gajim-plural/po/el.po

13654 lines
387 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

# translation of gajim.po to Hellenic-Ελληνικά-Greek
# Greek translation for Gajim Project.
# Copyright (C) 2005 Nikos Kouremenos
# This file is distributed under the same license as the Gajim Project.
# Nikos Kouremenos <kourem@gmail.com>, 2005.
2006-04-19 13:19:14 +02:00
# Stavros Giannouris <stavrosg2002@freemai.gr>, 2005 - 2006.
# Filippos Papadopoulos <filip@cs.uoi.gr>, 2005.
2006-04-19 13:19:14 +02:00
# Stathis Kamperis <ekamperi@auth.gr>, 2005
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
"POT-Creation-Date: 2019-04-17 02:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-19 23:46+0200\n"
"Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg@hellug.gr>\n"
"Language-Team: <>\n"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2005-08-17 17:39:36 +02:00
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
2005-12-05 12:32:22 +01:00
"X-Poedit-Language: Greek\n"
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,623\n"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/chat_control_base.py:549
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "_Undo"
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/chat_control_base.py:557 gajim/conversation_textview.py:530
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "_Clear"
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/chat_control_base.py:562
msgid "Paste as quote"
msgstr ""
#: gajim/chat_control_base.py:1102
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Really send file?"
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/chat_control_base.py:1103
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "If you send a file to %s, your real JID will be revealed."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/filetransfers_window.py:97
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "File"
msgstr "Αρχείο"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/filetransfers_window.py:112
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Time"
msgstr "Χρόνος"
2006-01-19 23:09:24 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/filetransfers_window.py:124
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Progress"
msgstr "Πρόοδος"
2006-01-19 23:09:24 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/filetransfers_window.py:231 gajim/filetransfers_window.py:287
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Όνομα αρχείου: %s"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/filetransfers_window.py:232 gajim/filetransfers_window.py:440
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Mέγεθος: %s"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/filetransfers_window.py:241 gajim/filetransfers_window.py:251
#: gajim/history_manager.py:527
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "You"
msgstr "You"
2006-03-18 09:45:32 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/filetransfers_window.py:242
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
msgid "Sender: %s"
msgstr "Αποστολέας: %s"
2006-01-19 23:09:24 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/filetransfers_window.py:243 gajim/filetransfers_window.py:718
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/tooltips.py:631
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Recipient: "
msgstr "Παραλήπτης: "
2006-01-19 23:09:24 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/filetransfers_window.py:254
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
msgid "Saved in: %s"
msgstr "Αποθηκεύτηκε στο: %s"
2006-01-19 23:09:24 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/filetransfers_window.py:256 gajim/chat_control.py:1497
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "File transfer completed"
msgstr "Η μεταφορά αρχείου ολοκληρώθηκε"
2006-01-19 23:09:24 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/filetransfers_window.py:258 gajim/chat_control.py:1501
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Open _Containing Folder"
msgstr "_Άνοιγμα του περιέχοντος φακέλου"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/filetransfers_window.py:271 gajim/filetransfers_window.py:278
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/chat_control.py:1556
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου μενού"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/filetransfers_window.py:271 gajim/filetransfers_window.py:279
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/chat_control.py:1557
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Connection with peer cannot be established."
msgstr "Η σύνδεση με τον απομακρυσμένο ομότιμο δεν ήταν εφικτή."
2006-01-19 23:09:24 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/filetransfers_window.py:288
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
msgid "Recipient: %s"
msgstr "Παραλήπτης: %s"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/filetransfers_window.py:290
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
msgid "Error message: %s"
msgstr "Μήνυμα σφάλματος: %s"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/filetransfers_window.py:291 gajim/chat_control.py:1553
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "File transfer stopped"
msgstr "Η μεταφορά αρχείου διακόπηκε"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/filetransfers_window.py:327
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
"The file %(file)s has been received, but it seems to have been damaged along "
"the way.\n"
"Do you want to download it again?"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/filetransfers_window.py:341
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Gajim can not read this file"
msgstr "Το Gajim δεν έχει πρόσβαση σε αυτό το αρχείο"
2006-04-11 21:40:48 +02:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/filetransfers_window.py:342
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Another process is using this file."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/filetransfers_window.py:388 gajim/gtkgui_helpers.py:443
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
msgstr "Δεν είναι δυνατή η αντικατάσταση του υπάρχοντος αρχείου \"%s\""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/filetransfers_window.py:389 gajim/gtkgui_helpers.py:444
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
"A file with this name already exists and you do not have permission to "
"overwrite it."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
"Ένα αρχείο με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη και δε μπορείτε να το "
"αντικαταστήσετε."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/filetransfers_window.py:405 gajim/gtkgui_helpers.py:448
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "This file already exists"
msgstr "Αυτό το αρχείο υπάρχει ήδη"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/filetransfers_window.py:405 gajim/gtkgui_helpers.py:448
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Τι θέλετε να κάνετε;"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/filetransfers_window.py:416 gajim/gtkgui_helpers.py:454
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
msgid "Directory \"%s\" is not writable"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η εγγραφή στον κατάλογο \"%s\""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/filetransfers_window.py:417 gajim/gtkgui_helpers.py:455
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "Δε μπορείτε να δημιουργήσετε αρχεία σε αυτό τον κατάλογο."
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/filetransfers_window.py:437
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
msgid "File: %s"
msgstr "Αρχείο: %s"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/filetransfers_window.py:443
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Τύπος: %s"
2006-03-18 09:45:32 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/filetransfers_window.py:445
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Περιγραφή: %s"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/filetransfers_window.py:446
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file:"
msgstr "O %s επιθυμεί να σας στείλει ένα αρχείο:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/filetransfers_window.py:487
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Checking file…"
msgstr "Όνομα προφίλ:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/filetransfers_window.py:501
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "File error"
msgstr "Σφάλμα μεταφοράς αρχείου"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/filetransfers_window.py:538
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/filetransfers_window.py:632
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
msgstr "(%(filesize_unit)s/δεπτ)"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/filetransfers_window.py:685 gajim/filetransfers_window.py:688
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Invalid File"
msgstr "Μη έγκυρο αρχείο"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/filetransfers_window.py:685
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "File: "
msgstr "Αρχείο:"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/filetransfers_window.py:689
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "It is not possible to send empty files"
msgstr "Δεν είναι δυνατό να στείλετε άδεια αρχεία"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/filetransfers_window.py:714 gajim/tooltips.py:622
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Name: "
msgstr "Όνομα: "
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/filetransfers_window.py:716 gajim/tooltips.py:625
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Sender: "
msgstr "Αποστολέας: "
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/filetransfers_window.py:844
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Pause"
msgstr "Παύση"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/filetransfers_window.py:855
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "_Continue"
msgstr "_Συνέχεια"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/filetransfers_window.py:1019
2018-02-08 21:42:35 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Choose a File to Send…"
msgstr "Επιλέξτε το αρχείο που θα σταλεί..."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gtkgui_helpers.py:432
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Extension not supported"
msgstr "Η επέκταση δεν υποστηρίζεται"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gtkgui_helpers.py:433
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
"Η εικόνα δεν είναι δυνατό να αποθηκευτεί στη μορφή %(type)s. Να αποθηκευτεί "
"ως %(new_filename)s;"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/vcard.py:164 gajim/vcard.py:516 gajim/chat_control.py:587
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/profile.py:165
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Save _As"
msgstr "Έχει"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/vcard.py:288 gajim/vcard.py:295
2018-02-08 21:42:35 +01:00
msgid "?Client:Unknown"
msgstr "?Πελάτης: Άγνωστος"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/vcard.py:292 gajim/vcard.py:297
2018-02-08 21:42:35 +01:00
msgid "?OS:Unknown"
msgstr "?Λειτ. Σύστημα: Άγνωστο"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/vcard.py:326 gajim/vcard.py:329
2018-02-08 21:42:35 +01:00
#, fuzzy
msgid "?Time:Unknown"
msgstr "?Πελάτης: Άγνωστος"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/vcard.py:380
2018-02-08 21:42:35 +01:00
msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/vcard.py:384
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
msgid "<b>Affiliation:</b>"
msgstr "<b>Εφαρμογές</b>"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/vcard.py:391
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in their presence"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
"Αυτή η επαφή ενδιαφέρεται για την παρουσία σας ή μη, αλλά εσείς δεν "
"ενδιαφέρεστε για την παρουσία του/της"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/vcard.py:393
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but it is not "
"mutual"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
"Εσείς ενδιαφέρεστε για την παρουσία αυτής της επαφής, αλλά αυτός/η δεν "
"ενδιαφέρεται για τη δική σας"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/vcard.py:395
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "The contact and you want to exchange presence information"
msgstr "Εσείς και η επαφή ενδιαφέρεστε για την παρουσία ή μη του άλλου"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/vcard.py:397
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid ""
"You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence "
"information"
msgstr "Εσείς και η επαφή ενδιαφέρεστε για την παρουσία ή μη του άλλου"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/vcard.py:403
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr "Περιμένετε την απάντηση της επαφής για την αίτηση συνδρομής σας"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/vcard.py:405
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "There is no pending subscription request."
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/vcard.py:410 gajim/vcard.py:456 gajim/vcard.py:571
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid " resource with priority "
msgstr " πόρος με προτεραιότητα"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/options_dialog.py:393 gajim/config.py:707 gajim/gtk/filechoosers.py:88
#: gajim/gtk/filechoosers.py:136 gajim/gtk/filechoosers.py:143
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "All files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/options_dialog.py:402 gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:109
2018-02-08 21:42:35 +01:00
#, fuzzy
msgid "Clear File"
msgstr "Απόγευμα"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/options_dialog.py:484
2018-02-08 21:42:35 +01:00
#, fuzzy
msgid "Manage Proxies"
msgstr "Διαχείριση προφίλ μεσολαβητή"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/options_dialog.py:494 gajim/options_dialog.py:560
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/options_dialog.py:581 gajim/dialogs.py:320 gajim/dialogs.py:322
#: gajim/dialogs.py:528 gajim/dialogs.py:541 gajim/roster_window.py:3002
#: gajim/roster_window.py:3008 gajim/roster_window.py:3013 gajim/config.py:85
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/config.py:195 gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:22
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:98 gajim/gtk/account_wizard.py:268
#: gajim/gtk/account_wizard.py:347 gajim/gtk/preferences.py:996
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/preferences.py:1010 gajim/gtk/preferences.py:1015
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/options_dialog.py:516
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Adjust to Status"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/options_dialog.py:528
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "On"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/options_dialog.py:528
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
msgid "Off"
msgstr "Αποσυνδεδεμένος"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/options_dialog.py:564
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Failed to get secret keys"
msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη μυστικών κλειδιών"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/options_dialog.py:565
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "There is no OpenPGP secret key available."
msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη των μυστικών κλειδιών OpenPGP σας."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/options_dialog.py:570
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "OpenPGP Key Selection"
msgstr "Επιλογή κλειδιού OpenPGP"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/options_dialog.py:570
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Choose your OpenPGP key"
msgstr "Επιλέξτε το κλειδί OpenPGP σας"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:95
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "_New Group Chat"
msgstr "Αρχηγός ομάδας παραθύρων"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:286 gajim/gui_menu_builder.py:410
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:890 gajim/dialogs.py:919 gajim/dialogs.py:1138
#: gajim/chat_control.py:289 gajim/roster_window.py:827
#: gajim/roster_window.py:1754 gajim/roster_window.py:1756
#: gajim/roster_window.py:2079 gajim/roster_window.py:3424
#: gajim/roster_window.py:3451 gajim/gui_interface.py:515
#: gajim/common/contacts.py:191 gajim/common/contacts.py:318
#: gajim/common/helpers.py:69 gajim/common/helpers.py:294
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gtk/add_contact.py:294
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Not in Roster"
msgstr "εκτός λίστας επαφών"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:423
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "I would like to add you to my roster"
msgstr "Θα ήθελα να σε προσθέσω στην λίστα επαφών μου"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:502
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Send Single _Message…"
msgstr "Αποστολή ενός _μηνύματος"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:515 gajim/roster_window.py:5155
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:58
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Send Cus_tom Status"
msgstr "Προσαρμοσμένο μέγεθος _γραμματοσειράς:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:535
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
msgid "E_xecute Command…"
msgstr "_Εκτέλεση εντολής..."
2005-11-13 18:45:17 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:543
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "_Manage Transport"
msgstr "Μεταφορές"
2005-11-13 18:45:17 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:549
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
msgid "_Modify Transport"
msgstr "Προβολή ιδιοτήτων εκτυπωτή"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:556 gajim/roster_window.py:5183
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "_Rename…"
msgstr "_Μετονομασία"
2005-08-15 12:21:31 +02:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:567 gajim/roster_window.py:5199
#: gajim/roster_window.py:5314 gajim/data/gui/blocked_contacts_window.ui:52
2018-02-08 21:42:35 +01:00
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:148
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:166
msgid "_Unblock"
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:570 gajim/roster_window.py:5204
#: gajim/roster_window.py:5318 gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:140
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:174
msgid "_Block"
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:578 gajim/roster_window.py:5211
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:204
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Remo_ve"
msgstr "_Αφαίρεση"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:588 gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:221
#: gajim/data/gui/search_window.ui:98
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "_Information"
msgstr "Πληροφορίες επαφής"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:601 gajim/groupchat_control.py:640
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/chat_control.py:326
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Send File…"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr "Αποστολή _αρχείου"
2006-03-18 09:45:32 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:602
#, fuzzy
msgid "Upload File…"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως..."
#: gajim/gui_menu_builder.py:603
#, fuzzy
msgid "Send File Directly…"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως..."
#: gajim/gui_menu_builder.py:605
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Invite Contacts"
msgstr "Επαφές"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:606
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Add to Roster"
msgstr "_Προσθήκη στη λίστα επαφών"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:607
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Audio Session"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:608
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Video Session"
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:609
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Information"
msgstr "Πληροφορίες επαφής"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:610 gajim/gui_menu_builder.py:647
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:37
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "History"
msgstr "_Ιστορικό"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:634
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Manage Room"
msgstr "Διαχείριση σελιδοδεικτών"
2005-08-08 10:10:59 +02:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:635
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
msgid "Change Subject"
msgstr "Αλλαγή _θέματος"
2005-08-08 10:10:59 +02:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:636
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Configure Room"
msgstr "Ρύθμιση _δωματίου"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:637
#, fuzzy
msgid "Upload Avatar…"
msgstr "Επιλογή εικόνας"
#: gajim/gui_menu_builder.py:638
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
msgid "Destroy Room"
msgstr "Περιγραφή: %s"
2005-08-08 10:10:59 +02:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:640
msgid "Sync Threshold"
msgstr ""
#: gajim/gui_menu_builder.py:641
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
msgid "Change Nick"
msgstr "Αλλαγή _ψευδώνυμου"
2005-08-08 10:10:59 +02:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:642
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Bookmark Room"
msgstr "_Τοποθέτηση σελιδοδείκτη για αυτό το δωμάτιο"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:643
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
msgid "Request Voice"
msgstr "_Φωνή"
2005-08-08 10:10:59 +02:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:644 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:72
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
msgid "Notify on all messages"
msgstr "Προκαθορισμένα μηνύματα:"
2005-08-26 00:18:55 +02:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:645
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Minimize on close"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:646 gajim/roster_window.py:5383
2018-02-08 21:42:35 +01:00
#, fuzzy
msgid "Execute command"
msgstr "_Εκτέλεση εντολής..."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:648
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Disconnect"
msgstr "Αποσύνδεση επαφής"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:678
msgid "No threshold"
msgstr ""
#: gajim/gui_menu_builder.py:680
#, fuzzy, python-format
msgid "%i day"
msgid_plural "%i days"
msgstr[0] "πριν από %i μέρες"
msgstr[1] "πριν από %i μέρες"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:695 gajim/gui_menu_builder.py:735
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/join_groupchat.py:38
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Join Group Chat"
msgstr "Συμμετοχή σε ομαδική κουβέντα"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:734
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Add Contact…"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr "_Προσθήκη επαφής..."
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:736 gajim/gtk/profile.py:50
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:572 gajim/gtk/accounts.py:671
#: gajim/gtk/accounts.py:711
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Profile"
msgstr "αρχείο"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:737
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
msgid "Discover Services"
msgstr "Εύρεση _υπηρεσιών"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:738
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Send Single Message…"
msgstr "Αποστολή ενός _μηνύματος"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:739 gajim/data/gui/preferences_window.ui:2620
2018-02-08 21:42:35 +01:00
msgid "Advanced"
msgstr "Προχωρημένοι"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:740
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
msgid "Archiving Preferences"
msgstr "_Προτιμήσεις"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:741
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Synchronise History"
msgstr "Εμφάνιση _αποσυνδεδεμένων χρηστών"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:742 gajim/gtk/privacy_list.py:427
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
msgid "Privacy Lists"
msgstr "Προσωπικές συζητήσεις"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:743 gajim/gtk/server_info.py:32
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
msgid "Server Info"
msgstr "Εξυπηρετητής"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:744 gajim/gui_menu_builder.py:755
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/xml_console_window.ui:77
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "XML Console"
msgstr "XML Κονσόλα"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:746
2018-02-08 21:42:35 +01:00
#, fuzzy
msgid "Admin"
msgstr "_Διαχειριστής"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:747
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Send Server Message…"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr "_Αποστολή μηνύματος διακομιστή"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:748
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Set MOTD…"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr "Ορισμός MOTD"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:749
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Update MOTD…"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr "Ενημέρωση MOTD"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:750
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Delete MOTD…"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr "Διαγραφή MOTD"
2005-08-08 10:10:59 +02:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:799
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
msgid "No Accounts available"
msgstr "Κανένας λογαριασμός δεν είναι διαθέσιμος"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:810 gajim/data/gui/application_menu.ui:5
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:71 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:168
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:52
2018-02-08 21:42:35 +01:00
msgid "Accounts"
msgstr "Λογαριασμοί"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:868 gajim/gui_menu_builder.py:873
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Copy JID"
msgstr "Δωμάτιο:"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:869 gajim/gui_menu_builder.py:895
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Join Groupchat"
msgstr "Συμμετοχή σε ομαδική κουβέντα"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:874 gajim/gui_menu_builder.py:894
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:76
msgid "Start Chat"
msgstr "Έναρξη κουβέντας"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:875 gajim/gui_menu_builder.py:896
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Add to Roster…"
msgstr "_Προσθήκη στη λίστα επαφών"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:880
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Copy Link Location"
msgstr "_Αντιγραφή τοποθεσίας δεσμού"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:881
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "_Άνοιγμα δεσμού στον περιηγητή"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:886
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Α_ντιγραφή JID/Email διεύθυνσης"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:887 gajim/gui_menu_builder.py:893
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Open Email Composer"
msgstr "_Άνοιγμα προγράμματος αλληλογραφίας"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:892
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Copy JID/Email"
msgstr "Α_ντιγραφή JID/Email διεύθυνσης"
#: gajim/history_manager.py:71
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Usage:"
msgstr "μήνυμα"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/history_manager.py:73
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Options:"
msgstr "Φατσούλες:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/history_manager.py:75
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Show this help message and exit"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/history_manager.py:76
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Choose folder for logfile"
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/history_manager.py:115
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Cannot find history logs database"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της βάσης δεδομένων ιστορικού"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/history_manager.py:156 gajim/history_manager.py:207
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:1119 gajim/config.py:425 gajim/disco.py:817
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "JID"
msgstr "JID"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/history_manager.py:169 gajim/history_manager.py:213
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/data/gui/history_window.ui:89 gajim/gtk/history.py:113
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/history_manager.py:176 gajim/history_manager.py:232
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:208
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:214
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:443
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Nickname"
msgstr "Όνομα χρήστη"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/history_manager.py:185 gajim/history_manager.py:220
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/gtk/history.py:122
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Message"
msgstr "Μήνυμα"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/history_manager.py:193 gajim/history_manager.py:226
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Subject"
msgstr "Θέμα"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/history_manager.py:255
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid ""
"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
"RUNNING)"
msgstr ""
"Θέλετε να καθαρίσετε τη βάση δεδομένων; (ΑΝΤΕΝΔΕΙΚΝΥΤΑΙ ΙΣΧΥΡΑ ΕΑΝ ΤΟ GAJIM "
"ΤΡΕΧΕΙ)"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/history_manager.py:257
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid ""
"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
"click NO.\n"
"\n"
"In case you click YES, please wait…"
msgstr ""
"Ο κατανεμημένος στη βάση δεδομένων χώρος δεν θα ελευθερωθεί, αλλά θα γίνει "
"αξιοποιήσιμος πάλι. Αν πράγματι θέλετε να μειώσετε το μέγεθος της βάσης "
"δεδομένων επιλέξτε ΝΑΙ, αλλιώς επιλέξτε ΟΧΙ.\n"
"\n"
"Σε περίπτωση που επιλέξατε ΝΑΙ, παρακαλώ περιμένετε..."
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/history_manager.py:262
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Database Cleanup"
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/history_manager.py:539
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
msgstr "Ο %(who)s είπε στις %(time)s: %(message)s\n"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/history_manager.py:577
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?"
msgstr "Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε το επιλεγμένο μήνυμα;"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/history_manager.py:581
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
"Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε το αρχείο καταγραφής της επιλεγμένης επαφής;"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/history_manager.py:583
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "This can not be undone."
msgstr "Η υπηρεσία δεν ήταν δυνατό να βρεθεί"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/history_manager.py:585 gajim/history_manager.py:624
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Deletion Confirmation"
msgstr "Πληροφορίες επαφής"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/history_manager.py:619
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
msgstr[0] "Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε το επιλεγμένο μήνυμα;"
msgstr[1] "Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε τα επιλεγμένα μηνύματα;"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/history_manager.py:622
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "This is an irreversible operation."
msgstr "Αυτή η ενέργεια δεν είναι αναστρέψιμη."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:82
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Contact name: <i>%s</i>"
msgstr "Όνομα εικονιδίου"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:84
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "JID: <i>%s</i>"
msgstr "ID συστήματος:"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:114 gajim/dialogs.py:127 gajim/roster_window.py:2944
#: gajim/roster_window.py:3951 gajim/roster_window.py:5221
#: gajim/common/contacts.py:141 gajim/common/contacts.py:175
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:540
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:163 gajim/gtk/accounts.py:575
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:200
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Group"
msgstr "Ομάδα"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:207
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "In the group"
msgstr "Στην ομάδα"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:302
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "KeyID"
msgstr "Ταυτότητα κλειδιού"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:307
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Contact name"
msgstr "Όνομα επαφής"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:483
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Set Mood"
msgstr "Ορισμός MOTD"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:603
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
msgid "%s Status Message"
msgstr "Μήνυμα για κατάσταση %s"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:617
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Status Message"
msgstr "Μήνυμα κατάστασης"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:807
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Overwrite Status Message?"
msgstr "Μήνυμα κατάστασης"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:808
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid ""
"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
msgstr ""
"Αυτό το όνομα χρησιμοποιείται ήδη από κάποιον άλλον από τους λογαριασμούς "
"σας. Παρακαλώ, επιλέξτε άλλο όνομα."
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:816
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Save as Preset Status Message"
msgstr "Αποθήκευση ως προκαθορισμένο μήνυμα κατάστασης"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:817
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Please type a name for this status message"
msgstr "Εισάγετε ένα όνομα για αυτό το μήνυμα κατάστασης"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:848
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Subscription Request"
msgstr "Αίτηση εγγραφής"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:857
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
msgstr "Αίτηση εγγραφής για το λογαριασμό %s από %s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:860
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Αίτηση εγγραφής από %s"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:927 gajim/disco.py:503 gajim/gui_interface.py:1757
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:31 gajim/gtk/profile.py:332
#: gajim/gtk/join_groupchat.py:234
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Δεν είστε συνδεδεμένος στο διακομιστή"
2005-05-21 17:19:58 +02:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:928
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
msgstr "Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να αλλάξετε τον κωδικό σας."
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:939 gajim/dialogs.py:1010 gajim/dialogs.py:1122
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/disco.py:810 gajim/disco.py:1639 gajim/disco.py:1920
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:125 gajim/gtk/history.py:104
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:942 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:163
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Server"
msgstr "Εξυπηρετητής"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:978
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "This account is not connected to the server"
msgstr "Ο λογαριασμός \"%s\" είναι συνδεδεμένος με το διακομιστή"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:979
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Δε μπορείτε να συμμετάσχετε σε μια ομαδική συζήτηση εκτός αν είστε "
"συνδεδεμένος."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:1008
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Synchronise"
msgstr ""
2005-08-08 10:10:59 +02:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:1065
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "add"
msgstr "Πάγωσε"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:1065
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "modify"
msgstr "_Τροποποίηση"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:1066
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "remove"
msgstr "_Αφαίρεση"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:1095
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your "
"roster."
msgstr "Θα ήθελα να σε προσθέσω στην λίστα επαφών μου."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:1111 gajim/dialogs.py:1157
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:1113 gajim/dialogs.py:1188
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Modify"
msgstr "_Τροποποίηση"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:1115 gajim/dialogs.py:1212
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:1125
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Groups"
msgstr "Ομάδα"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:1233
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "%s suggested me to add you in my roster."
msgstr "Επιθυμώ να σε προσθέσω στη λίστα επαφών μου."
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:1247
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Added %d contact"
msgid_plural "Added %d contacts"
msgstr[0] "Προσθήκη _επαφής"
msgstr[1] "Προσθήκη _επαφής"
2005-07-18 18:36:33 +02:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:1285
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Removed %d contact"
msgid_plural "Removed %d contacts"
msgstr[0] "Αφαιρεί μια επαφή από τη λίστα επαφών"
msgstr[1] "Αφαιρεί μια επαφή από τη λίστα επαφών"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:1305
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "You are invited to a groupchat"
msgstr "Ο/Η %s μπήκε στο δωμάτιο"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:1308
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
msgstr "Ο/Η %(contact_jid)s σας προσκάλεσε στο %(room_jid)s"
2005-08-08 10:10:59 +02:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:1310
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
msgstr "Ο/Η %(contact_jid)s σας προσκάλεσε στο %(room_jid)s"
2006-03-18 09:45:32 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:1319
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Σχόλιο: %s"
2006-03-18 09:45:32 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:1321
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Do you want to accept the invitation?"
2018-02-17 18:46:09 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:1337
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Reason (if you decline):"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:1339 gajim/chat_control.py:1527 gajim/gui_interface.py:643
#: gajim/notify.py:193 gajim/notify.py:212 gajim/notify.py:279
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Groupchat Invitation"
msgstr "Πρόσκληση ομαδικής κουβέντας"
2006-04-11 21:40:48 +02:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:1624
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "an audio and video"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2006-04-11 21:40:48 +02:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:1626
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "an audio"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2006-03-18 09:45:32 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:1628
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "a video"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2006-03-18 09:45:32 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:1632
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid ""
"%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer "
"the call?"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2005-08-08 10:10:59 +02:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:1736 gajim/data/gui/application_menu.ui:32
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "File Transfer"
msgstr "Μεταφορές αρχείων"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:1756
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Requesting HTTP Upload Slot…"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2005-07-18 18:36:33 +02:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:1760
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Uploading file via HTTP File Upload…"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:1764
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Encrypting file…"
msgstr "Απενεργοποιήθηκε η κρυπτογράφηση"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:1790
#, python-format
msgid "%(progress)s of %(total)s MiB sent"
msgstr ""
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:203 gajim/groupchat_control.py:1926
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
msgstr "Ο %s είναι τώρα γνωστός ως %s"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:222 gajim/groupchat_control.py:2069
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:1120 gajim/gtk/history.py:580
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr "Ο %(nick)s είναι τώρα %(status)s"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:251
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Sending private message failed"
msgstr "Αποτυχία αποστολής προσωπικού μηνύματος"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:253
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
msgstr "Δεν είστε πια στο δωμάτιο \"%s\" ή ο/η \"%s\" έφυγε."
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/groupchat_control.py:642 gajim/chat_control.py:328
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "No File Transfer available"
msgstr "Μεταφορές αρχείων"
2005-08-01 17:47:47 +02:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:684 gajim/groupchat_control.py:2415
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Changing Subject"
msgstr "Αλλαγή θέματος"
2005-08-01 17:47:47 +02:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:685 gajim/groupchat_control.py:2416
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Please specify the new subject:"
msgstr "Παρακαλώ καθορίστε το νέο θέμα:"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:692
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Changing Nickname"
msgstr "Αλλαγή ψευδωνύμου"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:693
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
msgstr "Παρακαλώ καθορίστε το νέο ψευδώνυμο που θέλετε να χρησιμοποιείτε:"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:711
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Invalid group chat JID"
msgstr "Μη έγκυρο Jabber ID"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:712
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "The group chat JID has not allowed characters."
msgstr ""
"Το όνομα του δωματίου ή του διακομιστή περιέχει μη επιτρεπόμενους χαρακτήρες."
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:724
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Destroying %s"
msgstr "Περιγραφή: %s"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:725
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"You are going to remove this room permanently.\n"
"You may specify a reason below:"
msgstr ""
2005-12-05 16:18:28 +01:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:727
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "You may also enter an alternate venue:"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:802 gajim/gtk/profile.py:133
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Could not load image"
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το φόρτωμα της εικόνας"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:934
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Insert Nickname"
msgstr "Εισάγετε ψευδώνυμο"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/groupchat_control.py:1102 gajim/chat_control.py:803
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "and authenticated"
msgstr "Χρήση πιστοποίησης"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/groupchat_control.py:1106 gajim/chat_control.py:807
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "and NOT authenticated"
msgstr "Χρήση πιστοποίησης"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/groupchat_control.py:1110 gajim/chat_control.py:811
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s."
msgstr ""
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:1157
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Conversation with "
msgstr "Ιστορικό συζητήσεων"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:1159
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Continued conversation"
msgstr "Σύνδεση"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:1525
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
msgstr "Ο %(nick)s πετάχτηκε έξω: %(reason)s"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:1553 gajim/groupchat_control.py:1870
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:1556
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Room now shows unavailable members"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:1558
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Room now does not show unavailable members"
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:1560
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "A setting not related to privacy has been changed"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:1566
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:1568
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr ""
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:1570
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Room is now non-anonymous"
msgstr ""
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:1573
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Room is now semi-anonymous"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:1576
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Room is now fully anonymous"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:1615
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "Ping? (%s)"
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:1618
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/groupchat_control.py:1621 gajim/chat_control.py:1207
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Error."
msgstr "Σφάλμα:"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:1845
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "You (%s) joined the room"
msgstr "Ο/Η %s μπήκε στο δωμάτιο"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:1863 gajim/groupchat_control.py:2444
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:3131 gajim/gui_interface.py:602
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "%(jid)s has been invited in this room"
msgstr "Ο %(nick)s πετάχτηκε έξω από τον %(who)s: %(reason)s"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:1875
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Room logging is enabled"
msgstr ""
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:1879
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "A new room has been created"
msgstr "Ο νέος σας λογαριασμός δημιουργήθηκε με επιτυχία"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:1882
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
msgstr ""
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:1890
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "%s kicked us due to an error"
msgstr ""
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:1892
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "%s has left due to an error"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:1898
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
msgstr "Ο %(nick)s πετάχτηκε έξω: %(reason)s"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:1901
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "Ο %(nick)s πετάχτηκε έξω από τον %(who)s: %(reason)s"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:1910
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
msgstr "Ο %(nick)s έχει απαγορευτεί: %(reason)s"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:1913
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "Ο %(nick)s έχει απαγορευτεί από τον %(who)s: %(reason)s"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:1924 gajim/groupchat_control.py:1994
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Είστε τώρα γνωστός ως %s"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:1948 gajim/groupchat_control.py:1953
#: gajim/groupchat_control.py:1959
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
msgstr "Ο %(nick)s πετάχτηκε έξω από τον %(who)s: %(reason)s"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:1950
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "affiliation changed"
msgstr "Συσχέτιση: "
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:1955
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "room configuration changed to members-only"
msgstr ""
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:1961
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "system shutdown"
msgstr ""
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:2015
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:2019
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:2034
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
msgstr "Ο %(nick)s πετάχτηκε έξω από τον %(who)s: %(reason)s"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:2038
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
msgstr "Ο %(nick)s πετάχτηκε έξω: %(reason)s"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:2062
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "%s has left"
msgstr "Ο %s έφυγε"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:2067
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "%s has joined the group chat"
msgstr "Ο/Η %s μπήκε στο δωμάτιο"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:2374
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να φύγετε από το δωμάτιο \"%s\";"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:2376
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
msgstr "Αν κλείσετε αυτό το παράθυρο, θα αποσυνδεθείτε από αυτό το δωμάτιο."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/groupchat_control.py:2380 gajim/roster_window.py:2896
#: gajim/roster_window.py:3535 gajim/roster_window.py:4282
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/message_window.py:245 gajim/gui_interface.py:708
#: gajim/gui_interface.py:1451 gajim/gui_interface.py:1492
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/dialogs.py:447
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "_Do not ask me again"
msgstr "Μη_ν με ξαναρωτήσεις"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:2596
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "Kicking %s"
msgstr "Διώχνοντας τον %s"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:2597 gajim/groupchat_control.py:2897
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "You may specify a reason below:"
msgstr "Μπορείτε να προσδιορίσετε ένα λόγο παρακάτω:"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:2896
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "Banning %s"
msgstr "Απαγορεύοντας την πρόσβαση στον %s"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/chat_control.py:389
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Show a list of formattings"
msgstr "Κάντε κλικ για να εισάγετε φατσούλα (Alt+M)"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/chat_control.py:393
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Formatting is not available so long as GPG is active"
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/chat_control.py:396
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "This contact does not support HTML"
msgstr "Λίστα ενεργών, ολοκληρωμένων και σταματημένων μεταφορών αρχείων"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/chat_control.py:519
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
msgstr ""
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/chat_control.py:660
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
msgstr ""
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/chat_control.py:1159
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "You just received a new message from \"%s\""
msgstr "Mόλις λάβατε ένα μήνυμα από \"%s\""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/chat_control.py:1161
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
"lost."
2010-10-03 19:43:01 +02:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Εάν κλείσετε αυτήν την καρτέλα και έχετε απενεργοποιημένο το ιστορικό, το "
"μήνυμα θα χαθεί."
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/chat_control.py:1202
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Ping?"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/chat_control.py:1205
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "Pong! (%s seconds)"
msgstr ""
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/chat_control.py:1313
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Subject: %(subject)s\n"
"%(message)s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Θέμα: %s\n"
"%s"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/chat_control.py:1416
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s"
msgstr "Ο %(nick)s είναι τώρα %(status)s"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/chat_control.py:1471
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "File transfer"
msgstr "Μεταφορές αρχείων"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/chat_control.py:1474
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Size"
msgstr "Mέγεθος: "
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/chat_control.py:1476
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Accept"
msgstr "Αποδοχή"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/chat_control.py:1530 gajim/disco.py:1699
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "_Join"
msgstr "_Συμμετοχή"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/chat_control.py:1549 gajim/roster_window.py:1995
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:988
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Remote contact stopped transfer"
msgstr "Αφαιρεί μια επαφή από τη λίστα επαφών"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/chat_control.py:1551 gajim/roster_window.py:1997
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:991
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Error opening file"
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/application.py:68
#, fuzzy
msgid "Show the application's version"
msgstr "_Εικονίδιο στην περιοχή γνωστοποίησης"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/application.py:75
#, fuzzy
msgid "Show only critical errors"
msgstr "Εμφά_νιση το μόνο στο κύριο παράθυρο"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/application.py:82
msgid "Separate profile files completely (even history database and plugins)"
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/application.py:90
msgid "Print XML stanzas and other debug information"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/application.py:97
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Use defined profile in configuration directory"
msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων για προχωρημένους"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/application.py:105
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Set configuration directory"
msgstr "Ρυθμίσεις δωματίου"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/application.py:113
msgid "Configure logging system"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/application.py:121
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Show all warnings"
msgstr "Εμφάνιση όλων των γεγονότων που εκκρεμούν"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/application.py:128
msgid "Open IPython shell"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/application.py:135
#, fuzzy
msgid "Pops up a window with the next pending event"
msgstr "Εμφάνιση ενός παραθύρου με το επόμενο αδιάβαστο μήνυμα"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/application.py:141 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:189
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:21
#, fuzzy
msgid "Start a new chat"
msgstr "Έναρξη κουβέντας"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/application.py:148
msgid "Simulate loss of connectivity"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/application.py:155
msgid "Simulate regaining connectivity"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/application.py:196 gajim/gui_interface.py:139
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Database Error"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:291 gajim/roster_window.py:1072
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Merged accounts"
msgstr "Συνενωμένοι λογαριασμοί"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:894 gajim/roster_window.py:1666
#: gajim/roster_window.py:1699 gajim/roster_window.py:1750
#: gajim/roster_window.py:1752 gajim/roster_window.py:1913
#: gajim/roster_window.py:2584 gajim/roster_window.py:5145 gajim/disco.py:122
#: gajim/disco.py:123 gajim/disco.py:1403 gajim/common/contacts.py:173
#: gajim/common/contacts.py:419 gajim/common/helpers.py:69
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Transports"
msgstr "Μεταφορές"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:1758 gajim/roster_window.py:1760
#: gajim/roster_window.py:2611 gajim/roster_window.py:5115
2019-01-12 23:26:49 +01:00
#: gajim/message_window.py:522 gajim/gui_interface.py:1930
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/gui_interface.py:1955 gajim/common/contacts.py:171
#: gajim/common/helpers.py:69 gajim/common/modules/adhoc_commands.py:248
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Groupchats"
msgstr "Ομαδικές συζητήσεις"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:2056
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Authorization sent"
msgstr "Η εξουσιοδότηση έχει σταλεί"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:2057
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "\"%s\" will now see your status."
msgstr "Τώρα ο/η \"%s\" θα γνωρίζει την κατάσταση σας."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:2080
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Η αίτηση εγγραφής έχει σταλεί"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:2081
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Εάν ο/η \"%s\" αποδεχθεί αυτή την αίτηση, θα γνωρίζετε την κατάσταση του/της."
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:2095
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Authorization removed"
msgstr "Η εξουσιοδότηση έχει αφαιρεθεί"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:2096
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "Τώρα ο/η \"%s\" θα σας βλέπει πάντα ως αποσυνδεδεμένο/η."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:2120
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "OpenPGP is not usable"
msgstr "Το OpenPGP δεν είναι διαθέσιμο σε αυτόν τον Η/Υ"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:2121
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Gajim needs python-gnupg >= 0.3.8\n"
"Beware there is an incompatible Python package called gnupg.\n"
"You will be connected to %s without OpenPGP."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:2330 gajim/roster_window.py:3631
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Συμμετέχετε σε μία ή περισσότερες ομαδικές κουβέντες"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:2331 gajim/roster_window.py:3632
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Εάν αλλάξετε την κατάστασή σας σε αόρατη, θα αποσυνδεθείτε από αυτές τις "
"ομαδικές συζητήσεις. Είστε σίγουρος/η ότι θέλετε να γίνεται αόρατος/η;"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:2358
2018-02-08 21:42:35 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "desynced"
msgstr "Προχωρημένοι"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:2425
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Really quit Gajim?"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:2426
2018-02-08 21:42:35 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να φύγετε από τα δωμάτια \"%s\";"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:2427
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Always close Gajim"
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:2514
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "You have running file transfers"
msgstr "Ακύρωση μεταφοράς αρχείου"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:2515
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still "
"want to quit?"
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:2546 gajim/roster_window.py:2824
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "You have unread messages"
msgstr "Έχετε μη-αναγνωσμένα μηνύματα"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:2547
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled and contact is in your roster."
2018-02-08 21:42:35 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Τα μηνύματα θα είναι διαθέσιμα για ανάγνωση αργότερα μόνο αν έχετε "
"ενεργοποιημένο το ιστορικό."
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:2825
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "You must read them before removing this transport."
2018-02-08 21:42:35 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Ανάγνωση όλων των γεγονότων που εκκρεμούν, πριν την αφαίρεση αυτού του "
"λογαριασμού."
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:2828
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "Η μεταφορά \"%s\" θα αφαιρεθεί"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:2829
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
"this transport."
msgstr ""
"Δε θα μπορείτε να στείλετε και να λάβετε μηνύματα στις επαφές από αυτή τη "
"μεταφορά."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:2832
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Transports will be removed"
msgstr "Αυτό το ραντεβού θα απομακρυνθεί οριστικά."
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:2837
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy, python-format
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
"these transports: %s"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Δε θα μπορείτε να στείλετε και να λάβετε μηνύματα στις επαφές από αυτή τη "
"μεταφορά."
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:2891
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό για να μπορέσετε να συνομιλείτε με "
"άλλες επαφές."
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:2893
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"This contact will see you offline and you will not receive messages it sends "
"you."
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:2939
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Rename Contact"
msgstr "_Μετονομασία αρχείων"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:2940
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Enter a new nickname for contact %s"
msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση πρόσβασης GPG για το λογαριασμό %s"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:2947
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Rename Group"
msgstr "Ιδιοκτήτης / Ομάδα"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:2948
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Enter a new name for group %s"
msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα για τη νέα συνεδρία:"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:2993
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Remove Group"
msgstr "Διαγραφή ομάδας"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:2994
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:2995
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
msgstr "Αφαιρεί μια επαφή από τη λίστα επαφών"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:3034
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "Ανάθεση OpenPGP κλειδιού"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:3035
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "Επιλέξτε το κλειδί που θέλετε να εφαρμόσετε στην επαφή"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:3441
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Η επαφή \"%s\" θα αφαιρεθεί από τη λίστα επαφών σας"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:3443
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2006-03-18 09:45:32 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:3448
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in them "
"always seeing you as offline."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Αφαιρώντας αυτή την επαφή αφαιρείται επίσης και την εξουσιοδότηση, με "
"συνέπεια να σας βλέπει πάντα αποσυνδεδεμένο/η."
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:3454
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Τι θέλετε να κάνετε;"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:3458
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in them always seeing you as offline."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Αφαιρώντας αυτή την επαφή αφαιρείται επίσης και την εξουσιοδότηση, με "
"συνέπεια να σας βλέπει πάντα αποσυνδεδεμένο/η."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:3461
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Επιθυμώ αυτή η επαφή να γνωρίζει την κατάστασή μου μετά την αφαίρεση"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:3465
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Contacts will be removed from your roster"
msgstr "Η επαφή \"%s\" θα αφαιρεθεί από τη λίστα επαφών σας"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:3470
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"By removing these contacts:%s\n"
"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Αφαιρώντας αυτή την επαφή αφαιρείται επίσης και την εξουσιοδότηση, με "
"συνέπεια να σας βλέπει πάντα αποσυνδεδεμένο/η."
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:3529
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό για να μπορέσετε να συνομιλείτε με "
"άλλες επαφές."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:3531
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
"change your status. Then they will see your global status."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:3550
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "No account available"
msgstr "Κανένας λογαριασμός δεν είναι διαθέσιμος"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:3551
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό για να μπορέσετε να συνομιλείτε με "
"άλλες επαφές."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:4178
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:4180
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"Your server does not support storing metacontacts information. So this "
"information will not be saved on next reconnection."
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:4276
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό για να μπορέσετε να συνομιλείτε με "
"άλλες επαφές."
2005-07-18 01:21:28 +02:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:4278
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
"is used when the same person has several XMPP- or transport -accounts."
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:4400
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Invalid file URI:"
msgstr "Μη έγκυρο αρχείο"
2005-08-01 17:47:47 +02:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:4411
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Send file?"
msgstr "Αποστολή _αρχείου"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:4412
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Do you want to send this file to %s:"
msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
msgstr[0] "O %s επιθυμεί να σας στείλει ένα αρχείο:"
msgstr[1] "O %s επιθυμεί να σας στείλει ένα αρχείο:"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:4552
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Send %(from)s to %(to)s"
msgstr "Αποστολή %s"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:4565
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Make %s first contact"
msgstr "Μετατροπή των %s και %s σε μεταεπαφές"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:4570
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts"
msgstr "Μετατροπή των %s και %s σε μεταεπαφές"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:4945 gajim/roster_window.py:5043
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "_Change Status Message"
msgstr "Α_λλαγή μηνύματος κατάστασης"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:4965
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Publish Tune"
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:4976
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Publish Location"
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:4988
2018-02-08 21:42:35 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Configure Services…"
msgstr "Εύρεση _υπηρεσιών..."
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:5117
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "_Maximize All"
msgstr ""
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:5124 gajim/roster_window.py:5283
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Send Group M_essage"
msgstr "Αρχηγός ομάδας παραθύρων"
Merged revisions 4987-4989,4991-4996,4999,5003 via svnmerge from svn://svn.gajim.org/gajim/trunk ........ r4987 | nk | 2006-01-03 04:00:51 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 1 line commit 48x48 transport online/offline imgs by Grenshad (I pngcrushed them) ........ r4988 | nk | 2006-01-03 04:32:01 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 1 line icon in notification window not always jabber now. MSN if he uses msn etc. thanks stian barmen for helping me test ........ r4989 | nk | 2006-01-03 04:40:44 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 1 line all strings I got report about them, are not translatable; pot/po update ........ r4991 | asterix | 2006-01-03 08:08:21 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 2 lines don't remove the jid entry in _contacts[account] when we remove a contact ........ r4992 | asterix | 2006-01-03 08:18:30 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 2 lines fix logic ........ r4993 | asterix | 2006-01-03 09:04:14 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 2 lines a GC_Contact can have a resource if we knoe his real JID ........ r4994 | asterix | 2006-01-03 09:32:58 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 2 lines missing argument in create_gc_contact ........ r4995 | asterix | 2006-01-03 10:36:41 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 2 lines we save gc_contact vcard instance in instances[self.account]['infos'][Fake_jid] ........ r4996 | asterix | 2006-01-03 11:17:43 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 2 lines in DataForm, a field of type 'list-single' can have no <value> element. Create a default one in such a case to prevent TB ........ r4999 | asterix | 2006-01-04 05:52:26 -0700 (Wed, 04 Jan 2006) | 2 lines prevent TB when we move a contact that was in no group ........ r5003 | asterix | 2006-01-04 09:03:42 -0700 (Wed, 04 Jan 2006) | 2 lines handle correctly unlabeled option values in DataForms ........
2006-01-05 04:17:36 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:5131
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "To all users"
msgstr "Σε όλους τους χρήστες"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:5135
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "To all online users"
msgstr "Σε όλους τους συνδεδεμένους χρήστες"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:5147 gajim/roster_window.py:5289
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:110
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:36
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "In_vite to"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:5299
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "_Manage Contacts"
msgstr "_Μετονομασία αρχείων"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:5305
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Edit _Groups…"
msgstr "Επεξεργασία _ομάδων"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:5326 gajim/data/gui/filetransfers.ui:11
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:137
msgid "_Remove"
msgstr "_Αφαίρεση"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:5363
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "_Maximize"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:5370
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "_Reconnect"
msgstr "Αποσύνδεση επαφής"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:5375 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:120
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "_Disconnect"
msgstr "Αποσύνδεση επαφής"
2005-08-01 17:47:47 +02:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:5391 gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:170
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:113
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:228
msgid "_History"
msgstr "_Ιστορικό"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:5467 gajim/data/gui/application_menu.ui:86
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/history_window.ui:57
msgid "History Manager"
msgstr "Διαχειριστής ιστορικού"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:5475
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "_Join New Group Chat"
msgstr "_Είσοδος σε Ομαδική Συζήτηση"
#: gajim/config.py:359
msgid "Ban List"
msgstr "Λίστα Ban"
#: gajim/config.py:360
msgid "Member List"
msgstr "Λίστα μελών"
#: gajim/config.py:360
msgid "Owner List"
msgstr "Λίστα ιδιοκτητών"
#: gajim/config.py:361
msgid "Administrator List"
msgstr "Λίστα διαχειριστών"
#: gajim/config.py:435
msgid "Reason"
msgstr "Αιτία"
#: gajim/config.py:442
msgid "Nick"
msgstr "Ψευδώνυμο"
#: gajim/config.py:448 gajim/data/gui/profile_window.ui:945
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1135
msgid "Role"
msgstr "Ρόλος"
#: gajim/config.py:478
#, fuzzy
msgid "Banning…"
msgstr "Απαγορεύεται η πρόσβαση..."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/config.py:480
msgid ""
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
"\n"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"<b>Ποιόν θέλετε να αποβάλλετε;</b>\n"
"\n"
#: gajim/config.py:482
#, fuzzy
msgid "Adding Member…"
msgstr "Προσθήκη μέλους..."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/config.py:483
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
"\n"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"<b>Ποιόν θέλετε να κάνετε μέλος;</b>\n"
"\n"
2005-08-08 10:10:59 +02:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/config.py:485
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Adding Owner…"
msgstr "Προσθήκη ιδιοκτήτη..."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/config.py:486
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
"\n"
msgstr ""
"<b>Ποιόν θέλετε να κάνετε ιδιοκτήτη;</b>\n"
"\n"
#: gajim/config.py:488
#, fuzzy
msgid "Adding Administrator…"
msgstr "Προσθήκη διαχειριστή..."
2005-12-02 14:27:13 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/config.py:489
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
"\n"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"<b>Ποιόν θέλετε να κάνετε διαχειριστή;</b>\n"
"\n"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/config.py:490
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Can be one of the following:\n"
"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
"2. user@domain (any resource matches).\n"
"3. domain/resource (only that resource matches).\n"
"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n"
"domain/resource, or address containing a subdomain)."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Μπορεί να είναι ένα από τα παρακάτω:\n"
"1. χρήστης@τομέας/πόρος (ταιρίαζει μόνο αυτός ο πόρος).\n"
"2. χρήστης@τομέας (ταιριάζει οποιοσδήποτε πόρος).\n"
"3. τομέας/πόρος (ταιρίαζει μόνο αυτός ο πόρος).\n"
"4. τομέας (ταιριάζει ο τομέας, και κάθε χρήστης@τομέας,\n"
"τομέας/πόρος, ή διεύθυνση που περιέχει υποτομέα."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/config.py:593
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Removing %s account"
msgstr "Aφαίρεση του λογαριασμού %s"
#: gajim/config.py:608
#, fuzzy
msgid "Account is disabled"
msgstr "Απενεργοποιήθηκε η κρυπτογράφηση"
#: gajim/config.py:609
msgid "To unregister from a server, account must be enabled."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/config.py:623 gajim/gui_interface.py:326 gajim/gui_interface.py:731
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Password Required"
msgstr "Απαιτείται κωδικός"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/config.py:624 gajim/gui_interface.py:716
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Πληκτρολογήστε τον κωδικό σας για το λογαριασμό %s"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/config.py:625 gajim/gui_interface.py:731
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Save password"
msgstr "Αποθήκευση κωδικού"
#: gajim/config.py:636
#, python-format
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
msgstr "Ο λογαριασμός \"%s\" είναι συνδεδεμένος με το διακομιστή"
#: gajim/config.py:637
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr "Αν αφαιρεθεί, η σύνδεση θα χαθεί."
#: gajim/config.py:652
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Connection to server %s failed"
msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
2005-09-17 14:01:06 +02:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/config.py:653
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "What would you like to do?"
msgstr "Τι θέλετε να κάνετε;"
2005-09-17 14:01:06 +02:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/config.py:654
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Remove only from Gajim"
msgstr "Αφαίρεση λογαριασμού μόν_ο από το Gajim"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/config.py:655
msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/config.py:712
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Αρχεία ήχου Wav"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/config.py:745
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Attention Message Received"
msgstr "Λήφθηκε το πρώτο μήνυμα"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/config.py:746
msgid "First Message Received"
msgstr "Λήφθηκε το πρώτο μήνυμα"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/config.py:747
#, fuzzy
msgid "Next Message Received Focused"
msgstr "Επόμενο μήνυμα ελήφθη"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/config.py:748
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Next Message Received Unfocused"
msgstr "Επόμενο μήνυμα ελήφθη"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/config.py:749
msgid "Contact Connected"
msgstr "Σύνδεση επαφής"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/config.py:750
msgid "Contact Disconnected"
msgstr "Αποσύνδεση επαφής"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/config.py:751
msgid "Message Sent"
msgstr "Το μήνυμα στάλθηκε"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/config.py:752
msgid "Group Chat Message Highlight"
msgstr "Επισήμανση "
#: gajim/config.py:753
msgid "Group Chat Message Received"
msgstr "Λήφθηκε μήνυμα ομαδικής συζήτησης"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/tooltips.py:235
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2005-12-02 14:27:13 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/tooltips.py:264 gajim/common/helpers.py:359
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
msgstr "Κανένας"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/tooltips.py:266 gajim/common/helpers.py:365
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Member"
msgstr "Μέλος"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/tooltips.py:268 gajim/common/helpers.py:363
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Administrator"
msgstr "Διαχειριστής"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/tooltips.py:270 gajim/common/helpers.py:361
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Owner"
msgstr "Ιδιοκτήτης"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/tooltips.py:398
msgid " [blocked]"
msgstr ""
2005-08-08 10:10:59 +02:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/tooltips.py:402
msgid " [minimized]"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/tooltips.py:574
#, fuzzy
msgid "Connected"
msgstr "Σύνδεση"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/tooltips.py:576
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Disconnected"
msgstr "Αποσύνδεση επαφής"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/tooltips.py:624
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "?Noun:Download"
msgstr "Λήψη"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/tooltips.py:630
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "?Noun:Upload"
msgstr "Αποστολή"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/tooltips.py:637
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Type: "
msgstr "Τύπος: "
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/tooltips.py:643
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Transferred: "
msgstr "Μεταφέρθηκαν: "
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/tooltips.py:645
msgid "Status: "
msgstr "Κατάσταση: "
#: gajim/tooltips.py:647
#, fuzzy
msgid "Description: "
msgstr "Περιγραφή: %s"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/tooltips.py:672
msgid "Aborted"
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/tooltips.py:674
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Completed"
msgstr "Ολοκληρώθηκε"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/tooltips.py:676
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "?transfer status:Paused"
msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/tooltips.py:679
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Stalled"
msgstr "Πάγωσε"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/tooltips.py:683
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Transferring"
msgstr "Μεταφέρεται"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/tooltips.py:684 gajim/tooltips.py:685
msgid "Not started"
msgstr "Δεν έχει ξεκινήσει"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/tooltips.py:695 gajim/common/helpers.py:275
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "?user status:Available"
msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/tooltips.py:697 gajim/common/helpers.py:270
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Free for Chat"
msgstr "Διαθέσιμος για κουβέντα"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/tooltips.py:699 gajim/common/helpers.py:282
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:123
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:139
msgid "Away"
msgstr "Απομακρυσμένος"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/tooltips.py:701 gajim/common/helpers.py:260
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Busy"
msgstr "Απασχολημένος"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/tooltips.py:703 gajim/common/helpers.py:265
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Not Available"
msgstr "Μη διαθέσιμος"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/tooltips.py:705 gajim/common/helpers.py:287
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Offline"
msgstr "Αποσυνδεδεμένος"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/statusicon.py:210
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "_Change Status Message…"
msgstr "Α_λλαγή μηνύματος κατάστασης"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/statusicon.py:244 gajim/statusicon.py:289 gajim/statusicon.py:296
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "using account %s"
msgstr "με χρήση του λογαριασμού %s"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/statusicon.py:306
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "_Manage Bookmarks…"
msgstr "Διαχείριση σελιδοδεικτών"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/statusicon.py:322
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Hide _Roster"
msgstr "Εκτέλεση στο Τερματικό"
2006-03-18 09:45:32 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/statusicon.py:326
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Show _Roster"
msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών"
2006-03-18 09:45:32 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/statusicon.py:334
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Hide this menu"
msgstr "Απόκρυψη αυτού του μενού"
#: gajim/dataforms_widget.py:584
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Unable to load image"
msgstr "Σε κάθε _μήνυμα"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dataforms_widget.py:586
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Media type not supported: %s"
msgstr "Η επέκταση δεν υποστηρίζεται"
#: gajim/dataforms_widget.py:601
msgid "This field is required"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dataforms_widget.py:655
msgid "new@jabber.id"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dataforms_widget.py:658 gajim/dataforms_widget.py:660
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "new%d@jabber.id"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/disco.py:67
msgid "This service has not yet responded with detailed information"
msgstr "Αυτή η υπηρεσία δεν έχει απαντήσει ακόμα με λεπτομερείς πληροφορίες"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/disco.py:68
msgid ""
"This service could not respond with detailed information.\n"
"It is most likely legacy or broken"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Αυτή η υπηρεσία δεν μπόρεσε να απαντήσει με λεπτομερείς πληροφορίες.\n"
"Είναι είτε χαλασμένη είτε πεπαλαιωμένη."
2010-07-27 11:32:35 +02:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/disco.py:121
msgid "Others"
msgstr "Άλλα"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/disco.py:125
msgid "Conference"
msgstr "Ομαδικές συζητήσεις"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/disco.py:504
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
msgstr "Πρέπει να συνδεθείτε για να περιηγηθείτε στις υπηρεσίες"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/disco.py:593
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "Service Discovery using account %s"
msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσιών χρησιμοποιώντας το λογαριασμό %s"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/disco.py:595
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Service Discovery"
msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσιών"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/disco.py:676
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "The service could not be found"
msgstr "Η υπηρεσία δεν ήταν δυνατό να βρεθεί"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/disco.py:677
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
"Check the address and try again."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Δεν υπάρχει υπηρεσία στη διεύθυνση που εισάγατε, ή δεν ανταποκρίνεται. "
"Ελέγξτε τη διεύθυνση και προσπαθήστε ξανά."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/disco.py:684 gajim/disco.py:1036
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "The service is not browsable"
msgstr "Η υπηρεσία δεν είναι περιηγήσιμη"
2005-07-19 22:30:29 +02:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/disco.py:685
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
msgstr "Αυτού του είδους η υπηρεσία δεν περιέχει άλλα αντικείμενα."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/disco.py:726 gajim/disco.py:736
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη"
2005-12-02 14:27:13 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/disco.py:794
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
msgstr "Περιήγηση %s χρησιμοποιώντας το λογαριασμό %s"
2005-12-02 14:27:13 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/disco.py:841
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr "_Περιήγηση"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/disco.py:1037
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "This service does not contain any items to browse."
msgstr "Αυτή η υπηρεσία δεν περιέχει άλλα αντικείμενα."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/disco.py:1248
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Execute Command"
msgstr "_Εκτέλεση εντολής..."
2006-03-18 09:45:32 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/disco.py:1252 gajim/disco.py:1409
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Re_gister"
msgstr "_Εγγραφή"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/disco.py:1261 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:437
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Join"
msgstr "_Συμμετοχή"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/disco.py:1270 gajim/data/gui/search_window.ui:23
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/disco.py:1407
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "_Edit"
msgstr "Ε_πεξεργασία"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/disco.py:1450
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
msgstr "Σάρωση %d / %d.."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/disco.py:1649
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Users"
msgstr "Χρήστες"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/disco.py:1657
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/disco.py:1665
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Id"
msgstr "Id"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/disco.py:1695 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:99
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Τοποθέτηση σελιδοδείκτη για αυτό το δωμάτιο"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/disco.py:1721
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Bookmark already set"
msgstr "Ο σελιδοδείκτης έχει οριστεί ήδη"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/disco.py:1722
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
msgstr "Το δωμάτιο \"%s\" υπάρχει ήδη στους σελιδοδείκτες σας."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/disco.py:1734
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Bookmark has been added successfully"
msgstr "Ο σελιδοδείκτης προστέθηκε με επιτυχία"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/disco.py:1735
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Μπορείτε να διαχειριστείτε τους σελιδοδείκτες από το μενού Ενέργειας στο "
"κεντρικό παράθυρο."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/disco.py:1929
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Subscribed"
msgstr "Εγγεγραμμένος"
2006-03-18 09:45:32 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/disco.py:1938
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Node"
msgstr "Κόμβος"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/disco.py:2005
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "New post"
msgstr "_Νέα λίστα..."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/disco.py:2011
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Εγγραφή"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/disco.py:2017
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Εγγραφή"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/conversation_textview.py:320
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"Text below this line is what has been said since the\n"
"last time you paid attention to this group chat"
msgstr ""
"Το κείμενο κάτω από αυτή τη γραμμή είναι ότι έχει λεχθεί από την τελευταία "
"φορά που κοιτάξατε αυτή την ομαδική συζήτηση"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/conversation_textview.py:541
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "_Quote"
msgstr "_Έξοδος"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/conversation_textview.py:549
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "_Actions for \"%s\""
msgstr "Α_ναζήτηση για:"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/conversation_textview.py:563
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "Ανάγνωση άρθρου της _Wikipedia"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/conversation_textview.py:568
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr "Εύρεση στο _Λεξικό"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/conversation_textview.py:585
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr "Λείπει ένα \"%s\" από το URL του λεξικού και δεν είναι WIKTIONARY"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/conversation_textview.py:599
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr "Λείπει ένα \"%s\" από το URL της Δικτυακής αναζήτησης"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/conversation_textview.py:602
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Web _Search for it"
msgstr "Δικτυακή ανα_ζήτηση γι' αυτό"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/conversation_textview.py:608
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Open as _Link"
msgstr "Το άνοιγμα του συνδέσμου απέτυχε"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/conversation_textview.py:884
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Invalid URL"
msgstr "Μη έγκυρο JID"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/conversation_textview.py:969
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"<b>Message corrected. Original message:</b>\n"
"{}"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2005-09-17 14:01:06 +02:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/conversation_textview.py:1115
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Yesterday"
msgid_plural "%(nb_days)i days ago"
msgstr[0] "Χθες"
msgstr[1] "Χθες"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/conversation_textview.py:1145
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Not encrypted"
msgstr "Δεν έχει ξεκινήσει"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/conversation_textview.py:1241 gajim/gtk/history.py:617
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Θέμα: %s\n"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/message_textview.py:43
2018-02-17 18:46:09 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Write a message…"
msgstr "Νέο προσωπικό μήνυμα"
2018-02-17 18:46:09 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/message_window.py:243
#, fuzzy
msgid "You are going to close several tabs"
msgstr "Δεν είστε συνδεδεμένος στο διακομιστή"
2005-08-01 17:47:47 +02:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/message_window.py:244
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Do you really want to close them all?"
msgstr "Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε το επιλεγμένο μήνυμα;"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/message_window.py:520
#, fuzzy
msgid "?Noun:Chats"
msgstr "Ομαδικές συζητήσεις"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/message_window.py:524
msgid "Private Chats"
msgstr "Προσωπικές συζητήσεις"
2005-09-17 14:01:06 +02:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/message_window.py:530
msgid "Messages"
msgstr "Μηνύματα"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:169 gajim/gui_interface.py:341
#: gajim/gui_interface.py:350 gajim/gui_interface.py:357
#: gajim/gui_interface.py:361 gajim/gui_interface.py:364
#: gajim/gui_interface.py:372
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Unable to join group chat"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στην ομαδική συζήτηση"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:170
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Your desired nickname in group chat\n"
"<b>%s</b>\n"
"is in use or registered by another occupant.\n"
"Please specify another nickname below:"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Το επιθυμητό ψευδώνυμο είναι σε χρήση ή καταχωρημένο από κάποιον άλλο.\n"
"Παρακαλώ προσδιορίστε ένα άλλο παρακάτω:"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:192
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Do you accept this request?"
msgstr "Δέχεστε αυτό το αίτημα;"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:194
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Do you accept this request on account %s?"
msgstr "Δέχεστε αυτό το αίτημα;"
2005-09-17 14:01:06 +02:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:197
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (ID: %(id)s)"
msgstr "HTTP (%s) Εξουσιοδότηση για %s (id: %s)"
2005-09-17 14:01:06 +02:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/gui_interface.py:240 gajim/notify.py:194 gajim/notify.py:214
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Connection Failed"
msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
2005-09-17 14:01:06 +02:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:327
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
msgstr "Απαιτείται συνθηματικό για τη είσοδο σας σε αυτή την ομαδική συζήτηση."
2005-09-17 14:01:06 +02:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:342
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "<b>%s</b> is full"
msgstr "<b>Ιστορικό</b>"
2005-09-17 14:01:06 +02:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:351
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
msgstr "Σας έχει απαγορευτεί η είσοδος σε αυτή την ομαδική συζήτηση."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:358
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist."
msgstr "Δεν υπάρχει τέτοια συζήτηση."
2005-09-17 14:01:06 +02:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:362
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
msgstr "Δεν υπάρχει τέτοια συζήτηση."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:365
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Group chat creation is not permitted."
msgstr "Δεν επιτρέπεται η δημιουργία ομαδικών συζητήσεων."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:367
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Unable to join groupchat"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στην ομαδική συζήτηση"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:368
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>."
msgstr "Πρέπει να χρησιμοποιηθεί το καταχωρημένο σας ψευδώνυμο."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:373
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
msgstr "Δεν είστε στη λίστα μελών."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:447 gajim/gui_interface.py:451
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:462 gajim/gui_interface.py:478
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/common/modules/message.py:161
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
msgstr "σφάλμα κατά την αποστολή του %s ( %s )"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/gui_interface.py:503 gajim/notify.py:194
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Subscription request"
msgstr "Αίτηση εγγραφής"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/gui_interface.py:515 gajim/common/contacts.py:169
#: gajim/common/helpers.py:69
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Observers"
msgstr "Παρατηρητές"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:529
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Authorization accepted"
msgstr "Λήψη εξουσιοδότησης"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:530
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see their status."
msgstr "Η επαφή \"%s\" σας εξουσιοδότησε να βλέπετε την κατάστασή της."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:538
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
msgstr "Η επαφή \"%s\" αφαίρεσαι την εγγραφή από εσάς"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:539
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"You will always see them as offline.\n"
"Do you want to remove them from your contact list?"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/gui_interface.py:560 gajim/notify.py:194
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Unsubscribed"
msgstr "_Εγγραφή"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:621
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "%(jid)s declined the invitation: %(reason)s"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:626
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "%(jid)s declined the invitation"
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:644
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "You are invited to {room} by {user}"
msgstr "Ο/Η %s μπήκε στο δωμάτιο"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:658
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent "
"running or it returned a wrong passphrase.\n"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:661 gajim/gui_interface.py:669
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr "Είστε συνδεδεμένοι χωρίς τη χρήση του OpenPGP κλειδιού σας."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:663
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Wrong passphrase"
msgstr "Εσφαλμένη φράση πρόσβασης"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:668
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Wrong OpenPGP passphrase"
msgstr "Εσφαλμένη φράση πρόσβασης"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:682
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Certificate Passphrase Required"
msgstr "Απαιτείται φράση πρόσβασης"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:683
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Enter the certificate passphrase for account %s"
msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση πρόσβασης GPG για το λογαριασμό %s"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:706
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Untrusted OpenPGP key"
msgstr "Επιλέξτε το κλειδί OpenPGP σας"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:706
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want "
"to encrypt this message?"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:752
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"Please copy / paste the refresh token from the website that has just been "
"opened."
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:755
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Oauth2 Credentials"
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/gui_interface.py:833 gajim/gui_interface.py:864 gajim/notify.py:192
#: gajim/notify.py:274
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Σφάλμα μεταφοράς αρχείου"
2005-09-17 14:01:06 +02:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:898
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "%s wants to send you a file."
msgstr "O/Η %s επιθυμεί να σας στείλει ένα αρχείο."
2005-09-17 14:01:06 +02:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/gui_interface.py:900 gajim/notify.py:191 gajim/notify.py:272
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Αίτηση μεταφοράς αρχείου"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:996
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "SSL certificate error"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:1005 gajim/gui_interface.py:1034
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/gui_interface.py:1055 gajim/notify.py:192 gajim/notify.py:276
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Η μεταφορά αρχείου ολοκληρώθηκε"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:1009 gajim/gui_interface.py:1038
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/gui_interface.py:1059 gajim/notify.py:193 gajim/notify.py:277
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Η μεταφορά αρχείου διακόπηκε"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:1013
2018-02-08 21:42:35 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "Μεταφορές αρχείων"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:1035
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "%(filename)s received from %(name)s."
msgstr "Η μεταφορά του αρχείου %(filename)s από τον/την %(name)s σταμάτησε."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:1039
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
msgstr "Η μεταφορά του αρχείου %(filename)s από τον/την %(name)s σταμάτησε."
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:1043
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
msgstr "Η μεταφορά του αρχείου %(filename)s από τον/την %(name)s σταμάτησε."
2010-07-27 11:32:35 +02:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:1056
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
msgstr "Έχετε στείλει με επιτυχία το %(filename)s στον/ους %(name)s."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:1060
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
msgstr "Η μεταφορά του αρχείου %(filename)s στον/ους %(name)s σταμάτησε."
2010-07-27 11:32:35 +02:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:1064
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
msgstr "Η μεταφορά του αρχείου %(filename)s στον/ους %(name)s σταμάτησε."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:1177
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Username Conflict"
msgstr "Θα πρέπει να προσδιορίσετε ένα όνομα χρήστη !"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:1178
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Please type a new username for your local account"
msgstr "<b>Παρακαλώ συμπληρώστε τα δεδομένα για το νέο λογαριασμό σας</b>"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:1201
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Resource Conflict"
msgstr "Θα πρέπει να προσδιορίσετε ένα όνομα χρήστη !"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:1202
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"You are already connected to this account with the same resource. Please "
"type a new one"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:1259
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "%s wants to start a voice chat."
msgstr "O/Η %s επιθυμεί να σας στείλει ένα αρχείο."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:1261
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Voice Chat Request"
msgstr "Αίτηση μεταφοράς αρχείου"
2005-08-01 17:47:47 +02:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:1329 gajim/gtk/account_wizard.py:314
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
msgid "Certificate Already in File"
msgstr "Επαφή ήδη στη λίστα επαφών"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:1330 gajim/gtk/account_wizard.py:315
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2005-08-01 17:47:47 +02:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:1351
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid"
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:1354
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid ""
"\n"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Unknown SSL error: %d"
msgstr "Άγνωστη έκδοση του D-Bus: %s"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:1356
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"\n"
"SSL Error: <b>%s</b>"
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:1361
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Error verifying SSL certificate"
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:1362
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid ""
"There was an error verifying the SSL certificate of your XMPP server: "
"%(error)s\n"
"Do you still want to connect to this server?"
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:1366 gajim/gtk/account_wizard.py:415
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid ""
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
"SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
"%(sha1)s\n"
"SHA-256 fingerprint of the certificate:\n"
"%(sha256)s"
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:1372
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Ignore this error for this certificate."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:1380
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "SSL Certificate Verification for %s"
msgstr "Προσθήκη ειδικής ειδοποίησης για το %s"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:1385
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Non Anonymous Server"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:1446 gajim/gui_interface.py:1488
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/dialogs.py:439 gajim/gtk/dialogs.py:454
#, fuzzy
msgid "Insecure connection"
msgstr "Σύνδεση"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:1447
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:1450 gajim/gui_interface.py:1491
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/dialogs.py:445
msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:1489
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. "
"Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
"Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό για να μπορέσετε να συνομιλείτε με "
"άλλες επαφές."
2019-01-12 23:26:49 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:1758 gajim/gtk/join_groupchat.py:235
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr ""
"Δε μπορείτε να συμμετάσχετε σε μια ομαδική συζήτηση εκτός αν είστε "
"συνδεδεμένος."
2019-01-12 23:26:49 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:1764
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "JID is not a Groupchat"
msgstr "Αυτή η μορφή συμπίεσης δεν υποστηρίζεται:"
2019-01-12 23:26:49 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:1895
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "This is not a group chat"
msgstr "Αυτή η μορφή συμπίεσης δεν υποστηρίζεται:"
2019-01-12 23:26:49 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:1896
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid ""
"%(room_jid)s is already in your roster. Please check if %(room_jid)s is a "
"correct group chat name. If it is, delete it from your roster and try "
"joining the group chat again."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-01-12 23:26:49 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:1921 gajim/dialog_messages.py:63
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
msgstr "Δε μπορείτε να συμμετάσχετε σε μια ομαδική συζήτηση εάν είστε αόρατος"
2019-01-12 23:26:49 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:2280
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση των προτιμήσεων σας"
2006-03-18 09:45:32 +01:00
2019-01-12 23:26:49 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:2823
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Απαιτείται φράση πρόσβασης"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-01-12 23:26:49 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:2824
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση πρόσβασης GPG για το λογαριασμό %s"
2019-01-12 23:26:49 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:2841
2018-02-08 21:42:35 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "OpenPGP key expired"
msgstr "Επιλογή κλειδιού OpenPGP"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2019-01-12 23:26:49 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:2842
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Θα συνδεθείτε με %s χωρίς OpenPGP."
2019-01-12 23:26:49 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:2852
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Εσφαλμένη φράση πρόσβασης"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2019-01-12 23:26:49 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:2853
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ξανά τη φράση πρόσβασης GPG σας, ή επιλέξτε Ακύρωση."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/search_window.py:107
msgid "Waiting for results"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/search_window.py:145 gajim/search_window.py:223
msgid "Error in received dataform"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/search_window.py:180 gajim/search_window.py:215
msgid "No result"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/htmltextview.py:532
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Loading"
msgstr "Σύνθεση"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/atom_window.py:123
#, fuzzy, python-format
msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
msgstr[0] "Προσθήκη νέας εγγραφής στο μενού"
msgstr[1] "Προσθήκη νέας εγγραφής στο μενού"
#: gajim/atom_window.py:128 gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:20
2018-02-08 21:42:35 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "You have received new entry:"
msgstr "Προσθήκη νέας εγγραφής στο μενού"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/adhoc_commands.py:125 gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:9
msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
msgstr ""
#: gajim/adhoc_commands.py:326
2018-02-08 21:42:35 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Cancel confirmation"
msgstr "Πληροφορίες επαφής"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/adhoc_commands.py:327
msgid ""
"You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/adhoc_commands.py:394 gajim/adhoc_commands.py:417
msgid "Service sent malformed data"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/adhoc_commands.py:402
msgid "Service changed the session identifier."
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/adhoc_commands.py:422
#, python-format
msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/adhoc_commands.py:516
msgid "Service returned an error."
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/notify.py:189 gajim/notify.py:209 gajim/notify.py:265
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:1130
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Contact Signed In"
msgstr "Σύνδεση επαφής"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/notify.py:189 gajim/notify.py:209 gajim/notify.py:267
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:1136
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Contact Signed Out"
msgstr "Αποσύνδεση επαφής"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/notify.py:190 gajim/notify.py:216 gajim/notify.py:269
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:985
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "New Message"
msgstr "Νέο μήνυμα"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/notify.py:190 gajim/notify.py:216 gajim/notify.py:269
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:979
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "New Single Message"
msgstr "Νέο μονό μήνυμα"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/notify.py:190 gajim/notify.py:217 gajim/notify.py:270
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:982
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "New Private Message"
msgstr "Νέο προσωπικό μήνυμα"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/notify.py:191 gajim/notify.py:210 gajim/notify.py:281
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:1124
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Contact Changed Status"
msgstr "Η επαφή άλλαξε κατάσταση"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/notify.py:203
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "OpenPGP: "
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/notify.py:270
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "New E-mail"
msgstr "Νέο E-Mail"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:32
#, fuzzy
msgid "You can not start a new conversation unless you are connected."
msgstr ""
"Δε μπορείτε να συμμετάσχετε σε μια ομαδική συζήτηση εκτός αν είστε "
"συνδεδεμένος."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:36 gajim/dialog_messages.py:41
#: gajim/gtk/single_message.py:297 gajim/gtk/join_groupchat.py:211
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gtk/account_wizard.py:231
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Invalid JID"
msgstr "Μη έγκυρο JID"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:42 gajim/gtk/single_message.py:298
#, fuzzy, python-format
msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
msgstr "Δεν είναι δυνατό να στείλετε άδεια αρχεία"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:47
msgid "Unread events"
msgstr "Αδιάβαστα γεγονότα"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:48
msgid "Read all pending events before removing this account."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Ανάγνωση όλων των γεγονότων που εκκρεμούν, πριν την αφαίρεση αυτού του "
"λογαριασμού."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:52
msgid "You are currently connected to the server"
msgstr "Αυτή τη στιγμή είστε συνδεδεμένος στο διακομιστή"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:53
#, fuzzy
msgid "To disable the account, you must be disconnected."
msgstr "Για να αλλάξετε το όνομα λογαριασμού, πρέπει να αποσυνδεθείτε."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:57
#, fuzzy
msgid "Invalid Form"
msgstr "Μη έγκυρη εγγραφή"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:58
#, fuzzy
msgid "The form is not filled correctly."
msgstr ""
"Το όνομα του δωματίου ή του διακομιστή περιέχει μη επιτρεπόμενους χαρακτήρες."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:62 gajim/common/helpers.py:292
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Invisible"
msgstr "Αφανής"
2005-07-19 22:30:29 +02:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:67
msgid "A connection is not available"
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη σύνδεση"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:68
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
msgstr "Δε μπορεί να σταλεί το μήνυμα σας εκτός αν είστε συνδεδεμένος."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:72
#, fuzzy
msgid "JID already in list"
msgstr "Ένα πρόγραμμα για το Jabber"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:73
msgid "The JID you entered is already in the list. Choose another one."
2018-02-08 21:42:35 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:77
msgid "Invalid answer"
msgstr "Μη έγκυρη απόκριση"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:78
#, fuzzy, python-format
msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr "Η μεταφορά %s αποκρίθηκε εσφαλμένα στην αίτηση εγγραφής."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:83
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Wrong Custom Hostname"
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου διακομιστή/θύρας"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:84
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Wrong custom hostname \"%s\". Ignoring it."
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου διακομιστή/θύρας"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:88
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Error while removing privacy list"
msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά την αφαίρεση της εργασίας !"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:89
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
"connected resources. Deactivate it and try again."
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:95
#, fuzzy
msgid "Invisibility not supported"
msgstr "Η επέκταση δεν υποστηρίζεται"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:96
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Account %s doesn't support invisibility."
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:100
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Unregister failed"
msgstr "Η δημοσιοποίηση της vCard απέτυχε"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:101
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:105
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Registration succeeded"
msgstr "Η δημοσιοποίηση της vCard έγινε επιτυχώς"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:106
#, python-format
msgid "Registration with agent %s succeeded"
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:110 gajim/gtk/service_registration.py:216
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Registration failed"
msgstr "Η δημοσιοποίηση της vCard απέτυχε"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:111
#, python-format
msgid ""
"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:116
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Unable to join Groupchat"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στην ομαδική συζήτηση"
#: gajim/dialog_messages.py:121
msgid "GStreamer error"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:122
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"Error: %(error)s\n"
"Debug: %(debug)s"
msgstr "Μήνυμα σφάλματος: %s"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:126
msgid "Wrong host"
msgstr "Λάθος διακομιστής"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:127
msgid "Invalid local address? :-O"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:131
msgid "Avahi error"
msgstr "Σφάλμα avahi"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:132
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"%s\n"
"Link-local messaging might not work properly."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:136 gajim/dialog_messages.py:141
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Could not request upload slot"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της τοπικής υπηρεσίας"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:142
msgid "Got unexpected response from server (see log)"
msgstr ""
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:146 gajim/dialog_messages.py:151
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Could not open file"
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το φόρτωμα της εικόνας"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:147
msgid "Exception raised while opening file (see log)"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:156
msgid "Unsecure"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:157
msgid "Server returned unsecure transport (HTTP)"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:161
#, fuzzy
msgid "Could not upload file"
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το φόρτωμα της εικόνας"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:162
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "HTTP response code from server: %s"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:166
msgid "Upload Error"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:171
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Encryption Error"
msgstr "Ενεργοποιήθηκε η κρυπτογράφηση"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:172
#, fuzzy
msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available"
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη σύνδεση"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:176
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Avatar upload failed"
msgstr "Η δημοσιοποίηση της vCard απέτυχε"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:55 gajim/common/exceptions.py:70
msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
msgstr ""
"Δεν υπάρχει D-Bus διαθέσιμο σε αυτό το μηχάνημα ή το άρθρωμα της python "
"λείπει"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:77
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Shows a help on specific command"
msgstr "εμφανίζει βοήθεια για μια συγκεκριμένη εντολή"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:80
msgid "command"
msgstr "εντολή"
#: gajim/gajim_remote.py:81
msgid "show help on command"
msgstr "εμφάνιση βοήθειας στην εντολή"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:85
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Lists all contacts in roster, one for each line"
msgstr ""
"Εμφανίζει όλες τις επαφές στη λίστα επαφών. Κάθε επαφή εμφανίζεται σε μια "
"ξεχωριστή γραμμή"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:87 gajim/gajim_remote.py:102 gajim/gajim_remote.py:112
#: gajim/gajim_remote.py:126 gajim/gajim_remote.py:140
#: gajim/gajim_remote.py:149 gajim/gajim_remote.py:170
#: gajim/gajim_remote.py:200 gajim/gajim_remote.py:209
#: gajim/gajim_remote.py:216
#, fuzzy
msgid "?CLI:account"
msgstr "λογαριασμός"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:87
msgid "show only contacts of the given account"
msgstr "εμφάνιση μόνο των επαφών του συγκεκριμένου λογαριασμού"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:93
msgid "Prints a list of registered accounts"
msgstr "Εμφανίζει τη λίστα των καταχωρημένων λογαριασμών"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:97
#, fuzzy
msgid "Changes the status of account(s)"
msgstr "Αλλάζει την κατάσταση ενός ή πολλών λογαριασμών"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:100
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "?CLI:status"
msgstr "κατάσταση"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:100
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use "
"account's previous status"
msgstr ""
"μία από τις: αποσυνδεδεμένος, συνδεδεμένος, κουβέντα, απομακρυσμένος, "
"εκτεταμένα-απομακρυσμένος, dnd, αόρατος "
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:101 gajim/gajim_remote.py:123
#: gajim/gajim_remote.py:137 gajim/gajim_remote.py:148
#, fuzzy
msgid "?CLI:message"
msgstr "μήνυμα"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:101
msgid "status message"
msgstr "μήνυμα κατάστασης"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:102
msgid ""
"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"αλλαγή κατάστασης του λογαριασμού \"account\". Εάν δεν έχει καθοριστεί, "
"δοκιμάστε να αλλάξετε την κατάσταση όλων των λογαριασμών που έχουν "
"ενεργοποιημένη την επιλογή \"συγχρονισμός με τη γενική κατάσταση\""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:108
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Changes the priority of account(s)"
msgstr "Αλλάζει την κατάσταση ενός ή πολλών λογαριασμών"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:110
#, fuzzy
msgid "?CLI:priority"
msgstr "Π_ροτεραιότητα:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:110
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "priority you want to give to the account"
msgstr "_Επιλέξτε εάν επιθυμείτε να καταχωρήσετε νέο jabber λογαριασμό"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:112
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"change the priority of the given account. If not specified, change status of "
"all accounts that have \"sync with global status\" option set"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"αλλαγή κατάστασης του λογαριασμού \"account\". Εάν δεν έχει καθοριστεί, "
"δοκιμάστε να αλλάξετε την κατάσταση όλων των λογαριασμών που έχουν "
"ενεργοποιημένη την επιλογή \"συγχρονισμός με τη γενική κατάσταση\""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:118
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
msgstr ""
"Αποστολή νέου μηνύματος σε μια επαφή από την λίστα επαφών. Το κλειδί OpenPGP "
"και ο λογαριασμός είναι προαιρετικά. Εάν θέλετε να καθορίσετε μόνο το "
"'λογαριασμό', χωρίς το 'κλειδί OpenPGP', απλώς θέστε το 'κλειδί OpenPGP' σε "
"''."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:122 gajim/gajim_remote.py:135
msgid "JID of the contact that will receive the message"
msgstr "το JID της επαφής που θα λάβει το μήνυμα"
2005-09-17 14:01:06 +02:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:123 gajim/gajim_remote.py:137
#: gajim/gajim_remote.py:148
msgid "message contents"
msgstr "περιεχόμενα μηνύματος"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:124 gajim/gajim_remote.py:138
msgid "PGP key"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:124 gajim/gajim_remote.py:138
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
msgstr ""
"εάν καθοριστεί, το μήνυμα θα κρυπτογραφηθεί χρησιμοποιώντας αυτό το δημόσιο "
"κλειδί"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:126 gajim/gajim_remote.py:140
#: gajim/gajim_remote.py:149
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
msgstr "εάν οριστεί, το μήνυμα θα σταλεί χρησιμοποιώντας αυτόν το λογαριασμό"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:131
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP key "
"and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to \"\"."
msgstr ""
"Αποστολή νέου μηνύματος σε μια επαφή από την λίστα επαφών. Το κλειδί OpenPGP "
"και ο λογαριασμός είναι προαιρετικά. Εάν θέλετε να καθορίσετε μόνο το "
"'λογαριασμό', χωρίς το 'κλειδί OpenPGP', απλώς θέστε το 'κλειδί OpenPGP' σε "
"''."
#: gajim/gajim_remote.py:136
msgid "subject"
msgstr "θέμα"
#: gajim/gajim_remote.py:136
msgid "message subject"
msgstr "θέμα μηνύματος"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:145
msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:147
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "JID of the room that will receive the message"
msgstr "το JID της επαφής που θα λάβει το μήνυμα"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:154
msgid "Gets detailed info on a contact"
msgstr "Λήψη αναλυτικών πληροφοριών για μία επαφή"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:156 gajim/gajim_remote.py:169
#: gajim/gajim_remote.py:199
msgid "JID of the contact"
msgstr "το JID της επαφής"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:160
msgid "Gets detailed info on a account"
msgstr "Λήψη αναλυτικών πληροφοριών για ένα λογαριασμό"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:162
msgid "Name of the account"
msgstr "Όνομα λογαριασμού"
Merged revisions 4987-4989,4991-4996,4999,5003 via svnmerge from svn://svn.gajim.org/gajim/trunk ........ r4987 | nk | 2006-01-03 04:00:51 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 1 line commit 48x48 transport online/offline imgs by Grenshad (I pngcrushed them) ........ r4988 | nk | 2006-01-03 04:32:01 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 1 line icon in notification window not always jabber now. MSN if he uses msn etc. thanks stian barmen for helping me test ........ r4989 | nk | 2006-01-03 04:40:44 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 1 line all strings I got report about them, are not translatable; pot/po update ........ r4991 | asterix | 2006-01-03 08:08:21 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 2 lines don't remove the jid entry in _contacts[account] when we remove a contact ........ r4992 | asterix | 2006-01-03 08:18:30 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 2 lines fix logic ........ r4993 | asterix | 2006-01-03 09:04:14 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 2 lines a GC_Contact can have a resource if we knoe his real JID ........ r4994 | asterix | 2006-01-03 09:32:58 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 2 lines missing argument in create_gc_contact ........ r4995 | asterix | 2006-01-03 10:36:41 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 2 lines we save gc_contact vcard instance in instances[self.account]['infos'][Fake_jid] ........ r4996 | asterix | 2006-01-03 11:17:43 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 2 lines in DataForm, a field of type 'list-single' can have no <value> element. Create a default one in such a case to prevent TB ........ r4999 | asterix | 2006-01-04 05:52:26 -0700 (Wed, 04 Jan 2006) | 2 lines prevent TB when we move a contact that was in no group ........ r5003 | asterix | 2006-01-04 09:03:42 -0700 (Wed, 04 Jan 2006) | 2 lines handle correctly unlabeled option values in DataForms ........
2006-01-05 04:17:36 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:166
msgid "Sends file to a contact"
msgstr "Αποστολή αρχείου σε μία επαφή"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:168
msgid "file"
msgstr "αρχείο"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:168
msgid "File path"
msgstr "Διαδρομή αρχείου"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:170
msgid "if specified, file will be sent using this account"
msgstr "εάν οριστεί, το αρχείο θα σταλεί χρησιμοποιώντας αυτόν το λογαριασμό"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:175
msgid "Lists all preferences and their values"
msgstr "Εμφανίζει όλες τις προτιμήσεις και τις τιμές τους"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:179
msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
msgstr "Καταχωρεί την 'τιμή' στην τιμή του 'κλειδιού'"
#: gajim/gajim_remote.py:181
msgid "key=value"
msgstr "κλειδί=τιμή"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:181
#, fuzzy
msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Το 'κλειδί' είναι το όνομα της προτίμησης, ενώ 'τιμή' είναι η τιμή που του "
"έχει προσδιοριστεί"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:186
msgid "Deletes a preference item"
msgstr "Διαγράφει μια προτίμηση"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:188
msgid "key"
msgstr "κλειδί"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:188
msgid "name of the preference to be deleted"
msgstr "όνομα της προτίμησης που πρόκειται να διαγραφεί"
2005-11-26 22:30:58 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:192
msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
msgstr ""
"Γράφει την τρέχουσα κατάσταση των προτιμήσεων του Gajim στο .config αρχείο"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:197
msgid "Removes contact from roster"
msgstr "Αφαιρεί μια επαφή από τη λίστα επαφών"
2005-08-01 17:47:47 +02:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:200
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr ""
"εάν έχει καθοριστεί, η επαφή λαμβάνεται από την λίστα επαφών αυτού του "
"λογαριασμού"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:207
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
msgstr ""
"Εμφανίζει την τρέχουσα κατάσταση (τη γενική. εκτός εάν έχει προσδιοριστεί "
"λογαριασμός)"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:214
msgid ""
"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
msgstr ""
"Εμφανίζει την τρέχουσα κατάσταση (τη γενική. εκτός εάν έχει προσδιοριστεί "
"λογαριασμός)"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:221
#, fuzzy
msgid "Returns number of unread messages"
msgstr "Αναφέρει τον αριθμό των μη αναγνωσμένων μηνυμάτων"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:226
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Sends custom XML"
msgstr "Προσαρμοσμένο μέγεθος _γραμματοσειράς:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:228
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "XML to send"
msgstr "Αποστολή επιλεγμένου αρχείου στο \"%s\""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:229
msgid ""
"Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent to "
"all accounts"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:235
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Change the avatar"
msgstr "Αλλαγή κατάστασης"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:237
#, fuzzy
msgid "Picture to use"
msgstr "Δεν βρέθηκε το ψευδώνυμο: %s"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:238
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will "
"be set for all accounts"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2005-08-10 00:10:13 +02:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:245
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Check if Gajim is running"
msgstr "Το Gajim εκτελείται ήδη"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:271
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
msgstr "Λείπει το όρισμα \"contact_jid\""
2005-08-26 00:18:55 +02:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:291
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"'%s' is not in your roster.\n"
"Please specify account for sending the message."
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Η επαφή '%s' δεν είναι στη λίστα σας.\n"
"Παρακαλώ καθορίστε τον λογαριασμό που θα σταλεί το μήνυμα."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:294
msgid "You have no active account"
msgstr "Δεν έχετε κανέναν ενεργό λογαριασμό"
#: gajim/gajim_remote.py:342
msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:369
#, python-format
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
"\t %(help)s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:373
msgid "Arguments:"
msgstr "Ορίσματα:"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:377
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "μη υπαρκτό %s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:383
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy, python-format
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Usage:\n"
" %s command [arguments]\n"
"\n"
"Command is one of:\n"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Χρήση: %s εντολή [ορίσματα]\n"
"Η εντολή είναι μία από τις:\n"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:453
#, fuzzy, python-format
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Too many arguments. \n"
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Το όρισμα \"%s\" δεν έχει οριστεί. \n"
"Πληκτρολογήστε \"%s help %s\" για περισσότερες πληροφορίες"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:458
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Το όρισμα \"%s\" δεν έχει οριστεί. \n"
"Πληκτρολογήστε \"%s help %s\" για περισσότερες πληροφορίες"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:36
msgid "twelve"
msgstr "δώδεκα"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:36
msgid "one"
msgstr "ένα"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:36
msgid "two"
msgstr "δύο"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:36
msgid "three"
msgstr "τρία"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:36
msgid "four"
msgstr "τέσσερα"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
msgid "five"
msgstr "πέντε"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
msgid "six"
msgstr "έξι"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
msgid "seven"
msgstr "επτά"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
msgid "eight"
msgstr "οκτώ"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
msgid "nine"
msgstr "εννιά"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
msgid "ten"
msgstr "δέκα"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:38
msgid "eleven"
msgstr "έντεκα"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:45
#, python-format
msgid "%(0)s o'clock"
msgstr "%(0)s ακριβώς"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:46
#, python-format
msgid "five past %(0)s"
msgstr "%(0)s και πέντε"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:47
#, python-format
msgid "ten past %(0)s"
msgstr "%(0)s και δέκα"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:48
#, python-format
msgid "quarter past %(0)s"
msgstr "%(0)s και τέταρτο"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:49
#, python-format
msgid "twenty past %(0)s"
msgstr "%(0)s και είκοσι"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:50
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "twenty five past %(0)s"
msgstr "%(0)s και εικοσιπέντε"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:51
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "half past %(0)s"
msgstr "%(0)s και μισή"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:52
#, python-format
msgid "twenty five to %(1)s"
msgstr "%(1)s παρά εικοσιπέντε"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:53
#, python-format
msgid "twenty to %(1)s"
msgstr "%(1)s παρά είκοσι"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:54
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "quarter to %(1)s"
msgstr "%(1)s παρά τέταρτο"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:55
#, python-format
msgid "ten to %(1)s"
msgstr "%(1)s παρά δέκα"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:56
#, python-format
msgid "five to %(1)s"
msgstr "%(1)s παρά πέντε"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:57
#, python-format
msgid "%(1)s o'clock"
msgstr "%(1)s ακριβώς"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:61 gajim/common/fuzzyclock.py:69
msgid "Night"
msgstr "Νύχτα"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:62
msgid "Early morning"
msgstr "Νωρίς το πρωί"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:63
msgid "Morning"
msgstr "Πρωί"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:64
msgid "Almost noon"
msgstr "Σχεδόν μεσημέρι"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:65
msgid "Noon"
msgstr "Μεσημέρι"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:66
msgid "Afternoon"
msgstr "Απόγευμα"
2005-08-26 00:18:55 +02:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:67
msgid "Evening"
msgstr "Απόγευμα"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:68
msgid "Late evening"
msgstr "Αργά το απόγευμα"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:73
msgid "Start of week"
msgstr "Αρχή εβδομάδας"
Merged revisions 4987-4989,4991-4996,4999,5003 via svnmerge from svn://svn.gajim.org/gajim/trunk ........ r4987 | nk | 2006-01-03 04:00:51 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 1 line commit 48x48 transport online/offline imgs by Grenshad (I pngcrushed them) ........ r4988 | nk | 2006-01-03 04:32:01 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 1 line icon in notification window not always jabber now. MSN if he uses msn etc. thanks stian barmen for helping me test ........ r4989 | nk | 2006-01-03 04:40:44 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 1 line all strings I got report about them, are not translatable; pot/po update ........ r4991 | asterix | 2006-01-03 08:08:21 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 2 lines don't remove the jid entry in _contacts[account] when we remove a contact ........ r4992 | asterix | 2006-01-03 08:18:30 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 2 lines fix logic ........ r4993 | asterix | 2006-01-03 09:04:14 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 2 lines a GC_Contact can have a resource if we knoe his real JID ........ r4994 | asterix | 2006-01-03 09:32:58 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 2 lines missing argument in create_gc_contact ........ r4995 | asterix | 2006-01-03 10:36:41 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 2 lines we save gc_contact vcard instance in instances[self.account]['infos'][Fake_jid] ........ r4996 | asterix | 2006-01-03 11:17:43 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 2 lines in DataForm, a field of type 'list-single' can have no <value> element. Create a default one in such a case to prevent TB ........ r4999 | asterix | 2006-01-04 05:52:26 -0700 (Wed, 04 Jan 2006) | 2 lines prevent TB when we move a contact that was in no group ........ r5003 | asterix | 2006-01-04 09:03:42 -0700 (Wed, 04 Jan 2006) | 2 lines handle correctly unlabeled option values in DataForms ........
2006-01-05 04:17:36 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:74 gajim/common/fuzzyclock.py:75
#: gajim/common/fuzzyclock.py:76
msgid "Middle of week"
msgstr "Μέση της εβδομάδας"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:77
msgid "End of week"
msgstr "Τέλος εβδομάδας"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:78 gajim/common/fuzzyclock.py:79
msgid "Weekend!"
msgstr "Σαββατοκύριακο!"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/common/logger.py:142 gajim/common/logger.py:147
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "%s is a directory but should be a file"
msgstr "Το %s είναι κατάλογος αλλά θα έπρεπε να είναι αρχείο"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/common/logger.py:167
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Creating %s"
msgstr "Περιγραφή: %s"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#. #destroyroom
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:367
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Room has been destroyed"
msgstr "Η εξουσιοδότηση έχει αφαιρεθεί"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:375
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "You can join this room instead: %s"
msgstr ""
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:598
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown SSL error: %d"
msgstr "Άγνωστη έκδοση του D-Bus: %s"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:990
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "New message from %(nickname)s"
msgid_plural "%(n_msgs)i unread messages from %(nickname)s"
msgstr[0] "Νέο μήνυμα από %(nickname)s"
msgstr[1] "Νέο μήνυμα από %(nickname)s"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:1118
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "%(nick)s Changed Status"
msgstr "Ο %(nick)s άλλαξε κατάσταση"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:1126
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed In"
msgstr "Σύνδεση %(nickname)s"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:1132
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed Out"
msgstr "Αποσύνδεση %(nickname)s"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/contacts.py:427
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Not in roster"
msgstr "Εκτέλεση στο Τερματικό"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:80
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Show desktop notification even when a chat window is opened for this contact "
"and does not have focus"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:81
msgid "Play sound when user is busy"
2006-04-20 08:51:39 +02:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:83
msgid "Show only online and free for chat contacts in roster."
2006-04-20 08:51:39 +02:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:86
msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Χρόνος σε λεπτά, μετά από τον οποίο η κατάστασή σας θα αλλάξει σε "
"απομακρυσμένος."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:87
#, fuzzy
msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)"
msgstr "Απομακρυσμένος λόγω αδράνειας"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:87
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoawaytime."
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:89
msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Χρόνος σε λεπτά, μετά από τον οποίο η κατάστασή σας θα αλλάξει σε μη "
"διαθέσιμος."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:90
2018-02-08 21:42:35 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)"
msgstr "Μη διαθέσιμος λόγω αδράνειας"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:90
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxatime."
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:93
msgid ""
"When to show notification area icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'."
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:94
msgid "Allow to hide the roster window even if the tray icon is not shown."
msgstr ""
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:99
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Contact signed in notification color."
msgstr "_Προβολή τίτλου στο κουμπί"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:100
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Contact signout notification color"
msgstr "_Προβολή τίτλου στο κουμπί"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:101
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "New message notification color."
msgstr "Ειδοπ_οιήσεις για κατάσταση κουβέντας:"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:102
#, fuzzy
msgid "File transfer request notification color."
msgstr "Αίτηση μεταφοράς αρχείου"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:103
#, fuzzy
msgid "File transfer error notification color."
msgstr "Άνοιγμα αρχείου μενού"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:104
#, fuzzy
msgid "File transfer complete or stopped notification color."
msgstr "Ειδοποίηση όταν έχει ολοκληρωθεί μια μεταφορά αρχείου"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:105
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Groupchat invitation notification color"
msgstr "Πρόσκληση ομαδικής κουβέντας"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:106
msgid "Background color of status changed notification"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:107
msgid "Other dialogs color."
msgstr ""
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:108
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Λίστα (χωρισμένη με κενά) των γραμμών (λογαριασμοί και ομάδες) που έχουν "
"συμπτυχθεί"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:109
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "default"
msgstr "Προεπιλογή"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:115
msgid "Language used by speller"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:116
msgid ""
"'always' - print time for every message.\n"
"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
"'never' - never print time."
2006-04-20 08:51:39 +02:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:117
msgid ""
"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
"This is used only if print_time is 'sometimes'."
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:119
msgid "When enabled, ASCII emojis will be converted to graphical emojis."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:121
msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
msgstr "Τα ζεύγη * / _ είναι χαρακτήρες μορφοποίησης."
2006-03-18 09:45:32 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:122
#, fuzzy
2006-04-20 08:51:39 +02:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"If true, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
2006-04-20 08:51:39 +02:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Αν είναι αληθές, μην αφαιρείς */_. Έτσι το *αβγ* θα είναι μεν έντονο αλλά τα "
"* * δεν θα αφαιρεθούν."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:125
msgid ""
"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:134
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:135
msgid ""
"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
"used by someone else in group chat."
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:157
msgid ""
"If true, Gajim will save roster position when hiding roster, and restore it "
"when showing roster."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:163
msgid "Place the roster on the right in single window mode"
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:169
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:170
msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
msgstr ""
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:171
msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:173
msgid "Add * and [n] in roster title?"
msgstr "Να προστεθεί * και [n] στον τίτλο της λίστας επαφών;"
#: gajim/common/config.py:174
2018-02-08 21:42:35 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"How many history messages should be restored when a chat tab/window is "
"reopened?"
msgstr ""
"Πόσες γραμμές από την προηγούμενη συζήτηση θα εμφανίζονται όταν θα "
"ξανανοίξει μια καρτέλα/παράθυρο κουβέντας."
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:175
msgid "How far back in time (minutes) history is restored. -1 means no limit."
2018-02-08 21:42:35 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:176
msgid ""
"How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no "
"limit"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:177
msgid ""
"Minutes of backlog to request when entering a groupchat. -1 means no limit"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:178
msgid ""
"How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are "
"being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining."
msgstr ""
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:179
msgid "Should autorejoin be activated when kicked from a conference?"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:180
msgid ""
"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
"Client default behaviour)."
2018-02-08 21:42:35 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Αποστολή μηνύματος με Ctrl+Enter και εισαγωγή νέας γραμμής με το Enter (Εξ "
"ορισμού συμπεριφορά του πελάτη ICQ της Mirabilis)."
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:182
msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
msgstr "Πόσες γραμμές να αποθηκευτούν για το Ctrl+KeyUP."
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:185
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Either custom URL with %%s in it where %%s is the word/phrase or "
"'WIKTIONARY' which means use Wikitionary."
msgstr ""
"Είτε δικό σας url με ένα %s σε αυτό όπου %s είναι η λέξη/φρράση ή "
"'WIKTIONARY' που σημαίνει να γίνεται χρήση του wiktionary."
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:188
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
msgstr ""
"Εαν είναι επιλεγμένο, το Gajim μπορεί να ελεγχθεί από μακριά χρησιμοποιόντας "
"το gajim-remote."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:189
msgid ""
"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:190
msgid ""
"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
"composing_only, disabled."
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:192
msgid ""
"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
"every x minutes."
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:193
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
msgstr "Ερώτηση πριν το κλείσιμο καρτέλας/παραθύρου ομαδικής κουβέντας."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:194
#, fuzzy
msgid ""
"Always ask for confirmation before closing groupchats with any of the JIDs "
"on this space separated list."
2010-07-27 11:32:35 +02:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Να γίνεται πάντα ερώτηση πριν το κλείσιμο καρτέλας/παραθύρου ομαδικής "
"κουβέντας για αυτά τα δωμάτια (jids χωρισμένα με κενά)."
2010-07-27 11:32:35 +02:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:195
2018-02-08 21:42:35 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"Never ask for confirmation before closing groupchats with any of the JIDs on "
"this space separated list."
msgstr ""
"Να μην γίνεται ερώτηση πριν το κλείσιμο καρτέλας/παραθύρου ομαδικής "
"κουβέντας για αυτά τα δωμάτια (jids χωρισμένα με κενά)."
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:196
msgid ""
"Ask before closing tabbed chat window if there are controls that can lose "
"data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:199
#, fuzzy
msgid ""
"Comma separated list of sent hosts, in addition of local interfaces, for "
"File Transfer in case of address translation/port forwarding."
msgstr ""
"Προέχει του κεντρικού υπολογιστή που αποστέλουμε για Μεταφορές Αρχείων σε "
"περίπτωση που υπάρχει μετάφραση διεύθυνσης/προώθηση πόρτας."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:200
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
msgstr "Το IEC standard υπαγορεύει ότι ΚιΒ = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
2005-08-08 10:10:59 +02:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:202
msgid "Notify of events in the notification area."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:203
msgid ""
"If False, Gajim will display a static event icon instead of the blinking "
"status icon in the notification area when notifying on event."
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:209
msgid "Show tab when only one conversation?"
msgstr "Να εμφανίζεται καρτέλα όταν υπάρχει μόνο μια κουβέντα;"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:210
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
msgstr "Να εμφανίζεται καρτέλα εάν υπάρχει μόνο μια κουβέντα;"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:211
msgid "Show close button in tab?"
msgstr "Προβολή κουμπιού κλεισίματος στην καρτέλα;"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:224
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Preview new messages in notification popup?"
msgstr "Ειδοπ_οιήσεις για κατάσταση κουβέντας:"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:227
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
msgstr ""
"Μία λίστα με λέξεις χωρισμένες με ερωτηματικά, οι οποίες θα επισημαίνονται."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:228
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"If true, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
"setting is taken into account only if notification icon is used."
msgstr ""
"Αν είναι αληθές, το Gajim κλείνει όταν πατιέται το κουμπί Χ του διαχειριστή "
"παραθύρων. Αυτή η ρύθμιση έχει νόημα μόνο εφόσον γίνεται χρήση εικονιδίου "
"στην μπάρα ειδοποιήσεων."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:229
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"If true, Gajim hides the Roster window on pressing the X button instead of "
"minimizing into the Dock."
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:230
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"If true, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
"Depending on the theme, this icon may be animated."
msgstr ""
"Αν είναι αληθές, το Gajim θα εμφανίζει ένα εικονίδιο σε κάθε καρτέλα που "
"έχει μη αναγνωσμένα μηνύματα. Σε μερικά θέματα, αυτό το εικονίδιο έχει "
"κίνηση."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:231
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"If true, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
"contact under the contact name in roster window."
msgstr ""
"Αν είναι αληθές, το Gajim θα εμφανίζει το μήνυμα κατάστασης, εφόσον δεν "
"είναι άδειο, για κάθε επαφή κάτω από το όνομα επαφής στην λίστα επαφών"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:237
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2005-08-08 10:10:59 +02:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:238
#, fuzzy
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
"changes their status and/or their status message."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Αν είναι ψευδές, το Gajim δε θα τυπώνει γραμμή σχετική με την κατάσταση στα "
"παράθυρα συζητήσεων όταν η επαφή αλλάζει την κατάσταση και/ή τo μήνυμα "
"κατάστασης."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:239
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
"longer print status line in groupchats when a member changes their status "
"and/or their status message. If \"all\" Gajim will print all status "
"messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves group "
"chat."
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:241
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Log XHTML messages instead of plain text messages."
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:242
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"If true, restored messages will use a smaller font than the default one."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:243
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Don't show avatar for the transport itself."
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:244
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Don't show roster in the system taskbar."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:245
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"If true, make the window flash (the default behaviour in most Window "
"Managers) when holding pending events."
msgstr ""
"Αν είναι ενεργοποιημένο, και τα GTK+ και PyGTK είναι έκδοσης 2.8 και πάνω, "
"να αναβοσβήνει το παράθυρο όταν υπάρχουν εκκρεμή γεγονότα."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:249
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"Controls the window where new messages are placed.\n"
"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window "
"along with the roster.\n"
"'never' - All messages get their own window.\n"
"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
"'pertype' - Each message type (e.g. chats vs. groupchats) is sent to a "
"specific window."
msgstr ""
"Καθορίζει σε ποιο παράθυρο θα εμφανίζονται τα νέα μηνύματα.\n"
"'always' - Όλα τα μηνύματα σε ένα παράθυρο.\n"
"'never' - Κάθε μήνυμα στο δικό του παράθυρο.\n"
"'peracct' - Κάθε λογαριασμός έχει το δικό του παράθυρο μηνυμάτων.\n"
"'pertype' - Κάθε τύπος μηνύματος έχει το δικό του παράθυρο. Αυτή η επιλογή "
"απαιτεί επανεκκίνηση του gajim για να εφαρμοστεί."
2006-01-19 23:09:24 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:250
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"Show roster on startup.\n"
"'always' - Always show roster.\n"
"'never' - Never show roster.\n"
"'last_state' - Restore the last state roster."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2005-08-08 10:10:59 +02:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:251
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
msgstr "Αν Ψευδέςν, δε θα εμφανίζεται πλέον το άβαταρ στο παράθυρο κουβέντας"
2006-01-19 23:09:24 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:252
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "If true, pressing the escape key closes a tab/window."
msgstr ""
"Αν Αληθές, πατώντας το πλήκτρο διαφυγής, κλείνει η καρτέλα/το παράθυρο."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:253
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Hides the banner in a group chat window"
msgstr "Ερώτηση πριν το κλείσιμο καρτέλας/ παραθύρου ομαδικής κουβέντας."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:254
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Hides the banner in two persons chat window"
msgstr "Αποκρύπτει την κεφαλίδα στο παράθυρο προσωπικής κουβέντας"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:255
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
msgstr "Αποκρύπτει τη λίστα συμμετεχόντων στο παράθυρο ομαδικής κουβέντας"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:256
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
"the same person talking than in previous message."
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:257
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:258
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in "
"group chats."
msgstr ""
"Μία λίστα με λέξεις χωρισμένες με ερωτηματικά, οι οποίες θα επισημαίνονται."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:259
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
msgstr ""
2006-03-18 09:45:32 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:260
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"Show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means "
"never show the dialog."
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:261
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"Show the confirm block contact dialog or not? Empty string means never show "
"the dialog."
msgstr ""
2005-08-10 00:10:13 +02:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:262
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"Show the confirm custom status dialog or not? Empty string means never show "
"the dialog."
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:263
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"If true, you will be able to set a negative priority to your account in "
"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
"negative priority, you will NOT receive any message from your server."
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:264
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"If true, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
"group rows."
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:265
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
"as if they were of this type"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:266
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"If true, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
"message, if chat window is not already opened."
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:267
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:268
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
"cleared."
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:269
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"If true, notification windows from notification-daemon will be attached to "
"notification icon."
msgstr ""
2006-04-11 21:40:48 +02:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:270
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:271
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" "
"uri. (mailto and xmpp are handled separately)"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:272
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "If true, completion in groupchats will be like a shell auto-completion"
msgstr ""
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:273
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource"
"\" or \"never\""
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:278
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2"
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:279
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240"
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:280
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "If true, You will also see your webcam"
msgstr ""
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:283
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"If true, Gajim will try to use a STUN server when using Jingle. The one in "
"\"stun_server\" option, or the one given by the XMPP server."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:284
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "STUN server to use when using Jingle"
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:285
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"If true, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a "
"colored square to the status icon"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:286
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a "
"specific proxy configured"
msgstr ""
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:287
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "If true, Gajim will ignore incoming attention requestd (\"wizz\")."
msgstr ""
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:288
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"If enabled, Gajim will reopen chat windows that were opened last time Gajim "
"was closed."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:289
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"If enabled, Gajim will show an icon to show that sent message has been "
"received by your contact"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:290
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Show a mini avatar in chat window tabs and in window icon"
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:291
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "If true, Gajim will use the Systems Keyring to store account passwords."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:292
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Sets the encoding used by python-gnupg"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:293
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "If true, Gajim will execute XEP-0146 Commands."
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:294
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "2: System, 1: Enabled, 0: Disabled"
msgstr ""
Merged revisions 4987-4989,4991-4996,4999,5003 via svnmerge from svn://svn.gajim.org/gajim/trunk ........ r4987 | nk | 2006-01-03 04:00:51 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 1 line commit 48x48 transport online/offline imgs by Grenshad (I pngcrushed them) ........ r4988 | nk | 2006-01-03 04:32:01 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 1 line icon in notification window not always jabber now. MSN if he uses msn etc. thanks stian barmen for helping me test ........ r4989 | nk | 2006-01-03 04:40:44 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 1 line all strings I got report about them, are not translatable; pot/po update ........ r4991 | asterix | 2006-01-03 08:08:21 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 2 lines don't remove the jid entry in _contacts[account] when we remove a contact ........ r4992 | asterix | 2006-01-03 08:18:30 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 2 lines fix logic ........ r4993 | asterix | 2006-01-03 09:04:14 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 2 lines a GC_Contact can have a resource if we knoe his real JID ........ r4994 | asterix | 2006-01-03 09:32:58 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 2 lines missing argument in create_gc_contact ........ r4995 | asterix | 2006-01-03 10:36:41 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 2 lines we save gc_contact vcard instance in instances[self.account]['infos'][Fake_jid] ........ r4996 | asterix | 2006-01-03 11:17:43 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 2 lines in DataForm, a field of type 'list-single' can have no <value> element. Create a default one in such a case to prevent TB ........ r4999 | asterix | 2006-01-04 05:52:26 -0700 (Wed, 04 Jan 2006) | 2 lines prevent TB when we move a contact that was in no group ........ r5003 | asterix | 2006-01-04 09:03:42 -0700 (Wed, 04 Jan 2006) | 2 lines handle correctly unlabeled option values in DataForms ........
2006-01-05 04:17:36 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:295
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Options in days which can be chosen in the sync threshold menu"
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:296
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"Maximum history in days we request from a public room archive. 0: As much as "
"possible"
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:297
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"Maximum history in days we request from a private room archive. 0: As much "
"as possible"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:298
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "If the room subject is shown in chat on join"
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:314
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
"defined in autopriority_* options."
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:322
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, "
"invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:323
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "If enabled, restore the last status that was used."
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:325
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"If true, Contacts requesting authorization will be automatically accepted."
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:326
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"If False, this account will be disabled and will not appear in roster window."
msgstr "Αν Ψευδέςν, δε θα εμφανίζεται πλέον το άβαταρ στο παράθυρο κουβέντας"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:329
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:331
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Allow plaintext connections"
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:334
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"List (space separated) of authentication mechanisms to try. Can contain "
"ANONYMOUS, EXTERNAL, GSSAPI, SCRAM-SHA-1-PLUS, SCRAM-SHA-1, DIGEST-MD5, "
"PLAIN, X-MESSENGER-OAUTH2 or XEP-0078"
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:335
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. "
"Can be 'warn', 'connect', 'disconnect'"
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:336
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:337
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain connection."
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:338
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:344
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"Space separated list of JIDs for which you do not want to store logs. You "
"can also add account name to log nothing for this account."
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:345
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"On startup, Gajim will download logs stored on server, provided the server "
"supports XEP-0313"
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:346
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"Space separated list of JIDs for which you accept to not log conversations "
"if he does not want to."
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:349
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Whitespace sent after inactivity"
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:350
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "XMPP ping sent after inactivity"
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:354
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before trying "
"to reconnect?"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:358
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Jabberd2 workaround"
msgstr "Ειδική παράκαμψη για το jabberd2"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:361
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
"file_transfer_proxies option for file transfer."
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Αν ενεργοποιηθεί, το Gajim θα χρησιμοποιήσει την IP και τους ενδιάμεσους "
"διακομιστές που ορίστηκαν στην επιλογή file_transfer_proxies για τη μεταφορά "
"αρχείων."
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:362
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"If true, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure it "
"works. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work."
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:375
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Answer to receipt requests"
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:376
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Sent receipt requests"
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:385
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Allow Gajim to send information about the operating system you are running."
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Αν επιλεγεί, το Gajim θα σας συνδέει αυτόματα σε αυτό το δωμάτιο κατά την "
"εκκίνηση"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:386
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Allow Gajim to send your local time."
msgstr "O/Η %s επιθυμεί να σας στείλει ένα αρχείο."
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:389
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Message that is sent to contacts you want to add"
msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε τα στοιχεία της επαφής που θέλετε να προσθέσετε"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:390
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive messages "
"sent and received by other resources."
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:391
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"If enabled, Gajim will send your local IPs so your contact can connect to "
"your machine to transfer files."
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:392
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication."
msgstr "Χρήση πιστοποίησης"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:393
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication."
msgstr "Χρήση πιστοποίησης"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:394
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication."
msgstr "Χρήση πιστοποίησης"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:395
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Space separated list of JIDs for which chat window will be re-opened on next "
"startup."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:397
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "HTTP Upload: Enable HTTPS Verification"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:398
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Preferred file transfer mechanism for file drag&drop on chat window. Can be "
"'httpupload' (default) or 'jingle'"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:399
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Allow cert verification with POSH"
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:434 gajim/common/config.py:440
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Language for which misspelled words will be checked"
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:437
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "The currently active encryption for that contact"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:441
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no "
"limit, -2 means global value"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2006-04-11 21:40:48 +02:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:442
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Minutes of backlog to request when entering a groupchat. -1 means no limit, "
"-2 means global value"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:443
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "State whether a notification is created for every message in this room"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:446
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"State whether plugins should be activated on startup (this is saved on Gajim "
"exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI "
"instead."
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/config.py:451 gajim/common/const.py:255
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Sleeping"
msgstr "Κοιμάμαι"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:452
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Back soon"
msgstr "Πίσω σύντομα"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:452
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Back in some minutes."
msgstr "Πίσω σε λίγα λεπτά."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/config.py:453 gajim/common/const.py:221
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Eating"
msgstr "Τρώω"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:453
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "I'm eating, so leave me a message."
msgstr "Τώρα τρώω, οπότε αφήστε μήνυμα."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:454
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Movie"
msgstr "Ταινία"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:454
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "I'm watching a movie."
msgstr "Βλέπω μια ταινία."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/config.py:455 gajim/common/const.py:288
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Working"
msgstr "Δουλειά"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:455
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "I'm working."
msgstr "Δουλεύω."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:456
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Phone"
msgstr "Τηλέφωνο"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:456
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "I'm on the phone."
msgstr "Είμαι στο τηλέφωνο."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:457
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Out"
msgstr "Έξω"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:457
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "I'm out enjoying life."
msgstr "Είμαι έξω απολαμβάνοντας την πραγματική ζωή."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:468
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "I'm available."
msgstr "Είμαι διαθέσιμος."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:469
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "I'm free for chat."
msgstr "Είμαι ελεύθερος για κουβέντα."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:470 gajim/gtk/accounts.py:166
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Be right back."
msgstr "Επιστρέφω αμέσως."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:471
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "I'm not available."
msgstr "Δεν είμαι διαθέσιμος."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:472
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Do not disturb."
msgstr "Μην ενοχλείτε."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:473 gajim/common/config.py:474
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Bye!"
msgstr "Γεια χαρά!"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:485
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
msgstr ""
"Ο ήχος που θα παιχθεί όταν ληφθεί ένα μήνυμα MUC που περιέχει κάποια λέξη "
"από αυτές που έχουν οριστεί στο muc_highlight_words, ή στο ψευδώνυμό σας."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:486
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:490
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Tor"
msgstr "Προς"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/optparser.py:52
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Error: cannot open %s for reading"
msgstr "Σφάλμα: το αρχείο %s δε μπορεί να ανοιχθεί για ανάγνωση"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:205
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Doing Chores"
msgstr "Λάθος διακομιστής"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:206
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Buying Groceries"
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:207
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Cleaning"
msgstr "Απόγευμα"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:208
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Cooking"
msgstr "Σύνθεση"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:209
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Doing Maintenance"
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:210
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Doing the Dishes"
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:211
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Doing the Laundry"
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:212
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Gardening"
msgstr "Πρωί"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:213
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Running an Errand"
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:214
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Walking the Dog"
msgstr "όλους στην ομάδα"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:216
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Drinking"
msgstr "Δουλειά"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:217
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Having a Beer"
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:218
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Having Coffee"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:219
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Having Tea"
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:222
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Having a Snack"
msgstr ""
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:223
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Having Breakfast"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:224
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Having Dinner"
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:225
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Having Lunch"
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:227
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Exercising"
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:228 gajim/common/const.py:279
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Cycling"
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:229
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Dancing"
msgstr "Απόγευμα"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:230
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Hiking"
msgstr "Διώχνοντας τον %s"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:231
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Jogging"
msgstr "_Συμμετοχή"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:232
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Playing Sports"
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:233
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Running"
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:234
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Skiing"
msgstr "Δουλειά"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:235
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Swimming"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:236
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Working out"
msgstr "Δουλειά"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:238
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Grooming"
msgstr "Από"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:239
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "At the Spa"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:240
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Brushing Teeth"
2006-04-20 08:51:39 +02:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:241
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Getting a Haircut"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:242
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Shaving"
msgstr "Τρώω"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:243
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Taking a Bath"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:244
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Taking a Shower"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:246
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Having an Appointment"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:248
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Inactive"
msgstr "Ανενεργό"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:249
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Day Off"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:250
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Hanging out"
msgstr "Αλλαγή θέματος"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:251
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Hiding"
msgstr "Διώχνοντας τον %s"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:252
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "On Vacation"
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:253
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Praying"
msgstr "Τρώω"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:254
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Scheduled Holiday"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:256
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Thinking"
msgstr "Δουλειά"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:258
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Relaxing"
msgstr "λιτό"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:259
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Fishing"
msgstr "Διώχνοντας τον %s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:260
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Gaming"
msgstr "Τρώω"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:261
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Going out"
msgstr "Αποσνδεση"
2005-08-01 17:47:47 +02:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:262
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Partying"
msgstr "Τρώω"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:263
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Reading"
msgstr "Αιτία"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:264
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Rehearsing"
msgstr "Αιτία"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:265
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Shopping"
msgstr "Κοιμάμαι"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:266
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Smoking"
msgstr "Δουλειά"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:267
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Socializing"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:268
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Sunbathing"
msgstr "Τρώω"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:269
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Watching TV"
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:270
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Watching a Movie"
msgstr "Βλέπω μια ταινία."
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:272
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Talking"
msgstr "Τρώω"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:273
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "In Real Life"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:274
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "On the Phone"
msgstr "Είμαι στο τηλέφωνο."
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:275
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "On Video Phone"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:277
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Traveling"
msgstr "Μεταφέρεται"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:278
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Commuting"
msgstr "Σύνθεση"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:280
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Driving"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:281
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "In a Car"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:282
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "On a Bus"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:283
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "On a Plane"
msgstr "Συνδεδεμένος"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:284
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "On a Train"
msgstr "Το άνοιγμα του συνδέσμου απέτυχε"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:285
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "On a Trip"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:286
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Walking"
msgstr "Δουλειά"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:289
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Coding"
msgstr "Σύνθεση"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:290
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "In a Meeting"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:291
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Studying"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:292
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Writing"
msgstr "Δουλειά"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:295
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Afraid"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:296
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Amazed"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:297
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Amorous"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:298
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Angry"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:299
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Annoyed"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:300
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Anxious"
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:301
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Aroused"
msgstr "Παύση"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:302
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Ashamed"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:303
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Bored"
msgstr "Έντονα"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:304
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Brave"
msgstr "Έχει"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:305
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Calm"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:306
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Cautious"
msgstr "Συζητήσεις"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:307
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Cold"
msgstr "Έντονα"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:308
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Confident"
msgstr "_Περιεχόμενα"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:309
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Confused"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:310
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Contemplative"
msgstr "Ολοκληρώθηκε"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:311
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Contented"
msgstr "_Περιεχόμενα"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:312
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Cranky"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:313
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Crazy"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:314
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Creative"
msgstr "Ανενεργό"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:315
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Curious"
msgstr "_Πίσω"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:316
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Dejected"
msgstr "Διαγραφή"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:317
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Depressed"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:318
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Disappointed"
msgstr "Απενεργοποιημένο"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:319
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Disgusted"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:320
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Dismayed"
msgstr "Απενεργοποιημένο"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:321
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Distracted"
msgstr "Απενεργοποιημένο"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:322
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Embarrassed"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:323
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Envious"
msgstr "_Πίσω"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:324
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Excited"
msgstr "Ενεργό"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:325
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Flirtatious"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:326
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Frustrated"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:327
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Grateful"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:328
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Grieving"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:329
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Grumpy"
msgstr "Ομάδα"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:330
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Guilty"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:331
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Happy"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:332
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Hopeful"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:333
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Hot"
msgstr "Ευπηρετητής:"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:334
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Humbled"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:335
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Humiliated"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2006-04-20 08:51:39 +02:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:336
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Hungry"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:337
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Hurt"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:338
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Impressed"
msgstr "μήνυμα"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:339
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "In Awe"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:340
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "In Love"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:341
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Indignant"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:342
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Interested"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:343
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Intoxicated"
msgstr "Ενεργό"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:344
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Invincible"
msgstr "Αφανής"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:345
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Jealous"
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:346
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Lonely"
msgstr "ένα"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:347
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Lost"
msgstr "Ευπηρετητής:"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:348
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Lucky"
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:349
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Mean"
msgstr "Γερμανικά"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:350
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Moody"
msgstr "_Τροποποίηση"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:351
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Nervous"
msgstr "_Πίσω"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:352
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Neutral"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:353
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Offended"
msgstr "Αποσυνδεδεμένος"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:354
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Outraged"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:355
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Playful"
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:356
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Proud"
msgstr "Ομάδα"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:357
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Relaxed"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:358
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Relieved"
msgstr "έντεκα"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:359
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Remorseful"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:360
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Restless"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:361
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Sad"
msgstr "Πάγωσε"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:362
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Sarcastic"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:363
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Satisfied"
msgstr "Τελευταία τροποποίηση:"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:364
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Serious"
msgstr "_Πίσω"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:365
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Shocked"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:366
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Shy"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:367
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Sick"
msgstr "Ψευδώνυμο"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:368
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Sleepy"
msgstr "Κοιμάμαι"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:369
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Spontaneous"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:370
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Stressed"
msgstr "Οδός:"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:371
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Strong"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:372
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Surprised"
msgstr "Εγγεγραμμένος"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:373
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Thankful"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:374
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Thirsty"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:375
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Tired"
msgstr "Χρόνος"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:376
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Undefined"
msgstr "Υπογράμμιση"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:377
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Weak"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2005-12-07 18:40:14 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:378
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Worried"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2005-11-26 22:30:58 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:382
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "accuracy"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:383
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "alt"
msgstr "Προεπιλογή"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:384
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "area"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:385
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "bearing"
msgstr "θαλασσί"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:386
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "building"
msgstr "Διώχνοντας τον %s"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:387
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "country"
msgstr "Χώρα:"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:388
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "countrycode"
msgstr "Λογαριασμός"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:389
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "datum"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:390
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "description"
msgstr "Περιγραφή"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:391
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "error"
msgstr "Σφάλμα:"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:392
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "floor"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:393
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "lat"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:394
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "locality"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:395
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "lon"
msgstr "ένα"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:396
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "postalcode"
msgstr "Τ.Κ.:"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:397
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "region"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:398
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "room"
msgstr "Από"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:399
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "speed"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:400
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "street"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:401
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "text"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:402
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "timestamp"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:403
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "URI"
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:408
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Unable to get issuer certificate"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:409
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Unable to get certificate CRL"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:410
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:411
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:412
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Unable to decode issuer public key"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:413
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Certificate signature failure"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:414
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "CRL signature failure"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:415
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Certificate is not yet valid"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:416
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Certificate has expired"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:417
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "CRL is not yet valid"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:418
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "CRL has expired"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:419
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Format error in certificate's notBefore field"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:420
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Format error in certificate's notAfter field"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:421
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:422
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:423
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Out of memory"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:424
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Self signed certificate"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:425
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Self signed certificate in certificate chain"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:426
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Unable to get local issuer certificate"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:427
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Unable to verify the first certificate"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:428
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Certificate chain too long"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:429
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Certificate revoked"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:430
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Invalid CA certificate"
msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:431
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Path length constraint exceeded"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:432
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Unsupported certificate purpose"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:433
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Certificate not trusted"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:434
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Certificate rejected"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:435
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Subject issuer mismatch"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:436
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:437
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:438
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Key usage does not include certificate signing"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:439
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Application verification failure"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/logging_helpers.py:31
#, python-format
msgid "%s is not a valid loglevel"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2019-01-12 23:26:49 +01:00
#: gajim/common/connection.py:717
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "Η σύνδεση με τον λογαριασμό \"%s\" χάθηκε"
2019-01-12 23:26:49 +01:00
#: gajim/common/connection.py:718
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Reconnect manually."
msgstr "Επανασύνδεση χειροκίνητα."
2019-01-12 23:26:49 +01:00
#: gajim/common/connection.py:740
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr "Η μεταφορά %s αποκρίθηκε εσφαλμένα στην αίτηση εγγραφής."
2019-01-12 23:26:49 +01:00
#: gajim/common/connection.py:782
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "Server %s provided a different registration form"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/connection.py:1090
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
msgstr "Η σύνδεση με \"%s\" στάθηκε αδύνατη"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/connection.py:1093
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
msgstr "Η σύνδεση με \"%s\" στάθηκε αδύνατη"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/connection.py:1095 gajim/common/connection.py:1317
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Ελέγξτε τη σύνδεση σας ή δοκιμάστε αργότερα."
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/connection.py:1100
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Server replied: %s"
msgstr "Αποθηκεύτηκε στο: %s"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/connection.py:1115
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Connection to proxy failed"
msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/connection.py:1154 gajim/common/connection.py:1275
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not connect to account %s"
msgstr "Η σύνδεση με \"%s\" στάθηκε αδύνατη"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/connection.py:1155 gajim/common/connection.py:1276
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
msgstr "Η σύνδεση με τον λογαριασμό \"%s\" χάθηκε"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/connection.py:1316 gajim/common/connection.py:1632
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:201
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Η σύνδεση με \"%s\" στάθηκε αδύνατη"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/connection.py:1354
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Η πιστοποίηση ταυτότητας με \"%s\" απέτυχε"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/connection.py:1355
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε το όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας."
#: gajim/common/dbus_support.py:40
msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
msgstr "Δεν υπάρχει υποστήριξη D-Bus για την python σε αυτόν τον υπολογιστή"
#: gajim/common/dbus_support.py:41 gajim/common/dbus_support.py:52
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
msgstr "Οι δυνατότητες του Gajim για D-Bus δε θα χρησιμοποιηθούν"
#: gajim/common/dbus_support.py:51
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/dbus_support.py:54
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
msgstr ""
"Δεν υπάρχει D-Bus διαθέσιμο σε αυτό το μηχάνημα ή το άρθρωμα της python "
"λείπει"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/dbus_support.py:57
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
msgstr ""
"Δεν υπάρχει D-Bus διαθέσιμο σε αυτό το μηχάνημα ή το άρθρωμα της python "
"λείπει"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:49
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Default device"
msgstr "Προεπιλεγμένα μηνύματα κατάστασης"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:70
msgid "Audio test"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:73 gajim/common/multimedia_helpers.py:89
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:103
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:121
msgid "Autodetect"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:76 gajim/common/multimedia_helpers.py:91
#, fuzzy, python-format
msgid "ALSA: %s"
msgstr "Mέγεθος: %s"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:79 gajim/common/multimedia_helpers.py:93
#, fuzzy, python-format
msgid "Pulse: %s"
msgstr "Αρχείο: %s"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:87
msgid "Fake audio output"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:100
msgid "Video test"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:105
#, python-format
msgid "V4L2: %s"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:108
#, fuzzy
msgid "Screen"
msgstr "πράσινο"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:115
msgid "Fake video output"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:118
#, python-format
msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:120
msgid "X Window System (without Xv)"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/jingle_rtp.py:122
#, fuzzy, python-format
msgid "%s configuration error"
msgstr "Ρυθμίσεις δωματίου"
#: gajim/common/jingle_rtp.py:123
#, python-format
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Couldnt set up %(text)s. Check your configuration.\n"
"\n"
"Pipeline was:\n"
"%(pipeline)s\n"
"\n"
"Error was:\n"
"%(error)s"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2019-01-12 23:26:49 +01:00
#: gajim/common/jingle_rtp.py:388
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "audio input"
msgstr ""
2019-01-12 23:26:49 +01:00
#: gajim/common/jingle_rtp.py:392
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "audio output"
msgstr ""
2019-01-12 23:26:49 +01:00
#: gajim/common/jingle_rtp.py:450
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "video input"
msgstr ""
2019-01-12 23:26:49 +01:00
#: gajim/common/jingle_rtp.py:457
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "video output"
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:196
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Server must be between 1 and 1023 bytes"
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:200
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Invalid character in hostname."
msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας στο όνομα του διακομιστή."
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:202
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Server address required."
msgstr "Απαιτείται η διεύθυνση του διακομιστή."
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:206
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Username must be between 1 and 1023 bytes"
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:210
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Invalid character in username."
msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας στο όνομα του χρήστη."
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:216
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Resource must be between 1 and 1023 bytes"
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:220
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Invalid character in resource."
msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας στον πόρο."
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:258
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "_Busy"
msgstr "Απα_σχολημένος"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:263
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "_Not Available"
msgstr "_Μη διαθέσιμος"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:268
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "_Free for Chat"
msgstr "Διαθέσιμος γιαουβέντα"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:273
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "?user status:_Available"
msgstr "_Διαθέσιμος"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:277
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Connecting"
msgstr "Συνδέεται"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:280
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "A_way"
msgstr "Αομακρυσμένος"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:285
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "_Offline"
msgstr "Απ_οσυνδεδεμένος"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:290
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "_Invisible"
msgstr "Αόρατ_ος"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:296
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "?contact has status:Unknown"
msgstr "?κατάσταση επαφής: Άγνωστη"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:298
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "?contact has status:Has errors"
msgstr "?κατάσταση επαφής: Υπάρχουν σφάλματα"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:313
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "?Subscription we already have:None"
msgstr "Καμία"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:315
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "To"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr "Προς"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:317
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "From"
msgstr "Από"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:319
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Both"
msgstr "Και τα δυο"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:321 gajim/gtk/server_info.py:133
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "?Λειτ. Σύστημα: Άγνωστο"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:327
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "?Ask (for Subscription):None"
msgstr "Τίποτα"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:329
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Subscribe"
msgstr "Εγγραφή"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:338
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "?Group Chat Contact Role:None"
msgstr "Κανένας"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:341
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Moderators"
msgstr "Διαχειριστές"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:343
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Moderator"
msgstr "Διαχειριστής"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:346
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Participants"
msgstr "Συμμετέχοντες"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:348
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Participant"
msgstr "Συμμετέχων"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:351
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Visitors"
msgstr "Επισκέπτες"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:353
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Visitor"
msgstr "Επισκέπτης"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:404
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "is paying attention to the conversation"
msgstr "έχει την προσοχή του στην κουβέντα"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:406
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "is doing something else"
msgstr "κάνει κάτι άλλο"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:408
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "is composing a message…"
msgstr "γράφει ένα μήνυμα..."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:411
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "paused composing a message"
msgstr "σταμάτησε για λίγο να γράφει ένα μήνυμα"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:413
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "has closed the chat window or tab"
msgstr "έκλεισε το παράθυρο ή την καρτέλα"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:577
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "%s GiB"
msgstr "%s GiB"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:580
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:584
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "%s MiB"
msgstr "%s MiB"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:587
2018-02-08 21:42:35 +01:00
#, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:591
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "%s KiB"
msgstr "%s KiB"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:594
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:597
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "%s B"
msgstr "%s B"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:986 gajim/common/helpers.py:993
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "%d message pending"
msgid_plural "%d messages pending"
msgstr[0] "Αποστολή μηνύματος"
msgstr[1] "Αποστολή μηνύματος"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:1000
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "from room %s"
msgstr "Από %s"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:1003 gajim/common/helpers.py:1020
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "from user %s"
msgstr "Από %s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:1005
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "from %s"
msgstr "Από %s"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:1012 gajim/common/helpers.py:1018
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "%d event pending"
msgid_plural "%d events pending"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:1036 gajim/common/helpers.py:1048
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/roster_window.ui:85 data/org.gajim.Gajim.desktop.in:4
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:9
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:1050
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Gajim - %s"
msgstr "Gajim - %s"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:1247 gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:20
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "I would like to add you to my contact list."
msgstr "Θα ήθελα να σε προσθέσω στην λίστα επαφών μου."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:1249
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Hello, I am $name."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:1353 gajim/common/helpers.py:1362
#: gajim/common/helpers.py:1420
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Timeout loading image"
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το φόρτωμα της εικόνας"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:1372 gajim/common/helpers.py:1418
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Image is too big"
msgstr "Η εικόνα είναι πολύ μεγάλη"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:1383
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "PyCURL is not installed"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:1422
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Error loading image"
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το φόρτωμα της εικόνας"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/configpaths.py:85
#, fuzzy, python-format
msgid "%s is a file but it should be a directory"
msgstr "Το %s είναι αρχείο αλλά πρέπει να είναι φάκελος"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/configpaths.py:86
msgid "Gajim will now exit"
msgstr "Το Gajim τώρα θα κλείσει"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/exceptions.py:45
#, python-format
msgid ""
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev."
"gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all history "
"will be lost)."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/exceptions.py:59
msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Μη διαθέσιμη υπηρεσία: Το Gajim δεν τρέχει ή δεν είναι ενεργοποιημένο το "
"remote_control"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/exceptions.py:81
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Session bus is not available.\n"
"Try reading %(url)s"
msgstr "Ο δίαυλος του session δεν είναι διαθέσιμος."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/exceptions.py:93
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"System bus is not available.\n"
"Try reading %(url)s"
msgstr "Ο δίαυλος του session δεν είναι διαθέσιμος."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:202 gajim/gtk/accounts.py:416
msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:212
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:216
msgid "Could not start local service"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της τοπικής υπηρεσίας"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:213
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to bind to port %d."
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της οθόνης \"%s\"."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217
#, fuzzy
msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running."
msgstr "Το Gajim εκτελείται ήδη"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:303
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:316
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:332
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not change status of account \"%s\""
msgstr "Η σύνδεση με \"%s\" στάθηκε αδύνατη"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:304
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:317
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:333
msgid "Please check if avahi-daemon is running."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:349
#, fuzzy
msgid "Your message could not be sent."
msgstr "Δε μπορεί να σταλεί το μήνυμα σας εκτός αν είστε συνδεδεμένος."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:364
msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:388
msgid ""
"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:231
#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:256
#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:302
#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:237
#, python-format
msgid "Error while adding service. %s"
msgstr "Σφάλμα κατά την προσθήκη της υπηρεσίας. %s"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:176
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/modules/message.py:286
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "message"
msgstr "μήνυμα"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/dbus/logind.py:72
msgid "Machine is going to sleep"
msgstr ""
#: gajim/common/dbus/logind.py:97
msgid "Disconnect from the network"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/modules/presence.py:85
msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Επιθυμώ να σε προσθέσω στη λίστα επαφών μου."
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/common/modules/message.py:164
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "error: %s"
msgstr "Μήνυμα σφάλματος: %s"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/common/modules/httpupload.py:134
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "File is empty"
msgstr "Διαδρομή αρχείου"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/common/modules/httpupload.py:137
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "File does not exist"
msgstr "Δεν υπάρχει τέτοια συζήτηση."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/common/modules/httpupload.py:144
#: gajim/common/modules/httpupload.py:214
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "File is too large, maximum allowed file size is: %s"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/modules/misc.py:32
msgid "This message was encrypted with OTR and could not be decrypted."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/modules/misc.py:35
msgid ""
"This message was encrypted with Legacy OpenPGP and could not be decrypted. "
"You can install the PGP plugin to handle those messages."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/modules/misc.py:39
msgid ""
"This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be decrypted."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/modules/misc.py:42
#, python-format
msgid "This message was encrypted with %s and could not be decrypted."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:89
msgid "Change status information"
msgstr "Αλλαγή πληροφοριών κατάστασης"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:113
msgid "Change status"
msgstr "Αλλαγή κατάστασης"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:114
msgid "Set the presence type and description"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:121
msgid "Free for chat"
msgstr "Ελεύθερος για κουβέντα"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:122
msgid "Online"
msgstr "Συνδεδεμένος"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:124
msgid "Extended away"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:125
msgid "Do not disturb"
msgstr "Μην ενοχλείτε"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:126
msgid "Offline - disconnect"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:132
msgid "Presence description:"
msgstr "Περιγραφή παρουσίας:"
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:171
msgid "The status has been changed."
msgstr "Η κατάσταση άλλαξε."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:205
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:242
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Leave Groupchats"
msgstr "Ομαδικές συζητήσεις"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:231
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:235
#, fuzzy
msgid "You have not joined a groupchat."
msgstr "Ο/Η %s μπήκε στο δωμάτιο"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:243
msgid "Choose the groupchats you want to leave"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:292
#, fuzzy
msgid "You left the following groupchats:"
msgstr "Βρίσκεστε ήδη στο δωμάτιο %s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/modules/user_tune.py:51
#, fuzzy
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Άγνωστος τύπος %s "
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/modules/user_tune.py:54
#, fuzzy
msgid "Unknown Title"
msgstr "Άγνωστος τύπος %s "
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/modules/user_tune.py:57
#, fuzzy
msgid "Unknown Source"
msgstr "Άγνωστος τύπος %s "
2010-07-27 11:32:35 +02:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/modules/user_tune.py:60
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
"from <i>%(source)s</i>"
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/modules/roster_item_exchange.py:100
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
msgid "Sent contact: \"%(jid)s\" (%(name)s)"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/modules/roster_item_exchange.py:104
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
msgid "Sent contacts:"
msgstr "Επαφές"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/blocked_contacts_window.ui:13
#, fuzzy
msgid "Blocked Contacts"
msgstr "Επαφές"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:13
msgid "Advanced Configuration Editor"
msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων για προχωρημένους"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:35
msgid "Filter:"
msgstr "Φιλτράρισμα:"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:107
#: gajim/data/gui/features_window.ui:78
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Περιγραφή</b>"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:136
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"<b>ΣΗΜΕΙΩΣΗ:</b> Θα πρέπει να επανεκκινήσετε το gajim για να εφαρμοστούν "
"μερικές ρυθμίσεις"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:161
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "_Reset to default"
msgstr "Επαναορά προεπιλεγμένων χρωμάτων"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:56
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:67
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:78
msgid "column"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:97
msgid "Join group chat every time Gajim is started"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:113
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:301
#, fuzzy
msgid "Auto Join"
msgstr "Αυτόματη είσοδος"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:131
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:233
msgid "Account"
msgstr "Λογαριασμός"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:147
#, fuzzy
msgid "Room"
msgstr "Δωμάτιο:"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:180 gajim/gtk/accounts.py:788
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:253
#, fuzzy
msgid "Bookmark group chat"
msgstr "_Τοποθέτηση σελιδοδείκτη για αυτό το δωμάτιο"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:270
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Bookmark"
msgstr "_Τοποθέτηση σελιδοδείκτη για αυτό το δωμάτιο"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:339
#, fuzzy
msgid "Recently used group chats"
msgstr "Συμμετοχή σε _ομαδική συζήτηση"
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:360
msgid "Search group chats on selected server"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:12
#, fuzzy
msgid "HTTP Connect"
msgstr "Σύνδεση HTTP"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:15
msgid "SOCKS5"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:18
msgid "BOSH"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:25
msgid "Manage Proxy Profiles"
msgstr "Διαχείριση προφίλ μεσολαβητή"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:148
msgid "_Name:"
msgstr "_Όνομα:"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:161
#, fuzzy
msgid "_Type:"
msgstr "Τύπος:"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:205
msgid "<b>Properties</b>"
msgstr "<b>Ιδιότητες</b>"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:234
#, fuzzy
msgid "_BOSH URL:"
msgstr "Διεύ_θυνση:"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:258
#, fuzzy
msgid "Proxy _Host:"
msgstr "Μεσολαβητής:"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:269
#, fuzzy
msgid "Use HTTP prox_y"
msgstr "_Χρήση μεσολαβητή"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:288
#, fuzzy
msgid "Proxy _Port:"
msgstr "_Θύρα:"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:299
#, fuzzy
msgid "Use proxy auth_entication"
msgstr "Χρήση πιστοποίησης"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:318
msgid "_Username:"
msgstr "Όν_ομα χρήστη:"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:331
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Κωδικός πρόσβασης:"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:391
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Ρυθμίσεις</b>"
#: gajim/data/gui/change_password_dialog.ui:17
#, fuzzy
msgid "New Password"
msgstr "Αποθήκευση κωδικού"
#: gajim/data/gui/change_password_dialog.ui:31
#, fuzzy
msgid "Confirm New Password"
msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:8
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:8
msgid "Contact Information"
msgstr "Πληροφορίες επαφής"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:54
msgid "Local jid:"
msgstr "Τοπικό jid:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:67
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:55
#: gajim/data/gui/tooltip_gc_contact.ui:75
msgid "Resource:"
msgstr "Πόρος:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:80
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:110
msgid "Status:"
msgstr "Κατάσταση:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:89
msgid "_Log conversation history"
msgstr "_Καταγραφή ιστορικού συζητήσεων"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:215
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:390
msgid "Contact"
msgstr "Επικοινωνία"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:234
msgid "First Name:"
msgstr "Όνομα:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:247
msgid "Last Name:"
msgstr "Επώνυμο:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:260
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:30
#: gajim/data/gui/tooltip_gc_contact.ui:50
msgid "Jabber ID:"
msgstr "Jabber ID:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:273
msgid "E-Mail:"
msgstr "Ε-Mail:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:354
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:825
msgid "Personal"
msgstr "Προσωπικά"
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:12
msgid "_Send Private Message"
msgstr "_Αποστολή προσωπικού μηνύματος"
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:21
msgid "Send _File"
msgstr "Αποστολή _αρχείου"
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:29
#, fuzzy
msgid "Occupant Actions"
msgstr "_Ενέργειες για τους συμμετέχοντες"
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:38
msgid "_Voice"
msgstr "_Φωνή"
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:46
msgid "Mo_derator"
msgstr "_Συντονιστής"
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:60
msgid "_Member"
msgstr "_Μέλος"
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:68
msgid "_Admin"
msgstr "_Διαχειριστής"
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:76
msgid "_Owner"
msgstr "_Ιδιοκτήτης"
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:90
msgid "_Kick"
msgstr "_Ξεφορτώσου τον"
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:98
msgid "_Ban"
msgstr "_Απαγόρευση πρόσβασης"
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:124
msgid "_Add to Roster"
msgstr "_Προσθήκη στη λίστα επαφών"
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:132
#, fuzzy
msgid "_Execute command"
msgstr "_Εκτέλεση εντολής..."
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:125
#, fuzzy
msgid "Idle since:"
msgstr "από τις %s"
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:151
#, fuzzy
msgid "Mood:"
msgstr "Δωμάτιο:"
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:164
#, fuzzy
msgid "Activity:"
msgstr "Ενεργό"
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:178
#, fuzzy
msgid "Tune:"
msgstr "Τύπος:"
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:191
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Τροποποίηση λογαριασμού"
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:255
#, fuzzy
msgid "OpenPGP:"
msgstr "OpenPGP: "
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:281
msgid "Subscription:"
msgstr "Εγγραφή:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_context_menu.ui:11
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:11
msgid "_Status"
msgstr "_Κατάσταση"
#: gajim/data/gui/zeroconf_context_menu.ui:26
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:79
msgid "_Modify Account..."
msgstr "_Επεξεργασία λογαριασμού..."
#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:8
#, fuzzy
msgid "New entry received"
msgstr "Προσθήκη νέας εγγραφής στο μενού"
#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:92
#, fuzzy
msgid "Feed name:"
msgstr "Όνομα εικονιδίου"
#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:119
msgid "Entry:"
msgstr "Εγγραφή:"
#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:131
msgid "Last modified:"
msgstr "Τελευταία τροποποίηση:"
#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:196
msgid "Next entry"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:11
#, fuzzy
msgid "Change _Nickname..."
msgstr "Αλλαγή _ψευδώνυμου"
#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:20
#, fuzzy
msgid "_Manage Room"
msgstr "Διαχείριση σελιδοδεικτών"
#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:31
#, fuzzy
msgid "Change _Subject..."
msgstr "Αλλαγή _θέματος"
#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:38
#, fuzzy
msgid "Configure _Room..."
msgstr "Ρύθμιση _δωματίου"
#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:52
#, fuzzy
msgid "_Destroy Room"
msgstr "Περιγραφή: %s"
#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:64
msgid "_Minimize on close"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:85
#, fuzzy
msgid "_Request Voice"
msgstr "_Φωνή"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:67
#, fuzzy
msgid "Clear Avatar"
msgstr "Επιλογή Εικόνας"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:137
#, fuzzy
msgid "Set Avatar…"
msgstr "Επιλογή εικόνας"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:175
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:412
#, fuzzy
msgid "Full Name"
msgstr "<b>Ιστορικό</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:307 gajim/data/gui/profile_window.ui:1004
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:721
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1397
#, fuzzy
msgid "Phone No."
msgstr "Τηλέφωνο"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:344
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:765
msgid "Format: YYYY-MM-DD"
msgstr "Μορφή: ΕΕΕΕ-ΜΜ-ΗΗ"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:351
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:771
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Birthday"
msgstr "Γενέθλια:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:370
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:689
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:323
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Homepage"
msgstr "Προσωπ. σελίδα:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:387 gajim/data/gui/profile_window.ui:976
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:705
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1381
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "E-Mail"
msgstr "Ε-Mail:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:404 gajim/data/gui/mam_preferences.ui:184
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:55 gajim/gtk/add_contact.py:29
#: gajim/gtk/accounts.py:704
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:440
msgid "Main"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#. Family Name
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:462
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:806
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Family"
msgstr "Οικογένεια:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#. Given Name
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:489
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:897
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Given"
msgstr "Δοθέν όνομα:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#. Middle Name
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:516
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:822
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Middle"
msgstr "Μέσο:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#. Prefix in Name
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:532
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:838
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Prefix"
msgstr "Πρόθεμα:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#. Suffix in Name
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:569
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:913
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Suffix"
msgstr "Κατάληξη:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:596 gajim/data/gui/profile_window.ui:1031
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:490
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1180
#, fuzzy
msgid "Street"
msgstr "Οδός:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:624 gajim/data/gui/profile_window.ui:1058
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:580
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1228
#, fuzzy
msgid "Extra Address"
msgstr "Επιπλέον διεύθυνση:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:652 gajim/data/gui/profile_window.ui:1085
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:506
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1196
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "City"
msgstr "Πόλη:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:669 gajim/data/gui/profile_window.ui:1148
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:522
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1212
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "State"
msgstr "Νομός:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:716 gajim/data/gui/profile_window.ui:1112
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:596
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1245
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Postal Code"
msgstr "Τ.Κ.:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:743 gajim/data/gui/profile_window.ui:1175
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:612
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1261
#, fuzzy
msgid "Country"
msgstr "Χώρα:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:761 gajim/data/gui/profile_window.ui:1192
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:672
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1364
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "<b>Address</b>"
msgstr "<b>Προσθήκη κανόνα</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:786
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:959
#, fuzzy
msgid "<b>Name Details</b>"
msgstr "<b>Ιστορικό</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:853
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1041
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Company"
msgstr "Εταιρία:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:881
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1074
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Department"
msgstr "Τμήμα"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:908
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1105
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Θέση:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:1207
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "<b>Contact</b>"
msgstr "<b>Ρυθμίσεις</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:1261
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1453
msgid "Work"
msgstr "Δουλειά"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#. "About" is the text of a tab of vcard window
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:1297
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1485
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:62
msgid "About"
msgstr "Περί"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:20
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Con_tinue"
msgstr "_Συνέχεια"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:28 gajim/data/gui/filetransfers.ui:135
msgid "_Pause"
msgstr "_Παύση"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:36 gajim/data/gui/filetransfers.ui:152
msgid "_Cancel"
msgstr "_Άκυρο"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:50
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_Άνοιγμα του περιέχοντος φακέλου"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:59 gajim/data/gui/filetransfers.ui:228
msgid "File Transfers"
msgstr "Μεταφορές αρχείων"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:90
msgid "file transfers list"
msgstr "λίστα μεταφορών αρχείων"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:91
msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
msgstr "Λίστα ενεργών, ολοκληρωμένων και σταματημένων μεταφορών αρχείων"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:111
msgid "Clean _up"
msgstr "Εκκα_θάριση"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:117
#, fuzzy
msgid "Remove completed, cancelled and failed file transfers from the list"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Αφαιρεί τις ολοκληρωμένες, ακυρωμένες και αποτυχημένες μεταφορές από τη λίστα"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:122
msgid "Remove file transfer from the list."
msgstr "Αφαίρεση της μεταφοράς αρχείου από τη λίστα."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:123
msgid ""
"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
"active, it is first stopped and then removed"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Αυτή η ενέργεια αφαιρεί μια μεταφορά αρχείου από τη λίστα. Αν η μεταφορά "
"είναι ενεργή, τότε πρώτα διακόπτεται και μετά αφαιρείται"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:158
#, fuzzy
msgid "Cancel the selected file transfer and remove incomplete files"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Ακυρώνει την επιλεγμένη μεταφορά αρχείου και διαγράφει το ημιτελές αρχείο"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:163
msgid "Cancel file transfer"
msgstr "Ακύρωση μεταφοράς αρχείου"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:164
msgid "Cancels the selected file transfer"
msgstr "Ακυρώνει την επιλεγμένη μεταφορά αρχείου"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:176
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "_Close"
msgstr "_Αποστολή & κλείσιμο"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:182
#, fuzzy
msgid "Hide the window"
msgstr "Αποκρύπτει το παράθυρο"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:202
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
msgstr "_Ειδοποίησε με όταν έχει ολοκληρωθεί μια μεταφορά αρχείου"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:211
msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
msgstr "Ειδοποίηση όταν έχει ολοκληρωθεί μια μεταφορά αρχείου"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:229
#, fuzzy
msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
msgstr "Δείχνει τη λίστα μεταφορών αρχείων μεταξύ εσάς και άλλων"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:13 gajim/data/gui/chat_control.ui:293
msgid "Bold"
msgstr "Έντονα"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:22 gajim/data/gui/chat_control.ui:302
msgid "Italic"
msgstr "Πλάγια"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:31 gajim/data/gui/chat_control.ui:311
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Underline"
msgstr "Υπογράμμιση"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:40 gajim/data/gui/chat_control.ui:320
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Strike"
msgstr "Ψευδώνυμο"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:54 gajim/data/gui/chat_control.ui:334
#: gajim/gtk/advanced_config.py:91
msgid "Color"
msgstr "Χρώμα"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:62 gajim/data/gui/chat_control.ui:342
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Font"
msgstr "_Γραμματοσειρά:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:76 gajim/data/gui/chat_control.ui:356
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Clear formatting"
msgstr "Πληροφορίες επαφής"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:286 gajim/data/gui/chat_control.ui:874
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Choose encryption"
msgstr "Επιλέξτε το αρχείο που θα σταλεί..."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:332 gajim/data/gui/chat_control.ui:656
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Show a list of emojis (Alt+M)"
msgstr "Κάντε κλικ για να εισάγετε φατσούλα (Alt+M)"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/popup_notification_window.ui:55
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Event Type"
msgstr "Γεγονός"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/popup_notification_window.ui:100
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Event desc"
msgstr "Γεγονότα"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:44
#, fuzzy
msgid "<b>1</b>"
msgstr "<b>Ιστορικό</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:66
#, fuzzy
msgid "<b>2</b> abc"
msgstr "<b>Ιστορικό</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:87
#, fuzzy
msgid "<b>3</b> def"
msgstr "<b>Ιστορικό</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:108
#, fuzzy
msgid "<b>4</b> ghi"
msgstr "<b>Ιστορικό</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:129
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "<b>5</b> jkl"
msgstr "<b>Ιστορικό</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:150
#, fuzzy
msgid "<b>6</b> mno"
msgstr "<b>Ιστορικό</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:170
msgid "<b>7</b> pqrs"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:191
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "<b>8</b> tuv"
msgstr "<b>Ιστορικό</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:212
msgid "<b>9</b> wxyz"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:232
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "<b>*</b>"
msgstr "<b>Ιστορικό</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:252
#, fuzzy
msgid "<b>0</b>"
msgstr "<b>Ιστορικό</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:272
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "<b>#</b>"
msgstr "<b>Ιστορικό</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:453
msgid "The last message was written on a mobile client"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:787
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "#"
msgstr "#"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:14 gajim/data/gui/preferences_window.ui:92
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:143
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Always"
msgstr "Απομακρυσμένος"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:18
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Roster"
msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:22 gajim/data/gui/preferences_window.ui:86
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:146
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "_Ποτέ"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:111
#, fuzzy
msgid "Default:"
msgstr "Προεπιλογή"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:203
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Archive"
msgstr "Διαδρομή αρχείου"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:72 gajim/gtk/accounts.py:657
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Resource"
msgstr "Πόρος:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:89
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1280
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1480
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:106
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Client"
msgstr "Εφαρμογή:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:123
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1588
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "<b>Προσαρμοσμένες ρυθμίσεις</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:140
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Contact time"
msgstr "Όνομα επαφής"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:240
#, fuzzy
msgid "User avatar"
msgstr "_Ορισμός Avatar"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:255
#, fuzzy
msgid "Configured avatar"
msgstr "Ρύθμιση _δωματίου"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#. Given Name
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:287
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Ask"
msgstr "Ζητείται:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#. Family Name
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:304
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Subscription"
msgstr "Εγγραφή:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:974
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:993
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1427
msgid "button"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1018
msgid "Personal Info"
msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1515
msgid "Comments"
msgstr "Σχόλια"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:38
msgid "Use default applications"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:41
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Custom"
msgstr "<b>Προσαρμοσμένες ρυθμίσεις</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:52
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:69
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "All chat states"
msgstr "Όλες οι καταστάσεις"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:55
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:72
#, fuzzy
msgid "Composing only"
msgstr "Σύνθεση"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:58
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:75
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1590
msgid "Disabled"
msgstr "Απενεργοποιημένο"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:89
msgid "Only when pending events"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:103
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Pop it up"
msgstr "_Εμφάνισε το"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:106
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Notify me about it"
msgstr "_Ειδοποίησε με για αυτό"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:109
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Show only in roster"
msgstr "Εμφά_νιση το μόνο στο κύριο παράθυρο"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:120
msgid "Detached roster with detached chats"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:123
msgid "Detached roster with single chat"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:126
msgid "Single window for everything"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:129
msgid "Detached roster with chat grouped by account"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:132
msgid "Detached roster with chat grouped by type"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:149
#, fuzzy
msgid "Last state"
msgstr "Τελευταία κατάσταση: %s"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:214
msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
msgstr "Εμφάνιση των ά_βαταρ των επαφών στη λίστα επαφών"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:218
msgid ""
"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
"group chats"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Αν επιλεγεί, το Gajim θα εμφανίζει τα άβαταρ των επαφών στην λίστα επαφών "
"και στις ομαδικές κουβέντες"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:232
msgid "Display status _messages of contacts in roster"
msgstr "Εμφάνιση των _μηνυμάτων κατάστασης στη λίστα επαφών"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:236
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
"name, in roster window and in group chats"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Αν επιλεγεί, το Gajim θα εμφανίζει τα μηνύματα κατάστασης των επαφών σας "
"κάτω από τα ονόματα τους στη λίστα επαφών και στις ομαδικές κουβέντες"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:250
#, fuzzy
msgid "Display e_xtra information of contacts in roster (mood, activity, ...)"
msgstr "Εμφάνιση των ά_βαταρ των επαφών στη λίστα επαφών"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:254
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Αν επιλεγεί, το Gajim θα εμφανίζει τα άβαταρ των επαφών στην λίστα επαφών "
"και στις ομαδικές κουβέντες"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:275
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Sort contacts by status"
msgstr "Ταινόμηση επαφών βάσει κατάστασης"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:285
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "in _roster"
msgstr "Εκτέλεση στο Τερματικό"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:302
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "in _group chats"
msgstr "Συμμετοχή σε _ομαδική συζήτηση"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:331
msgid "<b>Roster Appearance</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:359
msgid "Spell _checker"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:362
msgid ""
"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
"windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
"field, the default language will be used for this contact or group chat."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:376
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Show message recei_pts"
msgstr "περιεχόμενα μηνύματος"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:393
msgid "Show _avatar in chat tabs"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:413
msgid "_Window behavior"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:469
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "_Show roster on startup"
msgstr "Εμφάνιση του κεντρικού παραθύρου κατά την εκκίνηση του Gajim"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:484
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
msgstr "%d μη αναγνωσμένο μεμονωμένο μήνυμα"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:488
msgid ""
"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
"Gajim will just display the raw message text."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:503
#, fuzzy
msgid "Show subject after joining a group chat"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στην ομαδική συζήτηση"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:523
#, fuzzy
msgid "<b>Chat Appearance</b>"
msgstr "<b>Επεξεργασία κανόνα</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:582
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "When new event is received"
msgstr "Όταν λαμβάνεται ένα νέο γεγονός"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:623
#, fuzzy
msgid "Notify me about contacts that sign _in"
msgstr "Ειδοποίηση όταν μια επαφή:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:641
#, fuzzy
msgid "Notify me about contacts that sign _out"
msgstr "Ειδοποίηση όταν μια επαφή:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:645
msgid ""
"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
"about contacts that just signed out"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Το Gajim θα σας ειδοποιήσει μέσω ενός αναδυόμενου παραθύρου στο κάτω δεξιά "
"μέρος της οθόνης για τις επαφές που μόλις αποσυνδέθηκαν στο Jabber"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:659
msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Να επιτρέπονται οι εμφανίσεις/γνωστοποιήσεις όταν είμαι _απομακρ./μη διαθ./"
"απασχολ./αφανής"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:676
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Allow popup/notifications when a chat window is opened"
msgstr ""
"Να επιτρέπονται οι εμφανίσεις/γνωστοποιήσεις όταν είμαι _απομακρ./μη διαθ./"
"απασχολ./αφανής"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:701
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Show notification area icon"
msgstr "_Εικονίδιο στην περιοχή γνωστοποίησης"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:745
msgid "<b>Visual Notifications</b>"
msgstr "<b>Οπτικές γνωστοποιήσεις</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:778
msgid "Play _sounds"
msgstr "Αναπαραγωγή _ήχων"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:795
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1551
msgid "Ma_nage..."
msgstr "Δια_χείριση..."
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:818
msgid "Allow sound when I'm _busy"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:840
msgid "<b>Sounds</b>"
msgstr "<b>Ήχοι</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:861
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Notifications"
msgstr "Τροποποίηση λογαριασμού"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:898
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
"display in chat windows."
msgstr ""
"Το Gajim μπορεί να να στέλνει και να λαμβάνει μετα-πληροφορίες σχετικές με "
"μια συζήτηση που έχετε με μια επαφή. Εδώ μπορείτε να ορίσετε τι πληροφορίες "
"θέλετε να στέλνετε στους άλλους."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:904
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "_Display chat state notifications"
msgstr "Ειδοπ_οιήσεις για κατάσταση κουβέντας:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:959
msgid ""
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
"send to the other party."
msgstr ""
"Το Gajim μπορεί να να στέλνει και να λαμβάνει μετα-πληροφορίες σχετικές με "
"μια συζήτηση που έχετε με μια επαφή. Εδώ μπορείτε να ορίσετε τι πληροφορίες "
"θέλετε να στέλνετε στους άλλους."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:965
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "_Send chat state notifications"
msgstr "Ειδοπ_οιήσεις για κατάσταση κουβέντας:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:987
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "<b>Chat state notifications</b>"
msgstr "<b>Οπτικές γνωστοποιήσεις</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1009
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Personal Events"
msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1043
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "_Away after"
msgstr "Αυτόματα _απομακρυσμένος μετά:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1047
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Αν επιλεγεί, το Gajim θα έχει δικό του εικονίδιο στην περιοχή γνωστοποίησης"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1060
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "_Not available after"
msgstr "Αυτόματα _μη διαθέσιμος μετά:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1064
msgid ""
"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
"not been used even longer"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1080
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1092
msgid "minutes"
msgstr "λεπτά"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1103
msgid ""
"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
"status message\n"
"$S will be replaced by previous status message\n"
"$T will be replaced by auto-away timeout"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1118
msgid ""
"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
"current status message\n"
"$S will be replaced by previous status message\n"
"$T will be replaced by auto-not-available timeout"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1166
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "<b>Auto Status</b>"
msgstr "<b>Ενέργειες</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1202
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Ask status message when I"
msgstr "Ερώτηση μηνύματος κατάστασης όταν γίνομαι:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1218
msgid "Sign _in"
msgstr "Σύν_δεση"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1235
msgid "Sign _out"
msgstr "Αποσνδεση"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1268
msgid ""
"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
"message will be used instead."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1291
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Default Message"
msgstr "Προεπιλεγμένα μηνύματα κατάστασης"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1306
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1589
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποίηση"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1332
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "<b>Status Messages</b>"
msgstr "<b>Προκαθορισμένα μηνύματα κατάστασης</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1460
msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
msgstr "<b>Προκαθορισμένα μηνύματα κατάστασης</b>"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1509 gajim/data/gui/themes_window.ui:65
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Themes"
msgstr "Θέμα"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1525
#, fuzzy
msgid "_Theme"
msgstr "Θέμα"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1556
msgid "Configure color and font of the interface"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1570
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "_Dark Theme"
msgstr "Gajim - %s"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1604
msgid "Emojis"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1621
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "_Emoji Theme"
msgstr "Gajim - %s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1650
msgid "Icons"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1667
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "_Status iconset"
msgstr "Εξορισμού _σετ εικονιδίων κατάστασης:"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1693
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Use transports _icons"
msgstr "Χρήση σετ _εικονιδίων κατάστασης:"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1697
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (e.g. A contact "
"from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, "
"etc...)"
msgstr ""
"Αν επιλεγεί, το Gajim θα χρησιμοποιήσει εικονίδια κατάστασης σχετικά με το "
"πρωτόκολλο της επαφής. (πχ. Μια επαφή από το MSN θα έχει το αντίστοιχο msn "
"εικονίδιο για τις καταστάσεις διαθέσιμος, απομακρυσμένος κλπ..)"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1724
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "_Convert ASCII Emojis"
msgstr "Διαχείριση Συμβόλων"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1808
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "Πάγωσε"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1845
msgid "Audio input device"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1860
msgid "Audio output device"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1898
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>Ενέργειες</b>"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1929
msgid "Video input device"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1944
msgid "Video output device"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1959
msgid "Video framerate"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1974
msgid "Video size"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1986
msgid "View own video source"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2050
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Προσθήκη κανόνα</b>"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2081
#, fuzzy
msgid "STUN server"
msgstr "Εξυπηρετητής:"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2110
msgid ""
"STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n"
"to discover one from server."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2124
msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2138
#, fuzzy
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr "<b>Συνθήκες</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2159
msgid "Audio/Video"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2229
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "_Mail client"
msgstr "_Εφαρμογή αλληλογραφίας:"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2246
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "_Browser"
msgstr "_Περιηγητής:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2263
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "_File manager"
msgstr "_Διαχειριστής αρχείων:"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2314
msgid "<b>Custom</b>"
msgstr "<b>Προσαρμοσμένες ρυθμίσεις</b>"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2331
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>Εφαρμογές</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2359
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "Να _αγνοούνται γεγονότα από επαφές που δεν είναι στη λίστα επαφών"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2363
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
"not in the roster"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Επιλέξτε το, μόνο αν κάποιος που δεν έχετε στη λίστα επαφών σας στέλνει spam "
"ή άλλα ενοχλητικά μηνύματα. Χρησιμοποιήστε το με προσοχή, γιατί μπλοκάρει "
"όλα τα μηνύματα από κάθε επαφή που δεν έχετε στη λίστα επαφών σας"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2377
#, fuzzy
msgid "Allow client / _OS information to be sent"
msgstr "Να επιτρέπεται η αοστολή πληροφοριών για το λειτ. σύστημα"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2381
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
"using"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Αν επιλεγεί, το Gajim θα σας συνδέει αυτόματα σε αυτό το δωμάτιο κατά την "
"εκκίνηση"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2395
#, fuzzy
msgid "Allow local system time information to be sent"
msgstr "Να επιτρέπεται η αοστολή πληροφοριών για το λειτ. σύστημα"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2399
#, fuzzy
msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the time on your system"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Αν επιλεγεί, το Gajim θα σας συνδέει αυτόματα σε αυτό το δωμάτιο κατά την "
"εκκίνηση"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2413
#, fuzzy
msgid "Allow my _idle time to be sent"
msgstr "Να επιτρέπεται η αοστολή πληροφοριών για το λειτ. σύστημα"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2437
msgid "Global proxy"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2472
#, fuzzy
msgid "_Manage..."
msgstr "Διαχείριση..."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2500
#, fuzzy
msgid "<b>Privacy</b>"
msgstr "backdrops.list"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2527
msgid "_Log status changes of contacts"
msgstr "Καταγραφή α_λλαγών κατάστασης των επαφών"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2544
msgid "Enable debug logging"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2565
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Διάφορα</b>"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2584
msgid "_Open..."
msgstr "_Άνοιγμα..."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2600
msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
msgstr "<b>Επεξεργασία προχωρημένων ρυθμίσεων</b>"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:12
msgid "Start _Chat"
msgstr "Έναρξη _συζήτησης"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:20
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:36
msgid "Send Single _Message..."
msgstr "Αποστολή μονού _μηνύματος"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:28
2018-02-08 21:42:35 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Send _File..."
msgstr "Αποστολή _αρχείου"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:44
#, fuzzy
msgid "Invite _Contacts"
msgstr "Επαφές"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:73
#, fuzzy
msgid "E_xecute Command..."
msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης της εντολής:"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:82
#, fuzzy
msgid "M_anage Contact"
msgstr "_Μετονομασία αρχείων"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:92
#, fuzzy
msgid "_Rename..."
msgstr "_Μετονομασία"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:99
#, fuzzy
msgid "Edit _Groups..."
msgstr "Επεξεργασία _ομάδων"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:106
#, fuzzy
msgid "Assign Open_PGP Key..."
msgstr "Ανάθεση κλειδιού Open_PGP"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:115
#, fuzzy
msgid "Add Special _Notification..."
msgstr "Προσθήκη ειδικής _γνωστοποίησης"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:129
msgid "_Subscription"
msgstr "_Συνδρομή"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:138
#, fuzzy
msgid "_Allow contact to see my status"
msgstr "Επιθυμώ αυτή η επαφή να γνωρίζει την κατάστασή μου μετά την αφαίρεση"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:146
#, fuzzy
msgid "A_sk to see contact status"
msgstr "Ζήτα να βλέπεις την κατάσταση του/της"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:154
#, fuzzy
msgid "_Forbid contact to see my status"
msgstr "Απαγόρευσε τον/την να βλέπει την κατάστασή μου"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:182
#, fuzzy
msgid "_Unignore"
msgstr "εννιά"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:190
msgid "_Ignore"
msgstr ""
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:197
#, fuzzy
msgid "_Add to Roster..."
msgstr "_Προσθήκη στη λίστα επαφών"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:43
msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
msgstr "Gajim: Οδηγός δημιουργίας λογαριασμού"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:70
msgid ""
"You need to have an account in order to connect\n"
"to the Jabber network."
msgstr ""
"Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό προτού μπορέσετε\n"
"να συνδεθείτε στο Jabber."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:95
#, fuzzy
msgid "I already have an account I want to _use"
msgstr "Έχω ήδη ένα λογαριασμό που θέλω να χρησιμοποιήσω"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:112
msgid "I want to _register for a new account"
msgstr "_Επιλέξτε εάν επιθυμείτε να καταχωρήσετε νέο jabber λογαριασμό"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:133
msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
msgstr "<b>Παρακαλώ επιλέξτε ένα από τα παρακάτω:</b>"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:167
#, fuzzy
msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε τα δεδομένα για τον υπάρχων λογαριασμό σας"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:187
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:239
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:394
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Anon_ymous authentication"
msgstr "Χρήση πιστοποίησης"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:259
msgid "_Password:"
msgstr "_Κωδικός πρόσβασης:"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:281
msgid "Save pass_word"
msgstr "_Αποθήκευση κωδικού"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:285
msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
msgstr "Αν επιλεγεί, το Gajim θα θυμάται τον κωδικό για αυτόν το λογαριασμό"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:339
msgid "<b>Please select a server</b>"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:358
msgid "_Server:"
msgstr "_Εξυπηρετητής:"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:423
#, fuzzy
msgid "Prox_y:"
msgstr "Μεσολαβητής:"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:450
msgid "Manage..."
msgstr "Διαχείριση..."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:465
msgid "Use custom hostname/port"
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου διακομιστή/θύρας"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:491
#, fuzzy
msgid "_Hostname:"
msgstr "Εξυπηρετητής:"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:517
msgid "_Port:"
msgstr "_Θύρα:"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:553
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:884
msgid "_Advanced"
msgstr "Για προ_χωρημένους"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:624
msgid ""
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:687
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Connecting to server</b>\n"
"\n"
"Please wait..."
msgstr ""
"<b>Ο λογαριασμός δημιουργείται</b>\n"
"\n"
"Παρακαλώ περιμένετε..."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:772
msgid "Connect when I press Finish"
msgstr "Σύνδεση όταν επιλέξω Τέλος"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:789
msgid "Set my profile when I connect"
msgstr "Καθορισμός του προφίλ μου κατά τη σύνδεση"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:901
msgid "_Finish"
msgstr "_Τέλος"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/privacy_lists_window.ui:34
#, fuzzy
msgid "Privacy Lists:"
msgstr "Προσωπικές συζητήσεις"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:87
msgid "_Address:"
msgstr "_Διεύθυνση:"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:118
msgid "G_o"
msgstr "_Μετάβαση"
#: gajim/data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui:8
msgid "Synchronise : select contacts"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui:67
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Select the contacts you want to synchronise"
msgstr "το JID της επαφής με την οποία θέλετε να συνομιλήσετε"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/edit_groups_dialog.ui:8
msgid "Edit Groups"
msgstr "Τροποποίηση ομάδων"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/search_window.ui:42
#, fuzzy
msgid "Please wait while retrieving search form..."
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε όσο μεταφέρεται το ιστορικό..."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/search_window.ui:80
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "_Add contact"
msgstr "Προσθήκη _επαφής"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/search_window.ui:116
msgid "_Search"
msgstr "_Αναζήτηση"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:116
msgid "Save this message as a preset"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:152
#, fuzzy
msgid "Preset _messages"
msgstr "Προκαθορισμένα μηνύματα:"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:170
#, fuzzy
msgid "Ac_tivity"
msgstr "Ενεργό"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:187
msgid "M_ood"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:314
#, fuzzy
msgid "_Type your new status message"
msgstr "<b>Εισάγετε το νέο μήνυμα κατάστασης</b>"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui:8
#, fuzzy
msgid "Synchronise contacts"
msgstr "Εμφάνιση _αποσυνδεδεμένων χρηστών"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui:68
msgid "Select the account with which you want to synchronise"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/voip_call_received_dialog.ui:15
msgid "<b><big>Incoming call</big></b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:79
#, fuzzy
msgid "_Jabber ID"
msgstr "_Jabber ID:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:95
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:189
#, fuzzy
msgid "_Nickname"
msgstr "_Όνομα χρήστη:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:112
#, fuzzy
msgid "_Group"
msgstr "_Ομάδα:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:159
msgid "Choose or type new group name"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:174
#, fuzzy
msgid "A_ccount"
msgstr "_Λογαριασμός:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:190
#, fuzzy
msgid "_Protocol"
msgstr "_Πρωτόκολλο:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:290
#, fuzzy
msgid "A_llow contact to view my status"
msgstr "Επιθυμώ αυτή η επαφή να γνωρίζει την κατάστασή μου μετά την αφαίρεση"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:341
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "_Save subscription message"
msgstr "_Συνδρομή"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:367
msgid ""
"You have to register with this transport\n"
"to be able to add a contact from this\n"
"protocol. Click on Register button to\n"
"proceed."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:382
msgid "_Register"
msgstr "_Εγγραφή"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:411
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"You must be connected to the transport to be able\n"
"to add a contact from this protocol."
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/roster_window.ui:61
#, fuzzy
msgid "Change Status Message…"
msgstr "Α_λλαγή μηνύματος κατάστασης"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:73
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "<b>Mood:</b>"
msgstr "<b>Ιστορικό</b>"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:85
#, fuzzy
msgid "<b>Message:</b>"
msgstr "<b>Προκαθορισμένα μηνύματα κατάστασης</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:10 gajim/data/gui/application_menu.ui:90
msgid "Plugins"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:74
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Install Plugin from File"
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:75
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Install from File…"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:89
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Uninstall Plugin"
msgstr "Πάγωσε"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:135
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "<Plugin Name>"
msgstr "Η δημοσιοποίηση της vCard απέτυχε"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:152
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Η δημοσιοποίηση της vCard απέτυχε"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:234
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "<Description>"
msgstr "Περιγραφή"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:258
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Version"
msgstr "Έκδοση GTK+:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:290
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Authors"
msgstr "Αμερική/Πορτ-Ο-Πρενς"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:338
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "<empty>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:368
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Installed"
msgstr "Πάγωσε"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:384
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during "
"PluginsWindow initialization."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:18
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "ένα"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:21
#, fuzzy
msgid "both"
msgstr "Και τα δυο"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:24
#, fuzzy
msgid "from"
msgstr "Από"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:27
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "to"
msgstr "δύο"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:47 gajim/gtk/privacy_list.py:76
msgid "Privacy List"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:66
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "<i>Privacy List</i>"
msgstr "backdrops.list"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:77
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Active for this session"
msgstr "Αποθήκευ_ση της συνεδρίας"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:94
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Active on each startup"
msgstr "Εμφάνιση συμβουλών κατά την _εκκίνηση"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:132
msgid "<b>List of rules</b>"
msgstr "<b>Λίστα κανόνων</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:244
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
msgstr "Επεξεργασία καταχώρησης μενού"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:266
msgid "Allow"
msgstr "Επέτρεψε"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:282
msgid "Deny"
msgstr "Άρνηση"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:317
msgid "JabberID"
msgstr "JabberID"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:358
msgid "all in the group"
msgstr "όλους στην ομάδα"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:407
msgid "all by subscription"
msgstr "όλους κατά συνδρομή"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:456
msgid "All"
msgstr "Όλα"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:493
#, fuzzy
msgid "to send me messages"
msgstr "Αποστολή επιλεγμένου αρχείου στο \"%s\""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:509
#, fuzzy
msgid "to send me queries"
msgstr "Αποστολή επιλεγμένου αρχείου στο \"%s\""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:525
#, fuzzy
msgid "to view my status"
msgstr "Επιθυμώ αυτή η επαφή να γνωρίζει την κατάστασή μου μετά την αφαίρεση"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:541
#, fuzzy
msgid "to send me status"
msgstr "Αποστολή επιλεγμένου αρχείου στο \"%s\""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:557
#, fuzzy
msgid "All (including subscription)"
msgstr "όλους κατά συνδρομή"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:598
msgid "Order:"
msgstr "Σειρά:"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:23
#, fuzzy
msgid "Manage sounds"
msgstr "Διαχείριση λογαριασμών"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:52 gajim/plugins/gui.py:99
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Active"
msgstr "Ενεργό"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:66
msgid "Event"
msgstr "Γεγονός"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:95
msgid "Choose Sound"
msgstr "Επιλογή ήχου"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:56
msgid "Remove account _only from Gajim"
msgstr "Αφαίρεση λογαριασμού μόν_ο από το Gajim"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:73
msgid "Remove account from Gajim and from _server"
msgstr "Αφαίρεση λογαριασμού από το Gajim και από τον _εξυπηρετητή"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:94
msgid "<b>What do you want to do?</b>"
msgstr "<b>Παρακαλώ επιλέξτε την ακριβή ενέργεια</b>"
#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:35
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Please wait while retrieving command list..."
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε όσο μεταφέρεται το ιστορικό..."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:67
#, fuzzy
msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
msgstr "Η εκτέλεση του \"%s\" απέτυχε"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:110
#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:197
#, fuzzy
msgid "Check once more"
msgstr "Αντικατάσταση _όλων"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:147
#, fuzzy
msgid "Please wait while the command is being sent..."
msgstr "Ανανέωση περιεχομένων αρχείου, παρακαλώ περιμένετε..."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:183
msgid "This jabber entity does not expose any commands."
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:233
#, fuzzy
msgid "<b>An error has occurred:</b>"
msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά την αφαίρεση της εργασίας !"
#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:339
#, fuzzy
msgid "F_inish"
msgstr "_Τέλος"
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:20
#, fuzzy
msgid "_Personal Events"
msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:35
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:28
msgid "Join _Group Chat"
msgstr "Συμμετοχή σε _ομαδική συζήτηση"
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:49
msgid "_Add Contact..."
msgstr "_Προσθήκη επαφής..."
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:57
msgid "_Discover Services"
msgstr "Εύρεση _υπηρεσιών"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:65
msgid "_Execute Command..."
msgstr "_Εκτέλεση εντολής..."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:8
2018-02-08 21:42:35 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "View"
msgstr "_Προβολή"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:11
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Show Roster"
msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:16
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Show Offline Contacts"
msgstr "Εμφάνιση _αποσυνδεδεμένων χρηστών"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:21
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Show Active Contacts"
msgstr "Εμφάνιση _αποσυνδεδεμένων χρηστών"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:26
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Show Transports"
msgstr "Προβολή ιδιοτήτων εκτυπωτή"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:43
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Help"
msgstr "_Βοήθεια"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:46
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Contents"
msgstr "_Περιεχόμενα"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:50
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "FAQ"
msgstr "_Συχνές ερωτήσεις"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:54
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:58 gajim/gtk/features.py:37
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Features"
msgstr "Χαρακτηριστικά διακομιστή"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:81
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Bookmarks"
msgstr "_Τοποθέτηση σελιδοδείκτη για αυτό το δωμάτιο"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:94 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:175
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/preferences.py:60 gajim/gtk/accounts.py:367
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:99
#, fuzzy
msgid "Quit"
msgstr "_Έξοδος"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/data/gui/httpupload_progress_dialog.ui:71
#, fuzzy
msgid "Cancel Upload"
msgstr "_Άκυρο"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/features_window.ui:22
msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:13
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Group Chat Bookmarks"
msgstr "Ομαδική συζήτηση"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:143
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Bookmark Name"
msgstr "_Τοποθέτηση σελιδοδείκτη για αυτό το δωμάτιο"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:158
#, fuzzy
msgid "_Server"
msgstr "_Εξυπηρετητής:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:219
msgid "Roo_m"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:248
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "_Password"
msgstr "_Κωδικός πρόσβασης:"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:293
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Join chat when connected"
msgstr "Αποσύνδεση επαφής"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:342
msgid "Minimize on Auto Join"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:376
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Status messages displayed in chat window"
msgstr "Αποστολή μηνύματος και κλείσιμο παραθύρου"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:384
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Status Messages"
msgstr "Μήνυμα κατάστασης"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/send_file_dialog.ui:43
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Description:"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr "Περιγραφή: %s"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/send_file_dialog.ui:76
#, fuzzy
msgid "Select Files"
msgstr "Απόγευμα"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/send_file_dialog.ui:90 gajim/gtk/xml_console.py:83
msgid "Send"
msgstr "Αποστολή"
#: gajim/data/gui/send_file_dialog.ui:106
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Files:"
msgstr "Αρχείο:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:45
#, fuzzy
msgid ""
"A programming error has been detected. It probably is not fatal, but should "
"be reported to the developers nonetheless."
msgstr ""
"Πιθανότατα δεν είναι κρίσιμο, αλλά πρέπει να αναφερθεί στους προγραμματιστές "
"σε κάθε περίπτωση."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:115
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Report Bug"
msgstr "_Αναφορά σφάλματος"
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:12
msgid "_Start Chat"
msgstr "_Έναρξη συζήτησης"
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:95
msgid "_Deny"
msgstr "_Άρνηση"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:100
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're "
"connected"
msgstr ""
"Αρνηθείτε εξουσιοδότηση σε μια επαφή ώστε να μη μπορεί να γνωρίζει πότε "
"είστε συνδεδεμένος"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:133
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Au_thorize"
msgstr "Αμερική/Πορτ-Ο-Πρενς"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:138
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
msgstr ""
"Εξουσιοδοτήστε μια επαφή ώστε να μπορεί να ξέρει πότε είστε συνδεδεμένος"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/xml_console_window.ui:149
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Presets"
msgstr "_Παρουσία"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/emoji_chooser.ui:98
msgid "No Results Found"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:24
msgid "Invite Friends!"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:39
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"You are now entering a groupchat.\n"
"Select the contacts you want to invite"
msgstr "το JID της επαφής με την οποία θέλετε να συνομιλήσετε"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:112
msgid "Please select a MUC server."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:141
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "MUC server"
msgstr "Παρατηρητές"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:176
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "In_vite"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/history_manager.ui:11
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "_Export"
msgstr "Εξαγωγή"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/history_manager.ui:93
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
msgstr "Διαχειριστής βάσης δεδομένων ιστορικού Gajim"
#: gajim/data/gui/history_manager.ui:107
msgid ""
"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for "
"such functionality, use the history window instead.\n"
"\n"
"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left "
"and/or search database from below."
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/history_manager.ui:123
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"<b>WARNING:</b>\n"
"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
msgstr ""
"<big><b>Καλωσήλθατε στον διαχειριστή ιστορικού του Gajim</b></big>\n"
"\n"
"Μπορείτε να επιλέξετε καταγραφές από τ'αριστερά ή να ερευνήσετε τη βάση "
"δεδομένων παρακάτω.\n"
"\n"
"<b>ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:</b>\n"
"Αν σκοπεύετε να κάνετε μαζικές διαγραφές, σιγουρευτείτε ότι δεν τρέχει το "
"Gajim. Γενικά να αποφύγετε να διαγράψετε από επαφές που συζητάτε αυτή τη "
"στιγμή."
#: gajim/data/gui/history_manager.ui:222
msgid "_Search Database"
msgstr "_Αναζήτηση στη βάση δεδομένων"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:8
msgid "Chat Shortcuts"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:12
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Message composition"
msgstr "περιεχόμενα μηνύματος"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:17
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Send the message"
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:24
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Add new line"
msgstr "Δημιουργία νέου προφίλ"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:31
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Select an emoji"
msgstr "_Χρήση συμβόλων"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:38
msgid "Complete a command or a nick"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:45
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Previously sent message"
msgstr "Προκαθορισμένα μηνύματα:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:52
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Next sent messages"
msgstr "Προκαθορισμένα μηνύματα:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:59
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Quote previous message"
msgstr "Ή διαλέξτε από τα προκαθορισμένα μηνύματα:"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:66
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Quote next message"
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:73
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Clear message entry"
msgstr "Το μήνυμα στάλθηκε"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:81
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Recent history"
msgstr "Καταγραφή ιστορικού"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:86
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Scroll up"
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:93
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Scroll down"
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:100 gajim/gtk/xml_console.py:69
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Clear"
msgstr "Απόγευμα"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:108
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Tabs"
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:113
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:120
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Switch to the next tab"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:127
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Switch to the first - ninth tab"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:134
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Switch to the previous unread tab"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:141
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Switch to the next unread tab"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:148
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Close chat"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:159
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Roster Shortcuts"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:182
2018-02-08 21:42:35 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "File transfers"
msgstr "Μεταφορές αρχείων"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:196
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Join a group chat"
msgstr "Συμμετοχή σε _ομαδική συζήτηση"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:203
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Set the status message"
msgstr "μήνυμα κατάστασης"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:210
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Quit Gajim"
msgstr "Gajim"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:218
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "<b>Επεξεργασία κανόνα</b>"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:223
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Εμφάνιση _αποσυνδεδεμένων χρηστών"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:230
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Show only active contacts"
msgstr "Εμφάνιση _αποσυνδεδεμένων χρηστών"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:237
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Enable roster filtering"
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:245
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Contacts"
msgstr "Επαφές"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:250
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Contact information"
msgstr "Πληροφορίες επαφής"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:257
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Rename contact"
msgstr "_Μετονομασία αρχείων"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:264
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Delete contact"
msgstr "Επαφές"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/passphrase_dialog.ui:8
msgid "Passphrase"
msgstr "Φράση πρόσβασης"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/history_window.ui:27
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Display status changes"
msgstr "Καταγραφή α_λλαγών κατάστασης των επαφών"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/history_window.ui:233
2018-02-08 21:42:35 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Mode"
msgstr "Διαχειριστής"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/history_window.ui:246
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Search complete history"
msgstr "Καταγραφή ιστορικού"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/history_window.ui:263
msgid "Search selected day only"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/history_window.ui:283
msgid "Conversation History"
msgstr "Ιστορικό συζητήσεων"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/data/gui/history_window.ui:315
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Chat"
msgstr "Κουβέντα"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/data/gui/history_window.ui:329
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Record history for this chat"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/data/gui/history_window.ui:344
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Record History"
msgstr "Καταγραφή ιστορικού"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/data/gui/history_window.ui:362
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Ttitle"
msgstr "Τίτλος:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/manage_pep_services_window.ui:13
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "PEP Service Configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις δωματίου"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/manage_pep_services_window.ui:69
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "_Configure"
msgstr "_Συνέχεια"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:9
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Create new post"
msgstr "Δημιουργία νέου προφίλ"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:29
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:46
msgid "From:"
msgstr "Από:"
#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:41
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:70
msgid "Subject:"
msgstr "Θέμα:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/data_form_window.ui:19
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Fill in the form."
msgstr "Εκτέλεση στο Τερματικό"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/data_form_window.ui:229
msgid "Room Configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις δωματίου"
#: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:8
msgid "Roster Item Exchange"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:126 gajim/gtk/dialogs.py:946
msgid "_OK"
msgstr "_Εντάξει"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:12
msgid "Sta_tus"
msgstr "Κατάσαση"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:20
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "_Start Chat..."
msgstr "_Έναρξη συζήτησης"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:50
msgid "Show All Pending _Events"
msgstr "Εμφάνιση όλων των γεγονότων που εκκρεμούν"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:59
msgid "Mute Sounds"
msgstr "Σίγαση ήχων"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:75
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "_Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:90
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "_Quit"
msgstr "_Έξοδος"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:59
msgid "To:"
msgstr "Προς:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:118
msgid "0"
msgstr "0"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:210
msgid "Sen_d"
msgstr "Αοστολή"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:216
msgid "Send message"
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:229
msgid "_Reply"
msgstr "_Απάντηση"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:235
msgid "Reply to this message"
msgstr "Απάντηση σε αυτό το μήνυμα"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:248
msgid "_Send & Close"
msgstr "_Αποστολή & κλείσιμο"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:254
msgid "Send message and close window"
msgstr "Αποστολή μηνύματος και κλείσιμο παραθύρου"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:8
msgid "Set Activity"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:65
msgid "Set an activity"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:337
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "<b>Message:</b> "
msgstr "<b>Προκαθορισμένα μηνύματα κατάστασης</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/mapping.py:166 gajim/command_system/mapping.py:176
#: gajim/command_system/mapping.py:196
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Missing arguments"
msgstr "Λείπει το όρισμα \"contact_jid\""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/mapping.py:263
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Too many arguments"
msgstr "Λείπει το όρισμα \"contact_jid\""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/execute.py:54
msgid "Execute expression inside a shell, show output"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/execute.py:110
msgid "Execute expression inside a shell, send output"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:45
msgid ""
"Show help on a given command or a list of available commands if -a is given"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:73
#, fuzzy
msgid "Send a message to the contact"
msgstr "Χρήση: /%s, αποκρύπτει τα κουμπιά της κουβέντας."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:78
msgid "Send action (in the third person) to the current chat"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:83
msgid "Show logged messages which mention given text"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:88
#, fuzzy, python-format
msgid "%s: Nothing found"
msgstr "μη υπαρκτό %s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:94
msgid "Limit must be an integer"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:118
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"\n"
" Set the current status\n"
"\n"
" Status can be given as one of the following values:\n"
" online, away, chat, xa, dnd.\n"
" "
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:136
msgid "Set the current status to away"
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:150
msgid "Set the current status to online"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:153
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Available"
msgstr "Μη διαθέσιμος"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:173
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:250
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Clear the text window"
msgstr "Χρήση: /%s, καθαρίζει το παράθυρο από το κείμενο."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:178
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:397
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Send a ping to the contact"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Χρήση: /%s, θέτει το παράθυρο της ομαδικής κουβέντας σε συμπαγή κατάσταση."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:181
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:400
msgid "Command is not supported for zeroconf accounts"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:185
msgid "Send DTMF sequence through an open audio session"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:188
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "No open audio sessions with the contact"
msgstr "Πατήστε για να δείτε παλιότερες συζητήσεις με αυτή την επαφή"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:191
#, python-format
msgid "%s is not a valid tone"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:198
msgid "Toggle audio session"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:201
#, fuzzy
msgid "Audio sessions are not available"
msgstr "To Session bus δεν είναι διαθέσιμο"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:208
msgid "Toggle video session"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:211
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Video sessions are not available"
msgstr "To Session bus δεν είναι διαθέσιμο"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:218
#, fuzzy
msgid "Send a message to the contact that will attract their attention"
msgstr "Χρήση: /%s, αποκρύπτει τα κουμπιά της κουβέντας."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:257
#, fuzzy
msgid "Change your nickname in a group chat"
msgstr "Αλλαγή _ψευδώνυμου"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:262 gajim/gtk/dialogs.py:751
#: gajim/gtk/bookmarks.py:306
#, fuzzy
msgid "Invalid nickname"
msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:267
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Open a private chat window with a specified occupant"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Χρήση: /%s <ψευδώνυμο>, ανοίγει ένα παράθυρο προσωπικής κουβέντας με το "
"συγκεκριμένο χρήστη."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:273
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:282
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:332
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:345
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:357
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Nickname not found"
msgstr "Δεν βρέθηκε το ψευδώνυμο: %s"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:276
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Open a private chat window with a specified occupant and send him a message"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Χρήση: /%s <ψευδώνυμο>, ανοίγει ένα παράθυρο προσωπικής κουβέντας με το "
"συγκεκριμένο χρήστη."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:285
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Display or change a group chat topic"
msgstr "Ερώτηση πριν το κλείσιμο καρτέλας/παραθύρου ομαδικής κουβέντας."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:294
msgid "Invite a user to a room for a reason"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:297
#, fuzzy, python-format
msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s"
msgstr "Προσκαλέσατε τον/την %(contact_jid)s στο %(room_jid)s."
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:301
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Join a group chat given by a JID"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr "Συμμετοχή σε _ομαδική συζήτηση"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:309
msgid ""
"Leave the groupchat, optionally giving a reason, and close tab or window"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:314
msgid ""
"\n"
" Ban user by a nick or a JID from a groupchat\n"
"\n"
" If given nickname is not found it will be treated as a JID.\n"
" "
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:329
#, fuzzy
msgid "Kick user by a nick from a groupchat"
msgstr "Ο/Η %s μπήκε στο δωμάτιο"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:338
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Set occupant role in group chat.\n"
" Role can be given as one of the following values:\n"
" moderator, participant, visitor, none"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:343
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Invalid role given"
msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:350
msgid ""
"Set occupant affiliation in group chat.\n"
" Affiliation can be given as one of the following values:\n"
" owner, admin, member, outcast, none"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:355
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Invalid affiliation given"
msgstr "Συσχέτιση: "
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:365
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Display names of all group chat occupants"
msgstr "Χρήση: /%s [θέμα], εμφανίζει ή αλλάζει το θέμα στο τρέχον δωμάτιο."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:387
msgid "Forbid an occupant to send you public or private messages"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:392
msgid "Allow an occupant to send you public or private messages"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/middleware.py:74
msgid "Error during command execution!"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/custom.py:107
msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/start_chat.py:38
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Start new Conversation"
msgstr "Σύνδεση"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/start_chat.py:300
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "New Groupchat"
msgstr "Αρχηγός ομάδας παραθύρων"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/start_chat.py:302
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "New Contact"
msgstr "Προσθήκη νέας επαφής"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/single_message.py:185
#, fuzzy, python-format
msgid "Single Message using account %s"
msgstr "Μονό μήνυμα με χρήση του λογαριασμού %s"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/single_message.py:187
#, fuzzy, python-format
msgid "Single Message in account %s"
msgstr "Μονό μήνυμα με χρήση του λογαριασμού %s"
#: gajim/gtk/single_message.py:189
msgid "Single Message"
msgstr "Μονό μήνυμα"
#: gajim/gtk/single_message.py:192
#, python-format
msgid "Send %s"
msgstr "Αποστολή %s"
#: gajim/gtk/single_message.py:215
#, python-format
msgid "Received %s"
msgstr "Έγινε λήψη του %s"
#: gajim/gtk/single_message.py:238
#, fuzzy, python-format
msgid "Form %s"
msgstr "Από %s"
#: gajim/gtk/single_message.py:266 gajim/gtk/xml_console.py:155
msgid "Connection not available"
msgstr "Σύνδεση μη διαθέσιμη"
#: gajim/gtk/single_message.py:267 gajim/gtk/xml_console.py:156
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr "Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι είστε συνδεδεμένοι με το \"%s\"."
#: gajim/gtk/single_message.py:321
#, python-format
msgid "RE: %s"
msgstr "RE: %s"
#: gajim/gtk/single_message.py:322
#, python-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "Ο/Η %s έγραψε:\n"
#: gajim/gtk/pep_config.py:99
msgid "PEP node was not removed"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/pep_config.py:100
#, python-format
msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/pep_config.py:133
#, fuzzy, python-format
msgid "Configure %s"
msgstr "_Συνέχεια"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/gtk/service_registration.py:143 gajim/gtk/service_registration.py:157
#: gajim/gtk/service_registration.py:164
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Register"
msgstr "_Εγγραφή"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/gtk/service_registration.py:193 gajim/gtk/service_registration.py:205
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Registration successful"
msgstr "Επιτυχής καταχώρηση λογαριασμού"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/dialogs.py:82
#, fuzzy, python-format
msgid "Dictionary for language \"%s\" not available"
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο λεξικό για τη γλώσσα %s"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/dialogs.py:83
#, python-format
msgid ""
"You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose "
"another language by setting the speller_language option.\n"
"\n"
"Highlighting misspelled words feature will not be used"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/dialogs.py:440
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) insecurely. "
"This means conversations will not be encrypted, and is strongly "
"discouraged.\n"
"Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
"Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό για να μπορέσετε να συνομιλείτε με "
"άλλες επαφές."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/dialogs.py:446
msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/dialogs.py:543
msgid "_Resume"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/dialogs.py:551
msgid "Re_place"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/dialogs.py:752
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "The nickname contains invalid characters."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Το όνομα του δωματίου ή του διακομιστή περιέχει μη επιτρεπόμενους χαρακτήρες."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/dialogs.py:872 gajim/gtk/dialogs.py:907
#, fuzzy, python-format
msgid "Certificate for account %s"
msgstr "για το λογαριασμό %s"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/dialogs.py:872
#, python-format
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"<b>Issued to:</b>\n"
"Common Name (CN): %(scn)s\n"
"Organization (O): %(sorg)s\n"
"Organizationl Unit (OU): %(sou)s\n"
"Serial Number: %(sn)s\n"
"\n"
"<b>Issued by:</b>\n"
"Common Name (CN): %(icn)s\n"
"Organization (O): %(iorg)s\n"
"Organizationl Unit (OU): %(iou)s\n"
"\n"
"<b>Validity:</b>\n"
"Issued on: %(io)s\n"
"Expires on: %(eo)s\n"
"\n"
"<b>Fingerprint</b>\n"
"SHA-1 Fingerprint: %(sha1)s\n"
"\n"
"SHA-256 Fingerprint: %(sha256)s\n"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/dialogs.py:919
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "View certificate…"
msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/dialogs.py:932 gajim/gtk/accounts.py:795
msgid "Change Password"
msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
#: gajim/gtk/dialogs.py:959
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "You must enter a password"
msgstr "Πρέπει να πληκτρολογήσετε ένα κωδικό."
#: gajim/gtk/dialogs.py:963
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Οι κωδικοί δεν ταιριάζουν"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/add_contact.py:30
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "GG Number"
msgstr "Αριθμός χώρων εργασίας:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/add_contact.py:31
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "ICQ Number"
msgstr "Αριθμός χώρων εργασίας:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/add_contact.py:39
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Add Contact"
msgstr "_Προσθήκη επαφής..."
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gtk/add_contact.py:234
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Missing"
msgstr "%s MiB"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gtk/add_contact.py:235
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "You must supply the %s of the new contact."
msgstr "Πρέπει να δώσετε έναν κωδικό για το νέο λογαριασμό."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gtk/add_contact.py:262 gajim/gtk/add_contact.py:268
#: gajim/gtk/add_contact.py:273
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Invalid User ID"
msgstr "Μη έγκυρη ταυτότητα χρήστη"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gtk/add_contact.py:269
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "The user ID must not contain a resource."
msgstr "Το αναγνωριστικό χρήστη δεν πρέπει να περιέχει έναν πόρο."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gtk/add_contact.py:274
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "You cannot add yourself to your roster."
msgstr "Επιθυμώ να σε προσθέσω στη λίστα επαφών μου."
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gtk/add_contact.py:279
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Account Offline"
msgstr "Αποσυνδεδεμένος"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gtk/add_contact.py:280
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Your account must be online to add new contacts."
2010-10-03 19:43:01 +02:00
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gtk/add_contact.py:296
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Contact already in roster"
msgstr "Επαφή ήδη στη λίστα επαφών"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gtk/add_contact.py:297
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "This contact is already listed in your roster."
msgstr "Αυτή η επαφή υπάρχει ήδη στη λίστα επαφών σας."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gtk/add_contact.py:354 gajim/gtk/add_contact.py:392
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "User ID:"
msgstr "Το αναγνωριστικό χρήστη δεν ταιριάζει"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gtk/add_contact.py:459
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Error while adding transport contact"
msgstr "Σφάλμα κατά την προσθήκη της υπηρεσίας. %s"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gtk/add_contact.py:460
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"This error occured while adding a contact for transport %(transport)s:\n"
"\n"
"%(error)s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:37
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Chatstate Composing"
msgstr "Σύνθεση"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:41
#, fuzzy
msgid "Chatstate Inactive"
msgstr "Ανενεργό"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:45
msgid "Chatstate Gone"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:49
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Chatstate Paused"
msgstr "Αλλαγή κατάστασης"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:53
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "MUC Tab New Directed Message"
msgstr ""
"Μηνύματα προς\n"
"ομαδικές κουβέντες"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:57
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "MUC Tab New Message"
msgstr "Νέο μήνυμα"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:61
msgid "Banner Foreground Color"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:65
msgid "Banner Background Color"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:69
msgid "Banner Font"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:73
msgid "Account Row Foreground Color"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:77
msgid "Account Row Background Color"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:81
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Account Row Font"
msgstr "Λογαριασμός"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:85
msgid "Group Row Foreground Color"
msgstr ""
#: gajim/gtk/themes.py:89
msgid "Group Row Background Color"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:93
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Group Row Font"
msgstr "Ομάδα"
#: gajim/gtk/themes.py:97
msgid "Contact Row Foreground Color"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:101
msgid "Contact Row Background Color"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:105
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Contact Row Font"
msgstr "_Προβολή τίτλου στο κουμπί"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:109
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Conversation Font"
msgstr "Ιστορικό συζητήσεων"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:113
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Incoming Nickname Color"
msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:117
#, fuzzy
msgid "Outgoing Nickname Color"
msgstr "Αλλαγή ψευδωνύμου"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:121
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Incoming Message Text Color"
msgstr "_Εισερχόμενο μήνυμα:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:125
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Incoming Message Text Font"
msgstr "_Εισερχόμενο μήνυμα:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:129
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Outgoing Message Text Color"
msgstr "Ε_ξερχόμενο μήνυμα:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:133
#, fuzzy
msgid "Outgoing Message Text Font"
msgstr "Ε_ξερχόμενο μήνυμα:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:137
#, fuzzy
msgid "Status Message Color"
msgstr "Μήνυμα κατάστασης"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:141
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Status Message Font"
msgstr "Μήνυμα κατάστασης"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:145
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "URL Color"
msgstr "Χρώμα"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:149
#, fuzzy
msgid "Highlight Message Color"
msgstr "_Υπογράμμιση λέξεων με τυπογραφικά λάθη"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:153
#, fuzzy
msgid "Message Correcting"
msgstr "Μηνύματα"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:157
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Restored Message Color"
msgstr "Επαναορά προεπιλεγμένων χρωμάτων"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:161
#, fuzzy
msgid "Contact Disconnected Background"
msgstr "Αποσύνδεση επαφής"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:165
#, fuzzy
msgid "Contact Connected Background "
msgstr "Σύνδεση επαφής"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:179
#, fuzzy
msgid "Gajim Themes"
msgstr "Gajim - %s"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:217 gajim/gtk/themes.py:224
#, fuzzy
msgid "Invalid Name"
msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:218
msgid "Name <b>default</b> is not allowed"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:225
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Spaces are not allowed"
msgstr "Δεν επιτρέπεται το ψευδώνυμο: %s"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:307
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Active Theme"
msgstr "Ενεργό"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:308
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"You tried to delete the currently active theme. Please switch to a different "
"theme first."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/gtk/history.py:410 gajim/gtk/history.py:464
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Disk Error"
msgstr "Σφάλμα:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/gtk/history.py:575
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "Ο/Η %(nick)s είναι τώρα %(status)s: %(status_msg)s"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/gtk/history.py:588
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Μήνυμα σφάλματος: %s"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/gtk/history.py:590
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/gtk/history.py:592
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "Η κατάσταση είναι τώρα: %(status)s: %(status_msg)s"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/gtk/history.py:596
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr "Η κατάσταση είναι τώρα: %(status)s"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/history_sync.py:204
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "How far back do you want to go?"
msgstr "Τι θέλετε να κάνετε;"
#: gajim/gtk/history_sync.py:209
msgid "One Month"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/history_sync.py:210
msgid "Three Months"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/history_sync.py:211
msgid "One Year"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/history_sync.py:212
msgid "Everything"
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/history_sync.py:240
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Connecting..."
msgstr "Συνδέεται"
#: gajim/gtk/history_sync.py:252
#, fuzzy, python-format
msgid "%(received)s of %(max)s"
msgstr "Η μεταφορά του αρχείου %(filename)s από τον/την %(name)s σταμάτησε."
#: gajim/gtk/history_sync.py:256
#, fuzzy, python-format
msgid "Downloaded %s Messages"
msgstr "%d μη αναγνωσμένο μήνυμα"
#: gajim/gtk/history_sync.py:276
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
" Finished synchronising your History.\n"
" {received} Messages downloaded.\n"
" "
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/history_sync.py:283
msgid ""
"\n"
" Gajim is fully synchronised\n"
" with the Archive.\n"
" "
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/history_sync.py:290
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"\n"
" There is already a synchronisation in\n"
" progress. Please try later.\n"
" "
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2019-01-12 23:26:49 +01:00
#: gajim/gtk/about.py:47 data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:10
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "A GTK+ XMPP client"
msgstr "Ένα πρόγραμμα για το Jabber γραμμένο σε GTK+"
2019-01-12 23:26:49 +01:00
#: gajim/gtk/about.py:48
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "GTK+ Version: %s"
msgstr "Έκδοση GTK+:"
2019-01-12 23:26:49 +01:00
#: gajim/gtk/about.py:49
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "PyGObject Version: %s"
msgstr "Έκδοση PyGTK:"
2019-01-12 23:26:49 +01:00
#: gajim/gtk/about.py:50
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "python-nbxmpp Version: %s"
msgstr ""
2019-01-12 23:26:49 +01:00
#: gajim/gtk/about.py:53
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Current Developers"
msgstr "Δημιουργοί:"
2019-01-12 23:26:49 +01:00
#: gajim/gtk/about.py:54
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Past Developers"
msgstr "Προηγούμενοι δημιουργοί:"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-01-12 23:26:49 +01:00
#: gajim/gtk/about.py:55
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Artists"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-01-12 23:26:49 +01:00
#: gajim/gtk/about.py:59
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Last but not least"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-01-12 23:26:49 +01:00
#: gajim/gtk/about.py:60
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "we would like to thank all the package maintainers."
msgstr "Τέλος, θα θέλαμε να ευχαριστήσουμε όλους τους διαχειριστές πακέτων."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-01-12 23:26:49 +01:00
#: gajim/gtk/about.py:61
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Thanks"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-01-12 23:26:49 +01:00
#: gajim/gtk/about.py:63
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Νίκος Κουρεμένος <kourem@gmail.com>\n"
"Φίλιππος Παπαδόπουλος <psybases@gmail.com>\n"
"Σταύρος Γιαννούρης <stavrosg@hellug.gr>\n"
"Στάθης Καμπέρης <ekamperi@auth.gr>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/filechoosers.py:87
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Choose File to Send…"
msgstr "Επιλέξτε το αρχείο που θα σταλεί..."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/filechoosers.py:93
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Choose Avatar…"
msgstr "Επιλογή εικόνας"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/filechoosers.py:97
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "PNG files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/filechoosers.py:98
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "JPEG files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/filechoosers.py:99
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "SVG files"
msgstr "Αποστολή αρχείου"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/filechoosers.py:101 gajim/gtk/filechoosers.py:150
msgid "Images"
msgstr "Εικόνες"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/filechoosers.py:135
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Choose Archive"
msgstr "Επιλογή εικόνας"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/filechoosers.py:137
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "ZIP files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/filechoosers.py:142
#, fuzzy
msgid "Save File as…"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως..."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/profile.py:72
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Retrieving profile…"
msgstr "Όνομα προφίλ:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/profile.py:187
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Wrong date format"
msgstr "Πληροφορίες επαφής"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/profile.py:190
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
msgstr "Μορφή: ΕΕΕΕ-ΜΜ-ΗΗ"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/profile.py:257
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Information received"
msgstr "Περισσότερες πληροφορίες..."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/profile.py:333
#, fuzzy
msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να δημοσιεύσετε τις πληροφορίες της επαφής "
"σας"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/profile.py:346
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Sending profile…"
msgstr "Όνομα προφίλ:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/profile.py:365
#, fuzzy
msgid "Information NOT published"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση του \"%s\""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/profile.py:373
msgid "vCard publication failed"
msgstr "Η δημοσιοποίηση της vCard απέτυχε"
#: gajim/gtk/profile.py:374
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"There was an error while publishing your personal information, try again "
"later."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Υπήρξε ένα σφάλμα κατά τη δημοσιοποίηση των προσωπικών πληροφοριών σας, "
"δοκιμάστε αργότερα."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/join_groupchat.py:202
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Invalid Room"
msgstr "Μη έγκυρη εγγραφή"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/join_groupchat.py:203
msgid "Please choose a room"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/join_groupchat.py:222 gajim/gtk/join_groupchat.py:229
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Invalid Nickname"
msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/join_groupchat.py:223
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Please choose a nickname"
msgstr "Δημιουργία νέου προφίλ"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/join_groupchat.py:285 gajim/gtk/join_groupchat.py:291
#, fuzzy
msgid "Wrong server"
msgstr "Το URI \"%s\" δεν είναι έγκυρο."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/join_groupchat.py:286 gajim/gtk/join_groupchat.py:292
#, fuzzy, python-format
msgid "%s is not a groupchat server"
msgstr "Αυτή η μορφή συμπίεσης δεν υποστηρίζεται:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/mam_preferences.py:36
#, python-format
msgid "Archiving Preferences for %s"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/mam_preferences.py:89
msgid "Success!"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/mam_preferences.py:89
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Your Archiving Preferences have been saved!"
msgstr "_Προτιμήσεις"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/mam_preferences.py:100
#, fuzzy
msgid "No response from the Server"
msgstr "Δεν είστε συνδεδεμένος στο διακομιστή"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/mam_preferences.py:102
#, fuzzy
msgid "Error received: {}"
msgstr "Προσθήκη νέας εγγραφής στο μενού"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/mam_preferences.py:106
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Error!"
msgstr "Σφάλμα:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/advanced_config.py:86
msgid "Activated"
msgstr "Ενεργό"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/advanced_config.py:86
msgid "Deactivated"
msgstr "Ανενεργό"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/advanced_config.py:88
msgid "Boolean"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/advanced_config.py:89
msgid "Integer"
msgstr "Ακέραιος"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/advanced_config.py:90
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/advanced_config.py:102
msgid "Preference Name"
msgstr "Όνομα προτίμησης"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/advanced_config.py:109
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/advanced_config.py:118
msgid "Type"
msgstr "Είδος"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/advanced_config.py:174
msgid "(None)"
msgstr "(Κενή)"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/advanced_config.py:305
msgid "Hidden"
msgstr "Μυστικό"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/server_info.py:126
#, python-format
msgid "%(days)s days, %(hours)s hours"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/server_info.py:192 gajim/gtk/accounts.py:653
#: gajim/gtk/accounts.py:755
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Hostname"
msgstr "Εξυπηρετητής:"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/server_info.py:193
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Server Software"
msgstr "Χαρακτηριστικά διακομιστή"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/server_info.py:194
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Server Uptime"
msgstr "Αποθηκεύτηκε στο: %s"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/server_info.py:236
msgid ""
"\n"
"Disabled in config"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/features.py:51
msgid "Bonjour / Zeroconf"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/features.py:53
msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/features.py:54 gajim/gtk/features.py:59
msgid "Requires python-dbus."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/features.py:55
#, python-format
msgid "Requires pybonjour and bonjour SDK running (%(url)s)"
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/features.py:56
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Command line"
msgstr "Εντολές: %s"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/features.py:58
msgid "A script to control Gajim via commandline."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/features.py:60 gajim/gtk/features.py:90 gajim/gtk/features.py:95
msgid "Feature not available under Windows."
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/features.py:61
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "OpenPGP message encryption"
msgstr "Κρυπτογράφηση OpenPGP"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/features.py:63
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Ability to encrypting chat messages with OpenPGP."
msgstr "_Εισερχόμενο μήνυμα:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/features.py:64
#, python-format
msgid "Requires gpg and python-gnupg (%(url)s)."
2018-02-08 21:42:35 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/features.py:65
msgid "Requires gpg.exe in PATH."
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/features.py:66
#, fuzzy
msgid "Password encryption"
msgstr "Οι κωδικοί δεν ταιριάζουν"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/features.py:68
msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/features.py:69
msgid ""
"Requires libsecret and a provider (such as GNOME Keyring and KSecretService)."
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/features.py:70
msgid "On Windows the Windows Credential Vault is used."
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/features.py:71
msgid "Spell Checker"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/features.py:73
msgid "Spellchecking of composed messages."
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:74 gajim/gtk/features.py:75
msgid "Requires Gspell"
msgstr ""
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/features.py:76
2018-02-08 21:42:35 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Automatic status"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/features.py:78
msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/features.py:79
msgid "Requires libxss library."
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:80
msgid "Requires python2.5."
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/features.py:81
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "RST Generator"
msgstr "Γενικά"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/features.py:83
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/features.py:84 gajim/gtk/features.py:85
msgid "Requires python-docutils."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/features.py:86
msgid "Audio / Video"
msgstr ""
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/features.py:88
msgid "Ability to start audio and video chat."
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/features.py:89
msgid ""
"Requires gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-libav and "
"gstreamer1.0-plugins-ugly."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/features.py:91
msgid "UPnP-IGD"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/features.py:93
msgid "Ability to request your router to forward port for file transfer."
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/features.py:94
msgid "Requires gir1.2-gupnpigd-1.0."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/features.py:102
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "?features:Available"
msgstr "Διαθέσιμος"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/features.py:109
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Feature"
msgstr "Χαρακτηριστικά διακομιστή"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/privacy_list.py:70
#, fuzzy, python-format
msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
msgstr "backdrops.list"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/privacy_list.py:74
#, fuzzy, python-format
msgid "Privacy List for %s"
msgstr "Σύνταξη συντόμευσης για :"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/privacy_list.py:147
#, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/privacy_list.py:152
#, fuzzy, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
msgstr "Εικονίδια δράσεων"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/privacy_list.py:208
msgid "<b>Edit a rule</b>"
msgstr "<b>Επεξεργασία κανόνα</b>"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/privacy_list.py:321
msgid "<b>Add a rule</b>"
msgstr "<b>Προσθήκη κανόνα</b>"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/privacy_list.py:425
#, fuzzy, python-format
msgid "Privacy Lists for %s"
msgstr "Σύνταξη συντόμευσης για :"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/privacy_list.py:526
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Invalid List Name"
msgstr "Μη έγκυρο όνομα αρχείου"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/privacy_list.py:527
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "You must enter a name to create a privacy list."
msgstr "Πρέπει να δώσετε έναν κωδικό για το νέο λογαριασμό."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gtk/account_wizard.py:167
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Account has been added successfully"
msgstr "Ο λογαριασμός προστέθηκε με επιτυχία"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gtk/account_wizard.py:168 gajim/gtk/account_wizard.py:174
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
"later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main "
"window."
msgstr ""
"Μπορείτε να αλλάξετε τις προχωρημένες επιλογές για το λογαριασμό σας "
"επιλέγοντας το κουμπί για Προχωρημένους, ή αργότερα εάν επιλέξετε "
"Λογαριασμοί από το μενού Επεξεργασία στο κυρίως παράθυρο."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gtk/account_wizard.py:173
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Your new account has been created successfully"
msgstr "Ο νέος σας λογαριασμός δημιουργήθηκε με επιτυχία"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gtk/account_wizard.py:211
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Invalid username"
msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gtk/account_wizard.py:213
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "You must provide a username to configure this account."
msgstr ""
"Πρέπει να δώσετε ένα όνομα χρήστη για την παραμετροποίηση του συγκεκριμένου "
"λογαριασμού."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gtk/account_wizard.py:254 gajim/gtk/bookmarks.py:324
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/bookmarks.py:337
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Invalid server"
msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gtk/account_wizard.py:255
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please provide a server on which you want to register."
msgstr "Παρακαλώ καθορίστε το νέο ψευδώνυμο που θέλετε να χρησιμοποιείτε:"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gtk/account_wizard.py:279
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Invalid entry"
msgstr "Μη έγκυρη εγγραφή"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gtk/account_wizard.py:280
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Custom port must be a port number."
msgstr "Ο προσαρμοσμένος αριθμός θύρας του μεσολαβητή πρέπει να είναι αριθμός."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gtk/account_wizard.py:408
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid ""
"<b>Security Warning</b>\n"
"\n"
"The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
"SSL Error: %(error)s\n"
"Do you still want to connect to this server?"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gtk/account_wizard.py:449 gajim/gtk/account_wizard.py:483
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "An error occurred during account creation"
msgstr "Σφάλμα κατά τη διάρκεια δημιουργίας λογαριασμού"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gtk/account_wizard.py:550
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Account name is in use"
msgstr "Το όνομα λογαριασμού είναι ήδη σε χρήση"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gtk/account_wizard.py:551
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "You already have an account using this name."
msgstr "Έχετε ήδη ένα λογαριασμό με αυτό το όνομα."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/xml_console.py:74
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Filter"
msgstr "Φιλτράρισμα:"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/xml_console.py:79
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "XML Input"
msgstr "<b>Είσοδος δεδομένων XML</b>"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/xml_console.py:168
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Invalid Node"
msgstr "Μη έγκυρο αρχείο"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/preferences.py:377 gajim/gtk/preferences.py:381
#: gajim/gtk/bookmarks.py:72
msgid "Default"
msgstr "Προεπιλογή"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/preferences.py:962
msgid "status message title"
msgstr "τίτλος μηνύματος κατάστασης"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/preferences.py:963
msgid "status message text"
msgstr "κείμενο μηνύματος κατάστασης"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:170
msgid "Relogin now?"
msgstr "Νέα είσοδος τώρα;"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:171
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
msgstr ""
"Αν θέλετε να εφαρμόσετε άμεσα τις αλλαγές, θα πρέπει να αποσυνδεθείτε και να "
"συνδεθείτε ξανά."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:224
#, fuzzy, python-format
msgid "You have opened chat in account %s"
msgstr "Δεν έχετε κανέναν ενεργό λογαριασμό"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:225
msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:338
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Add Account…"
msgstr "_Προσθήκη επαφής..."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:514
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Remove"
msgstr "_Αφαίρεση"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:546
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Merge Accounts"
msgstr "Συνενωμένοι λογαριασμοί"
#: gajim/gtk/accounts.py:549
msgid "Use PGP Agent"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:565
msgid "Label"
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:569
msgid "Login"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:578
msgid "Connection"
msgstr "Σύνδεση"
#: gajim/gtk/accounts.py:581
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Import Contacts"
msgstr "Επαφές"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:584 gajim/gtk/accounts.py:772
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Client Certificate"
msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:587 gajim/gtk/accounts.py:686
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "OpenPGP Key"
msgstr "Ανάθεση OpenPGP κλειδιού"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:602 gajim/gtk/accounts.py:674
#, fuzzy
msgid "Connect on startup"
msgstr "Σύνδεση κατά την ε_κκίνηση του Gajim"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:605
#, fuzzy
msgid "Reconnect when connection is lost"
msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση κατά την απώλεια της σύνδεσης"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:608 gajim/gtk/accounts.py:678
#, fuzzy
msgid "Save conversations for all contacts"
msgstr "Αποθήκευση ιστοριού συνομιλιών για όλες τις επαφές"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:610 gajim/gtk/accounts.py:680
msgid "Store conversations on the harddrive"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:612
2018-02-08 21:42:35 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Server Message Archive"
msgstr "_Αποστολή μηνύματος διακομιστή"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:614
msgid ""
"Messages get stored on the server.\n"
"The archive is used to sync messages\n"
"between multiple devices.\n"
"XEP-0313"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:619 gajim/gtk/accounts.py:682
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Global Status"
msgstr "Όλες οι καταστάσεις"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:621
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Synchronise the status of all accounts"
msgstr "Αλλάζει την κατάσταση ενός ή πολλών λογαριασμών"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:623
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Message Carbons"
msgstr "Μηνύματα"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:625
msgid ""
"All your other online devices get copies\n"
"of sent and received messages.\n"
"XEP-0280"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:629
msgid "Use file transfer proxies"
msgstr "Χρήση μεσολαβητών μεταφοράς αρχείων"
#: gajim/gtk/accounts.py:641 gajim/gtk/accounts.py:676
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Use environment variable"
msgstr "To Session bus δεν είναι διαθέσιμο"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:643
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Proxy"
msgstr "Μεσολαβητής:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:646
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Warn on insecure connection"
msgstr "Σύνδεση"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:650
msgid "Send keep-alive packets"
msgstr "Αποστολή πακέτων keep-alive"
#: gajim/gtk/accounts.py:654
msgid "Manually set the hostname for the server"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:660 gajim/gtk/accounts.py:729
#: gajim/gtk/accounts.py:734
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Priority"
msgstr "Π_ροτεραιότητα:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:684
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Synchronize the status of all accounts"
msgstr "Αλλάζει την κατάσταση ενός ή πολλών λογαριασμών"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:698
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "First Name"
msgstr "Όνομα:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:701
#, fuzzy
msgid "Last Name"
msgstr "Επώνυμο:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:707
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "Νέο E-Mail"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:725
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Adjust to status"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:752
msgid "Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:759
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Port"
msgstr "_Θύρα:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:764
#, fuzzy
msgid "Connection Options"
msgstr "Σύνδεση"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:774
msgid "PKCS12 Files"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:776
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Encrypted Certificate"
msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:780
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Certificate Options"
msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:792
2018-02-08 21:42:35 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Save Password"
msgstr "Αποθήκευση κωδικού"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:800
#, fuzzy
msgid "Login Options"
msgstr "Φατσούλες:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/bookmarks.py:72
#, fuzzy
msgid "?print_status:All"
msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
#: gajim/gtk/bookmarks.py:73
msgid "Enter and leave only"
msgstr "Είσοδος και έξοδος μόνο"
#: gajim/gtk/bookmarks.py:74
#, fuzzy
msgid "?print_status:None"
msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
#: gajim/gtk/bookmarks.py:143
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "New Group Chat"
msgstr "Αρχηγός ομάδας παραθύρων"
#: gajim/gtk/bookmarks.py:184
msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "Αυτός ο σελιδοδείκτης έχει μη έγκυρα δεδομένα"
#: gajim/gtk/bookmarks.py:185
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Παρακαλώ συμπληρώστε τα πεδία του διακομιστή και του δωματίου ή διαφορετικά "
"αφαιρέστε το σελιδοδείκτη."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/bookmarks.py:307 gajim/gtk/bookmarks.py:325
#: gajim/gtk/bookmarks.py:338 gajim/gtk/bookmarks.py:368
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Character not allowed"
msgstr "Δεν επιτρέπεται το ψευδώνυμο: %s"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/bookmarks.py:367
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Invalid room"
msgstr "Μη έγκυρη εγγραφή"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/plugins/pluginmanager.py:739 gajim/plugins/pluginmanager.py:745
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Archive corrupted"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/plugins/pluginmanager.py:741
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Archive empty"
msgstr "Διαδρομή αρχείου"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/plugins/pluginmanager.py:753 gajim/plugins/pluginmanager.py:761
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/plugins/gui.py:254
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Archive is malformed"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/plugins/pluginmanager.py:769 gajim/plugins/gui.py:278
#: gajim/plugins/gui.py:286
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Plugin already exists"
msgstr "Αυτό το αρχείο υπάρχει ήδη"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/plugins/gui.py:81
msgid "Click to view Gajim's wiki page on how to install plugins in Flatpak."
msgstr ""
#: gajim/plugins/gui.py:88
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Plugin"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/plugins/gui.py:148
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Warning: %s"
msgstr "Απαγορεύοντας την πρόσβαση στον %s"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/plugins/gui.py:203
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Plugin failed"
msgstr "Η δημοσιοποίηση της vCard απέτυχε"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/plugins/gui.py:242
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Unable to properly remove the plugin"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/plugins/gui.py:278
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Overwrite?"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/plugins/gui.py:309
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις δωματίου"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:5
msgid "Jabber IM Client"
msgstr "Ένα πρόγραμμα για το Jabber"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:6
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "A GTK+ Jabber client"
msgstr "Ένα πρόγραμμα για το Jabber γραμμένο σε GTK+"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:8
msgid "chat;messaging;im;xmpp;bonjour;voip;"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:11 data/org.gajim.Gajim.desktop.in:22
#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:27
msgid "org.gajim.Gajim"
msgstr ""
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:26
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Show next pending event"
msgstr "Εμφάνιση όλων των γεγονότων που εκκρεμούν"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:12
2010-10-03 19:43:01 +02:00
msgid ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
"Gajim aims to be an easy to use and fully-featured XMPP client. With Gajim "
"you can chat through various XMPP services of your choice (e.g. Jabber.org) "
"as well as transports (e.g. Facebook, IRC)."
2010-10-03 19:43:01 +02:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:16
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
"Just chat with your friends or family, easily share pictures and thoughts or "
"discuss the news with your groups."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:19
msgid ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
"Gajim integrates well with your other devices: just chat and see what's been "
"said on your mobile device."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgstr ""
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:22
#, fuzzy
msgid "Features:"
msgstr "Χαρακτηριστικά διακομιστή"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:24
2018-11-05 23:23:58 +01:00
msgid "Never miss a message, keep all your chat clients synchronized"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:25
2018-11-05 23:23:58 +01:00
msgid "Invite friends to group chats or join one"
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:26
2018-11-05 23:23:58 +01:00
msgid "Easily send pictures, videos or other files to friends and groups"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:27
2018-11-05 23:23:58 +01:00
msgid "Chat securely with End-to-End encryption via OMEMO or PGP"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:28
2018-11-05 23:23:58 +01:00
msgid "Use your favorite emoticons, set your own profile picture"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:29
2018-11-05 23:23:58 +01:00
msgid "Keep and manage all your chat history"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:30
2018-11-05 23:23:58 +01:00
msgid "Organize your chats with tabs"
msgstr ""
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:31
2018-11-05 23:23:58 +01:00
msgid "Automatic spell-checking for your messages"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:32
2018-11-05 23:23:58 +01:00
msgid "Connect to other Messengers via Transports (Facebook, IRC, ...)"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgstr ""
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:33
2018-11-05 23:23:58 +01:00
msgid ""
"Lookup things on Wikipedia, dictionaries or other search engines directly "
"from the chat window"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:34
2018-11-05 23:23:58 +01:00
msgid ""
"Set your activity, tune, and mood to show your friends how you are feeling"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:35
2018-11-05 23:23:58 +01:00
msgid "Support for multiple accounts"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:36
msgid "Group multiple contacts from one friend to a single Meta-Contact"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:37
msgid "XML console to see what's happening on the protocol layer"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:38
msgid "Serverless messaging (Bonjour/Zeroconf), BOSH"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:39
#, fuzzy
msgid "Support for service discovery including nodes and search for users"
msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσιών χρησιμοποιώντας το λογαριασμό %s"
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:40
msgid "Even more features via plugins"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:52
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Roster, list of contacts"
msgstr "Καταγραφή α_λλαγών κατάστασης των επαφών"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:56
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Tabbed chat window"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:60
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Group chat support"
msgstr "Ομαδικές συζητήσεις"
2005-09-17 14:01:06 +02:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:64
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Chat history"
msgstr "Καταγραφή ιστορικού"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:68
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Plugin manager"
msgstr "Η δημοσιοποίηση της vCard απέτυχε"
2005-08-08 10:10:59 +02:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "Διακόπηκε"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#~ msgid "Error reading file:"
#~ msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου:"
#~ msgid "Error parsing file:"
#~ msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση του αρχείου:"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle full / compact view"
#~ msgstr "Να χρησιμοποιείται _πάντα η συμπαγής όψη"
#, fuzzy
#~ msgid "File transfer, room bookmarks"
#~ msgstr "Σφάλμα μεταφοράς αρχείου"
#, fuzzy
#~ msgid "XML console interface"
#~ msgstr "XML Κονσόλα"
#, fuzzy
#~ msgid "(<b>ESession</b> info)"
#~ msgstr "<b>Περιγραφή</b>"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Save as Preset..."
#~ msgstr "Αποθήκευση ως προκαθορισμένο..."
2006-03-18 09:45:32 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected "
#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group "
#~ "chat presences."
#~ msgstr ""
#~ "Το jabberd 1.4 δεν δέχεται πληροφορίες sha όταν γίνεται σύνδεση σε ένα "
#~ "δωμάτιο προστατευμένο με συνθηματικό. Απενεργοποιήστε αυτή την επιλογή"
2006-03-18 09:45:32 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid ""
#~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with "
#~ "equivalent animated or static graphical emoticons"
#~ msgstr ""
#~ "Αν δεν απενεργοποιηθεί, το Gajim θα μετατρέπει όλα ascii σύμβολα όπως το "
#~ "':)' με τις αντίστοιχες γραφικές φατσούλες"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "_Emoticons"
#~ msgstr "Φατσούλες:"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "_Highlight misspelled words"
#~ msgstr "_Υπογράμμιση λέξεων με τυπογραφικά λάθη"
#, fuzzy
#~ msgid "T_heme"
#~ msgstr "_Θέμα:"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "<b>Themes</b>"
#~ msgstr "<b>Ιστορικό</b>"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Presence"
#~ msgstr "_Παρουσία"
2006-03-18 09:45:32 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Emoticons disabled"
#~ msgstr "Απενεργοποιήθηκε η κρυπτογράφηση"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "You cannot make changes to the default theme"
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του τρέχοντος θέματος"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Please create a new clean theme."
#~ msgstr "Δημιουργία νέου προφίλ"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "theme name"
#~ msgstr "όνομα θέματος"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "You cannot delete your current theme"
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του τρέχοντος θέματος"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "New Single Message from %(nickname)s"
#~ msgstr "Νέο μονό μήνυμα από %(nickname)s"
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "New Private Message from group chat %s"
#~ msgstr "Νέο προσωπικό μήνυμα από το δωμάτιο %s"
#~ msgid "%(nickname)s: %(message)s"
#~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Messaged by %(nickname)s"
#~ msgstr "Νέο μήνυμα από %(nickname)s"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Status message text color."
#~ msgstr "κείμενο μηνύματος κατάστασης"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-02-17 18:46:09 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Incoming nickname font."
#~ msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη"
2018-02-17 18:46:09 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Status message text font."
#~ msgstr "κείμενο μηνύματος κατάστασης"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "green"
#~ msgstr "πράσινο"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "grocery"
#~ msgstr "μανάβικο"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "human"
#~ msgstr "ζεστό"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "marine"
#~ msgstr "θαλασσί"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Contact row"
#~ msgstr "Επικοινωνία"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Chat Banner"
#~ msgstr "Πανό:"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Gajim Themes Customization"
#~ msgstr "Προσαρμογή θεμάτων Gajim"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Text _color:"
#~ msgstr "Χρώμα _κειμένου:"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "_Background:"
#~ msgstr "Χρώμα _φόντου:"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Text _font:"
#~ msgstr "Γρα_μματοσειρά κειμένου:"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Font style:"
#~ msgstr "Γραμματοσειρά:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Paused"
#~ msgstr "Παύση"
#~ msgid "Gone"
#~ msgstr "Έξω"
#~ msgid ""
#~ "MUC\n"
#~ "Messages"
#~ msgstr ""
#~ "MUC\n"
#~ "Μηνύματα"
#~ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
#~ msgstr "<b>Χρώματα κατάστασης κουβέντας</b>"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Chat message"
#~ msgstr "Μήνυμα κατά_στασης:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Use system _default"
#~ msgstr "Χρήση _προκαθορισμένου χρώματος"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Font</b>"
#~ msgstr "<b>Ιστορικό</b>"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Contact's nickname"
#~ msgstr "Όνομα επαφής"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Contact's message"
#~ msgstr "Μήνυμα κατά_στασης:"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "_Status message"
#~ msgstr "Μήνυμα κατά_στασης:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Group chat highlight"
#~ msgstr "Επισήμανση "
2005-08-01 17:47:47 +02:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Your nickname"
#~ msgstr "Π_ριν το ψευδώνυμο:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Your message"
#~ msgstr "Μήνυμα σφάλματος: %s"
2005-11-15 17:19:23 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
#~ msgstr "<b>Χρώματα κατάστασης κουβέντας</b>"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>"
#~ msgstr "Jabber ID:"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Resource:</b>"
#~ msgstr "Πόρος:"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Status:</b>"
#~ msgstr "<b>Ρυθμίσεις</b>"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Client:</b>"
#~ msgstr "<b>Προσαρμοσμένες ρυθμίσεις</b>"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Contact time:</b>"
#~ msgstr "<b>Ρυθμίσεις</b>"
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "<b>Ask:</b>"
#~ msgstr "<b>Ιστορικό</b>"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Subscription:</b>"
#~ msgstr "<b>Περιγραφή</b>"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Name:</b>"
#~ msgstr "<b>Ιστορικό</b>"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "<b>Nickname:</b>"
#~ msgstr "Ψευδώνυμο:"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "<b>Street:</b>"
#~ msgstr "<b>Ρυθμίσεις</b>"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "<b>City:</b>"
#~ msgstr "<b>Προσαρμοσμένες ρυθμίσεις</b>"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "<b>State:</b>"
#~ msgstr "<b>Ρυθμίσεις</b>"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "<b>Extra Address:</b>"
#~ msgstr "Επιπλέον διεύθυνση:"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Postal Code:</b>"
#~ msgstr "Τ.Κ.:"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "<b>Country:</b>"
#~ msgstr "<b>Ήχοι</b>"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Homepage:</b>"
#~ msgstr "<b>Ιστορικό</b>"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "<b>E-Mail:</b>"
#~ msgstr "Ε-Mail:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Phone No.:</b>"
#~ msgstr "Τηλέφωνο:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Birthday:</b>"
#~ msgstr "Γενέθλια:"
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "<b>Family:</b>"
#~ msgstr "Οικογένεια:"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "<b>Middle:</b>"
#~ msgstr "<b>Προσθήκη κανόνα</b>"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Prefix:</b>"
#~ msgstr "<b>Ιδιότητες</b>"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Given:</b>"
#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
2005-11-13 18:45:17 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Suffix:</b>"
#~ msgstr "<b>Ήχοι</b>"
2006-01-19 23:09:24 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "<b>Full Name</b>"
#~ msgstr "<b>Ιστορικό</b>"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Company:</b>"
#~ msgstr "<b>Προσαρμοσμένες ρυθμίσεις</b>"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Department:</b>"
#~ msgstr "Τμήμα:"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Position:</b>"
#~ msgstr "<b>Συνθήκες</b>"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Role:</b>"
#~ msgstr "<b>Ιστορικό</b>"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Edit %s"
#~ msgstr "Επεξεργασία %s"
2005-08-08 10:10:59 +02:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Register to %s"
#~ msgstr "Εγγραφή στο %s"
2005-08-08 10:10:59 +02:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Conversation History with %s"
#~ msgstr "Ιστορικό κουβέντας με τον %s"
#~ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαφή με \"%s\""
#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
#~ msgstr ""
#~ "Πληροφορίες σχετικές με την καταχώριση δεν έφτασαν εγκαίρως για την "
#~ "μεταφορά %s"
#~ msgid "Register to"
#~ msgstr "Εγγραφή σε"
2006-04-11 21:40:48 +02:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Enter name / JID of contact or groupchat"
#~ msgstr "Όνομα επαφής"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "Αναζήτηση"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Without a connection, you can not change your password."
#~ msgstr "Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να αλλάξετε τον κωδικό σας."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Invalid password"
#~ msgstr "Μη έγκυρος κωδικός"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
#~ msgstr "Οι κωδικοί των δυο πεδίων πρέπει να είναι ίδιοι."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Enter new password:"
#~ msgstr "Εισάγετε νέο κωδικό πρόσβασης:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Enter it again for confirmation:"
#~ msgstr "Εισάγετε τον ξανά για επιβεβαίωση:"
#~ msgid ""
#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
#~ msgstr ""
#~ "Το Jid %s δεν είναι σύμμορφο προς το RFC. Δεν θα προστεθεί στη λίστα "
#~ "επαφών σας. Χρησιμοποιήστε κάποιο εργαλείο διαχείρισης όπως το http://jru."
#~ "jabberstudio.org για να το αφαιρέσετε"
#~ msgid "unsubscribe request from %s"
#~ msgstr "αίτηση αφαίρεσης εξουσιοδότησης από %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Autojoin"
#~ msgstr "Αυτόματη είσοδος"
#~ msgid "Homepage:"
#~ msgstr "Προσωπ. σελίδα:"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "_Συνέχεια"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Manage Bookmarks"
#~ msgstr "Διαχείριση σελιδοδεικτών"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "_Title:"
#~ msgstr "Τίτλος:"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "_Nickname:"
#~ msgstr "_Όνομα χρήστη:"
#~ msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
#~ msgstr ""
#~ "Αν επιλεγεί, το Gajim θα σας συνδέει αυτόματα σε αυτό το δωμάτιο κατά την "
#~ "εκκίνηση"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Pr_int status:"
#~ msgstr "Εμφάνιση κατάστασης:"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Add JID"
#~ msgstr "Jabber ID:"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Preference:"
#~ msgstr "Προτιμήσεις"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Preference"
#~ msgstr "Προτιμήσεις"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "JID:"
#~ msgstr "Το JID σας:"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>"
#~ "%s</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Παρακαλώ συμπληρώστε τα στοιχεία της επαφής που θέλετε να προσθέσετε στο "
#~ "λογαριασμό %s"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
#~ msgstr ""
#~ "Παρακαλώ συμπληρώστε τα στοιχεία της επαφής που θέλετε να προσθέσετε"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Recently"
#~ msgstr "Πρόσφατα:"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Add New Contact"
#~ msgstr "Προσθήκη νέας επαφής"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "_User ID:"
#~ msgstr "_Ταυτότητα χρήστη:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Type User ID"
#~ msgstr "Το αναγνωριστικό χρήστη δεν ταιριάζει"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Type Nickname"
#~ msgstr "Όνομα χρήστη"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Personal Information"
#~ msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "<b>Avatar:</b>"
#~ msgstr "_Ορισμός Avatar"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Remove Avatar"
#~ msgstr "Διαγραφή ομάδας"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Yahoo! Address:"
#~ msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης email"
2005-11-26 22:30:58 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Forward unread messages"
#~ msgstr "%d μη αναγνωσμένο μήνυμα"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Forward unread message then disconnect"
#~ msgstr "%d μη αναγνωσμένο μήνυμα"
2005-11-26 22:30:58 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "AIM Address:"
#~ msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης email"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "MSN Address:"
#~ msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης email"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Always accept for this contact"
#~ msgstr "Το OpenPGP δεν είναι διαθέσιμο σε αυτόν τον Η/Υ"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "End to End message encryption"
#~ msgstr "Κρυπτογράφηση OpenPGP"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Encrypting chat messages."
#~ msgstr "_Εισερχόμενο μήνυμα:"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "This session is encrypted"
#~ msgstr "[Aυτό το μήνυμα είναι κρυπτογραφημένο]"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "end-to-end encryption disabled"
#~ msgstr "Απενεργοποιήθηκε η κρυπτογράφηση"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to decrypt message"
#~ msgstr "Σε κάθε _μήνυμα"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "_Αποστολή"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Save Image as…"
#~ msgstr "Αποθήκευση εικόνας ως..."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Exporting History Logs…"
#~ msgstr "Εξαγωγή ιστορικού..."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Choose Image"
#~ msgstr "Επιλογή εικόνας"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Choose file to send"
#~ msgstr "Επιλέξτε το αρχείο που θα σταλεί..."
2006-12-18 09:55:34 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "When %s becomes:"
#~ msgstr "Όταν το %s γίνεται:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Adding Special Notification for %s"
#~ msgstr "Προσθήκη ειδικής ειδοποίησης για το %s"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "%s or %s is a directory but should be a file"
#~ msgstr "Το %s είναι κατάλογος αλλά θα έπρεπε να είναι αρχείο"
2006-03-18 09:45:32 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "creating logs database"
#~ msgstr "δημιουργία βάσης δεδομένων ιστορικού"
2006-03-18 09:45:32 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "creating cache database"
#~ msgstr "δημιουργία βάσης δεδομένων ιστορικού"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s"
#~ msgstr "Αποστολή %s"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Gajim History Logs Manager"
#~ msgstr "Διαχειριστής βάσης δεδομένων ιστορικού Gajim"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Rename account label"
#~ msgstr "Διαχείριση λογαριασμών"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Send Single Message..."
#~ msgstr "Αποστολή μονού _μηνύματος"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "E2E encryption disabled"
#~ msgstr "Απενεργοποιήθηκε η κρυπτογράφηση"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "uri"
#~ msgstr "Το URI \"%s\" δεν είναι έγκυρο."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Install /\n"
#~ "Upgrade"
#~ msgstr "Πάγωσε"
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Install/Upgrade"
#~ msgstr "Πάγωσε"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Plugins updates"
#~ msgstr "Η δημοσιοποίηση της vCard απέτυχε"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Security error during download"
#~ msgstr "Η σύνδεση με \"%s\" στάθηκε αδύνατη"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Error in download"
#~ msgstr "Η σύνδεση με \"%s\" στάθηκε αδύνατη"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "cyan"
#~ msgstr "κυανό"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "migrating logs database to indices"
#~ msgstr "δημιουργία βάσης δεδομένων ιστορικού"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Send File..."
#~ msgstr "Αποστολή _αρχείου"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Jingle File Transfer"
#~ msgstr "Μεταφορές αρχείων"
2005-12-02 14:27:13 +01:00
2018-02-17 18:46:09 +01:00
#~ msgid "Shows or hides the roster window"
#~ msgstr "Εμφανίζει ή αποκρύπτει το παράθυρο λίστας επαφών"
#, fuzzy
#~ msgid "Shows or hides the ipython window"
#~ msgstr "Εμφανίζει ή αποκρύπτει το παράθυρο λίστας επαφών"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "XMPP account %s"
#~ msgstr "για το λογαριασμό %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Exception"
#~ msgstr "Περιγραφή"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts "
#~ "in your roster."
#~ msgstr "Θα ήθελα να σε προσθέσω στην λίστα επαφών μου."
#~ msgid "_Actions"
#~ msgstr "_Ενέργειες"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Start Chat..."
#~ msgstr "_Έναρξη συζήτησης"
2005-12-02 14:27:13 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "You are already in group chat %s"
#~ msgstr "Βρίσκεστε ήδη στο δωμάτιο %s"
2005-12-02 14:27:13 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Join Group Chat with account %s"
#~ msgstr "Συμμετοχή σε Ομαδική συζήτηση με χρήση του λογαριασμού %s"
2005-12-02 14:27:13 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Account"
#~ msgstr "Μη έγκυρο όνομα λογαριασμού"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
#~ msgstr ""
#~ "Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό για να μπορέσετε να συνομιλείτε με "
#~ "άλλες επαφές."
2005-11-26 22:30:58 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server."
#~ msgstr ""
#~ "Το όνομα του δωματίου ή του διακομιστή περιέχει μη επιτρεπόμενους "
#~ "χαρακτήρες."
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters."
#~ msgstr ""
#~ "Το όνομα του δωματίου ή του διακομιστή περιέχει μη επιτρεπόμενους "
#~ "χαρακτήρες."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Start Chat with account %s"
#~ msgstr "Έναρξη κουβέντας με χρήση του λογαριασμού %s"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n"
#~ "to send a chat message to:"
#~ msgstr ""
#~ "Συμπληρώστε το jid ή το ψευδώνυμο της επαφής προς\n"
#~ "την οποία θέλετε να στείλετε ένα μήνυμα συζήτησης:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Nickname / JID"
#~ msgstr "Διπλότυπο αναγνωριστικό Jabber"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Unable to parse \"%s\"."
#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του \"%s\"."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
#~ msgstr ""
#~ "Εμφανίζει το διαλόγο κουβέντας ώστε να μπορείτε να στέλνετε μηνύματα σε "
#~ "μια επαφή"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with"
#~ msgstr "το JID της επαφής με την οποία θέλετε να συνομιλήσετε"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Adds contact to roster"
#~ msgstr "Προσθέτει μια επαφή στη λίστα επαφών"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "jid"
#~ msgstr "jid"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Adds new contact to this account"
#~ msgstr "Προσθέτει μια νέα επαφή σε αυτό το λογαριασμό."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
#~ msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου 'Έναρξη κουβέντας'"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Starts chat, using this account"
#~ msgstr "Έναρξη κουβέντας με χρήση αυτού του λογαριασμού"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Handle a xmpp:/ URI"
#~ msgstr "Το URI \"%s\" δεν είναι έγκυρο."
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Message content"
#~ msgstr "περιεχόμενα μηνύματος"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Join a MUC room"
#~ msgstr "_Σύνδεση σε νέο δωμάτιο"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Nickname to use"
#~ msgstr "Δεν βρέθηκε το ψευδώνυμο: %s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Password to enter the room"
#~ msgstr "Οι κωδικοί δεν ταιριάζουν"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Wrong URI"
#~ msgstr "Το URI \"%s\" δεν είναι έγκυρο."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Nickname:"
#~ msgstr "Ψευδώνυμο:"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Εξυπηρετητής:"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Join this room _automatically when I connect"
#~ msgstr "Καθορισμός του προφίλ μου κατά τη σύνδεση"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Bro_wse Rooms"
#~ msgstr "_Περιήγηση"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Network-Watcher"
#~ msgstr "Διαχειριστής ιστορικού"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Requires gnome-network-manager"
#~ msgstr "Διαχειριστής ιστορικού"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Feature not available, see Help->Features"
#~ msgstr "Αυτόματο μήνυμα για κατάσταση μη διαθέσιμος"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "This contact does not support file transfer."
#~ msgstr "Λίστα ενεργών, ολοκληρωμένων και σταματημένων μεταφορών αρχείων"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Hides the buttons in chat windows."
#~ msgstr "Αποκρύπτει τα κουμπιά σε παράθυρο ομαδικής κουβέντας"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
#~ msgstr "Αλλαγή _ψευδώνυμου"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
#~ msgstr "_Τοποθέτηση σελιδοδείκτη για αυτό το δωμάτιο"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Show advanced functions (Alt+D)"
#~ msgstr "Κάντε κλικ για να εισάγετε φατσούλα (Alt+M)"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
#~ msgstr "Προσθέτει μια επαφή στη λίστα επαφών"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
#~ msgstr "έχει την προσοχή του στην κουβέντα"
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Show the contact&apos;s profile (Ctrl+I)"
#~ msgstr "Προσθέτει μια επαφή στη λίστα επαφών"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
#~ msgstr "Προσθέτει μια επαφή στη λίστα επαφών"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Ma_ke message windows compact"
#~ msgstr "Παρά_θυρο ενός μηνύματος:"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Hide all buttons in chat windows"
#~ msgstr "Αποκρύπτει τα κουμπιά σε παράθυρο ομαδικής κουβέντας"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Hide the chat buttons"
#~ msgstr "Χρήση: /%s, αποκρύπτει τα κουμπιά της κουβέντας."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid ""
#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an "
#~ "avatar last time or has one cached that is too old."
#~ msgstr ""
#~ "Αν είναι αληθές, το Gajim θα κοιτάει αν κάθε επαφή που δεν είχε ως τώρα "
#~ "άβαταρ, έχει τώρα ή έχει αλλά είναι πεπαλαιωμένη."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "?CLI:room"
#~ msgstr "Από"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "?CLI:nick"
#~ msgstr "Ψευδώνυμο"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "?CLI:password"
#~ msgstr "κωδικός πρόσβασης"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
#~ msgstr ""
#~ "Χρήση του D-Bus και του δαίμονα ειδοποιήσεων για εμφάνιση ειδοποιήσεων"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Notification"
#~ msgstr "Τροποποίηση λογαριασμού"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "εννιά"
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "_Open Gmail Inbox"
#~ msgstr "Άνοιγμα υπάρχοντος μενού"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Notify on new _GMail email"
#~ msgstr "Ειδοποίηση σε νέο μήνυμα στο _Gmail"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
#~ "emails"
#~ msgstr ""
#~ "Αν επιλεγεί, το Gajim θα εμφανίζει τα άβαταρ των επαφών στην λίστα επαφών "
#~ "και στις ομαδικές κουβέντες"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "<b>GMail Options</b>"
#~ msgstr "<b>Επιλογές Gmail</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "20"
#~ msgstr "0"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Invited %s to %s"
#~ msgstr "Αποστολή %s"
2005-11-16 22:27:50 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "GMail Email Received"
#~ msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης email"
2005-11-13 18:45:17 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s"
#~ msgstr "Νέα αλληλογραφία στο %(gmail_mail_address)s"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "You have %d new e-mail conversation"
#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations"
#~ msgstr[0] "Έχετε %d νέο μήνυμα ηλεκτρονικής αλληλογραφίας"
#~ msgstr[1] "Έχετε %d νέα μηνύματα ηλεκτρονικής αλληλογραφίας"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Re_name"
#~ msgstr "_Μετονομασία"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Resour_ce:"
#~ msgstr "_Πόρος: "
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID "
#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in "
#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the "
#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The "
#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
#~ msgstr ""
#~ "Ο πόρος στέλνεται στον εξυπηρετητή Jabber ώστε να διαχωριστεί το ίδιο JID "
#~ "σε δύο ή περισσότερα μέρη ανάλογα με τον αριθμό των εφαρμογών που είναι "
#~ "συνδεδεμένες στον ίδιο εξυπηρετητή με τον ίδιο λογαριασμό. Έτσι μπορείτε "
#~ "να είστε συνδεδεμένος με τον ίδιο λογαριασμό με πόρο 'Σπίτι' και "
#~ "'Δουλειά' την ίδια στιγμή. Ο πόρος με τη μεγαλύτερη προτεραιότητα θα "
#~ "λαμβάνει τα γεγονότα. (βλέπε και πιο κάτω)"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "A_djust to status"
#~ msgstr "Αδυναμία φόρτωσης"
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Anonymous authentication"
#~ msgstr "Χρήση πιστοποίησης"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the "
#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same "
#~ "account; The client with the highest priority gets the events"
#~ msgstr ""
#~ "Η προτεραιότητα χρησιμοποιείται στο Jabber για να καθορίσει ποιος "
#~ "λαμβάνει τα γεγονότα από τον jabber διακομιστή όταν δύο ή περισσότερες "
#~ "εφαρμογές είναι συνδεδεμένες χρησιμοποιώντας τον ίδιο λογαριασμό· Η "
#~ "εφαρμογή με την μεγαλύτερη προτεραιότητα λαμβάνει τα γεγονότα"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Synchronize contacts"
#~ msgstr "Εμφάνιση _αποσυνδεδεμένων χρηστών"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Chan_ge Password"
#~ msgstr "Αλλα_γή κωδικού πρόσβασης"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Click to change account's password"
#~ msgstr "Πατήστε για να αλλάξετε τον κωδικό του λογαριασμού"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Administration operations"
#~ msgstr "Λίστα διαχειριστών"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "_Περιήγηση"
Merged revisions 4987-4989,4991-4996,4999,5003 via svnmerge from svn://svn.gajim.org/gajim/trunk ........ r4987 | nk | 2006-01-03 04:00:51 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 1 line commit 48x48 transport online/offline imgs by Grenshad (I pngcrushed them) ........ r4988 | nk | 2006-01-03 04:32:01 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 1 line icon in notification window not always jabber now. MSN if he uses msn etc. thanks stian barmen for helping me test ........ r4989 | nk | 2006-01-03 04:40:44 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 1 line all strings I got report about them, are not translatable; pot/po update ........ r4991 | asterix | 2006-01-03 08:08:21 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 2 lines don't remove the jid entry in _contacts[account] when we remove a contact ........ r4992 | asterix | 2006-01-03 08:18:30 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 2 lines fix logic ........ r4993 | asterix | 2006-01-03 09:04:14 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 2 lines a GC_Contact can have a resource if we knoe his real JID ........ r4994 | asterix | 2006-01-03 09:32:58 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 2 lines missing argument in create_gc_contact ........ r4995 | asterix | 2006-01-03 10:36:41 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 2 lines we save gc_contact vcard instance in instances[self.account]['infos'][Fake_jid] ........ r4996 | asterix | 2006-01-03 11:17:43 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 2 lines in DataForm, a field of type 'list-single' can have no <value> element. Create a default one in such a case to prevent TB ........ r4999 | asterix | 2006-01-04 05:52:26 -0700 (Wed, 04 Jan 2006) | 2 lines prevent TB when we move a contact that was in no group ........ r5003 | asterix | 2006-01-04 09:03:42 -0700 (Wed, 04 Jan 2006) | 2 lines handle correctly unlabeled option values in DataForms ........
2006-01-05 04:17:36 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Certificate is e_ncrypted"
#~ msgstr "[Aυτό το μήνυμα είναι κρυπτογραφημένο]"
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber "
#~ "using this account"
#~ msgstr ""
#~ "Εάν επιλεγεί, το Gajim, όταν εκτελεστεί, θα συνδεθεί αυτόματα στο jabber "
#~ "χρησιμοποιώντας αυτόν το λογαριασμό"
Merged revisions 4987-4989,4991-4996,4999,5003 via svnmerge from svn://svn.gajim.org/gajim/trunk ........ r4987 | nk | 2006-01-03 04:00:51 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 1 line commit 48x48 transport online/offline imgs by Grenshad (I pngcrushed them) ........ r4988 | nk | 2006-01-03 04:32:01 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 1 line icon in notification window not always jabber now. MSN if he uses msn etc. thanks stian barmen for helping me test ........ r4989 | nk | 2006-01-03 04:40:44 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 1 line all strings I got report about them, are not translatable; pot/po update ........ r4991 | asterix | 2006-01-03 08:08:21 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 2 lines don't remove the jid entry in _contacts[account] when we remove a contact ........ r4992 | asterix | 2006-01-03 08:18:30 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 2 lines fix logic ........ r4993 | asterix | 2006-01-03 09:04:14 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 2 lines a GC_Contact can have a resource if we knoe his real JID ........ r4994 | asterix | 2006-01-03 09:32:58 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 2 lines missing argument in create_gc_contact ........ r4995 | asterix | 2006-01-03 10:36:41 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 2 lines we save gc_contact vcard instance in instances[self.account]['infos'][Fake_jid] ........ r4996 | asterix | 2006-01-03 11:17:43 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 2 lines in DataForm, a field of type 'list-single' can have no <value> element. Create a default one in such a case to prevent TB ........ r4999 | asterix | 2006-01-04 05:52:26 -0700 (Wed, 04 Jan 2006) | 2 lines prevent TB when we move a contact that was in no group ........ r5003 | asterix | 2006-01-04 09:03:42 -0700 (Wed, 04 Jan 2006) | 2 lines handle correctly unlabeled option values in DataForms ........
2006-01-05 04:17:36 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Synchronize logs with server"
#~ msgstr "Εμφάνιση _αποσυνδεδεμένων χρηστών"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Synch_ronize account status with global status"
#~ msgstr "Συγχρο_νισμός κατάστασης λογαριασμού με την γενική κατάσταση"
#~ msgid ""
#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at "
#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account "
#~ "accordingly"
#~ msgstr ""
#~ "Εάν επιλεγεί, οι αλλαγές που γίνονται στη γενική κατάσταση (από τον "
#~ "επιλογέα στο κάτω μέρος της λίστας επαφών) θα αλλάζουν ανάλογα την "
#~ "κατάσταση αυτού του λογαριασμού"
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
#~ "IP, so file transfer has higher chances of working."
#~ msgstr ""
#~ "Αν επιλεγεί, το Gajim θα δημοσιοποιήσει μερικές ακόμα IP εκτός από τη "
#~ "δική σας, ώστε να υπάρχουν περισσότερες πιθανότητες να δουλέψει η "
#~ "μεταφορά αρχείων."
2006-01-19 23:09:24 +01:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "<b>Proxy</b>"
#~ msgstr "<b>Ιστορικό</b>"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Send _keep-alive packets"
#~ msgstr "Αποστολή πακέτων keep-alive"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection "
#~ "timeout which results in disconnection"
#~ msgstr ""
#~ "Αν επιλεγεί, το Gajim θα στέλνει πακέτα keep-alive ώστε να αποφύγει την "
#~ "διακοπή της σύνδεσης"
2006-01-19 23:09:24 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Use cust_om hostname/port"
#~ msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου διακομιστή/θύρας"
2006-03-18 09:45:32 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "_Hostname: "
#~ msgstr "Εξυπηρετητής:"
2006-04-11 21:40:48 +02:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "_Port: "
#~ msgstr "_Θύρα:"
2006-04-11 21:40:48 +02:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "No key selected"
#~ msgstr "Δεν έχει επιλεχτεί κλειδί"
2006-04-11 21:40:48 +02:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Choose _Key..."
#~ msgstr "Επιλογή _κλειδιού..."
2006-04-11 21:40:48 +02:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
#~ msgstr "Αν επιλεγεί, το Gajim θα θυμάται τον κωδικό για αυτόν το λογαριασμό"
2006-04-11 21:40:48 +02:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "<b>OpenPGP</b>"
#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "_Edit Personal Information..."
#~ msgstr "Τροποποίηση προσωπικών πληροφοριών..."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Information about you, as stored in the server"
#~ msgstr "Οι πληροφορίες για εσάς, όπως αποθηκεύονται στο διακομιστή"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "<b>Personal Information</b>"
#~ msgstr "<b>Προσωπικές πληροφορίες</b>"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup"
#~ msgstr "Σύνδεση κατά την ε_κκίνηση του Gajim"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status"
#~ msgstr "Συγχρο_νισμός κατάστασης λογαριασμού με την γενική κατάσταση"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Use cust_om port:"
#~ msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης θύρας:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Mer_ge accounts"
#~ msgstr "Συ_γχώνευση λογαριασμών"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
#~ msgstr "Το OpenPGP δεν είναι διαθέσιμο σε αυτόν τον Η/Υ"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "To change the account name, you must be disconnected."
#~ msgstr "Για να αλλάξετε το όνομα λογαριασμού, πρέπει να αποσυνδεθείτε."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "To change the account name, you must read all pending events."
#~ msgstr ""
#~ "Για να αλλάξετε το όνομα λογαριασμού, πρέπει να διαβάσετε όλα τα εκκρεμή "
#~ "γεγονότα."
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Account Name Already Used"
#~ msgstr "Το όνομα λογαριασμού είναι ήδη σε χρήση"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid ""
#~ "This name is already used by another of your accounts. Please choose "
#~ "another name."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτό το όνομα χρησιμοποιείται ήδη από κάποιον άλλον από τους λογαριασμούς "
#~ "σας. Παρακαλώ, επιλέξτε άλλο όνομα."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Invalid account name"
#~ msgstr "Μη έγκυρο όνομα λογαριασμού"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Account name cannot be empty."
#~ msgstr "Το όνομα λογαριασμού δε μπορεί να είναι κενό."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Account name cannot contain spaces."
#~ msgstr "Το όνομα λογαριασμού δε μπορεί να έχει κενά."
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Enter a new name for account %s"
#~ msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα για τη νέα συνεδρία:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"."
#~ msgstr ""
#~ "Ένα Jabber ID πρέπει να είναι στην μορφή \"όνομαρήστη@όνομαιακομιστή"
#~ "\"."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "No such account available"
#~ msgstr "Τέτοιος λογαριασμός δεν είναι διαθέσιμος"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid ""
#~ "You must create your account before editing your personal information."
#~ msgstr ""
#~ "Πρέπει πρώτα να δημιουργήσετε το λογαριασμό σας προτού ξεκινήσετε να "
#~ "τροποποιείτε τις προσωπικές σας πληροφορίες."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
#~ msgstr ""
#~ "Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να τροποποιήσετε τις προσωπικές σας "
#~ "πληροφορίες."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Your server can't save your personal information."
#~ msgstr ""
#~ "Πρέπει πρώτα να δημιουργήσετε το λογαριασμό σας προτού ξεκινήσετε να "
#~ "τροποποιείτε τις προσωπικές σας πληροφορίες."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Account Local already exists."
#~ msgstr "Υπάρχει ήδη τοπικό προφίλ με αυτό το όνομα"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "THANKS:"
#~ msgstr "ΕΥΧΑΡΙΣΤΙΕΣ:"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
#~ msgstr ""
#~ "Αδυναμία εγγραφής στο %s. Δε θα υπάρξει υποστήριξη για το διαχειριστή "
#~ "συνεδριών"
#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
#~ msgstr "<b>Κίνηση Jabber</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "_Enable"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Filter</b>"
#~ msgstr "<b>Ιστορικό</b>"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "_IQ"
#~ msgstr "_IQ"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Info/Query"
#~ msgstr "Πληροφορία/Ερώτηση (Info/Query)"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "_Message"
#~ msgstr "_Μήνυμα"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "<b>XML Input</b>"
#~ msgstr "<b>Είσοδος δεδομένων XML</b>"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "XML Console for %s"
#~ msgstr "XML Κονσόλα για %s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Idle for:"
#~ msgstr "XML Κονσόλα για %s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Last status: %s"
#~ msgstr "Τελευταία κατάσταση: %s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid " since %s"
#~ msgstr "από τις %s"
#~ msgid "since %s"
#~ msgstr "από τις %s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Κανένα"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Prefer"
#~ msgstr "Προτιμήσεις"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Αυτόματη είσοδος"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "otr"
#~ msgstr "Ευπηρετητής:"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Invalid expire value"
#~ msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
#~ msgstr ""
#~ "Πόσα λεπτά θα παραμείνουν οι τελευταίες γραμμές από την προηγούμενη "
#~ "συζήτηση."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
#~ msgstr "Θα συνδεθείτε με %s χωρίς OpenPGP."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "The following message was NOT encrypted"
#~ msgstr "[Aυτό το μήνυμα είναι κρυπτογραφημένο]"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Encryption used for this contact."
#~ msgstr "Το OpenPGP δεν είναι διαθέσιμο σε αυτόν τον Η/Υ"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
#~ msgstr "Εν/Απενεργοποίηση _κρυπτογράφησης OpenPGP"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle End to End Encryption"
#~ msgstr "Εν/Απενεργοποίηση _κρυπτογράφησης OpenPGP"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "OpenPGP encryption enabled"
#~ msgstr "Ενεργοποιήθηκε η κρυπτογράφηση"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "The following message was encrypted"
#~ msgstr "[Aυτό το μήνυμα είναι κρυπτογραφημένο]"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
#~ msgstr "Εν/Απενεργοποίηση _κρυπτογράφησης OpenPGP"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
#~ msgstr "[Aυτό το μήνυμα είναι *κρυπτογραφημένο* (Δείτε:JEP:`27`)]"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Database cannot be read."
#~ msgstr "Το όνομα λογαριασμού δε μπορεί να είναι κενό."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Smooth scroll message in conversation window"
#~ msgstr "Αποστολή μηνύματος και κλείσιμο παραθύρου"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Show _XML Console"
#~ msgstr "Κονσόλα _XML"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Edit _Privacy Lists..."
#~ msgstr "Προσωπικές συζητήσεις"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "_Administrator"
#~ msgstr "_Διαχειριστής"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
#~ msgstr ""
#~ "Στέλνει ένα μήνυμα στους χρήστες που είναι συνδεδεμένοι σε αυτό το "
#~ "διακομιστή"
#~ msgid "Sets Message of the Day"
#~ msgstr "Ορίζει το Μήνυμα της ημέρας (MOTD)"
#~ msgid "Updates Message of the Day"
#~ msgstr "Ενημερώνει το Μήνυμα της ημέρας (MOTD)"
#~ msgid "Deletes Message of the Day"
#~ msgstr "Διαγράφει το Μήνυμα της ημέρας (MOTD)"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Add _Contact..."
#~ msgstr "_Προσθήκη επαφής..."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "_Accounts"
#~ msgstr "Λογαριασμοί"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Profile, A_vatar"
#~ msgstr "Όνομα προφίλ:"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "File _Transfers"
#~ msgstr "_Μεταφορές αρχείων"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Help online"
#~ msgstr "Online βοήθεια"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)"
#~ msgstr "Συχνές ερωτήσεις (online)"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Fea_tures"
#~ msgstr "Χαρακτηριστικά διακομιστή"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "to %s account"
#~ msgstr "στο λογαριασμό %s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "using %s account"
#~ msgstr "χρήση του λογαριασμού %s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "of account %s"
#~ msgstr "για το λογαριασμό %s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "for account %s"
#~ msgstr "για το λογαριασμό %s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid ""
#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him "
#~ "or her always seeing you as offline."
#~ msgstr ""
#~ "Αφαιρώντας αυτή την επαφή αφαιρείται επίσης και την εξουσιοδότηση, με "
#~ "συνέπεια να σας βλέπει πάντα αποσυνδεδεμένο/η."
#~ msgid "Invalid Jabber ID"
#~ msgstr "Μη έγκυρο Jabber ID"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "This file is being used by another process."
#~ msgstr "Αυτό το αρχείο χρησιμοποιείται από άλλη διεργασία."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "pgp key"
#~ msgstr "κλειδί pgp"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
#~ msgstr ""
#~ "Αποστολή νέου μηνύματος σε μια επαφή από την λίστα επαφών. Το κλειδί "
#~ "OpenPGP και ο λογαριασμός είναι προαιρετικά. Εάν θέλετε να καθορίσετε "
#~ "μόνο το 'λογαριασμό', χωρίς το 'κλειδί OpenPGP', απλώς θέστε το 'κλειδί "
#~ "OpenPGP' σε ''."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Please first choose another theme as your current theme."
#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο θέμα πρώτα."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Your passphrase is incorrect"
#~ msgstr "H φράση πρόσβασης είναι λανθασμένη"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
#~ msgstr "H φράση πρόσβασης είναι λανθασμένη"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
#~ msgstr "Λάβατε το αρχείο %(filename)s από τον/την %(name)s επιτυχώς."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Set logs directory"
#~ msgstr "δημιουργία φακέλου %s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Chats"
#~ msgstr "Συζητήσεις"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "_Manage Bookmarks..."
#~ msgstr "/Προβολή/_Διαχείριση"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Change Status Message..."
#~ msgstr "Αλλαγή μηνύματος κατάστασης..."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "_Change Status Message..."
#~ msgstr "Αλλαγή μηνύματος _κατάστασης..."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid ""
#~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
#~ "interested in yours"
#~ msgstr ""
#~ "Δεν ενδιαφέρεστε για την παρουσία ή μη της επαφής, και ούτε αυτός/η "
#~ "ενδιαφέρεται για εσάς"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Error description..."
#~ msgstr "Σφάλμα συστήματος"
#, fuzzy
#~ msgid "View contact information (Ctrl+I)"
#~ msgstr "έχει την προσοχή του στην κουβέντα"
#, fuzzy
#~ msgid "Groupchat Histories"
#~ msgstr "Ομαδικές συζητήσεις"
#, fuzzy
#~ msgid "All Chat Histories"
#~ msgstr "Παλιό όνομα - Κείμενο - Αριθμός"
#, fuzzy
#~ msgid "homepage url"
#~ msgstr "Προσωπ. σελίδα:"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "Περισσότερα"
#~ msgid "creating %s directory"
#~ msgstr "δημιουργία φακέλου %s"
#, fuzzy
#~ msgid "%s is not the name of a group chat."
#~ msgstr "Ερώτηση πριν το κλείσιμο καρτέλας/ παραθύρου ομαδικής κουβέντας."
#, fuzzy
#~ msgid "Session Management"
#~ msgstr "Το μήνυμα στάλθηκε"
#~ msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
#~ msgstr "Το Gajim απαιτεί Xserver για να εκτελεστεί. Έξοδος..."
#, fuzzy
#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above"
#~ msgstr "Το Gajim απαιτεί PyGTK 2.6 ή νεότερο"
#, fuzzy
#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..."
#~ msgstr "Το Gajim απαιτεί PyGTK 2.6 ή νεότερο για να εκτελεστεί. Έξοδος..."
#, fuzzy
#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above"
#~ msgstr "Το Gajim απαιτεί GTK 2.6 ή νεότερο"
#, fuzzy
#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..."
#~ msgstr "Το Gajim απαιτεί GTK 2.6 ή νεότερο για να εκτελεστεί. Έξοδος..."
#~ msgid "Gajim needs pywin32 to run"
#~ msgstr "Το Gajim χρειάζεται την pywin32 για να εκτελεστεί"
#~ msgid "Gajim is already running"
#~ msgstr "Το Gajim εκτελείται ήδη"
#~ msgid ""
#~ "Another instance of Gajim seems to be running\n"
#~ "Run anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Φαίνεται πως εκτελείται ήδη μια διεργασία του Gajim.\n"
#~ "Σίγουρα να εκτελεστεί;"
#~ msgid "A programming error has been detected"
#~ msgstr "Εντοπίστηκε ένα προγραμματιστικό σφάλμα"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "<b>Λεπτομέρειες</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Jabber ID: "
#~ msgstr "ID συστήματος:"
#~ msgid "Resource: "
#~ msgstr "Πόρος: "
#~ msgid "Subscription: "
#~ msgstr "Εγγραφή: "
#, fuzzy
#~ msgid "Mood: "
#~ msgstr "Δωμάτιο:"
#, fuzzy
#~ msgid "Activity: "
#~ msgstr "Ενεργό"
#~ msgid "Join _Group Chat..."
#~ msgstr "Συμμετοχή σε _Ομαδική Συζήτηση..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Modify Account"
#~ msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού"
#, fuzzy
#~ msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
#~ msgstr "Gajim - ένα πρόγραμμα για το Jabber γραμμένο σε GTK+"
#~ msgid "_Group Chat"
#~ msgstr "_Ομαδική συζήτηση"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each "
#~ "startup."
#~ msgstr ""
#~ "Αν είναι αληθές, το Gajim καταχωρείται στο xmpp:// σε κάθε έναρξη του."
#, fuzzy
#~ msgid "Gajim is not the default Jabber client"
#~ msgstr "Gajim - ένα πρόγραμμα για το Jabber γραμμένο σε GTK+"
#, fuzzy
#~ msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
#~ msgstr "Θέλετε να αντικατασταθεί;"
#, fuzzy
#~ msgid "Send Single Message"
#~ msgstr "_Αποστολή μονού μηνύματος"
#, fuzzy
#~ msgid "Execute Command..."
#~ msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης της εντολής:"
#~ msgid "<b>Actions</b>"
#~ msgstr "<b>Ενέργειες</b>"
#~ msgid "<b>Conditions</b>"
#~ msgstr "<b>Συνθήκες</b>"
#~ msgid "Advanced Actions"
#~ msgstr "Προχωρημένες ενέργειες"
#~ msgid "Advanced Notifications Control"
#~ msgstr "Προχωρημένος έλεγχος ειδοποιήσεων"
#~ msgid "Busy "
#~ msgstr "Απασχολημένος"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Contact Change Status "
#~ msgstr "Η επαφή άλλαξε κατάσταση"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Don't have "
#~ msgstr "Δεν έχει"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "File Transfer Started "
#~ msgstr "Η μεταφορά αρχείου διακόπηκε"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Group Chat Message Highlight "
#~ msgstr "Επισήμανση "
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Group Chat Message Received "
#~ msgstr "Λήφθηκε μήνυμα ομαδικής συζήτησης"
#~ msgid "Launch a command"
#~ msgstr "Εκτέλεση εντολής"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "One or more special statuses..."
#~ msgstr "Ορισμένες ειδικές καταστάσεις..."
2005-08-26 00:18:55 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Online / Free For Chat"
#~ msgstr "Online εγχειρίδιο για αυτήν την εφαρμογή"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Play a sound"
#~ msgstr "Αναπαραγωγή ήχου"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "When "
#~ msgstr "Όταν"
2005-08-26 00:18:55 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "_Disable auto opening chat window"
#~ msgstr "Αποκρύπτει τα κουμπιά σε παράθυρο ομαδικής κουβέντας"
2005-08-26 00:18:55 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "_Disable existing popup window"
#~ msgstr "Εμφάνιση ενός αναδυόμενου παραθύρου κατά την λήψη μιας κλήσης"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "_Disable existing sound for this event"
#~ msgstr "Το αρχείο ήχου για το παρόν γεγονός δεν υπάρχει."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "_Open chat window with user"
#~ msgstr "Χρήση ενός παραθύρου κουβέντας με _καρτέλες"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "_Show event in roster"
#~ msgstr "_Προβολή τίτλου στο κουμπί"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "and I "
#~ msgstr "και εγώ"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "contact(s)"
#~ msgstr "Επαφές"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "for "
#~ msgstr "για"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "group(s)"
#~ msgstr "Ομάδα"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "when I'm in"
#~ msgstr "όταν είμαι στο"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "_Allow him/her to see my status"
#~ msgstr "Επέτρεψε τον/την να βλέπει την κατάστασή μου"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Descrition:"
#~ msgstr "Περιγραφή: %s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced..."
#~ msgstr "Προχωρημένοι"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Display _activity of contacts in roster"
#~ msgstr "Εμφάνιση των ά_βαταρ των επαφών στη λίστα επαφών"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Display _tunes of contacts in roster"
#~ msgstr "Εμφάνιση των ά_βαταρ των επαφών στη λίστα επαφών"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Display m_ood of contacts in roster"
#~ msgstr "Εμφάνιση των ά_βαταρ των επαφών στη λίστα επαφών"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster "
#~ "window"
#~ msgstr ""
#~ "Αν επιλεγεί, το Gajim θα εμφανίζει τα άβαταρ των επαφών στην λίστα επαφών "
#~ "και στις ομαδικές κουβέντες"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
#~ msgstr ""
#~ "Αν επιλεγεί, το Gajim θα εμφανίζει τα άβαταρ των επαφών στην λίστα επαφών "
#~ "και στις ομαδικές κουβέντες"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Gajim Instant Messenger"
#~ msgstr "Gajim Instant Messenger"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Αγγλικά"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Βουλγαρικά"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Τσέχικα"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Γερμανικά"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Εληνικά"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "British"
#~ msgstr "Βρετανικά"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "Εσπεράντο"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Ισπανικά"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Γαλλικά"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Κροατικά"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Ιταλικά"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Norwegian (b)"
#~ msgstr "Νορβηγικά (b)"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Ολλανδικά"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Νορβηγικά"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Πολωνέζικα"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Πορτογαλικά"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
#~ msgstr "Πορτογαλικά Βραζιλίας"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Ρώσικα"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "Γερμανικά"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Σλοβάκικα"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Σουηδικά"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Chinese (Ch)"
#~ msgstr "Κινέζικα (Ch)"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "'yes', 'no', or 'both'"
#~ msgstr "'ναι', 'όχι', ή 'και τα δύο'"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "'yes', 'no' or ''"
#~ msgstr "'ναι', 'όχι' ή ''"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Check your connection or try again later"
#~ msgstr "Ελέγξτε τη σύνδεση σας ή δοκιμάστε αργότερα"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "error: cannot open %s for reading"
#~ msgstr "Το αρχείο %s δε μπορεί να ανοιχθεί για ανάγνωση"
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Unable to bind to port %s."
#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της οθόνης \"%s\"."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "A GTK+ jabber client"
#~ msgstr "Ένα πρόγραμμα για το Jabber γραμμένο σε GTK+"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Condition"
#~ msgstr "Κατάσταση"
#~ msgid "when I am "
#~ msgstr "όταν είμαι"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
#~ msgstr ""
#~ "μία από τις: αποσυνδεδεμένος, συνδεδεμένος, κουβέντα, απομακρυσμένος, "
#~ "εκτεταμένα-απομακρυσμένος, dnd, αόρατος "
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Returns current status message(the global one unless account is specified)"
#~ msgstr ""
#~ "Εμφανίζει την τρέχουσα κατάσταση (τη γενική. εκτός εάν έχει προσδιοριστεί "
#~ "λογαριασμός)"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s %s %s \n"
#~ "\t %s"
#~ msgstr ""
#~ "Χρήση: %s %s %s \n"
#~ "\t %s"
2005-11-26 22:30:58 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Too many arguments. \n"
#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
#~ msgstr ""
#~ "Το όρισμα \"%s\" δεν έχει οριστεί. \n"
#~ "Πληκτρολογήστε \"%s help %s\" για περισσότερες πληροφορίες"
2006-03-18 09:45:32 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Argument \"%s\" is not specified. \n"
#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
#~ msgstr ""
#~ "Το όρισμα \"%s\" δεν έχει οριστεί. \n"
#~ "Πληκτρολογήστε \"%s help %s\" για περισσότερες πληροφορίες"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Subject: %s"
#~ msgstr "Θέμα: %s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Mood: %s"
#~ msgstr "Δωμάτιο:"
#, fuzzy
#~ msgid "Activity: %s"
#~ msgstr "Ενεργό"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "_Show event in systray"
#~ msgstr "_Προβολή τίτλου στο κουμπί"
#, fuzzy
#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup"
#~ msgstr "Σύνδεση κατά την ε_κκίνηση του Gajim"
#, fuzzy
#~ msgid "Show systray:"
#~ msgstr "_Προβολή τίτλου στο κουμπί"
#~ msgid "Nickname not allowed: %s"
#~ msgstr "Δεν επιτρέπεται το ψευδώνυμο: %s"
#~ msgid "we are now subscribed to %s"
#~ msgstr "Ο %s μόλις σας εξουσιοδότησε"
#~ msgid "we are now unsubscribed from %s"
#~ msgstr "πραγματοποιήθηκε αφαίρεση εξουσιοδότησης από %s"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#~ msgid "Account Modification"
#~ msgstr "Τροποποίηση λογαριασμού"
#~ msgid ""
#~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
#~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
#~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS "
#~ "will be disabled"
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε το ώστε το Gajim να συνδεθεί στην θύρα 5223 όπου οι παλαιότεροι "
#~ "διακομιστές αναμένουν SSL σύνδεση. Σημειώστε ότι το Gajim χρησιμοποιεί "
#~ "κρυπτογράφηση TLS αυτόματα αν αυτή η δυνατότητα του γνωστοποιηθεί από τον "
#~ "διακομιστή, και ότι με αυτή την επιλογή απενεργοποιείται το TLS"
#~ msgid "Edit Personal Information..."
#~ msgstr "Τροποποίηση προσωπικών πληροφοριών..."
#~ msgid "Hostname: "
#~ msgstr "Εξυπηρετητής:"
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
#~ "permission only for you"
#~ msgstr ""
#~ "Εάν επιλεγεί, το Gajim θα αποθηκεύσει τον κωδικό πρόσβασης στο ~/.gajim/"
#~ "config με δικαίωμα ανάγνωσης μόνο για εσάς"
#~ msgid "Port: "
#~ msgstr "Θύρα: "
#~ msgid "Save _passphrase (insecure)"
#~ msgstr "Αποθήκευση _φράσης πρόσβασης (περιορισμένη ασφάλεια)"
#~ msgid "Use _SSL (legacy)"
#~ msgstr "Χρήση _SSL (για λόγους συμβατότητας)"
#~ msgid ""
#~ "contact(s)\n"
#~ "group(s)\n"
#~ "everybody"
#~ msgstr ""
#~ "επαφές\n"
#~ "ομάδες\n"
#~ "όλοι"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Account row\n"
#~ "Group row\n"
#~ "Contact row\n"
#~ "Chat Banner"
#~ msgstr ""
#~ "Λογαριασμός\n"
#~ "Ομάδα\n"
#~ "Επαφή\n"
#~ "Banner"
#, fuzzy
#~ msgid "gtk-delete"
#~ msgstr "Διαγραφή"
#~ msgid ""
#~ "All chat states\n"
#~ "Composing only\n"
#~ "Disabled"
#~ msgstr ""
#~ "Όλες τις καταστάσεις κουβέντας\n"
#~ "Μόνο αν κάποιος γράφει ένα μήνυμα\n"
#~ "Απενεργοποιημένες"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Autodetect on every Gajim startup\n"
#~ "Always use GNOME default applications\n"
#~ "Always use KDE default applications\n"
#~ "Always use Xfce default applications\n"
#~ "Custom"
#~ msgstr ""
#~ "Αυτόματη ανίχνευση σε κάθε έναρξη του Gajim\n"
#~ "Πάντα χρήση των προεπιλεγμένων εφαρμογών του GNOME\n"
#~ "Πάντα χρήση των προεπιλεγμένων εφαρμογών του KDE\n"
#~ "Προσαρμοσμένες ρυθμίσεις"
#, fuzzy
#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "Διαγραφή"
#~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
#~ msgstr "Δεν βρέθηκε το pysqlite2 (ή python-pysqlite2). Έξοδος..."
#~ msgid ""
#~ "Session bus is not available.\n"
#~ "Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
#~ msgstr ""
#~ "Ο δίαυλος μηνυμάτων δεν είναι διαθέσιμος.\n"
#~ "Παρακαλώ συμβουλευτείτε το http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
#~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
#~ msgstr "Η libglade λείπει από το GTK+"
#~ msgid ""
#~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
#~ "version from %s"
#~ msgstr ""
#~ "Παρακαλώ απεγκαταστήστε την τρέχουσα έκοδση του GTK+ και εγκαταστήστε την "
#~ "τελευταία σταθερή έκδοση από %s"
#~ msgid ""
#~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
#~ msgstr ""
#~ "Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι το GTK+ και το PyGTK του συστήματος σας έχουν "
#~ "υποστήριξη για την libglade."
#~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
#~ msgstr "Το Gajim χρειάζεται την PySQLite2 για να εκτελεστεί"
#, fuzzy
#~ msgid "gtk-ok"
#~ msgstr "gtk+"
#~ msgid "OpenPGP passphrase was not given"
#~ msgstr "Δε δόθηκε φράση πρόσβασης για το OpenPGP"
#~ msgid ""
#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
#~ msgstr ""
#~ "Για να συνεχίσετε να στέλνετε και να λαμβάνετε μηνύματα, πρέπει να "
#~ "επανασυνδεθείτε."
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#~ msgid "Add Special _Notification"
#~ msgstr "Προσθήκη ειδικής _γνωστοποίησης"
#~ msgid "Assign Open_PGP Key"
#~ msgstr "Ανάθεση κλειδιού Open_PGP"
#~ msgid "Commands: %s"
#~ msgstr "Εντολές: %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
#~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
#~ msgstr ""
#~ "Χρήση: /%s <δράση>, στέλνει τη δράση στο τρέχον δωμάτιο, με χρήση τρίτου "
#~ "προσώπου (π.χ. /%s χοροπηδάει)."
#~ msgid "No help info for /%s"
#~ msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για το /%s"
#~ msgid "Nickname not found: %s"
#~ msgstr "Δεν βρέθηκε το ψευδώνυμο: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "This group chat has no subject"
#~ msgstr "Αυτό το δωμάτιο δεν έχει θέμα"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
#~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". "
#~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked."
#~ msgstr ""
#~ "Χρήση: /%s <ψευδώνυμο|JID> [λόγος], απαγορεύει το JID από το δωμάτιο. Το "
#~ "ψευδώνυμο του χρήστη μπορεί να αντικατασταθεί, αλλά όχι εάν περιέχει \"@"
#~ "\". Εάν το JID είναι στο δωμάτιο, ο χρήστης θα πεταχτεί έξω επίσης. ΔΕΝ "
#~ "υποστηρίζει κενά στο ψευδώνυμο."
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason "
#~ "if specified."
#~ msgstr ""
#~ "Χρήση: /%s [λόγος], κλείνει το τρέχον παράθυρο ή καρτέλα, ανακοινώνοντας "
#~ "το λόγο εάν έχει προσδιοριστεί."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, "
#~ "optionally providing a reason."
#~ msgstr ""
#~ "Χρήση: /%s <JID> [λόγος], προσκαλεί το JID στο τρέχον δωμάτιο, παρέχοντας "
#~ "προαιρετικά και λόγο."
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server "
#~ "optionally using specified nickname."
#~ msgstr ""
#~ "Χρήση: /%s <δωμάτιο>@<διακομιστής>[/ψευδώνυμο], επιδιώκει την είσοδο στο "
#~ "δωμάτιο@διακομιστή, προαιρετικά χρησιμοποιώντας το ψευδώνυμο."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by "
#~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason."
#~ msgstr ""
#~ "Χρήση: /%s <ψευδώνυμο> [αιτία], βγάζει τον χρήστη που προσδιορίστηκε από "
#~ "το δωμάτιο, προσδιορίζοντας την αιτία. ΔΕΝ υποστηρίζει κενά στο ψευδώνυμο."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
#~ "message to the occupant specified by nickname."
#~ msgstr ""
#~ "Χρήση: /%s <ψευδώνυμο> [μήνυμα], ανοίγει ένα παράθυρο προσωπικού διαλόγου "
#~ "και στέλνει το μήνυμα στο χρήστη που προσδιορίστηκε."
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
#~ msgstr ""
#~ "Χρήση: /%s <ψευδώνυμο>, αλλάζει το ψευδώνυμο σας στο τρέχον δωμάτιο."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
#~ msgstr "Χρήση: /%s [θέμα], εμφανίζει ή αλλάζει το θέμα στο τρέχον δωμάτιο."
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
#~ msgstr ""
#~ "Χρήση: /%s <μήνυμα>, στέλνει ένα μήνυμα χωρίς να γίνει έλεγχος για άλλες "
#~ "εντολές."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private "
#~ "messages."
#~ msgstr ""
#~ "Χρήση: /%s <ψευδώνυμο>, αλλάζει το ψευδώνυμο σας στο τρέχον δωμάτιο."
#~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
#~ msgstr ""
#~ "Πατήστε για να δείτε τα χαρακτηριστικά (όπως μεταφορές MSN, ICQ) των "
#~ "διακομιστών του jabber"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Όνομα:"
#~ msgid "_Host:"
#~ msgstr "Ευπηρετητής:"
#, fuzzy
#~ msgid "Show _roster"
#~ msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών"
#~ msgid "Modify Account"
#~ msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%(title)s by %(artist)s\n"
#~ "from %(source)s"
#~ msgstr "Αριθμός - Καλλιτέχνης - Τίτλος"
#~ msgid "Gajim account %s"
#~ msgstr "Λογαριασμός gajim %s"
#~ msgid "This account is already configured in Gajim."
#~ msgstr "Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη στηθεί στο Gajim."
#, fuzzy
#~ msgid "Idle"
#~ msgstr "Id"
#, fuzzy
#~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
#~ msgstr "Η μεταφορά αρχείου σταμάτησε από την επαφή της άλλης πλευράς"
#, fuzzy
#~ msgid "Generic"
#~ msgstr "Γενικά"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
#~ msgstr ""
#~ "Ο/η %s δεν έχει στείλει ένα κλειδί OpenPGP ούτε εσείς έχετε εφαρμόσει "
#~ "κάποιο"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
#~ msgstr ""
#~ "Δεν βρέθηκε η εντολή: /%s (εάν θέλετε να το πείτε αυτό βάλτε το /say "
#~ "μπροστά)"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
#~ "person. (e.g. /%s explodes.)"
#~ msgstr ""
#~ "Χρήση: /%s <δράση>, στέλνει τη δράση στο τρέχον δωμάτιο, με χρήση τρίτου "
#~ "προσώπου (π.χ. /%s χοροπηδάει)."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "<b>Please fill in the data for your new account</b>"
#~ msgstr "<b>Παρακαλώ συμπληρώστε τα δεδομένα για το νέο λογαριασμό σας</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "_Retype Password:"
#~ msgstr "Επανά_ληψη κωδικού:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all "
#~ "contacts as if you had one account"
#~ msgstr ""
#~ "Αν έχετε 2 ή περισσότερους λογαριασμούς και έχει επιλεγεί, το Gajim θα "
#~ "εμφανίζει τις επαφές σας σαν να είχατε ένα λογαριασμό"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "2003-12-13T18:30:02Z"
#~ msgstr "2003-12-13T18:30:02Z"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "_Compact View Alt+C"
#~ msgstr "_Συμπαγής όψη Alt+C"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Click to see past conversation in this room"
#~ msgstr "Πατήστε για να δείτε παλιότερες συζητήσεις σε αυτό το δωμάτιο"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Build custom query"
#~ msgstr "Κατασκευή προσαρμοσμένου ερωτήματος"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Query Builder..."
#~ msgstr "Κατασκευή ερωτήματος..."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Invitation Received"
#~ msgstr "Παραλήφθηκε μια πρόσκληση"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "<b>Format of a line</b>"
#~ msgstr "<b>Μορφή μια γραμμής κουβέντας</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "<b>Interface Customization</b>"
#~ msgstr "<b>Προσαρμογή διεπαφής</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Also known as iChat style"
#~ msgstr "Γνωστό επίσης ως στυλ iChat"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "E_very 5 minutes"
#~ msgstr "Κάθε 5 _λεπτά"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Gajim will automatically show new events by popping up the relative window"
#~ msgstr ""
#~ "Το Gajim θα εμφανίσει αυτόματα νέα γεγονότα αναδύοντας το ανάλογο παράθυρο"
2005-11-22 21:54:09 +01:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of "
#~ "the screen"
#~ msgstr ""
#~ "Το Gajim θα σας ειδοποιήσει για το νέο μήνυμα μέσω ενός αναδυόμενου "
#~ "παραθύρου στο κάτω δεξιά μέρος της οθόνης"
2005-11-22 21:54:09 +01:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
#~ "screen about contacts that just signed in"
#~ msgstr ""
#~ "Το Gajim θα σας ειδοποιήσει μέσω ενός αναδυόμενου παραθύρου στο κάτω "
#~ "δεξιά μέρος της οθόνης για τις επαφές που μόλις συνδέθηκαν στο Jabber"
2005-11-22 21:54:09 +01:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new "
#~ "event"
#~ msgstr ""
#~ "Το Gajim θα αλλάξει μόνο το εικονίδιο της επαφής που προκάλεσε το νέο "
#~ "γεγονός"
2005-11-22 21:54:09 +01:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in "
#~ "the screen and the sizes of them next time you run it"
#~ msgstr ""
#~ "Αν επιλεγεί, το Gajim θα θυμάται την θέση και το μέγεθος του κύριου "
#~ "παραθύρου την επόμενη φορά που θα εκτελεστεί"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Never\n"
#~ "Always\n"
#~ "Per account\n"
#~ "Per type"
#~ msgstr ""
#~ "Ποτέ\n"
#~ "Πάντα\n"
#~ "Ανά λογαριασμό\n"
#~ "Ανά τύπο"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:"
#~ msgstr "Ειδοπ_οιήσεις για κατάσταση κουβέντας:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Print time:"
#~ msgstr "Εμφάνιση χρόνου:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
#~ msgstr ""
#~ "Αποθήκευση _θέσης και μεγέθους για τη λίστα επαφών και για τα παράθυρα "
#~ "κουβέντας"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "The auto away status message"
#~ msgstr "Αυτόματο μήνυμα για κατάσταση απομακρυσμένος"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid ""
#~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
#~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that "
#~ "events about new messages only occur if it is a new message from a "
#~ "contact you are not already chatting with"
#~ msgstr ""
#~ "Όταν ληφθεί ένα νέο συμβάν (μήνυμα, αίτημα για μεταφορά αρχείου κλπ.), "
#~ "μπορεί να χρησιμοποιηθούν οι παρακάτω μέθοδοι για να ειδοποιηθείτε. "
#~ "Σημειώστε πως συμβάντα για νέα μηνύματα δημιουργούνται μόνο όταν "
#~ "λαμβάνονται μηνύματα από επαφές με τις οποίες δεν συζητάτε ήδη"
2005-08-01 17:47:47 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "_Advanced Notifications Control..."
#~ msgstr "_Προχωρημένος έλεγχος ειδοποιήσεων..."
2005-08-01 17:47:47 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "_Player:"
#~ msgstr "_Αναπαραγωγέας:"
2005-08-01 17:47:47 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Διεύθυνση"
2005-08-01 17:47:47 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Role:"
#~ msgstr "Ρόλος:"
2005-08-01 17:47:47 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "_Remove from Roster"
#~ msgstr "Ααίρεση από τη λίστα επαφών"
2005-08-01 17:47:47 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "A_ccounts"
#~ msgstr "_Λογαριασμοί"
2005-08-01 17:47:47 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "_Filter:"
#~ msgstr "_Φιλτράρισμα:"
2005-08-26 00:18:55 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "OS:"
#~ msgstr "Λειτ. Σύστημα:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid ""
#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do "
#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to "
#~ "make it global in /etc/profile.\n"
#~ "\n"
#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
#~ msgstr ""
#~ "Αν αυτή δεν είναι η γλώσσα για την οποία επιθυμείτε να έχετε υπογράμμιση "
#~ "ορθογραφικών λαθών, τότε παρακαλείστε να καθορίσετε την $LANG όπως της "
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#~ "αρμόζει. Πχ. για Ελληνικά κάντε export LANG=el_GR ή export LANG=el_GR."
#~ "UTF-8 στο ~/.bash_profile ή για όλους τους χρήστες στο /etc/profile.\n"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ "\n"
#~ "Η υπογράμμιση ορθογραφικών λαθών απενεργοποιήθηκε"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Every %s _minutes"
#~ msgstr "Κάθε %s _λεπτά"
2005-08-26 00:18:55 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "You will always see him or her as offline."
#~ msgstr "Θα βλέπετε την επαφή πάντα ως αποσυνδεδεμένη."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "%s is now %s (%s)"
#~ msgstr "Ο %s είναι τώρα %s (%s)"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "%s is now %s"
#~ msgstr "Ο %s είναι τώρα %s"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "From: %(from_address)s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Από: %(from_address)s"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Network Manager support not available"
#~ msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη σύνδεση"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
#~ msgstr ""
#~ "Η υποστήριξη για Διαχείριση συνόδων δεν είναι διαθέσιμη (δεν υπάρχει το "
#~ "άρθρωμα του gnome.ui)"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Private Chat"
#~ msgstr "Προσωπική συζήτηση"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "%s does not appear to be a valid JID"
#~ msgstr "Το %s δεν φαίνεται να είναι έγκυρο JID"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "%s - Gajim"
#~ msgstr "%s - Gajim"
#, fuzzy
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "_New group chat"
#~ msgstr "Αρχηγός ομάδας παραθύρων"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "_Log on"
#~ msgstr "_Σύνδεση"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Log _off"
#~ msgstr "_Αποσύνδεση"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Save passphrase"
#~ msgstr "Αποθήκευση της φράσης πρόσβασης"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Drop %s in group %s"
#~ msgstr "Προσθήκη %s στην ομάδα %s"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window."
#~ msgstr "Αποκρύπτει τα κουμπιά στο παράθυρο προσωπικού διαλόγου"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Connected to server %s:%s with %s"
#~ msgstr "Έγινε σύνδεση με το διακομιστή %s:%s με %s"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "invisible"
#~ msgstr "αόρατος"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "offline"
#~ msgstr "αποσυνδεδεμένος"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "I'm %s"
#~ msgstr "Είμαι %s"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid " %d unread single message"
#~ msgid_plural " %d unread single messages"
#~ msgstr[0] "%d μη αναγνωσμένο μεμονωμένο μήνυμα"
#~ msgstr[1] "%d μη αναγνωσμένα μεμονωμένα μηνύματα"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid " %d unread group chat message"
#~ msgid_plural " %d unread group chat messages"
#~ msgstr[0] "%d μη αναγνωσμένο μήνυμα"
#~ msgstr[1] "%d μη αναγνωσμένα μηνύματα"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid " %d unread private message"
#~ msgid_plural " %d unread private messages"
#~ msgstr[0] "%d μη αναγνωσμένο προσωπικό μήνυμα"
#~ msgstr[1] "%d μη αναγνωσμένα προσωπικά μηνύματα"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Connection to host could not be established"
#~ msgstr "Η σύνδεση με το διακομιστή δεν ήταν εφικτή."
#~ msgid "A_fter nickname:"
#~ msgstr "Με_τά από ψευδώνυμο:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "_After time:"
#~ msgstr "Μετά α_πό χρόνο:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "_Before time:"
#~ msgstr "_Πριν από χρόνο:"
#~ msgid "_Account:"
#~ msgstr "_Λογαριασμός:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Away "
#~ msgstr "Απομακρυσμένος"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Κάτω"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "List of special notifications settings"
#~ msgstr "Λίστα ειδικών ρυθμίσεων ειδοποιήσεων"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Not Available "
#~ msgstr "Μη διαθέσιμος"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Πάνω"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Contact _Info"
#~ msgstr "Πλη_ροφορίες επαφής"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Jabber"
#~ msgstr "Jabber"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "_Retrieve"
#~ msgstr "_Ανάκτηση"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Invalid room or server name"
#~ msgstr "Μη έγκυρο δωμάτιο ή όνομα διακομιστή"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Your personal information has been published successfully."
#~ msgstr "Οι προσωπικές σας πληροφορίες δημοσιοποιήθηκαν με επιτυχία."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Migrating Logs..."
#~ msgstr "Μεταφορά ιστορικού..."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Gajim - %d unread message"
#~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages"
#~ msgstr[0] "Gajim - %d μη αναγνωσμένο μήνυμα"
#~ msgstr[1] "Gajim - %d μη αναγνωσμένα μηνύματα"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Role: "
#~ msgstr "Ρόλος: "
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Since %s"
#~ msgstr "Από τις %s"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
#~ msgstr ""
#~ "Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να λάβετε τις πληροφορίες της επαφής σας"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into "
#~ "account only if notify_on_all_muc_messages is True)"
#~ msgstr ""
#~ "Ο ήχος που θα παιχθεί όταν ληφθεί οποιοδήποτε μήνυμα MUC. (Αυτή η ρύθμιση "
#~ "ισχύει μόνο εάν είναι ορισμένη η notify_on_all_muc_messages)"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Automatically authorize contact"
#~ msgstr "Αυτόματη εξουσιοδότηση επαφής"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2006-04-20 08:51:39 +02:00
#~ msgid "_Join New Room..."
#~ msgstr "Σύνδεση σε _νέο δωμάτιο..."
2006-04-19 13:19:14 +02:00
2006-04-11 21:40:48 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Please modify your special notification below</b>"
#~ msgstr "<b>Παρακαλώ επιλέξτε ένα από τα παρακάτω:</b>"
2006-04-19 13:19:14 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Telephone</b>"
#~ msgstr "<b>Περιγραφή</b>"
2006-04-11 21:40:48 +02:00
#~ msgid "Delete Message of the Day"
#~ msgstr "Διαγραφή Μηνύματος της Ημέρας"
#~ msgid "I want to listen to:"
2006-04-19 13:19:14 +02:00
#~ msgstr "Θέλω να ακούσω:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2006-04-11 21:40:48 +02:00
#~ msgid "Send _New Message..."
#~ msgstr "_Νέο Μήνυμα..."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2006-04-11 21:40:48 +02:00
#~ msgid "Set Message of the Day"
#~ msgstr "Ορισμός Μηνύματος της Ημέρας"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2006-04-11 21:40:48 +02:00
#~ msgid "Update Message of the Day"
#~ msgstr "Ενημέρωση Μηνύματος της Ημέρας"
2006-04-19 13:19:14 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "_City:"
#~ msgstr "Πόλη:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Company:"
#~ msgstr "Εταιρία:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Home page:"
#~ msgstr "Προσωπ. Σελίδα:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Home:"
#~ msgstr "_Ξένιος υπολογιστής:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Manager:"
#~ msgstr "Διαχειριστής αρχείων:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Mobile:"
#~ msgstr "Μέσο:"
2006-04-20 08:51:39 +02:00
2006-04-19 13:19:14 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "_Profession:"
#~ msgstr "Θέση:"
#, fuzzy
#~ msgid "_State/Provice:"
#~ msgstr "Υπηρεσία"
#, fuzzy
#~ msgid "_Work:"
#~ msgstr "Δουλειά"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2006-04-11 21:40:48 +02:00
#~ msgid "_XML Console..."
#~ msgstr "Κονσόλα _XML..."
#~ msgid "Use compact view when you open a chat window"
#~ msgstr ""
#~ "Να χρησιμοποιείται η συμπαγής όψη όταν ανοίγετε ένα παράθυρο κουβέντας"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2006-04-11 21:40:48 +02:00
#~ msgid "Use compact view when you open a group chat window"
#~ msgstr ""
#~ "Χρήση συμπαγούς προβολής κατά το άνοιγμα παραθύρου ομαδικής κουβέντας"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "%(nickname)s in room %(room_name)s has sent you a new message."
#~ msgstr "Ο/Η %(nickname)s στο δωμάτιο %(room_name)s σας έστειλε ένα μήνυμα."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "%s has sent you a new message."
#~ msgstr "Ο/Η %s σας έστειλε ένα νέο μήνυμα."
#~ msgid "Logs have been successfully migrated to the database."
#~ msgstr "Το ιστορικό έχει μεταφερθεί στη βάση δεδομένων με επιτυχία."
2006-04-20 08:51:39 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Start Chat with Contact"
#~ msgstr "Έναργξη Κουβέντας με χρήση του λογαριασμού %s"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "All contacts in this group are offline or have errors"
#~ msgstr ""
#~ "Όλες οι επαφές σε αυτή την ομάδα είναι αποσυνδεδέμενες ή έχουν πρόβλημα"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2006-03-18 09:45:32 +01:00
#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Ήχος"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2006-03-18 09:45:32 +01:00
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Εικόνα"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2006-03-18 09:45:32 +01:00
#~ msgid "To %s"
#~ msgstr "σε %s"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2006-03-18 09:45:32 +01:00
#~ msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s"
#~ msgstr ""
#~ "Έχετε προσκληθεί στο δωμάτιο %(room_jid)s από τον/την %(contact_jid)s"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2006-03-18 09:45:32 +01:00
#~ msgid "_Set Image..."
#~ msgstr "_Ορισμός Εικόνας..."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2006-03-18 09:45:32 +01:00
#~ msgid "Switch to %s"
#~ msgstr "Αλλαγή σε %s"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2006-03-18 09:45:32 +01:00
#~ msgid "using account "
#~ msgstr "χρήση του λογαριασμού"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2006-03-18 09:45:32 +01:00
#~ msgid "The filesize of image \"%s\" is too large"
#~ msgstr "Το μέγεθος αρχείου της εικόνας \"%s\" είναι πολύ μεγάλο"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2006-03-18 09:45:32 +01:00
#~ msgid "The file must not be more than 32 kilobytes."
#~ msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να είναι πάνω από 32 kilobytes."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2006-03-18 09:45:32 +01:00
#~ msgid "Timeout"
#~ msgstr "Λήξη χρονικού ορίου"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2006-01-19 23:09:24 +01:00
#~ msgid "account: "
#~ msgstr "λογαριασμός: "
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2006-01-19 23:09:24 +01:00
#~ msgid "If you close this window, you will be disconnected from these rooms."
#~ msgstr "Αν κλείσετε αυτό το παράθυρο, θα αποσυνδεθείτε από αυτά το δωμάτια."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2006-01-19 23:09:24 +01:00
#~ msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete"
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση ειδοποίησης για όταν ολοκληρωθεί μια μεταφορά "
#~ "αρχείου"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2006-01-19 23:09:24 +01:00
#~ msgid "Removing selected file transfer"
#~ msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένης μεταφοράς αρχείου"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2006-01-19 23:09:24 +01:00
#~ msgid "Stoping selected file transfer"
#~ msgstr "Διακόπτεται η επιλεγμένη μεταφορά αρχείου"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2006-01-19 23:09:24 +01:00
#~ msgid ""
#~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be "
#~ "lost."
#~ msgstr ""
#~ "Εάν κλείσετε αυτή την καρτέλα και έχετε απενεργοποιημένο το ιστορικό, το "
#~ "μήνυμα θα χαθεί."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
Merged revisions 4987-4989,4991-4996,4999,5003 via svnmerge from svn://svn.gajim.org/gajim/trunk ........ r4987 | nk | 2006-01-03 04:00:51 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 1 line commit 48x48 transport online/offline imgs by Grenshad (I pngcrushed them) ........ r4988 | nk | 2006-01-03 04:32:01 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 1 line icon in notification window not always jabber now. MSN if he uses msn etc. thanks stian barmen for helping me test ........ r4989 | nk | 2006-01-03 04:40:44 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 1 line all strings I got report about them, are not translatable; pot/po update ........ r4991 | asterix | 2006-01-03 08:08:21 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 2 lines don't remove the jid entry in _contacts[account] when we remove a contact ........ r4992 | asterix | 2006-01-03 08:18:30 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 2 lines fix logic ........ r4993 | asterix | 2006-01-03 09:04:14 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 2 lines a GC_Contact can have a resource if we knoe his real JID ........ r4994 | asterix | 2006-01-03 09:32:58 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 2 lines missing argument in create_gc_contact ........ r4995 | asterix | 2006-01-03 10:36:41 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 2 lines we save gc_contact vcard instance in instances[self.account]['infos'][Fake_jid] ........ r4996 | asterix | 2006-01-03 11:17:43 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 2 lines in DataForm, a field of type 'list-single' can have no <value> element. Create a default one in such a case to prevent TB ........ r4999 | asterix | 2006-01-04 05:52:26 -0700 (Wed, 04 Jan 2006) | 2 lines prevent TB when we move a contact that was in no group ........ r5003 | asterix | 2006-01-04 09:03:42 -0700 (Wed, 04 Jan 2006) | 2 lines handle correctly unlabeled option values in DataForms ........
2006-01-05 04:17:36 +01:00
#~ msgid "Cannot remove last group"
#~ msgstr "Η τελευταία ομάδα δεν μπορεί να αφαιρεθεί"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
Merged revisions 4987-4989,4991-4996,4999,5003 via svnmerge from svn://svn.gajim.org/gajim/trunk ........ r4987 | nk | 2006-01-03 04:00:51 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 1 line commit 48x48 transport online/offline imgs by Grenshad (I pngcrushed them) ........ r4988 | nk | 2006-01-03 04:32:01 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 1 line icon in notification window not always jabber now. MSN if he uses msn etc. thanks stian barmen for helping me test ........ r4989 | nk | 2006-01-03 04:40:44 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 1 line all strings I got report about them, are not translatable; pot/po update ........ r4991 | asterix | 2006-01-03 08:08:21 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 2 lines don't remove the jid entry in _contacts[account] when we remove a contact ........ r4992 | asterix | 2006-01-03 08:18:30 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 2 lines fix logic ........ r4993 | asterix | 2006-01-03 09:04:14 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 2 lines a GC_Contact can have a resource if we knoe his real JID ........ r4994 | asterix | 2006-01-03 09:32:58 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 2 lines missing argument in create_gc_contact ........ r4995 | asterix | 2006-01-03 10:36:41 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 2 lines we save gc_contact vcard instance in instances[self.account]['infos'][Fake_jid] ........ r4996 | asterix | 2006-01-03 11:17:43 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 2 lines in DataForm, a field of type 'list-single' can have no <value> element. Create a default one in such a case to prevent TB ........ r4999 | asterix | 2006-01-04 05:52:26 -0700 (Wed, 04 Jan 2006) | 2 lines prevent TB when we move a contact that was in no group ........ r5003 | asterix | 2006-01-04 09:03:42 -0700 (Wed, 04 Jan 2006) | 2 lines handle correctly unlabeled option values in DataForms ........
2006-01-05 04:17:36 +01:00
#~ msgid "At least one contact group must be present."
#~ msgstr "Πρέπει να υπάρχει τουλάχιστον μια ομάδα επαφών."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
Merged revisions 4987-4989,4991-4996,4999,5003 via svnmerge from svn://svn.gajim.org/gajim/trunk ........ r4987 | nk | 2006-01-03 04:00:51 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 1 line commit 48x48 transport online/offline imgs by Grenshad (I pngcrushed them) ........ r4988 | nk | 2006-01-03 04:32:01 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 1 line icon in notification window not always jabber now. MSN if he uses msn etc. thanks stian barmen for helping me test ........ r4989 | nk | 2006-01-03 04:40:44 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 1 line all strings I got report about them, are not translatable; pot/po update ........ r4991 | asterix | 2006-01-03 08:08:21 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 2 lines don't remove the jid entry in _contacts[account] when we remove a contact ........ r4992 | asterix | 2006-01-03 08:18:30 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 2 lines fix logic ........ r4993 | asterix | 2006-01-03 09:04:14 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 2 lines a GC_Contact can have a resource if we knoe his real JID ........ r4994 | asterix | 2006-01-03 09:32:58 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 2 lines missing argument in create_gc_contact ........ r4995 | asterix | 2006-01-03 10:36:41 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 2 lines we save gc_contact vcard instance in instances[self.account]['infos'][Fake_jid] ........ r4996 | asterix | 2006-01-03 11:17:43 -0700 (Tue, 03 Jan 2006) | 2 lines in DataForm, a field of type 'list-single' can have no <value> element. Create a default one in such a case to prevent TB ........ r4999 | asterix | 2006-01-04 05:52:26 -0700 (Wed, 04 Jan 2006) | 2 lines prevent TB when we move a contact that was in no group ........ r5003 | asterix | 2006-01-04 09:03:42 -0700 (Wed, 04 Jan 2006) | 2 lines handle correctly unlabeled option values in DataForms ........
2006-01-05 04:17:36 +01:00
#~ msgid ""
#~ "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install "
#~ "pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please "
#~ "read: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB Exiting..."
#~ msgstr ""
#~ "Η pysqlite2 (επίσης γνωστή ως python-sqlite2) λείπει. Παρακαλώ "
#~ "εγκαταστήστε την pysqlite2"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2005-12-27 00:55:51 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and "
#~ "24 in height."
#~ msgstr ""
#~ "Η εικόνα για τα σύμβολα πρέπει να είναι μικρότερη ή ίση με 24 pixel σε "
#~ "μήκος και 24 pixel σε ύψος."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2005-12-07 18:40:14 +01:00
#~ msgid "<b>Changes in latest version</b>"
#~ msgstr "<b>Αλλαγές στην τελευταία έκδοση</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2005-12-07 18:40:14 +01:00
#~ msgid "Check for new _version on Gajim startup"
#~ msgstr "Έλεγχος για _νέα έκδοση κατά την εκκίνηση του Gajim"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2005-12-07 18:40:14 +01:00
#~ msgid "New version of Gajim available"
#~ msgstr "Μια νέα έκδοση του Gajim είναι διαθέσιμη"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2005-12-07 18:40:14 +01:00
#~ msgid "Open Download Page"
#~ msgstr "Άνοιγμα Σελίδας Λήψης"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2005-12-05 16:18:28 +01:00
#~ msgid ""
#~ "It is the first time you run Gajim since the way logs are stored has "
#~ "changed. Gajim can migrate your logs at this state. Migrate?"
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή είναι η πρώτη φορά που τρέχετε το Gajim μετά την αλλαγή του τρόπου "
#~ "αποθήκευσης του ιστορικού των συζητήσεων. Το Gajim μπορεί τώρα να "
#~ "μετατρέψει το αποθηκευμένο ιστορικό. Να γίνει η μετατροπή;"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2005-12-02 14:27:13 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "with account "
#~ msgstr "λογαριασμός: "
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Chat with"
#~ msgstr "Κουβέντα με"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "as %s"
#~ msgstr "ως %s"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "as "
#~ msgstr "ως "
#, fuzzy
#~ msgid "Send _New Message"
#~ msgstr "_Νέο Μήνυμα"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2005-11-26 22:30:58 +01:00
#~ msgid "Re_quest Authorization from"
#~ msgstr "Aί_τηση για εξουσιοδότηση από"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2005-11-26 22:30:58 +01:00
#~ msgid "Send Authorization to"
#~ msgstr "Αποστολή Εξουσιοδότησης σε"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2005-11-22 21:54:09 +01:00
#~ msgid "Log presences in _contact's log file"
#~ msgstr "Αποθήκευση παρουσιών στο αρ_χείο με το ιστορικό της επαφής"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2005-11-22 21:54:09 +01:00
#~ msgid "Log presences in an _external file"
#~ msgstr "Αποθήκευση παρουσιών σε _εξωτερικό αρχείο"
2006-04-20 08:51:39 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can set advanced account options by pressing Advanced button,or later "
#~ "by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window."
#~ msgstr ""
#~ "Ο λογαριασμός προστέθηκε με επιτυχία.\n"
#~ "Μπορείτε να δείτε όλες τις ρυθμίσεις του λογαριασμού σας κάνοντας "
#~ "\"Επεξεργασία->Λογαριασμοί\" από το κεντρικό παράθυρο"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid ""
#~ "When a new message is received which is not from a contact already in a "
#~ "chat window, the three following actions may happen in order for you to "
#~ "be informed about it"
#~ msgstr ""
#~ "Όταν έχει ληφθεί ένα νέο μήνυμα που δεν προέρχεται από μια επαφή που "
#~ "βρίσκεται ήδη σε ένα παράθυρο κουβέντας, οι τρεις ακόλουθες ενέργειες "
#~ "μπορεί να συμβούν για να ενημερωθείτε για αυτό"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2005-11-20 23:23:37 +01:00
#~ msgid "_Earliest"
#~ msgstr "_Αρχή"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2005-11-20 23:23:37 +01:00
#~ msgid "_Latest"
#~ msgstr "_Τέλος"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2005-11-20 23:23:37 +01:00
#~ msgid "%s is now %s: %s"
#~ msgstr "Ο %s είναι τώρα %s: %s"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2005-11-19 22:38:47 +01:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "== Original Message ==\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "== Αρχικό Μήνυμα ==\n"
#~ "%s"
2005-11-13 18:45:17 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your new account has been created successfully.\n"
#~ "You can set advanced account options by pressing Advanced button,\n"
#~ "or later by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main "
#~ "window."
#~ msgstr ""
#~ "Ο λογαριασμός προστέθηκε με επιτυχία.\n"
#~ "Μπορείτε να δείτε όλες τις ρυθμίσεις του λογαριασμού σας κάνοντας "
#~ "\"Επεξεργασία->Λογαριασμοί\" από το κεντρικό παράθυρο"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n"
#~ "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main "
#~ "window menu."
#~ msgstr ""
#~ "Ο νέος λογαριασμός έχει δημιουργηθεί και έχει προστεθεί στις ρυθμίσεις "
#~ "του gajim.\n"
#~ "Μπορείτε να ορίσετε προχωρημένες επιλογές από το \"Επεξεργασία-"
#~ ">Λογαριασμοί\" στο μενού στο κύριου παραθύρου."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "You need to enter a valid server address to add an account."
#~ msgstr ""
#~ "Πρέπει να δώσετε μία έγκυρη διεύθυνση διακομιστή για προσθήκη νέου "
#~ "λογαριασμού."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"."
#~ msgstr ""
#~ "Τα ονόματα των επαφών πρέπει να είναι στην μορφή "
#~ "\"όνομαρήστη@όνομαιακομιστή\"."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Invalid contact ID"
#~ msgstr "Μη έγκυρη ταυτότητα επαφής"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"."
#~ msgstr ""
#~ "Η ταυτότητα επαφής πρέπει να είναι στην μορφή "
#~ "\"όνομαρήστη@όνομαιακομιστή\"."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server."
#~ msgstr "Ο λογαριασμός \"%s\" καταχωρήθηκε στον Jabber διακομιστή"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "theme_name"
#~ msgstr "όνομα_θέματος"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Επεξεργασία"
2005-08-01 17:47:47 +02:00
#~ msgid "Check if you want to register for a new jabber account"
#~ msgstr "Επιλέξτε εάν επιθυμείτε να καταχωρήσετε νέο jabber λογαριασμό"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Click to get contact's extended information"
#~ msgstr "Πατήστε για να έχετε περισσότερες πληροφορίες για αυτή την επαφή"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "_Compact View"
#~ msgstr "_Συμπαγής Όψη"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "_Refresh"
#~ msgstr "_Ανανέωση"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "_Register new account"
#~ msgstr "_Καταχώρηση νέου λογαριασμού"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2005-09-17 14:01:06 +02:00
#~ msgid "You just received a new message in room \"%s\""
#~ msgstr "Μόλις λάβατε ένα νέο μήνυμα στο δωμάτιο \"%s\""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2005-09-17 14:01:06 +02:00
#~ msgid ""
#~ "If you close this window and you have history disabled, this message will "
#~ "be lost."
#~ msgstr ""
#~ "Εάν κλείσετε αυτό το παράθυρο και έχετε απενεργοποιημένο το ιστορικό, "
#~ "αυτό το μήνυμα θα χαθεί."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2005-09-17 14:01:06 +02:00
#~ msgid "New _Room"
#~ msgstr "Νέο _Δωμάτιο"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2005-09-17 14:01:06 +02:00
#~ msgid ""
#~ "If checked, all chat and group chat windows will have the information "
#~ "area in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick "
#~ "toggle compact view with Alt+C. NOTE: The last state you leave a window/"
#~ "tab is not a permanent one"
#~ msgstr ""
#~ "Εάν ενεργοποιηθεί, όλα τα παράθυρα κουβέντας και ομαδικής κουβέντας θα "
#~ "έχουν κρυμμένες την περιοχή κουμπιών στο κάτω μέρος και την περιοχή "
#~ "πληροφοριών στο πάνω μέρος. Μπορείτε να εναλλάσετε σε συμπαγή όψη με το "
#~ "Alt+C. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η τελευταία κατάσταση στην οποία αφήνετε ένα παράθυρο/"
#~ "καρτέλα δεν είναι μόνιμη"
#, fuzzy
#~ msgid "Inactivate account"
#~ msgstr "Δεν έχετε κανέναν ενεργό λογαριασμό"
#, fuzzy
#~ msgid "Po_sition:"
#~ msgstr "Θέση:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2005-09-17 14:01:06 +02:00
#~ msgid "_Service Discovery"
#~ msgstr "Ανακάλυψη _Υπηρεσιών"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2005-09-17 14:01:06 +02:00
#~ msgid "_Service Discovery..."
#~ msgstr "Ανακάλυψη _Υπηρεσιών..."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "error appeared while processing xmpp:"
#~ msgstr "σφάλμα κατά την επεξεργασία xmpp:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Cancels the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept "
#~ "in the file system it will be removed. This operation is not reversable"
#~ msgstr ""
#~ "Σταματάει την επιλεγμένη μεταφορά αρχείου. Αν το αρχείο είναι ημιτελές, "
#~ "τότε αφαιρείται. Αυτή η ενέργεια είναι μη αναστρέψιμη"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Chan_ge"
#~ msgstr "Α_λλαγή"