update pos
This commit is contained in:
parent
ca31a7f67a
commit
a20cf92434
16 changed files with 3655 additions and 3434 deletions
po
bg/LC_MESSAGES
cs/LC_MESSAGES
de/LC_MESSAGES
el/LC_MESSAGES
es/LC_MESSAGES
eu/LC_MESSAGES
fr/LC_MESSAGES
gajim.potit/LC_MESSAGES
nb/LC_MESSAGES
nl/LC_MESSAGES
pl/LC_MESSAGES
pt/LC_MESSAGES
pt_BR/LC_MESSAGES
ru/LC_MESSAGES
sv/LC_MESSAGES
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Gajim 0.8.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-19 23:38+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-21 00:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-26 21:22+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -71,24 +71,24 @@ msgstr "акаунт: "
|
|||
|
||||
#. Check if jid is already in roster
|
||||
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
|
||||
#: ../src/chat.py:416 ../src/conversation_textview.py:374
|
||||
#: ../src/chat.py:417 ../src/conversation_textview.py:374
|
||||
#: ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:331 ../src/dialogs.py:369
|
||||
#: ../src/dialogs.py:906 ../src/dialogs.py:907 ../src/gajim.py:543
|
||||
#: ../src/gajim.py:544 ../src/roster_window.py:969
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1230 ../src/roster_window.py:1396
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1642 ../src/roster_window.py:1675
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2094 ../src/roster_window.py:2337
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2339 ../src/roster_window.py:2408
|
||||
#: ../src/gajim.py:544 ../src/roster_window.py:970
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1231 ../src/roster_window.py:1397
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1643 ../src/roster_window.py:1676
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2095 ../src/roster_window.py:2338
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2340 ../src/roster_window.py:2409
|
||||
msgid "not in the roster"
|
||||
msgstr "не е в списъка"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:500
|
||||
#: ../src/chat.py:505
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch to %s"
|
||||
msgstr "Превключване на %s"
|
||||
|
||||
#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
|
||||
#: ../src/chat.py:710
|
||||
#: ../src/chat.py:715
|
||||
msgid ""
|
||||
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
|
||||
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
|
||||
|
@ -221,21 +221,21 @@ msgid "No key selected"
|
|||
msgstr "Няма избран ключ"
|
||||
|
||||
#. Name column
|
||||
#: ../src/config.py:1655 ../src/disco.py:667 ../src/disco.py:1365
|
||||
#: ../src/config.py:1654 ../src/disco.py:667 ../src/disco.py:1365
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Име"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1658
|
||||
#: ../src/config.py:1657
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Сървър"
|
||||
|
||||
#. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent
|
||||
#: ../src/config.py:1882 ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:293
|
||||
#: ../src/dialogs.py:331 ../src/disco.py:114 ../src/disco.py:115
|
||||
#: ../src/disco.py:1150 ../src/roster_window.py:144
|
||||
#: ../src/roster_window.py:162 ../src/roster_window.py:184
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2333 ../src/roster_window.py:2335
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2408 ../src/systray.py:240
|
||||
#: ../src/disco.py:1150 ../src/roster_window.py:145
|
||||
#: ../src/roster_window.py:163 ../src/roster_window.py:185
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2334 ../src/roster_window.py:2336
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2409 ../src/systray.py:240
|
||||
msgid "Transports"
|
||||
msgstr "Транспорти"
|
||||
|
||||
|
@ -731,7 +731,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Re_gister"
|
||||
msgstr "_Регистриране"
|
||||
|
||||
#: ../src/disco.py:1153 ../src/gtkgui.glade.h:337 ../src/roster_window.py:1055
|
||||
#: ../src/disco.py:1153 ../src/gtkgui.glade.h:336 ../src/roster_window.py:1056
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Редактиране"
|
||||
|
||||
|
@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "Jabber ID:"
|
|||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Описание: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/disco.py:1406 ../src/gtkgui.glade.h:351
|
||||
#: ../src/disco.py:1406 ../src/gtkgui.glade.h:350
|
||||
msgid "_Join"
|
||||
msgstr "_Влизане"
|
||||
|
||||
|
@ -804,7 +804,7 @@ msgstr "Запазен в: %s"
|
|||
msgid "File transfer completed"
|
||||
msgstr "Файловият трансфер завърши"
|
||||
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/gtkgui.glade.h:368
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/gtkgui.glade.h:366
|
||||
msgid "_Open Containing Folder"
|
||||
msgstr "_Отваряне на папката"
|
||||
|
||||
|
@ -1227,7 +1227,7 @@ msgid "error while sending"
|
|||
msgstr "грешка при изпращане"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:546 ../src/gajim.py:557 ../src/gtkgui.glade.h:144
|
||||
#: ../src/roster_window.py:146 ../src/roster_window.py:1217
|
||||
#: ../src/roster_window.py:147 ../src/roster_window.py:1218
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Общи"
|
||||
|
||||
|
@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr "Винаги ще го виждате като изключен."
|
|||
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
|
||||
msgstr "Не може да бъде установен контакт с „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:595 ../src/common/connection.py:1604
|
||||
#: ../src/gajim.py:595 ../src/common/connection.py:1608
|
||||
msgid "Check your connection or try again later."
|
||||
msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно."
|
||||
|
||||
|
@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cannot save your preferences"
|
||||
msgstr "Настройките на могат да бъдат запазени"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:1389
|
||||
#: ../src/gajim.py:1370
|
||||
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1918,7 +1918,7 @@ msgid "Click to change account's password"
|
|||
msgstr "Натиснете, за да смените паролата на акаунта"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:89
|
||||
msgid "Click to insert an emoticon"
|
||||
msgid "Click to insert an emoticon (Alt+E)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:90
|
||||
|
@ -2965,264 +2965,252 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "_Discover Services..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:336
|
||||
msgid "_Earliest"
|
||||
msgstr "На_й-стара"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:337
|
||||
msgid "_FAQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Filter:"
|
||||
msgstr "Филтър:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "_Приключване"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Group Chat"
|
||||
msgstr "Стая"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
|
||||
msgid "_Highlight misspelled words"
|
||||
msgstr "_Осветяване на неправилно изписаните думи"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
|
||||
msgid "_History"
|
||||
msgstr "_История"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:345
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
|
||||
msgid "_Host:"
|
||||
msgstr "_Хост:"
|
||||
|
||||
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:346
|
||||
msgid "_IQ"
|
||||
msgstr "_IQ"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
|
||||
msgid "_Icon in systray (aka. notification area)"
|
||||
msgstr "_Икона в областта за уведомяване"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
|
||||
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
|
||||
msgstr "Прене_брегване на събития от контакти, които не са в списъка"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
|
||||
msgid "_Jabber ID:"
|
||||
msgstr "_Jabber ID:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:352
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Join New Room..."
|
||||
msgstr "Нова стая"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:353
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:352
|
||||
msgid "_Kick"
|
||||
msgstr "_Изритване"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:354
|
||||
msgid "_Latest"
|
||||
msgstr "По_следна"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:355
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:353
|
||||
msgid "_Mail client:"
|
||||
msgstr "_Пощенска програма:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:356
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:354
|
||||
msgid "_Member"
|
||||
msgstr "_Член"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:357
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:355
|
||||
msgid "_Merge accounts"
|
||||
msgstr "_Смесване на акаунти"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:358
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:356
|
||||
msgid "_Message"
|
||||
msgstr "_Съобщение"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:359
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:357
|
||||
msgid "_Modify"
|
||||
msgstr "Пром_яна"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:360
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:358
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Modify Account..."
|
||||
msgstr "_Редактиране на акаунт..."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:361
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:359
|
||||
msgid "_Name: "
|
||||
msgstr "_Име: "
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:362
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:360
|
||||
msgid "_Never"
|
||||
msgstr "_Никога"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:363
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:361
|
||||
msgid "_Notify me about it"
|
||||
msgstr "_Уведомяване"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:364
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:362
|
||||
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
|
||||
msgstr "_Уведомяване при завършване на файловия трансфер"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:365
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:363
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_Да"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:366
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:364
|
||||
msgid "_Occupant Actions"
|
||||
msgstr "_Действия"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:367
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:365
|
||||
msgid "_Online Users"
|
||||
msgstr "_Свързани потребители"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:369
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:367
|
||||
msgid "_Open Email Composer"
|
||||
msgstr "_Отваряне на пощенската програма"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:370
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:368
|
||||
msgid "_Open Link in Browser"
|
||||
msgstr "_Отваряне на връзката в браузър"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:371
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:369
|
||||
msgid "_Owner"
|
||||
msgstr "Со_бственик"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:372
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:370
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Парола:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:373
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:371
|
||||
msgid "_Pause"
|
||||
msgstr "П_ауза"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:374
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:372
|
||||
msgid "_Player:"
|
||||
msgstr "_Плейър:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:375
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:373
|
||||
msgid "_Pop it up"
|
||||
msgstr "_Показване"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:376
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:374
|
||||
msgid "_Port:"
|
||||
msgstr "По_рт:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:377
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:375
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr "_Настройки"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:378
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:376
|
||||
msgid "_Presence"
|
||||
msgstr "_Състояние"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:379
|
||||
msgid "_Previous"
|
||||
msgstr "Наза_д"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:380
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:377
|
||||
msgid "_Publish"
|
||||
msgstr "_Публикуване"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:381
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:378
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "_Изход"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:382
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:379
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Премахване"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:383 ../src/roster_window.py:1061
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:380 ../src/roster_window.py:1062
|
||||
msgid "_Remove from Roster"
|
||||
msgstr "_Премахване от списъка"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:384
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:381
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "_Преименуване"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:385
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:382
|
||||
msgid "_Reply"
|
||||
msgstr "_Отговор"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:386
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:383
|
||||
msgid "_Retrieve"
|
||||
msgstr "_Извличане"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:387
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:384
|
||||
msgid "_Send"
|
||||
msgstr "_Изпращане"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:388
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:385
|
||||
msgid "_Send & Close"
|
||||
msgstr "Изпра_щане и затваряне"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:389
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:386
|
||||
msgid "_Send Private Message"
|
||||
msgstr "_Изпращане на частно съобщение"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:390
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:387
|
||||
msgid "_Send Server Message"
|
||||
msgstr "_Изпращане на съобщение от сървъра"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:391
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:388
|
||||
msgid "_Send Single Message"
|
||||
msgstr "_Изпращане на еднократно съобщение"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:392
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:389
|
||||
msgid "_Server:"
|
||||
msgstr "С_ървър:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:393
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:390
|
||||
msgid "_Set Image..."
|
||||
msgstr "_Избор на изображение..."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:394
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:391
|
||||
msgid "_Start Chat"
|
||||
msgstr "_Започване на разговор"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:395
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:392
|
||||
msgid "_Status"
|
||||
msgstr "_Състояние"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:396
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:393
|
||||
msgid "_Subscribe"
|
||||
msgstr "_Записване"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:397
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:394
|
||||
msgid "_Subscription"
|
||||
msgstr "_Записване"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:398
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:395
|
||||
msgid "_Use proxy"
|
||||
msgstr "_Използване на сървър-посредник"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:399
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:396
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "И_ме на потребител:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:400
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:397
|
||||
msgid "_Voice"
|
||||
msgstr "_Глас"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:401
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:398
|
||||
msgid "_XML Console..."
|
||||
msgstr "_XML конзола..."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:402
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:399
|
||||
msgid "file transfers list"
|
||||
msgstr "списък с файлови трансфери"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:403
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:400
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "минути"
|
||||
|
||||
|
@ -3247,27 +3235,29 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:49 ../src/history_window.py:51
|
||||
#: ../src/history_window.py:48 ../src/history_window.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Conversation History with %s"
|
||||
msgstr "История на разговорите с %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:101
|
||||
msgid "Filter query too short"
|
||||
#: ../src/history_window.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:102
|
||||
msgid "Query must be at least 3 characters long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: ../src/history_window.py:116
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
|
||||
msgstr "%s вече е %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:213
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now %s: %s"
|
||||
msgstr "%s сега е %s: %s"
|
||||
#: ../src/history_window.py:135
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
|
||||
msgstr "Сегашното състояние е: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:230
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Status is now: %s: %s"
|
||||
#: ../src/history_window.py:138
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Status is now: %(status)s"
|
||||
msgstr "Сегашното състояние е: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/notify.py:89
|
||||
|
@ -3317,69 +3307,69 @@ msgstr "На този компютър няма инсталиран модул
|
|||
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
|
||||
msgstr "Възможностите за D-Bus не могат да бъдат използвани"
|
||||
|
||||
#: ../src/remote_control.py:529
|
||||
#: ../src/remote_control.py:523
|
||||
msgid "Session bus is not available"
|
||||
msgstr "Няма наличен session bus"
|
||||
|
||||
#: ../src/remote_control.py:537
|
||||
#: ../src/remote_control.py:531
|
||||
msgid "D-Bus is not present on this machine"
|
||||
msgstr "На тази машина няма инсталиран D-Bus"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:115
|
||||
#: ../src/roster_window.py:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Merged accounts"
|
||||
msgstr "_Смесване на акаунти"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:304
|
||||
#: ../src/roster_window.py:305
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You are already in room %s"
|
||||
msgstr "Вече сте в стая „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:309 ../src/roster_window.py:1761
|
||||
#: ../src/roster_window.py:310 ../src/roster_window.py:1762
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot join a room while you are invisible"
|
||||
msgstr "Трябва да сте свързани, за да влезете в стая."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:462
|
||||
#: ../src/roster_window.py:463
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Join New Room"
|
||||
msgstr "Нова стая"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:477
|
||||
#: ../src/roster_window.py:478
|
||||
msgid "Manage Bookmarks..."
|
||||
msgstr "Управление на отметките..."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:492
|
||||
#: ../src/roster_window.py:493
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "to %s account"
|
||||
msgstr "към акаунт „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:504
|
||||
#: ../src/roster_window.py:505
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "using %s account"
|
||||
msgstr "за акаунт „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:520
|
||||
#: ../src/roster_window.py:521
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "as %s"
|
||||
msgstr "като %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:531
|
||||
#: ../src/roster_window.py:532
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "for account %s"
|
||||
msgstr "за акаунт „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:706
|
||||
#: ../src/roster_window.py:707
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now %s (%s)"
|
||||
msgstr "%s вече е %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:824
|
||||
#: ../src/roster_window.py:825
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
|
||||
msgstr "Транспортът „%s“ ще бъде премахнат"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:824
|
||||
#: ../src/roster_window.py:825
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
|
||||
|
@ -3387,62 +3377,62 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Вече няма да можете да получавате и изпращате съобщения до контакти от „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:874
|
||||
#: ../src/roster_window.py:875
|
||||
msgid "Assign OpenPGP Key"
|
||||
msgstr "Задаване на OpenPGP ключ"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:875
|
||||
#: ../src/roster_window.py:876
|
||||
msgid "Select a key to apply to the contact"
|
||||
msgstr "Изберете ключ за този контакт"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:985
|
||||
#: ../src/roster_window.py:986
|
||||
msgid "I would like to add you to my roster"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Бих искал(а) да Ви добавя към списъка си. I would like to add you to my "
|
||||
"roster."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1013
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1014
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Re_name"
|
||||
msgstr "Преименуване"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1034
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1035
|
||||
msgid "_Log on"
|
||||
msgstr "С_вързване"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1043
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1044
|
||||
msgid "Log _off"
|
||||
msgstr "Изкл_ючване"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1137
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Change Status Message"
|
||||
msgstr "Съобщение за състояние „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1208
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1209
|
||||
msgid "Authorization has been sent"
|
||||
msgstr "Упълномощаването беше изпратено"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1209
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1210
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Now \"%s\" will know your status."
|
||||
msgstr "„%s“ вече ще знае състоянието ви."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1231
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1232
|
||||
msgid "Subscription request has been sent"
|
||||
msgstr "Искането за записване беше изпратено"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1232
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1233
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
|
||||
msgstr "Ако „%s“ приеме това запитване, ще знаете за състоянието му."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1381
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1382
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
|
||||
msgstr "Контактът „%s“ ще бъде премахнат от списъка ви"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1382
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1383
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
|
||||
|
@ -3451,60 +3441,60 @@ msgstr ""
|
|||
"Премахвайки този контакт, прекратявате и упълномощаването. Контактът „%s“ "
|
||||
"винаги ще ви вижда изключен."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1383
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1384
|
||||
msgid "I want this contact to know my status after removal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1425
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1426
|
||||
msgid "Password Required"
|
||||
msgstr "Необходима е парола"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1426
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1427
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter your password for account %s"
|
||||
msgstr "Въведете парола за акаунт „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1427
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1428
|
||||
msgid "Save password"
|
||||
msgstr "Запазване на паролата"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1464
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1465
|
||||
msgid "Passphrase Required"
|
||||
msgstr "Необходима е парола"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1465
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1466
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s"
|
||||
msgstr "Въведете парола за GPG ключ за акаунт „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1466
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1467
|
||||
msgid "Save passphrase"
|
||||
msgstr "Запазване на паролата"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1508 ../src/roster_window.py:1568
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1509 ../src/roster_window.py:1569
|
||||
msgid "You are participating in one or more group chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1509 ../src/roster_window.py:1569
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1510 ../src/roster_window.py:1570
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
|
||||
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1528
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1529
|
||||
msgid "No account available"
|
||||
msgstr "Няма наличен акаунт"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1529
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1530
|
||||
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За да разговаряте с други контакти, първо трябва да създадете Jabber акаунт."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1920 ../src/roster_window.py:1926
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1927
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "Имате непрочетени съобщения"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1927
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1922 ../src/roster_window.py:1928
|
||||
msgid ""
|
||||
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
|
||||
"enabled."
|
||||
|
@ -3512,7 +3502,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Може да преглеждате съобщенията по-късно само ако е активирана опцията за "
|
||||
"историята."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2576
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2577
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change Status Message..."
|
||||
msgstr "Съобщение за състояние „%s“"
|
||||
|
@ -3804,7 +3794,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:133
|
||||
msgid "Allow controlling Gajim via D-Bus service."
|
||||
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:137
|
||||
|
@ -3962,8 +3952,8 @@ msgstr "минути"
|
|||
msgid "plain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:370 ../src/common/connection.py:387
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1892
|
||||
#: ../src/common/connection.py:371 ../src/common/connection.py:388
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1896
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Subject: %s\n"
|
||||
|
@ -3975,145 +3965,145 @@ msgstr ""
|
|||
#. password required to join
|
||||
#. we are banned
|
||||
#. room does not exist
|
||||
#: ../src/common/connection.py:442 ../src/common/connection.py:445
|
||||
#: ../src/common/connection.py:448 ../src/common/connection.py:451
|
||||
#: ../src/common/connection.py:454 ../src/common/connection.py:457
|
||||
#: ../src/common/connection.py:465
|
||||
#: ../src/common/connection.py:443 ../src/common/connection.py:446
|
||||
#: ../src/common/connection.py:449 ../src/common/connection.py:452
|
||||
#: ../src/common/connection.py:455 ../src/common/connection.py:458
|
||||
#: ../src/common/connection.py:466
|
||||
msgid "Unable to join room"
|
||||
msgstr "Неуспех при влизането в стаята"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:443
|
||||
#: ../src/common/connection.py:444
|
||||
msgid "A password is required to join this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:446
|
||||
#: ../src/common/connection.py:447
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are banned from this room."
|
||||
msgstr "Вече сте в стая „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:449
|
||||
#: ../src/common/connection.py:450
|
||||
msgid "Such room does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:452
|
||||
#: ../src/common/connection.py:453
|
||||
msgid "Room creation is restricted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:455
|
||||
#: ../src/common/connection.py:456
|
||||
msgid "Your registered nickname must be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:458
|
||||
#: ../src/common/connection.py:459
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not in the members list."
|
||||
msgstr "Не сте свързани към сървъра."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:466
|
||||
#: ../src/common/connection.py:467
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n"
|
||||
"Please specify another nickname below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:490 ../src/common/connection.py:1910
|
||||
#: ../src/common/connection.py:491 ../src/common/connection.py:1914
|
||||
msgid "I would like to add you to my roster."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Бих искал(а) да ви добавя към списъка си. I would like to add you to my "
|
||||
"roster."
|
||||
|
||||
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
|
||||
#: ../src/common/connection.py:495
|
||||
#: ../src/common/connection.py:496
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "we are now subscribed to %s"
|
||||
msgstr "вече сме записани за %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:497
|
||||
#: ../src/common/connection.py:498
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "unsubscribe request from %s"
|
||||
msgstr "искане за отписване от %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:499
|
||||
#: ../src/common/connection.py:500
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "we are now unsubscribed from %s"
|
||||
msgstr "вече сме отписани от %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:534 ../src/common/connection.py:556
|
||||
#: ../src/common/connection.py:585
|
||||
#: ../src/common/connection.py:535 ../src/common/connection.py:557
|
||||
#: ../src/common/connection.py:586
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
|
||||
msgstr "Връзката на акаунт „%s“ се разпадна"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:535 ../src/common/connection.py:557
|
||||
#: ../src/common/connection.py:586
|
||||
#: ../src/common/connection.py:536 ../src/common/connection.py:558
|
||||
#: ../src/common/connection.py:587
|
||||
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За да продължите да изпращате и получавате съобщения, трябва да се свържете "
|
||||
"наново."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1603 ../src/common/connection.py:1676
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1992
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1607 ../src/common/connection.py:1680
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1996
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not connect to \"%s\""
|
||||
msgstr "Не може да се осъществи свързване с „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1608
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1612
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Connected to server %s:%s with %s"
|
||||
msgstr "Свързан към сървър с %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1677
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1681
|
||||
msgid "Check your connection or try again later"
|
||||
msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1695
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1699
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Authentication failed with \"%s\""
|
||||
msgstr "Неуспех при удостоверяването с „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1696
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1700
|
||||
msgid "Please check your login and password for correctness."
|
||||
msgstr "Проверете дали името и паролата са правилни."
|
||||
|
||||
#. We didn't set a passphrase
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1763
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1767
|
||||
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
|
||||
msgstr "Не беше зададена парола за OpenPGP"
|
||||
|
||||
#. %s is the account name here
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1765
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1769
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
|
||||
msgstr "Ще бъдете свързани към „%s“ без OpenPGP."
|
||||
|
||||
#. do not show I'm invisible!
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1796
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1800
|
||||
msgid "invisible"
|
||||
msgstr "невидим"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1797
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1801
|
||||
msgid "offline"
|
||||
msgstr "изключен"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1798
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1802
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "I'm %s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#. we're not english
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1868
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1872
|
||||
msgid "[This message is encrypted]"
|
||||
msgstr "[Това съобщение е криптирано]"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1961
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1965
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:2293
|
||||
#: ../src/common/connection.py:2297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Timeout"
|
||||
msgstr "Тема"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:2334 ../src/common/connection.py:2346
|
||||
#: ../src/common/connection.py:2338 ../src/common/connection.py:2350
|
||||
msgid "A protocol error has occured:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -4345,6 +4335,18 @@ msgstr "грешка: %s не може да бъде отворен за чет
|
|||
msgid "Unable to write file in %s"
|
||||
msgstr "Неуспех при запазването на файла в %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Earliest"
|
||||
#~ msgstr "На_й-стара"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Latest"
|
||||
#~ msgstr "По_следна"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Previous"
|
||||
#~ msgstr "Наза_д"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is now %s: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s сега е %s: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
|
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gajim\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-19 23:38+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-21 00:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-09-01 22:36+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Petr Mensik <pihham@cipis.net>\n"
|
||||
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -88,24 +88,24 @@ msgstr "účet: "
|
|||
|
||||
#. Check if jid is already in roster
|
||||
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
|
||||
#: ../src/chat.py:416 ../src/conversation_textview.py:374
|
||||
#: ../src/chat.py:417 ../src/conversation_textview.py:374
|
||||
#: ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:331 ../src/dialogs.py:369
|
||||
#: ../src/dialogs.py:906 ../src/dialogs.py:907 ../src/gajim.py:543
|
||||
#: ../src/gajim.py:544 ../src/roster_window.py:969
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1230 ../src/roster_window.py:1396
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1642 ../src/roster_window.py:1675
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2094 ../src/roster_window.py:2337
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2339 ../src/roster_window.py:2408
|
||||
#: ../src/gajim.py:544 ../src/roster_window.py:970
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1231 ../src/roster_window.py:1397
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1643 ../src/roster_window.py:1676
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2095 ../src/roster_window.py:2338
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2340 ../src/roster_window.py:2409
|
||||
msgid "not in the roster"
|
||||
msgstr "není v seznamu"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:500
|
||||
#: ../src/chat.py:505
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch to %s"
|
||||
msgstr "Přepnout na %s"
|
||||
|
||||
#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
|
||||
#: ../src/chat.py:710
|
||||
#: ../src/chat.py:715
|
||||
msgid ""
|
||||
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
|
||||
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
|
||||
|
@ -237,21 +237,21 @@ msgid "No key selected"
|
|||
msgstr "Není zvolen žádný klíč"
|
||||
|
||||
#. Name column
|
||||
#: ../src/config.py:1655 ../src/disco.py:667 ../src/disco.py:1365
|
||||
#: ../src/config.py:1654 ../src/disco.py:667 ../src/disco.py:1365
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Jméno"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1658
|
||||
#: ../src/config.py:1657
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Server"
|
||||
|
||||
#. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent
|
||||
#: ../src/config.py:1882 ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:293
|
||||
#: ../src/dialogs.py:331 ../src/disco.py:114 ../src/disco.py:115
|
||||
#: ../src/disco.py:1150 ../src/roster_window.py:144
|
||||
#: ../src/roster_window.py:162 ../src/roster_window.py:184
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2333 ../src/roster_window.py:2335
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2408 ../src/systray.py:240
|
||||
#: ../src/disco.py:1150 ../src/roster_window.py:145
|
||||
#: ../src/roster_window.py:163 ../src/roster_window.py:185
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2334 ../src/roster_window.py:2336
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2409 ../src/systray.py:240
|
||||
msgid "Transports"
|
||||
msgstr "Transporty"
|
||||
|
||||
|
@ -741,7 +741,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Re_gister"
|
||||
msgstr "Re_gistrace"
|
||||
|
||||
#: ../src/disco.py:1153 ../src/gtkgui.glade.h:337 ../src/roster_window.py:1055
|
||||
#: ../src/disco.py:1153 ../src/gtkgui.glade.h:336 ../src/roster_window.py:1056
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Úpravy"
|
||||
|
||||
|
@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "Uživatel:"
|
|||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Popis: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/disco.py:1406 ../src/gtkgui.glade.h:351
|
||||
#: ../src/disco.py:1406 ../src/gtkgui.glade.h:350
|
||||
msgid "_Join"
|
||||
msgstr "_Vstoupit"
|
||||
|
||||
|
@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "Uloženo do: %s"
|
|||
msgid "File transfer completed"
|
||||
msgstr "Přenos soubor dokončen"
|
||||
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/gtkgui.glade.h:368
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/gtkgui.glade.h:366
|
||||
msgid "_Open Containing Folder"
|
||||
msgstr "_Otevřít obsahující složku"
|
||||
|
||||
|
@ -1230,7 +1230,7 @@ msgid "error while sending"
|
|||
msgstr "chyba při odesílání"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:546 ../src/gajim.py:557 ../src/gtkgui.glade.h:144
|
||||
#: ../src/roster_window.py:146 ../src/roster_window.py:1217
|
||||
#: ../src/roster_window.py:147 ../src/roster_window.py:1218
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Obecné"
|
||||
|
||||
|
@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr "Uvidíte jej vždy jako odpojeného."
|
|||
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
|
||||
msgstr "Kontakt s \"%s\" nebyl navázán"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:595 ../src/common/connection.py:1604
|
||||
#: ../src/gajim.py:595 ../src/common/connection.py:1608
|
||||
msgid "Check your connection or try again later."
|
||||
msgstr "Ověřte spojení nebo zkuste později."
|
||||
|
||||
|
@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cannot save your preferences"
|
||||
msgstr "Nelze uložit Vaše nastavení"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:1389
|
||||
#: ../src/gajim.py:1370
|
||||
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1919,7 +1919,7 @@ msgid "Click to change account's password"
|
|||
msgstr "Klikněte pro změnu hesla k účtu"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:89
|
||||
msgid "Click to insert an emoticon"
|
||||
msgid "Click to insert an emoticon (Alt+E)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:90
|
||||
|
@ -2957,264 +2957,252 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "_Discover Services..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:336
|
||||
msgid "_Earliest"
|
||||
msgstr "N_ejnovější"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:337
|
||||
msgid "_FAQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Filter:"
|
||||
msgstr "Filtr:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "_Dokončit"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Group Chat"
|
||||
msgstr "Diskuze"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
|
||||
msgid "_Highlight misspelled words"
|
||||
msgstr "Zvýrazňovat _slova s překlepy"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
|
||||
msgid "_History"
|
||||
msgstr "_Historie"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:345
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
|
||||
msgid "_Host:"
|
||||
msgstr "_Počítač:"
|
||||
|
||||
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:346
|
||||
msgid "_IQ"
|
||||
msgstr "_IQ"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
|
||||
msgid "_Icon in systray (aka. notification area)"
|
||||
msgstr "_Ikona v systrayi (jinak řečeno v oznamovací oblasti)"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
|
||||
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
|
||||
msgstr "_Ignorovat události od kontaktů mimo můj Seznam"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
|
||||
msgid "_Jabber ID:"
|
||||
msgstr "_Jabber ID:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:352
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Join New Room..."
|
||||
msgstr "Nová místnost"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:353
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:352
|
||||
msgid "_Kick"
|
||||
msgstr "Vy_kopnout"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:354
|
||||
msgid "_Latest"
|
||||
msgstr "_Poslední"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:355
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:353
|
||||
msgid "_Mail client:"
|
||||
msgstr "E-_mailový klient:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:356
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:354
|
||||
msgid "_Member"
|
||||
msgstr "Č_len"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:357
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:355
|
||||
msgid "_Merge accounts"
|
||||
msgstr "_Spojit účty"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:358
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:356
|
||||
msgid "_Message"
|
||||
msgstr "_Zpráva"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:359
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:357
|
||||
msgid "_Modify"
|
||||
msgstr "_Upravit"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:360
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:358
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Modify Account..."
|
||||
msgstr "Upravit úč_et..."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:361
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:359
|
||||
msgid "_Name: "
|
||||
msgstr "_Jméno: "
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:362
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:360
|
||||
msgid "_Never"
|
||||
msgstr "_Nikdy"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:363
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:361
|
||||
msgid "_Notify me about it"
|
||||
msgstr "_Upozornit mě"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:364
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:362
|
||||
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
|
||||
msgstr "_Upozornit mě po dokončení přenosu souboru"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:365
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:363
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_OK"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:366
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:364
|
||||
msgid "_Occupant Actions"
|
||||
msgstr "_Akce účastníků"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:367
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:365
|
||||
msgid "_Online Users"
|
||||
msgstr "_Připojení uživatelé"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:369
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:367
|
||||
msgid "_Open Email Composer"
|
||||
msgstr "_Otevři Emailový editor"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:370
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:368
|
||||
msgid "_Open Link in Browser"
|
||||
msgstr "_Otevřít v prohlížeči"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:371
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:369
|
||||
msgid "_Owner"
|
||||
msgstr "_Vlastník"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:372
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:370
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Heslo:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:373
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:371
|
||||
msgid "_Pause"
|
||||
msgstr "_Pauza"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:374
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:372
|
||||
msgid "_Player:"
|
||||
msgstr "_Přehrávač:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:375
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:373
|
||||
msgid "_Pop it up"
|
||||
msgstr "Zobrazit _popup"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:376
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:374
|
||||
msgid "_Port:"
|
||||
msgstr "_Port:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:377
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:375
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr "_Nastavení"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:378
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:376
|
||||
msgid "_Presence"
|
||||
msgstr "_Status"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:379
|
||||
msgid "_Previous"
|
||||
msgstr "_Předchozí"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:380
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:377
|
||||
msgid "_Publish"
|
||||
msgstr "_Zveřejnit"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:381
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:378
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "_Konec"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:382
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:379
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "Odst_ranit"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:383 ../src/roster_window.py:1061
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:380 ../src/roster_window.py:1062
|
||||
msgid "_Remove from Roster"
|
||||
msgstr "Odst_ranit ze Seznamu"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:384
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:381
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "_Přejmenovat"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:385
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:382
|
||||
msgid "_Reply"
|
||||
msgstr "_Odpovědět"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:386
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:383
|
||||
msgid "_Retrieve"
|
||||
msgstr "_Získat"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:387
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:384
|
||||
msgid "_Send"
|
||||
msgstr "Ode_slat"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:388
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:385
|
||||
msgid "_Send & Close"
|
||||
msgstr "Ode_slat a zavřít"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:389
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:386
|
||||
msgid "_Send Private Message"
|
||||
msgstr "_Odeslat soukromou zprávu"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:390
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:387
|
||||
msgid "_Send Server Message"
|
||||
msgstr "Ode_slat zprávu serveru"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:391
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:388
|
||||
msgid "_Send Single Message"
|
||||
msgstr "Ode_slat jednoduchou zprávu"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:392
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:389
|
||||
msgid "_Server:"
|
||||
msgstr "_Server:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:393
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:390
|
||||
msgid "_Set Image..."
|
||||
msgstr "_Nastavit obrázek..."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:394
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:391
|
||||
msgid "_Start Chat"
|
||||
msgstr "_Začít rozhovor"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:395
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:392
|
||||
msgid "_Status"
|
||||
msgstr "_Stav"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:396
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:393
|
||||
msgid "_Subscribe"
|
||||
msgstr "_Žádat autorizaci"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:397
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:394
|
||||
msgid "_Subscription"
|
||||
msgstr "_Autorizace"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:398
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:395
|
||||
msgid "_Use proxy"
|
||||
msgstr "_Používat proxy"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:399
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:396
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "_Uživatel:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:400
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:397
|
||||
msgid "_Voice"
|
||||
msgstr "_Hlas"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:401
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:398
|
||||
msgid "_XML Console..."
|
||||
msgstr "_XML konzole..."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:402
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:399
|
||||
msgid "file transfers list"
|
||||
msgstr "výpis přenosů souborů"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:403
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:400
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "minut"
|
||||
|
||||
|
@ -3239,27 +3227,29 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:49 ../src/history_window.py:51
|
||||
#: ../src/history_window.py:48 ../src/history_window.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Conversation History with %s"
|
||||
msgstr "Historie rozhovorů s %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:101
|
||||
msgid "Filter query too short"
|
||||
#: ../src/history_window.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:102
|
||||
msgid "Query must be at least 3 characters long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: ../src/history_window.py:116
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
|
||||
msgstr "%s je nyní %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:213
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now %s: %s"
|
||||
msgstr "%s je nyní %s: %s"
|
||||
#: ../src/history_window.py:135
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
|
||||
msgstr "Status je nyní %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:230
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Status is now: %s: %s"
|
||||
#: ../src/history_window.py:138
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Status is now: %(status)s"
|
||||
msgstr "Status je nyní %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/notify.py:89
|
||||
|
@ -3309,130 +3299,130 @@ msgstr "D-Bus python bindings chybí na tomto počítači"
|
|||
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
|
||||
msgstr "Možnosti D-Bus nemohou být použity"
|
||||
|
||||
#: ../src/remote_control.py:529
|
||||
#: ../src/remote_control.py:523
|
||||
msgid "Session bus is not available"
|
||||
msgstr "Rozhraní (bus) sezení není dostupné"
|
||||
|
||||
#: ../src/remote_control.py:537
|
||||
#: ../src/remote_control.py:531
|
||||
msgid "D-Bus is not present on this machine"
|
||||
msgstr "D-Bus není přítomna na tohto stroji"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:115
|
||||
#: ../src/roster_window.py:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Merged accounts"
|
||||
msgstr "_Spojit účty"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:304
|
||||
#: ../src/roster_window.py:305
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You are already in room %s"
|
||||
msgstr "Už jsi v místnosti %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:309 ../src/roster_window.py:1761
|
||||
#: ../src/roster_window.py:310 ../src/roster_window.py:1762
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot join a room while you are invisible"
|
||||
msgstr "Nemůžete vstoupit do diskuze pokud nejste připojen(a)."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:462
|
||||
#: ../src/roster_window.py:463
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Join New Room"
|
||||
msgstr "Nová místnost"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:477
|
||||
#: ../src/roster_window.py:478
|
||||
msgid "Manage Bookmarks..."
|
||||
msgstr "Spravovat záložky..."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:492
|
||||
#: ../src/roster_window.py:493
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "to %s account"
|
||||
msgstr "do účtu %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:504
|
||||
#: ../src/roster_window.py:505
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "using %s account"
|
||||
msgstr "pomocí účtu %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:520
|
||||
#: ../src/roster_window.py:521
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "as %s"
|
||||
msgstr "jako %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:531
|
||||
#: ../src/roster_window.py:532
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "for account %s"
|
||||
msgstr "pro účet %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:706
|
||||
#: ../src/roster_window.py:707
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now %s (%s)"
|
||||
msgstr "%s je nyní %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:824
|
||||
#: ../src/roster_window.py:825
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
|
||||
msgstr "Transport \"%s\" bude smazán"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:824
|
||||
#: ../src/roster_window.py:825
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
|
||||
"this transport."
|
||||
msgstr "Už více nebudete moci posílat i přijímat zprávy od kontaktů z %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:874
|
||||
#: ../src/roster_window.py:875
|
||||
msgid "Assign OpenPGP Key"
|
||||
msgstr "Přiřadit OpenPGP klíč"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:875
|
||||
#: ../src/roster_window.py:876
|
||||
msgid "Select a key to apply to the contact"
|
||||
msgstr "Vybrat klíč k použítí s kontaktem"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:985
|
||||
#: ../src/roster_window.py:986
|
||||
msgid "I would like to add you to my roster"
|
||||
msgstr "Rád bych si Vás přidal(a) do svého seznamu"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1013
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1014
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Re_name"
|
||||
msgstr "Přejmenovat"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1034
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1035
|
||||
msgid "_Log on"
|
||||
msgstr "Přih_lásit"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1043
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1044
|
||||
msgid "Log _off"
|
||||
msgstr "_Odhlásit"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1137
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Change Status Message"
|
||||
msgstr "Text stavu %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1208
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1209
|
||||
msgid "Authorization has been sent"
|
||||
msgstr "Autorizace byla odeslána"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1209
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1210
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Now \"%s\" will know your status."
|
||||
msgstr "Nyní bude \"%s\" znát váš status."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1231
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1232
|
||||
msgid "Subscription request has been sent"
|
||||
msgstr "Žádost o autorizaci byla odeslána"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1232
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1233
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud \"%s\" povolí Vaši žádost o autorizaci, budete vidět jeho status."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1381
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1382
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
|
||||
msgstr "Kontakt \"%s\" bude smazán z Vašeho rosteru"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1382
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1383
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
|
||||
|
@ -3441,60 +3431,60 @@ msgstr ""
|
|||
"Smazáním kontaktu také zrušíte autorizaci. Kontakt \"%s\" Váš uvidí vždy "
|
||||
"jako odpojen."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1383
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1384
|
||||
msgid "I want this contact to know my status after removal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1425
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1426
|
||||
msgid "Password Required"
|
||||
msgstr "Vyžadováno heslo"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1426
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1427
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter your password for account %s"
|
||||
msgstr "Zadejte heslo pro účet %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1427
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1428
|
||||
msgid "Save password"
|
||||
msgstr "Uložit heslo"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1464
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1465
|
||||
msgid "Passphrase Required"
|
||||
msgstr "Heslo Vyžadováno"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1465
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1466
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s"
|
||||
msgstr "Zadej heslo GPG klíče pro účet %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1466
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1467
|
||||
msgid "Save passphrase"
|
||||
msgstr "Uložit heslo"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1508 ../src/roster_window.py:1568
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1509 ../src/roster_window.py:1569
|
||||
msgid "You are participating in one or more group chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1509 ../src/roster_window.py:1569
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1510 ../src/roster_window.py:1570
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
|
||||
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1528
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1529
|
||||
msgid "No account available"
|
||||
msgstr "Žádný účet není dostupný"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1529
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1530
|
||||
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Musíte vytvořit účet před tím, než budete moci hovořit s jinými uživateli."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1920 ../src/roster_window.py:1926
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1927
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "Máte nepřečtené zprávy"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1927
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1922 ../src/roster_window.py:1928
|
||||
msgid ""
|
||||
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
|
||||
"enabled."
|
||||
|
@ -3502,7 +3492,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Zprávy bude možné číst později pouze v případě, budete-li mít povolenou "
|
||||
"historii."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2576
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2577
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change Status Message..."
|
||||
msgstr "Text stavu %s"
|
||||
|
@ -3796,7 +3786,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:133
|
||||
msgid "Allow controlling Gajim via D-Bus service."
|
||||
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:137
|
||||
|
@ -3954,8 +3944,8 @@ msgstr "minut"
|
|||
msgid "plain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:370 ../src/common/connection.py:387
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1892
|
||||
#: ../src/common/connection.py:371 ../src/common/connection.py:388
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1896
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Subject: %s\n"
|
||||
|
@ -3967,142 +3957,142 @@ msgstr ""
|
|||
#. password required to join
|
||||
#. we are banned
|
||||
#. room does not exist
|
||||
#: ../src/common/connection.py:442 ../src/common/connection.py:445
|
||||
#: ../src/common/connection.py:448 ../src/common/connection.py:451
|
||||
#: ../src/common/connection.py:454 ../src/common/connection.py:457
|
||||
#: ../src/common/connection.py:465
|
||||
#: ../src/common/connection.py:443 ../src/common/connection.py:446
|
||||
#: ../src/common/connection.py:449 ../src/common/connection.py:452
|
||||
#: ../src/common/connection.py:455 ../src/common/connection.py:458
|
||||
#: ../src/common/connection.py:466
|
||||
msgid "Unable to join room"
|
||||
msgstr "Nelze vstoupit do místnosti"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:443
|
||||
#: ../src/common/connection.py:444
|
||||
msgid "A password is required to join this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:446
|
||||
#: ../src/common/connection.py:447
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are banned from this room."
|
||||
msgstr "Už jsi v místnosti %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:449
|
||||
#: ../src/common/connection.py:450
|
||||
msgid "Such room does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:452
|
||||
#: ../src/common/connection.py:453
|
||||
msgid "Room creation is restricted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:455
|
||||
#: ../src/common/connection.py:456
|
||||
msgid "Your registered nickname must be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:458
|
||||
#: ../src/common/connection.py:459
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not in the members list."
|
||||
msgstr "Nejste připojen(a) k serveru"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:466
|
||||
#: ../src/common/connection.py:467
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n"
|
||||
"Please specify another nickname below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:490 ../src/common/connection.py:1910
|
||||
#: ../src/common/connection.py:491 ../src/common/connection.py:1914
|
||||
msgid "I would like to add you to my roster."
|
||||
msgstr "Rád(a) bych si tě přidal(a) do seznamu."
|
||||
|
||||
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
|
||||
#: ../src/common/connection.py:495
|
||||
#: ../src/common/connection.py:496
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "we are now subscribed to %s"
|
||||
msgstr "jsme registrování k %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:497
|
||||
#: ../src/common/connection.py:498
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "unsubscribe request from %s"
|
||||
msgstr "žádost o zrušení autorizace od %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:499
|
||||
#: ../src/common/connection.py:500
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "we are now unsubscribed from %s"
|
||||
msgstr "autorizace zrušena od %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:534 ../src/common/connection.py:556
|
||||
#: ../src/common/connection.py:585
|
||||
#: ../src/common/connection.py:535 ../src/common/connection.py:557
|
||||
#: ../src/common/connection.py:586
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
|
||||
msgstr "Spojení s účtem \"%s\" bylo ztraceno"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:535 ../src/common/connection.py:557
|
||||
#: ../src/common/connection.py:586
|
||||
#: ../src/common/connection.py:536 ../src/common/connection.py:558
|
||||
#: ../src/common/connection.py:587
|
||||
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pro pokračování v přijímání a odesílání zpráv se musíte znovu připojit."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1603 ../src/common/connection.py:1676
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1992
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1607 ../src/common/connection.py:1680
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1996
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not connect to \"%s\""
|
||||
msgstr "Nemůžu se připojit k \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1608
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1612
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Connected to server %s:%s with %s"
|
||||
msgstr "Připojen k server s %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1677
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1681
|
||||
msgid "Check your connection or try again later"
|
||||
msgstr "Ověřte připojení nebo zkuste později"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1695
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1699
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Authentication failed with \"%s\""
|
||||
msgstr "Autentizace selhala s \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1696
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1700
|
||||
msgid "Please check your login and password for correctness."
|
||||
msgstr "Prosím zkontrolujte správnost jména a hesla."
|
||||
|
||||
#. We didn't set a passphrase
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1763
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1767
|
||||
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
|
||||
msgstr "OpenPGP heslo nebylo zadáno"
|
||||
|
||||
#. %s is the account name here
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1765
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1769
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
|
||||
msgstr "Budete připojen(a) k %s bez OpenPGP."
|
||||
|
||||
#. do not show I'm invisible!
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1796
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1800
|
||||
msgid "invisible"
|
||||
msgstr "neviditelný"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1797
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1801
|
||||
msgid "offline"
|
||||
msgstr "odpojen"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1798
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1802
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "I'm %s"
|
||||
msgstr "Jsem %s"
|
||||
|
||||
#. we're not english
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1868
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1872
|
||||
msgid "[This message is encrypted]"
|
||||
msgstr "[Tato zpráva je zašifrovaná]"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1961
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1965
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:2293
|
||||
#: ../src/common/connection.py:2297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Timeout"
|
||||
msgstr "Téma"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:2334 ../src/common/connection.py:2346
|
||||
#: ../src/common/connection.py:2338 ../src/common/connection.py:2350
|
||||
msgid "A protocol error has occured:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -4334,6 +4324,18 @@ msgstr "chyba: nemůžu otevřít %s pro čtení"
|
|||
msgid "Unable to write file in %s"
|
||||
msgstr "Nemohu zapsat soubor do %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Earliest"
|
||||
#~ msgstr "N_ejnovější"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Latest"
|
||||
#~ msgstr "_Poslední"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Previous"
|
||||
#~ msgstr "_Předchozí"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is now %s: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s je nyní %s: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gajim 0.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-19 23:38+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-21 00:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-19 15:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Fridtjof Busse <fridtjof@fbunet.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <translators@gajim.org>\n"
|
||||
|
@ -65,24 +65,24 @@ msgstr "Konto: "
|
|||
|
||||
#. Check if jid is already in roster
|
||||
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
|
||||
#: ../src/chat.py:416 ../src/conversation_textview.py:374
|
||||
#: ../src/chat.py:417 ../src/conversation_textview.py:374
|
||||
#: ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:331 ../src/dialogs.py:369
|
||||
#: ../src/dialogs.py:906 ../src/dialogs.py:907 ../src/gajim.py:543
|
||||
#: ../src/gajim.py:544 ../src/roster_window.py:969
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1230 ../src/roster_window.py:1396
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1642 ../src/roster_window.py:1675
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2094 ../src/roster_window.py:2337
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2339 ../src/roster_window.py:2408
|
||||
#: ../src/gajim.py:544 ../src/roster_window.py:970
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1231 ../src/roster_window.py:1397
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1643 ../src/roster_window.py:1676
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2095 ../src/roster_window.py:2338
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2340 ../src/roster_window.py:2409
|
||||
msgid "not in the roster"
|
||||
msgstr "Nicht in der Liste"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:500
|
||||
#: ../src/chat.py:505
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch to %s"
|
||||
msgstr "Wechseln zu %s"
|
||||
|
||||
#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
|
||||
#: ../src/chat.py:710
|
||||
#: ../src/chat.py:715
|
||||
msgid ""
|
||||
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
|
||||
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
|
||||
|
@ -217,21 +217,21 @@ msgid "No key selected"
|
|||
msgstr "Kein Schlüssel gewählt"
|
||||
|
||||
#. Name column
|
||||
#: ../src/config.py:1655 ../src/disco.py:667 ../src/disco.py:1365
|
||||
#: ../src/config.py:1654 ../src/disco.py:667 ../src/disco.py:1365
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1658
|
||||
#: ../src/config.py:1657
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Server"
|
||||
|
||||
#. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent
|
||||
#: ../src/config.py:1882 ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:293
|
||||
#: ../src/dialogs.py:331 ../src/disco.py:114 ../src/disco.py:115
|
||||
#: ../src/disco.py:1150 ../src/roster_window.py:144
|
||||
#: ../src/roster_window.py:162 ../src/roster_window.py:184
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2333 ../src/roster_window.py:2335
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2408 ../src/systray.py:240
|
||||
#: ../src/disco.py:1150 ../src/roster_window.py:145
|
||||
#: ../src/roster_window.py:163 ../src/roster_window.py:185
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2334 ../src/roster_window.py:2336
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2409 ../src/systray.py:240
|
||||
msgid "Transports"
|
||||
msgstr "Transports"
|
||||
|
||||
|
@ -714,7 +714,7 @@ msgstr "Dieser Dienst enthält keine keine durchsuchbaren Objekte."
|
|||
msgid "Re_gister"
|
||||
msgstr "Re_gistrieren"
|
||||
|
||||
#: ../src/disco.py:1153 ../src/gtkgui.glade.h:337 ../src/roster_window.py:1055
|
||||
#: ../src/disco.py:1153 ../src/gtkgui.glade.h:336 ../src/roster_window.py:1056
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Ändern"
|
||||
|
||||
|
@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "Benutzer"
|
|||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beschreibung"
|
||||
|
||||
#: ../src/disco.py:1406 ../src/gtkgui.glade.h:351
|
||||
#: ../src/disco.py:1406 ../src/gtkgui.glade.h:350
|
||||
msgid "_Join"
|
||||
msgstr "_Betreten"
|
||||
|
||||
|
@ -784,7 +784,7 @@ msgstr "Absender: %s"
|
|||
msgid "File transfer completed"
|
||||
msgstr "Dateitransfer abgeschlossen"
|
||||
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/gtkgui.glade.h:368
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/gtkgui.glade.h:366
|
||||
msgid "_Open Containing Folder"
|
||||
msgstr "_Öffne Ordner"
|
||||
|
||||
|
@ -1200,7 +1200,7 @@ msgid "error while sending"
|
|||
msgstr "Fehler beim Senden"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:546 ../src/gajim.py:557 ../src/gtkgui.glade.h:144
|
||||
#: ../src/roster_window.py:146 ../src/roster_window.py:1217
|
||||
#: ../src/roster_window.py:147 ../src/roster_window.py:1218
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Allgemein"
|
||||
|
||||
|
@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "Sie werden den Kontakt ab sofort als offline sehen."
|
|||
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
|
||||
msgstr "Kontakt mit \"%s\" konnte nicht hergestellt werden"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:595 ../src/common/connection.py:1604
|
||||
#: ../src/gajim.py:595 ../src/common/connection.py:1608
|
||||
msgid "Check your connection or try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Überprüfen Sie die Verbindung oder versuchen Sie es später noch einmal."
|
||||
|
@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cannot save your preferences"
|
||||
msgstr "Kann Einstellungen nicht speichern"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:1389
|
||||
#: ../src/gajim.py:1370
|
||||
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sitzungsmanagment-Unterstützung nicht verfügbar (fehlendes gnome.ui Modul)"
|
||||
|
@ -1923,7 +1923,8 @@ msgid "Click to change account's password"
|
|||
msgstr "Klicken, um das Konto-Passwort zu ändern"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:89
|
||||
msgid "Click to insert an emoticon"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to insert an emoticon (Alt+E)"
|
||||
msgstr "Klicken Sie, um ein Emoticon einzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:90
|
||||
|
@ -2957,260 +2958,248 @@ msgstr "_Dienste durchsuchen"
|
|||
msgid "_Discover Services..."
|
||||
msgstr "_Durchsuche Dienste..."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:336
|
||||
msgid "_Earliest"
|
||||
msgstr "_Erste"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:337
|
||||
msgid "_FAQ"
|
||||
msgstr "_FAQ"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
|
||||
msgid "_Filter:"
|
||||
msgstr "_Filter:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "_Beenden"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
|
||||
msgid "_Group Chat"
|
||||
msgstr "_Gruppenchat"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Hilfe"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
|
||||
msgid "_Highlight misspelled words"
|
||||
msgstr "Falsch geschriebene Wörter _hervorheben"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
|
||||
msgid "_History"
|
||||
msgstr "_Verlauf"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:345
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
|
||||
msgid "_Host:"
|
||||
msgstr "_Server:"
|
||||
|
||||
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:346
|
||||
msgid "_IQ"
|
||||
msgstr "_Info/Query"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
|
||||
msgid "_Icon in systray (aka. notification area)"
|
||||
msgstr "Symbol im Systemabschn_itt (Benachrichtigungs-Bereich)"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
|
||||
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
|
||||
msgstr "Ereignisse von Kontakten, die nicht in der Liste sind, _ignorieren"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
|
||||
msgid "_Jabber ID:"
|
||||
msgstr "_Jabber ID:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:352
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:351
|
||||
msgid "_Join New Room..."
|
||||
msgstr "_Neuen Raum betreten"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:353
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:352
|
||||
msgid "_Kick"
|
||||
msgstr "_Rausschmeißen"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:354
|
||||
msgid "_Latest"
|
||||
msgstr "_Letzte"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:355
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:353
|
||||
msgid "_Mail client:"
|
||||
msgstr "_Mail-Programm:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:356
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:354
|
||||
msgid "_Member"
|
||||
msgstr "_Mitglied"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:357
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:355
|
||||
msgid "_Merge accounts"
|
||||
msgstr "Konten _zusammenführen"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:358
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:356
|
||||
msgid "_Message"
|
||||
msgstr "_Nachricht"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:359
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:357
|
||||
msgid "_Modify"
|
||||
msgstr "_Ändern"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:360
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:358
|
||||
msgid "_Modify Account..."
|
||||
msgstr "Konto bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:361
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:359
|
||||
msgid "_Name: "
|
||||
msgstr "_Name: "
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:362
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:360
|
||||
msgid "_Never"
|
||||
msgstr "_Nie"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:363
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:361
|
||||
msgid "_Notify me about it"
|
||||
msgstr "Be_nachrichtigen"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:364
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:362
|
||||
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
|
||||
msgstr "_Benachrichtige mich, wenn der Dateitransfer abgeschlossen ist"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:365
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:363
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_OK"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:366
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:364
|
||||
msgid "_Occupant Actions"
|
||||
msgstr "_Benutzer Aktionen"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:367
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:365
|
||||
msgid "_Online Users"
|
||||
msgstr "_Angemeldete Benutzer"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:369
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:367
|
||||
msgid "_Open Email Composer"
|
||||
msgstr "Email-Programm _öffnen"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:370
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:368
|
||||
msgid "_Open Link in Browser"
|
||||
msgstr "Link _öffnen"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:371
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:369
|
||||
msgid "_Owner"
|
||||
msgstr "_Besitzer"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:372
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:370
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Passwort:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:373
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:371
|
||||
msgid "_Pause"
|
||||
msgstr "_Pause"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:374
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:372
|
||||
msgid "_Player:"
|
||||
msgstr "_Player:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:375
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:373
|
||||
msgid "_Pop it up"
|
||||
msgstr "_Öffnen"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:376
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:374
|
||||
msgid "_Port:"
|
||||
msgstr "_Port:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:377
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:375
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr "_Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:378
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:376
|
||||
msgid "_Presence"
|
||||
msgstr "_Präsenz"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:379
|
||||
msgid "_Previous"
|
||||
msgstr "_Vorherige"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:380
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:377
|
||||
msgid "_Publish"
|
||||
msgstr "_Veröffentlichen"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:381
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:378
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "_Beenden"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:382
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:379
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Entfernen"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:383 ../src/roster_window.py:1061
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:380 ../src/roster_window.py:1062
|
||||
msgid "_Remove from Roster"
|
||||
msgstr "Entfernen von _Kontaktliste"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:384
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:381
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "_Umbenennen"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:385
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:382
|
||||
msgid "_Reply"
|
||||
msgstr "Antwo_rten"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:386
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:383
|
||||
msgid "_Retrieve"
|
||||
msgstr "Ab_rufen"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:387
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:384
|
||||
msgid "_Send"
|
||||
msgstr "_Senden"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:388
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:385
|
||||
msgid "_Send & Close"
|
||||
msgstr "_Senden & Schließen"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:389
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:386
|
||||
msgid "_Send Private Message"
|
||||
msgstr "Private Nachricht _Senden"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:390
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:387
|
||||
msgid "_Send Server Message"
|
||||
msgstr "_Sende Servernachricht"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:391
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:388
|
||||
msgid "_Send Single Message"
|
||||
msgstr "Sende _einzelne Nachricht"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:392
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:389
|
||||
msgid "_Server:"
|
||||
msgstr "_Server:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:393
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:390
|
||||
msgid "_Set Image..."
|
||||
msgstr "Bild wählen..."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:394
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:391
|
||||
msgid "_Start Chat"
|
||||
msgstr "Chat starten"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:395
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:392
|
||||
msgid "_Status"
|
||||
msgstr "_Status"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:396
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:393
|
||||
msgid "_Subscribe"
|
||||
msgstr "_Abonnieren"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:397
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:394
|
||||
msgid "_Subscription"
|
||||
msgstr "Abonnement"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:398
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:395
|
||||
msgid "_Use proxy"
|
||||
msgstr "_Proxy benutzen"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:399
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:396
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "_Benutzername:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:400
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:397
|
||||
msgid "_Voice"
|
||||
msgstr "_Stimme verleihen"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:401
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:398
|
||||
msgid "_XML Console..."
|
||||
msgstr "_XML Konsole..."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:402
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:399
|
||||
msgid "file transfers list"
|
||||
msgstr "Dateitransfer-Liste"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:403
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:400
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "Minuten"
|
||||
|
||||
|
@ -3237,27 +3226,29 @@ msgstr ""
|
|||
"Konnte nicht an %s schreiben. Sitzungmanagment-Unterstützung wird nicht "
|
||||
"funktionieren"
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:49 ../src/history_window.py:51
|
||||
#: ../src/history_window.py:48 ../src/history_window.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Conversation History with %s"
|
||||
msgstr "Unterhaltungs-Verlauf mit %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:101
|
||||
msgid "Filter query too short"
|
||||
msgstr "Filteranfrage zu kurz"
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:102
|
||||
msgid "Query must be at least 3 characters long."
|
||||
msgstr "Anfrage muss wenigstens 3 Zeichen lang sein."
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:213
|
||||
#: ../src/history_window.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now %s: %s"
|
||||
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:116
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
|
||||
msgstr "%s ist jetzt %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:230
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Status is now: %s: %s"
|
||||
#: ../src/history_window.py:135
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
|
||||
msgstr "Status ist jetzt: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:138
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Status is now: %(status)s"
|
||||
msgstr "Status ist jetzt: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/notify.py:89
|
||||
|
@ -3308,66 +3299,66 @@ msgstr "Auf diesem Computer fehlen die Python Bibliotheken für D-Bus"
|
|||
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
|
||||
msgstr "Gajims D-BUS-Möglichkeiten können nicht genutzt werden"
|
||||
|
||||
#: ../src/remote_control.py:529
|
||||
#: ../src/remote_control.py:523
|
||||
msgid "Session bus is not available"
|
||||
msgstr "Session-Bus nicht verfügbar"
|
||||
|
||||
#: ../src/remote_control.py:537
|
||||
#: ../src/remote_control.py:531
|
||||
msgid "D-Bus is not present on this machine"
|
||||
msgstr "D-Bus auf diesem Computer nicht vorhanden"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:115
|
||||
#: ../src/roster_window.py:116
|
||||
msgid "Merged accounts"
|
||||
msgstr "Konten zusammenführen"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:304
|
||||
#: ../src/roster_window.py:305
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You are already in room %s"
|
||||
msgstr "Sie sind bereits im Raum %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:309 ../src/roster_window.py:1761
|
||||
#: ../src/roster_window.py:310 ../src/roster_window.py:1762
|
||||
msgid "You cannot join a room while you are invisible"
|
||||
msgstr "Sie können einem Chatraum nicht beitreten, wenn Sie unsichtbar sind."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:462
|
||||
#: ../src/roster_window.py:463
|
||||
msgid "_Join New Room"
|
||||
msgstr "_Neuen Raum betreten"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:477
|
||||
#: ../src/roster_window.py:478
|
||||
msgid "Manage Bookmarks..."
|
||||
msgstr "Verwalte Bookmarks..."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:492
|
||||
#: ../src/roster_window.py:493
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "to %s account"
|
||||
msgstr "an %s Konto"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:504
|
||||
#: ../src/roster_window.py:505
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "using %s account"
|
||||
msgstr "mit %s Konto"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:520
|
||||
#: ../src/roster_window.py:521
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "as %s"
|
||||
msgstr "als %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:531
|
||||
#: ../src/roster_window.py:532
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "for account %s"
|
||||
msgstr "für Konto %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:706
|
||||
#: ../src/roster_window.py:707
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now %s (%s)"
|
||||
msgstr "%s ist jetzt %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:824
|
||||
#: ../src/roster_window.py:825
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
|
||||
msgstr "Transport \"%s\" wird entfernt"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:824
|
||||
#: ../src/roster_window.py:825
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
|
||||
"this transport."
|
||||
|
@ -3375,58 +3366,58 @@ msgstr ""
|
|||
"Sie können nun keine Nachrichten mehr mit Kontakten von diesem Transport "
|
||||
"austauschen."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:874
|
||||
#: ../src/roster_window.py:875
|
||||
msgid "Assign OpenPGP Key"
|
||||
msgstr "OpenPGP-Schlüssel Zuweisen"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:875
|
||||
#: ../src/roster_window.py:876
|
||||
msgid "Select a key to apply to the contact"
|
||||
msgstr "Weisen Sie dem Kontakt einen Schüssel zu"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:985
|
||||
#: ../src/roster_window.py:986
|
||||
msgid "I would like to add you to my roster"
|
||||
msgstr "Ich würde dich gerne in meine Liste aufnehmen"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1013
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1014
|
||||
msgid "Re_name"
|
||||
msgstr "_Umbenennen"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1034
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1035
|
||||
msgid "_Log on"
|
||||
msgstr "_Anmelden"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1043
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1044
|
||||
msgid "Log _off"
|
||||
msgstr "_Abmelden"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1137
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1138
|
||||
msgid "_Change Status Message"
|
||||
msgstr "Ändere _Statusnachricht"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1208
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1209
|
||||
msgid "Authorization has been sent"
|
||||
msgstr "Autorisierung wurde erneut gesendet"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1209
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1210
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Now \"%s\" will know your status."
|
||||
msgstr "\"%s\" kennt jetzt ihren Status."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1231
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1232
|
||||
msgid "Subscription request has been sent"
|
||||
msgstr "Abonnement-Anforderung wurde gesendet"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1232
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1233
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
|
||||
msgstr "Wenn d\"%s\" diese Anfrage akzeptiert, erfahren Sie dessen Status."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1381
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1382
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
|
||||
msgstr "Kontakt \"%s\" wird von ihrer Kontaktliste entfernt"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1382
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1383
|
||||
msgid ""
|
||||
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
|
||||
"in him or her always seeing you as offline."
|
||||
|
@ -3434,42 +3425,42 @@ msgstr ""
|
|||
"Durch die Entfernung dieses Kontaktes entziehen Sie ihm auch die "
|
||||
"Authorisation, wodurch der Kontakt sie nur noch als offline sehen wird."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1383
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1384
|
||||
msgid "I want this contact to know my status after removal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I möchte, dass dieser Kontakt meinen Status auch nach der Entfernung sieht"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1425
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1426
|
||||
msgid "Password Required"
|
||||
msgstr "Passwort benötigt"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1426
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1427
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter your password for account %s"
|
||||
msgstr "Geben Sie ihr Passwort für %s ein"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1427
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1428
|
||||
msgid "Save password"
|
||||
msgstr "Passwort speichern"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1464
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1465
|
||||
msgid "Passphrase Required"
|
||||
msgstr "Passphrase benötigt"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1465
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1466
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s"
|
||||
msgstr "Geben Sie die GPG-Passphrase für das Konto %s ein"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1466
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1467
|
||||
msgid "Save passphrase"
|
||||
msgstr "Passphrase speichern"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1508 ../src/roster_window.py:1568
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1509 ../src/roster_window.py:1569
|
||||
msgid "You are participating in one or more group chats"
|
||||
msgstr "Sie nehmen an einem oder mehreren Gruppenchats teil"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1509 ../src/roster_window.py:1569
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1510 ../src/roster_window.py:1570
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
|
||||
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
|
||||
|
@ -3477,27 +3468,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Wenn Sie Ihren Status auf unsichtbar setzen, werden sie von diesen "
|
||||
"Gruppenchats getrennt. Sind Sie sicher, dass sie unsichtbar werden möchten?"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1528
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1529
|
||||
msgid "No account available"
|
||||
msgstr "Kein Konto vorhanden"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1529
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1530
|
||||
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie müssen ein Konto erstellen, bevor Sie zum Jabber-Netzwerk verbinden "
|
||||
"können."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1920 ../src/roster_window.py:1926
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1927
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "Sie haben ungelesene Nachrichten"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1927
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1922 ../src/roster_window.py:1928
|
||||
msgid ""
|
||||
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
|
||||
"enabled."
|
||||
msgstr "Um Nachrichten später lesen zu können, muss der Verlauf aktiv sein."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2576
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2577
|
||||
msgid "Change Status Message..."
|
||||
msgstr "Ändere Statusnachricht..."
|
||||
|
||||
|
@ -3799,8 +3790,8 @@ msgstr ""
|
|||
"'WIKTIONARY', was bedeutet, dass ein Wörterbuch verwendet wird."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:133
|
||||
msgid "Allow controlling Gajim via D-Bus service."
|
||||
msgstr "Erlaube die Steuerung von Gajim mit dem D-Bus Dienst."
|
||||
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:137
|
||||
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
|
||||
|
@ -3973,8 +3964,8 @@ msgstr "Marine"
|
|||
msgid "plain"
|
||||
msgstr "plain"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:370 ../src/common/connection.py:387
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1892
|
||||
#: ../src/common/connection.py:371 ../src/common/connection.py:388
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1896
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Subject: %s\n"
|
||||
|
@ -3986,38 +3977,38 @@ msgstr ""
|
|||
#. password required to join
|
||||
#. we are banned
|
||||
#. room does not exist
|
||||
#: ../src/common/connection.py:442 ../src/common/connection.py:445
|
||||
#: ../src/common/connection.py:448 ../src/common/connection.py:451
|
||||
#: ../src/common/connection.py:454 ../src/common/connection.py:457
|
||||
#: ../src/common/connection.py:465
|
||||
#: ../src/common/connection.py:443 ../src/common/connection.py:446
|
||||
#: ../src/common/connection.py:449 ../src/common/connection.py:452
|
||||
#: ../src/common/connection.py:455 ../src/common/connection.py:458
|
||||
#: ../src/common/connection.py:466
|
||||
msgid "Unable to join room"
|
||||
msgstr "Fehler beim Betreten des Raum"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:443
|
||||
#: ../src/common/connection.py:444
|
||||
msgid "A password is required to join this room."
|
||||
msgstr "Für das Betreten dieses Raumes ist ein Passwort nötig."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:446
|
||||
#: ../src/common/connection.py:447
|
||||
msgid "You are banned from this room."
|
||||
msgstr "Sie sind aus diesem Raum gebannt"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:449
|
||||
#: ../src/common/connection.py:450
|
||||
msgid "Such room does not exist."
|
||||
msgstr "Dieser Raum existiert nicht."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:452
|
||||
#: ../src/common/connection.py:453
|
||||
msgid "Room creation is restricted."
|
||||
msgstr "Raumerstellung ist beschränkt"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:455
|
||||
#: ../src/common/connection.py:456
|
||||
msgid "Your registered nickname must be used."
|
||||
msgstr "Sie müssen Ihren registrierten Spitznamen verwenden"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:458
|
||||
#: ../src/common/connection.py:459
|
||||
msgid "You are not in the members list."
|
||||
msgstr "Sie sind nicht in der Mitgliedliste"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:466
|
||||
#: ../src/common/connection.py:467
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n"
|
||||
"Please specify another nickname below:"
|
||||
|
@ -4026,103 +4017,103 @@ msgstr ""
|
|||
"Benutzer registriert.\n"
|
||||
"Bitte geben Sie einen anderen Benutzernamen an:"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:490 ../src/common/connection.py:1910
|
||||
#: ../src/common/connection.py:491 ../src/common/connection.py:1914
|
||||
msgid "I would like to add you to my roster."
|
||||
msgstr "Ich würde dich gerne zu meiner Liste hinzufügen."
|
||||
|
||||
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
|
||||
#: ../src/common/connection.py:495
|
||||
#: ../src/common/connection.py:496
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "we are now subscribed to %s"
|
||||
msgstr "wir haben jetzt %s abonniert"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:497
|
||||
#: ../src/common/connection.py:498
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "unsubscribe request from %s"
|
||||
msgstr "Anfrage zur Kündigung des Abonnements von %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:499
|
||||
#: ../src/common/connection.py:500
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "we are now unsubscribed from %s"
|
||||
msgstr "%s hat das Abonnement beendet"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:534 ../src/common/connection.py:556
|
||||
#: ../src/common/connection.py:585
|
||||
#: ../src/common/connection.py:535 ../src/common/connection.py:557
|
||||
#: ../src/common/connection.py:586
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
|
||||
msgstr "Verbindung mit Konto \"%s\" abgebrochen"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:535 ../src/common/connection.py:557
|
||||
#: ../src/common/connection.py:586
|
||||
#: ../src/common/connection.py:536 ../src/common/connection.py:558
|
||||
#: ../src/common/connection.py:587
|
||||
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um weiter Senden um Empfangen zu können, müssen Sie sich erneut verbinden."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1603 ../src/common/connection.py:1676
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1992
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1607 ../src/common/connection.py:1680
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1996
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not connect to \"%s\""
|
||||
msgstr "Konnte nicht mit %s verbinden"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1608
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1612
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connected to server %s:%s with %s"
|
||||
msgstr "Verbunden mit Server %s:%s mit %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1677
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1681
|
||||
msgid "Check your connection or try again later"
|
||||
msgstr "Überprüfen Sie die Verbindung oder versuchen Sie es später noch einmal"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1695
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1699
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Authentication failed with \"%s\""
|
||||
msgstr "Authentifizierung mit \"%s\" fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1696
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1700
|
||||
msgid "Please check your login and password for correctness."
|
||||
msgstr "Bitte überprüfen Sie ihren Benutzernamen und Passwort."
|
||||
|
||||
#. We didn't set a passphrase
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1763
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1767
|
||||
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
|
||||
msgstr "Keine OpenPGP-Passphrase gewählt"
|
||||
|
||||
#. %s is the account name here
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1765
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1769
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
|
||||
msgstr "Sie werden ohne OpenPGP mit %s verbunden."
|
||||
|
||||
#. do not show I'm invisible!
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1796
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1800
|
||||
msgid "invisible"
|
||||
msgstr "unsichtbar"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1797
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1801
|
||||
msgid "offline"
|
||||
msgstr "abgemeldet"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1798
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1802
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "I'm %s"
|
||||
msgstr "Ich bin %s"
|
||||
|
||||
#. we're not english
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1868
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1872
|
||||
msgid "[This message is encrypted]"
|
||||
msgstr "[Diese Nachricht ist verschlüsselt]"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1961
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1965
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:2293
|
||||
#: ../src/common/connection.py:2297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Timeout"
|
||||
msgstr "Zeit"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:2334 ../src/common/connection.py:2346
|
||||
#: ../src/common/connection.py:2338 ../src/common/connection.py:2350
|
||||
msgid "A protocol error has occured:"
|
||||
msgstr "Es ist ein Protkollfehler aufgetreten"
|
||||
|
||||
|
@ -4347,6 +4338,27 @@ msgstr "Fehler: %s kann nicht zum Lesen geöffnet werden"
|
|||
msgid "Unable to write file in %s"
|
||||
msgstr "Kann Datei nicht in %s schreiben"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Earliest"
|
||||
#~ msgstr "_Erste"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Latest"
|
||||
#~ msgstr "_Letzte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Previous"
|
||||
#~ msgstr "_Vorherige"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Filter query too short"
|
||||
#~ msgstr "Filteranfrage zu kurz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Query must be at least 3 characters long."
|
||||
#~ msgstr "Anfrage muss wenigstens 3 Zeichen lang sein."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is now %s: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s ist jetzt %s (%s)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Allow controlling Gajim via D-Bus service."
|
||||
#~ msgstr "Erlaube die Steuerung von Gajim mit dem D-Bus Dienst."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gajim\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-19 23:38+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-21 00:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-09-01 17:31+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Filippos Papadopoulos <filip@cs.uoi.gr>\n"
|
||||
"Language-Team: Hellenic-Ελληνικά-Greek\n"
|
||||
|
@ -73,24 +73,24 @@ msgstr "λογαριασμός: "
|
|||
|
||||
#. Check if jid is already in roster
|
||||
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
|
||||
#: ../src/chat.py:416 ../src/conversation_textview.py:374
|
||||
#: ../src/chat.py:417 ../src/conversation_textview.py:374
|
||||
#: ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:331 ../src/dialogs.py:369
|
||||
#: ../src/dialogs.py:906 ../src/dialogs.py:907 ../src/gajim.py:543
|
||||
#: ../src/gajim.py:544 ../src/roster_window.py:969
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1230 ../src/roster_window.py:1396
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1642 ../src/roster_window.py:1675
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2094 ../src/roster_window.py:2337
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2339 ../src/roster_window.py:2408
|
||||
#: ../src/gajim.py:544 ../src/roster_window.py:970
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1231 ../src/roster_window.py:1397
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1643 ../src/roster_window.py:1676
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2095 ../src/roster_window.py:2338
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2340 ../src/roster_window.py:2409
|
||||
msgid "not in the roster"
|
||||
msgstr "εκτός λίστας επαφών"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:500
|
||||
#: ../src/chat.py:505
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch to %s"
|
||||
msgstr "Αλλαγή σε %s"
|
||||
|
||||
#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
|
||||
#: ../src/chat.py:710
|
||||
#: ../src/chat.py:715
|
||||
msgid ""
|
||||
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
|
||||
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
|
||||
|
@ -227,21 +227,21 @@ msgid "No key selected"
|
|||
msgstr "Καμία επιλογή κλειδιού"
|
||||
|
||||
#. Name column
|
||||
#: ../src/config.py:1655 ../src/disco.py:667 ../src/disco.py:1365
|
||||
#: ../src/config.py:1654 ../src/disco.py:667 ../src/disco.py:1365
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Όνομα"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1658
|
||||
#: ../src/config.py:1657
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Διακομιστής"
|
||||
|
||||
#. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent
|
||||
#: ../src/config.py:1882 ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:293
|
||||
#: ../src/dialogs.py:331 ../src/disco.py:114 ../src/disco.py:115
|
||||
#: ../src/disco.py:1150 ../src/roster_window.py:144
|
||||
#: ../src/roster_window.py:162 ../src/roster_window.py:184
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2333 ../src/roster_window.py:2335
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2408 ../src/systray.py:240
|
||||
#: ../src/disco.py:1150 ../src/roster_window.py:145
|
||||
#: ../src/roster_window.py:163 ../src/roster_window.py:185
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2334 ../src/roster_window.py:2336
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2409 ../src/systray.py:240
|
||||
msgid "Transports"
|
||||
msgstr "Μεταφορές"
|
||||
|
||||
|
@ -739,7 +739,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Re_gister"
|
||||
msgstr "_Εγγραφή"
|
||||
|
||||
#: ../src/disco.py:1153 ../src/gtkgui.glade.h:337 ../src/roster_window.py:1055
|
||||
#: ../src/disco.py:1153 ../src/gtkgui.glade.h:336 ../src/roster_window.py:1056
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "Επε_ξεργασία"
|
||||
|
||||
|
@ -760,7 +760,7 @@ msgstr "Ταυτότητα Χρήστη:"
|
|||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Περιγραφή: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/disco.py:1406 ../src/gtkgui.glade.h:351
|
||||
#: ../src/disco.py:1406 ../src/gtkgui.glade.h:350
|
||||
msgid "_Join"
|
||||
msgstr "_Συμμετοχή"
|
||||
|
||||
|
@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "Αποθηκεύτηκε στο: %s"
|
|||
msgid "File transfer completed"
|
||||
msgstr "Η μεταφορά αρχείου ολοκληρώθηκε"
|
||||
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/gtkgui.glade.h:368
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/gtkgui.glade.h:366
|
||||
msgid "_Open Containing Folder"
|
||||
msgstr "_Άνοιγμα του περιέχοντος φακέλου"
|
||||
|
||||
|
@ -1240,7 +1240,7 @@ msgid "error while sending"
|
|||
msgstr "σφάλμα κατά την αποστολή"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:546 ../src/gajim.py:557 ../src/gtkgui.glade.h:144
|
||||
#: ../src/roster_window.py:146 ../src/roster_window.py:1217
|
||||
#: ../src/roster_window.py:147 ../src/roster_window.py:1218
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Γενικά"
|
||||
|
||||
|
@ -1268,7 +1268,7 @@ msgstr "Θα βλέπετε την επαφή πάντα ως αποσυνδεδ
|
|||
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
|
||||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαφή με \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:595 ../src/common/connection.py:1604
|
||||
#: ../src/gajim.py:595 ../src/common/connection.py:1608
|
||||
msgid "Check your connection or try again later."
|
||||
msgstr "Ελέγξτε την σύνδεση σας ή δοκιμάστε αργότερα."
|
||||
|
||||
|
@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cannot save your preferences"
|
||||
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προτιμήσεων σας"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:1389
|
||||
#: ../src/gajim.py:1370
|
||||
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1936,7 +1936,7 @@ msgid "Click to change account's password"
|
|||
msgstr "Πατήστε για να αλλάξετε τον κωδικό του λογαριασμού"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:89
|
||||
msgid "Click to insert an emoticon"
|
||||
msgid "Click to insert an emoticon (Alt+E)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:90
|
||||
|
@ -2991,264 +2991,252 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "_Discover Services..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:336
|
||||
msgid "_Earliest"
|
||||
msgstr "_Αρχή"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:337
|
||||
msgid "_FAQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Filter:"
|
||||
msgstr "Φιλτράρισμα:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "_Τέλος"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Group Chat"
|
||||
msgstr "Ομαδική Κουβέντα"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
|
||||
msgid "_Highlight misspelled words"
|
||||
msgstr "_Υπογράμμιση λέξεων με τυπογραφικά λάθη"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
|
||||
msgid "_History"
|
||||
msgstr "_Ιστορικό"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:345
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
|
||||
msgid "_Host:"
|
||||
msgstr "_Κεντρικός υπολογιστής:"
|
||||
|
||||
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:346
|
||||
msgid "_IQ"
|
||||
msgstr "_IQ"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
|
||||
msgid "_Icon in systray (aka. notification area)"
|
||||
msgstr "_Εικονίδιο στην περιοχή γνωστοποίησης"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
|
||||
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
|
||||
msgstr "_Αγνόησε γεγονότα από επαφές που δεν είναι στη λίστα επαφών"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
|
||||
msgid "_Jabber ID:"
|
||||
msgstr "_Jabber ID:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:352
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Join New Room..."
|
||||
msgstr "Νέο Δωμάτιο"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:353
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:352
|
||||
msgid "_Kick"
|
||||
msgstr "_Ξεφορτώσου τον"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:354
|
||||
msgid "_Latest"
|
||||
msgstr "_Τέλος"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:355
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:353
|
||||
msgid "_Mail client:"
|
||||
msgstr "_Εφαρμογή Αλληλογραφίας:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:356
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:354
|
||||
msgid "_Member"
|
||||
msgstr "_Μέλος"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:357
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:355
|
||||
msgid "_Merge accounts"
|
||||
msgstr "_Συνένωση λογαριασμών"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:358
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:356
|
||||
msgid "_Message"
|
||||
msgstr "_Μήνυμα"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:359
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:357
|
||||
msgid "_Modify"
|
||||
msgstr "_Τροποποίηση"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:360
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:358
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Modify Account..."
|
||||
msgstr "_Επεξεργασία Λογαριασμού..."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:361
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:359
|
||||
msgid "_Name: "
|
||||
msgstr "_Όνομα: "
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:362
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:360
|
||||
msgid "_Never"
|
||||
msgstr "_Ποτέ"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:363
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:361
|
||||
msgid "_Notify me about it"
|
||||
msgstr "_Ειδοποίησε με για αυτό"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:364
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:362
|
||||
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
|
||||
msgstr "_Ειδοποίησε με όταν έχει ολοκληρωθεί μια μεταφορά αρχείου"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:365
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:363
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_Εντάξει"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:366
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:364
|
||||
msgid "_Occupant Actions"
|
||||
msgstr "_Ενέργειες για τους Συμμετέχοντες"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:367
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:365
|
||||
msgid "_Online Users"
|
||||
msgstr "_Συνδεδεμένοι Χρήστες"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:369
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:367
|
||||
msgid "_Open Email Composer"
|
||||
msgstr "_Άνοιγμα Προγράμματος Αλληλογραφίας"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:370
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:368
|
||||
msgid "_Open Link in Browser"
|
||||
msgstr "_Άνοιγμα Δεσμού σε Περιηγητή"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:371
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:369
|
||||
msgid "_Owner"
|
||||
msgstr "_Ιδιοκτήτης"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:372
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:370
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Κωδικός:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:373
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:371
|
||||
msgid "_Pause"
|
||||
msgstr "_Παύση"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:374
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:372
|
||||
msgid "_Player:"
|
||||
msgstr "_Αναπαραγωγέας:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:375
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:373
|
||||
msgid "_Pop it up"
|
||||
msgstr "_Εμφάνισε το"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:376
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:374
|
||||
msgid "_Port:"
|
||||
msgstr "_Θύρα:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:377
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:375
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr "_Προτιμήσεις"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:378
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:376
|
||||
msgid "_Presence"
|
||||
msgstr "_Παρουσία"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:379
|
||||
msgid "_Previous"
|
||||
msgstr "_Πίσω"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:380
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:377
|
||||
msgid "_Publish"
|
||||
msgstr "_Δημοσιοποίηση"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:381
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:378
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "_Έξοδος"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:382
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:379
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Αφαίρεση"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:383 ../src/roster_window.py:1061
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:380 ../src/roster_window.py:1062
|
||||
msgid "_Remove from Roster"
|
||||
msgstr "Α_φαίρεση από την Λίστα Επαφών"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:384
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:381
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "_Μετονομασία"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:385
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:382
|
||||
msgid "_Reply"
|
||||
msgstr "_Απάντηση"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:386
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:383
|
||||
msgid "_Retrieve"
|
||||
msgstr "_Ανάκτηση"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:387
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:384
|
||||
msgid "_Send"
|
||||
msgstr "_Αποστολή"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:388
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:385
|
||||
msgid "_Send & Close"
|
||||
msgstr "_Αποστολή & Κλείσιμο"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:389
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:386
|
||||
msgid "_Send Private Message"
|
||||
msgstr "_Αποστολή Προσωπικού Μηνύματος"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:390
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:387
|
||||
msgid "_Send Server Message"
|
||||
msgstr "_Αποστολή Μηνύματος Διακομιστή"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:391
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:388
|
||||
msgid "_Send Single Message"
|
||||
msgstr "_Αποστολή Μονού Μηνύματος"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:392
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:389
|
||||
msgid "_Server:"
|
||||
msgstr "_Διακομιστής:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:393
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:390
|
||||
msgid "_Set Image..."
|
||||
msgstr "_Ορισμός Εικόνας..."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:394
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:391
|
||||
msgid "_Start Chat"
|
||||
msgstr "_Έναρξη κουβέντας"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:395
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:392
|
||||
msgid "_Status"
|
||||
msgstr "_Κατάσταση"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:396
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:393
|
||||
msgid "_Subscribe"
|
||||
msgstr "_Εγγραφή"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:397
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:394
|
||||
msgid "_Subscription"
|
||||
msgstr "_Εγγραφή"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:398
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:395
|
||||
msgid "_Use proxy"
|
||||
msgstr "_Χρήση μεσολαβητή"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:399
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:396
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "_Όνομα χρήστη:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:400
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:397
|
||||
msgid "_Voice"
|
||||
msgstr "_Φωνή"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:401
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:398
|
||||
msgid "_XML Console..."
|
||||
msgstr "Κονσόλα _XML..."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:402
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:399
|
||||
msgid "file transfers list"
|
||||
msgstr "λίστα μεταφορών αρχείων"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:403
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:400
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "λεπτά"
|
||||
|
||||
|
@ -3273,27 +3261,29 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:49 ../src/history_window.py:51
|
||||
#: ../src/history_window.py:48 ../src/history_window.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Conversation History with %s"
|
||||
msgstr "Ιστορικό Κουβέντας με τον %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:101
|
||||
msgid "Filter query too short"
|
||||
#: ../src/history_window.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:102
|
||||
msgid "Query must be at least 3 characters long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: ../src/history_window.py:116
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
|
||||
msgstr "Ο %s είναι τώρα %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:213
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now %s: %s"
|
||||
msgstr "Ο %s είναι τώρα %s: %s"
|
||||
#: ../src/history_window.py:135
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
|
||||
msgstr "Η κατάσταση είναι τώρα: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:230
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Status is now: %s: %s"
|
||||
#: ../src/history_window.py:138
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Status is now: %(status)s"
|
||||
msgstr "Η κατάσταση είναι τώρα: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/notify.py:89
|
||||
|
@ -3343,71 +3333,71 @@ msgstr "Δεν υπάρχει υποστήριξη D-Bus για την python σ
|
|||
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
|
||||
msgstr "Οι δυνατότητες του Gajim για D-Bus δε θα χρησιμοποιηθούν"
|
||||
|
||||
#: ../src/remote_control.py:529
|
||||
#: ../src/remote_control.py:523
|
||||
msgid "Session bus is not available"
|
||||
msgstr "To Session bus δεν είναι διαθέσιμο"
|
||||
|
||||
#: ../src/remote_control.py:537
|
||||
#: ../src/remote_control.py:531
|
||||
msgid "D-Bus is not present on this machine"
|
||||
msgstr "Δεν υπάρχει D-Bus διαθέσιμο σε αυτό το μηχάνημα"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:115
|
||||
#: ../src/roster_window.py:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Merged accounts"
|
||||
msgstr "_Συνένωση λογαριασμών"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:304
|
||||
#: ../src/roster_window.py:305
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You are already in room %s"
|
||||
msgstr "Βρίσκεστε ήδη στο δωμάτιο %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:309 ../src/roster_window.py:1761
|
||||
#: ../src/roster_window.py:310 ../src/roster_window.py:1762
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot join a room while you are invisible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δεν μπορείτε να συμμετάσχετε σε μια ομαδική συζήτηση εκτός αν είστε "
|
||||
"συνδεδεμένος."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:462
|
||||
#: ../src/roster_window.py:463
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Join New Room"
|
||||
msgstr "Νέο Δωμάτιο"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:477
|
||||
#: ../src/roster_window.py:478
|
||||
msgid "Manage Bookmarks..."
|
||||
msgstr "Διαχείριση Σελιδοδεικτών..."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:492
|
||||
#: ../src/roster_window.py:493
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "to %s account"
|
||||
msgstr "στον λογαριασμό %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:504
|
||||
#: ../src/roster_window.py:505
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "using %s account"
|
||||
msgstr "χρήση του λογαριασμού %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:520
|
||||
#: ../src/roster_window.py:521
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "as %s"
|
||||
msgstr "ως %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:531
|
||||
#: ../src/roster_window.py:532
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "for account %s"
|
||||
msgstr "για τον λογαριασμό %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:706
|
||||
#: ../src/roster_window.py:707
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now %s (%s)"
|
||||
msgstr "Ο %s είναι τώρα %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:824
|
||||
#: ../src/roster_window.py:825
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
|
||||
msgstr "Η μεταφορά \"%s\" θα αφαιρεθεί"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:824
|
||||
#: ../src/roster_window.py:825
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
|
||||
|
@ -3415,61 +3405,61 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Δεν θα μπορείτε να στείλετε και να λάβετε μηνύματα στις επαφές από το %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:874
|
||||
#: ../src/roster_window.py:875
|
||||
msgid "Assign OpenPGP Key"
|
||||
msgstr "Ανάθεση OpenPGP κλειδιού"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:875
|
||||
#: ../src/roster_window.py:876
|
||||
msgid "Select a key to apply to the contact"
|
||||
msgstr "Επιλέξτε το κλειδί που θέλετε να εφαρμόσετε στην επαφή"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:985
|
||||
#: ../src/roster_window.py:986
|
||||
msgid "I would like to add you to my roster"
|
||||
msgstr "Θα ήθελα να σε προσθέσω στην λίστα επαφών μου"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1013
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1014
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Re_name"
|
||||
msgstr "Μετονομασία"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1034
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1035
|
||||
msgid "_Log on"
|
||||
msgstr "_Σύνδεση"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1043
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1044
|
||||
msgid "Log _off"
|
||||
msgstr "_Αποσύνδεση"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1137
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Change Status Message"
|
||||
msgstr "Μήνυμα για Κατάσταση %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1208
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1209
|
||||
msgid "Authorization has been sent"
|
||||
msgstr "Η εξουσιοδότηση έχει σταλεί"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1209
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1210
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Now \"%s\" will know your status."
|
||||
msgstr "Τώρα ο/η \"%s\" θα γνωρίζει την κατάσταση σας."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1231
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1232
|
||||
msgid "Subscription request has been sent"
|
||||
msgstr "Η αίτηση εγγραφής έχει σταλεί"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1232
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1233
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εάν ο \"%s\" αποδεχθεί αυτή την αίτηση, θα γνωρίζετε την κατάσταση του."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1381
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1382
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
|
||||
msgstr "Η επαφή \"%s\" θα αφαιρεθεί από την λίστα επαφών σας"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1382
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1383
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
|
||||
|
@ -3478,61 +3468,61 @@ msgstr ""
|
|||
"Αφαιρώντας αυτή την επαφή αφαιρείται επίσης και την εξουσιοδότηση. Η επαφή "
|
||||
"\"%s\" θα σας βλέπει πάντα αποσυνδεδεμένο/η."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1383
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1384
|
||||
msgid "I want this contact to know my status after removal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1425
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1426
|
||||
msgid "Password Required"
|
||||
msgstr "Απαιτείται Κωδικός"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1426
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1427
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter your password for account %s"
|
||||
msgstr "Πληκτρολογήστε τον κωδικό σας για το λογαριασμό %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1427
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1428
|
||||
msgid "Save password"
|
||||
msgstr "Αποθήκευση κωδικού"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1464
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1465
|
||||
msgid "Passphrase Required"
|
||||
msgstr "Απαιτείται κωδικοφράση"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1465
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1466
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s"
|
||||
msgstr "Πληκτρολογήστε την GPG κωδικοφράση για το λογαριασμό %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1466
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1467
|
||||
msgid "Save passphrase"
|
||||
msgstr "Αποθήκευση της Κωδικοφράσης"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1508 ../src/roster_window.py:1568
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1509 ../src/roster_window.py:1569
|
||||
msgid "You are participating in one or more group chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1509 ../src/roster_window.py:1569
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1510 ../src/roster_window.py:1570
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
|
||||
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1528
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1529
|
||||
msgid "No account available"
|
||||
msgstr "Κανένας λογαριασμός δεν είναι διαθέσιμος"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1529
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1530
|
||||
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό για να μπορέσετε να συνομιλείτε με "
|
||||
"άλλες επαφές."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1920 ../src/roster_window.py:1926
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1927
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "Έχετε μη-αναγνωσμένα μηνύματα"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1927
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1922 ../src/roster_window.py:1928
|
||||
msgid ""
|
||||
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
|
||||
"enabled."
|
||||
|
@ -3540,7 +3530,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Τα μηνύματα θα είναι διαθέσιμα για ανάγνωση αργότερα μόνο αν έχετε "
|
||||
"ενεργοποιημένο το ιστορικό."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2576
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2577
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change Status Message..."
|
||||
msgstr "Μήνυμα για Κατάσταση %s"
|
||||
|
@ -3837,7 +3827,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:133
|
||||
msgid "Allow controlling Gajim via D-Bus service."
|
||||
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:137
|
||||
|
@ -3995,8 +3985,8 @@ msgstr "λεπτά"
|
|||
msgid "plain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:370 ../src/common/connection.py:387
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1892
|
||||
#: ../src/common/connection.py:371 ../src/common/connection.py:388
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1896
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Subject: %s\n"
|
||||
|
@ -4008,143 +3998,143 @@ msgstr ""
|
|||
#. password required to join
|
||||
#. we are banned
|
||||
#. room does not exist
|
||||
#: ../src/common/connection.py:442 ../src/common/connection.py:445
|
||||
#: ../src/common/connection.py:448 ../src/common/connection.py:451
|
||||
#: ../src/common/connection.py:454 ../src/common/connection.py:457
|
||||
#: ../src/common/connection.py:465
|
||||
#: ../src/common/connection.py:443 ../src/common/connection.py:446
|
||||
#: ../src/common/connection.py:449 ../src/common/connection.py:452
|
||||
#: ../src/common/connection.py:455 ../src/common/connection.py:458
|
||||
#: ../src/common/connection.py:466
|
||||
msgid "Unable to join room"
|
||||
msgstr "Αδυναμία συμμετοχής στο δωμάτιο"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:443
|
||||
#: ../src/common/connection.py:444
|
||||
msgid "A password is required to join this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:446
|
||||
#: ../src/common/connection.py:447
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are banned from this room."
|
||||
msgstr "Βρίσκεστε ήδη στο δωμάτιο %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:449
|
||||
#: ../src/common/connection.py:450
|
||||
msgid "Such room does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:452
|
||||
#: ../src/common/connection.py:453
|
||||
msgid "Room creation is restricted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:455
|
||||
#: ../src/common/connection.py:456
|
||||
msgid "Your registered nickname must be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:458
|
||||
#: ../src/common/connection.py:459
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not in the members list."
|
||||
msgstr "Δεν είστε συνδεδεμένος στον διακομιστή"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:466
|
||||
#: ../src/common/connection.py:467
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n"
|
||||
"Please specify another nickname below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:490 ../src/common/connection.py:1910
|
||||
#: ../src/common/connection.py:491 ../src/common/connection.py:1914
|
||||
msgid "I would like to add you to my roster."
|
||||
msgstr "Επιθυμώ να σε προσθέσω στην λίστα επαφών μου."
|
||||
|
||||
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
|
||||
#: ../src/common/connection.py:495
|
||||
#: ../src/common/connection.py:496
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "we are now subscribed to %s"
|
||||
msgstr "Ο %s μόλις σας εξουσιοδότησε"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:497
|
||||
#: ../src/common/connection.py:498
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "unsubscribe request from %s"
|
||||
msgstr "αίτηση αφαίρεσης εξουσιοδότησης από %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:499
|
||||
#: ../src/common/connection.py:500
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "we are now unsubscribed from %s"
|
||||
msgstr "πραγματοποιήθηκε αφαίρεση εξουσιοδότησης από %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:534 ../src/common/connection.py:556
|
||||
#: ../src/common/connection.py:585
|
||||
#: ../src/common/connection.py:535 ../src/common/connection.py:557
|
||||
#: ../src/common/connection.py:586
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
|
||||
msgstr "Η σύνδεση με τον λογαριασμό \"%s\" χάθηκε"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:535 ../src/common/connection.py:557
|
||||
#: ../src/common/connection.py:586
|
||||
#: ../src/common/connection.py:536 ../src/common/connection.py:558
|
||||
#: ../src/common/connection.py:587
|
||||
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Για να συνεχίσετε να στέλνετε και να λαμβάνετε μηνύματα, πρέπει να "
|
||||
"επανασυνδεθείτε."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1603 ../src/common/connection.py:1676
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1992
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1607 ../src/common/connection.py:1680
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1996
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not connect to \"%s\""
|
||||
msgstr "Η σύνδεση με \"%s\" στάθηκε αδύνατη."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1608
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1612
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Connected to server %s:%s with %s"
|
||||
msgstr "Σύνδεση με τον διακομιστή με %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1677
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1681
|
||||
msgid "Check your connection or try again later"
|
||||
msgstr "Ελέγξτε την σύνδεση σας ή δοκιμάστε αργότερα"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1695
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1699
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Authentication failed with \"%s\""
|
||||
msgstr "Η πιστοποίηση ταυτότητας με \"%s\" απέτυχε"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1696
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1700
|
||||
msgid "Please check your login and password for correctness."
|
||||
msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε το συνθηματικό σας."
|
||||
|
||||
#. We didn't set a passphrase
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1763
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1767
|
||||
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
|
||||
msgstr "Δεν δόθηκε κωδική-φράση για το OpenPGP"
|
||||
|
||||
#. %s is the account name here
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1765
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1769
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
|
||||
msgstr "Θα συνδεθείτε με %s χωρίς OpenPGP."
|
||||
|
||||
#. do not show I'm invisible!
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1796
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1800
|
||||
msgid "invisible"
|
||||
msgstr "αόρατος"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1797
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1801
|
||||
msgid "offline"
|
||||
msgstr "αποσυνδεδεμένος"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1798
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1802
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "I'm %s"
|
||||
msgstr "Είμαι %s"
|
||||
|
||||
#. we're not english
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1868
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1872
|
||||
msgid "[This message is encrypted]"
|
||||
msgstr "[Aυτό το μήνυμα είναι κρυπτογραφημένο]"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1961
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1965
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:2293
|
||||
#: ../src/common/connection.py:2297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Timeout"
|
||||
msgstr "Θέμα"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:2334 ../src/common/connection.py:2346
|
||||
#: ../src/common/connection.py:2338 ../src/common/connection.py:2350
|
||||
msgid "A protocol error has occured:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -4376,6 +4366,18 @@ msgstr "Το αρχείο %s δε μπορεί να ανοιχθεί για αν
|
|||
msgid "Unable to write file in %s"
|
||||
msgstr "Αδύνατη η εγγραφή αρχείου στο %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Earliest"
|
||||
#~ msgstr "_Αρχή"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Latest"
|
||||
#~ msgstr "_Τέλος"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Previous"
|
||||
#~ msgstr "_Πίσω"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is now %s: %s"
|
||||
#~ msgstr "Ο %s είναι τώρα %s: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gajim 2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-19 23:38+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-21 00:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-21 20:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Membris Khan <membriskhan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -70,24 +70,24 @@ msgstr "cuenta: "
|
|||
|
||||
#. Check if jid is already in roster
|
||||
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
|
||||
#: ../src/chat.py:416 ../src/conversation_textview.py:374
|
||||
#: ../src/chat.py:417 ../src/conversation_textview.py:374
|
||||
#: ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:331 ../src/dialogs.py:369
|
||||
#: ../src/dialogs.py:906 ../src/dialogs.py:907 ../src/gajim.py:543
|
||||
#: ../src/gajim.py:544 ../src/roster_window.py:969
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1230 ../src/roster_window.py:1396
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1642 ../src/roster_window.py:1675
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2094 ../src/roster_window.py:2337
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2339 ../src/roster_window.py:2408
|
||||
#: ../src/gajim.py:544 ../src/roster_window.py:970
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1231 ../src/roster_window.py:1397
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1643 ../src/roster_window.py:1676
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2095 ../src/roster_window.py:2338
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2340 ../src/roster_window.py:2409
|
||||
msgid "not in the roster"
|
||||
msgstr "no está en el roster"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:500
|
||||
#: ../src/chat.py:505
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch to %s"
|
||||
msgstr "Cambiar a %s"
|
||||
|
||||
#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
|
||||
#: ../src/chat.py:710
|
||||
#: ../src/chat.py:715
|
||||
msgid ""
|
||||
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
|
||||
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
|
||||
|
@ -219,21 +219,21 @@ msgid "No key selected"
|
|||
msgstr "Ninguna clave seleccionada"
|
||||
|
||||
#. Name column
|
||||
#: ../src/config.py:1655 ../src/disco.py:667 ../src/disco.py:1365
|
||||
#: ../src/config.py:1654 ../src/disco.py:667 ../src/disco.py:1365
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1658
|
||||
#: ../src/config.py:1657
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Servidor"
|
||||
|
||||
#. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent
|
||||
#: ../src/config.py:1882 ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:293
|
||||
#: ../src/dialogs.py:331 ../src/disco.py:114 ../src/disco.py:115
|
||||
#: ../src/disco.py:1150 ../src/roster_window.py:144
|
||||
#: ../src/roster_window.py:162 ../src/roster_window.py:184
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2333 ../src/roster_window.py:2335
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2408 ../src/systray.py:240
|
||||
#: ../src/disco.py:1150 ../src/roster_window.py:145
|
||||
#: ../src/roster_window.py:163 ../src/roster_window.py:185
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2334 ../src/roster_window.py:2336
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2409 ../src/systray.py:240
|
||||
msgid "Transports"
|
||||
msgstr "Transportes"
|
||||
|
||||
|
@ -727,7 +727,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Re_gister"
|
||||
msgstr "_Suscribir"
|
||||
|
||||
#: ../src/disco.py:1153 ../src/gtkgui.glade.h:337 ../src/roster_window.py:1055
|
||||
#: ../src/disco.py:1153 ../src/gtkgui.glade.h:336 ../src/roster_window.py:1056
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Editar"
|
||||
|
||||
|
@ -748,7 +748,7 @@ msgstr "Identificador:"
|
|||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descripción: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/disco.py:1406 ../src/gtkgui.glade.h:351
|
||||
#: ../src/disco.py:1406 ../src/gtkgui.glade.h:350
|
||||
msgid "_Join"
|
||||
msgstr "_Entrar"
|
||||
|
||||
|
@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "Guardado en: %s"
|
|||
msgid "File transfer completed"
|
||||
msgstr "Transferencia de archivo finalizada"
|
||||
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/gtkgui.glade.h:368
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/gtkgui.glade.h:366
|
||||
msgid "_Open Containing Folder"
|
||||
msgstr "_Abrir carpeta contenedora"
|
||||
|
||||
|
@ -1219,7 +1219,7 @@ msgid "error while sending"
|
|||
msgstr "error durante el envío"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:546 ../src/gajim.py:557 ../src/gtkgui.glade.h:144
|
||||
#: ../src/roster_window.py:146 ../src/roster_window.py:1217
|
||||
#: ../src/roster_window.py:147 ../src/roster_window.py:1218
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
|
@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr "Siempre le verás desconectado."
|
|||
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
|
||||
msgstr "No se ha podido establecer contacto con \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:595 ../src/common/connection.py:1604
|
||||
#: ../src/gajim.py:595 ../src/common/connection.py:1608
|
||||
msgid "Check your connection or try again later."
|
||||
msgstr "Comprueba tu conexión o reinténtalo más tarde."
|
||||
|
||||
|
@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cannot save your preferences"
|
||||
msgstr "No se pueden guardar las preferencias"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:1389
|
||||
#: ../src/gajim.py:1370
|
||||
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1909,7 +1909,7 @@ msgid "Click to change account's password"
|
|||
msgstr "Click para cambiar la contraseña de la cuenta"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:89
|
||||
msgid "Click to insert an emoticon"
|
||||
msgid "Click to insert an emoticon (Alt+E)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:90
|
||||
|
@ -2959,264 +2959,252 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "_Discover Services..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:336
|
||||
msgid "_Earliest"
|
||||
msgstr "_Recientes"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:337
|
||||
msgid "_FAQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Filter:"
|
||||
msgstr "Filtro:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "_Finalizar"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Group Chat"
|
||||
msgstr "Grupos de charla"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
|
||||
msgid "_Highlight misspelled words"
|
||||
msgstr "_Resaltar errores ortográficos"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
|
||||
msgid "_History"
|
||||
msgstr "_Histórico"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:345
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
|
||||
msgid "_Host:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:346
|
||||
msgid "_IQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
|
||||
msgid "_Icon in systray (aka. notification area)"
|
||||
msgstr "_Icono en el área de notificación"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
|
||||
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
|
||||
msgstr "_Ignorar mensajes de contactos que no están en la lista de contactos"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
|
||||
msgid "_Jabber ID:"
|
||||
msgstr "ID de _Jabber: "
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:352
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Join New Room..."
|
||||
msgstr "Nuevo salón"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:353
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:352
|
||||
msgid "_Kick"
|
||||
msgstr "_Expulsar"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:354
|
||||
msgid "_Latest"
|
||||
msgstr "_Últimos"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:355
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:353
|
||||
msgid "_Mail client:"
|
||||
msgstr "_Cliente de correo:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:356
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:354
|
||||
msgid "_Member"
|
||||
msgstr "_Miembro"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:357
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:355
|
||||
msgid "_Merge accounts"
|
||||
msgstr "_Combinar las cuentas"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:358
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:356
|
||||
msgid "_Message"
|
||||
msgstr "_Mensaje"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:359
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:357
|
||||
msgid "_Modify"
|
||||
msgstr "_Modificar"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:360
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:358
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Modify Account..."
|
||||
msgstr "_Editar cuenta..."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:361
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:359
|
||||
msgid "_Name: "
|
||||
msgstr "_Nombre: "
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:362
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:360
|
||||
msgid "_Never"
|
||||
msgstr "_Nunca"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:363
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:361
|
||||
msgid "_Notify me about it"
|
||||
msgstr "_Notificarme"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:364
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:362
|
||||
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
|
||||
msgstr "_Notificarme cuando una transferencia finalice"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:365
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:363
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_OK"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:366
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:364
|
||||
msgid "_Occupant Actions"
|
||||
msgstr "_Acciones"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:367
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:365
|
||||
msgid "_Online Users"
|
||||
msgstr "Usuarios _online"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:369
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:367
|
||||
msgid "_Open Email Composer"
|
||||
msgstr "_Abrir el compositor de correo"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:370
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:368
|
||||
msgid "_Open Link in Browser"
|
||||
msgstr "_Abrir enlace en navegador"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:371
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:369
|
||||
msgid "_Owner"
|
||||
msgstr "_Propietario"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:372
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:370
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "C_ontraseña:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:373
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:371
|
||||
msgid "_Pause"
|
||||
msgstr "_Pausa"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:374
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:372
|
||||
msgid "_Player:"
|
||||
msgstr "_Reproductor:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:375
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:373
|
||||
msgid "_Pop it up"
|
||||
msgstr "_Emerger"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:376
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:374
|
||||
msgid "_Port:"
|
||||
msgstr "_Puerto:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:377
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:375
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr "_Preferencias"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:378
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:376
|
||||
msgid "_Presence"
|
||||
msgstr "_Presencia"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:379
|
||||
msgid "_Previous"
|
||||
msgstr "_Anterior"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:380
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:377
|
||||
msgid "_Publish"
|
||||
msgstr "_Publicar"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:381
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:378
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "_Salir"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:382
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:379
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Eliminar"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:383 ../src/roster_window.py:1061
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:380 ../src/roster_window.py:1062
|
||||
msgid "_Remove from Roster"
|
||||
msgstr "_Eliminar del Roster"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:384
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:381
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "Renombrar"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:385
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:382
|
||||
msgid "_Reply"
|
||||
msgstr "_Responder"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:386
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:383
|
||||
msgid "_Retrieve"
|
||||
msgstr "_Recuperar"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:387
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:384
|
||||
msgid "_Send"
|
||||
msgstr "_Enviar"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:388
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:385
|
||||
msgid "_Send & Close"
|
||||
msgstr "_Enviar y Cerrar"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:389
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:386
|
||||
msgid "_Send Private Message"
|
||||
msgstr "_Enviar mensaje privado"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:390
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:387
|
||||
msgid "_Send Server Message"
|
||||
msgstr "_Enviar mensaje de servidor"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:391
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:388
|
||||
msgid "_Send Single Message"
|
||||
msgstr "_Enviar mensaje"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:392
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:389
|
||||
msgid "_Server:"
|
||||
msgstr "_Servidor:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:393
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:390
|
||||
msgid "_Set Image..."
|
||||
msgstr "_Definir Imagen..."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:394
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:391
|
||||
msgid "_Start Chat"
|
||||
msgstr "Iniciar conversación"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:395
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:392
|
||||
msgid "_Status"
|
||||
msgstr "_Estado"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:396
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:393
|
||||
msgid "_Subscribe"
|
||||
msgstr "_Añadir"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:397
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:394
|
||||
msgid "_Subscription"
|
||||
msgstr "_Subscripción"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:398
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:395
|
||||
msgid "_Use proxy"
|
||||
msgstr "_Usar proxy"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:399
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:396
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "_Nombre"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:400
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:397
|
||||
msgid "_Voice"
|
||||
msgstr "_Voz"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:401
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:398
|
||||
msgid "_XML Console..."
|
||||
msgstr "Consola _XML..."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:402
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:399
|
||||
msgid "file transfers list"
|
||||
msgstr "lista de transferencias"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:403
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:400
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "minutos"
|
||||
|
||||
|
@ -3241,27 +3229,29 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:49 ../src/history_window.py:51
|
||||
#: ../src/history_window.py:48 ../src/history_window.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Conversation History with %s"
|
||||
msgstr "Histórico de conversaciones %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:101
|
||||
msgid "Filter query too short"
|
||||
#: ../src/history_window.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:102
|
||||
msgid "Query must be at least 3 characters long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: ../src/history_window.py:116
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
|
||||
msgstr "%s está ahora %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:213
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now %s: %s"
|
||||
msgstr "%s está ahora %s: %s"
|
||||
#: ../src/history_window.py:135
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
|
||||
msgstr "El estado es ahora: %s: %s "
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:230
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Status is now: %s: %s"
|
||||
#: ../src/history_window.py:138
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Status is now: %(status)s"
|
||||
msgstr "El estado es ahora: %s: %s "
|
||||
|
||||
#: ../src/notify.py:89
|
||||
|
@ -3311,129 +3301,129 @@ msgstr "Los enlaces D-Bus de python no se encuentran en este ordenador"
|
|||
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
|
||||
msgstr "Las capacidades D-Bus de Gajim no pueden ser usadas"
|
||||
|
||||
#: ../src/remote_control.py:529
|
||||
#: ../src/remote_control.py:523
|
||||
msgid "Session bus is not available"
|
||||
msgstr "El bus de la sesión no está disponible"
|
||||
|
||||
#: ../src/remote_control.py:537
|
||||
#: ../src/remote_control.py:531
|
||||
msgid "D-Bus is not present on this machine"
|
||||
msgstr "D-Bus no está presente en esta máquina"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:115
|
||||
#: ../src/roster_window.py:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Merged accounts"
|
||||
msgstr "_Combinar las cuentas"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:304
|
||||
#: ../src/roster_window.py:305
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You are already in room %s"
|
||||
msgstr "Ya estás en el salón %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:309 ../src/roster_window.py:1761
|
||||
#: ../src/roster_window.py:310 ../src/roster_window.py:1762
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot join a room while you are invisible"
|
||||
msgstr "No puedes entrar a un salón de chat hasta que no estés conectado."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:462
|
||||
#: ../src/roster_window.py:463
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Join New Room"
|
||||
msgstr "Nuevo salón"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:477
|
||||
#: ../src/roster_window.py:478
|
||||
msgid "Manage Bookmarks..."
|
||||
msgstr "Gestionar marcadores..."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:492
|
||||
#: ../src/roster_window.py:493
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "to %s account"
|
||||
msgstr "a la cuenta %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:504
|
||||
#: ../src/roster_window.py:505
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "using %s account"
|
||||
msgstr "usando la cuenta %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:520
|
||||
#: ../src/roster_window.py:521
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "as %s"
|
||||
msgstr "como %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:531
|
||||
#: ../src/roster_window.py:532
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "for account %s"
|
||||
msgstr "para la cuenta %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:706
|
||||
#: ../src/roster_window.py:707
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now %s (%s)"
|
||||
msgstr "%s está ahora %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:824
|
||||
#: ../src/roster_window.py:825
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
|
||||
msgstr "El transporte \"%s\" será eliminado"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:824
|
||||
#: ../src/roster_window.py:825
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
|
||||
"this transport."
|
||||
msgstr "Ya no podrás enviar y recibir mensajes a contactos desde %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:874
|
||||
#: ../src/roster_window.py:875
|
||||
msgid "Assign OpenPGP Key"
|
||||
msgstr "Asignar clave OpenPGP"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:875
|
||||
#: ../src/roster_window.py:876
|
||||
msgid "Select a key to apply to the contact"
|
||||
msgstr "Selecciona una clave para ser aplicada al contacto"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:985
|
||||
#: ../src/roster_window.py:986
|
||||
msgid "I would like to add you to my roster"
|
||||
msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1013
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1014
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Re_name"
|
||||
msgstr "Renombrar"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1034
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1035
|
||||
msgid "_Log on"
|
||||
msgstr "_Conectar"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1043
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1044
|
||||
msgid "Log _off"
|
||||
msgstr "_Desconectar"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1137
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Change Status Message"
|
||||
msgstr "Mensaje de estado %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1208
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1209
|
||||
msgid "Authorization has been sent"
|
||||
msgstr "La autorización ha sido enviada"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1209
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1210
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Now \"%s\" will know your status."
|
||||
msgstr "Ahora \"%s\" podrá saber tu estado."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1231
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1232
|
||||
msgid "Subscription request has been sent"
|
||||
msgstr "La petición de subscripción ha sido enviada"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1232
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1233
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
|
||||
msgstr "Si \"%s\" acepta esta petición podrás saber su estado."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1381
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1382
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
|
||||
msgstr "El contacto \"%s\" será eliminado de tu roster"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1382
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1383
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
|
||||
|
@ -3442,59 +3432,59 @@ msgstr ""
|
|||
"Eliminando este contacto también se está eliminando la autorización. El "
|
||||
"contacto\"%s\" siempre te verá descnectado."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1383
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1384
|
||||
msgid "I want this contact to know my status after removal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1425
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1426
|
||||
msgid "Password Required"
|
||||
msgstr "Contraseña requerida"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1426
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1427
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter your password for account %s"
|
||||
msgstr "Introduce contraseña para la cuenta %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1427
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1428
|
||||
msgid "Save password"
|
||||
msgstr "Guardar contraseña"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1464
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1465
|
||||
msgid "Passphrase Required"
|
||||
msgstr "Contraseña requerida"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1465
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1466
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s"
|
||||
msgstr "Introduce contraseña GPG para la cuenta %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1466
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1467
|
||||
msgid "Save passphrase"
|
||||
msgstr "Guardar contraseña"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1508 ../src/roster_window.py:1568
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1509 ../src/roster_window.py:1569
|
||||
msgid "You are participating in one or more group chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1509 ../src/roster_window.py:1569
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1510 ../src/roster_window.py:1570
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
|
||||
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1528
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1529
|
||||
msgid "No account available"
|
||||
msgstr "Cuenta no disponible"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1529
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1530
|
||||
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
|
||||
msgstr "Debes crear una cuenta antes de poder conversar con otros contactos."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1920 ../src/roster_window.py:1926
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1927
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "Tienes mensajes sin leer"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1927
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1922 ../src/roster_window.py:1928
|
||||
msgid ""
|
||||
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
|
||||
"enabled."
|
||||
|
@ -3502,7 +3492,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Los mensajes sólo estarán disponibles para lectura posterior si tienes el "
|
||||
"histórico activado"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2576
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2577
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change Status Message..."
|
||||
msgstr "Mensaje de estado %s"
|
||||
|
@ -3794,7 +3784,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:133
|
||||
msgid "Allow controlling Gajim via D-Bus service."
|
||||
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:137
|
||||
|
@ -3952,8 +3942,8 @@ msgstr "minutos"
|
|||
msgid "plain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:370 ../src/common/connection.py:387
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1892
|
||||
#: ../src/common/connection.py:371 ../src/common/connection.py:388
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1896
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Subject: %s\n"
|
||||
|
@ -3965,143 +3955,143 @@ msgstr ""
|
|||
#. password required to join
|
||||
#. we are banned
|
||||
#. room does not exist
|
||||
#: ../src/common/connection.py:442 ../src/common/connection.py:445
|
||||
#: ../src/common/connection.py:448 ../src/common/connection.py:451
|
||||
#: ../src/common/connection.py:454 ../src/common/connection.py:457
|
||||
#: ../src/common/connection.py:465
|
||||
#: ../src/common/connection.py:443 ../src/common/connection.py:446
|
||||
#: ../src/common/connection.py:449 ../src/common/connection.py:452
|
||||
#: ../src/common/connection.py:455 ../src/common/connection.py:458
|
||||
#: ../src/common/connection.py:466
|
||||
msgid "Unable to join room"
|
||||
msgstr "No se pudo entrar al salón"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:443
|
||||
#: ../src/common/connection.py:444
|
||||
msgid "A password is required to join this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:446
|
||||
#: ../src/common/connection.py:447
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are banned from this room."
|
||||
msgstr "Ya estás en el salón %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:449
|
||||
#: ../src/common/connection.py:450
|
||||
msgid "Such room does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:452
|
||||
#: ../src/common/connection.py:453
|
||||
msgid "Room creation is restricted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:455
|
||||
#: ../src/common/connection.py:456
|
||||
msgid "Your registered nickname must be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:458
|
||||
#: ../src/common/connection.py:459
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not in the members list."
|
||||
msgstr "No estás conectado al servidor"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:466
|
||||
#: ../src/common/connection.py:467
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n"
|
||||
"Please specify another nickname below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:490 ../src/common/connection.py:1910
|
||||
#: ../src/common/connection.py:491 ../src/common/connection.py:1914
|
||||
msgid "I would like to add you to my roster."
|
||||
msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos"
|
||||
|
||||
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
|
||||
#: ../src/common/connection.py:495
|
||||
#: ../src/common/connection.py:496
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "we are now subscribed to %s"
|
||||
msgstr "%s te ha desagregado"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:497
|
||||
#: ../src/common/connection.py:498
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "unsubscribe request from %s"
|
||||
msgstr "Petición de adición de %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:499
|
||||
#: ../src/common/connection.py:500
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "we are now unsubscribed from %s"
|
||||
msgstr "%s te ha desagregado"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:534 ../src/common/connection.py:556
|
||||
#: ../src/common/connection.py:585
|
||||
#: ../src/common/connection.py:535 ../src/common/connection.py:557
|
||||
#: ../src/common/connection.py:586
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
|
||||
msgstr "Se ha perdido la conexión de la cuenta \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:535 ../src/common/connection.py:557
|
||||
#: ../src/common/connection.py:586
|
||||
#: ../src/common/connection.py:536 ../src/common/connection.py:558
|
||||
#: ../src/common/connection.py:587
|
||||
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para continuar enviando y reciviendo mensajes, necesitarás volver a conectar."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1603 ../src/common/connection.py:1676
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1992
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1607 ../src/common/connection.py:1680
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1996
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not connect to \"%s\""
|
||||
msgstr "No se puede conectar a %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1608
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1612
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Connected to server %s:%s with %s"
|
||||
msgstr "Conectado al servidor con %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1677
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1681
|
||||
msgid "Check your connection or try again later"
|
||||
msgstr "Comprueba tu conexión o inténtalo más tarde"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1695
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1699
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Authentication failed with \"%s\""
|
||||
msgstr "Falló la autentificación con \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1696
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1700
|
||||
msgid "Please check your login and password for correctness."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor, comprueba que tu nombre de usuario y contraseña sean correctos."
|
||||
|
||||
#. We didn't set a passphrase
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1763
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1767
|
||||
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
|
||||
msgstr "No se ha facilitado la clave OpenPGP"
|
||||
|
||||
#. %s is the account name here
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1765
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1769
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
|
||||
msgstr "Se conectará a %s sin OpenPGP"
|
||||
|
||||
#. do not show I'm invisible!
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1796
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1800
|
||||
msgid "invisible"
|
||||
msgstr "Invisible"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1797
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1801
|
||||
msgid "offline"
|
||||
msgstr "Desconectado"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1798
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1802
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "I'm %s"
|
||||
msgstr "Estoy %s"
|
||||
|
||||
#. we're not english
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1868
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1872
|
||||
msgid "[This message is encrypted]"
|
||||
msgstr "[Este mensaje está encriptado]"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1961
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1965
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:2293
|
||||
#: ../src/common/connection.py:2297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Timeout"
|
||||
msgstr "Tema"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:2334 ../src/common/connection.py:2346
|
||||
#: ../src/common/connection.py:2338 ../src/common/connection.py:2350
|
||||
msgid "A protocol error has occured:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -4333,6 +4323,18 @@ msgstr "error: no se puede abrir %s para leer"
|
|||
msgid "Unable to write file in %s"
|
||||
msgstr "No se puede escribir el archivo en %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Earliest"
|
||||
#~ msgstr "_Recientes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Latest"
|
||||
#~ msgstr "_Últimos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Previous"
|
||||
#~ msgstr "_Anterior"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is now %s: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s está ahora %s: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gajim 0.7.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-19 23:38+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-21 00:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-01 20:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yann Le Boulanger <asterix@lagaule.org>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -70,24 +70,24 @@ msgstr "compte : "
|
|||
|
||||
#. Check if jid is already in roster
|
||||
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
|
||||
#: ../src/chat.py:416 ../src/conversation_textview.py:374
|
||||
#: ../src/chat.py:417 ../src/conversation_textview.py:374
|
||||
#: ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:331 ../src/dialogs.py:369
|
||||
#: ../src/dialogs.py:906 ../src/dialogs.py:907 ../src/gajim.py:543
|
||||
#: ../src/gajim.py:544 ../src/roster_window.py:969
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1230 ../src/roster_window.py:1396
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1642 ../src/roster_window.py:1675
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2094 ../src/roster_window.py:2337
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2339 ../src/roster_window.py:2408
|
||||
#: ../src/gajim.py:544 ../src/roster_window.py:970
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1231 ../src/roster_window.py:1397
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1643 ../src/roster_window.py:1676
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2095 ../src/roster_window.py:2338
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2340 ../src/roster_window.py:2409
|
||||
msgid "not in the roster"
|
||||
msgstr "non dans la liste"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:500
|
||||
#: ../src/chat.py:505
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch to %s"
|
||||
msgstr "Basculer vers %s"
|
||||
|
||||
#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
|
||||
#: ../src/chat.py:710
|
||||
#: ../src/chat.py:715
|
||||
msgid ""
|
||||
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
|
||||
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
|
||||
|
@ -220,21 +220,21 @@ msgid "No key selected"
|
|||
msgstr "Pas de clé sélectionnée"
|
||||
|
||||
#. Name column
|
||||
#: ../src/config.py:1655 ../src/disco.py:667 ../src/disco.py:1365
|
||||
#: ../src/config.py:1654 ../src/disco.py:667 ../src/disco.py:1365
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1658
|
||||
#: ../src/config.py:1657
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Serveur"
|
||||
|
||||
#. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent
|
||||
#: ../src/config.py:1882 ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:293
|
||||
#: ../src/dialogs.py:331 ../src/disco.py:114 ../src/disco.py:115
|
||||
#: ../src/disco.py:1150 ../src/roster_window.py:144
|
||||
#: ../src/roster_window.py:162 ../src/roster_window.py:184
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2333 ../src/roster_window.py:2335
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2408 ../src/systray.py:240
|
||||
#: ../src/disco.py:1150 ../src/roster_window.py:145
|
||||
#: ../src/roster_window.py:163 ../src/roster_window.py:185
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2334 ../src/roster_window.py:2336
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2409 ../src/systray.py:240
|
||||
msgid "Transports"
|
||||
msgstr "Transports"
|
||||
|
||||
|
@ -729,7 +729,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Re_gister"
|
||||
msgstr "_Souscrire"
|
||||
|
||||
#: ../src/disco.py:1153 ../src/gtkgui.glade.h:337 ../src/roster_window.py:1055
|
||||
#: ../src/disco.py:1153 ../src/gtkgui.glade.h:336 ../src/roster_window.py:1056
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Éditer"
|
||||
|
||||
|
@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "Identifiant :"
|
|||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Description : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/disco.py:1406 ../src/gtkgui.glade.h:351
|
||||
#: ../src/disco.py:1406 ../src/gtkgui.glade.h:350
|
||||
msgid "_Join"
|
||||
msgstr "Re_joindre"
|
||||
|
||||
|
@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "sauvé dans : %s"
|
|||
msgid "File transfer completed"
|
||||
msgstr "Transfert de fichier terminé"
|
||||
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/gtkgui.glade.h:368
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/gtkgui.glade.h:366
|
||||
msgid "_Open Containing Folder"
|
||||
msgstr "_Ouvrir le répertoire de destination"
|
||||
|
||||
|
@ -1221,7 +1221,7 @@ msgid "error while sending"
|
|||
msgstr "erreur en envoyant"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:546 ../src/gajim.py:557 ../src/gtkgui.glade.h:144
|
||||
#: ../src/roster_window.py:146 ../src/roster_window.py:1217
|
||||
#: ../src/roster_window.py:147 ../src/roster_window.py:1218
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Général"
|
||||
|
||||
|
@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr "Vous le verrez toujours en tant que déconnecté."
|
|||
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
|
||||
msgstr "Le contact avec \"%s\" ne peut être établi"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:595 ../src/common/connection.py:1604
|
||||
#: ../src/gajim.py:595 ../src/common/connection.py:1608
|
||||
msgid "Check your connection or try again later."
|
||||
msgstr "Vérifiez votre connexion ou réessayer plus tard."
|
||||
|
||||
|
@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cannot save your preferences"
|
||||
msgstr "Impossible de sauver vos préférences"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:1389
|
||||
#: ../src/gajim.py:1370
|
||||
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1915,7 +1915,7 @@ msgid "Click to change account's password"
|
|||
msgstr "Cliquez pour changer le mot de passe du compte"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:89
|
||||
msgid "Click to insert an emoticon"
|
||||
msgid "Click to insert an emoticon (Alt+E)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:90
|
||||
|
@ -2973,264 +2973,252 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "_Discover Services..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:336
|
||||
msgid "_Earliest"
|
||||
msgstr "P_remiers"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:337
|
||||
msgid "_FAQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Filter:"
|
||||
msgstr "Filtre :"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "_Finir"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Group Chat"
|
||||
msgstr "Groupes de Discussion"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
|
||||
msgid "_Highlight misspelled words"
|
||||
msgstr "_Souligner les fautes d'orthographe"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
|
||||
msgid "_History"
|
||||
msgstr "_Historique"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:345
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
|
||||
msgid "_Host:"
|
||||
msgstr "_Serveur :"
|
||||
|
||||
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:346
|
||||
msgid "_IQ"
|
||||
msgstr "_IQ"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
|
||||
msgid "_Icon in systray (aka. notification area)"
|
||||
msgstr "_Icône dans la zone de notification"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
|
||||
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
|
||||
msgstr "_Ignorer les messages des contacts qui ne sont pas dans notre liste"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
|
||||
msgid "_Jabber ID:"
|
||||
msgstr "Identifiant _Jabber : "
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:352
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Join New Room..."
|
||||
msgstr "Nouveau Salon"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:353
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:352
|
||||
msgid "_Kick"
|
||||
msgstr "_Éjecter"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:354
|
||||
msgid "_Latest"
|
||||
msgstr "_Derniers"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:355
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:353
|
||||
msgid "_Mail client:"
|
||||
msgstr "Client e_mail :"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:356
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:354
|
||||
msgid "_Member"
|
||||
msgstr "_Membre"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:357
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:355
|
||||
msgid "_Merge accounts"
|
||||
msgstr "_Fusionner les comptes"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:358
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:356
|
||||
msgid "_Message"
|
||||
msgstr "_Message"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:359
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:357
|
||||
msgid "_Modify"
|
||||
msgstr "_Modifier"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:360
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:358
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Modify Account..."
|
||||
msgstr "_Éditer le Compte..."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:361
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:359
|
||||
msgid "_Name: "
|
||||
msgstr "_Nom : "
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:362
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:360
|
||||
msgid "_Never"
|
||||
msgstr "_Jamais"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:363
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:361
|
||||
msgid "_Notify me about it"
|
||||
msgstr "Me le _signaler"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:364
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:362
|
||||
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
|
||||
msgstr "Me _signaler quand un transfert de fichier est terminé"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:365
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:363
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_OK"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:366
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:364
|
||||
msgid "_Occupant Actions"
|
||||
msgstr "_Pouvoirs du contact"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:367
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:365
|
||||
msgid "_Online Users"
|
||||
msgstr "Utilisateurs En _Ligne"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:369
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:367
|
||||
msgid "_Open Email Composer"
|
||||
msgstr "_Ouvrir le Compositeur d'Email"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:370
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:368
|
||||
msgid "_Open Link in Browser"
|
||||
msgstr "_Ouvrir le Lien dans votre navigateur"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:371
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:369
|
||||
msgid "_Owner"
|
||||
msgstr "P_ossesseur"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:372
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:370
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "Mot de _passe : "
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:373
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:371
|
||||
msgid "_Pause"
|
||||
msgstr "_Pause"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:374
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:372
|
||||
msgid "_Player:"
|
||||
msgstr "_Programme pour lire les sons :"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:375
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:373
|
||||
msgid "_Pop it up"
|
||||
msgstr "L'_afficher"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:376
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:374
|
||||
msgid "_Port:"
|
||||
msgstr "_Port :"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:377
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:375
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr "_Préférences"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:378
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:376
|
||||
msgid "_Presence"
|
||||
msgstr "_Présence"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:379
|
||||
msgid "_Previous"
|
||||
msgstr "_Précédent"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:380
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:377
|
||||
msgid "_Publish"
|
||||
msgstr "_Publier"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:381
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:378
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "_Quitter"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:382
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:379
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Supprimer"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:383 ../src/roster_window.py:1061
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:380 ../src/roster_window.py:1062
|
||||
msgid "_Remove from Roster"
|
||||
msgstr "_Enlever de la liste de contacts"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:384
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:381
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "_Renommer"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:385
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:382
|
||||
msgid "_Reply"
|
||||
msgstr "_Répondre"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:386
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:383
|
||||
msgid "_Retrieve"
|
||||
msgstr "_Récupérer"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:387
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:384
|
||||
msgid "_Send"
|
||||
msgstr "_Envoyer"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:388
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:385
|
||||
msgid "_Send & Close"
|
||||
msgstr "_Envoyer et Fermer"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:389
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:386
|
||||
msgid "_Send Private Message"
|
||||
msgstr "_Envoyer un message privé"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:390
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:387
|
||||
msgid "_Send Server Message"
|
||||
msgstr "_Envoyer un Message au Serveur"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:391
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:388
|
||||
msgid "_Send Single Message"
|
||||
msgstr "_Envoyer un Message Simple"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:392
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:389
|
||||
msgid "_Server:"
|
||||
msgstr "_Serveur :"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:393
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:390
|
||||
msgid "_Set Image..."
|
||||
msgstr "_Choisir une Image..."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:394
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:391
|
||||
msgid "_Start Chat"
|
||||
msgstr "_Commencer une discussion"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:395
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:392
|
||||
msgid "_Status"
|
||||
msgstr "É_tat"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:396
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:393
|
||||
msgid "_Subscribe"
|
||||
msgstr "_Ajouter"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:397
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:394
|
||||
msgid "_Subscription"
|
||||
msgstr "_Autorisation"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:398
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:395
|
||||
msgid "_Use proxy"
|
||||
msgstr "_Utiliser un proxy"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:399
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:396
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "_Nom"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:400
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:397
|
||||
msgid "_Voice"
|
||||
msgstr "_Voix"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:401
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:398
|
||||
msgid "_XML Console..."
|
||||
msgstr "Console _XML..."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:402
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:399
|
||||
msgid "file transfers list"
|
||||
msgstr "liste des transferts de fichier"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:403
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:400
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "minutes"
|
||||
|
||||
|
@ -3255,27 +3243,29 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:49 ../src/history_window.py:51
|
||||
#: ../src/history_window.py:48 ../src/history_window.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Conversation History with %s"
|
||||
msgstr "Historique de Conversation avec %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:101
|
||||
msgid "Filter query too short"
|
||||
#: ../src/history_window.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:102
|
||||
msgid "Query must be at least 3 characters long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: ../src/history_window.py:116
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
|
||||
msgstr "%s est maintenant %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:213
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now %s: %s"
|
||||
msgstr "%s est maintenant %s : %s"
|
||||
#: ../src/history_window.py:135
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
|
||||
msgstr "L'état est maintenant : %s : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:230
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Status is now: %s: %s"
|
||||
#: ../src/history_window.py:138
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Status is now: %(status)s"
|
||||
msgstr "L'état est maintenant : %s : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/notify.py:89
|
||||
|
@ -3325,71 +3315,71 @@ msgstr "Le portage python de D-Bus n'est pas installé sur cet ordinateur"
|
|||
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
|
||||
msgstr "Les possibilités D-Bus de Gajim ne peuvent être utilisés"
|
||||
|
||||
#: ../src/remote_control.py:529
|
||||
#: ../src/remote_control.py:523
|
||||
msgid "Session bus is not available"
|
||||
msgstr "Le bus de session n'est pas disponible"
|
||||
|
||||
#: ../src/remote_control.py:537
|
||||
#: ../src/remote_control.py:531
|
||||
msgid "D-Bus is not present on this machine"
|
||||
msgstr "D-Bus n'est pas présent sur cette machine"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:115
|
||||
#: ../src/roster_window.py:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Merged accounts"
|
||||
msgstr "_Fusionner les comptes"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:304
|
||||
#: ../src/roster_window.py:305
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You are already in room %s"
|
||||
msgstr "Vous êtes déjà dans le salon %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:309 ../src/roster_window.py:1761
|
||||
#: ../src/roster_window.py:310 ../src/roster_window.py:1762
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot join a room while you are invisible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez joindre un groupe de discussion tant que vous n'êtes pas "
|
||||
"connecté."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:462
|
||||
#: ../src/roster_window.py:463
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Join New Room"
|
||||
msgstr "Nouveau Salon"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:477
|
||||
#: ../src/roster_window.py:478
|
||||
msgid "Manage Bookmarks..."
|
||||
msgstr "Gérer les Marque-pages..."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:492
|
||||
#: ../src/roster_window.py:493
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "to %s account"
|
||||
msgstr "au compte %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:504
|
||||
#: ../src/roster_window.py:505
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "using %s account"
|
||||
msgstr "en utilisant le compte %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:520
|
||||
#: ../src/roster_window.py:521
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "as %s"
|
||||
msgstr "en tant que %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:531
|
||||
#: ../src/roster_window.py:532
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "for account %s"
|
||||
msgstr "pour le compte %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:706
|
||||
#: ../src/roster_window.py:707
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now %s (%s)"
|
||||
msgstr "%s est maintenant %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:824
|
||||
#: ../src/roster_window.py:825
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
|
||||
msgstr "Le transport \"%s\" sera enlevé"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:824
|
||||
#: ../src/roster_window.py:825
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
|
||||
|
@ -3397,60 +3387,60 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pourrez plus envoyer et recevoir de messages aux contacts de %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:874
|
||||
#: ../src/roster_window.py:875
|
||||
msgid "Assign OpenPGP Key"
|
||||
msgstr "Assigner une clé OpenPGP"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:875
|
||||
#: ../src/roster_window.py:876
|
||||
msgid "Select a key to apply to the contact"
|
||||
msgstr "Choisissez une clé à assigner au contact"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:985
|
||||
#: ../src/roster_window.py:986
|
||||
msgid "I would like to add you to my roster"
|
||||
msgstr "Je souhaiterais vous ajouter à ma liste de contacts"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1013
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1014
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Re_name"
|
||||
msgstr "Renommer"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1034
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1035
|
||||
msgid "_Log on"
|
||||
msgstr "_Connecter"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1043
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1044
|
||||
msgid "Log _off"
|
||||
msgstr "_Déconnecter"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1137
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Change Status Message"
|
||||
msgstr "Message d'état %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1208
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1209
|
||||
msgid "Authorization has been sent"
|
||||
msgstr "L'Autorisation a été envoyée"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1209
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1210
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Now \"%s\" will know your status."
|
||||
msgstr "Désormais \"%s\" connaitra votre état."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1231
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1232
|
||||
msgid "Subscription request has been sent"
|
||||
msgstr "La requête d'inscription a été envoyée"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1232
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1233
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
|
||||
msgstr "Si \"%s\" accepte cette requête, vous connaitrez son statut."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1381
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1382
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
|
||||
msgstr "Le contact \"%s\" sera enlevé de la liste de contacts"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1382
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1383
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
|
||||
|
@ -3459,60 +3449,60 @@ msgstr ""
|
|||
"En enlevant ce contact, vous enlevez aussi son autorisation. Le contact \"%s"
|
||||
"\" vous verra toujours déconnecté."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1383
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1384
|
||||
msgid "I want this contact to know my status after removal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1425
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1426
|
||||
msgid "Password Required"
|
||||
msgstr "Mot de Passe Requis"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1426
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1427
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter your password for account %s"
|
||||
msgstr "Entrez votre mot de passe pour le compte %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1427
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1428
|
||||
msgid "Save password"
|
||||
msgstr "Enregistrer le mot de passe"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1464
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1465
|
||||
msgid "Passphrase Required"
|
||||
msgstr "Mot de Passe Requis"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1465
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1466
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s"
|
||||
msgstr "Entrez votre mot de passe GPG pour le compte %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1466
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1467
|
||||
msgid "Save passphrase"
|
||||
msgstr "Enregistrer le mot de passe"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1508 ../src/roster_window.py:1568
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1509 ../src/roster_window.py:1569
|
||||
msgid "You are participating in one or more group chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1509 ../src/roster_window.py:1569
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1510 ../src/roster_window.py:1570
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
|
||||
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1528
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1529
|
||||
msgid "No account available"
|
||||
msgstr "Aucun compte disponible"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1529
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1530
|
||||
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez créer un compte avant de pouvoir discuter avec d'autres contacts."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1920 ../src/roster_window.py:1926
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1927
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "Vous avez des messages non-lus"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1927
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1922 ../src/roster_window.py:1928
|
||||
msgid ""
|
||||
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
|
||||
"enabled."
|
||||
|
@ -3520,7 +3510,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Les messages seront disponibles à une lecture ultérieure si l'archivage de "
|
||||
"l'historique est actif."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2576
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2577
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change Status Message..."
|
||||
msgstr "Message d'état %s"
|
||||
|
@ -3813,7 +3803,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:133
|
||||
msgid "Allow controlling Gajim via D-Bus service."
|
||||
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:137
|
||||
|
@ -3971,8 +3961,8 @@ msgstr "minutes"
|
|||
msgid "plain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:370 ../src/common/connection.py:387
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1892
|
||||
#: ../src/common/connection.py:371 ../src/common/connection.py:388
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1896
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Subject: %s\n"
|
||||
|
@ -3984,143 +3974,143 @@ msgstr ""
|
|||
#. password required to join
|
||||
#. we are banned
|
||||
#. room does not exist
|
||||
#: ../src/common/connection.py:442 ../src/common/connection.py:445
|
||||
#: ../src/common/connection.py:448 ../src/common/connection.py:451
|
||||
#: ../src/common/connection.py:454 ../src/common/connection.py:457
|
||||
#: ../src/common/connection.py:465
|
||||
#: ../src/common/connection.py:443 ../src/common/connection.py:446
|
||||
#: ../src/common/connection.py:449 ../src/common/connection.py:452
|
||||
#: ../src/common/connection.py:455 ../src/common/connection.py:458
|
||||
#: ../src/common/connection.py:466
|
||||
msgid "Unable to join room"
|
||||
msgstr "Impossible de rejoindre le salon"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:443
|
||||
#: ../src/common/connection.py:444
|
||||
msgid "A password is required to join this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:446
|
||||
#: ../src/common/connection.py:447
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are banned from this room."
|
||||
msgstr "Vous êtes déjà dans le salon %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:449
|
||||
#: ../src/common/connection.py:450
|
||||
msgid "Such room does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:452
|
||||
#: ../src/common/connection.py:453
|
||||
msgid "Room creation is restricted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:455
|
||||
#: ../src/common/connection.py:456
|
||||
msgid "Your registered nickname must be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:458
|
||||
#: ../src/common/connection.py:459
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not in the members list."
|
||||
msgstr "Vous n'êtes pas connecté au serveur"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:466
|
||||
#: ../src/common/connection.py:467
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n"
|
||||
"Please specify another nickname below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:490 ../src/common/connection.py:1910
|
||||
#: ../src/common/connection.py:491 ../src/common/connection.py:1914
|
||||
msgid "I would like to add you to my roster."
|
||||
msgstr "Je souhaiterais vous ajouter à ma liste de contacts"
|
||||
|
||||
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
|
||||
#: ../src/common/connection.py:495
|
||||
#: ../src/common/connection.py:496
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "we are now subscribed to %s"
|
||||
msgstr "nous sommes maintenant inscrit chez %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:497
|
||||
#: ../src/common/connection.py:498
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "unsubscribe request from %s"
|
||||
msgstr "Requête de désinscription de la part de %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:499
|
||||
#: ../src/common/connection.py:500
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "we are now unsubscribed from %s"
|
||||
msgstr "nous sommes maintenant désinscription de la part de %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:534 ../src/common/connection.py:556
|
||||
#: ../src/common/connection.py:585
|
||||
#: ../src/common/connection.py:535 ../src/common/connection.py:557
|
||||
#: ../src/common/connection.py:586
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
|
||||
msgstr "La connexion du compte \"%s\" a été perdue"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:535 ../src/common/connection.py:557
|
||||
#: ../src/common/connection.py:586
|
||||
#: ../src/common/connection.py:536 ../src/common/connection.py:558
|
||||
#: ../src/common/connection.py:587
|
||||
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour continuer à envoyer et recevoir des messages, vous devez vous "
|
||||
"reconnecter."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1603 ../src/common/connection.py:1676
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1992
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1607 ../src/common/connection.py:1680
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1996
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not connect to \"%s\""
|
||||
msgstr "Impossible de se connecter à \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1608
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1612
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Connected to server %s:%s with %s"
|
||||
msgstr "Connecté au serveur avec %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1677
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1681
|
||||
msgid "Check your connection or try again later"
|
||||
msgstr "Vérifiez votre connexion ou réessayer plus tard"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1695
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1699
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Authentication failed with \"%s\""
|
||||
msgstr "Echec de l'authentification avec \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1696
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1700
|
||||
msgid "Please check your login and password for correctness."
|
||||
msgstr "Vérifiez si votre identifiant et votre mot de passe sont corrects."
|
||||
|
||||
#. We didn't set a passphrase
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1763
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1767
|
||||
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
|
||||
msgstr "Mot de pqsse OpenPGP non renseignée"
|
||||
|
||||
#. %s is the account name here
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1765
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1769
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
|
||||
msgstr "Vous serez connecté à %s sans OpenPGP."
|
||||
|
||||
#. do not show I'm invisible!
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1796
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1800
|
||||
msgid "invisible"
|
||||
msgstr "invisible"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1797
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1801
|
||||
msgid "offline"
|
||||
msgstr "Déconnecté"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1798
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1802
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "I'm %s"
|
||||
msgstr "Je suis %s"
|
||||
|
||||
#. we're not english
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1868
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1872
|
||||
msgid "[This message is encrypted]"
|
||||
msgstr "[ce message est chiffré]"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1961
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1965
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:2293
|
||||
#: ../src/common/connection.py:2297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Timeout"
|
||||
msgstr "Thème"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:2334 ../src/common/connection.py:2346
|
||||
#: ../src/common/connection.py:2338 ../src/common/connection.py:2350
|
||||
msgid "A protocol error has occured:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -4352,6 +4342,18 @@ msgstr "erreur: impossible d'ouvrir %s en lecture"
|
|||
msgid "Unable to write file in %s"
|
||||
msgstr "Impossible d'ecrire dans %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Earliest"
|
||||
#~ msgstr "P_remiers"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Latest"
|
||||
#~ msgstr "_Derniers"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Previous"
|
||||
#~ msgstr "_Précédent"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is now %s: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s est maintenant %s : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
|
362
po/gajim.pot
362
po/gajim.pot
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-19 23:38+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-21 00:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -66,24 +66,24 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Check if jid is already in roster
|
||||
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
|
||||
#: ../src/chat.py:416 ../src/conversation_textview.py:374
|
||||
#: ../src/chat.py:417 ../src/conversation_textview.py:374
|
||||
#: ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:331 ../src/dialogs.py:369
|
||||
#: ../src/dialogs.py:906 ../src/dialogs.py:907 ../src/gajim.py:543
|
||||
#: ../src/gajim.py:544 ../src/roster_window.py:969
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1230 ../src/roster_window.py:1396
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1642 ../src/roster_window.py:1675
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2094 ../src/roster_window.py:2337
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2339 ../src/roster_window.py:2408
|
||||
#: ../src/gajim.py:544 ../src/roster_window.py:970
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1231 ../src/roster_window.py:1397
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1643 ../src/roster_window.py:1676
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2095 ../src/roster_window.py:2338
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2340 ../src/roster_window.py:2409
|
||||
msgid "not in the roster"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:500
|
||||
#: ../src/chat.py:505
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
|
||||
#: ../src/chat.py:710
|
||||
#: ../src/chat.py:715
|
||||
msgid ""
|
||||
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
|
||||
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
|
||||
|
@ -209,21 +209,21 @@ msgid "No key selected"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Name column
|
||||
#: ../src/config.py:1655 ../src/disco.py:667 ../src/disco.py:1365
|
||||
#: ../src/config.py:1654 ../src/disco.py:667 ../src/disco.py:1365
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1658
|
||||
#: ../src/config.py:1657
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent
|
||||
#: ../src/config.py:1882 ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:293
|
||||
#: ../src/dialogs.py:331 ../src/disco.py:114 ../src/disco.py:115
|
||||
#: ../src/disco.py:1150 ../src/roster_window.py:144
|
||||
#: ../src/roster_window.py:162 ../src/roster_window.py:184
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2333 ../src/roster_window.py:2335
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2408 ../src/systray.py:240
|
||||
#: ../src/disco.py:1150 ../src/roster_window.py:145
|
||||
#: ../src/roster_window.py:163 ../src/roster_window.py:185
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2334 ../src/roster_window.py:2336
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2409 ../src/systray.py:240
|
||||
msgid "Transports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -688,7 +688,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Re_gister"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/disco.py:1153 ../src/gtkgui.glade.h:337 ../src/roster_window.py:1055
|
||||
#: ../src/disco.py:1153 ../src/gtkgui.glade.h:336 ../src/roster_window.py:1056
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -707,7 +707,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/disco.py:1406 ../src/gtkgui.glade.h:351
|
||||
#: ../src/disco.py:1406 ../src/gtkgui.glade.h:350
|
||||
msgid "_Join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -758,7 +758,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "File transfer completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/gtkgui.glade.h:368
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/gtkgui.glade.h:366
|
||||
msgid "_Open Containing Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1151,7 +1151,7 @@ msgid "error while sending"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:546 ../src/gajim.py:557 ../src/gtkgui.glade.h:144
|
||||
#: ../src/roster_window.py:146 ../src/roster_window.py:1217
|
||||
#: ../src/roster_window.py:147 ../src/roster_window.py:1218
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:595 ../src/common/connection.py:1604
|
||||
#: ../src/gajim.py:595 ../src/common/connection.py:1608
|
||||
msgid "Check your connection or try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cannot save your preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:1389
|
||||
#: ../src/gajim.py:1370
|
||||
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1813,7 +1813,7 @@ msgid "Click to change account's password"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:89
|
||||
msgid "Click to insert an emoticon"
|
||||
msgid "Click to insert an emoticon (Alt+E)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:90
|
||||
|
@ -2792,260 +2792,248 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "_Discover Services..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:336
|
||||
msgid "_Earliest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:337
|
||||
msgid "_FAQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
|
||||
msgid "_Filter:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
|
||||
msgid "_Group Chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
|
||||
msgid "_Highlight misspelled words"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
|
||||
msgid "_History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:345
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
|
||||
msgid "_Host:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:346
|
||||
msgid "_IQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
|
||||
msgid "_Icon in systray (aka. notification area)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
|
||||
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
|
||||
msgid "_Jabber ID:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:352
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:351
|
||||
msgid "_Join New Room..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:353
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:352
|
||||
msgid "_Kick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:354
|
||||
msgid "_Latest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:355
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:353
|
||||
msgid "_Mail client:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:356
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:354
|
||||
msgid "_Member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:357
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:355
|
||||
msgid "_Merge accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:358
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:356
|
||||
msgid "_Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:359
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:357
|
||||
msgid "_Modify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:360
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:358
|
||||
msgid "_Modify Account..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:361
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:359
|
||||
msgid "_Name: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:362
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:360
|
||||
msgid "_Never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:363
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:361
|
||||
msgid "_Notify me about it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:364
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:362
|
||||
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:365
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:363
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:366
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:364
|
||||
msgid "_Occupant Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:367
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:365
|
||||
msgid "_Online Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:369
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:367
|
||||
msgid "_Open Email Composer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:370
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:368
|
||||
msgid "_Open Link in Browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:371
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:369
|
||||
msgid "_Owner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:372
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:370
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:373
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:371
|
||||
msgid "_Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:374
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:372
|
||||
msgid "_Player:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:375
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:373
|
||||
msgid "_Pop it up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:376
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:374
|
||||
msgid "_Port:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:377
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:375
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:378
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:376
|
||||
msgid "_Presence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:379
|
||||
msgid "_Previous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:380
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:377
|
||||
msgid "_Publish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:381
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:378
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:382
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:379
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:383 ../src/roster_window.py:1061
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:380 ../src/roster_window.py:1062
|
||||
msgid "_Remove from Roster"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:384
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:381
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:385
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:382
|
||||
msgid "_Reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:386
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:383
|
||||
msgid "_Retrieve"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:387
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:384
|
||||
msgid "_Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:388
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:385
|
||||
msgid "_Send & Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:389
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:386
|
||||
msgid "_Send Private Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:390
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:387
|
||||
msgid "_Send Server Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:391
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:388
|
||||
msgid "_Send Single Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:392
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:389
|
||||
msgid "_Server:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:393
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:390
|
||||
msgid "_Set Image..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:394
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:391
|
||||
msgid "_Start Chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:395
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:392
|
||||
msgid "_Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:396
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:393
|
||||
msgid "_Subscribe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:397
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:394
|
||||
msgid "_Subscription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:398
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:395
|
||||
msgid "_Use proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:399
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:396
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:400
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:397
|
||||
msgid "_Voice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:401
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:398
|
||||
msgid "_XML Console..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:402
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:399
|
||||
msgid "file transfers list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:403
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:400
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -3070,27 +3058,29 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:49 ../src/history_window.py:51
|
||||
#: ../src/history_window.py:48 ../src/history_window.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Conversation History with %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:101
|
||||
msgid "Filter query too short"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:102
|
||||
msgid "Query must be at least 3 characters long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:213
|
||||
#: ../src/history_window.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now %s: %s"
|
||||
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:230
|
||||
#: ../src/history_window.py:116
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Status is now: %s: %s"
|
||||
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:135
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:138
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Status is now: %(status)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/notify.py:89
|
||||
|
@ -3140,187 +3130,187 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/remote_control.py:529
|
||||
#: ../src/remote_control.py:523
|
||||
msgid "Session bus is not available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/remote_control.py:537
|
||||
#: ../src/remote_control.py:531
|
||||
msgid "D-Bus is not present on this machine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:115
|
||||
#: ../src/roster_window.py:116
|
||||
msgid "Merged accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:304
|
||||
#: ../src/roster_window.py:305
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You are already in room %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:309 ../src/roster_window.py:1761
|
||||
#: ../src/roster_window.py:310 ../src/roster_window.py:1762
|
||||
msgid "You cannot join a room while you are invisible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:462
|
||||
#: ../src/roster_window.py:463
|
||||
msgid "_Join New Room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:477
|
||||
#: ../src/roster_window.py:478
|
||||
msgid "Manage Bookmarks..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:492
|
||||
#: ../src/roster_window.py:493
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "to %s account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:504
|
||||
#: ../src/roster_window.py:505
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "using %s account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:520
|
||||
#: ../src/roster_window.py:521
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "as %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:531
|
||||
#: ../src/roster_window.py:532
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "for account %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:706
|
||||
#: ../src/roster_window.py:707
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now %s (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:824
|
||||
#: ../src/roster_window.py:825
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:824
|
||||
#: ../src/roster_window.py:825
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
|
||||
"this transport."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:874
|
||||
#: ../src/roster_window.py:875
|
||||
msgid "Assign OpenPGP Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:875
|
||||
#: ../src/roster_window.py:876
|
||||
msgid "Select a key to apply to the contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:985
|
||||
#: ../src/roster_window.py:986
|
||||
msgid "I would like to add you to my roster"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1013
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1014
|
||||
msgid "Re_name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1034
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1035
|
||||
msgid "_Log on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1043
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1044
|
||||
msgid "Log _off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1137
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1138
|
||||
msgid "_Change Status Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1208
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1209
|
||||
msgid "Authorization has been sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1209
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1210
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Now \"%s\" will know your status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1231
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1232
|
||||
msgid "Subscription request has been sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1232
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1233
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1381
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1382
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1382
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1383
|
||||
msgid ""
|
||||
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
|
||||
"in him or her always seeing you as offline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1383
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1384
|
||||
msgid "I want this contact to know my status after removal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1425
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1426
|
||||
msgid "Password Required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1426
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1427
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter your password for account %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1427
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1428
|
||||
msgid "Save password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1464
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1465
|
||||
msgid "Passphrase Required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1465
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1466
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1466
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1467
|
||||
msgid "Save passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1508 ../src/roster_window.py:1568
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1509 ../src/roster_window.py:1569
|
||||
msgid "You are participating in one or more group chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1509 ../src/roster_window.py:1569
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1510 ../src/roster_window.py:1570
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
|
||||
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1528
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1529
|
||||
msgid "No account available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1529
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1530
|
||||
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1920 ../src/roster_window.py:1926
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1927
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1927
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1922 ../src/roster_window.py:1928
|
||||
msgid ""
|
||||
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
|
||||
"enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2576
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2577
|
||||
msgid "Change Status Message..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -3604,7 +3594,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:133
|
||||
msgid "Allow controlling Gajim via D-Bus service."
|
||||
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:137
|
||||
|
@ -3760,8 +3750,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "plain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:370 ../src/common/connection.py:387
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1892
|
||||
#: ../src/common/connection.py:371 ../src/common/connection.py:388
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1896
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Subject: %s\n"
|
||||
|
@ -3771,138 +3761,138 @@ msgstr ""
|
|||
#. password required to join
|
||||
#. we are banned
|
||||
#. room does not exist
|
||||
#: ../src/common/connection.py:442 ../src/common/connection.py:445
|
||||
#: ../src/common/connection.py:448 ../src/common/connection.py:451
|
||||
#: ../src/common/connection.py:454 ../src/common/connection.py:457
|
||||
#: ../src/common/connection.py:465
|
||||
#: ../src/common/connection.py:443 ../src/common/connection.py:446
|
||||
#: ../src/common/connection.py:449 ../src/common/connection.py:452
|
||||
#: ../src/common/connection.py:455 ../src/common/connection.py:458
|
||||
#: ../src/common/connection.py:466
|
||||
msgid "Unable to join room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:443
|
||||
#: ../src/common/connection.py:444
|
||||
msgid "A password is required to join this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:446
|
||||
#: ../src/common/connection.py:447
|
||||
msgid "You are banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:449
|
||||
#: ../src/common/connection.py:450
|
||||
msgid "Such room does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:452
|
||||
#: ../src/common/connection.py:453
|
||||
msgid "Room creation is restricted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:455
|
||||
#: ../src/common/connection.py:456
|
||||
msgid "Your registered nickname must be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:458
|
||||
#: ../src/common/connection.py:459
|
||||
msgid "You are not in the members list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:466
|
||||
#: ../src/common/connection.py:467
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n"
|
||||
"Please specify another nickname below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:490 ../src/common/connection.py:1910
|
||||
#: ../src/common/connection.py:491 ../src/common/connection.py:1914
|
||||
msgid "I would like to add you to my roster."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
|
||||
#: ../src/common/connection.py:495
|
||||
#: ../src/common/connection.py:496
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "we are now subscribed to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:497
|
||||
#: ../src/common/connection.py:498
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "unsubscribe request from %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:499
|
||||
#: ../src/common/connection.py:500
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "we are now unsubscribed from %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:534 ../src/common/connection.py:556
|
||||
#: ../src/common/connection.py:585
|
||||
#: ../src/common/connection.py:535 ../src/common/connection.py:557
|
||||
#: ../src/common/connection.py:586
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:535 ../src/common/connection.py:557
|
||||
#: ../src/common/connection.py:586
|
||||
#: ../src/common/connection.py:536 ../src/common/connection.py:558
|
||||
#: ../src/common/connection.py:587
|
||||
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1603 ../src/common/connection.py:1676
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1992
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1607 ../src/common/connection.py:1680
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1996
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not connect to \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1608
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1612
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connected to server %s:%s with %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1677
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1681
|
||||
msgid "Check your connection or try again later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1695
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1699
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Authentication failed with \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1696
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1700
|
||||
msgid "Please check your login and password for correctness."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. We didn't set a passphrase
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1763
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1767
|
||||
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. %s is the account name here
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1765
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1769
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. do not show I'm invisible!
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1796
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1800
|
||||
msgid "invisible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1797
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1801
|
||||
msgid "offline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1798
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1802
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "I'm %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. we're not english
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1868
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1872
|
||||
msgid "[This message is encrypted]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1961
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1965
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:2293
|
||||
#: ../src/common/connection.py:2297
|
||||
msgid "Timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:2334 ../src/common/connection.py:2346
|
||||
#: ../src/common/connection.py:2338 ../src/common/connection.py:2350
|
||||
msgid "A protocol error has occured:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gajim 2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-19 23:38+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-21 00:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-15 18:04+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mauro Brenna <malloblenne@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian\n"
|
||||
|
@ -67,24 +67,24 @@ msgstr "account: "
|
|||
|
||||
#. Check if jid is already in roster
|
||||
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
|
||||
#: ../src/chat.py:416 ../src/conversation_textview.py:374
|
||||
#: ../src/chat.py:417 ../src/conversation_textview.py:374
|
||||
#: ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:331 ../src/dialogs.py:369
|
||||
#: ../src/dialogs.py:906 ../src/dialogs.py:907 ../src/gajim.py:543
|
||||
#: ../src/gajim.py:544 ../src/roster_window.py:969
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1230 ../src/roster_window.py:1396
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1642 ../src/roster_window.py:1675
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2094 ../src/roster_window.py:2337
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2339 ../src/roster_window.py:2408
|
||||
#: ../src/gajim.py:544 ../src/roster_window.py:970
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1231 ../src/roster_window.py:1397
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1643 ../src/roster_window.py:1676
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2095 ../src/roster_window.py:2338
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2340 ../src/roster_window.py:2409
|
||||
msgid "not in the roster"
|
||||
msgstr "non nel roster"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:500
|
||||
#: ../src/chat.py:505
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch to %s"
|
||||
msgstr "Cambiare in %s"
|
||||
|
||||
#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
|
||||
#: ../src/chat.py:710
|
||||
#: ../src/chat.py:715
|
||||
msgid ""
|
||||
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
|
||||
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
|
||||
|
@ -219,21 +219,21 @@ msgid "No key selected"
|
|||
msgstr "Nessuna chiave selezionata"
|
||||
|
||||
#. Name column
|
||||
#: ../src/config.py:1655 ../src/disco.py:667 ../src/disco.py:1365
|
||||
#: ../src/config.py:1654 ../src/disco.py:667 ../src/disco.py:1365
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1658
|
||||
#: ../src/config.py:1657
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Server"
|
||||
|
||||
#. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent
|
||||
#: ../src/config.py:1882 ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:293
|
||||
#: ../src/dialogs.py:331 ../src/disco.py:114 ../src/disco.py:115
|
||||
#: ../src/disco.py:1150 ../src/roster_window.py:144
|
||||
#: ../src/roster_window.py:162 ../src/roster_window.py:184
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2333 ../src/roster_window.py:2335
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2408 ../src/systray.py:240
|
||||
#: ../src/disco.py:1150 ../src/roster_window.py:145
|
||||
#: ../src/roster_window.py:163 ../src/roster_window.py:185
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2334 ../src/roster_window.py:2336
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2409 ../src/systray.py:240
|
||||
msgid "Transports"
|
||||
msgstr "Trasporti"
|
||||
|
||||
|
@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "Questo servizio non contiene oggetti da consultare."
|
|||
msgid "Re_gister"
|
||||
msgstr "_Registra"
|
||||
|
||||
#: ../src/disco.py:1153 ../src/gtkgui.glade.h:337 ../src/roster_window.py:1055
|
||||
#: ../src/disco.py:1153 ../src/gtkgui.glade.h:336 ../src/roster_window.py:1056
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Modifica"
|
||||
|
||||
|
@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "Utenti"
|
|||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrizione"
|
||||
|
||||
#: ../src/disco.py:1406 ../src/gtkgui.glade.h:351
|
||||
#: ../src/disco.py:1406 ../src/gtkgui.glade.h:350
|
||||
msgid "_Join"
|
||||
msgstr "_Entra"
|
||||
|
||||
|
@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "Memorizzato in: %s"
|
|||
msgid "File transfer completed"
|
||||
msgstr "Trasferimento file completato"
|
||||
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/gtkgui.glade.h:368
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/gtkgui.glade.h:366
|
||||
msgid "_Open Containing Folder"
|
||||
msgstr "_Apri cartella"
|
||||
|
||||
|
@ -1206,7 +1206,7 @@ msgid "error while sending"
|
|||
msgstr "errore durante l'invio"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:546 ../src/gajim.py:557 ../src/gtkgui.glade.h:144
|
||||
#: ../src/roster_window.py:146 ../src/roster_window.py:1217
|
||||
#: ../src/roster_window.py:147 ../src/roster_window.py:1218
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Generale"
|
||||
|
||||
|
@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr "Lo vedrai sempre come offline."
|
|||
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
|
||||
msgstr "Non si può contattare \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:595 ../src/common/connection.py:1604
|
||||
#: ../src/gajim.py:595 ../src/common/connection.py:1608
|
||||
msgid "Check your connection or try again later."
|
||||
msgstr "Controllare la connessione o riprovare più tardi."
|
||||
|
||||
|
@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cannot save your preferences"
|
||||
msgstr "Impossibile salvare le preferenze"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:1389
|
||||
#: ../src/gajim.py:1370
|
||||
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
|
||||
msgstr "Supporto gestione sessioni non disponibile (modulo gnome.ui mancante)"
|
||||
|
||||
|
@ -1915,7 +1915,8 @@ msgid "Click to change account's password"
|
|||
msgstr "Cliccare per cambiare la password dell'account"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:89
|
||||
msgid "Click to insert an emoticon"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to insert an emoticon (Alt+E)"
|
||||
msgstr "Cliccare per inserire un emoticon"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:90
|
||||
|
@ -2951,260 +2952,248 @@ msgstr "_Ricerca servizi"
|
|||
msgid "_Discover Services..."
|
||||
msgstr "_Ricerca servizi..."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:336
|
||||
msgid "_Earliest"
|
||||
msgstr "Più _vecchi"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:337
|
||||
msgid "_FAQ"
|
||||
msgstr "_FAQ"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
|
||||
msgid "_Filter:"
|
||||
msgstr "_Filtro:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "_Fine"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
|
||||
msgid "_Group Chat"
|
||||
msgstr "Chat di _gruppo"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Aiuto"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
|
||||
msgid "_Highlight misspelled words"
|
||||
msgstr "Evidenzia _parole scorrette"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
|
||||
msgid "_History"
|
||||
msgstr "_Cronologia"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:345
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
|
||||
msgid "_Host:"
|
||||
msgstr "_Host:"
|
||||
|
||||
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:346
|
||||
msgid "_IQ"
|
||||
msgstr "I_Q"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
|
||||
msgid "_Icon in systray (aka. notification area)"
|
||||
msgstr "_Icona nell'area di notifica"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
|
||||
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
|
||||
msgstr "_Ignora gli eventi da contatti non in roster"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
|
||||
msgid "_Jabber ID:"
|
||||
msgstr "ID _Jabber:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:352
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:351
|
||||
msgid "_Join New Room..."
|
||||
msgstr "Entra in nuova stanza"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:353
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:352
|
||||
msgid "_Kick"
|
||||
msgstr "_Caccia"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:354
|
||||
msgid "_Latest"
|
||||
msgstr "_Ultimo"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:355
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:353
|
||||
msgid "_Mail client:"
|
||||
msgstr "_Client mail:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:356
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:354
|
||||
msgid "_Member"
|
||||
msgstr "_Membro"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:357
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:355
|
||||
msgid "_Merge accounts"
|
||||
msgstr "_Unisci account"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:358
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:356
|
||||
msgid "_Message"
|
||||
msgstr "_Messaggio"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:359
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:357
|
||||
msgid "_Modify"
|
||||
msgstr "_Modifica"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:360
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:358
|
||||
msgid "_Modify Account..."
|
||||
msgstr "_Modifica account..."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:361
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:359
|
||||
msgid "_Name: "
|
||||
msgstr "_Nome: "
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:362
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:360
|
||||
msgid "_Never"
|
||||
msgstr "_Mai"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:363
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:361
|
||||
msgid "_Notify me about it"
|
||||
msgstr "_Notifica"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:364
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:362
|
||||
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
|
||||
msgstr "_Notifica quando un trasferimento file viene completato"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:365
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:363
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_OK"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:366
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:364
|
||||
msgid "_Occupant Actions"
|
||||
msgstr "Azioni _partecipanti"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:367
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:365
|
||||
msgid "_Online Users"
|
||||
msgstr "Utenti _online"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:369
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:367
|
||||
msgid "_Open Email Composer"
|
||||
msgstr "_Apri composizione email"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:370
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:368
|
||||
msgid "_Open Link in Browser"
|
||||
msgstr "_Apri il collegamento nel browser"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:371
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:369
|
||||
msgid "_Owner"
|
||||
msgstr "_Proprietario"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:372
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:370
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Password:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:373
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:371
|
||||
msgid "_Pause"
|
||||
msgstr "_Pausa"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:374
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:372
|
||||
msgid "_Player:"
|
||||
msgstr "_Riproduttore:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:375
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:373
|
||||
msgid "_Pop it up"
|
||||
msgstr "_Mostra"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:376
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:374
|
||||
msgid "_Port:"
|
||||
msgstr "_Porta:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:377
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:375
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr "_Preferenze"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:378
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:376
|
||||
msgid "_Presence"
|
||||
msgstr "_Presenza"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:379
|
||||
msgid "_Previous"
|
||||
msgstr "_Precedente"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:380
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:377
|
||||
msgid "_Publish"
|
||||
msgstr "_Pubblica"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:381
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:378
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "_Esci"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:382
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:379
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Elimina"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:383 ../src/roster_window.py:1061
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:380 ../src/roster_window.py:1062
|
||||
msgid "_Remove from Roster"
|
||||
msgstr "_Elimina dal roster"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:384
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:381
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "_Rinomina"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:385
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:382
|
||||
msgid "_Reply"
|
||||
msgstr "_Rispondi"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:386
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:383
|
||||
msgid "_Retrieve"
|
||||
msgstr "_Recupera"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:387
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:384
|
||||
msgid "_Send"
|
||||
msgstr "_Invia"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:388
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:385
|
||||
msgid "_Send & Close"
|
||||
msgstr "_Invia e Chiudi"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:389
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:386
|
||||
msgid "_Send Private Message"
|
||||
msgstr "_Invia messaggio privato"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:390
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:387
|
||||
msgid "_Send Server Message"
|
||||
msgstr "_Invia messaggio server"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:391
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:388
|
||||
msgid "_Send Single Message"
|
||||
msgstr "_Invia messaggio singolo"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:392
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:389
|
||||
msgid "_Server:"
|
||||
msgstr "_Server:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:393
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:390
|
||||
msgid "_Set Image..."
|
||||
msgstr "_Imposta immagine..."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:394
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:391
|
||||
msgid "_Start Chat"
|
||||
msgstr "_Inizia chat"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:395
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:392
|
||||
msgid "_Status"
|
||||
msgstr "_Stato"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:396
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:393
|
||||
msgid "_Subscribe"
|
||||
msgstr "A_bbonati"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:397
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:394
|
||||
msgid "_Subscription"
|
||||
msgstr "_Abbonamento"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:398
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:395
|
||||
msgid "_Use proxy"
|
||||
msgstr "_Usa proxy"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:399
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:396
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "_Nome utente:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:400
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:397
|
||||
msgid "_Voice"
|
||||
msgstr "_Voce"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:401
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:398
|
||||
msgid "_XML Console..."
|
||||
msgstr "Console _XML..."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:402
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:399
|
||||
msgid "file transfers list"
|
||||
msgstr "lista trasferimenti file"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:403
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:400
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "minuti"
|
||||
|
||||
|
@ -3230,27 +3219,29 @@ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Non si è potuto scrivere su %s. Il supporto gestione sessioni non funzionerà"
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:49 ../src/history_window.py:51
|
||||
#: ../src/history_window.py:48 ../src/history_window.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Conversation History with %s"
|
||||
msgstr "Cronologia conversazione con %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:101
|
||||
msgid "Filter query too short"
|
||||
msgstr "Richiesta filtro troppo breve"
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:102
|
||||
msgid "Query must be at least 3 characters long."
|
||||
msgstr "La richiesta deve essere lunga almeno 3 caratteri."
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:213
|
||||
#: ../src/history_window.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now %s: %s"
|
||||
msgstr "%s è ora %s: %s"
|
||||
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:230
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Status is now: %s: %s"
|
||||
#: ../src/history_window.py:116
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
|
||||
msgstr "%s è ora %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:135
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
|
||||
msgstr "Lo stato ora è: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:138
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Status is now: %(status)s"
|
||||
msgstr "Lo stato ora è: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/notify.py:89
|
||||
|
@ -3301,66 +3292,66 @@ msgstr "I binding python per D-Bus sono mancanti su questo computer"
|
|||
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
|
||||
msgstr "Le potenzialità D-Bus di Gajim non possono essere usate"
|
||||
|
||||
#: ../src/remote_control.py:529
|
||||
#: ../src/remote_control.py:523
|
||||
msgid "Session bus is not available"
|
||||
msgstr "Il bus della sessione non è disponibile"
|
||||
|
||||
#: ../src/remote_control.py:537
|
||||
#: ../src/remote_control.py:531
|
||||
msgid "D-Bus is not present on this machine"
|
||||
msgstr "D-Bus non è presente su questa macchina"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:115
|
||||
#: ../src/roster_window.py:116
|
||||
msgid "Merged accounts"
|
||||
msgstr "Account uniti"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:304
|
||||
#: ../src/roster_window.py:305
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You are already in room %s"
|
||||
msgstr "Sei già nella stanza %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:309 ../src/roster_window.py:1761
|
||||
#: ../src/roster_window.py:310 ../src/roster_window.py:1762
|
||||
msgid "You cannot join a room while you are invisible"
|
||||
msgstr "Non è possibile unirsi ad una stanza quando si è invisibile"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:462
|
||||
#: ../src/roster_window.py:463
|
||||
msgid "_Join New Room"
|
||||
msgstr "_Entra in nuova stanza"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:477
|
||||
#: ../src/roster_window.py:478
|
||||
msgid "Manage Bookmarks..."
|
||||
msgstr "Gestione segnalibri..."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:492
|
||||
#: ../src/roster_window.py:493
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "to %s account"
|
||||
msgstr "all'account %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:504
|
||||
#: ../src/roster_window.py:505
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "using %s account"
|
||||
msgstr "usando l'account %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:520
|
||||
#: ../src/roster_window.py:521
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "as %s"
|
||||
msgstr "come %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:531
|
||||
#: ../src/roster_window.py:532
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "for account %s"
|
||||
msgstr "per l'account %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:706
|
||||
#: ../src/roster_window.py:707
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now %s (%s)"
|
||||
msgstr "%s è ora %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:824
|
||||
#: ../src/roster_window.py:825
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
|
||||
msgstr "Il trasporto \"%s\" verrà rimosso"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:824
|
||||
#: ../src/roster_window.py:825
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
|
||||
"this transport."
|
||||
|
@ -3368,58 +3359,58 @@ msgstr ""
|
|||
"Non sarai in grado di mandare e ricevere messaggi verso i contatti di questo "
|
||||
"trasporto."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:874
|
||||
#: ../src/roster_window.py:875
|
||||
msgid "Assign OpenPGP Key"
|
||||
msgstr "Assegna chiave OpenPGP"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:875
|
||||
#: ../src/roster_window.py:876
|
||||
msgid "Select a key to apply to the contact"
|
||||
msgstr "Seleziona una chiave da applicare al contatto"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:985
|
||||
#: ../src/roster_window.py:986
|
||||
msgid "I would like to add you to my roster"
|
||||
msgstr "Vorrei aggiungerti al mio roster"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1013
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1014
|
||||
msgid "Re_name"
|
||||
msgstr "Ri_nomina"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1034
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1035
|
||||
msgid "_Log on"
|
||||
msgstr "_Connetti"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1043
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1044
|
||||
msgid "Log _off"
|
||||
msgstr "_Disconnetti"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1137
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1138
|
||||
msgid "_Change Status Message"
|
||||
msgstr "_Cambia messaggio di stato"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1208
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1209
|
||||
msgid "Authorization has been sent"
|
||||
msgstr "L'autorizzazione è stata inviata"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1209
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1210
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Now \"%s\" will know your status."
|
||||
msgstr "Ora \"%s\" conoscerà il tuo stato."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1231
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1232
|
||||
msgid "Subscription request has been sent"
|
||||
msgstr "La richiesta di abbonamento è stata inviata"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1232
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1233
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
|
||||
msgstr "Se \"%s\" accetta questa richiesta conoscerai il suo stato."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1381
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1382
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
|
||||
msgstr "Il contatto \"%s\" sarà rimosso dal tuo roster"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1382
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1383
|
||||
msgid ""
|
||||
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
|
||||
"in him or her always seeing you as offline."
|
||||
|
@ -3427,41 +3418,41 @@ msgstr ""
|
|||
"Eliminando questo contatto ne rimuoverai anche l'autorizzazione. Questi ti "
|
||||
"vedrà sempre offline."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1383
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1384
|
||||
msgid "I want this contact to know my status after removal"
|
||||
msgstr "Voglio che questo contatto conosca il mio stato dopo la rimozione"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1425
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1426
|
||||
msgid "Password Required"
|
||||
msgstr "Password richiesta"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1426
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1427
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter your password for account %s"
|
||||
msgstr "Inserire la password per l'account %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1427
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1428
|
||||
msgid "Save password"
|
||||
msgstr "Memorizza password"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1464
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1465
|
||||
msgid "Passphrase Required"
|
||||
msgstr "Passphrase richiesta"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1465
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1466
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s"
|
||||
msgstr "Inserire la passphrase della chiave GPG per l'account %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1466
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1467
|
||||
msgid "Save passphrase"
|
||||
msgstr "Memorizza passphrase"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1508 ../src/roster_window.py:1568
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1509 ../src/roster_window.py:1569
|
||||
msgid "You are participating in one or more group chats"
|
||||
msgstr "Stai partecipando ad una o più chat di gruppo"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1509 ../src/roster_window.py:1569
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1510 ../src/roster_window.py:1570
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
|
||||
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
|
||||
|
@ -3469,20 +3460,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Impostare lo stato invisibile ti farà disconnettere da queste chat di "
|
||||
"gruppo. Diventare veramente invisibile?"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1528
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1529
|
||||
msgid "No account available"
|
||||
msgstr "Nessun account disponibile"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1529
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1530
|
||||
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"È necessario creare un account prima di poter chattare con altri contatti."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1920 ../src/roster_window.py:1926
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1927
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "Ci sono messaggi non letti"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1927
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1922 ../src/roster_window.py:1928
|
||||
msgid ""
|
||||
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
|
||||
"enabled."
|
||||
|
@ -3490,7 +3481,7 @@ msgstr ""
|
|||
"I messaggi saranno disponibili per una lettura successiva solo se la "
|
||||
"cronologia è abilitata"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2576
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2577
|
||||
msgid "Change Status Message..."
|
||||
msgstr "Cambia messaggio di stato..."
|
||||
|
||||
|
@ -3791,8 +3782,8 @@ msgstr ""
|
|||
"che significa usare wiktionary."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:133
|
||||
msgid "Allow controlling Gajim via D-Bus service."
|
||||
msgstr "Permettere il controllo di Gajim attraverso il servizio D-Bus."
|
||||
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:137
|
||||
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
|
||||
|
@ -3964,8 +3955,8 @@ msgstr "marino"
|
|||
msgid "plain"
|
||||
msgstr "semplice"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:370 ../src/common/connection.py:387
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1892
|
||||
#: ../src/common/connection.py:371 ../src/common/connection.py:388
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1896
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Subject: %s\n"
|
||||
|
@ -3977,38 +3968,38 @@ msgstr ""
|
|||
#. password required to join
|
||||
#. we are banned
|
||||
#. room does not exist
|
||||
#: ../src/common/connection.py:442 ../src/common/connection.py:445
|
||||
#: ../src/common/connection.py:448 ../src/common/connection.py:451
|
||||
#: ../src/common/connection.py:454 ../src/common/connection.py:457
|
||||
#: ../src/common/connection.py:465
|
||||
#: ../src/common/connection.py:443 ../src/common/connection.py:446
|
||||
#: ../src/common/connection.py:449 ../src/common/connection.py:452
|
||||
#: ../src/common/connection.py:455 ../src/common/connection.py:458
|
||||
#: ../src/common/connection.py:466
|
||||
msgid "Unable to join room"
|
||||
msgstr "Non è possibile entrare nella stanza"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:443
|
||||
#: ../src/common/connection.py:444
|
||||
msgid "A password is required to join this room."
|
||||
msgstr "È necessaria una password per entrare in questa stanza."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:446
|
||||
#: ../src/common/connection.py:447
|
||||
msgid "You are banned from this room."
|
||||
msgstr "Sei bandito da questa stanza."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:449
|
||||
#: ../src/common/connection.py:450
|
||||
msgid "Such room does not exist."
|
||||
msgstr "Questa stanza non esiste."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:452
|
||||
#: ../src/common/connection.py:453
|
||||
msgid "Room creation is restricted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:455
|
||||
#: ../src/common/connection.py:456
|
||||
msgid "Your registered nickname must be used."
|
||||
msgstr "È necessario usare il nickname registrato."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:458
|
||||
#: ../src/common/connection.py:459
|
||||
msgid "You are not in the members list."
|
||||
msgstr "Non appartieni alla lista dei membri."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:466
|
||||
#: ../src/common/connection.py:467
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n"
|
||||
"Please specify another nickname below:"
|
||||
|
@ -4016,103 +4007,103 @@ msgstr ""
|
|||
"Il nickname desiderato è in uso o registrato da un altro partecipante.\n"
|
||||
"Specificare un altro nickname sotto:"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:490 ../src/common/connection.py:1910
|
||||
#: ../src/common/connection.py:491 ../src/common/connection.py:1914
|
||||
msgid "I would like to add you to my roster."
|
||||
msgstr "Vorrei aggiungerti al mio roster."
|
||||
|
||||
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
|
||||
#: ../src/common/connection.py:495
|
||||
#: ../src/common/connection.py:496
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "we are now subscribed to %s"
|
||||
msgstr "si è ora abbonati a %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:497
|
||||
#: ../src/common/connection.py:498
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "unsubscribe request from %s"
|
||||
msgstr "richiesta di cancellazione abbonamento da %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:499
|
||||
#: ../src/common/connection.py:500
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "we are now unsubscribed from %s"
|
||||
msgstr "è stato ora cancellato l'abbonamento a %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:534 ../src/common/connection.py:556
|
||||
#: ../src/common/connection.py:585
|
||||
#: ../src/common/connection.py:535 ../src/common/connection.py:557
|
||||
#: ../src/common/connection.py:586
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
|
||||
msgstr "Connessione con l'account \"%s\" persa"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:535 ../src/common/connection.py:557
|
||||
#: ../src/common/connection.py:586
|
||||
#: ../src/common/connection.py:536 ../src/common/connection.py:558
|
||||
#: ../src/common/connection.py:587
|
||||
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per continuare a mandare e ricevere messaggi, è necessario riconnettersi."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1603 ../src/common/connection.py:1676
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1992
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1607 ../src/common/connection.py:1680
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1996
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not connect to \"%s\""
|
||||
msgstr "Non ci si è potuti collegare a \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1608
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1612
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connected to server %s:%s with %s"
|
||||
msgstr "Connesso al server %s:%s con %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1677
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1681
|
||||
msgid "Check your connection or try again later"
|
||||
msgstr "Controllare la connessione o riprovare più tardi"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1695
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1699
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Authentication failed with \"%s\""
|
||||
msgstr "Autenticazione con \"%s\" fallita"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1696
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1700
|
||||
msgid "Please check your login and password for correctness."
|
||||
msgstr "Verificare la correttezza di login e password."
|
||||
|
||||
#. We didn't set a passphrase
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1763
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1767
|
||||
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
|
||||
msgstr "Non è stata impostata la passphrase OpenPGP"
|
||||
|
||||
#. %s is the account name here
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1765
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1769
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
|
||||
msgstr "Ci si connetterà a %s senza OpenPGP"
|
||||
|
||||
#. do not show I'm invisible!
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1796
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1800
|
||||
msgid "invisible"
|
||||
msgstr "invisibile"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1797
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1801
|
||||
msgid "offline"
|
||||
msgstr "offline"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1798
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1802
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "I'm %s"
|
||||
msgstr "Sono %s"
|
||||
|
||||
#. we're not english
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1868
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1872
|
||||
msgid "[This message is encrypted]"
|
||||
msgstr "[Questo messaggio è cifrato]"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1961
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1965
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:2293
|
||||
#: ../src/common/connection.py:2297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Timeout"
|
||||
msgstr "Tempo"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:2334 ../src/common/connection.py:2346
|
||||
#: ../src/common/connection.py:2338 ../src/common/connection.py:2350
|
||||
msgid "A protocol error has occured:"
|
||||
msgstr "È avvenuto un errore di protocollo:"
|
||||
|
||||
|
@ -4337,6 +4328,27 @@ msgstr "errore: impossibile aprire %s per lettura"
|
|||
msgid "Unable to write file in %s"
|
||||
msgstr "Impossibile scrivere il file in %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Earliest"
|
||||
#~ msgstr "Più _vecchi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Latest"
|
||||
#~ msgstr "_Ultimo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Previous"
|
||||
#~ msgstr "_Precedente"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Filter query too short"
|
||||
#~ msgstr "Richiesta filtro troppo breve"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Query must be at least 3 characters long."
|
||||
#~ msgstr "La richiesta deve essere lunga almeno 3 caratteri."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is now %s: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s è ora %s: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Allow controlling Gajim via D-Bus service."
|
||||
#~ msgstr "Permettere il controllo di Gajim attraverso il servizio D-Bus."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Gajim 0.8.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-19 23:38+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-21 00:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-15 08:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Stian B. Barmen <stian@barmen.nu>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
|
@ -68,24 +68,24 @@ msgstr "konto:"
|
|||
|
||||
#. Check if jid is already in roster
|
||||
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
|
||||
#: ../src/chat.py:416 ../src/conversation_textview.py:374
|
||||
#: ../src/chat.py:417 ../src/conversation_textview.py:374
|
||||
#: ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:331 ../src/dialogs.py:369
|
||||
#: ../src/dialogs.py:906 ../src/dialogs.py:907 ../src/gajim.py:543
|
||||
#: ../src/gajim.py:544 ../src/roster_window.py:969
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1230 ../src/roster_window.py:1396
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1642 ../src/roster_window.py:1675
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2094 ../src/roster_window.py:2337
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2339 ../src/roster_window.py:2408
|
||||
#: ../src/gajim.py:544 ../src/roster_window.py:970
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1231 ../src/roster_window.py:1397
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1643 ../src/roster_window.py:1676
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2095 ../src/roster_window.py:2338
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2340 ../src/roster_window.py:2409
|
||||
msgid "not in the roster"
|
||||
msgstr "ikke i kontaktliste"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:500
|
||||
#: ../src/chat.py:505
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch to %s"
|
||||
msgstr "Endre til %s"
|
||||
|
||||
#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
|
||||
#: ../src/chat.py:710
|
||||
#: ../src/chat.py:715
|
||||
msgid ""
|
||||
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
|
||||
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
|
||||
|
@ -217,21 +217,21 @@ msgid "No key selected"
|
|||
msgstr "Ingen nøkkel valgt"
|
||||
|
||||
#. Name column
|
||||
#: ../src/config.py:1655 ../src/disco.py:667 ../src/disco.py:1365
|
||||
#: ../src/config.py:1654 ../src/disco.py:667 ../src/disco.py:1365
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Navn"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1658
|
||||
#: ../src/config.py:1657
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Server"
|
||||
|
||||
#. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent
|
||||
#: ../src/config.py:1882 ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:293
|
||||
#: ../src/dialogs.py:331 ../src/disco.py:114 ../src/disco.py:115
|
||||
#: ../src/disco.py:1150 ../src/roster_window.py:144
|
||||
#: ../src/roster_window.py:162 ../src/roster_window.py:184
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2333 ../src/roster_window.py:2335
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2408 ../src/systray.py:240
|
||||
#: ../src/disco.py:1150 ../src/roster_window.py:145
|
||||
#: ../src/roster_window.py:163 ../src/roster_window.py:185
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2334 ../src/roster_window.py:2336
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2409 ../src/systray.py:240
|
||||
msgid "Transports"
|
||||
msgstr "Transporter"
|
||||
|
||||
|
@ -722,7 +722,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Re_gister"
|
||||
msgstr "Re_gistrer"
|
||||
|
||||
#: ../src/disco.py:1153 ../src/gtkgui.glade.h:337 ../src/roster_window.py:1055
|
||||
#: ../src/disco.py:1153 ../src/gtkgui.glade.h:336 ../src/roster_window.py:1056
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Rediger"
|
||||
|
||||
|
@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "Bruker ID:"
|
|||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beskrivelse: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/disco.py:1406 ../src/gtkgui.glade.h:351
|
||||
#: ../src/disco.py:1406 ../src/gtkgui.glade.h:350
|
||||
msgid "_Join"
|
||||
msgstr "_Bli med"
|
||||
|
||||
|
@ -795,7 +795,7 @@ msgstr "Lagret i: %s"
|
|||
msgid "File transfer completed"
|
||||
msgstr "Fil overføring komplett"
|
||||
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/gtkgui.glade.h:368
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/gtkgui.glade.h:366
|
||||
msgid "_Open Containing Folder"
|
||||
msgstr "_Åpne Foreldre Katalog"
|
||||
|
||||
|
@ -1214,7 +1214,7 @@ msgid "error while sending"
|
|||
msgstr "feil ved sending"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:546 ../src/gajim.py:557 ../src/gtkgui.glade.h:144
|
||||
#: ../src/roster_window.py:146 ../src/roster_window.py:1217
|
||||
#: ../src/roster_window.py:147 ../src/roster_window.py:1218
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Generelle"
|
||||
|
||||
|
@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr "Du vil alltid se han/henne som frakoblet."
|
|||
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
|
||||
msgstr "Kontakt med \"%s\" kan ikke opprettes"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:595 ../src/common/connection.py:1604
|
||||
#: ../src/gajim.py:595 ../src/common/connection.py:1608
|
||||
msgid "Check your connection or try again later."
|
||||
msgstr "Sjekk nettverkstilkoblingen eller prøv igjen senere."
|
||||
|
||||
|
@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cannot save your preferences"
|
||||
msgstr "Kan ikke lagre dine instillinger"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:1389
|
||||
#: ../src/gajim.py:1370
|
||||
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1904,7 +1904,7 @@ msgid "Click to change account's password"
|
|||
msgstr "Klikk for å forandre kontoens passord"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:89
|
||||
msgid "Click to insert an emoticon"
|
||||
msgid "Click to insert an emoticon (Alt+E)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:90
|
||||
|
@ -2946,264 +2946,252 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "_Discover Services..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:336
|
||||
msgid "_Earliest"
|
||||
msgstr "_Tidligst"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:337
|
||||
msgid "_FAQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Filter:"
|
||||
msgstr "Filter:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "_Avslutt"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Group Chat"
|
||||
msgstr "Gruppe Samtale"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
|
||||
msgid "_Highlight misspelled words"
|
||||
msgstr "_Uthev feilstavede ord"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
|
||||
msgid "_History"
|
||||
msgstr "_Historie"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:345
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
|
||||
msgid "_Host:"
|
||||
msgstr "_Maskin:"
|
||||
|
||||
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:346
|
||||
msgid "_IQ"
|
||||
msgstr "_IQ"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
|
||||
msgid "_Icon in systray (aka. notification area)"
|
||||
msgstr "_Ikon i systray (aka. notification area)"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
|
||||
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
|
||||
msgstr "_Ignorer hendelser fra kontakter som ikke er i kontaktlisten"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
|
||||
msgid "_Jabber ID:"
|
||||
msgstr "_Jabber ID:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:352
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Join New Room..."
|
||||
msgstr "Nytt Rom"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:353
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:352
|
||||
msgid "_Kick"
|
||||
msgstr "_Kast ut"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:354
|
||||
msgid "_Latest"
|
||||
msgstr "_Siste"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:355
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:353
|
||||
msgid "_Mail client:"
|
||||
msgstr "_Post klient:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:356
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:354
|
||||
msgid "_Member"
|
||||
msgstr "_Medlem"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:357
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:355
|
||||
msgid "_Merge accounts"
|
||||
msgstr "_Slå sammen kontoer"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:358
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:356
|
||||
msgid "_Message"
|
||||
msgstr "_Melding"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:359
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:357
|
||||
msgid "_Modify"
|
||||
msgstr "_Endre"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:360
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:358
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Modify Account..."
|
||||
msgstr "_Rediger Konto..."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:361
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:359
|
||||
msgid "_Name: "
|
||||
msgstr "_Navn:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:362
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:360
|
||||
msgid "_Never"
|
||||
msgstr "_Aldri"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:363
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:361
|
||||
msgid "_Notify me about it"
|
||||
msgstr "_Gi meg beskjed om det"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:364
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:362
|
||||
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
|
||||
msgstr "_Gi meg beskjed når filoverføring er komplett"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:365
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:363
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_OK"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:366
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:364
|
||||
msgid "_Occupant Actions"
|
||||
msgstr "_Beboer Handling"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:367
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:365
|
||||
msgid "_Online Users"
|
||||
msgstr "_Online Brukere"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:369
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:367
|
||||
msgid "_Open Email Composer"
|
||||
msgstr "_Åpne ny Epost"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:370
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:368
|
||||
msgid "_Open Link in Browser"
|
||||
msgstr "_Åpne Link i Nettleser"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:371
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:369
|
||||
msgid "_Owner"
|
||||
msgstr "_Eier"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:372
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:370
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Passord:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:373
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:371
|
||||
msgid "_Pause"
|
||||
msgstr "_Pause"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:374
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:372
|
||||
msgid "_Player:"
|
||||
msgstr "_Spiller:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:375
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:373
|
||||
msgid "_Pop it up"
|
||||
msgstr "_Sprett opp"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:376
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:374
|
||||
msgid "_Port:"
|
||||
msgstr "_Port:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:377
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:375
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr "_Instillinger"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:378
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:376
|
||||
msgid "_Presence"
|
||||
msgstr "_Tilstedeværelse"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:379
|
||||
msgid "_Previous"
|
||||
msgstr "_Forrige"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:380
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:377
|
||||
msgid "_Publish"
|
||||
msgstr "_Publisér"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:381
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:378
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "_Avslutt"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:382
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:379
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Fjern"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:383 ../src/roster_window.py:1061
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:380 ../src/roster_window.py:1062
|
||||
msgid "_Remove from Roster"
|
||||
msgstr "_Fjern fra Kontaktliste"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:384
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:381
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "_Gi Nytt Navn"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:385
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:382
|
||||
msgid "_Reply"
|
||||
msgstr "_Svar"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:386
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:383
|
||||
msgid "_Retrieve"
|
||||
msgstr "_Hent"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:387
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:384
|
||||
msgid "_Send"
|
||||
msgstr "_Send"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:388
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:385
|
||||
msgid "_Send & Close"
|
||||
msgstr "_Send & Lukk"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:389
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:386
|
||||
msgid "_Send Private Message"
|
||||
msgstr "_Send Privat Melding"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:390
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:387
|
||||
msgid "_Send Server Message"
|
||||
msgstr "_Send Server Melding"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:391
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:388
|
||||
msgid "_Send Single Message"
|
||||
msgstr "_Send Enkel Melding"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:392
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:389
|
||||
msgid "_Server:"
|
||||
msgstr "_Server:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:393
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:390
|
||||
msgid "_Set Image..."
|
||||
msgstr "_Velg Bilde..."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:394
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:391
|
||||
msgid "_Start Chat"
|
||||
msgstr "_Start Samtale"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:395
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:392
|
||||
msgid "_Status"
|
||||
msgstr "_Status"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:396
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:393
|
||||
msgid "_Subscribe"
|
||||
msgstr "_Abbonér"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:397
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:394
|
||||
msgid "_Subscription"
|
||||
msgstr "_Abonement"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:398
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:395
|
||||
msgid "_Use proxy"
|
||||
msgstr "_Bruk proxy"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:399
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:396
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "_Brukernavn:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:400
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:397
|
||||
msgid "_Voice"
|
||||
msgstr "_Stemme"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:401
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:398
|
||||
msgid "_XML Console..."
|
||||
msgstr "_XML Konsoll..."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:402
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:399
|
||||
msgid "file transfers list"
|
||||
msgstr "fil overførings liste"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:403
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:400
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "minutter"
|
||||
|
||||
|
@ -3228,27 +3216,29 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:49 ../src/history_window.py:51
|
||||
#: ../src/history_window.py:48 ../src/history_window.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Conversation History with %s"
|
||||
msgstr "Samtale Historikk med %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:101
|
||||
msgid "Filter query too short"
|
||||
#: ../src/history_window.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:102
|
||||
msgid "Query must be at least 3 characters long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: ../src/history_window.py:116
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
|
||||
msgstr "%s er nå %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:213
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now %s: %s"
|
||||
msgstr "%s er nå %s: %s"
|
||||
#: ../src/history_window.py:135
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
|
||||
msgstr "Status er nå: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:230
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Status is now: %s: %s"
|
||||
#: ../src/history_window.py:138
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Status is now: %(status)s"
|
||||
msgstr "Status er nå: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/notify.py:89
|
||||
|
@ -3298,129 +3288,129 @@ msgstr "D-Bus python bindinger mangler på denne maskinen"
|
|||
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
|
||||
msgstr "D-Bus egenskapene til Gajim kan ikke brukes"
|
||||
|
||||
#: ../src/remote_control.py:529
|
||||
#: ../src/remote_control.py:523
|
||||
msgid "Session bus is not available"
|
||||
msgstr "Sesjons buss ikke tilgjengelig"
|
||||
|
||||
#: ../src/remote_control.py:537
|
||||
#: ../src/remote_control.py:531
|
||||
msgid "D-Bus is not present on this machine"
|
||||
msgstr "D-Bus finnes ikke på denne maskinen"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:115
|
||||
#: ../src/roster_window.py:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Merged accounts"
|
||||
msgstr "_Slå sammen kontoer"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:304
|
||||
#: ../src/roster_window.py:305
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You are already in room %s"
|
||||
msgstr "Du er allerede i rom %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:309 ../src/roster_window.py:1761
|
||||
#: ../src/roster_window.py:310 ../src/roster_window.py:1762
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot join a room while you are invisible"
|
||||
msgstr "Du kan ikke gå inn i en gruppe samtale uten å være tilkoblet."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:462
|
||||
#: ../src/roster_window.py:463
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Join New Room"
|
||||
msgstr "Nytt Rom"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:477
|
||||
#: ../src/roster_window.py:478
|
||||
msgid "Manage Bookmarks..."
|
||||
msgstr "Behandle Bokmerker..."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:492
|
||||
#: ../src/roster_window.py:493
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "to %s account"
|
||||
msgstr "til %s kontoen"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:504
|
||||
#: ../src/roster_window.py:505
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "using %s account"
|
||||
msgstr "på %s kontoen"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:520
|
||||
#: ../src/roster_window.py:521
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "as %s"
|
||||
msgstr "som %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:531
|
||||
#: ../src/roster_window.py:532
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "for account %s"
|
||||
msgstr "for kontoen %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:706
|
||||
#: ../src/roster_window.py:707
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now %s (%s)"
|
||||
msgstr "%s er nå %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:824
|
||||
#: ../src/roster_window.py:825
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
|
||||
msgstr "Transport \"%s\" vil bli fjernet"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:824
|
||||
#: ../src/roster_window.py:825
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
|
||||
"this transport."
|
||||
msgstr "Du vil ikke lenger kunne sende og motta meldinger med kontakter fra %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:874
|
||||
#: ../src/roster_window.py:875
|
||||
msgid "Assign OpenPGP Key"
|
||||
msgstr "Tilegn OpenPGP Nøkkel"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:875
|
||||
#: ../src/roster_window.py:876
|
||||
msgid "Select a key to apply to the contact"
|
||||
msgstr "Velger en nøkkel til en kontakt"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:985
|
||||
#: ../src/roster_window.py:986
|
||||
msgid "I would like to add you to my roster"
|
||||
msgstr "Jeg ønsker å legge deg til min kontaktliste"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1013
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1014
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Re_name"
|
||||
msgstr "Gi nytt navn"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1034
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1035
|
||||
msgid "_Log on"
|
||||
msgstr "_Logg på"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1043
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1044
|
||||
msgid "Log _off"
|
||||
msgstr "Logg _av"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1137
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Change Status Message"
|
||||
msgstr "%s Status Melding"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1208
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1209
|
||||
msgid "Authorization has been sent"
|
||||
msgstr "Godkjenning har blitt sendt"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1209
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1210
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Now \"%s\" will know your status."
|
||||
msgstr "Nå vil \"%s\" kunne se din status."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1231
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1232
|
||||
msgid "Subscription request has been sent"
|
||||
msgstr "Abbonerings forespørsel er sendt"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1232
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1233
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
|
||||
msgstr "Dersom \"%s\" aksepterer denne forespørselen vil du kunne hans status."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1381
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1382
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
|
||||
msgstr "Kontakten \"%s\" vil fjernes fra din kontaktliste"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1382
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1383
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
|
||||
|
@ -3429,59 +3419,59 @@ msgstr ""
|
|||
"Ved å fjerne denne kontakten fjerner du også godkjenningen. Kontakten \"%s\" "
|
||||
"vil alltid se deg som frakoblet."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1383
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1384
|
||||
msgid "I want this contact to know my status after removal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1425
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1426
|
||||
msgid "Password Required"
|
||||
msgstr "Krever Passord"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1426
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1427
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter your password for account %s"
|
||||
msgstr "Skriv inn passord for kontoen %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1427
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1428
|
||||
msgid "Save password"
|
||||
msgstr "Lagre passord"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1464
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1465
|
||||
msgid "Passphrase Required"
|
||||
msgstr "Passordsetning Kreves"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1465
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1466
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s"
|
||||
msgstr "Skriv OpenPGP nøkkel passordsetning for konto %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1466
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1467
|
||||
msgid "Save passphrase"
|
||||
msgstr "Lagre passordsetning"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1508 ../src/roster_window.py:1568
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1509 ../src/roster_window.py:1569
|
||||
msgid "You are participating in one or more group chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1509 ../src/roster_window.py:1569
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1510 ../src/roster_window.py:1570
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
|
||||
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1528
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1529
|
||||
msgid "No account available"
|
||||
msgstr "Ingen konto tilgjengelig"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1529
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1530
|
||||
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
|
||||
msgstr "Du må lage en konto før du kan snakke med andre kontakter."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1920 ../src/roster_window.py:1926
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1927
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "Du har uleste meldinger"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1927
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1922 ../src/roster_window.py:1928
|
||||
msgid ""
|
||||
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
|
||||
"enabled."
|
||||
|
@ -3489,7 +3479,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Meldinger vil kun være tilgjengelig for lesing senere dersom du har "
|
||||
"historikk påslått."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2576
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2577
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change Status Message..."
|
||||
msgstr "%s Status Melding"
|
||||
|
@ -3781,7 +3771,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:133
|
||||
msgid "Allow controlling Gajim via D-Bus service."
|
||||
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:137
|
||||
|
@ -3939,8 +3929,8 @@ msgstr "minutter"
|
|||
msgid "plain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:370 ../src/common/connection.py:387
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1892
|
||||
#: ../src/common/connection.py:371 ../src/common/connection.py:388
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1896
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Subject: %s\n"
|
||||
|
@ -3952,141 +3942,141 @@ msgstr ""
|
|||
#. password required to join
|
||||
#. we are banned
|
||||
#. room does not exist
|
||||
#: ../src/common/connection.py:442 ../src/common/connection.py:445
|
||||
#: ../src/common/connection.py:448 ../src/common/connection.py:451
|
||||
#: ../src/common/connection.py:454 ../src/common/connection.py:457
|
||||
#: ../src/common/connection.py:465
|
||||
#: ../src/common/connection.py:443 ../src/common/connection.py:446
|
||||
#: ../src/common/connection.py:449 ../src/common/connection.py:452
|
||||
#: ../src/common/connection.py:455 ../src/common/connection.py:458
|
||||
#: ../src/common/connection.py:466
|
||||
msgid "Unable to join room"
|
||||
msgstr "Klarer ikke å gå inn i gruppesamtale"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:443
|
||||
#: ../src/common/connection.py:444
|
||||
msgid "A password is required to join this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:446
|
||||
#: ../src/common/connection.py:447
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are banned from this room."
|
||||
msgstr "Du er allerede i rom %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:449
|
||||
#: ../src/common/connection.py:450
|
||||
msgid "Such room does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:452
|
||||
#: ../src/common/connection.py:453
|
||||
msgid "Room creation is restricted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:455
|
||||
#: ../src/common/connection.py:456
|
||||
msgid "Your registered nickname must be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:458
|
||||
#: ../src/common/connection.py:459
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not in the members list."
|
||||
msgstr "Du er ikke tilkoblet til serveren"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:466
|
||||
#: ../src/common/connection.py:467
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n"
|
||||
"Please specify another nickname below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:490 ../src/common/connection.py:1910
|
||||
#: ../src/common/connection.py:491 ../src/common/connection.py:1914
|
||||
msgid "I would like to add you to my roster."
|
||||
msgstr "Jeg vil legge deg til min kontaktliste."
|
||||
|
||||
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
|
||||
#: ../src/common/connection.py:495
|
||||
#: ../src/common/connection.py:496
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "we are now subscribed to %s"
|
||||
msgstr "vi abbonerer nå på %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:497
|
||||
#: ../src/common/connection.py:498
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "unsubscribe request from %s"
|
||||
msgstr "frakoblings ønske fra %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:499
|
||||
#: ../src/common/connection.py:500
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "we are now unsubscribed from %s"
|
||||
msgstr "vi abbonerer ikke lenger på %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:534 ../src/common/connection.py:556
|
||||
#: ../src/common/connection.py:585
|
||||
#: ../src/common/connection.py:535 ../src/common/connection.py:557
|
||||
#: ../src/common/connection.py:586
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
|
||||
msgstr "Tilkobling til konto \"%s\" har blitt mistet"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:535 ../src/common/connection.py:557
|
||||
#: ../src/common/connection.py:586
|
||||
#: ../src/common/connection.py:536 ../src/common/connection.py:558
|
||||
#: ../src/common/connection.py:587
|
||||
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
|
||||
msgstr "For å sende og motta meldinger må du koble til på nytt."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1603 ../src/common/connection.py:1676
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1992
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1607 ../src/common/connection.py:1680
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1996
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not connect to \"%s\""
|
||||
msgstr "Kunne ikke koble til \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1608
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1612
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Connected to server %s:%s with %s"
|
||||
msgstr "Tilkoblet til server med %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1677
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1681
|
||||
msgid "Check your connection or try again later"
|
||||
msgstr "Sjekk nettverkstilgangen din og prøv igjen senere "
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1695
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1699
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Authentication failed with \"%s\""
|
||||
msgstr "Autentisering feilet med \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1696
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1700
|
||||
msgid "Please check your login and password for correctness."
|
||||
msgstr "Vennligst sjekk at brukernavn og passord er korrekt."
|
||||
|
||||
#. We didn't set a passphrase
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1763
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1767
|
||||
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
|
||||
msgstr "OpenPGP passordsetning ble ikke gitt"
|
||||
|
||||
#. %s is the account name here
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1765
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1769
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
|
||||
msgstr "Du vil bli tilbkoblet til %s uten OpenPGP."
|
||||
|
||||
#. do not show I'm invisible!
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1796
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1800
|
||||
msgid "invisible"
|
||||
msgstr "usynlig"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1797
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1801
|
||||
msgid "offline"
|
||||
msgstr "frakoblet"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1798
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1802
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "I'm %s"
|
||||
msgstr "Jeg er %s"
|
||||
|
||||
#. we're not english
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1868
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1872
|
||||
msgid "[This message is encrypted]"
|
||||
msgstr "[Denne meldingen er kryptert]"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1961
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1965
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:2293
|
||||
#: ../src/common/connection.py:2297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Timeout"
|
||||
msgstr "Tema"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:2334 ../src/common/connection.py:2346
|
||||
#: ../src/common/connection.py:2338 ../src/common/connection.py:2350
|
||||
msgid "A protocol error has occured:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -4318,6 +4308,18 @@ msgstr "feil: kan ikke åpne %s for lesing"
|
|||
msgid "Unable to write file in %s"
|
||||
msgstr "Umulig å skrive fil til %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Earliest"
|
||||
#~ msgstr "_Tidligst"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Latest"
|
||||
#~ msgstr "_Siste"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Previous"
|
||||
#~ msgstr "_Forrige"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is now %s: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s er nå %s: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gajim\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-19 23:38+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-21 00:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-09-01 20:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stéphan Kochen <stephan@kochen.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -70,24 +70,24 @@ msgstr "account: "
|
|||
|
||||
#. Check if jid is already in roster
|
||||
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
|
||||
#: ../src/chat.py:416 ../src/conversation_textview.py:374
|
||||
#: ../src/chat.py:417 ../src/conversation_textview.py:374
|
||||
#: ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:331 ../src/dialogs.py:369
|
||||
#: ../src/dialogs.py:906 ../src/dialogs.py:907 ../src/gajim.py:543
|
||||
#: ../src/gajim.py:544 ../src/roster_window.py:969
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1230 ../src/roster_window.py:1396
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1642 ../src/roster_window.py:1675
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2094 ../src/roster_window.py:2337
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2339 ../src/roster_window.py:2408
|
||||
#: ../src/gajim.py:544 ../src/roster_window.py:970
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1231 ../src/roster_window.py:1397
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1643 ../src/roster_window.py:1676
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2095 ../src/roster_window.py:2338
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2340 ../src/roster_window.py:2409
|
||||
msgid "not in the roster"
|
||||
msgstr "niet in het rooster"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:500
|
||||
#: ../src/chat.py:505
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch to %s"
|
||||
msgstr "Schakel over naar %s"
|
||||
|
||||
#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
|
||||
#: ../src/chat.py:710
|
||||
#: ../src/chat.py:715
|
||||
msgid ""
|
||||
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
|
||||
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
|
||||
|
@ -223,21 +223,21 @@ msgid "No key selected"
|
|||
msgstr "Geen sleutel geselecteerd"
|
||||
|
||||
#. Name column
|
||||
#: ../src/config.py:1655 ../src/disco.py:667 ../src/disco.py:1365
|
||||
#: ../src/config.py:1654 ../src/disco.py:667 ../src/disco.py:1365
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Naam"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1658
|
||||
#: ../src/config.py:1657
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Server"
|
||||
|
||||
#. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent
|
||||
#: ../src/config.py:1882 ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:293
|
||||
#: ../src/dialogs.py:331 ../src/disco.py:114 ../src/disco.py:115
|
||||
#: ../src/disco.py:1150 ../src/roster_window.py:144
|
||||
#: ../src/roster_window.py:162 ../src/roster_window.py:184
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2333 ../src/roster_window.py:2335
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2408 ../src/systray.py:240
|
||||
#: ../src/disco.py:1150 ../src/roster_window.py:145
|
||||
#: ../src/roster_window.py:163 ../src/roster_window.py:185
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2334 ../src/roster_window.py:2336
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2409 ../src/systray.py:240
|
||||
msgid "Transports"
|
||||
msgstr "Transporten"
|
||||
|
||||
|
@ -735,7 +735,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Re_gister"
|
||||
msgstr "Re_gistreer"
|
||||
|
||||
#: ../src/disco.py:1153 ../src/gtkgui.glade.h:337 ../src/roster_window.py:1055
|
||||
#: ../src/disco.py:1153 ../src/gtkgui.glade.h:336 ../src/roster_window.py:1056
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "Be_werken"
|
||||
|
||||
|
@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "Gebruikers ID:"
|
|||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beschrijving: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/disco.py:1406 ../src/gtkgui.glade.h:351
|
||||
#: ../src/disco.py:1406 ../src/gtkgui.glade.h:350
|
||||
msgid "_Join"
|
||||
msgstr "_Binnengaan"
|
||||
|
||||
|
@ -808,7 +808,7 @@ msgstr "Opgeslagen in: %s"
|
|||
msgid "File transfer completed"
|
||||
msgstr "Bestandsoverdracht afgerond"
|
||||
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/gtkgui.glade.h:368
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/gtkgui.glade.h:366
|
||||
msgid "_Open Containing Folder"
|
||||
msgstr "_Open Bovenliggende Map"
|
||||
|
||||
|
@ -1230,7 +1230,7 @@ msgid "error while sending"
|
|||
msgstr "fout tijdens versturen"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:546 ../src/gajim.py:557 ../src/gtkgui.glade.h:144
|
||||
#: ../src/roster_window.py:146 ../src/roster_window.py:1217
|
||||
#: ../src/roster_window.py:147 ../src/roster_window.py:1218
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Algemeen"
|
||||
|
||||
|
@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr "Je zult hem altijd offline zien."
|
|||
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
|
||||
msgstr "Kan geen contact maken met \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:595 ../src/common/connection.py:1604
|
||||
#: ../src/gajim.py:595 ../src/common/connection.py:1608
|
||||
msgid "Check your connection or try again later."
|
||||
msgstr "Controleer de verbinding of probeer later nogmaals."
|
||||
|
||||
|
@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cannot save your preferences"
|
||||
msgstr "Kan instellingen niet opslaan"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:1389
|
||||
#: ../src/gajim.py:1370
|
||||
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1925,7 +1925,7 @@ msgid "Click to change account's password"
|
|||
msgstr "Klik om het wachtwoord van de account te veranderen"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:89
|
||||
msgid "Click to insert an emoticon"
|
||||
msgid "Click to insert an emoticon (Alt+E)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:90
|
||||
|
@ -2973,264 +2973,252 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "_Discover Services..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:336
|
||||
msgid "_Earliest"
|
||||
msgstr "_Eerste"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:337
|
||||
msgid "_FAQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Filter:"
|
||||
msgstr "Filter:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "_Afronden"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Group Chat"
|
||||
msgstr "Groupsgesprek"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
|
||||
msgid "_Highlight misspelled words"
|
||||
msgstr "Verkeerd gespelde woorden _markeren"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
|
||||
msgid "_History"
|
||||
msgstr "_Geschiedenis"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:345
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
|
||||
msgid "_Host:"
|
||||
msgstr "_Host:"
|
||||
|
||||
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:346
|
||||
msgid "_IQ"
|
||||
msgstr "_IQ"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
|
||||
msgid "_Icon in systray (aka. notification area)"
|
||||
msgstr "_Icoon in mededelingsgebied"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
|
||||
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
|
||||
msgstr "_Negeer gebeurtenissen van contacten die niet op mijn rooster staan"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
|
||||
msgid "_Jabber ID:"
|
||||
msgstr "_Jabber ID:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:352
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Join New Room..."
|
||||
msgstr "Nieuwe Ruimte"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:353
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:352
|
||||
msgid "_Kick"
|
||||
msgstr "Uit_schoppen"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:354
|
||||
msgid "_Latest"
|
||||
msgstr "_Laatste"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:355
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:353
|
||||
msgid "_Mail client:"
|
||||
msgstr "_Mail client:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:356
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:354
|
||||
msgid "_Member"
|
||||
msgstr "_Lid"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:357
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:355
|
||||
msgid "_Merge accounts"
|
||||
msgstr "Accounts _samenvoegen"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:358
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:356
|
||||
msgid "_Message"
|
||||
msgstr "_Bericht"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:359
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:357
|
||||
msgid "_Modify"
|
||||
msgstr "Be_werk"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:360
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:358
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Modify Account..."
|
||||
msgstr "Account Be_werken..."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:361
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:359
|
||||
msgid "_Name: "
|
||||
msgstr "_Naam: "
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:362
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:360
|
||||
msgid "_Never"
|
||||
msgstr "_Nooit"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:363
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:361
|
||||
msgid "_Notify me about it"
|
||||
msgstr "_Stel mij ervan op de hoogte"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:364
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:362
|
||||
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
|
||||
msgstr "_Stel mij op de hoogte als een bestandsoverdracht voltooid is"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:365
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:363
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_OK"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:366
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:364
|
||||
msgid "_Occupant Actions"
|
||||
msgstr "_Bezitter Acties"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:367
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:365
|
||||
msgid "_Online Users"
|
||||
msgstr "_Online Gebruikers"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:369
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:367
|
||||
msgid "_Open Email Composer"
|
||||
msgstr "_Open Email Samensteller"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:370
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:368
|
||||
msgid "_Open Link in Browser"
|
||||
msgstr "_Open Link in Browser"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:371
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:369
|
||||
msgid "_Owner"
|
||||
msgstr "_Eigenaar"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:372
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:370
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Wachtwoord:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:373
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:371
|
||||
msgid "_Pause"
|
||||
msgstr "_Pauze"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:374
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:372
|
||||
msgid "_Player:"
|
||||
msgstr "_Speler:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:375
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:373
|
||||
msgid "_Pop it up"
|
||||
msgstr "_Opduiken"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:376
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:374
|
||||
msgid "_Port:"
|
||||
msgstr "_Poort:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:377
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:375
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr "_Voorkeuren"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:378
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:376
|
||||
msgid "_Presence"
|
||||
msgstr "_Aanwezigheid"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:379
|
||||
msgid "_Previous"
|
||||
msgstr "_Terug"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:380
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:377
|
||||
msgid "_Publish"
|
||||
msgstr "_Publiceren"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:381
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:378
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "A_fsluiten"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:382
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:379
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Verwijder"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:383 ../src/roster_window.py:1061
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:380 ../src/roster_window.py:1062
|
||||
msgid "_Remove from Roster"
|
||||
msgstr "_Verwijder van Rooster"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:384
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:381
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "_Hernoem"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:385
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:382
|
||||
msgid "_Reply"
|
||||
msgstr "Be_antwoord"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:386
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:383
|
||||
msgid "_Retrieve"
|
||||
msgstr "_Haal op"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:387
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:384
|
||||
msgid "_Send"
|
||||
msgstr "Ver_stuur"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:388
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:385
|
||||
msgid "_Send & Close"
|
||||
msgstr "Ver_stuur & Sluit"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:389
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:386
|
||||
msgid "_Send Private Message"
|
||||
msgstr "Ver_stuur Privé Bericht"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:390
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:387
|
||||
msgid "_Send Server Message"
|
||||
msgstr "Ver_stuur Server Bericht"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:391
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:388
|
||||
msgid "_Send Single Message"
|
||||
msgstr "Ver_stuur Enkel Bericht"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:392
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:389
|
||||
msgid "_Server:"
|
||||
msgstr "_Server:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:393
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:390
|
||||
msgid "_Set Image..."
|
||||
msgstr "_Stel Afbeelding in..."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:394
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:391
|
||||
msgid "_Start Chat"
|
||||
msgstr "_Start Gesprek"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:395
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:392
|
||||
msgid "_Status"
|
||||
msgstr "_Status"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:396
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:393
|
||||
msgid "_Subscribe"
|
||||
msgstr "_Abonneer"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:397
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:394
|
||||
msgid "_Subscription"
|
||||
msgstr "_Abonnement"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:398
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:395
|
||||
msgid "_Use proxy"
|
||||
msgstr "_Gebruik proxy"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:399
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:396
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "_Gebruikersnaam:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:400
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:397
|
||||
msgid "_Voice"
|
||||
msgstr "_Stem"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:401
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:398
|
||||
msgid "_XML Console..."
|
||||
msgstr "_XML Console..."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:402
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:399
|
||||
msgid "file transfers list"
|
||||
msgstr "bestandsoverdrachtlijst"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:403
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:400
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "minuten"
|
||||
|
||||
|
@ -3255,27 +3243,29 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:49 ../src/history_window.py:51
|
||||
#: ../src/history_window.py:48 ../src/history_window.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Conversation History with %s"
|
||||
msgstr "Gespreksgeschiedenis van %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:101
|
||||
msgid "Filter query too short"
|
||||
#: ../src/history_window.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:102
|
||||
msgid "Query must be at least 3 characters long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: ../src/history_window.py:116
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
|
||||
msgstr "%s is nu %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:213
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now %s: %s"
|
||||
msgstr "%s is nu %s: %s"
|
||||
#: ../src/history_window.py:135
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
|
||||
msgstr "Status is nu: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:230
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Status is now: %s: %s"
|
||||
#: ../src/history_window.py:138
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Status is now: %(status)s"
|
||||
msgstr "Status is nu: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/notify.py:89
|
||||
|
@ -3325,71 +3315,71 @@ msgstr "D-Bus python koppeling ontbreekt op deze computer"
|
|||
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
|
||||
msgstr "D-Bus mogelijkheden van Gajim kunnen niet worden gebruikt"
|
||||
|
||||
#: ../src/remote_control.py:529
|
||||
#: ../src/remote_control.py:523
|
||||
msgid "Session bus is not available"
|
||||
msgstr "Sessiebus is niet beschikbaar"
|
||||
|
||||
#: ../src/remote_control.py:537
|
||||
#: ../src/remote_control.py:531
|
||||
msgid "D-Bus is not present on this machine"
|
||||
msgstr "D-Bus bevindt zich niet op deze machine"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:115
|
||||
#: ../src/roster_window.py:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Merged accounts"
|
||||
msgstr "Accounts _samenvoegen"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:304
|
||||
#: ../src/roster_window.py:305
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You are already in room %s"
|
||||
msgstr "Je bent al in ruimte %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:309 ../src/roster_window.py:1761
|
||||
#: ../src/roster_window.py:310 ../src/roster_window.py:1762
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot join a room while you are invisible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het is niet mogelijk aan een groepsgesprek deel te nemen zonder verbonden te "
|
||||
"zijn."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:462
|
||||
#: ../src/roster_window.py:463
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Join New Room"
|
||||
msgstr "Nieuwe Ruimte"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:477
|
||||
#: ../src/roster_window.py:478
|
||||
msgid "Manage Bookmarks..."
|
||||
msgstr "Beheer Bladwijzers..."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:492
|
||||
#: ../src/roster_window.py:493
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "to %s account"
|
||||
msgstr "aan %s account"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:504
|
||||
#: ../src/roster_window.py:505
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "using %s account"
|
||||
msgstr "via %s account"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:520
|
||||
#: ../src/roster_window.py:521
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "as %s"
|
||||
msgstr "als %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:531
|
||||
#: ../src/roster_window.py:532
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "for account %s"
|
||||
msgstr "voor account %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:706
|
||||
#: ../src/roster_window.py:707
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now %s (%s)"
|
||||
msgstr "%s is nu %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:824
|
||||
#: ../src/roster_window.py:825
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
|
||||
msgstr "Transport \"%s\" zal worden verwijderd"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:824
|
||||
#: ../src/roster_window.py:825
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
|
||||
|
@ -3398,60 +3388,60 @@ msgstr ""
|
|||
"Het zal niet meer mogelijk zijn berichten te sturen en ontvangen van "
|
||||
"contacten van %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:874
|
||||
#: ../src/roster_window.py:875
|
||||
msgid "Assign OpenPGP Key"
|
||||
msgstr "Wijs een OpenPGP sleutel toe"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:875
|
||||
#: ../src/roster_window.py:876
|
||||
msgid "Select a key to apply to the contact"
|
||||
msgstr "Selecteer een sleutel om aan de contact toe te wijzen"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:985
|
||||
#: ../src/roster_window.py:986
|
||||
msgid "I would like to add you to my roster"
|
||||
msgstr "Ik zou je graag aan mijn rooster toe willen voegen"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1013
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1014
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Re_name"
|
||||
msgstr "Hernoem"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1034
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1035
|
||||
msgid "_Log on"
|
||||
msgstr "_Log in"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1043
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1044
|
||||
msgid "Log _off"
|
||||
msgstr "Log _uit"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1137
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Change Status Message"
|
||||
msgstr "%s Statusbericht"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1208
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1209
|
||||
msgid "Authorization has been sent"
|
||||
msgstr "Machtiging is verzonden"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1209
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1210
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Now \"%s\" will know your status."
|
||||
msgstr "\"%s\" zal nu je status ontvangen."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1231
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1232
|
||||
msgid "Subscription request has been sent"
|
||||
msgstr "Abonneringsverzoek is verzonden"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1232
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1233
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
|
||||
msgstr "Als \"%s\" dit verzoek aanneemt zal je zijn status kunnen ontvangen."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1381
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1382
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
|
||||
msgstr "Contact \"%s\" zal van je rooster verwijdert worden"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1382
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1383
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
|
||||
|
@ -3460,61 +3450,61 @@ msgstr ""
|
|||
"Door deze contact te verwijderen zal je ook zijn toestemming opzeggen om jou "
|
||||
"status te zien. Contact \"%s\" zal jou altijd als offline zien."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1383
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1384
|
||||
msgid "I want this contact to know my status after removal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1425
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1426
|
||||
msgid "Password Required"
|
||||
msgstr "Wachtwoord Vereist"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1426
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1427
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter your password for account %s"
|
||||
msgstr "Geef je wachtwoord op voor account %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1427
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1428
|
||||
msgid "Save password"
|
||||
msgstr "Sla wachtwoord op"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1464
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1465
|
||||
msgid "Passphrase Required"
|
||||
msgstr "Wachtwoord Vereist"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1465
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1466
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s"
|
||||
msgstr "Geef het wachtwoord op van de GPG sleutel voor account %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1466
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1467
|
||||
msgid "Save passphrase"
|
||||
msgstr "Sla wachtwoord op"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1508 ../src/roster_window.py:1568
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1509 ../src/roster_window.py:1569
|
||||
msgid "You are participating in one or more group chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1509 ../src/roster_window.py:1569
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1510 ../src/roster_window.py:1570
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
|
||||
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1528
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1529
|
||||
msgid "No account available"
|
||||
msgstr "Geen account beschikbaar"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1529
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1530
|
||||
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je moet een account aanmaken voor je gesprekken kunt voeren met andere "
|
||||
"contacten."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1920 ../src/roster_window.py:1926
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1927
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "Je hebt ongelezen berichten"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1927
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1922 ../src/roster_window.py:1928
|
||||
msgid ""
|
||||
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
|
||||
"enabled."
|
||||
|
@ -3522,7 +3512,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Berichten zullen alleen voor later beschikbaar zijn als de geschiedenis "
|
||||
"ingeschakeld is."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2576
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2577
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change Status Message..."
|
||||
msgstr "%s Statusbericht"
|
||||
|
@ -3817,7 +3807,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:133
|
||||
msgid "Allow controlling Gajim via D-Bus service."
|
||||
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:137
|
||||
|
@ -3975,8 +3965,8 @@ msgstr "minuten"
|
|||
msgid "plain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:370 ../src/common/connection.py:387
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1892
|
||||
#: ../src/common/connection.py:371 ../src/common/connection.py:388
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1896
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Subject: %s\n"
|
||||
|
@ -3988,143 +3978,143 @@ msgstr ""
|
|||
#. password required to join
|
||||
#. we are banned
|
||||
#. room does not exist
|
||||
#: ../src/common/connection.py:442 ../src/common/connection.py:445
|
||||
#: ../src/common/connection.py:448 ../src/common/connection.py:451
|
||||
#: ../src/common/connection.py:454 ../src/common/connection.py:457
|
||||
#: ../src/common/connection.py:465
|
||||
#: ../src/common/connection.py:443 ../src/common/connection.py:446
|
||||
#: ../src/common/connection.py:449 ../src/common/connection.py:452
|
||||
#: ../src/common/connection.py:455 ../src/common/connection.py:458
|
||||
#: ../src/common/connection.py:466
|
||||
msgid "Unable to join room"
|
||||
msgstr "Niet in staat de ruimte binnen te gaan"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:443
|
||||
#: ../src/common/connection.py:444
|
||||
msgid "A password is required to join this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:446
|
||||
#: ../src/common/connection.py:447
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are banned from this room."
|
||||
msgstr "Je bent al in ruimte %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:449
|
||||
#: ../src/common/connection.py:450
|
||||
msgid "Such room does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:452
|
||||
#: ../src/common/connection.py:453
|
||||
msgid "Room creation is restricted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:455
|
||||
#: ../src/common/connection.py:456
|
||||
msgid "Your registered nickname must be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:458
|
||||
#: ../src/common/connection.py:459
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not in the members list."
|
||||
msgstr "Er is geen verbinding met de server"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:466
|
||||
#: ../src/common/connection.py:467
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n"
|
||||
"Please specify another nickname below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:490 ../src/common/connection.py:1910
|
||||
#: ../src/common/connection.py:491 ../src/common/connection.py:1914
|
||||
msgid "I would like to add you to my roster."
|
||||
msgstr "Ik zou je graag aan mijn rooster willen toevoegen."
|
||||
|
||||
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
|
||||
#: ../src/common/connection.py:495
|
||||
#: ../src/common/connection.py:496
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "we are now subscribed to %s"
|
||||
msgstr "we zijn nu op %s geabonneert"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:497
|
||||
#: ../src/common/connection.py:498
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "unsubscribe request from %s"
|
||||
msgstr "afmelding verzocht van %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:499
|
||||
#: ../src/common/connection.py:500
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "we are now unsubscribed from %s"
|
||||
msgstr "we zijn nu van %s afgemeld"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:534 ../src/common/connection.py:556
|
||||
#: ../src/common/connection.py:585
|
||||
#: ../src/common/connection.py:535 ../src/common/connection.py:557
|
||||
#: ../src/common/connection.py:586
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
|
||||
msgstr "Verbinding met account \"%s\" verbroken"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:535 ../src/common/connection.py:557
|
||||
#: ../src/common/connection.py:586
|
||||
#: ../src/common/connection.py:536 ../src/common/connection.py:558
|
||||
#: ../src/common/connection.py:587
|
||||
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om verdere berichten te versturen en ontvangen, moet je de verbinding "
|
||||
"opnieuw in stand brengen."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1603 ../src/common/connection.py:1676
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1992
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1607 ../src/common/connection.py:1680
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1996
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not connect to \"%s\""
|
||||
msgstr "Kon geen verbinding maken met \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1608
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1612
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Connected to server %s:%s with %s"
|
||||
msgstr "Verbonden met server met %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1677
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1681
|
||||
msgid "Check your connection or try again later"
|
||||
msgstr "Controleer je verbinding of probeer later nogmaals"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1695
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1699
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Authentication failed with \"%s\""
|
||||
msgstr "Inloggen mislukt met \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1696
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1700
|
||||
msgid "Please check your login and password for correctness."
|
||||
msgstr "Controleer gebruikersnaam en wachtwoord."
|
||||
|
||||
#. We didn't set a passphrase
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1763
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1767
|
||||
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
|
||||
msgstr "OpenPGP wachtwoord niet opgegeven"
|
||||
|
||||
#. %s is the account name here
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1765
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1769
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
|
||||
msgstr "Je zult verbonden worden met %s zonder OpenPGP."
|
||||
|
||||
#. do not show I'm invisible!
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1796
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1800
|
||||
msgid "invisible"
|
||||
msgstr "onzichtbaar"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1797
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1801
|
||||
msgid "offline"
|
||||
msgstr "offline"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1798
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1802
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "I'm %s"
|
||||
msgstr "Ik ben %s"
|
||||
|
||||
#. we're not english
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1868
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1872
|
||||
msgid "[This message is encrypted]"
|
||||
msgstr "[Dit bericht is versleuteld]"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1961
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1965
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:2293
|
||||
#: ../src/common/connection.py:2297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Timeout"
|
||||
msgstr "Thema"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:2334 ../src/common/connection.py:2346
|
||||
#: ../src/common/connection.py:2338 ../src/common/connection.py:2350
|
||||
msgid "A protocol error has occured:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -4356,6 +4346,18 @@ msgstr "fout: kan %s niet voor lezen openen"
|
|||
msgid "Unable to write file in %s"
|
||||
msgstr "Niet in staat bestand te schrijven in %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Earliest"
|
||||
#~ msgstr "_Eerste"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Latest"
|
||||
#~ msgstr "_Laatste"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Previous"
|
||||
#~ msgstr "_Terug"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is now %s: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s is nu %s: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gajim 2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-19 23:38+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-21 00:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-09-07 13:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Witek Kieraś <pambuk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -71,24 +71,24 @@ msgstr "konto: "
|
|||
|
||||
#. Check if jid is already in roster
|
||||
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
|
||||
#: ../src/chat.py:416 ../src/conversation_textview.py:374
|
||||
#: ../src/chat.py:417 ../src/conversation_textview.py:374
|
||||
#: ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:331 ../src/dialogs.py:369
|
||||
#: ../src/dialogs.py:906 ../src/dialogs.py:907 ../src/gajim.py:543
|
||||
#: ../src/gajim.py:544 ../src/roster_window.py:969
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1230 ../src/roster_window.py:1396
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1642 ../src/roster_window.py:1675
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2094 ../src/roster_window.py:2337
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2339 ../src/roster_window.py:2408
|
||||
#: ../src/gajim.py:544 ../src/roster_window.py:970
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1231 ../src/roster_window.py:1397
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1643 ../src/roster_window.py:1676
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2095 ../src/roster_window.py:2338
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2340 ../src/roster_window.py:2409
|
||||
msgid "not in the roster"
|
||||
msgstr "spoza listy kontaktów"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:500
|
||||
#: ../src/chat.py:505
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch to %s"
|
||||
msgstr "Zmień na %s"
|
||||
|
||||
#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
|
||||
#: ../src/chat.py:710
|
||||
#: ../src/chat.py:715
|
||||
msgid ""
|
||||
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
|
||||
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
|
||||
|
@ -221,21 +221,21 @@ msgid "No key selected"
|
|||
msgstr "Nie wybrano żadnego klucza"
|
||||
|
||||
#. Name column
|
||||
#: ../src/config.py:1655 ../src/disco.py:667 ../src/disco.py:1365
|
||||
#: ../src/config.py:1654 ../src/disco.py:667 ../src/disco.py:1365
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nazwa"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1658
|
||||
#: ../src/config.py:1657
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Serwer"
|
||||
|
||||
#. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent
|
||||
#: ../src/config.py:1882 ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:293
|
||||
#: ../src/dialogs.py:331 ../src/disco.py:114 ../src/disco.py:115
|
||||
#: ../src/disco.py:1150 ../src/roster_window.py:144
|
||||
#: ../src/roster_window.py:162 ../src/roster_window.py:184
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2333 ../src/roster_window.py:2335
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2408 ../src/systray.py:240
|
||||
#: ../src/disco.py:1150 ../src/roster_window.py:145
|
||||
#: ../src/roster_window.py:163 ../src/roster_window.py:185
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2334 ../src/roster_window.py:2336
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2409 ../src/systray.py:240
|
||||
msgid "Transports"
|
||||
msgstr "Transporty"
|
||||
|
||||
|
@ -725,7 +725,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Re_gister"
|
||||
msgstr "Za_rejestruj"
|
||||
|
||||
#: ../src/disco.py:1153 ../src/gtkgui.glade.h:337 ../src/roster_window.py:1055
|
||||
#: ../src/disco.py:1153 ../src/gtkgui.glade.h:336 ../src/roster_window.py:1056
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Modyfikuj"
|
||||
|
||||
|
@ -746,7 +746,7 @@ msgstr "Identyfikator użytkownika:"
|
|||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Opis: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/disco.py:1406 ../src/gtkgui.glade.h:351
|
||||
#: ../src/disco.py:1406 ../src/gtkgui.glade.h:350
|
||||
msgid "_Join"
|
||||
msgstr "_Dołącz"
|
||||
|
||||
|
@ -798,7 +798,7 @@ msgstr "Zapisane w: %s"
|
|||
msgid "File transfer completed"
|
||||
msgstr "Zakończono przesyłanie pliku."
|
||||
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/gtkgui.glade.h:368
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/gtkgui.glade.h:366
|
||||
msgid "_Open Containing Folder"
|
||||
msgstr "_Otwórz katalog zawierający ten plik."
|
||||
|
||||
|
@ -1219,7 +1219,7 @@ msgid "error while sending"
|
|||
msgstr "błąd przy wysyłaniu"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:546 ../src/gajim.py:557 ../src/gtkgui.glade.h:144
|
||||
#: ../src/roster_window.py:146 ../src/roster_window.py:1217
|
||||
#: ../src/roster_window.py:147 ../src/roster_window.py:1218
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Ogólne"
|
||||
|
||||
|
@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr "Zawsze będziesz widział ten kontakt jako niepołączony."
|
|||
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
|
||||
msgstr "Nie można ustanowić połączenia z \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:595 ../src/common/connection.py:1604
|
||||
#: ../src/gajim.py:595 ../src/common/connection.py:1608
|
||||
msgid "Check your connection or try again later."
|
||||
msgstr "Sprawdź swoje połączenie lub spróbuj później."
|
||||
|
||||
|
@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cannot save your preferences"
|
||||
msgstr "Nie można zapisać twoich ustawień."
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:1389
|
||||
#: ../src/gajim.py:1370
|
||||
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1913,7 +1913,7 @@ msgid "Click to change account's password"
|
|||
msgstr "Kliknij, aby zmienić hasło dla konta"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:89
|
||||
msgid "Click to insert an emoticon"
|
||||
msgid "Click to insert an emoticon (Alt+E)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:90
|
||||
|
@ -2960,264 +2960,252 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "_Discover Services..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:336
|
||||
msgid "_Earliest"
|
||||
msgstr "Najwcz_eśniejsze"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:337
|
||||
msgid "_FAQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Filter:"
|
||||
msgstr "Filtr:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "_Zakończ"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Group Chat"
|
||||
msgstr "Pokój"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
|
||||
msgid "_Highlight misspelled words"
|
||||
msgstr "Podś_wietlaj błędy w pisowni"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
|
||||
msgid "_History"
|
||||
msgstr "_Historia"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:345
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
|
||||
msgid "_Host:"
|
||||
msgstr "_Host:"
|
||||
|
||||
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:346
|
||||
msgid "_IQ"
|
||||
msgstr "_IQ"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
|
||||
msgid "_Icon in systray (aka. notification area)"
|
||||
msgstr "_Ikona w tacce systemowej"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
|
||||
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
|
||||
msgstr "_Ignoruj wiadomości od osób spoza listy kontaktów"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
|
||||
msgid "_Jabber ID:"
|
||||
msgstr "_Jabber ID:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:352
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Join New Room..."
|
||||
msgstr "Nowy pokój"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:353
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:352
|
||||
msgid "_Kick"
|
||||
msgstr "Wy_rzuć"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:354
|
||||
msgid "_Latest"
|
||||
msgstr "_Najnowsze"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:355
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:353
|
||||
msgid "_Mail client:"
|
||||
msgstr "Klient _poczty:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:356
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:354
|
||||
msgid "_Member"
|
||||
msgstr "_Uczestnik"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:357
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:355
|
||||
msgid "_Merge accounts"
|
||||
msgstr "_Połącz konta"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:358
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:356
|
||||
msgid "_Message"
|
||||
msgstr "Wiado_mość"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:359
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:357
|
||||
msgid "_Modify"
|
||||
msgstr "_Modyfikuj"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:360
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:358
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Modify Account..."
|
||||
msgstr "_Modyfikuj konto..."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:361
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:359
|
||||
msgid "_Name: "
|
||||
msgstr "_Nazwa: "
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:362
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:360
|
||||
msgid "_Never"
|
||||
msgstr "_Nigdy"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:363
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:361
|
||||
msgid "_Notify me about it"
|
||||
msgstr "Powia_dom mnie o tym"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:364
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:362
|
||||
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
|
||||
msgstr "_Powiadom mnie gdy przesyłanie pliku dobiegnie końca."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:365
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:363
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_OK"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:366
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:364
|
||||
msgid "_Occupant Actions"
|
||||
msgstr "Działania użytk_ownika"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:367
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:365
|
||||
msgid "_Online Users"
|
||||
msgstr "D_ostępni użytkownicy"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:369
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:367
|
||||
msgid "_Open Email Composer"
|
||||
msgstr "_Otwórz Klienta Poczty"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:370
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:368
|
||||
msgid "_Open Link in Browser"
|
||||
msgstr "_Otwórz Link w przeglądarce"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:371
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:369
|
||||
msgid "_Owner"
|
||||
msgstr "_Właściciel"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:372
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:370
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Hasło:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:373
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:371
|
||||
msgid "_Pause"
|
||||
msgstr "_Zatrzymaj"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:374
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:372
|
||||
msgid "_Player:"
|
||||
msgstr "_Program odtwarzający dźwięk:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:375
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:373
|
||||
msgid "_Pop it up"
|
||||
msgstr "_Wyświetl"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:376
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:374
|
||||
msgid "_Port:"
|
||||
msgstr "_Port:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:377
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:375
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr "_Ustawienia"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:378
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:376
|
||||
msgid "_Presence"
|
||||
msgstr "_Obecność"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:379
|
||||
msgid "_Previous"
|
||||
msgstr "_Wcześniejsze"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:380
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:377
|
||||
msgid "_Publish"
|
||||
msgstr "_Publikuj"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:381
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:378
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "_Zakończ"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:382
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:379
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Usuń"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:383 ../src/roster_window.py:1061
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:380 ../src/roster_window.py:1062
|
||||
msgid "_Remove from Roster"
|
||||
msgstr "_Usuń z listy kontaktów"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:384
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:381
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "_Zmień nazwę"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:385
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:382
|
||||
msgid "_Reply"
|
||||
msgstr "_Odpowiedz"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:386
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:383
|
||||
msgid "_Retrieve"
|
||||
msgstr "_Przywróć"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:387
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:384
|
||||
msgid "_Send"
|
||||
msgstr "_Wyślij"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:388
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:385
|
||||
msgid "_Send & Close"
|
||||
msgstr "_Wyślij i Zamknij"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:389
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:386
|
||||
msgid "_Send Private Message"
|
||||
msgstr "_Wyślij prywatną wiadomość"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:390
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:387
|
||||
msgid "_Send Server Message"
|
||||
msgstr "_Wyślij wiadomość do serwera"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:391
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:388
|
||||
msgid "_Send Single Message"
|
||||
msgstr "_Wyślij wiadomość"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:392
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:389
|
||||
msgid "_Server:"
|
||||
msgstr "_Serwer:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:393
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:390
|
||||
msgid "_Set Image..."
|
||||
msgstr "U_staw obrazek..."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:394
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:391
|
||||
msgid "_Start Chat"
|
||||
msgstr "_Rozpocznij rozmowę"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:395
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:392
|
||||
msgid "_Status"
|
||||
msgstr "_Status"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:396
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:393
|
||||
msgid "_Subscribe"
|
||||
msgstr "_Autoryzuj"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:397
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:394
|
||||
msgid "_Subscription"
|
||||
msgstr "_Autoryzacja"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:398
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:395
|
||||
msgid "_Use proxy"
|
||||
msgstr "_Korzystaj z pośrednika"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:399
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:396
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "_Nazwa użytkownika:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:400
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:397
|
||||
msgid "_Voice"
|
||||
msgstr "_Głos"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:401
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:398
|
||||
msgid "_XML Console..."
|
||||
msgstr "Konsola _XML..."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:402
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:399
|
||||
msgid "file transfers list"
|
||||
msgstr "Lista przesyłanych plików"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:403
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:400
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "minutach"
|
||||
|
||||
|
@ -3242,27 +3230,29 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:49 ../src/history_window.py:51
|
||||
#: ../src/history_window.py:48 ../src/history_window.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Conversation History with %s"
|
||||
msgstr "Historia rozmowy z %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:101
|
||||
msgid "Filter query too short"
|
||||
#: ../src/history_window.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:102
|
||||
msgid "Query must be at least 3 characters long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: ../src/history_window.py:116
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
|
||||
msgstr "%s ma teraz status %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:213
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now %s: %s"
|
||||
msgstr "%s ma teraz status %s: %s"
|
||||
#: ../src/history_window.py:135
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
|
||||
msgstr "Obecny status: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:230
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Status is now: %s: %s"
|
||||
#: ../src/history_window.py:138
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Status is now: %(status)s"
|
||||
msgstr "Obecny status: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/notify.py:89
|
||||
|
@ -3312,130 +3302,130 @@ msgstr "Na tym komputerze brakuje pythonowych dowiązań do D-Bus."
|
|||
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
|
||||
msgstr "Nie można użyć D-Bus."
|
||||
|
||||
#: ../src/remote_control.py:529
|
||||
#: ../src/remote_control.py:523
|
||||
msgid "Session bus is not available"
|
||||
msgstr "Magistrala sesji nie jest dosŧępna"
|
||||
|
||||
#: ../src/remote_control.py:537
|
||||
#: ../src/remote_control.py:531
|
||||
msgid "D-Bus is not present on this machine"
|
||||
msgstr "Na tym komputerze nie ma obsługi D-Bus"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:115
|
||||
#: ../src/roster_window.py:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Merged accounts"
|
||||
msgstr "_Połącz konta"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:304
|
||||
#: ../src/roster_window.py:305
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You are already in room %s"
|
||||
msgstr "Już jesteś w pokoju %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:309 ../src/roster_window.py:1761
|
||||
#: ../src/roster_window.py:310 ../src/roster_window.py:1762
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot join a room while you are invisible"
|
||||
msgstr "Nie możesz dołączyć do pokoju gdy nie jesteś połączony."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:462
|
||||
#: ../src/roster_window.py:463
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Join New Room"
|
||||
msgstr "Nowy pokój"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:477
|
||||
#: ../src/roster_window.py:478
|
||||
msgid "Manage Bookmarks..."
|
||||
msgstr "Zarządzaj zakładkami..."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:492
|
||||
#: ../src/roster_window.py:493
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "to %s account"
|
||||
msgstr "do konta %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:504
|
||||
#: ../src/roster_window.py:505
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "using %s account"
|
||||
msgstr "używając konta %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:520
|
||||
#: ../src/roster_window.py:521
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "as %s"
|
||||
msgstr "jako %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:531
|
||||
#: ../src/roster_window.py:532
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "for account %s"
|
||||
msgstr "dla konta %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:706
|
||||
#: ../src/roster_window.py:707
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now %s (%s)"
|
||||
msgstr "%s ma teraz status %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:824
|
||||
#: ../src/roster_window.py:825
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
|
||||
msgstr "Transport \"%s\" zostanie usunięty"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:824
|
||||
#: ../src/roster_window.py:825
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
|
||||
"this transport."
|
||||
msgstr "Nie będziesz już mógł wysyłać i odbierać wiadomości od kontaktów z %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:874
|
||||
#: ../src/roster_window.py:875
|
||||
msgid "Assign OpenPGP Key"
|
||||
msgstr "Przypisz klucz OpenPGP"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:875
|
||||
#: ../src/roster_window.py:876
|
||||
msgid "Select a key to apply to the contact"
|
||||
msgstr "Wybierz klucz, który chcesz przypisać kontaktowi"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:985
|
||||
#: ../src/roster_window.py:986
|
||||
msgid "I would like to add you to my roster"
|
||||
msgstr "Chciałbym dodać Cię do listy kontaktów"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1013
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1014
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Re_name"
|
||||
msgstr "Zmień nazwę"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1034
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1035
|
||||
msgid "_Log on"
|
||||
msgstr "_Połącz"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1043
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1044
|
||||
msgid "Log _off"
|
||||
msgstr "R_ozłącz"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1137
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Change Status Message"
|
||||
msgstr "Informacja o statusie %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1208
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1209
|
||||
msgid "Authorization has been sent"
|
||||
msgstr "Autoryzacja została wysłana"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1209
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1210
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Now \"%s\" will know your status."
|
||||
msgstr "Teraz \"%s\" będzie znał Twój status."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1231
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1232
|
||||
msgid "Subscription request has been sent"
|
||||
msgstr "Prośba o autoryzację została wysłana."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1232
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1233
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli \"%s\" zaakceptuje tę prośbę, to będziesz mógł widzieć jego status."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1381
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1382
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
|
||||
msgstr "Kontakt \"%s\" zostanie usunięty z Twojej listy kontaktów."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1382
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1383
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
|
||||
|
@ -3444,59 +3434,59 @@ msgstr ""
|
|||
"Usuwając kontakt usuwasz również autoryzację. Kontakt \"%s\" będzie zawsze "
|
||||
"widział Cię jako niepołączonego."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1383
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1384
|
||||
msgid "I want this contact to know my status after removal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1425
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1426
|
||||
msgid "Password Required"
|
||||
msgstr "Wymagane hasło"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1426
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1427
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter your password for account %s"
|
||||
msgstr "Wpisz hasło dla konta %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1427
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1428
|
||||
msgid "Save password"
|
||||
msgstr "Zapisz hasło"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1464
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1465
|
||||
msgid "Passphrase Required"
|
||||
msgstr "Wymagane hasło"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1465
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1466
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s"
|
||||
msgstr "Wpisz hasło GPG dla konta %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1466
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1467
|
||||
msgid "Save passphrase"
|
||||
msgstr "Zapisz hasło"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1508 ../src/roster_window.py:1568
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1509 ../src/roster_window.py:1569
|
||||
msgid "You are participating in one or more group chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1509 ../src/roster_window.py:1569
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1510 ../src/roster_window.py:1570
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
|
||||
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1528
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1529
|
||||
msgid "No account available"
|
||||
msgstr "Żadne konto nie jest dostępne"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1529
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1530
|
||||
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
|
||||
msgstr "Aby rozmawiać z innymi osobami musisz założyć konto Jabbera."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1920 ../src/roster_window.py:1926
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1927
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "Masz nieprzeczytane wiadomości"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1927
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1922 ../src/roster_window.py:1928
|
||||
msgid ""
|
||||
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
|
||||
"enabled."
|
||||
|
@ -3504,7 +3494,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Wiadomości będą dostępne tylko do czytania, o ile masz włączoną obsługę "
|
||||
"historii."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2576
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2577
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change Status Message..."
|
||||
msgstr "Informacja o statusie %s"
|
||||
|
@ -3799,7 +3789,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:133
|
||||
msgid "Allow controlling Gajim via D-Bus service."
|
||||
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:137
|
||||
|
@ -3957,8 +3947,8 @@ msgstr "minutach"
|
|||
msgid "plain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:370 ../src/common/connection.py:387
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1892
|
||||
#: ../src/common/connection.py:371 ../src/common/connection.py:388
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1896
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Subject: %s\n"
|
||||
|
@ -3970,141 +3960,141 @@ msgstr ""
|
|||
#. password required to join
|
||||
#. we are banned
|
||||
#. room does not exist
|
||||
#: ../src/common/connection.py:442 ../src/common/connection.py:445
|
||||
#: ../src/common/connection.py:448 ../src/common/connection.py:451
|
||||
#: ../src/common/connection.py:454 ../src/common/connection.py:457
|
||||
#: ../src/common/connection.py:465
|
||||
#: ../src/common/connection.py:443 ../src/common/connection.py:446
|
||||
#: ../src/common/connection.py:449 ../src/common/connection.py:452
|
||||
#: ../src/common/connection.py:455 ../src/common/connection.py:458
|
||||
#: ../src/common/connection.py:466
|
||||
msgid "Unable to join room"
|
||||
msgstr "Nie można dołączyć do pokoju"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:443
|
||||
#: ../src/common/connection.py:444
|
||||
msgid "A password is required to join this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:446
|
||||
#: ../src/common/connection.py:447
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are banned from this room."
|
||||
msgstr "Już jesteś w pokoju %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:449
|
||||
#: ../src/common/connection.py:450
|
||||
msgid "Such room does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:452
|
||||
#: ../src/common/connection.py:453
|
||||
msgid "Room creation is restricted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:455
|
||||
#: ../src/common/connection.py:456
|
||||
msgid "Your registered nickname must be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:458
|
||||
#: ../src/common/connection.py:459
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not in the members list."
|
||||
msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:466
|
||||
#: ../src/common/connection.py:467
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n"
|
||||
"Please specify another nickname below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:490 ../src/common/connection.py:1910
|
||||
#: ../src/common/connection.py:491 ../src/common/connection.py:1914
|
||||
msgid "I would like to add you to my roster."
|
||||
msgstr "Chciałbym dodać Cię do listy kontaktów."
|
||||
|
||||
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
|
||||
#: ../src/common/connection.py:495
|
||||
#: ../src/common/connection.py:496
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "we are now subscribed to %s"
|
||||
msgstr "Zapisaliśmy się do %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:497
|
||||
#: ../src/common/connection.py:498
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "unsubscribe request from %s"
|
||||
msgstr "Prośba o cofnięcie autoryzacji od %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:499
|
||||
#: ../src/common/connection.py:500
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "we are now unsubscribed from %s"
|
||||
msgstr "Wypisaliśmy się z %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:534 ../src/common/connection.py:556
|
||||
#: ../src/common/connection.py:585
|
||||
#: ../src/common/connection.py:535 ../src/common/connection.py:557
|
||||
#: ../src/common/connection.py:586
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
|
||||
msgstr "Połączenie z kontem \"%s\"zostało zerwane."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:535 ../src/common/connection.py:557
|
||||
#: ../src/common/connection.py:586
|
||||
#: ../src/common/connection.py:536 ../src/common/connection.py:558
|
||||
#: ../src/common/connection.py:587
|
||||
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
|
||||
msgstr "Aby dalej wysyłać i odbierać wiadomości musisz się ponownie połączyć."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1603 ../src/common/connection.py:1676
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1992
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1607 ../src/common/connection.py:1680
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1996
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not connect to \"%s\""
|
||||
msgstr "Nie można połączyć się z \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1608
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1612
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Connected to server %s:%s with %s"
|
||||
msgstr "Połączony z serwerem z %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1677
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1681
|
||||
msgid "Check your connection or try again later"
|
||||
msgstr "Sprawdź swoje połączenie lub spróbuj później"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1695
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1699
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Authentication failed with \"%s\""
|
||||
msgstr "Autoryzacja z \"%s\" nie powiodła się"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1696
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1700
|
||||
msgid "Please check your login and password for correctness."
|
||||
msgstr "Spawdź czy twój login i hasło są poprawne."
|
||||
|
||||
#. We didn't set a passphrase
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1763
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1767
|
||||
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
|
||||
msgstr "Nie podano klucza OpenPGP"
|
||||
|
||||
#. %s is the account name here
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1765
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1769
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
|
||||
msgstr "Zostanie połączony z %s bez obsługi OpenPGP."
|
||||
|
||||
#. do not show I'm invisible!
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1796
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1800
|
||||
msgid "invisible"
|
||||
msgstr "Niewidoczny"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1797
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1801
|
||||
msgid "offline"
|
||||
msgstr "Rozłączony"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1798
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1802
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "I'm %s"
|
||||
msgstr "Jestem %s"
|
||||
|
||||
#. we're not english
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1868
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1872
|
||||
msgid "[This message is encrypted]"
|
||||
msgstr "[Ta wiadomość jest zaszyfrowana]"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1961
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1965
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:2293
|
||||
#: ../src/common/connection.py:2297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Timeout"
|
||||
msgstr "Motyw"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:2334 ../src/common/connection.py:2346
|
||||
#: ../src/common/connection.py:2338 ../src/common/connection.py:2350
|
||||
msgid "A protocol error has occured:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -4336,6 +4326,18 @@ msgstr "błąd: nie można otworzyć %s do odczytu"
|
|||
msgid "Unable to write file in %s"
|
||||
msgstr "Nie można zapisać pliku w %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Earliest"
|
||||
#~ msgstr "Najwcz_eśniejsze"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Latest"
|
||||
#~ msgstr "_Najnowsze"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Previous"
|
||||
#~ msgstr "_Wcześniejsze"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is now %s: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s ma teraz status %s: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Gajim 0.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-19 23:38+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-21 00:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-18 18:21-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Miguel Fonseca <miguelcsf@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -68,24 +68,24 @@ msgstr "conta: "
|
|||
|
||||
#. Check if jid is already in roster
|
||||
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
|
||||
#: ../src/chat.py:416 ../src/conversation_textview.py:374
|
||||
#: ../src/chat.py:417 ../src/conversation_textview.py:374
|
||||
#: ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:331 ../src/dialogs.py:369
|
||||
#: ../src/dialogs.py:906 ../src/dialogs.py:907 ../src/gajim.py:543
|
||||
#: ../src/gajim.py:544 ../src/roster_window.py:969
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1230 ../src/roster_window.py:1396
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1642 ../src/roster_window.py:1675
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2094 ../src/roster_window.py:2337
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2339 ../src/roster_window.py:2408
|
||||
#: ../src/gajim.py:544 ../src/roster_window.py:970
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1231 ../src/roster_window.py:1397
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1643 ../src/roster_window.py:1676
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2095 ../src/roster_window.py:2338
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2340 ../src/roster_window.py:2409
|
||||
msgid "not in the roster"
|
||||
msgstr "Fora da lista"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:500
|
||||
#: ../src/chat.py:505
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch to %s"
|
||||
msgstr "Mudar para %s"
|
||||
|
||||
#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
|
||||
#: ../src/chat.py:710
|
||||
#: ../src/chat.py:715
|
||||
msgid ""
|
||||
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
|
||||
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
|
||||
|
@ -217,21 +217,21 @@ msgid "No key selected"
|
|||
msgstr "Nenhuma chave seleccionada"
|
||||
|
||||
#. Name column
|
||||
#: ../src/config.py:1655 ../src/disco.py:667 ../src/disco.py:1365
|
||||
#: ../src/config.py:1654 ../src/disco.py:667 ../src/disco.py:1365
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1658
|
||||
#: ../src/config.py:1657
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Servidor"
|
||||
|
||||
#. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent
|
||||
#: ../src/config.py:1882 ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:293
|
||||
#: ../src/dialogs.py:331 ../src/disco.py:114 ../src/disco.py:115
|
||||
#: ../src/disco.py:1150 ../src/roster_window.py:144
|
||||
#: ../src/roster_window.py:162 ../src/roster_window.py:184
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2333 ../src/roster_window.py:2335
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2408 ../src/systray.py:240
|
||||
#: ../src/disco.py:1150 ../src/roster_window.py:145
|
||||
#: ../src/roster_window.py:163 ../src/roster_window.py:185
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2334 ../src/roster_window.py:2336
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2409 ../src/systray.py:240
|
||||
msgid "Transports"
|
||||
msgstr "Transportes"
|
||||
|
||||
|
@ -722,7 +722,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Re_gister"
|
||||
msgstr "Re_gistar"
|
||||
|
||||
#: ../src/disco.py:1153 ../src/gtkgui.glade.h:337 ../src/roster_window.py:1055
|
||||
#: ../src/disco.py:1153 ../src/gtkgui.glade.h:336 ../src/roster_window.py:1056
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Editar"
|
||||
|
||||
|
@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "ID do Utilizador:"
|
|||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrição: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/disco.py:1406 ../src/gtkgui.glade.h:351
|
||||
#: ../src/disco.py:1406 ../src/gtkgui.glade.h:350
|
||||
msgid "_Join"
|
||||
msgstr "_Entrar"
|
||||
|
||||
|
@ -795,7 +795,7 @@ msgstr "Guardado em: %s"
|
|||
msgid "File transfer completed"
|
||||
msgstr "Transferência de ficheiro completa"
|
||||
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/gtkgui.glade.h:368
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/gtkgui.glade.h:366
|
||||
msgid "_Open Containing Folder"
|
||||
msgstr "_Abrir Pasta"
|
||||
|
||||
|
@ -1216,7 +1216,7 @@ msgid "error while sending"
|
|||
msgstr "erro ao enviar"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:546 ../src/gajim.py:557 ../src/gtkgui.glade.h:144
|
||||
#: ../src/roster_window.py:146 ../src/roster_window.py:1217
|
||||
#: ../src/roster_window.py:147 ../src/roster_window.py:1218
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Geral"
|
||||
|
||||
|
@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr "Verá-o sempre como estando offline."
|
|||
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
|
||||
msgstr "Contacto com \"%s\" não pode ser estabelecido"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:595 ../src/common/connection.py:1604
|
||||
#: ../src/gajim.py:595 ../src/common/connection.py:1608
|
||||
msgid "Check your connection or try again later."
|
||||
msgstr "Verifique a sua ligação ou tente novamente mais tarde."
|
||||
|
||||
|
@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cannot save your preferences"
|
||||
msgstr "Impossível salvar suas preferências"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:1389
|
||||
#: ../src/gajim.py:1370
|
||||
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1909,7 +1909,7 @@ msgid "Click to change account's password"
|
|||
msgstr "Clique para mudar a senha da conta"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:89
|
||||
msgid "Click to insert an emoticon"
|
||||
msgid "Click to insert an emoticon (Alt+E)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:90
|
||||
|
@ -2959,264 +2959,252 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "_Discover Services..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:336
|
||||
msgid "_Earliest"
|
||||
msgstr "_Primeiro"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:337
|
||||
msgid "_FAQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Filter:"
|
||||
msgstr "Filtro:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "_Terminar"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Group Chat"
|
||||
msgstr "Chat"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
|
||||
msgid "_Highlight misspelled words"
|
||||
msgstr "_Destacar palavras mal soletradas"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
|
||||
msgid "_History"
|
||||
msgstr "_Histórico"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:345
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
|
||||
msgid "_Host:"
|
||||
msgstr "_Host:"
|
||||
|
||||
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:346
|
||||
msgid "_IQ"
|
||||
msgstr "_IQ"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
|
||||
msgid "_Icon in systray (aka. notification area)"
|
||||
msgstr "_Ícone na bandeja (também conhecido por área de notificação)"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
|
||||
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
|
||||
msgstr "_Ignorar eventos de contactos que não estão na lista"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
|
||||
msgid "_Jabber ID:"
|
||||
msgstr "_Jabber ID:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:352
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Join New Room..."
|
||||
msgstr "Nova Sala"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:353
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:352
|
||||
msgid "_Kick"
|
||||
msgstr "_Expulsar"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:354
|
||||
msgid "_Latest"
|
||||
msgstr "Ú_ltimo"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:355
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:353
|
||||
msgid "_Mail client:"
|
||||
msgstr "Cliente de e_mail:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:356
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:354
|
||||
msgid "_Member"
|
||||
msgstr "_Membro"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:357
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:355
|
||||
msgid "_Merge accounts"
|
||||
msgstr "_Fundir contas"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:358
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:356
|
||||
msgid "_Message"
|
||||
msgstr "_Mensagem"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:359
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:357
|
||||
msgid "_Modify"
|
||||
msgstr "_Modificar"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:360
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:358
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Modify Account..."
|
||||
msgstr "_Editar Conta..."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:361
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:359
|
||||
msgid "_Name: "
|
||||
msgstr "_Nome: "
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:362
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:360
|
||||
msgid "_Never"
|
||||
msgstr "_Nunca"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:363
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:361
|
||||
msgid "_Notify me about it"
|
||||
msgstr "_Notificar-me"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:364
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:362
|
||||
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
|
||||
msgstr "_Notificar-me quando uma transferência de ficheiro estiver completa"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:365
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:363
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_OK"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:366
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:364
|
||||
msgid "_Occupant Actions"
|
||||
msgstr "Acções de _Ocupantes"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:367
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:365
|
||||
msgid "_Online Users"
|
||||
msgstr "Utilizadores _Online"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:369
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:367
|
||||
msgid "_Open Email Composer"
|
||||
msgstr "_Abrir Compositor de Email"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:370
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:368
|
||||
msgid "_Open Link in Browser"
|
||||
msgstr "_Abrir Link no Navegador"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:371
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:369
|
||||
msgid "_Owner"
|
||||
msgstr "_Dono"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:372
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:370
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Senha:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:373
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:371
|
||||
msgid "_Pause"
|
||||
msgstr "_Pausa"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:374
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:372
|
||||
msgid "_Player:"
|
||||
msgstr "_Tocador de som:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:375
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:373
|
||||
msgid "_Pop it up"
|
||||
msgstr "_Mostrar a mensagem como pop-up"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:376
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:374
|
||||
msgid "_Port:"
|
||||
msgstr "_Porta:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:377
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:375
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr "_Preferências"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:378
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:376
|
||||
msgid "_Presence"
|
||||
msgstr "_Presença"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:379
|
||||
msgid "_Previous"
|
||||
msgstr "_Anterior"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:380
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:377
|
||||
msgid "_Publish"
|
||||
msgstr "_Publicar"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:381
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:378
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "_Sair"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:382
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:379
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Remover"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:383 ../src/roster_window.py:1061
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:380 ../src/roster_window.py:1062
|
||||
msgid "_Remove from Roster"
|
||||
msgstr "_Remover da Lista"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:384
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:381
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "_Renomear"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:385
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:382
|
||||
msgid "_Reply"
|
||||
msgstr "_Responder"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:386
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:383
|
||||
msgid "_Retrieve"
|
||||
msgstr "_Recuperar"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:387
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:384
|
||||
msgid "_Send"
|
||||
msgstr "_Enviar"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:388
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:385
|
||||
msgid "_Send & Close"
|
||||
msgstr "_Enviar & Fechar"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:389
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:386
|
||||
msgid "_Send Private Message"
|
||||
msgstr "_Enviar Mensagem Privada"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:390
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:387
|
||||
msgid "_Send Server Message"
|
||||
msgstr "_Enviar Mensagem de Servidor"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:391
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:388
|
||||
msgid "_Send Single Message"
|
||||
msgstr "_Enviar Mensagem Simples"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:392
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:389
|
||||
msgid "_Server:"
|
||||
msgstr "_Servidor:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:393
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:390
|
||||
msgid "_Set Image..."
|
||||
msgstr "_Definir Imagem"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:394
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:391
|
||||
msgid "_Start Chat"
|
||||
msgstr "_Iniciar Conversa"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:395
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:392
|
||||
msgid "_Status"
|
||||
msgstr "_Estado"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:396
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:393
|
||||
msgid "_Subscribe"
|
||||
msgstr "_Subscrever"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:397
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:394
|
||||
msgid "_Subscription"
|
||||
msgstr "_Subscrição"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:398
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:395
|
||||
msgid "_Use proxy"
|
||||
msgstr "_Usar proxy"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:399
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:396
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "Nome de _utilizador"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:400
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:397
|
||||
msgid "_Voice"
|
||||
msgstr "_Voz"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:401
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:398
|
||||
msgid "_XML Console..."
|
||||
msgstr "Consola _XML..."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:402
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:399
|
||||
msgid "file transfers list"
|
||||
msgstr "lista de transferências de ficheiros"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:403
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:400
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "minutos"
|
||||
|
||||
|
@ -3241,27 +3229,29 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:49 ../src/history_window.py:51
|
||||
#: ../src/history_window.py:48 ../src/history_window.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Conversation History with %s"
|
||||
msgstr "Histórico de Conversas com %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:101
|
||||
msgid "Filter query too short"
|
||||
#: ../src/history_window.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:102
|
||||
msgid "Query must be at least 3 characters long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: ../src/history_window.py:116
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
|
||||
msgstr "%s está agora %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:213
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now %s: %s"
|
||||
msgstr "%s está agora %s: %s"
|
||||
#: ../src/history_window.py:135
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
|
||||
msgstr "O estado está agora: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:230
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Status is now: %s: %s"
|
||||
#: ../src/history_window.py:138
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Status is now: %(status)s"
|
||||
msgstr "O estado está agora: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/notify.py:89
|
||||
|
@ -3311,129 +3301,129 @@ msgstr "Bindings do python D-Bus estão em falta neste computador"
|
|||
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
|
||||
msgstr "As potencialidades do D-Bus no Gajim não podem ser usadas"
|
||||
|
||||
#: ../src/remote_control.py:529
|
||||
#: ../src/remote_control.py:523
|
||||
msgid "Session bus is not available"
|
||||
msgstr "Sessão bus não está disponível"
|
||||
|
||||
#: ../src/remote_control.py:537
|
||||
#: ../src/remote_control.py:531
|
||||
msgid "D-Bus is not present on this machine"
|
||||
msgstr "D-Bus não está presente nesta máquina"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:115
|
||||
#: ../src/roster_window.py:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Merged accounts"
|
||||
msgstr "_Fundir contas"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:304
|
||||
#: ../src/roster_window.py:305
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You are already in room %s"
|
||||
msgstr "Já está na sala %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:309 ../src/roster_window.py:1761
|
||||
#: ../src/roster_window.py:310 ../src/roster_window.py:1762
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot join a room while you are invisible"
|
||||
msgstr "Não pode entrar num chat sem estar ligado."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:462
|
||||
#: ../src/roster_window.py:463
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Join New Room"
|
||||
msgstr "Nova Sala"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:477
|
||||
#: ../src/roster_window.py:478
|
||||
msgid "Manage Bookmarks..."
|
||||
msgstr "Gerir Bookmarks..."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:492
|
||||
#: ../src/roster_window.py:493
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "to %s account"
|
||||
msgstr "para conta %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:504
|
||||
#: ../src/roster_window.py:505
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "using %s account"
|
||||
msgstr "usando conta %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:520
|
||||
#: ../src/roster_window.py:521
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "as %s"
|
||||
msgstr "como %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:531
|
||||
#: ../src/roster_window.py:532
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "for account %s"
|
||||
msgstr "para conta %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:706
|
||||
#: ../src/roster_window.py:707
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now %s (%s)"
|
||||
msgstr "%s está agora %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:824
|
||||
#: ../src/roster_window.py:825
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
|
||||
msgstr "Transporte \"%s\" será removido"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:824
|
||||
#: ../src/roster_window.py:825
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
|
||||
"this transport."
|
||||
msgstr "Deixará de poder enviar e receber mensagens aos contacts de %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:874
|
||||
#: ../src/roster_window.py:875
|
||||
msgid "Assign OpenPGP Key"
|
||||
msgstr "Atribuir chave OpenPGP"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:875
|
||||
#: ../src/roster_window.py:876
|
||||
msgid "Select a key to apply to the contact"
|
||||
msgstr "Selecione uma chave para aplicar ao contacto"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:985
|
||||
#: ../src/roster_window.py:986
|
||||
msgid "I would like to add you to my roster"
|
||||
msgstr "Eu gostaria de o adicionar à minha lista"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1013
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1014
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Re_name"
|
||||
msgstr "Renomear"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1034
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1035
|
||||
msgid "_Log on"
|
||||
msgstr "_Ligar"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1043
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1044
|
||||
msgid "Log _off"
|
||||
msgstr "_Desligar"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1137
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Change Status Message"
|
||||
msgstr "Mensagem de Estado de %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1208
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1209
|
||||
msgid "Authorization has been sent"
|
||||
msgstr "Autorização foi enviada"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1209
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1210
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Now \"%s\" will know your status."
|
||||
msgstr "Agora \"%s\" saberá o seu estado."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1231
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1232
|
||||
msgid "Subscription request has been sent"
|
||||
msgstr "Pedido de subscrição foi enviado"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1232
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1233
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
|
||||
msgstr "Se \"%s\" aceitar este pedido, você passará a saber o seu estado."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1381
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1382
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
|
||||
msgstr "Contacto \"%s\" será removido de sua lista"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1382
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1383
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
|
||||
|
@ -3442,66 +3432,66 @@ msgstr ""
|
|||
"Ao remover este contacto, também remove a autorização. O contacto \"%s\" vê-"
|
||||
"lo-á sempre como offline."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1383
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1384
|
||||
msgid "I want this contact to know my status after removal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1425
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1426
|
||||
msgid "Password Required"
|
||||
msgstr "Senha Necessária"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1426
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1427
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter your password for account %s"
|
||||
msgstr "Introduza a sua senha para a conta %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1427
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1428
|
||||
msgid "Save password"
|
||||
msgstr "Guardar senha"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1464
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1465
|
||||
msgid "Passphrase Required"
|
||||
msgstr "Frase de acesso Necessária"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1465
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1466
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s"
|
||||
msgstr "Introduza a chave GPG para a conta %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1466
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1467
|
||||
msgid "Save passphrase"
|
||||
msgstr "Guardar frase de acesso"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1508 ../src/roster_window.py:1568
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1509 ../src/roster_window.py:1569
|
||||
msgid "You are participating in one or more group chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1509 ../src/roster_window.py:1569
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1510 ../src/roster_window.py:1570
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
|
||||
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1528
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1529
|
||||
msgid "No account available"
|
||||
msgstr "Nenhuma conta disponível"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1529
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1530
|
||||
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
|
||||
msgstr "Tem de criar uma conta antes de poder conversar com outros contactos."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1920 ../src/roster_window.py:1926
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1927
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "Tem mensagens não lidas"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1927
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1922 ../src/roster_window.py:1928
|
||||
msgid ""
|
||||
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
|
||||
"enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As mensagens só poderão ser lidas mais tarde caso tenha o histórico activado."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2576
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2577
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change Status Message..."
|
||||
msgstr "Mensagem de Estado de %s"
|
||||
|
@ -3794,7 +3784,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:133
|
||||
msgid "Allow controlling Gajim via D-Bus service."
|
||||
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:137
|
||||
|
@ -3952,8 +3942,8 @@ msgstr "minutos"
|
|||
msgid "plain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:370 ../src/common/connection.py:387
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1892
|
||||
#: ../src/common/connection.py:371 ../src/common/connection.py:388
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1896
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Subject: %s\n"
|
||||
|
@ -3965,142 +3955,142 @@ msgstr ""
|
|||
#. password required to join
|
||||
#. we are banned
|
||||
#. room does not exist
|
||||
#: ../src/common/connection.py:442 ../src/common/connection.py:445
|
||||
#: ../src/common/connection.py:448 ../src/common/connection.py:451
|
||||
#: ../src/common/connection.py:454 ../src/common/connection.py:457
|
||||
#: ../src/common/connection.py:465
|
||||
#: ../src/common/connection.py:443 ../src/common/connection.py:446
|
||||
#: ../src/common/connection.py:449 ../src/common/connection.py:452
|
||||
#: ../src/common/connection.py:455 ../src/common/connection.py:458
|
||||
#: ../src/common/connection.py:466
|
||||
msgid "Unable to join room"
|
||||
msgstr "Impossível entrar na sala"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:443
|
||||
#: ../src/common/connection.py:444
|
||||
msgid "A password is required to join this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:446
|
||||
#: ../src/common/connection.py:447
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are banned from this room."
|
||||
msgstr "Já está na sala %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:449
|
||||
#: ../src/common/connection.py:450
|
||||
msgid "Such room does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:452
|
||||
#: ../src/common/connection.py:453
|
||||
msgid "Room creation is restricted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:455
|
||||
#: ../src/common/connection.py:456
|
||||
msgid "Your registered nickname must be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:458
|
||||
#: ../src/common/connection.py:459
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not in the members list."
|
||||
msgstr "Não está ligado ao servidor"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:466
|
||||
#: ../src/common/connection.py:467
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n"
|
||||
"Please specify another nickname below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:490 ../src/common/connection.py:1910
|
||||
#: ../src/common/connection.py:491 ../src/common/connection.py:1914
|
||||
msgid "I would like to add you to my roster."
|
||||
msgstr "Eu gostaria de o adicionar à minha lista"
|
||||
|
||||
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
|
||||
#: ../src/common/connection.py:495
|
||||
#: ../src/common/connection.py:496
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "we are now subscribed to %s"
|
||||
msgstr "estamos agora subscritos a %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:497
|
||||
#: ../src/common/connection.py:498
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "unsubscribe request from %s"
|
||||
msgstr "pedido de remoção de subscrição por %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:499
|
||||
#: ../src/common/connection.py:500
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "we are now unsubscribed from %s"
|
||||
msgstr "já não estamos subscritos a %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:534 ../src/common/connection.py:556
|
||||
#: ../src/common/connection.py:585
|
||||
#: ../src/common/connection.py:535 ../src/common/connection.py:557
|
||||
#: ../src/common/connection.py:586
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
|
||||
msgstr "Ligação com conta \"%s\" foi perdida"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:535 ../src/common/connection.py:557
|
||||
#: ../src/common/connection.py:586
|
||||
#: ../src/common/connection.py:536 ../src/common/connection.py:558
|
||||
#: ../src/common/connection.py:587
|
||||
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para continuar a enviar e receber mensagens, precisará de se reconectar."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1603 ../src/common/connection.py:1676
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1992
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1607 ../src/common/connection.py:1680
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1996
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not connect to \"%s\""
|
||||
msgstr "Impossível ligar a \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1608
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1612
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Connected to server %s:%s with %s"
|
||||
msgstr "Ligado ao servidor com %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1677
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1681
|
||||
msgid "Check your connection or try again later"
|
||||
msgstr "Verifique a sua ligação ou tente novamente mais tarde"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1695
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1699
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Authentication failed with \"%s\""
|
||||
msgstr "Falha na autenticação com \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1696
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1700
|
||||
msgid "Please check your login and password for correctness."
|
||||
msgstr "Por favor, verifique se o seu login e senha estão correctos."
|
||||
|
||||
#. We didn't set a passphrase
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1763
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1767
|
||||
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
|
||||
msgstr "Palavra-chave do OpenPGP não foi recebida"
|
||||
|
||||
#. %s is the account name here
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1765
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1769
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
|
||||
msgstr "O utilizador será ligado a %s sem OpenPGP."
|
||||
|
||||
#. do not show I'm invisible!
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1796
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1800
|
||||
msgid "invisible"
|
||||
msgstr "Invisível"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1797
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1801
|
||||
msgid "offline"
|
||||
msgstr "offline"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1798
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1802
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "I'm %s"
|
||||
msgstr "Estou %s"
|
||||
|
||||
#. we're not english
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1868
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1872
|
||||
msgid "[This message is encrypted]"
|
||||
msgstr "[Esta mensagem é encriptada]"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1961
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1965
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:2293
|
||||
#: ../src/common/connection.py:2297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Timeout"
|
||||
msgstr "Tema"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:2334 ../src/common/connection.py:2346
|
||||
#: ../src/common/connection.py:2338 ../src/common/connection.py:2350
|
||||
msgid "A protocol error has occured:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -4332,6 +4322,18 @@ msgstr "erro: impossível abrir %s para leitura"
|
|||
msgid "Unable to write file in %s"
|
||||
msgstr "Impossível escrever ficheiro em %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Earliest"
|
||||
#~ msgstr "_Primeiro"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Latest"
|
||||
#~ msgstr "Ú_ltimo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Previous"
|
||||
#~ msgstr "_Anterior"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is now %s: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s está agora %s: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Gajim 0.81\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-19 23:38+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-21 00:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 08:41-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Juracy Filho <juracy@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -68,24 +68,24 @@ msgstr "conta: "
|
|||
|
||||
#. Check if jid is already in roster
|
||||
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
|
||||
#: ../src/chat.py:416 ../src/conversation_textview.py:374
|
||||
#: ../src/chat.py:417 ../src/conversation_textview.py:374
|
||||
#: ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:331 ../src/dialogs.py:369
|
||||
#: ../src/dialogs.py:906 ../src/dialogs.py:907 ../src/gajim.py:543
|
||||
#: ../src/gajim.py:544 ../src/roster_window.py:969
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1230 ../src/roster_window.py:1396
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1642 ../src/roster_window.py:1675
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2094 ../src/roster_window.py:2337
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2339 ../src/roster_window.py:2408
|
||||
#: ../src/gajim.py:544 ../src/roster_window.py:970
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1231 ../src/roster_window.py:1397
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1643 ../src/roster_window.py:1676
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2095 ../src/roster_window.py:2338
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2340 ../src/roster_window.py:2409
|
||||
msgid "not in the roster"
|
||||
msgstr "Fora da lista"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:500
|
||||
#: ../src/chat.py:505
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch to %s"
|
||||
msgstr "Alternar para %s"
|
||||
|
||||
#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
|
||||
#: ../src/chat.py:710
|
||||
#: ../src/chat.py:715
|
||||
msgid ""
|
||||
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
|
||||
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
|
||||
|
@ -218,21 +218,21 @@ msgid "No key selected"
|
|||
msgstr "Nenhuma chave selecionada"
|
||||
|
||||
#. Name column
|
||||
#: ../src/config.py:1655 ../src/disco.py:667 ../src/disco.py:1365
|
||||
#: ../src/config.py:1654 ../src/disco.py:667 ../src/disco.py:1365
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1658
|
||||
#: ../src/config.py:1657
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Servidor"
|
||||
|
||||
#. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent
|
||||
#: ../src/config.py:1882 ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:293
|
||||
#: ../src/dialogs.py:331 ../src/disco.py:114 ../src/disco.py:115
|
||||
#: ../src/disco.py:1150 ../src/roster_window.py:144
|
||||
#: ../src/roster_window.py:162 ../src/roster_window.py:184
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2333 ../src/roster_window.py:2335
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2408 ../src/systray.py:240
|
||||
#: ../src/disco.py:1150 ../src/roster_window.py:145
|
||||
#: ../src/roster_window.py:163 ../src/roster_window.py:185
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2334 ../src/roster_window.py:2336
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2409 ../src/systray.py:240
|
||||
msgid "Transports"
|
||||
msgstr "Transportes"
|
||||
|
||||
|
@ -727,7 +727,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Re_gister"
|
||||
msgstr "Re_gistrar"
|
||||
|
||||
#: ../src/disco.py:1153 ../src/gtkgui.glade.h:337 ../src/roster_window.py:1055
|
||||
#: ../src/disco.py:1153 ../src/gtkgui.glade.h:336 ../src/roster_window.py:1056
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Editar"
|
||||
|
||||
|
@ -748,7 +748,7 @@ msgstr "ID do Usuário:"
|
|||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrição: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/disco.py:1406 ../src/gtkgui.glade.h:351
|
||||
#: ../src/disco.py:1406 ../src/gtkgui.glade.h:350
|
||||
msgid "_Join"
|
||||
msgstr "_Ingressar"
|
||||
|
||||
|
@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "Salvo em: %s"
|
|||
msgid "File transfer completed"
|
||||
msgstr "Transferência de arquivos completa"
|
||||
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/gtkgui.glade.h:368
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/gtkgui.glade.h:366
|
||||
msgid "_Open Containing Folder"
|
||||
msgstr "_Abrir pasta do arquivo"
|
||||
|
||||
|
@ -1215,7 +1215,7 @@ msgid "error while sending"
|
|||
msgstr "erro no envio"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:546 ../src/gajim.py:557 ../src/gtkgui.glade.h:144
|
||||
#: ../src/roster_window.py:146 ../src/roster_window.py:1217
|
||||
#: ../src/roster_window.py:147 ../src/roster_window.py:1218
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Geral"
|
||||
|
||||
|
@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr "Você sempre o verá como offline."
|
|||
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
|
||||
msgstr "Contato com \"%s\" não pode ser estabelecido"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:595 ../src/common/connection.py:1604
|
||||
#: ../src/gajim.py:595 ../src/common/connection.py:1608
|
||||
msgid "Check your connection or try again later."
|
||||
msgstr "Verifique sua conexão ou tente novamente mais tarde."
|
||||
|
||||
|
@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cannot save your preferences"
|
||||
msgstr "Impossível salvar suas preferências"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:1389
|
||||
#: ../src/gajim.py:1370
|
||||
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1901,7 +1901,7 @@ msgid "Click to change account's password"
|
|||
msgstr "Clique para mudar a senha da conta"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:89
|
||||
msgid "Click to insert an emoticon"
|
||||
msgid "Click to insert an emoticon (Alt+E)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:90
|
||||
|
@ -2946,264 +2946,252 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "_Discover Services..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:336
|
||||
msgid "_Earliest"
|
||||
msgstr "_Primeiro"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:337
|
||||
msgid "_FAQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Filter:"
|
||||
msgstr "Filtro:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "_Encerrar"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Group Chat"
|
||||
msgstr "Conferência"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
|
||||
msgid "_Highlight misspelled words"
|
||||
msgstr "_Destacar palavras mal escritas"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
|
||||
msgid "_History"
|
||||
msgstr "_Histórico"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:345
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
|
||||
msgid "_Host:"
|
||||
msgstr "_Host:"
|
||||
|
||||
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:346
|
||||
msgid "_IQ"
|
||||
msgstr "_IQ"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
|
||||
msgid "_Icon in systray (aka. notification area)"
|
||||
msgstr "Í_cone na bandeja (também conhecido por área de notificação)"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
|
||||
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
|
||||
msgstr "_Ignore eventos de contatos que não estejam na minha lista"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
|
||||
msgid "_Jabber ID:"
|
||||
msgstr "_Jabber ID:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:352
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Join New Room..."
|
||||
msgstr "Nova Sala"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:353
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:352
|
||||
msgid "_Kick"
|
||||
msgstr "_Chutar"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:354
|
||||
msgid "_Latest"
|
||||
msgstr "Ú_ltimo"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:355
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:353
|
||||
msgid "_Mail client:"
|
||||
msgstr "_Cliente de email:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:356
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:354
|
||||
msgid "_Member"
|
||||
msgstr "_Membro"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:357
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:355
|
||||
msgid "_Merge accounts"
|
||||
msgstr "_Juntar contato das contas"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:358
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:356
|
||||
msgid "_Message"
|
||||
msgstr "_Mensagem"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:359
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:357
|
||||
msgid "_Modify"
|
||||
msgstr "_Modificar"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:360
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:358
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Modify Account..."
|
||||
msgstr "_Editar Conta..."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:361
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:359
|
||||
msgid "_Name: "
|
||||
msgstr "_Nome: "
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:362
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:360
|
||||
msgid "_Never"
|
||||
msgstr "_Nunca"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:363
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:361
|
||||
msgid "_Notify me about it"
|
||||
msgstr "_Notifique-me sobre isto"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:364
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:362
|
||||
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
|
||||
msgstr "_Notificar-me quando a transmissão do arquivo terminar"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:365
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:363
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_OK"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:366
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:364
|
||||
msgid "_Occupant Actions"
|
||||
msgstr "Ações de _Ocupantes"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:367
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:365
|
||||
msgid "_Online Users"
|
||||
msgstr "Usuários C_onectados"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:369
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:367
|
||||
msgid "_Open Email Composer"
|
||||
msgstr "_Abrir Cliente de E-mail"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:370
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:368
|
||||
msgid "_Open Link in Browser"
|
||||
msgstr "_Abrir link no Navegador"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:371
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:369
|
||||
msgid "_Owner"
|
||||
msgstr "D_ono"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:372
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:370
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Senha:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:373
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:371
|
||||
msgid "_Pause"
|
||||
msgstr "_Pausa"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:374
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:372
|
||||
msgid "_Player:"
|
||||
msgstr "_Tocador de som:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:375
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:373
|
||||
msgid "_Pop it up"
|
||||
msgstr "_Alerta visual"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:376
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:374
|
||||
msgid "_Port:"
|
||||
msgstr "_Porta:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:377
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:375
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr "_Preferências"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:378
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:376
|
||||
msgid "_Presence"
|
||||
msgstr "_Presença"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:379
|
||||
msgid "_Previous"
|
||||
msgstr "_Anterior"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:380
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:377
|
||||
msgid "_Publish"
|
||||
msgstr "_Publicar"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:381
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:378
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "_Sair"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:382
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:379
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Remover"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:383 ../src/roster_window.py:1061
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:380 ../src/roster_window.py:1062
|
||||
msgid "_Remove from Roster"
|
||||
msgstr "_Remover da Lista"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:384
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:381
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "_Renomear"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:385
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:382
|
||||
msgid "_Reply"
|
||||
msgstr "_Responder"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:386
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:383
|
||||
msgid "_Retrieve"
|
||||
msgstr "_Recuperar"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:387
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:384
|
||||
msgid "_Send"
|
||||
msgstr "_Enviar"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:388
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:385
|
||||
msgid "_Send & Close"
|
||||
msgstr "_Enviar & Fechar"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:389
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:386
|
||||
msgid "_Send Private Message"
|
||||
msgstr "_Enviar Mensagem Privada"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:390
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:387
|
||||
msgid "_Send Server Message"
|
||||
msgstr "_Enviar Mensagem pelo Servidor"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:391
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:388
|
||||
msgid "_Send Single Message"
|
||||
msgstr "_Enviar uma Mensagem Simples"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:392
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:389
|
||||
msgid "_Server:"
|
||||
msgstr "_Servidor:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:393
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:390
|
||||
msgid "_Set Image..."
|
||||
msgstr "_Configurar Imagem"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:394
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:391
|
||||
msgid "_Start Chat"
|
||||
msgstr "_Iniciar conversa"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:395
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:392
|
||||
msgid "_Status"
|
||||
msgstr "_Status"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:396
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:393
|
||||
msgid "_Subscribe"
|
||||
msgstr "_Inscrever"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:397
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:394
|
||||
msgid "_Subscription"
|
||||
msgstr "_Inscrição"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:398
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:395
|
||||
msgid "_Use proxy"
|
||||
msgstr "_Usar proxy"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:399
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:396
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "Nome do _usuário"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:400
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:397
|
||||
msgid "_Voice"
|
||||
msgstr "_Voz"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:401
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:398
|
||||
msgid "_XML Console..."
|
||||
msgstr "Console _XML..."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:402
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:399
|
||||
msgid "file transfers list"
|
||||
msgstr "lista de transferência de arquivos"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:403
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:400
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "minutos"
|
||||
|
||||
|
@ -3228,27 +3216,29 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:49 ../src/history_window.py:51
|
||||
#: ../src/history_window.py:48 ../src/history_window.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Conversation History with %s"
|
||||
msgstr "Histórico de Conversação com %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:101
|
||||
msgid "Filter query too short"
|
||||
#: ../src/history_window.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:102
|
||||
msgid "Query must be at least 3 characters long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: ../src/history_window.py:116
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
|
||||
msgstr "%s agora está %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:213
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now %s: %s"
|
||||
msgstr "%s agora está %s: %s"
|
||||
#: ../src/history_window.py:135
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
|
||||
msgstr "Status agora é: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:230
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Status is now: %s: %s"
|
||||
#: ../src/history_window.py:138
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Status is now: %(status)s"
|
||||
msgstr "Status agora é: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/notify.py:89
|
||||
|
@ -3298,130 +3288,130 @@ msgstr "Acesso ao python D-Bus foi perdido neste computador"
|
|||
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
|
||||
msgstr "As potencialidades do D-Bus no Gajim não podem ser usadas"
|
||||
|
||||
#: ../src/remote_control.py:529
|
||||
#: ../src/remote_control.py:523
|
||||
msgid "Session bus is not available"
|
||||
msgstr "Sessão bus não está disponível"
|
||||
|
||||
#: ../src/remote_control.py:537
|
||||
#: ../src/remote_control.py:531
|
||||
msgid "D-Bus is not present on this machine"
|
||||
msgstr "D-Bus não está presente nesta máquina"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:115
|
||||
#: ../src/roster_window.py:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Merged accounts"
|
||||
msgstr "_Juntar contato das contas"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:304
|
||||
#: ../src/roster_window.py:305
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You are already in room %s"
|
||||
msgstr "Você já está na sala %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:309 ../src/roster_window.py:1761
|
||||
#: ../src/roster_window.py:310 ../src/roster_window.py:1762
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot join a room while you are invisible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você não pode ingressar em uma sala de conferência até que esteja conectado."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:462
|
||||
#: ../src/roster_window.py:463
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Join New Room"
|
||||
msgstr "Nova Sala"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:477
|
||||
#: ../src/roster_window.py:478
|
||||
msgid "Manage Bookmarks..."
|
||||
msgstr "Gerenciar Bookmarks..."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:492
|
||||
#: ../src/roster_window.py:493
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "to %s account"
|
||||
msgstr "para %s conta"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:504
|
||||
#: ../src/roster_window.py:505
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "using %s account"
|
||||
msgstr "usando %s conta"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:520
|
||||
#: ../src/roster_window.py:521
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "as %s"
|
||||
msgstr "como %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:531
|
||||
#: ../src/roster_window.py:532
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "for account %s"
|
||||
msgstr "para conta %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:706
|
||||
#: ../src/roster_window.py:707
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now %s (%s)"
|
||||
msgstr "%s agora está %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:824
|
||||
#: ../src/roster_window.py:825
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
|
||||
msgstr "Transporte \"%s\" será removido"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:824
|
||||
#: ../src/roster_window.py:825
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
|
||||
"this transport."
|
||||
msgstr "Você não poderá enviar e receber mensagens para contatos de %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:874
|
||||
#: ../src/roster_window.py:875
|
||||
msgid "Assign OpenPGP Key"
|
||||
msgstr "Atribuir chave OpenPGP"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:875
|
||||
#: ../src/roster_window.py:876
|
||||
msgid "Select a key to apply to the contact"
|
||||
msgstr "Selecione uma chave para atribuir ao contato"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:985
|
||||
#: ../src/roster_window.py:986
|
||||
msgid "I would like to add you to my roster"
|
||||
msgstr "Eu gostaria de adiciona-lo à minha lista"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1013
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1014
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Re_name"
|
||||
msgstr "Renomear"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1034
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1035
|
||||
msgid "_Log on"
|
||||
msgstr "_Conectar"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1043
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1044
|
||||
msgid "Log _off"
|
||||
msgstr "_Desconectar"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1137
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Change Status Message"
|
||||
msgstr "%s Mensagem de status"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1208
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1209
|
||||
msgid "Authorization has been sent"
|
||||
msgstr "Autorização foi enviada"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1209
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1210
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Now \"%s\" will know your status."
|
||||
msgstr "Agora \"%s\" saberá seu status."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1231
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1232
|
||||
msgid "Subscription request has been sent"
|
||||
msgstr "Solicitação de inscrição foi enviada"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1232
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1233
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
|
||||
msgstr "Se \"%s\" aceitar esta solicitação, você saberá o seu status."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1381
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1382
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
|
||||
msgstr "Contato \"%s\" será removido de sua lista"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1382
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1383
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
|
||||
|
@ -3430,60 +3420,60 @@ msgstr ""
|
|||
"Removendo este contato, você também removerá a autorização. Contato \"%s\" "
|
||||
"sempre verá você offline."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1383
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1384
|
||||
msgid "I want this contact to know my status after removal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1425
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1426
|
||||
msgid "Password Required"
|
||||
msgstr "Senha é obrigatória"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1426
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1427
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter your password for account %s"
|
||||
msgstr "Entre com a senha para conta %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1427
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1428
|
||||
msgid "Save password"
|
||||
msgstr "Salvar senha"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1464
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1465
|
||||
msgid "Passphrase Required"
|
||||
msgstr "Frase de acesso é obrigatória"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1465
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1466
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s"
|
||||
msgstr "Entre com a chave GPG para conta %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1466
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1467
|
||||
msgid "Save passphrase"
|
||||
msgstr "Salvar Frase de acesso"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1508 ../src/roster_window.py:1568
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1509 ../src/roster_window.py:1569
|
||||
msgid "You are participating in one or more group chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1509 ../src/roster_window.py:1569
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1510 ../src/roster_window.py:1570
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
|
||||
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1528
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1529
|
||||
msgid "No account available"
|
||||
msgstr "Conta não disponível"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1529
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1530
|
||||
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você deve configurar uma conta antes de poder conversar com outros contatos."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1920 ../src/roster_window.py:1926
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1927
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "Você tem mensagens não lidas"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1927
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1922 ../src/roster_window.py:1928
|
||||
msgid ""
|
||||
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
|
||||
"enabled."
|
||||
|
@ -3491,7 +3481,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Mensagem somente estará disponível para leitura mais tarde se você tiver o "
|
||||
"histórico habilitado."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2576
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2577
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change Status Message..."
|
||||
msgstr "%s Mensagem de status"
|
||||
|
@ -3783,8 +3773,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:133
|
||||
msgid "Allow controlling Gajim via D-Bus service."
|
||||
msgstr "Permitir controlar o Gajim via serviço D-Bus."
|
||||
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:137
|
||||
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
|
||||
|
@ -3945,8 +3935,8 @@ msgstr "minutos"
|
|||
msgid "plain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:370 ../src/common/connection.py:387
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1892
|
||||
#: ../src/common/connection.py:371 ../src/common/connection.py:388
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1896
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Subject: %s\n"
|
||||
|
@ -3958,140 +3948,140 @@ msgstr ""
|
|||
#. password required to join
|
||||
#. we are banned
|
||||
#. room does not exist
|
||||
#: ../src/common/connection.py:442 ../src/common/connection.py:445
|
||||
#: ../src/common/connection.py:448 ../src/common/connection.py:451
|
||||
#: ../src/common/connection.py:454 ../src/common/connection.py:457
|
||||
#: ../src/common/connection.py:465
|
||||
#: ../src/common/connection.py:443 ../src/common/connection.py:446
|
||||
#: ../src/common/connection.py:449 ../src/common/connection.py:452
|
||||
#: ../src/common/connection.py:455 ../src/common/connection.py:458
|
||||
#: ../src/common/connection.py:466
|
||||
msgid "Unable to join room"
|
||||
msgstr "Impossível ingressar na sala"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:443
|
||||
#: ../src/common/connection.py:444
|
||||
msgid "A password is required to join this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:446
|
||||
#: ../src/common/connection.py:447
|
||||
msgid "You are banned from this room."
|
||||
msgstr "Você está banido desta sala."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:449
|
||||
#: ../src/common/connection.py:450
|
||||
msgid "Such room does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:452
|
||||
#: ../src/common/connection.py:453
|
||||
msgid "Room creation is restricted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:455
|
||||
#: ../src/common/connection.py:456
|
||||
msgid "Your registered nickname must be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:458
|
||||
#: ../src/common/connection.py:459
|
||||
msgid "You are not in the members list."
|
||||
msgstr "Você não está na lista de membros."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:466
|
||||
#: ../src/common/connection.py:467
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n"
|
||||
"Please specify another nickname below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:490 ../src/common/connection.py:1910
|
||||
#: ../src/common/connection.py:491 ../src/common/connection.py:1914
|
||||
msgid "I would like to add you to my roster."
|
||||
msgstr "Eu gostaria de adiciona-lo à minha lista."
|
||||
|
||||
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
|
||||
#: ../src/common/connection.py:495
|
||||
#: ../src/common/connection.py:496
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "we are now subscribed to %s"
|
||||
msgstr "nós estamos agora inscritos para %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:497
|
||||
#: ../src/common/connection.py:498
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "unsubscribe request from %s"
|
||||
msgstr "Remoção de Inscrição solicitada por %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:499
|
||||
#: ../src/common/connection.py:500
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "we are now unsubscribed from %s"
|
||||
msgstr "nós estamos agora sem inscrição para %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:534 ../src/common/connection.py:556
|
||||
#: ../src/common/connection.py:585
|
||||
#: ../src/common/connection.py:535 ../src/common/connection.py:557
|
||||
#: ../src/common/connection.py:586
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
|
||||
msgstr "Conexão com a conta \"%s\" foi perdida"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:535 ../src/common/connection.py:557
|
||||
#: ../src/common/connection.py:586
|
||||
#: ../src/common/connection.py:536 ../src/common/connection.py:558
|
||||
#: ../src/common/connection.py:587
|
||||
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para continuar enviando e recebendo mensagens, você precisará reconectar."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1603 ../src/common/connection.py:1676
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1992
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1607 ../src/common/connection.py:1680
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1996
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not connect to \"%s\""
|
||||
msgstr "Impossível conectar a \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1608
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1612
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Connected to server %s:%s with %s"
|
||||
msgstr "Conectado ao servidor com %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1677
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1681
|
||||
msgid "Check your connection or try again later"
|
||||
msgstr "Verifique sua conexão ou tente novamente mais tarde"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1695
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1699
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Authentication failed with \"%s\""
|
||||
msgstr "Falha na autenticação com \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1696
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1700
|
||||
msgid "Please check your login and password for correctness."
|
||||
msgstr "Por favor, verifique seu login e senha para exatidão."
|
||||
|
||||
#. We didn't set a passphrase
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1763
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1767
|
||||
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
|
||||
msgstr "Palavra-chave do OpenPGP não foi recebida"
|
||||
|
||||
#. %s is the account name here
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1765
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1769
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
|
||||
msgstr "Você será conectado ao %s sem OpenPGP."
|
||||
|
||||
#. do not show I'm invisible!
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1796
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1800
|
||||
msgid "invisible"
|
||||
msgstr "invisível"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1797
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1801
|
||||
msgid "offline"
|
||||
msgstr "desconectado"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1798
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1802
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "I'm %s"
|
||||
msgstr "Eu estou %s"
|
||||
|
||||
#. we're not english
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1868
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1872
|
||||
msgid "[This message is encrypted]"
|
||||
msgstr "[Esta mensagem está criptografada]"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1961
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1965
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:2293
|
||||
#: ../src/common/connection.py:2297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Timeout"
|
||||
msgstr "Tempo"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:2334 ../src/common/connection.py:2346
|
||||
#: ../src/common/connection.py:2338 ../src/common/connection.py:2350
|
||||
msgid "A protocol error has occured:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -4323,6 +4313,21 @@ msgstr "erro: impossível abrir %s para leitura"
|
|||
msgid "Unable to write file in %s"
|
||||
msgstr "Impossível gravar o arquivo em %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Earliest"
|
||||
#~ msgstr "_Primeiro"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Latest"
|
||||
#~ msgstr "Ú_ltimo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Previous"
|
||||
#~ msgstr "_Anterior"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is now %s: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s agora está %s: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Allow controlling Gajim via D-Bus service."
|
||||
#~ msgstr "Permitir controlar o Gajim via serviço D-Bus."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gajim\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-19 23:38+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-21 00:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-27 02:25+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Yakov Bezrukov <nebulam51@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
|
||||
|
@ -77,24 +77,24 @@ msgstr "аккаунт: "
|
|||
|
||||
#. Check if jid is already in roster
|
||||
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
|
||||
#: ../src/chat.py:416 ../src/conversation_textview.py:374
|
||||
#: ../src/chat.py:417 ../src/conversation_textview.py:374
|
||||
#: ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:331 ../src/dialogs.py:369
|
||||
#: ../src/dialogs.py:906 ../src/dialogs.py:907 ../src/gajim.py:543
|
||||
#: ../src/gajim.py:544 ../src/roster_window.py:969
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1230 ../src/roster_window.py:1396
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1642 ../src/roster_window.py:1675
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2094 ../src/roster_window.py:2337
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2339 ../src/roster_window.py:2408
|
||||
#: ../src/gajim.py:544 ../src/roster_window.py:970
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1231 ../src/roster_window.py:1397
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1643 ../src/roster_window.py:1676
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2095 ../src/roster_window.py:2338
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2340 ../src/roster_window.py:2409
|
||||
msgid "not in the roster"
|
||||
msgstr "не в ростере"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:500
|
||||
#: ../src/chat.py:505
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch to %s"
|
||||
msgstr "Переключиться на %s"
|
||||
|
||||
#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
|
||||
#: ../src/chat.py:710
|
||||
#: ../src/chat.py:715
|
||||
msgid ""
|
||||
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
|
||||
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
|
||||
|
@ -229,21 +229,21 @@ msgid "No key selected"
|
|||
msgstr "Не выбран ключ"
|
||||
|
||||
#. Name column
|
||||
#: ../src/config.py:1655 ../src/disco.py:667 ../src/disco.py:1365
|
||||
#: ../src/config.py:1654 ../src/disco.py:667 ../src/disco.py:1365
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Имя"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1658
|
||||
#: ../src/config.py:1657
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Сервер"
|
||||
|
||||
#. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent
|
||||
#: ../src/config.py:1882 ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:293
|
||||
#: ../src/dialogs.py:331 ../src/disco.py:114 ../src/disco.py:115
|
||||
#: ../src/disco.py:1150 ../src/roster_window.py:144
|
||||
#: ../src/roster_window.py:162 ../src/roster_window.py:184
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2333 ../src/roster_window.py:2335
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2408 ../src/systray.py:240
|
||||
#: ../src/disco.py:1150 ../src/roster_window.py:145
|
||||
#: ../src/roster_window.py:163 ../src/roster_window.py:185
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2334 ../src/roster_window.py:2336
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2409 ../src/systray.py:240
|
||||
msgid "Transports"
|
||||
msgstr "Транспорты"
|
||||
|
||||
|
@ -731,7 +731,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Re_gister"
|
||||
msgstr "Пере_регистрировать"
|
||||
|
||||
#: ../src/disco.py:1153 ../src/gtkgui.glade.h:337 ../src/roster_window.py:1055
|
||||
#: ../src/disco.py:1153 ../src/gtkgui.glade.h:336 ../src/roster_window.py:1056
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Редактировать"
|
||||
|
||||
|
@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "ID пользователя:"
|
|||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Описание: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/disco.py:1406 ../src/gtkgui.glade.h:351
|
||||
#: ../src/disco.py:1406 ../src/gtkgui.glade.h:350
|
||||
msgid "_Join"
|
||||
msgstr "_Присоединиться"
|
||||
|
||||
|
@ -804,7 +804,7 @@ msgstr "Сохранено в: %s"
|
|||
msgid "File transfer completed"
|
||||
msgstr "Передача завершена"
|
||||
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/gtkgui.glade.h:368
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/gtkgui.glade.h:366
|
||||
msgid "_Open Containing Folder"
|
||||
msgstr "_Открыть Папку с Принятым Файлом"
|
||||
|
||||
|
@ -1224,7 +1224,7 @@ msgid "error while sending"
|
|||
msgstr "ошибка при отправке"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:546 ../src/gajim.py:557 ../src/gtkgui.glade.h:144
|
||||
#: ../src/roster_window.py:146 ../src/roster_window.py:1217
|
||||
#: ../src/roster_window.py:147 ../src/roster_window.py:1218
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Общие"
|
||||
|
||||
|
@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "Вы всегда будете видеть его в оффлайне."
|
|||
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
|
||||
msgstr "Связь с \"%s\" не может быть установлена"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:595 ../src/common/connection.py:1604
|
||||
#: ../src/gajim.py:595 ../src/common/connection.py:1608
|
||||
msgid "Check your connection or try again later."
|
||||
msgstr "Проверьте настройки сети или попробуйте еще раз позже."
|
||||
|
||||
|
@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cannot save your preferences"
|
||||
msgstr "Не могу сохранить ваши настройки"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:1389
|
||||
#: ../src/gajim.py:1370
|
||||
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1913,7 +1913,7 @@ msgid "Click to change account's password"
|
|||
msgstr "Щелкните для изменения пароль"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:89
|
||||
msgid "Click to insert an emoticon"
|
||||
msgid "Click to insert an emoticon (Alt+E)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:90
|
||||
|
@ -2954,264 +2954,252 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "_Discover Services..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:336
|
||||
msgid "_Earliest"
|
||||
msgstr "_Первый"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:337
|
||||
msgid "_FAQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Filter:"
|
||||
msgstr "Фильтр:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "_Закончить"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Group Chat"
|
||||
msgstr "Комната"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
|
||||
msgid "_Highlight misspelled words"
|
||||
msgstr "Выделять _слова с опечатками"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
|
||||
msgid "_History"
|
||||
msgstr "_История"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:345
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
|
||||
msgid "_Host:"
|
||||
msgstr "_Хост: "
|
||||
|
||||
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:346
|
||||
msgid "_IQ"
|
||||
msgstr "_IQ"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
|
||||
msgid "_Icon in systray (aka. notification area)"
|
||||
msgstr "_Иконка в трее (или в области уведомления)"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
|
||||
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
|
||||
msgstr "_Игнорировать события от контактов не из ростера"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
|
||||
msgid "_Jabber ID:"
|
||||
msgstr "_Jabber ID:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:352
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Join New Room..."
|
||||
msgstr "Новая Комната"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:353
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:352
|
||||
msgid "_Kick"
|
||||
msgstr "_Выгнать"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:354
|
||||
msgid "_Latest"
|
||||
msgstr "П_оследний"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:355
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:353
|
||||
msgid "_Mail client:"
|
||||
msgstr "_Почтовый клиент:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:356
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:354
|
||||
msgid "_Member"
|
||||
msgstr "_Участник"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:357
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:355
|
||||
msgid "_Merge accounts"
|
||||
msgstr "_Объединить аккаунты"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:358
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:356
|
||||
msgid "_Message"
|
||||
msgstr "_Сообщение"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:359
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:357
|
||||
msgid "_Modify"
|
||||
msgstr "_Изменить"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:360
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:358
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Modify Account..."
|
||||
msgstr "_Редактировать Аккаунт..."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:361
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:359
|
||||
msgid "_Name: "
|
||||
msgstr "_Имя: "
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:362
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:360
|
||||
msgid "_Never"
|
||||
msgstr "_Никогда"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:363
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:361
|
||||
msgid "_Notify me about it"
|
||||
msgstr "_Сообщать об этом"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:364
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:362
|
||||
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
|
||||
msgstr "_Уведомить меня когда передача файлов завершена"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:365
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:363
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_ОК"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:366
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:364
|
||||
msgid "_Occupant Actions"
|
||||
msgstr "_Действия над Посетителем"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:367
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:365
|
||||
msgid "_Online Users"
|
||||
msgstr "_Пользователи В Сети"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:369
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:367
|
||||
msgid "_Open Email Composer"
|
||||
msgstr "_Отправить Письмо"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:370
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:368
|
||||
msgid "_Open Link in Browser"
|
||||
msgstr "_Просмотреть Ссылку в Браузере"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:371
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:369
|
||||
msgid "_Owner"
|
||||
msgstr "_Владелец"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:372
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:370
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Пароль:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:373
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:371
|
||||
msgid "_Pause"
|
||||
msgstr "_Приостановить"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:374
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:372
|
||||
msgid "_Player:"
|
||||
msgstr "_Проигрыватель:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:375
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:373
|
||||
msgid "_Pop it up"
|
||||
msgstr "_Вывести окно"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:376
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:374
|
||||
msgid "_Port:"
|
||||
msgstr "_Порт:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:377
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:375
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr "_Настройки"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:378
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:376
|
||||
msgid "_Presence"
|
||||
msgstr "_Присутствие"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:379
|
||||
msgid "_Previous"
|
||||
msgstr "П_редыдущий"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:380
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:377
|
||||
msgid "_Publish"
|
||||
msgstr "_Опубликовать"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:381
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:378
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "_Выйти"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:382
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:379
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Удалить"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:383 ../src/roster_window.py:1061
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:380 ../src/roster_window.py:1062
|
||||
msgid "_Remove from Roster"
|
||||
msgstr "_Удалить из Ростера"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:384
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:381
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "П_ереименовать"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:385
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:382
|
||||
msgid "_Reply"
|
||||
msgstr "_Ответить"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:386
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:383
|
||||
msgid "_Retrieve"
|
||||
msgstr "_Получить"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:387
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:384
|
||||
msgid "_Send"
|
||||
msgstr "_Отправить"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:388
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:385
|
||||
msgid "_Send & Close"
|
||||
msgstr "Отправить и _Закрыть"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:389
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:386
|
||||
msgid "_Send Private Message"
|
||||
msgstr "_Отправить Личное Сообщение"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:390
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:387
|
||||
msgid "_Send Server Message"
|
||||
msgstr "_Отправить Сообщение Сервера"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:391
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:388
|
||||
msgid "_Send Single Message"
|
||||
msgstr "О_тправить Сообщение"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:392
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:389
|
||||
msgid "_Server:"
|
||||
msgstr "_Сервер:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:393
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:390
|
||||
msgid "_Set Image..."
|
||||
msgstr "Установить Картинку"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:394
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:391
|
||||
msgid "_Start Chat"
|
||||
msgstr "Начать Чат"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:395
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:392
|
||||
msgid "_Status"
|
||||
msgstr "_Статус"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:396
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:393
|
||||
msgid "_Subscribe"
|
||||
msgstr "_Подписаться"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:397
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:394
|
||||
msgid "_Subscription"
|
||||
msgstr "_Подписка"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:398
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:395
|
||||
msgid "_Use proxy"
|
||||
msgstr "_Использовать прокси"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:399
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:396
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "_Имя пользователя:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:400
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:397
|
||||
msgid "_Voice"
|
||||
msgstr "_Право Говорить"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:401
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:398
|
||||
msgid "_XML Console..."
|
||||
msgstr "_XML Консоль..."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:402
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:399
|
||||
msgid "file transfers list"
|
||||
msgstr "список передач"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:403
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:400
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "минут"
|
||||
|
||||
|
@ -3236,27 +3224,29 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:49 ../src/history_window.py:51
|
||||
#: ../src/history_window.py:48 ../src/history_window.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Conversation History with %s"
|
||||
msgstr "История %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:101
|
||||
msgid "Filter query too short"
|
||||
#: ../src/history_window.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:102
|
||||
msgid "Query must be at least 3 characters long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: ../src/history_window.py:116
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
|
||||
msgstr "%s %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:213
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now %s: %s"
|
||||
msgstr "%s %s: %s"
|
||||
#: ../src/history_window.py:135
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
|
||||
msgstr "Статус установлен в: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:230
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Status is now: %s: %s"
|
||||
#: ../src/history_window.py:138
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Status is now: %(status)s"
|
||||
msgstr "Статус установлен в: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/notify.py:89
|
||||
|
@ -3306,69 +3296,69 @@ msgstr "На компьютере не установлены биндинги
|
|||
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
|
||||
msgstr "Возможности работы Gajim с D-Bus не могут быть использованы"
|
||||
|
||||
#: ../src/remote_control.py:529
|
||||
#: ../src/remote_control.py:523
|
||||
msgid "Session bus is not available"
|
||||
msgstr "D-Bus сервер недоступен"
|
||||
|
||||
#: ../src/remote_control.py:537
|
||||
#: ../src/remote_control.py:531
|
||||
msgid "D-Bus is not present on this machine"
|
||||
msgstr "На машине отсутствует D-Bus"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:115
|
||||
#: ../src/roster_window.py:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Merged accounts"
|
||||
msgstr "_Объединить аккаунты"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:304
|
||||
#: ../src/roster_window.py:305
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You are already in room %s"
|
||||
msgstr "Вы уже в комнате %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:309 ../src/roster_window.py:1761
|
||||
#: ../src/roster_window.py:310 ../src/roster_window.py:1762
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot join a room while you are invisible"
|
||||
msgstr "Вы не можете зайти в комнату без подключения."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:462
|
||||
#: ../src/roster_window.py:463
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Join New Room"
|
||||
msgstr "Новая Комната"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:477
|
||||
#: ../src/roster_window.py:478
|
||||
msgid "Manage Bookmarks..."
|
||||
msgstr "Управление Закладками..."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:492
|
||||
#: ../src/roster_window.py:493
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "to %s account"
|
||||
msgstr "аккаунту %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:504
|
||||
#: ../src/roster_window.py:505
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "using %s account"
|
||||
msgstr "используя %s аккаунт"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:520
|
||||
#: ../src/roster_window.py:521
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "as %s"
|
||||
msgstr "как %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:531
|
||||
#: ../src/roster_window.py:532
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "for account %s"
|
||||
msgstr "для аккаунта %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:706
|
||||
#: ../src/roster_window.py:707
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now %s (%s)"
|
||||
msgstr "%s %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:824
|
||||
#: ../src/roster_window.py:825
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
|
||||
msgstr "Транспорт \"%s\" будет удален"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:824
|
||||
#: ../src/roster_window.py:825
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
|
||||
|
@ -3376,60 +3366,60 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"У вас теперь не будет возможности приема и отправки сообщения контактам с %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:874
|
||||
#: ../src/roster_window.py:875
|
||||
msgid "Assign OpenPGP Key"
|
||||
msgstr "Назначить OpenPGP Ключ"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:875
|
||||
#: ../src/roster_window.py:876
|
||||
msgid "Select a key to apply to the contact"
|
||||
msgstr "Выберите ключ который будет применен к контакту"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:985
|
||||
#: ../src/roster_window.py:986
|
||||
msgid "I would like to add you to my roster"
|
||||
msgstr "Вы не против если я добавлю Вас себе в ростер?"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1013
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1014
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Re_name"
|
||||
msgstr "Переименовать"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1034
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1035
|
||||
msgid "_Log on"
|
||||
msgstr "_Соединиться"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1043
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1044
|
||||
msgid "Log _off"
|
||||
msgstr "_Отключиться"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1137
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Change Status Message"
|
||||
msgstr "Сообщение о Статусе %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1208
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1209
|
||||
msgid "Authorization has been sent"
|
||||
msgstr "Была отправлена авторизация"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1209
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1210
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Now \"%s\" will know your status."
|
||||
msgstr "Теперь \"%s\" будет знать о вашем статусе."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1231
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1232
|
||||
msgid "Subscription request has been sent"
|
||||
msgstr "Был отправлен запрос на подписку "
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1232
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1233
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
|
||||
msgstr "Если \"%s\" примет ваш запрос, вы будете знать его статус"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1381
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1382
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
|
||||
msgstr "Контакт \"%s\" будет удален из вашего ростера"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1382
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1383
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
|
||||
|
@ -3438,59 +3428,59 @@ msgstr ""
|
|||
"Если вы удалите контакт, вы так же удалите и авторизацию. Контакт \"%s\" "
|
||||
"будет всегда видеть вас так как будто вы в оффлайне."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1383
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1384
|
||||
msgid "I want this contact to know my status after removal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1425
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1426
|
||||
msgid "Password Required"
|
||||
msgstr "Требуется Пароль"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1426
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1427
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter your password for account %s"
|
||||
msgstr "Введите пароль для аккаунта %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1427
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1428
|
||||
msgid "Save password"
|
||||
msgstr "Сохранить пароль"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1464
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1465
|
||||
msgid "Passphrase Required"
|
||||
msgstr "Требуется Парольная Фраза"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1465
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1466
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s"
|
||||
msgstr "Введите парольную фразу GPG ключа для %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1466
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1467
|
||||
msgid "Save passphrase"
|
||||
msgstr "Сохранить парольную фразу (небезопасно)"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1508 ../src/roster_window.py:1568
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1509 ../src/roster_window.py:1569
|
||||
msgid "You are participating in one or more group chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1509 ../src/roster_window.py:1569
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1510 ../src/roster_window.py:1570
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
|
||||
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1528
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1529
|
||||
msgid "No account available"
|
||||
msgstr "Недоступен"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1529
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1530
|
||||
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
|
||||
msgstr "Для начала беседа прежде необходимо создать аккаунт."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1920 ../src/roster_window.py:1926
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1927
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "У вас есть непрочитанные сообщения"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1927
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1922 ../src/roster_window.py:1928
|
||||
msgid ""
|
||||
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
|
||||
"enabled."
|
||||
|
@ -3498,7 +3488,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Сообщения будут доступны для чтения позже если у вас активирована опция "
|
||||
"истории."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2576
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2577
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change Status Message..."
|
||||
msgstr "Сообщение о Статусе %s"
|
||||
|
@ -3795,7 +3785,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:133
|
||||
msgid "Allow controlling Gajim via D-Bus service."
|
||||
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:137
|
||||
|
@ -3953,8 +3943,8 @@ msgstr "минут"
|
|||
msgid "plain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:370 ../src/common/connection.py:387
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1892
|
||||
#: ../src/common/connection.py:371 ../src/common/connection.py:388
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1896
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Subject: %s\n"
|
||||
|
@ -3966,141 +3956,141 @@ msgstr ""
|
|||
#. password required to join
|
||||
#. we are banned
|
||||
#. room does not exist
|
||||
#: ../src/common/connection.py:442 ../src/common/connection.py:445
|
||||
#: ../src/common/connection.py:448 ../src/common/connection.py:451
|
||||
#: ../src/common/connection.py:454 ../src/common/connection.py:457
|
||||
#: ../src/common/connection.py:465
|
||||
#: ../src/common/connection.py:443 ../src/common/connection.py:446
|
||||
#: ../src/common/connection.py:449 ../src/common/connection.py:452
|
||||
#: ../src/common/connection.py:455 ../src/common/connection.py:458
|
||||
#: ../src/common/connection.py:466
|
||||
msgid "Unable to join room"
|
||||
msgstr "Не могу войти в комнату"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:443
|
||||
#: ../src/common/connection.py:444
|
||||
msgid "A password is required to join this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:446
|
||||
#: ../src/common/connection.py:447
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are banned from this room."
|
||||
msgstr "Вы уже в комнате %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:449
|
||||
#: ../src/common/connection.py:450
|
||||
msgid "Such room does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:452
|
||||
#: ../src/common/connection.py:453
|
||||
msgid "Room creation is restricted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:455
|
||||
#: ../src/common/connection.py:456
|
||||
msgid "Your registered nickname must be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:458
|
||||
#: ../src/common/connection.py:459
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not in the members list."
|
||||
msgstr "Вы не подключены к серверу"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:466
|
||||
#: ../src/common/connection.py:467
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n"
|
||||
"Please specify another nickname below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:490 ../src/common/connection.py:1910
|
||||
#: ../src/common/connection.py:491 ../src/common/connection.py:1914
|
||||
msgid "I would like to add you to my roster."
|
||||
msgstr "Вы не возражаете, если я добавлю Вас в свой ростер?"
|
||||
|
||||
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
|
||||
#: ../src/common/connection.py:495
|
||||
#: ../src/common/connection.py:496
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "we are now subscribed to %s"
|
||||
msgstr "%s отменил подписку с вами"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:497
|
||||
#: ../src/common/connection.py:498
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "unsubscribe request from %s"
|
||||
msgstr "запрос на отписку от %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:499
|
||||
#: ../src/common/connection.py:500
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "we are now unsubscribed from %s"
|
||||
msgstr "%s отменил подписку с вами"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:534 ../src/common/connection.py:556
|
||||
#: ../src/common/connection.py:585
|
||||
#: ../src/common/connection.py:535 ../src/common/connection.py:557
|
||||
#: ../src/common/connection.py:586
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
|
||||
msgstr "Связь с аккаунтом \"%s\" была потеряна"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:535 ../src/common/connection.py:557
|
||||
#: ../src/common/connection.py:586
|
||||
#: ../src/common/connection.py:536 ../src/common/connection.py:558
|
||||
#: ../src/common/connection.py:587
|
||||
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
|
||||
msgstr "Требуется переподключение для продолжения приема и отправки сообщений."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1603 ../src/common/connection.py:1676
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1992
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1607 ../src/common/connection.py:1680
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1996
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not connect to \"%s\""
|
||||
msgstr "Не могу соединиться с \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1608
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1612
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Connected to server %s:%s with %s"
|
||||
msgstr "Подключен к серверу с %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1677
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1681
|
||||
msgid "Check your connection or try again later"
|
||||
msgstr "Проверьте настройки сети или попробуйте еще раз позже"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1695
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1699
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Authentication failed with \"%s\""
|
||||
msgstr "Ошибка аутентификации с \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1696
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1700
|
||||
msgid "Please check your login and password for correctness."
|
||||
msgstr "Пожалуйста, проверьте правильность логина и пароля."
|
||||
|
||||
#. We didn't set a passphrase
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1763
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1767
|
||||
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
|
||||
msgstr "Не задана парольная фраза OpenPGP"
|
||||
|
||||
#. %s is the account name here
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1765
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1769
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
|
||||
msgstr "Вы будете подключены к %s без использования OpenPGP."
|
||||
|
||||
#. do not show I'm invisible!
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1796
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1800
|
||||
msgid "invisible"
|
||||
msgstr "невидимка"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1797
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1801
|
||||
msgid "offline"
|
||||
msgstr "отключен"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1798
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1802
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "I'm %s"
|
||||
msgstr "Я %s"
|
||||
|
||||
#. we're not english
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1868
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1872
|
||||
msgid "[This message is encrypted]"
|
||||
msgstr "[Это сообщения зашифровано]"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1961
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1965
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:2293
|
||||
#: ../src/common/connection.py:2297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Timeout"
|
||||
msgstr "Тема"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:2334 ../src/common/connection.py:2346
|
||||
#: ../src/common/connection.py:2338 ../src/common/connection.py:2350
|
||||
msgid "A protocol error has occured:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -4332,6 +4322,18 @@ msgstr "ошибка: не могу открыть %s для чтения"
|
|||
msgid "Unable to write file in %s"
|
||||
msgstr "Не могу записать файл в %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Earliest"
|
||||
#~ msgstr "_Первый"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Latest"
|
||||
#~ msgstr "П_оследний"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Previous"
|
||||
#~ msgstr "П_редыдущий"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is now %s: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s %s: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gajim\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-19 23:38+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-21 00:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
|
@ -71,24 +71,24 @@ msgstr "konto: "
|
|||
|
||||
#. Check if jid is already in roster
|
||||
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
|
||||
#: ../src/chat.py:416 ../src/conversation_textview.py:374
|
||||
#: ../src/chat.py:417 ../src/conversation_textview.py:374
|
||||
#: ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:331 ../src/dialogs.py:369
|
||||
#: ../src/dialogs.py:906 ../src/dialogs.py:907 ../src/gajim.py:543
|
||||
#: ../src/gajim.py:544 ../src/roster_window.py:969
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1230 ../src/roster_window.py:1396
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1642 ../src/roster_window.py:1675
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2094 ../src/roster_window.py:2337
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2339 ../src/roster_window.py:2408
|
||||
#: ../src/gajim.py:544 ../src/roster_window.py:970
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1231 ../src/roster_window.py:1397
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1643 ../src/roster_window.py:1676
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2095 ../src/roster_window.py:2338
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2340 ../src/roster_window.py:2409
|
||||
msgid "not in the roster"
|
||||
msgstr "inte i registret"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:500
|
||||
#: ../src/chat.py:505
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch to %s"
|
||||
msgstr "Växla till %s"
|
||||
|
||||
#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
|
||||
#: ../src/chat.py:710
|
||||
#: ../src/chat.py:715
|
||||
msgid ""
|
||||
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
|
||||
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
|
||||
|
@ -221,21 +221,21 @@ msgid "No key selected"
|
|||
msgstr "Ingen nyckel vald"
|
||||
|
||||
#. Name column
|
||||
#: ../src/config.py:1655 ../src/disco.py:667 ../src/disco.py:1365
|
||||
#: ../src/config.py:1654 ../src/disco.py:667 ../src/disco.py:1365
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Namn"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1658
|
||||
#: ../src/config.py:1657
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Server"
|
||||
|
||||
#. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent
|
||||
#: ../src/config.py:1882 ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:293
|
||||
#: ../src/dialogs.py:331 ../src/disco.py:114 ../src/disco.py:115
|
||||
#: ../src/disco.py:1150 ../src/roster_window.py:144
|
||||
#: ../src/roster_window.py:162 ../src/roster_window.py:184
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2333 ../src/roster_window.py:2335
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2408 ../src/systray.py:240
|
||||
#: ../src/disco.py:1150 ../src/roster_window.py:145
|
||||
#: ../src/roster_window.py:163 ../src/roster_window.py:185
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2334 ../src/roster_window.py:2336
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2409 ../src/systray.py:240
|
||||
msgid "Transports"
|
||||
msgstr "Transporter"
|
||||
|
||||
|
@ -726,7 +726,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Re_gister"
|
||||
msgstr "Re_gistrera"
|
||||
|
||||
#: ../src/disco.py:1153 ../src/gtkgui.glade.h:337 ../src/roster_window.py:1055
|
||||
#: ../src/disco.py:1153 ../src/gtkgui.glade.h:336 ../src/roster_window.py:1056
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "R_edigera"
|
||||
|
||||
|
@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "Användar-ID:"
|
|||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beskrivning: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/disco.py:1406 ../src/gtkgui.glade.h:351
|
||||
#: ../src/disco.py:1406 ../src/gtkgui.glade.h:350
|
||||
msgid "_Join"
|
||||
msgstr "_Anslut till"
|
||||
|
||||
|
@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "Sparad i: %s"
|
|||
msgid "File transfer completed"
|
||||
msgstr "Filöverföring färdig"
|
||||
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/gtkgui.glade.h:368
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/gtkgui.glade.h:366
|
||||
msgid "_Open Containing Folder"
|
||||
msgstr "_Öppna behållande mapp"
|
||||
|
||||
|
@ -1217,7 +1217,7 @@ msgid "error while sending"
|
|||
msgstr "problem vid sändning"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:546 ../src/gajim.py:557 ../src/gtkgui.glade.h:144
|
||||
#: ../src/roster_window.py:146 ../src/roster_window.py:1217
|
||||
#: ../src/roster_window.py:147 ../src/roster_window.py:1218
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Generellt"
|
||||
|
||||
|
@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr "Du kommer alltid se honom som offline."
|
|||
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
|
||||
msgstr "Kontakt med \"%s\" kan inte etableras"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:595 ../src/common/connection.py:1604
|
||||
#: ../src/gajim.py:595 ../src/common/connection.py:1608
|
||||
msgid "Check your connection or try again later."
|
||||
msgstr "Kontrollera din förbindelse eller försök igen senare."
|
||||
|
||||
|
@ -1282,7 +1282,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cannot save your preferences"
|
||||
msgstr "Kan inte spara dina inställningar"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:1389
|
||||
#: ../src/gajim.py:1370
|
||||
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1910,7 +1910,7 @@ msgid "Click to change account's password"
|
|||
msgstr "Klicka för att byta kontots lösenord"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:89
|
||||
msgid "Click to insert an emoticon"
|
||||
msgid "Click to insert an emoticon (Alt+E)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:90
|
||||
|
@ -2956,264 +2956,252 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "_Discover Services..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:336
|
||||
msgid "_Earliest"
|
||||
msgstr "_Tidigast"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:337
|
||||
msgid "_FAQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Filter:"
|
||||
msgstr "Filter:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "_Slutför"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Group Chat"
|
||||
msgstr "Gruppchatt"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
|
||||
msgid "_Highlight misspelled words"
|
||||
msgstr "_Markera felstavade ord"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
|
||||
msgid "_History"
|
||||
msgstr "_Historik"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:345
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
|
||||
msgid "_Host:"
|
||||
msgstr "_Värd:"
|
||||
|
||||
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:346
|
||||
msgid "_IQ"
|
||||
msgstr "_IQ"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
|
||||
msgid "_Icon in systray (aka. notification area)"
|
||||
msgstr "_Ikon i systemlåda (aka. notifieringsyta)"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
|
||||
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
|
||||
msgstr "_Ignorera händelser från kontakter som inte finns i registret"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
|
||||
msgid "_Jabber ID:"
|
||||
msgstr "_Jabber-ID:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:352
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Join New Room..."
|
||||
msgstr "Nytt rum"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:353
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:352
|
||||
msgid "_Kick"
|
||||
msgstr "_Sparka ut"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:354
|
||||
msgid "_Latest"
|
||||
msgstr "_Tidigaste"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:355
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:353
|
||||
msgid "_Mail client:"
|
||||
msgstr "_E-postklient:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:356
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:354
|
||||
msgid "_Member"
|
||||
msgstr "_Medlem"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:357
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:355
|
||||
msgid "_Merge accounts"
|
||||
msgstr "Sa_mmanfoga konton"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:358
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:356
|
||||
msgid "_Message"
|
||||
msgstr "_Meddelande"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:359
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:357
|
||||
msgid "_Modify"
|
||||
msgstr "_Modifiera"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:360
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:358
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Modify Account..."
|
||||
msgstr "_Redigera konton..."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:361
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:359
|
||||
msgid "_Name: "
|
||||
msgstr "_Namn: "
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:362
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:360
|
||||
msgid "_Never"
|
||||
msgstr "_Aldrig"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:363
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:361
|
||||
msgid "_Notify me about it"
|
||||
msgstr "_Notifiera mig om det"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:364
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:362
|
||||
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
|
||||
msgstr "_Notifiera mig när en filöverföring är färdig"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:365
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:363
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_OK"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:366
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:364
|
||||
msgid "_Occupant Actions"
|
||||
msgstr "_Innehavarhandlingar"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:367
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:365
|
||||
msgid "_Online Users"
|
||||
msgstr "_Anslutna användare"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:369
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:367
|
||||
msgid "_Open Email Composer"
|
||||
msgstr "_Öppna e-postförfattning"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:370
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:368
|
||||
msgid "_Open Link in Browser"
|
||||
msgstr "_Öppna länk i webbläsare"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:371
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:369
|
||||
msgid "_Owner"
|
||||
msgstr "_Ägare"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:372
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:370
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Lösenord:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:373
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:371
|
||||
msgid "_Pause"
|
||||
msgstr "_Paus"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:374
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:372
|
||||
msgid "_Player:"
|
||||
msgstr "_Spelare:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:375
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:373
|
||||
msgid "_Pop it up"
|
||||
msgstr "_Poppa upp det"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:376
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:374
|
||||
msgid "_Port:"
|
||||
msgstr "_Port:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:377
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:375
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr "_Inställningar"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:378
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:376
|
||||
msgid "_Presence"
|
||||
msgstr "_Närvaro"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:379
|
||||
msgid "_Previous"
|
||||
msgstr "_Föregående"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:380
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:377
|
||||
msgid "_Publish"
|
||||
msgstr "_Publicera"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:381
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:378
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "_Avsluta"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:382
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:379
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "Ta _bort"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:383 ../src/roster_window.py:1061
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:380 ../src/roster_window.py:1062
|
||||
msgid "_Remove from Roster"
|
||||
msgstr "Ta bo_rt från register"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:384
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:381
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "Byt _namn"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:385
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:382
|
||||
msgid "_Reply"
|
||||
msgstr "_Svara"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:386
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:383
|
||||
msgid "_Retrieve"
|
||||
msgstr "_Hämta"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:387
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:384
|
||||
msgid "_Send"
|
||||
msgstr "_Skicka"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:388
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:385
|
||||
msgid "_Send & Close"
|
||||
msgstr "_Skicka & stäng"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:389
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:386
|
||||
msgid "_Send Private Message"
|
||||
msgstr "_Skicka privat meddelande"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:390
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:387
|
||||
msgid "_Send Server Message"
|
||||
msgstr "_Skicka server meddelande"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:391
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:388
|
||||
msgid "_Send Single Message"
|
||||
msgstr "_Skicka enstaka meddelande"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:392
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:389
|
||||
msgid "_Server:"
|
||||
msgstr "_Server:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:393
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:390
|
||||
msgid "_Set Image..."
|
||||
msgstr "_Ange bild..."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:394
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:391
|
||||
msgid "_Start Chat"
|
||||
msgstr "_Starta chatt"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:395
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:392
|
||||
msgid "_Status"
|
||||
msgstr "_Status"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:396
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:393
|
||||
msgid "_Subscribe"
|
||||
msgstr "_Prenumerera"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:397
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:394
|
||||
msgid "_Subscription"
|
||||
msgstr "_Prenumeration"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:398
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:395
|
||||
msgid "_Use proxy"
|
||||
msgstr "_Använd proxy"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:399
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:396
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "_Användarnamn:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:400
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:397
|
||||
msgid "_Voice"
|
||||
msgstr "_Röst"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:401
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:398
|
||||
msgid "_XML Console..."
|
||||
msgstr "_XML konsoll..."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:402
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:399
|
||||
msgid "file transfers list"
|
||||
msgstr "filöverföringslista"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:403
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:400
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "minuter"
|
||||
|
||||
|
@ -3238,27 +3226,29 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:49 ../src/history_window.py:51
|
||||
#: ../src/history_window.py:48 ../src/history_window.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Conversation History with %s"
|
||||
msgstr "Konversationshistorik med %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:101
|
||||
msgid "Filter query too short"
|
||||
#: ../src/history_window.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:102
|
||||
msgid "Query must be at least 3 characters long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: ../src/history_window.py:116
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
|
||||
msgstr "%s är nu %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:213
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now %s: %s"
|
||||
msgstr "%s är nu %s: %s"
|
||||
#: ../src/history_window.py:135
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
|
||||
msgstr "Statusen är nu: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:230
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Status is now: %s: %s"
|
||||
#: ../src/history_window.py:138
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Status is now: %(status)s"
|
||||
msgstr "Statusen är nu: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/notify.py:89
|
||||
|
@ -3308,69 +3298,69 @@ msgstr "D-Bus python bindningar saknas på den här datorn"
|
|||
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
|
||||
msgstr "Gajims D-Busegenskaper kan inte användas"
|
||||
|
||||
#: ../src/remote_control.py:529
|
||||
#: ../src/remote_control.py:523
|
||||
msgid "Session bus is not available"
|
||||
msgstr "Sessionsbus inte tillgänglig"
|
||||
|
||||
#: ../src/remote_control.py:537
|
||||
#: ../src/remote_control.py:531
|
||||
msgid "D-Bus is not present on this machine"
|
||||
msgstr "D-Bus finns inte på den här maskinen"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:115
|
||||
#: ../src/roster_window.py:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Merged accounts"
|
||||
msgstr "Sa_mmanfoga konton"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:304
|
||||
#: ../src/roster_window.py:305
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You are already in room %s"
|
||||
msgstr "Du är redan i rummet %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:309 ../src/roster_window.py:1761
|
||||
#: ../src/roster_window.py:310 ../src/roster_window.py:1762
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot join a room while you are invisible"
|
||||
msgstr "Du kan inte gå med i en gruppchatt utan att vara ansluten."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:462
|
||||
#: ../src/roster_window.py:463
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Join New Room"
|
||||
msgstr "Nytt rum"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:477
|
||||
#: ../src/roster_window.py:478
|
||||
msgid "Manage Bookmarks..."
|
||||
msgstr "Hantera bokmärken..."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:492
|
||||
#: ../src/roster_window.py:493
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "to %s account"
|
||||
msgstr "till %s konto"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:504
|
||||
#: ../src/roster_window.py:505
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "using %s account"
|
||||
msgstr "använder %s konto"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:520
|
||||
#: ../src/roster_window.py:521
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "as %s"
|
||||
msgstr "som %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:531
|
||||
#: ../src/roster_window.py:532
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "for account %s"
|
||||
msgstr "för konto %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:706
|
||||
#: ../src/roster_window.py:707
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now %s (%s)"
|
||||
msgstr "%s är nu %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:824
|
||||
#: ../src/roster_window.py:825
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
|
||||
msgstr "Transporten \"%s\" kommer tas bort"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:824
|
||||
#: ../src/roster_window.py:825
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
|
||||
|
@ -3379,60 +3369,60 @@ msgstr ""
|
|||
"Du kommer inte längre kunna ta emot eller skicka meddelanden till kontakter "
|
||||
"från %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:874
|
||||
#: ../src/roster_window.py:875
|
||||
msgid "Assign OpenPGP Key"
|
||||
msgstr "Tilldela OpenPGP-nyckel"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:875
|
||||
#: ../src/roster_window.py:876
|
||||
msgid "Select a key to apply to the contact"
|
||||
msgstr "Välj en nyckel att tilldela kontakten"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:985
|
||||
#: ../src/roster_window.py:986
|
||||
msgid "I would like to add you to my roster"
|
||||
msgstr "Jag skulle vilja lägga till dig i mitt register"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1013
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1014
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Re_name"
|
||||
msgstr "Döp om"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1034
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1035
|
||||
msgid "_Log on"
|
||||
msgstr "_Logga på"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1043
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1044
|
||||
msgid "Log _off"
|
||||
msgstr "L_ogga av"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1137
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Change Status Message"
|
||||
msgstr "%s Statusmeddelande"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1208
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1209
|
||||
msgid "Authorization has been sent"
|
||||
msgstr "Auktorisering har sänts"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1209
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1210
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Now \"%s\" will know your status."
|
||||
msgstr "Nu kommer \"%s\" veta din status."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1231
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1232
|
||||
msgid "Subscription request has been sent"
|
||||
msgstr "Prenumerationsförfrågan har sänts"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1232
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1233
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
|
||||
msgstr "Om \"%s\" accepterar din förfrågan kommer du veta hans status."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1381
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1382
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
|
||||
msgstr "Kontakt \"%s\" kommer bli borttagen från registret"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1382
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1383
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
|
||||
|
@ -3441,59 +3431,59 @@ msgstr ""
|
|||
"Genom att ta bort den här kontakten kommer du också ta bort auktoriseringen. "
|
||||
"Kontakten \"%s\" kommer alltid se dig som nerkopplad."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1383
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1384
|
||||
msgid "I want this contact to know my status after removal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1425
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1426
|
||||
msgid "Password Required"
|
||||
msgstr "Lösenord krävs"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1426
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1427
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter your password for account %s"
|
||||
msgstr "Skriv in lösenordet för kontot %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1427
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1428
|
||||
msgid "Save password"
|
||||
msgstr "Spara lösenord"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1464
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1465
|
||||
msgid "Passphrase Required"
|
||||
msgstr "Lösenfras krävs"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1465
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1466
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s"
|
||||
msgstr "Skriv in GPG-nyckelns lösenfras för konto %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1466
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1467
|
||||
msgid "Save passphrase"
|
||||
msgstr "Spara lösenfras"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1508 ../src/roster_window.py:1568
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1509 ../src/roster_window.py:1569
|
||||
msgid "You are participating in one or more group chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1509 ../src/roster_window.py:1569
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1510 ../src/roster_window.py:1570
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
|
||||
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1528
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1529
|
||||
msgid "No account available"
|
||||
msgstr "Inget konto tillgängligt"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1529
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1530
|
||||
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
|
||||
msgstr "Du måste skapa ett konto innan du kan chatta med andra kontakter."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1920 ../src/roster_window.py:1926
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1927
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "Du har olästa meddelanden"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1927
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1922 ../src/roster_window.py:1928
|
||||
msgid ""
|
||||
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
|
||||
"enabled."
|
||||
|
@ -3501,7 +3491,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Meddelanden kommer bara vara tillgängliga för läsning senare om du har "
|
||||
"historik påslagen."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2576
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2577
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change Status Message..."
|
||||
msgstr "%s Statusmeddelande"
|
||||
|
@ -3794,7 +3784,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:133
|
||||
msgid "Allow controlling Gajim via D-Bus service."
|
||||
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:137
|
||||
|
@ -3952,8 +3942,8 @@ msgstr "minuter"
|
|||
msgid "plain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:370 ../src/common/connection.py:387
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1892
|
||||
#: ../src/common/connection.py:371 ../src/common/connection.py:388
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1896
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Subject: %s\n"
|
||||
|
@ -3965,141 +3955,141 @@ msgstr ""
|
|||
#. password required to join
|
||||
#. we are banned
|
||||
#. room does not exist
|
||||
#: ../src/common/connection.py:442 ../src/common/connection.py:445
|
||||
#: ../src/common/connection.py:448 ../src/common/connection.py:451
|
||||
#: ../src/common/connection.py:454 ../src/common/connection.py:457
|
||||
#: ../src/common/connection.py:465
|
||||
#: ../src/common/connection.py:443 ../src/common/connection.py:446
|
||||
#: ../src/common/connection.py:449 ../src/common/connection.py:452
|
||||
#: ../src/common/connection.py:455 ../src/common/connection.py:458
|
||||
#: ../src/common/connection.py:466
|
||||
msgid "Unable to join room"
|
||||
msgstr "Lyckades inte gå med i rummet"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:443
|
||||
#: ../src/common/connection.py:444
|
||||
msgid "A password is required to join this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:446
|
||||
#: ../src/common/connection.py:447
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are banned from this room."
|
||||
msgstr "Du är redan i rummet %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:449
|
||||
#: ../src/common/connection.py:450
|
||||
msgid "Such room does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:452
|
||||
#: ../src/common/connection.py:453
|
||||
msgid "Room creation is restricted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:455
|
||||
#: ../src/common/connection.py:456
|
||||
msgid "Your registered nickname must be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:458
|
||||
#: ../src/common/connection.py:459
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not in the members list."
|
||||
msgstr "Du är inte ansluten till servern"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:466
|
||||
#: ../src/common/connection.py:467
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n"
|
||||
"Please specify another nickname below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:490 ../src/common/connection.py:1910
|
||||
#: ../src/common/connection.py:491 ../src/common/connection.py:1914
|
||||
msgid "I would like to add you to my roster."
|
||||
msgstr "Jag skulle vilja lägga till dig i mitt register."
|
||||
|
||||
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
|
||||
#: ../src/common/connection.py:495
|
||||
#: ../src/common/connection.py:496
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "we are now subscribed to %s"
|
||||
msgstr "vi prenumererar nu på %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:497
|
||||
#: ../src/common/connection.py:498
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "unsubscribe request from %s"
|
||||
msgstr "avprenumerationsförfrågan från %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:499
|
||||
#: ../src/common/connection.py:500
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "we are now unsubscribed from %s"
|
||||
msgstr "vi prenumererar inte längre på %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:534 ../src/common/connection.py:556
|
||||
#: ../src/common/connection.py:585
|
||||
#: ../src/common/connection.py:535 ../src/common/connection.py:557
|
||||
#: ../src/common/connection.py:586
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
|
||||
msgstr "Anslutningen med konto \"%s\" har brutits"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:535 ../src/common/connection.py:557
|
||||
#: ../src/common/connection.py:586
|
||||
#: ../src/common/connection.py:536 ../src/common/connection.py:558
|
||||
#: ../src/common/connection.py:587
|
||||
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
|
||||
msgstr "För att fortsätta skicka och ta emot meddelanden måste du återansluta."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1603 ../src/common/connection.py:1676
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1992
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1607 ../src/common/connection.py:1680
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1996
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not connect to \"%s\""
|
||||
msgstr "Kunde inte ansluta till \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1608
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1612
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Connected to server %s:%s with %s"
|
||||
msgstr "Ansluten till server med %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1677
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1681
|
||||
msgid "Check your connection or try again later"
|
||||
msgstr "Kontrollera din förbindelse eller försök igen"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1695
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1699
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Authentication failed with \"%s\""
|
||||
msgstr "Inloggning misslyckades med \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1696
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1700
|
||||
msgid "Please check your login and password for correctness."
|
||||
msgstr "Kontrollera ditt inloggningsnamn och lösenord."
|
||||
|
||||
#. We didn't set a passphrase
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1763
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1767
|
||||
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
|
||||
msgstr "Lösenordsfras för OpenPGP angavs inte"
|
||||
|
||||
#. %s is the account name here
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1765
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1769
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
|
||||
msgstr "Du kommer ansluta till %s utan OpenPGP."
|
||||
|
||||
#. do not show I'm invisible!
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1796
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1800
|
||||
msgid "invisible"
|
||||
msgstr "osynlig"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1797
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1801
|
||||
msgid "offline"
|
||||
msgstr "nerkopplad"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1798
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1802
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "I'm %s"
|
||||
msgstr "Jag är %s"
|
||||
|
||||
#. we're not english
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1868
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1872
|
||||
msgid "[This message is encrypted]"
|
||||
msgstr "[Det här meddelandet är krypterat]"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1961
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1965
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:2293
|
||||
#: ../src/common/connection.py:2297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Timeout"
|
||||
msgstr "Tema"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:2334 ../src/common/connection.py:2346
|
||||
#: ../src/common/connection.py:2338 ../src/common/connection.py:2350
|
||||
msgid "A protocol error has occured:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -4331,6 +4321,18 @@ msgstr "fel: kan inte öppna %s för läsning"
|
|||
msgid "Unable to write file in %s"
|
||||
msgstr "Lyckades inte skriva fil i %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Earliest"
|
||||
#~ msgstr "_Tidigast"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Latest"
|
||||
#~ msgstr "_Tidigaste"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Previous"
|
||||
#~ msgstr "_Föregående"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is now %s: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s är nu %s: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue