update pos

This commit is contained in:
Nikos Kouremenos 2005-11-20 22:23:37 +00:00
parent ca31a7f67a
commit a20cf92434
16 changed files with 3655 additions and 3434 deletions

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim 0.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-19 23:38+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-21 00:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-26 21:22+0300\n"
"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -71,24 +71,24 @@ msgstr "акаунт: "
#. Check if jid is already in roster
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
#: ../src/chat.py:416 ../src/conversation_textview.py:374
#: ../src/chat.py:417 ../src/conversation_textview.py:374
#: ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:331 ../src/dialogs.py:369
#: ../src/dialogs.py:906 ../src/dialogs.py:907 ../src/gajim.py:543
#: ../src/gajim.py:544 ../src/roster_window.py:969
#: ../src/roster_window.py:1230 ../src/roster_window.py:1396
#: ../src/roster_window.py:1642 ../src/roster_window.py:1675
#: ../src/roster_window.py:2094 ../src/roster_window.py:2337
#: ../src/roster_window.py:2339 ../src/roster_window.py:2408
#: ../src/gajim.py:544 ../src/roster_window.py:970
#: ../src/roster_window.py:1231 ../src/roster_window.py:1397
#: ../src/roster_window.py:1643 ../src/roster_window.py:1676
#: ../src/roster_window.py:2095 ../src/roster_window.py:2338
#: ../src/roster_window.py:2340 ../src/roster_window.py:2409
msgid "not in the roster"
msgstr "не е в списъка"
#: ../src/chat.py:500
#: ../src/chat.py:505
#, python-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Превключване на %s"
#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
#: ../src/chat.py:710
#: ../src/chat.py:715
msgid ""
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
@ -221,21 +221,21 @@ msgid "No key selected"
msgstr "Няма избран ключ"
#. Name column
#: ../src/config.py:1655 ../src/disco.py:667 ../src/disco.py:1365
#: ../src/config.py:1654 ../src/disco.py:667 ../src/disco.py:1365
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: ../src/config.py:1658
#: ../src/config.py:1657
msgid "Server"
msgstr "Сървър"
#. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent
#: ../src/config.py:1882 ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:293
#: ../src/dialogs.py:331 ../src/disco.py:114 ../src/disco.py:115
#: ../src/disco.py:1150 ../src/roster_window.py:144
#: ../src/roster_window.py:162 ../src/roster_window.py:184
#: ../src/roster_window.py:2333 ../src/roster_window.py:2335
#: ../src/roster_window.py:2408 ../src/systray.py:240
#: ../src/disco.py:1150 ../src/roster_window.py:145
#: ../src/roster_window.py:163 ../src/roster_window.py:185
#: ../src/roster_window.py:2334 ../src/roster_window.py:2336
#: ../src/roster_window.py:2409 ../src/systray.py:240
msgid "Transports"
msgstr "Транспорти"
@ -731,7 +731,7 @@ msgstr ""
msgid "Re_gister"
msgstr "_Регистриране"
#: ../src/disco.py:1153 ../src/gtkgui.glade.h:337 ../src/roster_window.py:1055
#: ../src/disco.py:1153 ../src/gtkgui.glade.h:336 ../src/roster_window.py:1056
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"
@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "Jabber ID:"
msgid "Description"
msgstr "Описание: %s"
#: ../src/disco.py:1406 ../src/gtkgui.glade.h:351
#: ../src/disco.py:1406 ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join"
msgstr "_Влизане"
@ -804,7 +804,7 @@ msgstr "Запазен в: %s"
msgid "File transfer completed"
msgstr "Файловият трансфер завърши"
#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/gtkgui.glade.h:368
#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/gtkgui.glade.h:366
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_Отваряне на папката"
@ -1227,7 +1227,7 @@ msgid "error while sending"
msgstr "грешка при изпращане"
#: ../src/gajim.py:546 ../src/gajim.py:557 ../src/gtkgui.glade.h:144
#: ../src/roster_window.py:146 ../src/roster_window.py:1217
#: ../src/roster_window.py:147 ../src/roster_window.py:1218
msgid "General"
msgstr "Общи"
@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr "Винаги ще го виждате като изключен."
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
msgstr "Не може да бъде установен контакт с „%s“"
#: ../src/gajim.py:595 ../src/common/connection.py:1604
#: ../src/gajim.py:595 ../src/common/connection.py:1608
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно."
@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot save your preferences"
msgstr "Настройките на могат да бъдат запазени"
#: ../src/gajim.py:1389
#: ../src/gajim.py:1370
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr ""
@ -1918,7 +1918,7 @@ msgid "Click to change account's password"
msgstr "Натиснете, за да смените паролата на акаунта"
#: ../src/gtkgui.glade.h:89
msgid "Click to insert an emoticon"
msgid "Click to insert an emoticon (Alt+E)"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:90
@ -2965,264 +2965,252 @@ msgstr ""
msgid "_Discover Services..."
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:336
msgid "_Earliest"
msgstr "На_й-стара"
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
#: ../src/gtkgui.glade.h:337
msgid "_FAQ"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
#, fuzzy
msgid "_Filter:"
msgstr "Филтър:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
msgid "_Finish"
msgstr "_Приключване"
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
#, fuzzy
msgid "_Group Chat"
msgstr "Стая"
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
msgid "_Help"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "_Осветяване на неправилно изписаните думи"
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
msgid "_History"
msgstr "_История"
#: ../src/gtkgui.glade.h:345
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
msgid "_Host:"
msgstr "_Хост:"
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
#: ../src/gtkgui.glade.h:346
msgid "_IQ"
msgstr "_IQ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
msgid "_Icon in systray (aka. notification area)"
msgstr "_Икона в областта за уведомяване"
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "Прене_брегване на събития от контакти, които не са в списъка"
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:352
#: ../src/gtkgui.glade.h:351
#, fuzzy
msgid "_Join New Room..."
msgstr "Нова стая"
#: ../src/gtkgui.glade.h:353
#: ../src/gtkgui.glade.h:352
msgid "_Kick"
msgstr "_Изритване"
#: ../src/gtkgui.glade.h:354
msgid "_Latest"
msgstr "По_следна"
#: ../src/gtkgui.glade.h:355
#: ../src/gtkgui.glade.h:353
msgid "_Mail client:"
msgstr "_Пощенска програма:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:356
#: ../src/gtkgui.glade.h:354
msgid "_Member"
msgstr "_Член"
#: ../src/gtkgui.glade.h:357
#: ../src/gtkgui.glade.h:355
msgid "_Merge accounts"
msgstr "_Смесване на акаунти"
#: ../src/gtkgui.glade.h:358
#: ../src/gtkgui.glade.h:356
msgid "_Message"
msgstr "_Съобщение"
#: ../src/gtkgui.glade.h:359
#: ../src/gtkgui.glade.h:357
msgid "_Modify"
msgstr "Пром_яна"
#: ../src/gtkgui.glade.h:360
#: ../src/gtkgui.glade.h:358
#, fuzzy
msgid "_Modify Account..."
msgstr "_Редактиране на акаунт..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:361
#: ../src/gtkgui.glade.h:359
msgid "_Name: "
msgstr "_Име: "
#: ../src/gtkgui.glade.h:362
#: ../src/gtkgui.glade.h:360
msgid "_Never"
msgstr "_Никога"
#: ../src/gtkgui.glade.h:363
#: ../src/gtkgui.glade.h:361
msgid "_Notify me about it"
msgstr "_Уведомяване"
#: ../src/gtkgui.glade.h:364
#: ../src/gtkgui.glade.h:362
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
msgstr "_Уведомяване при завършване на файловия трансфер"
#: ../src/gtkgui.glade.h:365
#: ../src/gtkgui.glade.h:363
msgid "_OK"
msgstr "_Да"
#: ../src/gtkgui.glade.h:366
#: ../src/gtkgui.glade.h:364
msgid "_Occupant Actions"
msgstr "_Действия"
#: ../src/gtkgui.glade.h:367
#: ../src/gtkgui.glade.h:365
msgid "_Online Users"
msgstr "_Свързани потребители"
#: ../src/gtkgui.glade.h:369
#: ../src/gtkgui.glade.h:367
msgid "_Open Email Composer"
msgstr "_Отваряне на пощенската програма"
#: ../src/gtkgui.glade.h:370
#: ../src/gtkgui.glade.h:368
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Отваряне на връзката в браузър"
#: ../src/gtkgui.glade.h:371
#: ../src/gtkgui.glade.h:369
msgid "_Owner"
msgstr "Со_бственик"
#: ../src/gtkgui.glade.h:372
#: ../src/gtkgui.glade.h:370
msgid "_Password:"
msgstr "_Парола:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:373
#: ../src/gtkgui.glade.h:371
msgid "_Pause"
msgstr "П_ауза"
#: ../src/gtkgui.glade.h:374
#: ../src/gtkgui.glade.h:372
msgid "_Player:"
msgstr "_Плейър:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:375
#: ../src/gtkgui.glade.h:373
msgid "_Pop it up"
msgstr "_Показване"
#: ../src/gtkgui.glade.h:376
#: ../src/gtkgui.glade.h:374
msgid "_Port:"
msgstr "По_рт:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:377
#: ../src/gtkgui.glade.h:375
msgid "_Preferences"
msgstr "_Настройки"
#: ../src/gtkgui.glade.h:378
#: ../src/gtkgui.glade.h:376
msgid "_Presence"
msgstr "_Състояние"
#: ../src/gtkgui.glade.h:379
msgid "_Previous"
msgstr "Наза_д"
#: ../src/gtkgui.glade.h:380
#: ../src/gtkgui.glade.h:377
msgid "_Publish"
msgstr "_Публикуване"
#: ../src/gtkgui.glade.h:381
#: ../src/gtkgui.glade.h:378
msgid "_Quit"
msgstr "_Изход"
#: ../src/gtkgui.glade.h:382
#: ../src/gtkgui.glade.h:379
msgid "_Remove"
msgstr "_Премахване"
#: ../src/gtkgui.glade.h:383 ../src/roster_window.py:1061
#: ../src/gtkgui.glade.h:380 ../src/roster_window.py:1062
msgid "_Remove from Roster"
msgstr "_Премахване от списъка"
#: ../src/gtkgui.glade.h:384
#: ../src/gtkgui.glade.h:381
msgid "_Rename"
msgstr "_Преименуване"
#: ../src/gtkgui.glade.h:385
#: ../src/gtkgui.glade.h:382
msgid "_Reply"
msgstr "_Отговор"
#: ../src/gtkgui.glade.h:386
#: ../src/gtkgui.glade.h:383
msgid "_Retrieve"
msgstr "_Извличане"
#: ../src/gtkgui.glade.h:387
#: ../src/gtkgui.glade.h:384
msgid "_Send"
msgstr "_Изпращане"
#: ../src/gtkgui.glade.h:388
#: ../src/gtkgui.glade.h:385
msgid "_Send & Close"
msgstr "Изпраане и затваряне"
#: ../src/gtkgui.glade.h:389
#: ../src/gtkgui.glade.h:386
msgid "_Send Private Message"
msgstr "_Изпращане на частно съобщение"
#: ../src/gtkgui.glade.h:390
#: ../src/gtkgui.glade.h:387
msgid "_Send Server Message"
msgstr "_Изпращане на съобщение от сървъра"
#: ../src/gtkgui.glade.h:391
#: ../src/gtkgui.glade.h:388
msgid "_Send Single Message"
msgstr "_Изпращане на еднократно съобщение"
#: ../src/gtkgui.glade.h:392
#: ../src/gtkgui.glade.h:389
msgid "_Server:"
msgstr "Срвър:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:393
#: ../src/gtkgui.glade.h:390
msgid "_Set Image..."
msgstr "_Избор на изображение..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:394
#: ../src/gtkgui.glade.h:391
msgid "_Start Chat"
msgstr "_Започване на разговор"
#: ../src/gtkgui.glade.h:395
#: ../src/gtkgui.glade.h:392
msgid "_Status"
msgstr "_Състояние"
#: ../src/gtkgui.glade.h:396
#: ../src/gtkgui.glade.h:393
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Записване"
#: ../src/gtkgui.glade.h:397
#: ../src/gtkgui.glade.h:394
msgid "_Subscription"
msgstr "_Записване"
#: ../src/gtkgui.glade.h:398
#: ../src/gtkgui.glade.h:395
msgid "_Use proxy"
msgstr "_Използване на сървър-посредник"
#: ../src/gtkgui.glade.h:399
#: ../src/gtkgui.glade.h:396
msgid "_Username:"
msgstr "И_ме на потребител:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:400
#: ../src/gtkgui.glade.h:397
msgid "_Voice"
msgstr "_Глас"
#: ../src/gtkgui.glade.h:401
#: ../src/gtkgui.glade.h:398
msgid "_XML Console..."
msgstr "_XML конзола..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:402
#: ../src/gtkgui.glade.h:399
msgid "file transfers list"
msgstr "списък с файлови трансфери"
#: ../src/gtkgui.glade.h:403
#: ../src/gtkgui.glade.h:400
msgid "minutes"
msgstr "минути"
@ -3247,27 +3235,29 @@ msgstr ""
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
msgstr ""
#: ../src/history_window.py:49 ../src/history_window.py:51
#: ../src/history_window.py:48 ../src/history_window.py:50
#, python-format
msgid "Conversation History with %s"
msgstr "История на разговорите с %s"
#: ../src/history_window.py:101
msgid "Filter query too short"
#: ../src/history_window.py:113
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr ""
#: ../src/history_window.py:102
msgid "Query must be at least 3 characters long."
msgstr ""
#: ../src/history_window.py:116
#, fuzzy, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr "%s вече е %s (%s)"
#: ../src/history_window.py:213
#, python-format
msgid "%s is now %s: %s"
msgstr "%s сега е %s: %s"
#: ../src/history_window.py:135
#, fuzzy, python-format
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "Сегашното състояние е: %s: %s"
#: ../src/history_window.py:230
#, python-format
msgid "Status is now: %s: %s"
#: ../src/history_window.py:138
#, fuzzy, python-format
msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr "Сегашното състояние е: %s: %s"
#: ../src/notify.py:89
@ -3317,69 +3307,69 @@ msgstr "На този компютър няма инсталиран модул
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
msgstr "Възможностите за D-Bus не могат да бъдат използвани"
#: ../src/remote_control.py:529
#: ../src/remote_control.py:523
msgid "Session bus is not available"
msgstr "Няма наличен session bus"
#: ../src/remote_control.py:537
#: ../src/remote_control.py:531
msgid "D-Bus is not present on this machine"
msgstr "На тази машина няма инсталиран D-Bus"
#: ../src/roster_window.py:115
#: ../src/roster_window.py:116
#, fuzzy
msgid "Merged accounts"
msgstr "_Смесване на акаунти"
#: ../src/roster_window.py:304
#: ../src/roster_window.py:305
#, python-format
msgid "You are already in room %s"
msgstr "Вече сте в стая „%s“"
#: ../src/roster_window.py:309 ../src/roster_window.py:1761
#: ../src/roster_window.py:310 ../src/roster_window.py:1762
#, fuzzy
msgid "You cannot join a room while you are invisible"
msgstr "Трябва да сте свързани, за да влезете в стая."
#: ../src/roster_window.py:462
#: ../src/roster_window.py:463
#, fuzzy
msgid "_Join New Room"
msgstr "Нова стая"
#: ../src/roster_window.py:477
#: ../src/roster_window.py:478
msgid "Manage Bookmarks..."
msgstr "Управление на отметките..."
#: ../src/roster_window.py:492
#: ../src/roster_window.py:493
#, python-format
msgid "to %s account"
msgstr "към акаунт „%s“"
#: ../src/roster_window.py:504
#: ../src/roster_window.py:505
#, python-format
msgid "using %s account"
msgstr "за акаунт „%s“"
#: ../src/roster_window.py:520
#: ../src/roster_window.py:521
#, python-format
msgid "as %s"
msgstr "като %s"
#: ../src/roster_window.py:531
#: ../src/roster_window.py:532
#, python-format
msgid "for account %s"
msgstr "за акаунт „%s“"
#: ../src/roster_window.py:706
#: ../src/roster_window.py:707
#, python-format
msgid "%s is now %s (%s)"
msgstr "%s вече е %s (%s)"
#: ../src/roster_window.py:824
#: ../src/roster_window.py:825
#, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "Транспортът „%s“ ще бъде премахнат"
#: ../src/roster_window.py:824
#: ../src/roster_window.py:825
#, fuzzy
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
@ -3387,62 +3377,62 @@ msgid ""
msgstr ""
"Вече няма да можете да получавате и изпращате съобщения до контакти от „%s“"
#: ../src/roster_window.py:874
#: ../src/roster_window.py:875
msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "Задаване на OpenPGP ключ"
#: ../src/roster_window.py:875
#: ../src/roster_window.py:876
msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "Изберете ключ за този контакт"
#: ../src/roster_window.py:985
#: ../src/roster_window.py:986
msgid "I would like to add you to my roster"
msgstr ""
"Бих искал(а) да Ви добавя към списъка си. I would like to add you to my "
"roster."
#: ../src/roster_window.py:1013
#: ../src/roster_window.py:1014
#, fuzzy
msgid "Re_name"
msgstr "Преименуване"
#: ../src/roster_window.py:1034
#: ../src/roster_window.py:1035
msgid "_Log on"
msgstr "С_вързване"
#: ../src/roster_window.py:1043
#: ../src/roster_window.py:1044
msgid "Log _off"
msgstr "Изкл_ючване"
#: ../src/roster_window.py:1137
#: ../src/roster_window.py:1138
#, fuzzy
msgid "_Change Status Message"
msgstr "Съобщение за състояние „%s“"
#: ../src/roster_window.py:1208
#: ../src/roster_window.py:1209
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Упълномощаването беше изпратено"
#: ../src/roster_window.py:1209
#: ../src/roster_window.py:1210
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "„%s“ вече ще знае състоянието ви."
#: ../src/roster_window.py:1231
#: ../src/roster_window.py:1232
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Искането за записване беше изпратено"
#: ../src/roster_window.py:1232
#: ../src/roster_window.py:1233
#, fuzzy, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "Ако „%s“ приеме това запитване, ще знаете за състоянието му."
#: ../src/roster_window.py:1381
#: ../src/roster_window.py:1382
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Контактът „%s“ ще бъде премахнат от списъка ви"
#: ../src/roster_window.py:1382
#: ../src/roster_window.py:1383
#, fuzzy
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
@ -3451,60 +3441,60 @@ msgstr ""
"Премахвайки този контакт, прекратявате и упълномощаването. Контактът „%s“ "
"винаги ще ви вижда изключен."
#: ../src/roster_window.py:1383
#: ../src/roster_window.py:1384
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1425
#: ../src/roster_window.py:1426
msgid "Password Required"
msgstr "Необходима е парола"
#: ../src/roster_window.py:1426
#: ../src/roster_window.py:1427
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Въведете парола за акаунт „%s“"
#: ../src/roster_window.py:1427
#: ../src/roster_window.py:1428
msgid "Save password"
msgstr "Запазване на паролата"
#: ../src/roster_window.py:1464
#: ../src/roster_window.py:1465
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Необходима е парола"
#: ../src/roster_window.py:1465
#: ../src/roster_window.py:1466
#, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s"
msgstr "Въведете парола за GPG ключ за акаунт „%s“"
#: ../src/roster_window.py:1466
#: ../src/roster_window.py:1467
msgid "Save passphrase"
msgstr "Запазване на паролата"
#: ../src/roster_window.py:1508 ../src/roster_window.py:1568
#: ../src/roster_window.py:1509 ../src/roster_window.py:1569
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1509 ../src/roster_window.py:1569
#: ../src/roster_window.py:1510 ../src/roster_window.py:1570
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1528
#: ../src/roster_window.py:1529
msgid "No account available"
msgstr "Няма наличен акаунт"
#: ../src/roster_window.py:1529
#: ../src/roster_window.py:1530
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr ""
"За да разговаряте с други контакти, първо трябва да създадете Jabber акаунт."
#: ../src/roster_window.py:1920 ../src/roster_window.py:1926
#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1927
msgid "You have unread messages"
msgstr "Имате непрочетени съобщения"
#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1927
#: ../src/roster_window.py:1922 ../src/roster_window.py:1928
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled."
@ -3512,7 +3502,7 @@ msgstr ""
"Може да преглеждате съобщенията по-късно само ако е активирана опцията за "
"историята."
#: ../src/roster_window.py:2576
#: ../src/roster_window.py:2577
#, fuzzy
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Съобщение за състояние „%s“"
@ -3804,7 +3794,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:133
msgid "Allow controlling Gajim via D-Bus service."
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:137
@ -3962,8 +3952,8 @@ msgstr "минути"
msgid "plain"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:370 ../src/common/connection.py:387
#: ../src/common/connection.py:1892
#: ../src/common/connection.py:371 ../src/common/connection.py:388
#: ../src/common/connection.py:1896
#, python-format
msgid ""
"Subject: %s\n"
@ -3975,145 +3965,145 @@ msgstr ""
#. password required to join
#. we are banned
#. room does not exist
#: ../src/common/connection.py:442 ../src/common/connection.py:445
#: ../src/common/connection.py:448 ../src/common/connection.py:451
#: ../src/common/connection.py:454 ../src/common/connection.py:457
#: ../src/common/connection.py:465
#: ../src/common/connection.py:443 ../src/common/connection.py:446
#: ../src/common/connection.py:449 ../src/common/connection.py:452
#: ../src/common/connection.py:455 ../src/common/connection.py:458
#: ../src/common/connection.py:466
msgid "Unable to join room"
msgstr "Неуспех при влизането в стаята"
#: ../src/common/connection.py:443
#: ../src/common/connection.py:444
msgid "A password is required to join this room."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:446
#: ../src/common/connection.py:447
#, fuzzy
msgid "You are banned from this room."
msgstr "Вече сте в стая „%s“"
#: ../src/common/connection.py:449
#: ../src/common/connection.py:450
msgid "Such room does not exist."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:452
#: ../src/common/connection.py:453
msgid "Room creation is restricted."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:455
#: ../src/common/connection.py:456
msgid "Your registered nickname must be used."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:458
#: ../src/common/connection.py:459
#, fuzzy
msgid "You are not in the members list."
msgstr "Не сте свързани към сървъра."
#: ../src/common/connection.py:466
#: ../src/common/connection.py:467
msgid ""
"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n"
"Please specify another nickname below:"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:490 ../src/common/connection.py:1910
#: ../src/common/connection.py:491 ../src/common/connection.py:1914
msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr ""
"Бих искал(а) да ви добавя към списъка си. I would like to add you to my "
"roster."
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
#: ../src/common/connection.py:495
#: ../src/common/connection.py:496
#, python-format
msgid "we are now subscribed to %s"
msgstr "вече сме записани за %s"
#: ../src/common/connection.py:497
#: ../src/common/connection.py:498
#, python-format
msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "искане за отписване от %s"
#: ../src/common/connection.py:499
#: ../src/common/connection.py:500
#, python-format
msgid "we are now unsubscribed from %s"
msgstr "вече сме отписани от %s"
#: ../src/common/connection.py:534 ../src/common/connection.py:556
#: ../src/common/connection.py:585
#: ../src/common/connection.py:535 ../src/common/connection.py:557
#: ../src/common/connection.py:586
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "Връзката на акаунт „%s“ се разпадна"
#: ../src/common/connection.py:535 ../src/common/connection.py:557
#: ../src/common/connection.py:586
#: ../src/common/connection.py:536 ../src/common/connection.py:558
#: ../src/common/connection.py:587
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
msgstr ""
"За да продължите да изпращате и получавате съобщения, трябва да се свържете "
"наново."
#: ../src/common/connection.py:1603 ../src/common/connection.py:1676
#: ../src/common/connection.py:1992
#: ../src/common/connection.py:1607 ../src/common/connection.py:1680
#: ../src/common/connection.py:1996
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Не може да се осъществи свързване с „%s“"
#: ../src/common/connection.py:1608
#: ../src/common/connection.py:1612
#, fuzzy, python-format
msgid "Connected to server %s:%s with %s"
msgstr "Свързан към сървър с %s"
#: ../src/common/connection.py:1677
#: ../src/common/connection.py:1681
msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно"
#: ../src/common/connection.py:1695
#: ../src/common/connection.py:1699
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Неуспех при удостоверяването с „%s“"
#: ../src/common/connection.py:1696
#: ../src/common/connection.py:1700
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Проверете дали името и паролата са правилни."
#. We didn't set a passphrase
#: ../src/common/connection.py:1763
#: ../src/common/connection.py:1767
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
msgstr "Не беше зададена парола за OpenPGP"
#. %s is the account name here
#: ../src/common/connection.py:1765
#: ../src/common/connection.py:1769
#, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Ще бъдете свързани към „%s“ без OpenPGP."
#. do not show I'm invisible!
#: ../src/common/connection.py:1796
#: ../src/common/connection.py:1800
msgid "invisible"
msgstr "невидим"
#: ../src/common/connection.py:1797
#: ../src/common/connection.py:1801
msgid "offline"
msgstr "изключен"
#: ../src/common/connection.py:1798
#: ../src/common/connection.py:1802
#, python-format
msgid "I'm %s"
msgstr "%s"
#. we're not english
#: ../src/common/connection.py:1868
#: ../src/common/connection.py:1872
msgid "[This message is encrypted]"
msgstr "[Това съобщение е криптирано]"
#: ../src/common/connection.py:1961
#: ../src/common/connection.py:1965
#, python-format
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:2293
#: ../src/common/connection.py:2297
#, fuzzy
msgid "Timeout"
msgstr "Тема"
#: ../src/common/connection.py:2334 ../src/common/connection.py:2346
#: ../src/common/connection.py:2338 ../src/common/connection.py:2350
msgid "A protocol error has occured:"
msgstr ""
@ -4345,6 +4335,18 @@ msgstr "грешка: %s не може да бъде отворен за чет
msgid "Unable to write file in %s"
msgstr "Неуспех при запазването на файла в %s"
#~ msgid "_Earliest"
#~ msgstr "На_й-стара"
#~ msgid "_Latest"
#~ msgstr "По_следна"
#~ msgid "_Previous"
#~ msgstr "Наза_д"
#~ msgid "%s is now %s: %s"
#~ msgstr "%s сега е %s: %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"

View File

@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-19 23:38+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-21 00:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-01 22:36+0100\n"
"Last-Translator: Petr Mensik <pihham@cipis.net>\n"
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
@ -88,24 +88,24 @@ msgstr "účet: "
#. Check if jid is already in roster
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
#: ../src/chat.py:416 ../src/conversation_textview.py:374
#: ../src/chat.py:417 ../src/conversation_textview.py:374
#: ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:331 ../src/dialogs.py:369
#: ../src/dialogs.py:906 ../src/dialogs.py:907 ../src/gajim.py:543
#: ../src/gajim.py:544 ../src/roster_window.py:969
#: ../src/roster_window.py:1230 ../src/roster_window.py:1396
#: ../src/roster_window.py:1642 ../src/roster_window.py:1675
#: ../src/roster_window.py:2094 ../src/roster_window.py:2337
#: ../src/roster_window.py:2339 ../src/roster_window.py:2408
#: ../src/gajim.py:544 ../src/roster_window.py:970
#: ../src/roster_window.py:1231 ../src/roster_window.py:1397
#: ../src/roster_window.py:1643 ../src/roster_window.py:1676
#: ../src/roster_window.py:2095 ../src/roster_window.py:2338
#: ../src/roster_window.py:2340 ../src/roster_window.py:2409
msgid "not in the roster"
msgstr "není v seznamu"
#: ../src/chat.py:500
#: ../src/chat.py:505
#, python-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Přepnout na %s"
#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
#: ../src/chat.py:710
#: ../src/chat.py:715
msgid ""
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
@ -237,21 +237,21 @@ msgid "No key selected"
msgstr "Není zvolen žádný klíč"
#. Name column
#: ../src/config.py:1655 ../src/disco.py:667 ../src/disco.py:1365
#: ../src/config.py:1654 ../src/disco.py:667 ../src/disco.py:1365
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#: ../src/config.py:1658
#: ../src/config.py:1657
msgid "Server"
msgstr "Server"
#. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent
#: ../src/config.py:1882 ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:293
#: ../src/dialogs.py:331 ../src/disco.py:114 ../src/disco.py:115
#: ../src/disco.py:1150 ../src/roster_window.py:144
#: ../src/roster_window.py:162 ../src/roster_window.py:184
#: ../src/roster_window.py:2333 ../src/roster_window.py:2335
#: ../src/roster_window.py:2408 ../src/systray.py:240
#: ../src/disco.py:1150 ../src/roster_window.py:145
#: ../src/roster_window.py:163 ../src/roster_window.py:185
#: ../src/roster_window.py:2334 ../src/roster_window.py:2336
#: ../src/roster_window.py:2409 ../src/systray.py:240
msgid "Transports"
msgstr "Transporty"
@ -741,7 +741,7 @@ msgstr ""
msgid "Re_gister"
msgstr "Re_gistrace"
#: ../src/disco.py:1153 ../src/gtkgui.glade.h:337 ../src/roster_window.py:1055
#: ../src/disco.py:1153 ../src/gtkgui.glade.h:336 ../src/roster_window.py:1056
msgid "_Edit"
msgstr "_Úpravy"
@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "Uživatel:"
msgid "Description"
msgstr "Popis: %s"
#: ../src/disco.py:1406 ../src/gtkgui.glade.h:351
#: ../src/disco.py:1406 ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join"
msgstr "_Vstoupit"
@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "Uloženo do: %s"
msgid "File transfer completed"
msgstr "Přenos soubor dokončen"
#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/gtkgui.glade.h:368
#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/gtkgui.glade.h:366
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_Otevřít obsahující složku"
@ -1230,7 +1230,7 @@ msgid "error while sending"
msgstr "chyba při odesílání"
#: ../src/gajim.py:546 ../src/gajim.py:557 ../src/gtkgui.glade.h:144
#: ../src/roster_window.py:146 ../src/roster_window.py:1217
#: ../src/roster_window.py:147 ../src/roster_window.py:1218
msgid "General"
msgstr "Obecné"
@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr "Uvidíte jej vždy jako odpojeného."
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
msgstr "Kontakt s \"%s\" nebyl navázán"
#: ../src/gajim.py:595 ../src/common/connection.py:1604
#: ../src/gajim.py:595 ../src/common/connection.py:1608
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Ověřte spojení nebo zkuste později."
@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot save your preferences"
msgstr "Nelze uložit Vaše nastavení"
#: ../src/gajim.py:1389
#: ../src/gajim.py:1370
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr ""
@ -1919,7 +1919,7 @@ msgid "Click to change account's password"
msgstr "Klikněte pro změnu hesla k účtu"
#: ../src/gtkgui.glade.h:89
msgid "Click to insert an emoticon"
msgid "Click to insert an emoticon (Alt+E)"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:90
@ -2957,264 +2957,252 @@ msgstr ""
msgid "_Discover Services..."
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:336
msgid "_Earliest"
msgstr "N_ejnovější"
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
#: ../src/gtkgui.glade.h:337
msgid "_FAQ"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
#, fuzzy
msgid "_Filter:"
msgstr "Filtr:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
msgid "_Finish"
msgstr "_Dokončit"
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
#, fuzzy
msgid "_Group Chat"
msgstr "Diskuze"
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
msgid "_Help"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "Zvýrazňovat _slova s překlepy"
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
msgid "_History"
msgstr "_Historie"
#: ../src/gtkgui.glade.h:345
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
msgid "_Host:"
msgstr "_Počítač:"
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
#: ../src/gtkgui.glade.h:346
msgid "_IQ"
msgstr "_IQ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
msgid "_Icon in systray (aka. notification area)"
msgstr "_Ikona v systrayi (jinak řečeno v oznamovací oblasti)"
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Ignorovat události od kontaktů mimo můj Seznam"
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:352
#: ../src/gtkgui.glade.h:351
#, fuzzy
msgid "_Join New Room..."
msgstr "Nová místnost"
#: ../src/gtkgui.glade.h:353
#: ../src/gtkgui.glade.h:352
msgid "_Kick"
msgstr "Vy_kopnout"
#: ../src/gtkgui.glade.h:354
msgid "_Latest"
msgstr "_Poslední"
#: ../src/gtkgui.glade.h:355
#: ../src/gtkgui.glade.h:353
msgid "_Mail client:"
msgstr "E-_mailový klient:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:356
#: ../src/gtkgui.glade.h:354
msgid "_Member"
msgstr "Č_len"
#: ../src/gtkgui.glade.h:357
#: ../src/gtkgui.glade.h:355
msgid "_Merge accounts"
msgstr "_Spojit účty"
#: ../src/gtkgui.glade.h:358
#: ../src/gtkgui.glade.h:356
msgid "_Message"
msgstr "_Zpráva"
#: ../src/gtkgui.glade.h:359
#: ../src/gtkgui.glade.h:357
msgid "_Modify"
msgstr "_Upravit"
#: ../src/gtkgui.glade.h:360
#: ../src/gtkgui.glade.h:358
#, fuzzy
msgid "_Modify Account..."
msgstr "Upravit úč_et..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:361
#: ../src/gtkgui.glade.h:359
msgid "_Name: "
msgstr "_Jméno: "
#: ../src/gtkgui.glade.h:362
#: ../src/gtkgui.glade.h:360
msgid "_Never"
msgstr "_Nikdy"
#: ../src/gtkgui.glade.h:363
#: ../src/gtkgui.glade.h:361
msgid "_Notify me about it"
msgstr "_Upozornit mě"
#: ../src/gtkgui.glade.h:364
#: ../src/gtkgui.glade.h:362
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
msgstr "_Upozornit mě po dokončení přenosu souboru"
#: ../src/gtkgui.glade.h:365
#: ../src/gtkgui.glade.h:363
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: ../src/gtkgui.glade.h:366
#: ../src/gtkgui.glade.h:364
msgid "_Occupant Actions"
msgstr "_Akce účastníků"
#: ../src/gtkgui.glade.h:367
#: ../src/gtkgui.glade.h:365
msgid "_Online Users"
msgstr "_Připojení uživatelé"
#: ../src/gtkgui.glade.h:369
#: ../src/gtkgui.glade.h:367
msgid "_Open Email Composer"
msgstr "_Otevři Emailový editor"
#: ../src/gtkgui.glade.h:370
#: ../src/gtkgui.glade.h:368
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Otevřít v prohlížeči"
#: ../src/gtkgui.glade.h:371
#: ../src/gtkgui.glade.h:369
msgid "_Owner"
msgstr "_Vlastník"
#: ../src/gtkgui.glade.h:372
#: ../src/gtkgui.glade.h:370
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:373
#: ../src/gtkgui.glade.h:371
msgid "_Pause"
msgstr "_Pauza"
#: ../src/gtkgui.glade.h:374
#: ../src/gtkgui.glade.h:372
msgid "_Player:"
msgstr "_Přehrávač:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:375
#: ../src/gtkgui.glade.h:373
msgid "_Pop it up"
msgstr "Zobrazit _popup"
#: ../src/gtkgui.glade.h:376
#: ../src/gtkgui.glade.h:374
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:377
#: ../src/gtkgui.glade.h:375
msgid "_Preferences"
msgstr "_Nastavení"
#: ../src/gtkgui.glade.h:378
#: ../src/gtkgui.glade.h:376
msgid "_Presence"
msgstr "_Status"
#: ../src/gtkgui.glade.h:379
msgid "_Previous"
msgstr "_Předchozí"
#: ../src/gtkgui.glade.h:380
#: ../src/gtkgui.glade.h:377
msgid "_Publish"
msgstr "_Zveřejnit"
#: ../src/gtkgui.glade.h:381
#: ../src/gtkgui.glade.h:378
msgid "_Quit"
msgstr "_Konec"
#: ../src/gtkgui.glade.h:382
#: ../src/gtkgui.glade.h:379
msgid "_Remove"
msgstr "Odst_ranit"
#: ../src/gtkgui.glade.h:383 ../src/roster_window.py:1061
#: ../src/gtkgui.glade.h:380 ../src/roster_window.py:1062
msgid "_Remove from Roster"
msgstr "Odst_ranit ze Seznamu"
#: ../src/gtkgui.glade.h:384
#: ../src/gtkgui.glade.h:381
msgid "_Rename"
msgstr "_Přejmenovat"
#: ../src/gtkgui.glade.h:385
#: ../src/gtkgui.glade.h:382
msgid "_Reply"
msgstr "_Odpovědět"
#: ../src/gtkgui.glade.h:386
#: ../src/gtkgui.glade.h:383
msgid "_Retrieve"
msgstr "_Získat"
#: ../src/gtkgui.glade.h:387
#: ../src/gtkgui.glade.h:384
msgid "_Send"
msgstr "Ode_slat"
#: ../src/gtkgui.glade.h:388
#: ../src/gtkgui.glade.h:385
msgid "_Send & Close"
msgstr "Ode_slat a zavřít"
#: ../src/gtkgui.glade.h:389
#: ../src/gtkgui.glade.h:386
msgid "_Send Private Message"
msgstr "_Odeslat soukromou zprávu"
#: ../src/gtkgui.glade.h:390
#: ../src/gtkgui.glade.h:387
msgid "_Send Server Message"
msgstr "Ode_slat zprávu serveru"
#: ../src/gtkgui.glade.h:391
#: ../src/gtkgui.glade.h:388
msgid "_Send Single Message"
msgstr "Ode_slat jednoduchou zprávu"
#: ../src/gtkgui.glade.h:392
#: ../src/gtkgui.glade.h:389
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:393
#: ../src/gtkgui.glade.h:390
msgid "_Set Image..."
msgstr "_Nastavit obrázek..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:394
#: ../src/gtkgui.glade.h:391
msgid "_Start Chat"
msgstr "_Začít rozhovor"
#: ../src/gtkgui.glade.h:395
#: ../src/gtkgui.glade.h:392
msgid "_Status"
msgstr "_Stav"
#: ../src/gtkgui.glade.h:396
#: ../src/gtkgui.glade.h:393
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Žádat autorizaci"
#: ../src/gtkgui.glade.h:397
#: ../src/gtkgui.glade.h:394
msgid "_Subscription"
msgstr "_Autorizace"
#: ../src/gtkgui.glade.h:398
#: ../src/gtkgui.glade.h:395
msgid "_Use proxy"
msgstr "_Používat proxy"
#: ../src/gtkgui.glade.h:399
#: ../src/gtkgui.glade.h:396
msgid "_Username:"
msgstr "_Uživatel:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:400
#: ../src/gtkgui.glade.h:397
msgid "_Voice"
msgstr "_Hlas"
#: ../src/gtkgui.glade.h:401
#: ../src/gtkgui.glade.h:398
msgid "_XML Console..."
msgstr "_XML konzole..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:402
#: ../src/gtkgui.glade.h:399
msgid "file transfers list"
msgstr "výpis přenosů souborů"
#: ../src/gtkgui.glade.h:403
#: ../src/gtkgui.glade.h:400
msgid "minutes"
msgstr "minut"
@ -3239,27 +3227,29 @@ msgstr ""
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
msgstr ""
#: ../src/history_window.py:49 ../src/history_window.py:51
#: ../src/history_window.py:48 ../src/history_window.py:50
#, python-format
msgid "Conversation History with %s"
msgstr "Historie rozhovorů s %s"
#: ../src/history_window.py:101
msgid "Filter query too short"
#: ../src/history_window.py:113
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr ""
#: ../src/history_window.py:102
msgid "Query must be at least 3 characters long."
msgstr ""
#: ../src/history_window.py:116
#, fuzzy, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr "%s je nyní %s (%s)"
#: ../src/history_window.py:213
#, python-format
msgid "%s is now %s: %s"
msgstr "%s je nyní %s: %s"
#: ../src/history_window.py:135
#, fuzzy, python-format
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "Status je nyní %s: %s"
#: ../src/history_window.py:230
#, python-format
msgid "Status is now: %s: %s"
#: ../src/history_window.py:138
#, fuzzy, python-format
msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr "Status je nyní %s: %s"
#: ../src/notify.py:89
@ -3309,130 +3299,130 @@ msgstr "D-Bus python bindings chybí na tomto počítači"
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
msgstr "Možnosti D-Bus nemohou být použity"
#: ../src/remote_control.py:529
#: ../src/remote_control.py:523
msgid "Session bus is not available"
msgstr "Rozhraní (bus) sezení není dostupné"
#: ../src/remote_control.py:537
#: ../src/remote_control.py:531
msgid "D-Bus is not present on this machine"
msgstr "D-Bus není přítomna na tohto stroji"
#: ../src/roster_window.py:115
#: ../src/roster_window.py:116
#, fuzzy
msgid "Merged accounts"
msgstr "_Spojit účty"
#: ../src/roster_window.py:304
#: ../src/roster_window.py:305
#, python-format
msgid "You are already in room %s"
msgstr "Už jsi v místnosti %s"
#: ../src/roster_window.py:309 ../src/roster_window.py:1761
#: ../src/roster_window.py:310 ../src/roster_window.py:1762
#, fuzzy
msgid "You cannot join a room while you are invisible"
msgstr "Nemůžete vstoupit do diskuze pokud nejste připojen(a)."
#: ../src/roster_window.py:462
#: ../src/roster_window.py:463
#, fuzzy
msgid "_Join New Room"
msgstr "Nová místnost"
#: ../src/roster_window.py:477
#: ../src/roster_window.py:478
msgid "Manage Bookmarks..."
msgstr "Spravovat záložky..."
#: ../src/roster_window.py:492
#: ../src/roster_window.py:493
#, python-format
msgid "to %s account"
msgstr "do účtu %s"
#: ../src/roster_window.py:504
#: ../src/roster_window.py:505
#, python-format
msgid "using %s account"
msgstr "pomocí účtu %s"
#: ../src/roster_window.py:520
#: ../src/roster_window.py:521
#, python-format
msgid "as %s"
msgstr "jako %s"
#: ../src/roster_window.py:531
#: ../src/roster_window.py:532
#, python-format
msgid "for account %s"
msgstr "pro účet %s"
#: ../src/roster_window.py:706
#: ../src/roster_window.py:707
#, python-format
msgid "%s is now %s (%s)"
msgstr "%s je nyní %s (%s)"
#: ../src/roster_window.py:824
#: ../src/roster_window.py:825
#, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "Transport \"%s\" bude smazán"
#: ../src/roster_window.py:824
#: ../src/roster_window.py:825
#, fuzzy
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
"this transport."
msgstr "Už více nebudete moci posílat i přijímat zprávy od kontaktů z %s."
#: ../src/roster_window.py:874
#: ../src/roster_window.py:875
msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "Přiřadit OpenPGP klíč"
#: ../src/roster_window.py:875
#: ../src/roster_window.py:876
msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "Vybrat klíč k použítí s kontaktem"
#: ../src/roster_window.py:985
#: ../src/roster_window.py:986
msgid "I would like to add you to my roster"
msgstr "Rád bych si Vás přidal(a) do svého seznamu"
#: ../src/roster_window.py:1013
#: ../src/roster_window.py:1014
#, fuzzy
msgid "Re_name"
msgstr "Přejmenovat"
#: ../src/roster_window.py:1034
#: ../src/roster_window.py:1035
msgid "_Log on"
msgstr "Přih_lásit"
#: ../src/roster_window.py:1043
#: ../src/roster_window.py:1044
msgid "Log _off"
msgstr "_Odhlásit"
#: ../src/roster_window.py:1137
#: ../src/roster_window.py:1138
#, fuzzy
msgid "_Change Status Message"
msgstr "Text stavu %s"
#: ../src/roster_window.py:1208
#: ../src/roster_window.py:1209
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Autorizace byla odeslána"
#: ../src/roster_window.py:1209
#: ../src/roster_window.py:1210
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Nyní bude \"%s\" znát váš status."
#: ../src/roster_window.py:1231
#: ../src/roster_window.py:1232
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Žádost o autorizaci byla odeslána"
#: ../src/roster_window.py:1232
#: ../src/roster_window.py:1233
#, fuzzy, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr ""
"Pokud \"%s\" povolí Vaši žádost o autorizaci, budete vidět jeho status."
#: ../src/roster_window.py:1381
#: ../src/roster_window.py:1382
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Kontakt \"%s\" bude smazán z Vašeho rosteru"
#: ../src/roster_window.py:1382
#: ../src/roster_window.py:1383
#, fuzzy
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
@ -3441,60 +3431,60 @@ msgstr ""
"Smazáním kontaktu také zrušíte autorizaci. Kontakt \"%s\" Váš uvidí vždy "
"jako odpojen."
#: ../src/roster_window.py:1383
#: ../src/roster_window.py:1384
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1425
#: ../src/roster_window.py:1426
msgid "Password Required"
msgstr "Vyžadováno heslo"
#: ../src/roster_window.py:1426
#: ../src/roster_window.py:1427
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Zadejte heslo pro účet %s"
#: ../src/roster_window.py:1427
#: ../src/roster_window.py:1428
msgid "Save password"
msgstr "Uložit heslo"
#: ../src/roster_window.py:1464
#: ../src/roster_window.py:1465
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Heslo Vyžadováno"
#: ../src/roster_window.py:1465
#: ../src/roster_window.py:1466
#, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s"
msgstr "Zadej heslo GPG klíče pro účet %s"
#: ../src/roster_window.py:1466
#: ../src/roster_window.py:1467
msgid "Save passphrase"
msgstr "Uložit heslo"
#: ../src/roster_window.py:1508 ../src/roster_window.py:1568
#: ../src/roster_window.py:1509 ../src/roster_window.py:1569
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1509 ../src/roster_window.py:1569
#: ../src/roster_window.py:1510 ../src/roster_window.py:1570
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1528
#: ../src/roster_window.py:1529
msgid "No account available"
msgstr "Žádný účet není dostupný"
#: ../src/roster_window.py:1529
#: ../src/roster_window.py:1530
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr ""
"Musíte vytvořit účet před tím, než budete moci hovořit s jinými uživateli."
#: ../src/roster_window.py:1920 ../src/roster_window.py:1926
#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1927
msgid "You have unread messages"
msgstr "Máte nepřečtené zprávy"
#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1927
#: ../src/roster_window.py:1922 ../src/roster_window.py:1928
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled."
@ -3502,7 +3492,7 @@ msgstr ""
"Zprávy bude možné číst později pouze v případě, budete-li mít povolenou "
"historii."
#: ../src/roster_window.py:2576
#: ../src/roster_window.py:2577
#, fuzzy
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Text stavu %s"
@ -3796,7 +3786,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:133
msgid "Allow controlling Gajim via D-Bus service."
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:137
@ -3954,8 +3944,8 @@ msgstr "minut"
msgid "plain"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:370 ../src/common/connection.py:387
#: ../src/common/connection.py:1892
#: ../src/common/connection.py:371 ../src/common/connection.py:388
#: ../src/common/connection.py:1896
#, python-format
msgid ""
"Subject: %s\n"
@ -3967,142 +3957,142 @@ msgstr ""
#. password required to join
#. we are banned
#. room does not exist
#: ../src/common/connection.py:442 ../src/common/connection.py:445
#: ../src/common/connection.py:448 ../src/common/connection.py:451
#: ../src/common/connection.py:454 ../src/common/connection.py:457
#: ../src/common/connection.py:465
#: ../src/common/connection.py:443 ../src/common/connection.py:446
#: ../src/common/connection.py:449 ../src/common/connection.py:452
#: ../src/common/connection.py:455 ../src/common/connection.py:458
#: ../src/common/connection.py:466
msgid "Unable to join room"
msgstr "Nelze vstoupit do místnosti"
#: ../src/common/connection.py:443
#: ../src/common/connection.py:444
msgid "A password is required to join this room."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:446
#: ../src/common/connection.py:447
#, fuzzy
msgid "You are banned from this room."
msgstr "Už jsi v místnosti %s"
#: ../src/common/connection.py:449
#: ../src/common/connection.py:450
msgid "Such room does not exist."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:452
#: ../src/common/connection.py:453
msgid "Room creation is restricted."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:455
#: ../src/common/connection.py:456
msgid "Your registered nickname must be used."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:458
#: ../src/common/connection.py:459
#, fuzzy
msgid "You are not in the members list."
msgstr "Nejste připojen(a) k serveru"
#: ../src/common/connection.py:466
#: ../src/common/connection.py:467
msgid ""
"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n"
"Please specify another nickname below:"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:490 ../src/common/connection.py:1910
#: ../src/common/connection.py:491 ../src/common/connection.py:1914
msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Rád(a) bych si tě přidal(a) do seznamu."
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
#: ../src/common/connection.py:495
#: ../src/common/connection.py:496
#, python-format
msgid "we are now subscribed to %s"
msgstr "jsme registrování k %s"
#: ../src/common/connection.py:497
#: ../src/common/connection.py:498
#, python-format
msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "žádost o zrušení autorizace od %s"
#: ../src/common/connection.py:499
#: ../src/common/connection.py:500
#, python-format
msgid "we are now unsubscribed from %s"
msgstr "autorizace zrušena od %s"
#: ../src/common/connection.py:534 ../src/common/connection.py:556
#: ../src/common/connection.py:585
#: ../src/common/connection.py:535 ../src/common/connection.py:557
#: ../src/common/connection.py:586
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "Spojení s účtem \"%s\" bylo ztraceno"
#: ../src/common/connection.py:535 ../src/common/connection.py:557
#: ../src/common/connection.py:586
#: ../src/common/connection.py:536 ../src/common/connection.py:558
#: ../src/common/connection.py:587
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
msgstr ""
"Pro pokračování v přijímání a odesílání zpráv se musíte znovu připojit."
#: ../src/common/connection.py:1603 ../src/common/connection.py:1676
#: ../src/common/connection.py:1992
#: ../src/common/connection.py:1607 ../src/common/connection.py:1680
#: ../src/common/connection.py:1996
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Nemůžu se připojit k \"%s\""
#: ../src/common/connection.py:1608
#: ../src/common/connection.py:1612
#, fuzzy, python-format
msgid "Connected to server %s:%s with %s"
msgstr "Připojen k server s %s"
#: ../src/common/connection.py:1677
#: ../src/common/connection.py:1681
msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Ověřte připojení nebo zkuste později"
#: ../src/common/connection.py:1695
#: ../src/common/connection.py:1699
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Autentizace selhala s \"%s\""
#: ../src/common/connection.py:1696
#: ../src/common/connection.py:1700
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Prosím zkontrolujte správnost jména a hesla."
#. We didn't set a passphrase
#: ../src/common/connection.py:1763
#: ../src/common/connection.py:1767
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
msgstr "OpenPGP heslo nebylo zadáno"
#. %s is the account name here
#: ../src/common/connection.py:1765
#: ../src/common/connection.py:1769
#, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Budete připojen(a) k %s bez OpenPGP."
#. do not show I'm invisible!
#: ../src/common/connection.py:1796
#: ../src/common/connection.py:1800
msgid "invisible"
msgstr "neviditelný"
#: ../src/common/connection.py:1797
#: ../src/common/connection.py:1801
msgid "offline"
msgstr "odpojen"
#: ../src/common/connection.py:1798
#: ../src/common/connection.py:1802
#, python-format
msgid "I'm %s"
msgstr "Jsem %s"
#. we're not english
#: ../src/common/connection.py:1868
#: ../src/common/connection.py:1872
msgid "[This message is encrypted]"
msgstr "[Tato zpráva je zašifrovaná]"
#: ../src/common/connection.py:1961
#: ../src/common/connection.py:1965
#, python-format
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:2293
#: ../src/common/connection.py:2297
#, fuzzy
msgid "Timeout"
msgstr "Téma"
#: ../src/common/connection.py:2334 ../src/common/connection.py:2346
#: ../src/common/connection.py:2338 ../src/common/connection.py:2350
msgid "A protocol error has occured:"
msgstr ""
@ -4334,6 +4324,18 @@ msgstr "chyba: nemůžu otevřít %s pro čtení"
msgid "Unable to write file in %s"
msgstr "Nemohu zapsat soubor do %s"
#~ msgid "_Earliest"
#~ msgstr "N_ejnovější"
#~ msgid "_Latest"
#~ msgstr "_Poslední"
#~ msgid "_Previous"
#~ msgstr "_Předchozí"
#~ msgid "%s is now %s: %s"
#~ msgstr "%s je nyní %s: %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim 0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-19 23:38+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-21 00:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-19 15:44+0100\n"
"Last-Translator: Fridtjof Busse <fridtjof@fbunet.de>\n"
"Language-Team: German <translators@gajim.org>\n"
@ -65,24 +65,24 @@ msgstr "Konto: "
#. Check if jid is already in roster
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
#: ../src/chat.py:416 ../src/conversation_textview.py:374
#: ../src/chat.py:417 ../src/conversation_textview.py:374
#: ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:331 ../src/dialogs.py:369
#: ../src/dialogs.py:906 ../src/dialogs.py:907 ../src/gajim.py:543
#: ../src/gajim.py:544 ../src/roster_window.py:969
#: ../src/roster_window.py:1230 ../src/roster_window.py:1396
#: ../src/roster_window.py:1642 ../src/roster_window.py:1675
#: ../src/roster_window.py:2094 ../src/roster_window.py:2337
#: ../src/roster_window.py:2339 ../src/roster_window.py:2408
#: ../src/gajim.py:544 ../src/roster_window.py:970
#: ../src/roster_window.py:1231 ../src/roster_window.py:1397
#: ../src/roster_window.py:1643 ../src/roster_window.py:1676
#: ../src/roster_window.py:2095 ../src/roster_window.py:2338
#: ../src/roster_window.py:2340 ../src/roster_window.py:2409
msgid "not in the roster"
msgstr "Nicht in der Liste"
#: ../src/chat.py:500
#: ../src/chat.py:505
#, python-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Wechseln zu %s"
#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
#: ../src/chat.py:710
#: ../src/chat.py:715
msgid ""
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
@ -217,21 +217,21 @@ msgid "No key selected"
msgstr "Kein Schlüssel gewählt"
#. Name column
#: ../src/config.py:1655 ../src/disco.py:667 ../src/disco.py:1365
#: ../src/config.py:1654 ../src/disco.py:667 ../src/disco.py:1365
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: ../src/config.py:1658
#: ../src/config.py:1657
msgid "Server"
msgstr "Server"
#. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent
#: ../src/config.py:1882 ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:293
#: ../src/dialogs.py:331 ../src/disco.py:114 ../src/disco.py:115
#: ../src/disco.py:1150 ../src/roster_window.py:144
#: ../src/roster_window.py:162 ../src/roster_window.py:184
#: ../src/roster_window.py:2333 ../src/roster_window.py:2335
#: ../src/roster_window.py:2408 ../src/systray.py:240
#: ../src/disco.py:1150 ../src/roster_window.py:145
#: ../src/roster_window.py:163 ../src/roster_window.py:185
#: ../src/roster_window.py:2334 ../src/roster_window.py:2336
#: ../src/roster_window.py:2409 ../src/systray.py:240
msgid "Transports"
msgstr "Transports"
@ -714,7 +714,7 @@ msgstr "Dieser Dienst enthält keine keine durchsuchbaren Objekte."
msgid "Re_gister"
msgstr "Re_gistrieren"
#: ../src/disco.py:1153 ../src/gtkgui.glade.h:337 ../src/roster_window.py:1055
#: ../src/disco.py:1153 ../src/gtkgui.glade.h:336 ../src/roster_window.py:1056
msgid "_Edit"
msgstr "_Ändern"
@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "Benutzer"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: ../src/disco.py:1406 ../src/gtkgui.glade.h:351
#: ../src/disco.py:1406 ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join"
msgstr "_Betreten"
@ -784,7 +784,7 @@ msgstr "Absender: %s"
msgid "File transfer completed"
msgstr "Dateitransfer abgeschlossen"
#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/gtkgui.glade.h:368
#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/gtkgui.glade.h:366
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_Öffne Ordner"
@ -1200,7 +1200,7 @@ msgid "error while sending"
msgstr "Fehler beim Senden"
#: ../src/gajim.py:546 ../src/gajim.py:557 ../src/gtkgui.glade.h:144
#: ../src/roster_window.py:146 ../src/roster_window.py:1217
#: ../src/roster_window.py:147 ../src/roster_window.py:1218
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "Sie werden den Kontakt ab sofort als offline sehen."
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
msgstr "Kontakt mit \"%s\" konnte nicht hergestellt werden"
#: ../src/gajim.py:595 ../src/common/connection.py:1604
#: ../src/gajim.py:595 ../src/common/connection.py:1608
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr ""
"Überprüfen Sie die Verbindung oder versuchen Sie es später noch einmal."
@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot save your preferences"
msgstr "Kann Einstellungen nicht speichern"
#: ../src/gajim.py:1389
#: ../src/gajim.py:1370
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr ""
"Sitzungsmanagment-Unterstützung nicht verfügbar (fehlendes gnome.ui Modul)"
@ -1923,7 +1923,8 @@ msgid "Click to change account's password"
msgstr "Klicken, um das Konto-Passwort zu ändern"
#: ../src/gtkgui.glade.h:89
msgid "Click to insert an emoticon"
#, fuzzy
msgid "Click to insert an emoticon (Alt+E)"
msgstr "Klicken Sie, um ein Emoticon einzufügen"
#: ../src/gtkgui.glade.h:90
@ -2957,260 +2958,248 @@ msgstr "_Dienste durchsuchen"
msgid "_Discover Services..."
msgstr "_Durchsuche Dienste..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:336
msgid "_Earliest"
msgstr "_Erste"
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
#: ../src/gtkgui.glade.h:337
msgid "_FAQ"
msgstr "_FAQ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filter:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
msgid "_Finish"
msgstr "_Beenden"
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
msgid "_Group Chat"
msgstr "_Gruppenchat"
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "Falsch geschriebene Wörter _hervorheben"
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
msgid "_History"
msgstr "_Verlauf"
#: ../src/gtkgui.glade.h:345
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
msgid "_Host:"
msgstr "_Server:"
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
#: ../src/gtkgui.glade.h:346
msgid "_IQ"
msgstr "_Info/Query"
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
msgid "_Icon in systray (aka. notification area)"
msgstr "Symbol im Systemabschn_itt (Benachrichtigungs-Bereich)"
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "Ereignisse von Kontakten, die nicht in der Liste sind, _ignorieren"
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:352
#: ../src/gtkgui.glade.h:351
msgid "_Join New Room..."
msgstr "_Neuen Raum betreten"
#: ../src/gtkgui.glade.h:353
#: ../src/gtkgui.glade.h:352
msgid "_Kick"
msgstr "_Rausschmeißen"
#: ../src/gtkgui.glade.h:354
msgid "_Latest"
msgstr "_Letzte"
#: ../src/gtkgui.glade.h:355
#: ../src/gtkgui.glade.h:353
msgid "_Mail client:"
msgstr "_Mail-Programm:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:356
#: ../src/gtkgui.glade.h:354
msgid "_Member"
msgstr "_Mitglied"
#: ../src/gtkgui.glade.h:357
#: ../src/gtkgui.glade.h:355
msgid "_Merge accounts"
msgstr "Konten _zusammenführen"
#: ../src/gtkgui.glade.h:358
#: ../src/gtkgui.glade.h:356
msgid "_Message"
msgstr "_Nachricht"
#: ../src/gtkgui.glade.h:359
#: ../src/gtkgui.glade.h:357
msgid "_Modify"
msgstr "_Ändern"
#: ../src/gtkgui.glade.h:360
#: ../src/gtkgui.glade.h:358
msgid "_Modify Account..."
msgstr "Konto bearbeiten"
#: ../src/gtkgui.glade.h:361
#: ../src/gtkgui.glade.h:359
msgid "_Name: "
msgstr "_Name: "
#: ../src/gtkgui.glade.h:362
#: ../src/gtkgui.glade.h:360
msgid "_Never"
msgstr "_Nie"
#: ../src/gtkgui.glade.h:363
#: ../src/gtkgui.glade.h:361
msgid "_Notify me about it"
msgstr "Be_nachrichtigen"
#: ../src/gtkgui.glade.h:364
#: ../src/gtkgui.glade.h:362
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
msgstr "_Benachrichtige mich, wenn der Dateitransfer abgeschlossen ist"
#: ../src/gtkgui.glade.h:365
#: ../src/gtkgui.glade.h:363
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: ../src/gtkgui.glade.h:366
#: ../src/gtkgui.glade.h:364
msgid "_Occupant Actions"
msgstr "_Benutzer Aktionen"
#: ../src/gtkgui.glade.h:367
#: ../src/gtkgui.glade.h:365
msgid "_Online Users"
msgstr "_Angemeldete Benutzer"
#: ../src/gtkgui.glade.h:369
#: ../src/gtkgui.glade.h:367
msgid "_Open Email Composer"
msgstr "Email-Programm _öffnen"
#: ../src/gtkgui.glade.h:370
#: ../src/gtkgui.glade.h:368
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "Link _öffnen"
#: ../src/gtkgui.glade.h:371
#: ../src/gtkgui.glade.h:369
msgid "_Owner"
msgstr "_Besitzer"
#: ../src/gtkgui.glade.h:372
#: ../src/gtkgui.glade.h:370
msgid "_Password:"
msgstr "_Passwort:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:373
#: ../src/gtkgui.glade.h:371
msgid "_Pause"
msgstr "_Pause"
#: ../src/gtkgui.glade.h:374
#: ../src/gtkgui.glade.h:372
msgid "_Player:"
msgstr "_Player:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:375
#: ../src/gtkgui.glade.h:373
msgid "_Pop it up"
msgstr "_Öffnen"
#: ../src/gtkgui.glade.h:376
#: ../src/gtkgui.glade.h:374
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:377
#: ../src/gtkgui.glade.h:375
msgid "_Preferences"
msgstr "_Einstellungen"
#: ../src/gtkgui.glade.h:378
#: ../src/gtkgui.glade.h:376
msgid "_Presence"
msgstr "_Präsenz"
#: ../src/gtkgui.glade.h:379
msgid "_Previous"
msgstr "_Vorherige"
#: ../src/gtkgui.glade.h:380
#: ../src/gtkgui.glade.h:377
msgid "_Publish"
msgstr "_Veröffentlichen"
#: ../src/gtkgui.glade.h:381
#: ../src/gtkgui.glade.h:378
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
#: ../src/gtkgui.glade.h:382
#: ../src/gtkgui.glade.h:379
msgid "_Remove"
msgstr "_Entfernen"
#: ../src/gtkgui.glade.h:383 ../src/roster_window.py:1061
#: ../src/gtkgui.glade.h:380 ../src/roster_window.py:1062
msgid "_Remove from Roster"
msgstr "Entfernen von _Kontaktliste"
#: ../src/gtkgui.glade.h:384
#: ../src/gtkgui.glade.h:381
msgid "_Rename"
msgstr "_Umbenennen"
#: ../src/gtkgui.glade.h:385
#: ../src/gtkgui.glade.h:382
msgid "_Reply"
msgstr "Antwo_rten"
#: ../src/gtkgui.glade.h:386
#: ../src/gtkgui.glade.h:383
msgid "_Retrieve"
msgstr "Ab_rufen"
#: ../src/gtkgui.glade.h:387
#: ../src/gtkgui.glade.h:384
msgid "_Send"
msgstr "_Senden"
#: ../src/gtkgui.glade.h:388
#: ../src/gtkgui.glade.h:385
msgid "_Send & Close"
msgstr "_Senden & Schließen"
#: ../src/gtkgui.glade.h:389
#: ../src/gtkgui.glade.h:386
msgid "_Send Private Message"
msgstr "Private Nachricht _Senden"
#: ../src/gtkgui.glade.h:390
#: ../src/gtkgui.glade.h:387
msgid "_Send Server Message"
msgstr "_Sende Servernachricht"
#: ../src/gtkgui.glade.h:391
#: ../src/gtkgui.glade.h:388
msgid "_Send Single Message"
msgstr "Sende _einzelne Nachricht"
#: ../src/gtkgui.glade.h:392
#: ../src/gtkgui.glade.h:389
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:393
#: ../src/gtkgui.glade.h:390
msgid "_Set Image..."
msgstr "Bild wählen..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:394
#: ../src/gtkgui.glade.h:391
msgid "_Start Chat"
msgstr "Chat starten"
#: ../src/gtkgui.glade.h:395
#: ../src/gtkgui.glade.h:392
msgid "_Status"
msgstr "_Status"
#: ../src/gtkgui.glade.h:396
#: ../src/gtkgui.glade.h:393
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Abonnieren"
#: ../src/gtkgui.glade.h:397
#: ../src/gtkgui.glade.h:394
msgid "_Subscription"
msgstr "Abonnement"
#: ../src/gtkgui.glade.h:398
#: ../src/gtkgui.glade.h:395
msgid "_Use proxy"
msgstr "_Proxy benutzen"
#: ../src/gtkgui.glade.h:399
#: ../src/gtkgui.glade.h:396
msgid "_Username:"
msgstr "_Benutzername:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:400
#: ../src/gtkgui.glade.h:397
msgid "_Voice"
msgstr "_Stimme verleihen"
#: ../src/gtkgui.glade.h:401
#: ../src/gtkgui.glade.h:398
msgid "_XML Console..."
msgstr "_XML Konsole..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:402
#: ../src/gtkgui.glade.h:399
msgid "file transfers list"
msgstr "Dateitransfer-Liste"
#: ../src/gtkgui.glade.h:403
#: ../src/gtkgui.glade.h:400
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"
@ -3237,27 +3226,29 @@ msgstr ""
"Konnte nicht an %s schreiben. Sitzungmanagment-Unterstützung wird nicht "
"funktionieren"
#: ../src/history_window.py:49 ../src/history_window.py:51
#: ../src/history_window.py:48 ../src/history_window.py:50
#, python-format
msgid "Conversation History with %s"
msgstr "Unterhaltungs-Verlauf mit %s"
#: ../src/history_window.py:101
msgid "Filter query too short"
msgstr "Filteranfrage zu kurz"
#: ../src/history_window.py:102
msgid "Query must be at least 3 characters long."
msgstr "Anfrage muss wenigstens 3 Zeichen lang sein."
#: ../src/history_window.py:213
#: ../src/history_window.py:113
#, python-format
msgid "%s is now %s: %s"
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr ""
#: ../src/history_window.py:116
#, fuzzy, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr "%s ist jetzt %s (%s)"
#: ../src/history_window.py:230
#, python-format
msgid "Status is now: %s: %s"
#: ../src/history_window.py:135
#, fuzzy, python-format
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "Status ist jetzt: %s: %s"
#: ../src/history_window.py:138
#, fuzzy, python-format
msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr "Status ist jetzt: %s: %s"
#: ../src/notify.py:89
@ -3308,66 +3299,66 @@ msgstr "Auf diesem Computer fehlen die Python Bibliotheken für D-Bus"
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
msgstr "Gajims D-BUS-Möglichkeiten können nicht genutzt werden"
#: ../src/remote_control.py:529
#: ../src/remote_control.py:523
msgid "Session bus is not available"
msgstr "Session-Bus nicht verfügbar"
#: ../src/remote_control.py:537
#: ../src/remote_control.py:531
msgid "D-Bus is not present on this machine"
msgstr "D-Bus auf diesem Computer nicht vorhanden"
#: ../src/roster_window.py:115
#: ../src/roster_window.py:116
msgid "Merged accounts"
msgstr "Konten zusammenführen"
#: ../src/roster_window.py:304
#: ../src/roster_window.py:305
#, python-format
msgid "You are already in room %s"
msgstr "Sie sind bereits im Raum %s"
#: ../src/roster_window.py:309 ../src/roster_window.py:1761
#: ../src/roster_window.py:310 ../src/roster_window.py:1762
msgid "You cannot join a room while you are invisible"
msgstr "Sie können einem Chatraum nicht beitreten, wenn Sie unsichtbar sind."
#: ../src/roster_window.py:462
#: ../src/roster_window.py:463
msgid "_Join New Room"
msgstr "_Neuen Raum betreten"
#: ../src/roster_window.py:477
#: ../src/roster_window.py:478
msgid "Manage Bookmarks..."
msgstr "Verwalte Bookmarks..."
#: ../src/roster_window.py:492
#: ../src/roster_window.py:493
#, python-format
msgid "to %s account"
msgstr "an %s Konto"
#: ../src/roster_window.py:504
#: ../src/roster_window.py:505
#, python-format
msgid "using %s account"
msgstr "mit %s Konto"
#: ../src/roster_window.py:520
#: ../src/roster_window.py:521
#, python-format
msgid "as %s"
msgstr "als %s"
#: ../src/roster_window.py:531
#: ../src/roster_window.py:532
#, python-format
msgid "for account %s"
msgstr "für Konto %s"
#: ../src/roster_window.py:706
#: ../src/roster_window.py:707
#, python-format
msgid "%s is now %s (%s)"
msgstr "%s ist jetzt %s (%s)"
#: ../src/roster_window.py:824
#: ../src/roster_window.py:825
#, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "Transport \"%s\" wird entfernt"
#: ../src/roster_window.py:824
#: ../src/roster_window.py:825
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
"this transport."
@ -3375,58 +3366,58 @@ msgstr ""
"Sie können nun keine Nachrichten mehr mit Kontakten von diesem Transport "
"austauschen."
#: ../src/roster_window.py:874
#: ../src/roster_window.py:875
msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "OpenPGP-Schlüssel Zuweisen"
#: ../src/roster_window.py:875
#: ../src/roster_window.py:876
msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "Weisen Sie dem Kontakt einen Schüssel zu"
#: ../src/roster_window.py:985
#: ../src/roster_window.py:986
msgid "I would like to add you to my roster"
msgstr "Ich würde dich gerne in meine Liste aufnehmen"
#: ../src/roster_window.py:1013
#: ../src/roster_window.py:1014
msgid "Re_name"
msgstr "_Umbenennen"
#: ../src/roster_window.py:1034
#: ../src/roster_window.py:1035
msgid "_Log on"
msgstr "_Anmelden"
#: ../src/roster_window.py:1043
#: ../src/roster_window.py:1044
msgid "Log _off"
msgstr "_Abmelden"
#: ../src/roster_window.py:1137
#: ../src/roster_window.py:1138
msgid "_Change Status Message"
msgstr "Ändere _Statusnachricht"
#: ../src/roster_window.py:1208
#: ../src/roster_window.py:1209
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Autorisierung wurde erneut gesendet"
#: ../src/roster_window.py:1209
#: ../src/roster_window.py:1210
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "\"%s\" kennt jetzt ihren Status."
#: ../src/roster_window.py:1231
#: ../src/roster_window.py:1232
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Abonnement-Anforderung wurde gesendet"
#: ../src/roster_window.py:1232
#: ../src/roster_window.py:1233
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "Wenn d\"%s\" diese Anfrage akzeptiert, erfahren Sie dessen Status."
#: ../src/roster_window.py:1381
#: ../src/roster_window.py:1382
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Kontakt \"%s\" wird von ihrer Kontaktliste entfernt"
#: ../src/roster_window.py:1382
#: ../src/roster_window.py:1383
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline."
@ -3434,42 +3425,42 @@ msgstr ""
"Durch die Entfernung dieses Kontaktes entziehen Sie ihm auch die "
"Authorisation, wodurch der Kontakt sie nur noch als offline sehen wird."
#: ../src/roster_window.py:1383
#: ../src/roster_window.py:1384
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr ""
"I möchte, dass dieser Kontakt meinen Status auch nach der Entfernung sieht"
#: ../src/roster_window.py:1425
#: ../src/roster_window.py:1426
msgid "Password Required"
msgstr "Passwort benötigt"
#: ../src/roster_window.py:1426
#: ../src/roster_window.py:1427
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Geben Sie ihr Passwort für %s ein"
#: ../src/roster_window.py:1427
#: ../src/roster_window.py:1428
msgid "Save password"
msgstr "Passwort speichern"
#: ../src/roster_window.py:1464
#: ../src/roster_window.py:1465
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Passphrase benötigt"
#: ../src/roster_window.py:1465
#: ../src/roster_window.py:1466
#, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s"
msgstr "Geben Sie die GPG-Passphrase für das Konto %s ein"
#: ../src/roster_window.py:1466
#: ../src/roster_window.py:1467
msgid "Save passphrase"
msgstr "Passphrase speichern"
#: ../src/roster_window.py:1508 ../src/roster_window.py:1568
#: ../src/roster_window.py:1509 ../src/roster_window.py:1569
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Sie nehmen an einem oder mehreren Gruppenchats teil"
#: ../src/roster_window.py:1509 ../src/roster_window.py:1569
#: ../src/roster_window.py:1510 ../src/roster_window.py:1570
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
@ -3477,27 +3468,27 @@ msgstr ""
"Wenn Sie Ihren Status auf unsichtbar setzen, werden sie von diesen "
"Gruppenchats getrennt. Sind Sie sicher, dass sie unsichtbar werden möchten?"
#: ../src/roster_window.py:1528
#: ../src/roster_window.py:1529
msgid "No account available"
msgstr "Kein Konto vorhanden"
#: ../src/roster_window.py:1529
#: ../src/roster_window.py:1530
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr ""
"Sie müssen ein Konto erstellen, bevor Sie zum Jabber-Netzwerk verbinden "
"können."
#: ../src/roster_window.py:1920 ../src/roster_window.py:1926
#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1927
msgid "You have unread messages"
msgstr "Sie haben ungelesene Nachrichten"
#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1927
#: ../src/roster_window.py:1922 ../src/roster_window.py:1928
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled."
msgstr "Um Nachrichten später lesen zu können, muss der Verlauf aktiv sein."
#: ../src/roster_window.py:2576
#: ../src/roster_window.py:2577
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Ändere Statusnachricht..."
@ -3799,8 +3790,8 @@ msgstr ""
"'WIKTIONARY', was bedeutet, dass ein Wörterbuch verwendet wird."
#: ../src/common/config.py:133
msgid "Allow controlling Gajim via D-Bus service."
msgstr "Erlaube die Steuerung von Gajim mit dem D-Bus Dienst."
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:137
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
@ -3973,8 +3964,8 @@ msgstr "Marine"
msgid "plain"
msgstr "plain"
#: ../src/common/connection.py:370 ../src/common/connection.py:387
#: ../src/common/connection.py:1892
#: ../src/common/connection.py:371 ../src/common/connection.py:388
#: ../src/common/connection.py:1896
#, python-format
msgid ""
"Subject: %s\n"
@ -3986,38 +3977,38 @@ msgstr ""
#. password required to join
#. we are banned
#. room does not exist
#: ../src/common/connection.py:442 ../src/common/connection.py:445
#: ../src/common/connection.py:448 ../src/common/connection.py:451
#: ../src/common/connection.py:454 ../src/common/connection.py:457
#: ../src/common/connection.py:465
#: ../src/common/connection.py:443 ../src/common/connection.py:446
#: ../src/common/connection.py:449 ../src/common/connection.py:452
#: ../src/common/connection.py:455 ../src/common/connection.py:458
#: ../src/common/connection.py:466
msgid "Unable to join room"
msgstr "Fehler beim Betreten des Raum"
#: ../src/common/connection.py:443
#: ../src/common/connection.py:444
msgid "A password is required to join this room."
msgstr "Für das Betreten dieses Raumes ist ein Passwort nötig."
#: ../src/common/connection.py:446
#: ../src/common/connection.py:447
msgid "You are banned from this room."
msgstr "Sie sind aus diesem Raum gebannt"
#: ../src/common/connection.py:449
#: ../src/common/connection.py:450
msgid "Such room does not exist."
msgstr "Dieser Raum existiert nicht."
#: ../src/common/connection.py:452
#: ../src/common/connection.py:453
msgid "Room creation is restricted."
msgstr "Raumerstellung ist beschränkt"
#: ../src/common/connection.py:455
#: ../src/common/connection.py:456
msgid "Your registered nickname must be used."
msgstr "Sie müssen Ihren registrierten Spitznamen verwenden"
#: ../src/common/connection.py:458
#: ../src/common/connection.py:459
msgid "You are not in the members list."
msgstr "Sie sind nicht in der Mitgliedliste"
#: ../src/common/connection.py:466
#: ../src/common/connection.py:467
msgid ""
"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n"
"Please specify another nickname below:"
@ -4026,103 +4017,103 @@ msgstr ""
"Benutzer registriert.\n"
"Bitte geben Sie einen anderen Benutzernamen an:"
#: ../src/common/connection.py:490 ../src/common/connection.py:1910
#: ../src/common/connection.py:491 ../src/common/connection.py:1914
msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Ich würde dich gerne zu meiner Liste hinzufügen."
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
#: ../src/common/connection.py:495
#: ../src/common/connection.py:496
#, python-format
msgid "we are now subscribed to %s"
msgstr "wir haben jetzt %s abonniert"
#: ../src/common/connection.py:497
#: ../src/common/connection.py:498
#, python-format
msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "Anfrage zur Kündigung des Abonnements von %s"
#: ../src/common/connection.py:499
#: ../src/common/connection.py:500
#, python-format
msgid "we are now unsubscribed from %s"
msgstr "%s hat das Abonnement beendet"
#: ../src/common/connection.py:534 ../src/common/connection.py:556
#: ../src/common/connection.py:585
#: ../src/common/connection.py:535 ../src/common/connection.py:557
#: ../src/common/connection.py:586
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "Verbindung mit Konto \"%s\" abgebrochen"
#: ../src/common/connection.py:535 ../src/common/connection.py:557
#: ../src/common/connection.py:586
#: ../src/common/connection.py:536 ../src/common/connection.py:558
#: ../src/common/connection.py:587
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
msgstr ""
"Um weiter Senden um Empfangen zu können, müssen Sie sich erneut verbinden."
#: ../src/common/connection.py:1603 ../src/common/connection.py:1676
#: ../src/common/connection.py:1992
#: ../src/common/connection.py:1607 ../src/common/connection.py:1680
#: ../src/common/connection.py:1996
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Konnte nicht mit %s verbinden"
#: ../src/common/connection.py:1608
#: ../src/common/connection.py:1612
#, python-format
msgid "Connected to server %s:%s with %s"
msgstr "Verbunden mit Server %s:%s mit %s"
#: ../src/common/connection.py:1677
#: ../src/common/connection.py:1681
msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Überprüfen Sie die Verbindung oder versuchen Sie es später noch einmal"
#: ../src/common/connection.py:1695
#: ../src/common/connection.py:1699
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Authentifizierung mit \"%s\" fehlgeschlagen"
#: ../src/common/connection.py:1696
#: ../src/common/connection.py:1700
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Bitte überprüfen Sie ihren Benutzernamen und Passwort."
#. We didn't set a passphrase
#: ../src/common/connection.py:1763
#: ../src/common/connection.py:1767
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
msgstr "Keine OpenPGP-Passphrase gewählt"
#. %s is the account name here
#: ../src/common/connection.py:1765
#: ../src/common/connection.py:1769
#, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Sie werden ohne OpenPGP mit %s verbunden."
#. do not show I'm invisible!
#: ../src/common/connection.py:1796
#: ../src/common/connection.py:1800
msgid "invisible"
msgstr "unsichtbar"
#: ../src/common/connection.py:1797
#: ../src/common/connection.py:1801
msgid "offline"
msgstr "abgemeldet"
#: ../src/common/connection.py:1798
#: ../src/common/connection.py:1802
#, python-format
msgid "I'm %s"
msgstr "Ich bin %s"
#. we're not english
#: ../src/common/connection.py:1868
#: ../src/common/connection.py:1872
msgid "[This message is encrypted]"
msgstr "[Diese Nachricht ist verschlüsselt]"
#: ../src/common/connection.py:1961
#: ../src/common/connection.py:1965
#, python-format
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:2293
#: ../src/common/connection.py:2297
#, fuzzy
msgid "Timeout"
msgstr "Zeit"
#: ../src/common/connection.py:2334 ../src/common/connection.py:2346
#: ../src/common/connection.py:2338 ../src/common/connection.py:2350
msgid "A protocol error has occured:"
msgstr "Es ist ein Protkollfehler aufgetreten"
@ -4347,6 +4338,27 @@ msgstr "Fehler: %s kann nicht zum Lesen geöffnet werden"
msgid "Unable to write file in %s"
msgstr "Kann Datei nicht in %s schreiben"
#~ msgid "_Earliest"
#~ msgstr "_Erste"
#~ msgid "_Latest"
#~ msgstr "_Letzte"
#~ msgid "_Previous"
#~ msgstr "_Vorherige"
#~ msgid "Filter query too short"
#~ msgstr "Filteranfrage zu kurz"
#~ msgid "Query must be at least 3 characters long."
#~ msgstr "Anfrage muss wenigstens 3 Zeichen lang sein."
#~ msgid "%s is now %s: %s"
#~ msgstr "%s ist jetzt %s (%s)"
#~ msgid "Allow controlling Gajim via D-Bus service."
#~ msgstr "Erlaube die Steuerung von Gajim mit dem D-Bus Dienst."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-19 23:38+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-21 00:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-01 17:31+0300\n"
"Last-Translator: Filippos Papadopoulos <filip@cs.uoi.gr>\n"
"Language-Team: Hellenic-Ελληνικά-Greek\n"
@ -73,24 +73,24 @@ msgstr "λογαριασμός: "
#. Check if jid is already in roster
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
#: ../src/chat.py:416 ../src/conversation_textview.py:374
#: ../src/chat.py:417 ../src/conversation_textview.py:374
#: ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:331 ../src/dialogs.py:369
#: ../src/dialogs.py:906 ../src/dialogs.py:907 ../src/gajim.py:543
#: ../src/gajim.py:544 ../src/roster_window.py:969
#: ../src/roster_window.py:1230 ../src/roster_window.py:1396
#: ../src/roster_window.py:1642 ../src/roster_window.py:1675
#: ../src/roster_window.py:2094 ../src/roster_window.py:2337
#: ../src/roster_window.py:2339 ../src/roster_window.py:2408
#: ../src/gajim.py:544 ../src/roster_window.py:970
#: ../src/roster_window.py:1231 ../src/roster_window.py:1397
#: ../src/roster_window.py:1643 ../src/roster_window.py:1676
#: ../src/roster_window.py:2095 ../src/roster_window.py:2338
#: ../src/roster_window.py:2340 ../src/roster_window.py:2409
msgid "not in the roster"
msgstr "εκτός λίστας επαφών"
#: ../src/chat.py:500
#: ../src/chat.py:505
#, python-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Αλλαγή σε %s"
#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
#: ../src/chat.py:710
#: ../src/chat.py:715
msgid ""
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
@ -227,21 +227,21 @@ msgid "No key selected"
msgstr "Καμία επιλογή κλειδιού"
#. Name column
#: ../src/config.py:1655 ../src/disco.py:667 ../src/disco.py:1365
#: ../src/config.py:1654 ../src/disco.py:667 ../src/disco.py:1365
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: ../src/config.py:1658
#: ../src/config.py:1657
msgid "Server"
msgstr "Διακομιστής"
#. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent
#: ../src/config.py:1882 ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:293
#: ../src/dialogs.py:331 ../src/disco.py:114 ../src/disco.py:115
#: ../src/disco.py:1150 ../src/roster_window.py:144
#: ../src/roster_window.py:162 ../src/roster_window.py:184
#: ../src/roster_window.py:2333 ../src/roster_window.py:2335
#: ../src/roster_window.py:2408 ../src/systray.py:240
#: ../src/disco.py:1150 ../src/roster_window.py:145
#: ../src/roster_window.py:163 ../src/roster_window.py:185
#: ../src/roster_window.py:2334 ../src/roster_window.py:2336
#: ../src/roster_window.py:2409 ../src/systray.py:240
msgid "Transports"
msgstr "Μεταφορές"
@ -739,7 +739,7 @@ msgstr ""
msgid "Re_gister"
msgstr "_Εγγραφή"
#: ../src/disco.py:1153 ../src/gtkgui.glade.h:337 ../src/roster_window.py:1055
#: ../src/disco.py:1153 ../src/gtkgui.glade.h:336 ../src/roster_window.py:1056
msgid "_Edit"
msgstr "Επε_ξεργασία"
@ -760,7 +760,7 @@ msgstr "Ταυτότητα Χρήστη:"
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή: %s"
#: ../src/disco.py:1406 ../src/gtkgui.glade.h:351
#: ../src/disco.py:1406 ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join"
msgstr "_Συμμετοχή"
@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "Αποθηκεύτηκε στο: %s"
msgid "File transfer completed"
msgstr "Η μεταφορά αρχείου ολοκληρώθηκε"
#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/gtkgui.glade.h:368
#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/gtkgui.glade.h:366
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_Άνοιγμα του περιέχοντος φακέλου"
@ -1240,7 +1240,7 @@ msgid "error while sending"
msgstr "σφάλμα κατά την αποστολή"
#: ../src/gajim.py:546 ../src/gajim.py:557 ../src/gtkgui.glade.h:144
#: ../src/roster_window.py:146 ../src/roster_window.py:1217
#: ../src/roster_window.py:147 ../src/roster_window.py:1218
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
@ -1268,7 +1268,7 @@ msgstr "Θα βλέπετε την επαφή πάντα ως αποσυνδεδ
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαφή με \"%s\""
#: ../src/gajim.py:595 ../src/common/connection.py:1604
#: ../src/gajim.py:595 ../src/common/connection.py:1608
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Ελέγξτε την σύνδεση σας ή δοκιμάστε αργότερα."
@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot save your preferences"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προτιμήσεων σας"
#: ../src/gajim.py:1389
#: ../src/gajim.py:1370
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr ""
@ -1936,7 +1936,7 @@ msgid "Click to change account's password"
msgstr "Πατήστε για να αλλάξετε τον κωδικό του λογαριασμού"
#: ../src/gtkgui.glade.h:89
msgid "Click to insert an emoticon"
msgid "Click to insert an emoticon (Alt+E)"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:90
@ -2991,264 +2991,252 @@ msgstr ""
msgid "_Discover Services..."
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:336
msgid "_Earliest"
msgstr "_Αρχή"
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
#: ../src/gtkgui.glade.h:337
msgid "_FAQ"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
#, fuzzy
msgid "_Filter:"
msgstr "Φιλτράρισμα:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
msgid "_Finish"
msgstr "_Τέλος"
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
#, fuzzy
msgid "_Group Chat"
msgstr "Ομαδική Κουβέντα"
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
msgid "_Help"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "_Υπογράμμιση λέξεων με τυπογραφικά λάθη"
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
msgid "_History"
msgstr "_Ιστορικό"
#: ../src/gtkgui.glade.h:345
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
msgid "_Host:"
msgstr "_Κεντρικός υπολογιστής:"
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
#: ../src/gtkgui.glade.h:346
msgid "_IQ"
msgstr "_IQ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
msgid "_Icon in systray (aka. notification area)"
msgstr "_Εικονίδιο στην περιοχή γνωστοποίησης"
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Αγνόησε γεγονότα από επαφές που δεν είναι στη λίστα επαφών"
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:352
#: ../src/gtkgui.glade.h:351
#, fuzzy
msgid "_Join New Room..."
msgstr "Νέο Δωμάτιο"
#: ../src/gtkgui.glade.h:353
#: ../src/gtkgui.glade.h:352
msgid "_Kick"
msgstr "_Ξεφορτώσου τον"
#: ../src/gtkgui.glade.h:354
msgid "_Latest"
msgstr "_Τέλος"
#: ../src/gtkgui.glade.h:355
#: ../src/gtkgui.glade.h:353
msgid "_Mail client:"
msgstr "_Εφαρμογή Αλληλογραφίας:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:356
#: ../src/gtkgui.glade.h:354
msgid "_Member"
msgstr "_Μέλος"
#: ../src/gtkgui.glade.h:357
#: ../src/gtkgui.glade.h:355
msgid "_Merge accounts"
msgstr "_Συνένωση λογαριασμών"
#: ../src/gtkgui.glade.h:358
#: ../src/gtkgui.glade.h:356
msgid "_Message"
msgstr "_Μήνυμα"
#: ../src/gtkgui.glade.h:359
#: ../src/gtkgui.glade.h:357
msgid "_Modify"
msgstr "_Τροποποίηση"
#: ../src/gtkgui.glade.h:360
#: ../src/gtkgui.glade.h:358
#, fuzzy
msgid "_Modify Account..."
msgstr "_Επεξεργασία Λογαριασμού..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:361
#: ../src/gtkgui.glade.h:359
msgid "_Name: "
msgstr "_Όνομα: "
#: ../src/gtkgui.glade.h:362
#: ../src/gtkgui.glade.h:360
msgid "_Never"
msgstr "_Ποτέ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:363
#: ../src/gtkgui.glade.h:361
msgid "_Notify me about it"
msgstr "_Ειδοποίησε με για αυτό"
#: ../src/gtkgui.glade.h:364
#: ../src/gtkgui.glade.h:362
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
msgstr "_Ειδοποίησε με όταν έχει ολοκληρωθεί μια μεταφορά αρχείου"
#: ../src/gtkgui.glade.h:365
#: ../src/gtkgui.glade.h:363
msgid "_OK"
msgstr "_Εντάξει"
#: ../src/gtkgui.glade.h:366
#: ../src/gtkgui.glade.h:364
msgid "_Occupant Actions"
msgstr "_Ενέργειες για τους Συμμετέχοντες"
#: ../src/gtkgui.glade.h:367
#: ../src/gtkgui.glade.h:365
msgid "_Online Users"
msgstr "_Συνδεδεμένοι Χρήστες"
#: ../src/gtkgui.glade.h:369
#: ../src/gtkgui.glade.h:367
msgid "_Open Email Composer"
msgstr "_Άνοιγμα Προγράμματος Αλληλογραφίας"
#: ../src/gtkgui.glade.h:370
#: ../src/gtkgui.glade.h:368
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Άνοιγμα Δεσμού σε Περιηγητή"
#: ../src/gtkgui.glade.h:371
#: ../src/gtkgui.glade.h:369
msgid "_Owner"
msgstr "_Ιδιοκτήτης"
#: ../src/gtkgui.glade.h:372
#: ../src/gtkgui.glade.h:370
msgid "_Password:"
msgstr "_Κωδικός:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:373
#: ../src/gtkgui.glade.h:371
msgid "_Pause"
msgstr "_Παύση"
#: ../src/gtkgui.glade.h:374
#: ../src/gtkgui.glade.h:372
msgid "_Player:"
msgstr "_Αναπαραγωγέας:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:375
#: ../src/gtkgui.glade.h:373
msgid "_Pop it up"
msgstr "_Εμφάνισε το"
#: ../src/gtkgui.glade.h:376
#: ../src/gtkgui.glade.h:374
msgid "_Port:"
msgstr "_Θύρα:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:377
#: ../src/gtkgui.glade.h:375
msgid "_Preferences"
msgstr "_Προτιμήσεις"
#: ../src/gtkgui.glade.h:378
#: ../src/gtkgui.glade.h:376
msgid "_Presence"
msgstr "_Παρουσία"
#: ../src/gtkgui.glade.h:379
msgid "_Previous"
msgstr "_Πίσω"
#: ../src/gtkgui.glade.h:380
#: ../src/gtkgui.glade.h:377
msgid "_Publish"
msgstr "_Δημοσιοποίηση"
#: ../src/gtkgui.glade.h:381
#: ../src/gtkgui.glade.h:378
msgid "_Quit"
msgstr "_Έξοδος"
#: ../src/gtkgui.glade.h:382
#: ../src/gtkgui.glade.h:379
msgid "_Remove"
msgstr "_Αφαίρεση"
#: ../src/gtkgui.glade.h:383 ../src/roster_window.py:1061
#: ../src/gtkgui.glade.h:380 ../src/roster_window.py:1062
msgid "_Remove from Roster"
msgstr "Ααίρεση από την Λίστα Επαφών"
#: ../src/gtkgui.glade.h:384
#: ../src/gtkgui.glade.h:381
msgid "_Rename"
msgstr "_Μετονομασία"
#: ../src/gtkgui.glade.h:385
#: ../src/gtkgui.glade.h:382
msgid "_Reply"
msgstr "_Απάντηση"
#: ../src/gtkgui.glade.h:386
#: ../src/gtkgui.glade.h:383
msgid "_Retrieve"
msgstr "_Ανάκτηση"
#: ../src/gtkgui.glade.h:387
#: ../src/gtkgui.glade.h:384
msgid "_Send"
msgstr "_Αποστολή"
#: ../src/gtkgui.glade.h:388
#: ../src/gtkgui.glade.h:385
msgid "_Send & Close"
msgstr "_Αποστολή & Κλείσιμο"
#: ../src/gtkgui.glade.h:389
#: ../src/gtkgui.glade.h:386
msgid "_Send Private Message"
msgstr "_Αποστολή Προσωπικού Μηνύματος"
#: ../src/gtkgui.glade.h:390
#: ../src/gtkgui.glade.h:387
msgid "_Send Server Message"
msgstr "_Αποστολή Μηνύματος Διακομιστή"
#: ../src/gtkgui.glade.h:391
#: ../src/gtkgui.glade.h:388
msgid "_Send Single Message"
msgstr "_Αποστολή Μονού Μηνύματος"
#: ../src/gtkgui.glade.h:392
#: ../src/gtkgui.glade.h:389
msgid "_Server:"
msgstr "_Διακομιστής:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:393
#: ../src/gtkgui.glade.h:390
msgid "_Set Image..."
msgstr "_Ορισμός Εικόνας..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:394
#: ../src/gtkgui.glade.h:391
msgid "_Start Chat"
msgstr "_Έναρξη κουβέντας"
#: ../src/gtkgui.glade.h:395
#: ../src/gtkgui.glade.h:392
msgid "_Status"
msgstr "_Κατάσταση"
#: ../src/gtkgui.glade.h:396
#: ../src/gtkgui.glade.h:393
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Εγγραφή"
#: ../src/gtkgui.glade.h:397
#: ../src/gtkgui.glade.h:394
msgid "_Subscription"
msgstr "_Εγγραφή"
#: ../src/gtkgui.glade.h:398
#: ../src/gtkgui.glade.h:395
msgid "_Use proxy"
msgstr "_Χρήση μεσολαβητή"
#: ../src/gtkgui.glade.h:399
#: ../src/gtkgui.glade.h:396
msgid "_Username:"
msgstr "_Όνομα χρήστη:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:400
#: ../src/gtkgui.glade.h:397
msgid "_Voice"
msgstr "_Φωνή"
#: ../src/gtkgui.glade.h:401
#: ../src/gtkgui.glade.h:398
msgid "_XML Console..."
msgstr "Κονσόλα _XML..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:402
#: ../src/gtkgui.glade.h:399
msgid "file transfers list"
msgstr "λίστα μεταφορών αρχείων"
#: ../src/gtkgui.glade.h:403
#: ../src/gtkgui.glade.h:400
msgid "minutes"
msgstr "λεπτά"
@ -3273,27 +3261,29 @@ msgstr ""
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
msgstr ""
#: ../src/history_window.py:49 ../src/history_window.py:51
#: ../src/history_window.py:48 ../src/history_window.py:50
#, python-format
msgid "Conversation History with %s"
msgstr "Ιστορικό Κουβέντας με τον %s"
#: ../src/history_window.py:101
msgid "Filter query too short"
#: ../src/history_window.py:113
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr ""
#: ../src/history_window.py:102
msgid "Query must be at least 3 characters long."
msgstr ""
#: ../src/history_window.py:116
#, fuzzy, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr "Ο %s είναι τώρα %s (%s)"
#: ../src/history_window.py:213
#, python-format
msgid "%s is now %s: %s"
msgstr "Ο %s είναι τώρα %s: %s"
#: ../src/history_window.py:135
#, fuzzy, python-format
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "Η κατάσταση είναι τώρα: %s: %s"
#: ../src/history_window.py:230
#, python-format
msgid "Status is now: %s: %s"
#: ../src/history_window.py:138
#, fuzzy, python-format
msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr "Η κατάσταση είναι τώρα: %s: %s"
#: ../src/notify.py:89
@ -3343,71 +3333,71 @@ msgstr "Δεν υπάρχει υποστήριξη D-Bus για την python σ
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
msgstr "Οι δυνατότητες του Gajim για D-Bus δε θα χρησιμοποιηθούν"
#: ../src/remote_control.py:529
#: ../src/remote_control.py:523
msgid "Session bus is not available"
msgstr "To Session bus δεν είναι διαθέσιμο"
#: ../src/remote_control.py:537
#: ../src/remote_control.py:531
msgid "D-Bus is not present on this machine"
msgstr "Δεν υπάρχει D-Bus διαθέσιμο σε αυτό το μηχάνημα"
#: ../src/roster_window.py:115
#: ../src/roster_window.py:116
#, fuzzy
msgid "Merged accounts"
msgstr "_Συνένωση λογαριασμών"
#: ../src/roster_window.py:304
#: ../src/roster_window.py:305
#, python-format
msgid "You are already in room %s"
msgstr "Βρίσκεστε ήδη στο δωμάτιο %s"
#: ../src/roster_window.py:309 ../src/roster_window.py:1761
#: ../src/roster_window.py:310 ../src/roster_window.py:1762
#, fuzzy
msgid "You cannot join a room while you are invisible"
msgstr ""
"Δεν μπορείτε να συμμετάσχετε σε μια ομαδική συζήτηση εκτός αν είστε "
"συνδεδεμένος."
#: ../src/roster_window.py:462
#: ../src/roster_window.py:463
#, fuzzy
msgid "_Join New Room"
msgstr "Νέο Δωμάτιο"
#: ../src/roster_window.py:477
#: ../src/roster_window.py:478
msgid "Manage Bookmarks..."
msgstr "Διαχείριση Σελιδοδεικτών..."
#: ../src/roster_window.py:492
#: ../src/roster_window.py:493
#, python-format
msgid "to %s account"
msgstr "στον λογαριασμό %s"
#: ../src/roster_window.py:504
#: ../src/roster_window.py:505
#, python-format
msgid "using %s account"
msgstr "χρήση του λογαριασμού %s"
#: ../src/roster_window.py:520
#: ../src/roster_window.py:521
#, python-format
msgid "as %s"
msgstr "ως %s"
#: ../src/roster_window.py:531
#: ../src/roster_window.py:532
#, python-format
msgid "for account %s"
msgstr "για τον λογαριασμό %s"
#: ../src/roster_window.py:706
#: ../src/roster_window.py:707
#, python-format
msgid "%s is now %s (%s)"
msgstr "Ο %s είναι τώρα %s (%s)"
#: ../src/roster_window.py:824
#: ../src/roster_window.py:825
#, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "Η μεταφορά \"%s\" θα αφαιρεθεί"
#: ../src/roster_window.py:824
#: ../src/roster_window.py:825
#, fuzzy
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
@ -3415,61 +3405,61 @@ msgid ""
msgstr ""
"Δεν θα μπορείτε να στείλετε και να λάβετε μηνύματα στις επαφές από το %s."
#: ../src/roster_window.py:874
#: ../src/roster_window.py:875
msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "Ανάθεση OpenPGP κλειδιού"
#: ../src/roster_window.py:875
#: ../src/roster_window.py:876
msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "Επιλέξτε το κλειδί που θέλετε να εφαρμόσετε στην επαφή"
#: ../src/roster_window.py:985
#: ../src/roster_window.py:986
msgid "I would like to add you to my roster"
msgstr "Θα ήθελα να σε προσθέσω στην λίστα επαφών μου"
#: ../src/roster_window.py:1013
#: ../src/roster_window.py:1014
#, fuzzy
msgid "Re_name"
msgstr "Μετονομασία"
#: ../src/roster_window.py:1034
#: ../src/roster_window.py:1035
msgid "_Log on"
msgstr "_Σύνδεση"
#: ../src/roster_window.py:1043
#: ../src/roster_window.py:1044
msgid "Log _off"
msgstr "_Αποσύνδεση"
#: ../src/roster_window.py:1137
#: ../src/roster_window.py:1138
#, fuzzy
msgid "_Change Status Message"
msgstr "Μήνυμα για Κατάσταση %s"
#: ../src/roster_window.py:1208
#: ../src/roster_window.py:1209
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Η εξουσιοδότηση έχει σταλεί"
#: ../src/roster_window.py:1209
#: ../src/roster_window.py:1210
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Τώρα ο/η \"%s\" θα γνωρίζει την κατάσταση σας."
#: ../src/roster_window.py:1231
#: ../src/roster_window.py:1232
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Η αίτηση εγγραφής έχει σταλεί"
#: ../src/roster_window.py:1232
#: ../src/roster_window.py:1233
#, fuzzy, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr ""
"Εάν ο \"%s\" αποδεχθεί αυτή την αίτηση, θα γνωρίζετε την κατάσταση του."
#: ../src/roster_window.py:1381
#: ../src/roster_window.py:1382
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Η επαφή \"%s\" θα αφαιρεθεί από την λίστα επαφών σας"
#: ../src/roster_window.py:1382
#: ../src/roster_window.py:1383
#, fuzzy
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
@ -3478,61 +3468,61 @@ msgstr ""
"Αφαιρώντας αυτή την επαφή αφαιρείται επίσης και την εξουσιοδότηση. Η επαφή "
"\"%s\" θα σας βλέπει πάντα αποσυνδεδεμένο/η."
#: ../src/roster_window.py:1383
#: ../src/roster_window.py:1384
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1425
#: ../src/roster_window.py:1426
msgid "Password Required"
msgstr "Απαιτείται Κωδικός"
#: ../src/roster_window.py:1426
#: ../src/roster_window.py:1427
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Πληκτρολογήστε τον κωδικό σας για το λογαριασμό %s"
#: ../src/roster_window.py:1427
#: ../src/roster_window.py:1428
msgid "Save password"
msgstr "Αποθήκευση κωδικού"
#: ../src/roster_window.py:1464
#: ../src/roster_window.py:1465
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Απαιτείται κωδικοφράση"
#: ../src/roster_window.py:1465
#: ../src/roster_window.py:1466
#, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s"
msgstr "Πληκτρολογήστε την GPG κωδικοφράση για το λογαριασμό %s"
#: ../src/roster_window.py:1466
#: ../src/roster_window.py:1467
msgid "Save passphrase"
msgstr "Αποθήκευση της Κωδικοφράσης"
#: ../src/roster_window.py:1508 ../src/roster_window.py:1568
#: ../src/roster_window.py:1509 ../src/roster_window.py:1569
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1509 ../src/roster_window.py:1569
#: ../src/roster_window.py:1510 ../src/roster_window.py:1570
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1528
#: ../src/roster_window.py:1529
msgid "No account available"
msgstr "Κανένας λογαριασμός δεν είναι διαθέσιμος"
#: ../src/roster_window.py:1529
#: ../src/roster_window.py:1530
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr ""
"Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό για να μπορέσετε να συνομιλείτε με "
"άλλες επαφές."
#: ../src/roster_window.py:1920 ../src/roster_window.py:1926
#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1927
msgid "You have unread messages"
msgstr "Έχετε μη-αναγνωσμένα μηνύματα"
#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1927
#: ../src/roster_window.py:1922 ../src/roster_window.py:1928
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled."
@ -3540,7 +3530,7 @@ msgstr ""
"Τα μηνύματα θα είναι διαθέσιμα για ανάγνωση αργότερα μόνο αν έχετε "
"ενεργοποιημένο το ιστορικό."
#: ../src/roster_window.py:2576
#: ../src/roster_window.py:2577
#, fuzzy
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Μήνυμα για Κατάσταση %s"
@ -3837,7 +3827,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:133
msgid "Allow controlling Gajim via D-Bus service."
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:137
@ -3995,8 +3985,8 @@ msgstr "λεπτά"
msgid "plain"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:370 ../src/common/connection.py:387
#: ../src/common/connection.py:1892
#: ../src/common/connection.py:371 ../src/common/connection.py:388
#: ../src/common/connection.py:1896
#, python-format
msgid ""
"Subject: %s\n"
@ -4008,143 +3998,143 @@ msgstr ""
#. password required to join
#. we are banned
#. room does not exist
#: ../src/common/connection.py:442 ../src/common/connection.py:445
#: ../src/common/connection.py:448 ../src/common/connection.py:451
#: ../src/common/connection.py:454 ../src/common/connection.py:457
#: ../src/common/connection.py:465
#: ../src/common/connection.py:443 ../src/common/connection.py:446
#: ../src/common/connection.py:449 ../src/common/connection.py:452
#: ../src/common/connection.py:455 ../src/common/connection.py:458
#: ../src/common/connection.py:466
msgid "Unable to join room"
msgstr "Αδυναμία συμμετοχής στο δωμάτιο"
#: ../src/common/connection.py:443
#: ../src/common/connection.py:444
msgid "A password is required to join this room."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:446
#: ../src/common/connection.py:447
#, fuzzy
msgid "You are banned from this room."
msgstr "Βρίσκεστε ήδη στο δωμάτιο %s"
#: ../src/common/connection.py:449
#: ../src/common/connection.py:450
msgid "Such room does not exist."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:452
#: ../src/common/connection.py:453
msgid "Room creation is restricted."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:455
#: ../src/common/connection.py:456
msgid "Your registered nickname must be used."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:458
#: ../src/common/connection.py:459
#, fuzzy
msgid "You are not in the members list."
msgstr "Δεν είστε συνδεδεμένος στον διακομιστή"
#: ../src/common/connection.py:466
#: ../src/common/connection.py:467
msgid ""
"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n"
"Please specify another nickname below:"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:490 ../src/common/connection.py:1910
#: ../src/common/connection.py:491 ../src/common/connection.py:1914
msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Επιθυμώ να σε προσθέσω στην λίστα επαφών μου."
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
#: ../src/common/connection.py:495
#: ../src/common/connection.py:496
#, python-format
msgid "we are now subscribed to %s"
msgstr "Ο %s μόλις σας εξουσιοδότησε"
#: ../src/common/connection.py:497
#: ../src/common/connection.py:498
#, python-format
msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "αίτηση αφαίρεσης εξουσιοδότησης από %s"
#: ../src/common/connection.py:499
#: ../src/common/connection.py:500
#, python-format
msgid "we are now unsubscribed from %s"
msgstr "πραγματοποιήθηκε αφαίρεση εξουσιοδότησης από %s"
#: ../src/common/connection.py:534 ../src/common/connection.py:556
#: ../src/common/connection.py:585
#: ../src/common/connection.py:535 ../src/common/connection.py:557
#: ../src/common/connection.py:586
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "Η σύνδεση με τον λογαριασμό \"%s\" χάθηκε"
#: ../src/common/connection.py:535 ../src/common/connection.py:557
#: ../src/common/connection.py:586
#: ../src/common/connection.py:536 ../src/common/connection.py:558
#: ../src/common/connection.py:587
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
msgstr ""
"Για να συνεχίσετε να στέλνετε και να λαμβάνετε μηνύματα, πρέπει να "
"επανασυνδεθείτε."
#: ../src/common/connection.py:1603 ../src/common/connection.py:1676
#: ../src/common/connection.py:1992
#: ../src/common/connection.py:1607 ../src/common/connection.py:1680
#: ../src/common/connection.py:1996
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Η σύνδεση με \"%s\" στάθηκε αδύνατη."
#: ../src/common/connection.py:1608
#: ../src/common/connection.py:1612
#, fuzzy, python-format
msgid "Connected to server %s:%s with %s"
msgstr "Σύνδεση με τον διακομιστή με %s"
#: ../src/common/connection.py:1677
#: ../src/common/connection.py:1681
msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Ελέγξτε την σύνδεση σας ή δοκιμάστε αργότερα"
#: ../src/common/connection.py:1695
#: ../src/common/connection.py:1699
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Η πιστοποίηση ταυτότητας με \"%s\" απέτυχε"
#: ../src/common/connection.py:1696
#: ../src/common/connection.py:1700
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε το συνθηματικό σας."
#. We didn't set a passphrase
#: ../src/common/connection.py:1763
#: ../src/common/connection.py:1767
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
msgstr "Δεν δόθηκε κωδική-φράση για το OpenPGP"
#. %s is the account name here
#: ../src/common/connection.py:1765
#: ../src/common/connection.py:1769
#, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Θα συνδεθείτε με %s χωρίς OpenPGP."
#. do not show I'm invisible!
#: ../src/common/connection.py:1796
#: ../src/common/connection.py:1800
msgid "invisible"
msgstr "αόρατος"
#: ../src/common/connection.py:1797
#: ../src/common/connection.py:1801
msgid "offline"
msgstr "αποσυνδεδεμένος"
#: ../src/common/connection.py:1798
#: ../src/common/connection.py:1802
#, python-format
msgid "I'm %s"
msgstr "Είμαι %s"
#. we're not english
#: ../src/common/connection.py:1868
#: ../src/common/connection.py:1872
msgid "[This message is encrypted]"
msgstr "[Aυτό το μήνυμα είναι κρυπτογραφημένο]"
#: ../src/common/connection.py:1961
#: ../src/common/connection.py:1965
#, python-format
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:2293
#: ../src/common/connection.py:2297
#, fuzzy
msgid "Timeout"
msgstr "Θέμα"
#: ../src/common/connection.py:2334 ../src/common/connection.py:2346
#: ../src/common/connection.py:2338 ../src/common/connection.py:2350
msgid "A protocol error has occured:"
msgstr ""
@ -4376,6 +4366,18 @@ msgstr "Το αρχείο %s δε μπορεί να ανοιχθεί για αν
msgid "Unable to write file in %s"
msgstr "Αδύνατη η εγγραφή αρχείου στο %s"
#~ msgid "_Earliest"
#~ msgstr "_Αρχή"
#~ msgid "_Latest"
#~ msgstr "_Τέλος"
#~ msgid "_Previous"
#~ msgstr "_Πίσω"
#~ msgid "%s is now %s: %s"
#~ msgstr "Ο %s είναι τώρα %s: %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim 2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-19 23:38+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-21 00:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-21 20:03+0100\n"
"Last-Translator: Membris Khan <membriskhan@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -70,24 +70,24 @@ msgstr "cuenta: "
#. Check if jid is already in roster
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
#: ../src/chat.py:416 ../src/conversation_textview.py:374
#: ../src/chat.py:417 ../src/conversation_textview.py:374
#: ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:331 ../src/dialogs.py:369
#: ../src/dialogs.py:906 ../src/dialogs.py:907 ../src/gajim.py:543
#: ../src/gajim.py:544 ../src/roster_window.py:969
#: ../src/roster_window.py:1230 ../src/roster_window.py:1396
#: ../src/roster_window.py:1642 ../src/roster_window.py:1675
#: ../src/roster_window.py:2094 ../src/roster_window.py:2337
#: ../src/roster_window.py:2339 ../src/roster_window.py:2408
#: ../src/gajim.py:544 ../src/roster_window.py:970
#: ../src/roster_window.py:1231 ../src/roster_window.py:1397
#: ../src/roster_window.py:1643 ../src/roster_window.py:1676
#: ../src/roster_window.py:2095 ../src/roster_window.py:2338
#: ../src/roster_window.py:2340 ../src/roster_window.py:2409
msgid "not in the roster"
msgstr "no está en el roster"
#: ../src/chat.py:500
#: ../src/chat.py:505
#, python-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Cambiar a %s"
#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
#: ../src/chat.py:710
#: ../src/chat.py:715
msgid ""
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
@ -219,21 +219,21 @@ msgid "No key selected"
msgstr "Ninguna clave seleccionada"
#. Name column
#: ../src/config.py:1655 ../src/disco.py:667 ../src/disco.py:1365
#: ../src/config.py:1654 ../src/disco.py:667 ../src/disco.py:1365
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: ../src/config.py:1658
#: ../src/config.py:1657
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent
#: ../src/config.py:1882 ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:293
#: ../src/dialogs.py:331 ../src/disco.py:114 ../src/disco.py:115
#: ../src/disco.py:1150 ../src/roster_window.py:144
#: ../src/roster_window.py:162 ../src/roster_window.py:184
#: ../src/roster_window.py:2333 ../src/roster_window.py:2335
#: ../src/roster_window.py:2408 ../src/systray.py:240
#: ../src/disco.py:1150 ../src/roster_window.py:145
#: ../src/roster_window.py:163 ../src/roster_window.py:185
#: ../src/roster_window.py:2334 ../src/roster_window.py:2336
#: ../src/roster_window.py:2409 ../src/systray.py:240
msgid "Transports"
msgstr "Transportes"
@ -727,7 +727,7 @@ msgstr ""
msgid "Re_gister"
msgstr "_Suscribir"
#: ../src/disco.py:1153 ../src/gtkgui.glade.h:337 ../src/roster_window.py:1055
#: ../src/disco.py:1153 ../src/gtkgui.glade.h:336 ../src/roster_window.py:1056
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
@ -748,7 +748,7 @@ msgstr "Identificador:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción: %s"
#: ../src/disco.py:1406 ../src/gtkgui.glade.h:351
#: ../src/disco.py:1406 ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join"
msgstr "_Entrar"
@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "Guardado en: %s"
msgid "File transfer completed"
msgstr "Transferencia de archivo finalizada"
#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/gtkgui.glade.h:368
#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/gtkgui.glade.h:366
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_Abrir carpeta contenedora"
@ -1219,7 +1219,7 @@ msgid "error while sending"
msgstr "error durante el envío"
#: ../src/gajim.py:546 ../src/gajim.py:557 ../src/gtkgui.glade.h:144
#: ../src/roster_window.py:146 ../src/roster_window.py:1217
#: ../src/roster_window.py:147 ../src/roster_window.py:1218
msgid "General"
msgstr "General"
@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr "Siempre le verás desconectado."
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
msgstr "No se ha podido establecer contacto con \"%s\""
#: ../src/gajim.py:595 ../src/common/connection.py:1604
#: ../src/gajim.py:595 ../src/common/connection.py:1608
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Comprueba tu conexión o reinténtalo más tarde."
@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot save your preferences"
msgstr "No se pueden guardar las preferencias"
#: ../src/gajim.py:1389
#: ../src/gajim.py:1370
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr ""
@ -1909,7 +1909,7 @@ msgid "Click to change account's password"
msgstr "Click para cambiar la contraseña de la cuenta"
#: ../src/gtkgui.glade.h:89
msgid "Click to insert an emoticon"
msgid "Click to insert an emoticon (Alt+E)"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:90
@ -2959,264 +2959,252 @@ msgstr ""
msgid "_Discover Services..."
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:336
msgid "_Earliest"
msgstr "_Recientes"
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
#: ../src/gtkgui.glade.h:337
msgid "_FAQ"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
#, fuzzy
msgid "_Filter:"
msgstr "Filtro:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
msgid "_Finish"
msgstr "_Finalizar"
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
#, fuzzy
msgid "_Group Chat"
msgstr "Grupos de charla"
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
msgid "_Help"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "_Resaltar errores ortográficos"
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
msgid "_History"
msgstr "_Histórico"
#: ../src/gtkgui.glade.h:345
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
msgid "_Host:"
msgstr ""
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
#: ../src/gtkgui.glade.h:346
msgid "_IQ"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
msgid "_Icon in systray (aka. notification area)"
msgstr "_Icono en el área de notificación"
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Ignorar mensajes de contactos que no están en la lista de contactos"
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "ID de _Jabber: "
#: ../src/gtkgui.glade.h:352
#: ../src/gtkgui.glade.h:351
#, fuzzy
msgid "_Join New Room..."
msgstr "Nuevo salón"
#: ../src/gtkgui.glade.h:353
#: ../src/gtkgui.glade.h:352
msgid "_Kick"
msgstr "_Expulsar"
#: ../src/gtkgui.glade.h:354
msgid "_Latest"
msgstr "_Últimos"
#: ../src/gtkgui.glade.h:355
#: ../src/gtkgui.glade.h:353
msgid "_Mail client:"
msgstr "_Cliente de correo:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:356
#: ../src/gtkgui.glade.h:354
msgid "_Member"
msgstr "_Miembro"
#: ../src/gtkgui.glade.h:357
#: ../src/gtkgui.glade.h:355
msgid "_Merge accounts"
msgstr "_Combinar las cuentas"
#: ../src/gtkgui.glade.h:358
#: ../src/gtkgui.glade.h:356
msgid "_Message"
msgstr "_Mensaje"
#: ../src/gtkgui.glade.h:359
#: ../src/gtkgui.glade.h:357
msgid "_Modify"
msgstr "_Modificar"
#: ../src/gtkgui.glade.h:360
#: ../src/gtkgui.glade.h:358
#, fuzzy
msgid "_Modify Account..."
msgstr "_Editar cuenta..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:361
#: ../src/gtkgui.glade.h:359
msgid "_Name: "
msgstr "_Nombre: "
#: ../src/gtkgui.glade.h:362
#: ../src/gtkgui.glade.h:360
msgid "_Never"
msgstr "_Nunca"
#: ../src/gtkgui.glade.h:363
#: ../src/gtkgui.glade.h:361
msgid "_Notify me about it"
msgstr "_Notificarme"
#: ../src/gtkgui.glade.h:364
#: ../src/gtkgui.glade.h:362
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
msgstr "_Notificarme cuando una transferencia finalice"
#: ../src/gtkgui.glade.h:365
#: ../src/gtkgui.glade.h:363
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: ../src/gtkgui.glade.h:366
#: ../src/gtkgui.glade.h:364
msgid "_Occupant Actions"
msgstr "_Acciones"
#: ../src/gtkgui.glade.h:367
#: ../src/gtkgui.glade.h:365
msgid "_Online Users"
msgstr "Usuarios _online"
#: ../src/gtkgui.glade.h:369
#: ../src/gtkgui.glade.h:367
msgid "_Open Email Composer"
msgstr "_Abrir el compositor de correo"
#: ../src/gtkgui.glade.h:370
#: ../src/gtkgui.glade.h:368
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Abrir enlace en navegador"
#: ../src/gtkgui.glade.h:371
#: ../src/gtkgui.glade.h:369
msgid "_Owner"
msgstr "_Propietario"
#: ../src/gtkgui.glade.h:372
#: ../src/gtkgui.glade.h:370
msgid "_Password:"
msgstr "C_ontraseña:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:373
#: ../src/gtkgui.glade.h:371
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausa"
#: ../src/gtkgui.glade.h:374
#: ../src/gtkgui.glade.h:372
msgid "_Player:"
msgstr "_Reproductor:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:375
#: ../src/gtkgui.glade.h:373
msgid "_Pop it up"
msgstr "_Emerger"
#: ../src/gtkgui.glade.h:376
#: ../src/gtkgui.glade.h:374
msgid "_Port:"
msgstr "_Puerto:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:377
#: ../src/gtkgui.glade.h:375
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
#: ../src/gtkgui.glade.h:378
#: ../src/gtkgui.glade.h:376
msgid "_Presence"
msgstr "_Presencia"
#: ../src/gtkgui.glade.h:379
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
#: ../src/gtkgui.glade.h:380
#: ../src/gtkgui.glade.h:377
msgid "_Publish"
msgstr "_Publicar"
#: ../src/gtkgui.glade.h:381
#: ../src/gtkgui.glade.h:378
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
#: ../src/gtkgui.glade.h:382
#: ../src/gtkgui.glade.h:379
msgid "_Remove"
msgstr "_Eliminar"
#: ../src/gtkgui.glade.h:383 ../src/roster_window.py:1061
#: ../src/gtkgui.glade.h:380 ../src/roster_window.py:1062
msgid "_Remove from Roster"
msgstr "_Eliminar del Roster"
#: ../src/gtkgui.glade.h:384
#: ../src/gtkgui.glade.h:381
msgid "_Rename"
msgstr "Renombrar"
#: ../src/gtkgui.glade.h:385
#: ../src/gtkgui.glade.h:382
msgid "_Reply"
msgstr "_Responder"
#: ../src/gtkgui.glade.h:386
#: ../src/gtkgui.glade.h:383
msgid "_Retrieve"
msgstr "_Recuperar"
#: ../src/gtkgui.glade.h:387
#: ../src/gtkgui.glade.h:384
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
#: ../src/gtkgui.glade.h:388
#: ../src/gtkgui.glade.h:385
msgid "_Send & Close"
msgstr "_Enviar y Cerrar"
#: ../src/gtkgui.glade.h:389
#: ../src/gtkgui.glade.h:386
msgid "_Send Private Message"
msgstr "_Enviar mensaje privado"
#: ../src/gtkgui.glade.h:390
#: ../src/gtkgui.glade.h:387
msgid "_Send Server Message"
msgstr "_Enviar mensaje de servidor"
#: ../src/gtkgui.glade.h:391
#: ../src/gtkgui.glade.h:388
msgid "_Send Single Message"
msgstr "_Enviar mensaje"
#: ../src/gtkgui.glade.h:392
#: ../src/gtkgui.glade.h:389
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:393
#: ../src/gtkgui.glade.h:390
msgid "_Set Image..."
msgstr "_Definir Imagen..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:394
#: ../src/gtkgui.glade.h:391
msgid "_Start Chat"
msgstr "Iniciar conversación"
#: ../src/gtkgui.glade.h:395
#: ../src/gtkgui.glade.h:392
msgid "_Status"
msgstr "_Estado"
#: ../src/gtkgui.glade.h:396
#: ../src/gtkgui.glade.h:393
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Añadir"
#: ../src/gtkgui.glade.h:397
#: ../src/gtkgui.glade.h:394
msgid "_Subscription"
msgstr "_Subscripción"
#: ../src/gtkgui.glade.h:398
#: ../src/gtkgui.glade.h:395
msgid "_Use proxy"
msgstr "_Usar proxy"
#: ../src/gtkgui.glade.h:399
#: ../src/gtkgui.glade.h:396
msgid "_Username:"
msgstr "_Nombre"
#: ../src/gtkgui.glade.h:400
#: ../src/gtkgui.glade.h:397
msgid "_Voice"
msgstr "_Voz"
#: ../src/gtkgui.glade.h:401
#: ../src/gtkgui.glade.h:398
msgid "_XML Console..."
msgstr "Consola _XML..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:402
#: ../src/gtkgui.glade.h:399
msgid "file transfers list"
msgstr "lista de transferencias"
#: ../src/gtkgui.glade.h:403
#: ../src/gtkgui.glade.h:400
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
@ -3241,27 +3229,29 @@ msgstr ""
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
msgstr ""
#: ../src/history_window.py:49 ../src/history_window.py:51
#: ../src/history_window.py:48 ../src/history_window.py:50
#, python-format
msgid "Conversation History with %s"
msgstr "Histórico de conversaciones %s"
#: ../src/history_window.py:101
msgid "Filter query too short"
#: ../src/history_window.py:113
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr ""
#: ../src/history_window.py:102
msgid "Query must be at least 3 characters long."
msgstr ""
#: ../src/history_window.py:116
#, fuzzy, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr "%s está ahora %s (%s)"
#: ../src/history_window.py:213
#, python-format
msgid "%s is now %s: %s"
msgstr "%s está ahora %s: %s"
#: ../src/history_window.py:135
#, fuzzy, python-format
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "El estado es ahora: %s: %s "
#: ../src/history_window.py:230
#, python-format
msgid "Status is now: %s: %s"
#: ../src/history_window.py:138
#, fuzzy, python-format
msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr "El estado es ahora: %s: %s "
#: ../src/notify.py:89
@ -3311,129 +3301,129 @@ msgstr "Los enlaces D-Bus de python no se encuentran en este ordenador"
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
msgstr "Las capacidades D-Bus de Gajim no pueden ser usadas"
#: ../src/remote_control.py:529
#: ../src/remote_control.py:523
msgid "Session bus is not available"
msgstr "El bus de la sesión no está disponible"
#: ../src/remote_control.py:537
#: ../src/remote_control.py:531
msgid "D-Bus is not present on this machine"
msgstr "D-Bus no está presente en esta máquina"
#: ../src/roster_window.py:115
#: ../src/roster_window.py:116
#, fuzzy
msgid "Merged accounts"
msgstr "_Combinar las cuentas"
#: ../src/roster_window.py:304
#: ../src/roster_window.py:305
#, python-format
msgid "You are already in room %s"
msgstr "Ya estás en el salón %s"
#: ../src/roster_window.py:309 ../src/roster_window.py:1761
#: ../src/roster_window.py:310 ../src/roster_window.py:1762
#, fuzzy
msgid "You cannot join a room while you are invisible"
msgstr "No puedes entrar a un salón de chat hasta que no estés conectado."
#: ../src/roster_window.py:462
#: ../src/roster_window.py:463
#, fuzzy
msgid "_Join New Room"
msgstr "Nuevo salón"
#: ../src/roster_window.py:477
#: ../src/roster_window.py:478
msgid "Manage Bookmarks..."
msgstr "Gestionar marcadores..."
#: ../src/roster_window.py:492
#: ../src/roster_window.py:493
#, python-format
msgid "to %s account"
msgstr "a la cuenta %s"
#: ../src/roster_window.py:504
#: ../src/roster_window.py:505
#, python-format
msgid "using %s account"
msgstr "usando la cuenta %s"
#: ../src/roster_window.py:520
#: ../src/roster_window.py:521
#, python-format
msgid "as %s"
msgstr "como %s"
#: ../src/roster_window.py:531
#: ../src/roster_window.py:532
#, python-format
msgid "for account %s"
msgstr "para la cuenta %s"
#: ../src/roster_window.py:706
#: ../src/roster_window.py:707
#, python-format
msgid "%s is now %s (%s)"
msgstr "%s está ahora %s (%s)"
#: ../src/roster_window.py:824
#: ../src/roster_window.py:825
#, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "El transporte \"%s\" será eliminado"
#: ../src/roster_window.py:824
#: ../src/roster_window.py:825
#, fuzzy
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
"this transport."
msgstr "Ya no podrás enviar y recibir mensajes a contactos desde %s"
#: ../src/roster_window.py:874
#: ../src/roster_window.py:875
msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "Asignar clave OpenPGP"
#: ../src/roster_window.py:875
#: ../src/roster_window.py:876
msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "Selecciona una clave para ser aplicada al contacto"
#: ../src/roster_window.py:985
#: ../src/roster_window.py:986
msgid "I would like to add you to my roster"
msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos"
#: ../src/roster_window.py:1013
#: ../src/roster_window.py:1014
#, fuzzy
msgid "Re_name"
msgstr "Renombrar"
#: ../src/roster_window.py:1034
#: ../src/roster_window.py:1035
msgid "_Log on"
msgstr "_Conectar"
#: ../src/roster_window.py:1043
#: ../src/roster_window.py:1044
msgid "Log _off"
msgstr "_Desconectar"
#: ../src/roster_window.py:1137
#: ../src/roster_window.py:1138
#, fuzzy
msgid "_Change Status Message"
msgstr "Mensaje de estado %s"
#: ../src/roster_window.py:1208
#: ../src/roster_window.py:1209
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "La autorización ha sido enviada"
#: ../src/roster_window.py:1209
#: ../src/roster_window.py:1210
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Ahora \"%s\" podrá saber tu estado."
#: ../src/roster_window.py:1231
#: ../src/roster_window.py:1232
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "La petición de subscripción ha sido enviada"
#: ../src/roster_window.py:1232
#: ../src/roster_window.py:1233
#, fuzzy, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "Si \"%s\" acepta esta petición podrás saber su estado."
#: ../src/roster_window.py:1381
#: ../src/roster_window.py:1382
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "El contacto \"%s\" será eliminado de tu roster"
#: ../src/roster_window.py:1382
#: ../src/roster_window.py:1383
#, fuzzy
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
@ -3442,59 +3432,59 @@ msgstr ""
"Eliminando este contacto también se está eliminando la autorización. El "
"contacto\"%s\" siempre te verá descnectado."
#: ../src/roster_window.py:1383
#: ../src/roster_window.py:1384
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1425
#: ../src/roster_window.py:1426
msgid "Password Required"
msgstr "Contraseña requerida"
#: ../src/roster_window.py:1426
#: ../src/roster_window.py:1427
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Introduce contraseña para la cuenta %s"
#: ../src/roster_window.py:1427
#: ../src/roster_window.py:1428
msgid "Save password"
msgstr "Guardar contraseña"
#: ../src/roster_window.py:1464
#: ../src/roster_window.py:1465
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Contraseña requerida"
#: ../src/roster_window.py:1465
#: ../src/roster_window.py:1466
#, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s"
msgstr "Introduce contraseña GPG para la cuenta %s"
#: ../src/roster_window.py:1466
#: ../src/roster_window.py:1467
msgid "Save passphrase"
msgstr "Guardar contraseña"
#: ../src/roster_window.py:1508 ../src/roster_window.py:1568
#: ../src/roster_window.py:1509 ../src/roster_window.py:1569
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1509 ../src/roster_window.py:1569
#: ../src/roster_window.py:1510 ../src/roster_window.py:1570
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1528
#: ../src/roster_window.py:1529
msgid "No account available"
msgstr "Cuenta no disponible"
#: ../src/roster_window.py:1529
#: ../src/roster_window.py:1530
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr "Debes crear una cuenta antes de poder conversar con otros contactos."
#: ../src/roster_window.py:1920 ../src/roster_window.py:1926
#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1927
msgid "You have unread messages"
msgstr "Tienes mensajes sin leer"
#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1927
#: ../src/roster_window.py:1922 ../src/roster_window.py:1928
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled."
@ -3502,7 +3492,7 @@ msgstr ""
"Los mensajes sólo estarán disponibles para lectura posterior si tienes el "
"histórico activado"
#: ../src/roster_window.py:2576
#: ../src/roster_window.py:2577
#, fuzzy
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Mensaje de estado %s"
@ -3794,7 +3784,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:133
msgid "Allow controlling Gajim via D-Bus service."
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:137
@ -3952,8 +3942,8 @@ msgstr "minutos"
msgid "plain"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:370 ../src/common/connection.py:387
#: ../src/common/connection.py:1892
#: ../src/common/connection.py:371 ../src/common/connection.py:388
#: ../src/common/connection.py:1896
#, python-format
msgid ""
"Subject: %s\n"
@ -3965,143 +3955,143 @@ msgstr ""
#. password required to join
#. we are banned
#. room does not exist
#: ../src/common/connection.py:442 ../src/common/connection.py:445
#: ../src/common/connection.py:448 ../src/common/connection.py:451
#: ../src/common/connection.py:454 ../src/common/connection.py:457
#: ../src/common/connection.py:465
#: ../src/common/connection.py:443 ../src/common/connection.py:446
#: ../src/common/connection.py:449 ../src/common/connection.py:452
#: ../src/common/connection.py:455 ../src/common/connection.py:458
#: ../src/common/connection.py:466
msgid "Unable to join room"
msgstr "No se pudo entrar al salón"
#: ../src/common/connection.py:443
#: ../src/common/connection.py:444
msgid "A password is required to join this room."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:446
#: ../src/common/connection.py:447
#, fuzzy
msgid "You are banned from this room."
msgstr "Ya estás en el salón %s"
#: ../src/common/connection.py:449
#: ../src/common/connection.py:450
msgid "Such room does not exist."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:452
#: ../src/common/connection.py:453
msgid "Room creation is restricted."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:455
#: ../src/common/connection.py:456
msgid "Your registered nickname must be used."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:458
#: ../src/common/connection.py:459
#, fuzzy
msgid "You are not in the members list."
msgstr "No estás conectado al servidor"
#: ../src/common/connection.py:466
#: ../src/common/connection.py:467
msgid ""
"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n"
"Please specify another nickname below:"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:490 ../src/common/connection.py:1910
#: ../src/common/connection.py:491 ../src/common/connection.py:1914
msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos"
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
#: ../src/common/connection.py:495
#: ../src/common/connection.py:496
#, python-format
msgid "we are now subscribed to %s"
msgstr "%s te ha desagregado"
#: ../src/common/connection.py:497
#: ../src/common/connection.py:498
#, python-format
msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "Petición de adición de %s"
#: ../src/common/connection.py:499
#: ../src/common/connection.py:500
#, python-format
msgid "we are now unsubscribed from %s"
msgstr "%s te ha desagregado"
#: ../src/common/connection.py:534 ../src/common/connection.py:556
#: ../src/common/connection.py:585
#: ../src/common/connection.py:535 ../src/common/connection.py:557
#: ../src/common/connection.py:586
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "Se ha perdido la conexión de la cuenta \"%s\""
#: ../src/common/connection.py:535 ../src/common/connection.py:557
#: ../src/common/connection.py:586
#: ../src/common/connection.py:536 ../src/common/connection.py:558
#: ../src/common/connection.py:587
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
msgstr ""
"Para continuar enviando y reciviendo mensajes, necesitarás volver a conectar."
#: ../src/common/connection.py:1603 ../src/common/connection.py:1676
#: ../src/common/connection.py:1992
#: ../src/common/connection.py:1607 ../src/common/connection.py:1680
#: ../src/common/connection.py:1996
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "No se puede conectar a %s"
#: ../src/common/connection.py:1608
#: ../src/common/connection.py:1612
#, fuzzy, python-format
msgid "Connected to server %s:%s with %s"
msgstr "Conectado al servidor con %s"
#: ../src/common/connection.py:1677
#: ../src/common/connection.py:1681
msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Comprueba tu conexión o inténtalo más tarde"
#: ../src/common/connection.py:1695
#: ../src/common/connection.py:1699
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Falló la autentificación con \"%s\""
#: ../src/common/connection.py:1696
#: ../src/common/connection.py:1700
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr ""
"Por favor, comprueba que tu nombre de usuario y contraseña sean correctos."
#. We didn't set a passphrase
#: ../src/common/connection.py:1763
#: ../src/common/connection.py:1767
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
msgstr "No se ha facilitado la clave OpenPGP"
#. %s is the account name here
#: ../src/common/connection.py:1765
#: ../src/common/connection.py:1769
#, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Se conectará a %s sin OpenPGP"
#. do not show I'm invisible!
#: ../src/common/connection.py:1796
#: ../src/common/connection.py:1800
msgid "invisible"
msgstr "Invisible"
#: ../src/common/connection.py:1797
#: ../src/common/connection.py:1801
msgid "offline"
msgstr "Desconectado"
#: ../src/common/connection.py:1798
#: ../src/common/connection.py:1802
#, python-format
msgid "I'm %s"
msgstr "Estoy %s"
#. we're not english
#: ../src/common/connection.py:1868
#: ../src/common/connection.py:1872
msgid "[This message is encrypted]"
msgstr "[Este mensaje está encriptado]"
#: ../src/common/connection.py:1961
#: ../src/common/connection.py:1965
#, python-format
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:2293
#: ../src/common/connection.py:2297
#, fuzzy
msgid "Timeout"
msgstr "Tema"
#: ../src/common/connection.py:2334 ../src/common/connection.py:2346
#: ../src/common/connection.py:2338 ../src/common/connection.py:2350
msgid "A protocol error has occured:"
msgstr ""
@ -4333,6 +4323,18 @@ msgstr "error: no se puede abrir %s para leer"
msgid "Unable to write file in %s"
msgstr "No se puede escribir el archivo en %s"
#~ msgid "_Earliest"
#~ msgstr "_Recientes"
#~ msgid "_Latest"
#~ msgstr "_Últimos"
#~ msgid "_Previous"
#~ msgstr "_Anterior"
#~ msgid "%s is now %s: %s"
#~ msgstr "%s está ahora %s: %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim 0.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-19 23:38+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-21 00:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-01 20:37+0200\n"
"Last-Translator: Yann Le Boulanger <asterix@lagaule.org>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -70,24 +70,24 @@ msgstr "compte : "
#. Check if jid is already in roster
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
#: ../src/chat.py:416 ../src/conversation_textview.py:374
#: ../src/chat.py:417 ../src/conversation_textview.py:374
#: ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:331 ../src/dialogs.py:369
#: ../src/dialogs.py:906 ../src/dialogs.py:907 ../src/gajim.py:543
#: ../src/gajim.py:544 ../src/roster_window.py:969
#: ../src/roster_window.py:1230 ../src/roster_window.py:1396
#: ../src/roster_window.py:1642 ../src/roster_window.py:1675
#: ../src/roster_window.py:2094 ../src/roster_window.py:2337
#: ../src/roster_window.py:2339 ../src/roster_window.py:2408
#: ../src/gajim.py:544 ../src/roster_window.py:970
#: ../src/roster_window.py:1231 ../src/roster_window.py:1397
#: ../src/roster_window.py:1643 ../src/roster_window.py:1676
#: ../src/roster_window.py:2095 ../src/roster_window.py:2338
#: ../src/roster_window.py:2340 ../src/roster_window.py:2409
msgid "not in the roster"
msgstr "non dans la liste"
#: ../src/chat.py:500
#: ../src/chat.py:505
#, python-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Basculer vers %s"
#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
#: ../src/chat.py:710
#: ../src/chat.py:715
msgid ""
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
@ -220,21 +220,21 @@ msgid "No key selected"
msgstr "Pas de clé sélectionnée"
#. Name column
#: ../src/config.py:1655 ../src/disco.py:667 ../src/disco.py:1365
#: ../src/config.py:1654 ../src/disco.py:667 ../src/disco.py:1365
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../src/config.py:1658
#: ../src/config.py:1657
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
#. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent
#: ../src/config.py:1882 ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:293
#: ../src/dialogs.py:331 ../src/disco.py:114 ../src/disco.py:115
#: ../src/disco.py:1150 ../src/roster_window.py:144
#: ../src/roster_window.py:162 ../src/roster_window.py:184
#: ../src/roster_window.py:2333 ../src/roster_window.py:2335
#: ../src/roster_window.py:2408 ../src/systray.py:240
#: ../src/disco.py:1150 ../src/roster_window.py:145
#: ../src/roster_window.py:163 ../src/roster_window.py:185
#: ../src/roster_window.py:2334 ../src/roster_window.py:2336
#: ../src/roster_window.py:2409 ../src/systray.py:240
msgid "Transports"
msgstr "Transports"
@ -729,7 +729,7 @@ msgstr ""
msgid "Re_gister"
msgstr "_Souscrire"
#: ../src/disco.py:1153 ../src/gtkgui.glade.h:337 ../src/roster_window.py:1055
#: ../src/disco.py:1153 ../src/gtkgui.glade.h:336 ../src/roster_window.py:1056
msgid "_Edit"
msgstr "_Éditer"
@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "Identifiant :"
msgid "Description"
msgstr "Description : %s"
#: ../src/disco.py:1406 ../src/gtkgui.glade.h:351
#: ../src/disco.py:1406 ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join"
msgstr "Re_joindre"
@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "sauvé dans : %s"
msgid "File transfer completed"
msgstr "Transfert de fichier terminé"
#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/gtkgui.glade.h:368
#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/gtkgui.glade.h:366
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_Ouvrir le répertoire de destination"
@ -1221,7 +1221,7 @@ msgid "error while sending"
msgstr "erreur en envoyant"
#: ../src/gajim.py:546 ../src/gajim.py:557 ../src/gtkgui.glade.h:144
#: ../src/roster_window.py:146 ../src/roster_window.py:1217
#: ../src/roster_window.py:147 ../src/roster_window.py:1218
msgid "General"
msgstr "Général"
@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr "Vous le verrez toujours en tant que déconnecté."
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
msgstr "Le contact avec \"%s\" ne peut être établi"
#: ../src/gajim.py:595 ../src/common/connection.py:1604
#: ../src/gajim.py:595 ../src/common/connection.py:1608
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Vérifiez votre connexion ou réessayer plus tard."
@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot save your preferences"
msgstr "Impossible de sauver vos préférences"
#: ../src/gajim.py:1389
#: ../src/gajim.py:1370
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr ""
@ -1915,7 +1915,7 @@ msgid "Click to change account's password"
msgstr "Cliquez pour changer le mot de passe du compte"
#: ../src/gtkgui.glade.h:89
msgid "Click to insert an emoticon"
msgid "Click to insert an emoticon (Alt+E)"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:90
@ -2973,264 +2973,252 @@ msgstr ""
msgid "_Discover Services..."
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:336
msgid "_Earliest"
msgstr "P_remiers"
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
#: ../src/gtkgui.glade.h:337
msgid "_FAQ"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
#, fuzzy
msgid "_Filter:"
msgstr "Filtre :"
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
msgid "_Finish"
msgstr "_Finir"
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
#, fuzzy
msgid "_Group Chat"
msgstr "Groupes de Discussion"
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
msgid "_Help"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "_Souligner les fautes d'orthographe"
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
msgid "_History"
msgstr "_Historique"
#: ../src/gtkgui.glade.h:345
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
msgid "_Host:"
msgstr "_Serveur :"
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
#: ../src/gtkgui.glade.h:346
msgid "_IQ"
msgstr "_IQ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
msgid "_Icon in systray (aka. notification area)"
msgstr "_Icône dans la zone de notification"
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Ignorer les messages des contacts qui ne sont pas dans notre liste"
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "Identifiant _Jabber : "
#: ../src/gtkgui.glade.h:352
#: ../src/gtkgui.glade.h:351
#, fuzzy
msgid "_Join New Room..."
msgstr "Nouveau Salon"
#: ../src/gtkgui.glade.h:353
#: ../src/gtkgui.glade.h:352
msgid "_Kick"
msgstr "_Éjecter"
#: ../src/gtkgui.glade.h:354
msgid "_Latest"
msgstr "_Derniers"
#: ../src/gtkgui.glade.h:355
#: ../src/gtkgui.glade.h:353
msgid "_Mail client:"
msgstr "Client e_mail :"
#: ../src/gtkgui.glade.h:356
#: ../src/gtkgui.glade.h:354
msgid "_Member"
msgstr "_Membre"
#: ../src/gtkgui.glade.h:357
#: ../src/gtkgui.glade.h:355
msgid "_Merge accounts"
msgstr "_Fusionner les comptes"
#: ../src/gtkgui.glade.h:358
#: ../src/gtkgui.glade.h:356
msgid "_Message"
msgstr "_Message"
#: ../src/gtkgui.glade.h:359
#: ../src/gtkgui.glade.h:357
msgid "_Modify"
msgstr "_Modifier"
#: ../src/gtkgui.glade.h:360
#: ../src/gtkgui.glade.h:358
#, fuzzy
msgid "_Modify Account..."
msgstr "_Éditer le Compte..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:361
#: ../src/gtkgui.glade.h:359
msgid "_Name: "
msgstr "_Nom : "
#: ../src/gtkgui.glade.h:362
#: ../src/gtkgui.glade.h:360
msgid "_Never"
msgstr "_Jamais"
#: ../src/gtkgui.glade.h:363
#: ../src/gtkgui.glade.h:361
msgid "_Notify me about it"
msgstr "Me le _signaler"
#: ../src/gtkgui.glade.h:364
#: ../src/gtkgui.glade.h:362
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
msgstr "Me _signaler quand un transfert de fichier est terminé"
#: ../src/gtkgui.glade.h:365
#: ../src/gtkgui.glade.h:363
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: ../src/gtkgui.glade.h:366
#: ../src/gtkgui.glade.h:364
msgid "_Occupant Actions"
msgstr "_Pouvoirs du contact"
#: ../src/gtkgui.glade.h:367
#: ../src/gtkgui.glade.h:365
msgid "_Online Users"
msgstr "Utilisateurs En _Ligne"
#: ../src/gtkgui.glade.h:369
#: ../src/gtkgui.glade.h:367
msgid "_Open Email Composer"
msgstr "_Ouvrir le Compositeur d'Email"
#: ../src/gtkgui.glade.h:370
#: ../src/gtkgui.glade.h:368
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Ouvrir le Lien dans votre navigateur"
#: ../src/gtkgui.glade.h:371
#: ../src/gtkgui.glade.h:369
msgid "_Owner"
msgstr "P_ossesseur"
#: ../src/gtkgui.glade.h:372
#: ../src/gtkgui.glade.h:370
msgid "_Password:"
msgstr "Mot de _passe : "
#: ../src/gtkgui.glade.h:373
#: ../src/gtkgui.glade.h:371
msgid "_Pause"
msgstr "_Pause"
#: ../src/gtkgui.glade.h:374
#: ../src/gtkgui.glade.h:372
msgid "_Player:"
msgstr "_Programme pour lire les sons :"
#: ../src/gtkgui.glade.h:375
#: ../src/gtkgui.glade.h:373
msgid "_Pop it up"
msgstr "L'_afficher"
#: ../src/gtkgui.glade.h:376
#: ../src/gtkgui.glade.h:374
msgid "_Port:"
msgstr "_Port :"
#: ../src/gtkgui.glade.h:377
#: ../src/gtkgui.glade.h:375
msgid "_Preferences"
msgstr "_Préférences"
#: ../src/gtkgui.glade.h:378
#: ../src/gtkgui.glade.h:376
msgid "_Presence"
msgstr "_Présence"
#: ../src/gtkgui.glade.h:379
msgid "_Previous"
msgstr "_Précédent"
#: ../src/gtkgui.glade.h:380
#: ../src/gtkgui.glade.h:377
msgid "_Publish"
msgstr "_Publier"
#: ../src/gtkgui.glade.h:381
#: ../src/gtkgui.glade.h:378
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"
#: ../src/gtkgui.glade.h:382
#: ../src/gtkgui.glade.h:379
msgid "_Remove"
msgstr "_Supprimer"
#: ../src/gtkgui.glade.h:383 ../src/roster_window.py:1061
#: ../src/gtkgui.glade.h:380 ../src/roster_window.py:1062
msgid "_Remove from Roster"
msgstr "_Enlever de la liste de contacts"
#: ../src/gtkgui.glade.h:384
#: ../src/gtkgui.glade.h:381
msgid "_Rename"
msgstr "_Renommer"
#: ../src/gtkgui.glade.h:385
#: ../src/gtkgui.glade.h:382
msgid "_Reply"
msgstr "_Répondre"
#: ../src/gtkgui.glade.h:386
#: ../src/gtkgui.glade.h:383
msgid "_Retrieve"
msgstr "_Récupérer"
#: ../src/gtkgui.glade.h:387
#: ../src/gtkgui.glade.h:384
msgid "_Send"
msgstr "_Envoyer"
#: ../src/gtkgui.glade.h:388
#: ../src/gtkgui.glade.h:385
msgid "_Send & Close"
msgstr "_Envoyer et Fermer"
#: ../src/gtkgui.glade.h:389
#: ../src/gtkgui.glade.h:386
msgid "_Send Private Message"
msgstr "_Envoyer un message privé"
#: ../src/gtkgui.glade.h:390
#: ../src/gtkgui.glade.h:387
msgid "_Send Server Message"
msgstr "_Envoyer un Message au Serveur"
#: ../src/gtkgui.glade.h:391
#: ../src/gtkgui.glade.h:388
msgid "_Send Single Message"
msgstr "_Envoyer un Message Simple"
#: ../src/gtkgui.glade.h:392
#: ../src/gtkgui.glade.h:389
msgid "_Server:"
msgstr "_Serveur :"
#: ../src/gtkgui.glade.h:393
#: ../src/gtkgui.glade.h:390
msgid "_Set Image..."
msgstr "_Choisir une Image..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:394
#: ../src/gtkgui.glade.h:391
msgid "_Start Chat"
msgstr "_Commencer une discussion"
#: ../src/gtkgui.glade.h:395
#: ../src/gtkgui.glade.h:392
msgid "_Status"
msgstr "É_tat"
#: ../src/gtkgui.glade.h:396
#: ../src/gtkgui.glade.h:393
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Ajouter"
#: ../src/gtkgui.glade.h:397
#: ../src/gtkgui.glade.h:394
msgid "_Subscription"
msgstr "_Autorisation"
#: ../src/gtkgui.glade.h:398
#: ../src/gtkgui.glade.h:395
msgid "_Use proxy"
msgstr "_Utiliser un proxy"
#: ../src/gtkgui.glade.h:399
#: ../src/gtkgui.glade.h:396
msgid "_Username:"
msgstr "_Nom"
#: ../src/gtkgui.glade.h:400
#: ../src/gtkgui.glade.h:397
msgid "_Voice"
msgstr "_Voix"
#: ../src/gtkgui.glade.h:401
#: ../src/gtkgui.glade.h:398
msgid "_XML Console..."
msgstr "Console _XML..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:402
#: ../src/gtkgui.glade.h:399
msgid "file transfers list"
msgstr "liste des transferts de fichier"
#: ../src/gtkgui.glade.h:403
#: ../src/gtkgui.glade.h:400
msgid "minutes"
msgstr "minutes"
@ -3255,27 +3243,29 @@ msgstr ""
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
msgstr ""
#: ../src/history_window.py:49 ../src/history_window.py:51
#: ../src/history_window.py:48 ../src/history_window.py:50
#, python-format
msgid "Conversation History with %s"
msgstr "Historique de Conversation avec %s"
#: ../src/history_window.py:101
msgid "Filter query too short"
#: ../src/history_window.py:113
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr ""
#: ../src/history_window.py:102
msgid "Query must be at least 3 characters long."
msgstr ""
#: ../src/history_window.py:116
#, fuzzy, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr "%s est maintenant %s (%s)"
#: ../src/history_window.py:213
#, python-format
msgid "%s is now %s: %s"
msgstr "%s est maintenant %s : %s"
#: ../src/history_window.py:135
#, fuzzy, python-format
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "L'état est maintenant : %s : %s"
#: ../src/history_window.py:230
#, python-format
msgid "Status is now: %s: %s"
#: ../src/history_window.py:138
#, fuzzy, python-format
msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr "L'état est maintenant : %s : %s"
#: ../src/notify.py:89
@ -3325,71 +3315,71 @@ msgstr "Le portage python de D-Bus n'est pas installé sur cet ordinateur"
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
msgstr "Les possibilités D-Bus de Gajim ne peuvent être utilisés"
#: ../src/remote_control.py:529
#: ../src/remote_control.py:523
msgid "Session bus is not available"
msgstr "Le bus de session n'est pas disponible"
#: ../src/remote_control.py:537
#: ../src/remote_control.py:531
msgid "D-Bus is not present on this machine"
msgstr "D-Bus n'est pas présent sur cette machine"
#: ../src/roster_window.py:115
#: ../src/roster_window.py:116
#, fuzzy
msgid "Merged accounts"
msgstr "_Fusionner les comptes"
#: ../src/roster_window.py:304
#: ../src/roster_window.py:305
#, python-format
msgid "You are already in room %s"
msgstr "Vous êtes déjà dans le salon %s"
#: ../src/roster_window.py:309 ../src/roster_window.py:1761
#: ../src/roster_window.py:310 ../src/roster_window.py:1762
#, fuzzy
msgid "You cannot join a room while you are invisible"
msgstr ""
"Vous ne pouvez joindre un groupe de discussion tant que vous n'êtes pas "
"connecté."
#: ../src/roster_window.py:462
#: ../src/roster_window.py:463
#, fuzzy
msgid "_Join New Room"
msgstr "Nouveau Salon"
#: ../src/roster_window.py:477
#: ../src/roster_window.py:478
msgid "Manage Bookmarks..."
msgstr "Gérer les Marque-pages..."
#: ../src/roster_window.py:492
#: ../src/roster_window.py:493
#, python-format
msgid "to %s account"
msgstr "au compte %s"
#: ../src/roster_window.py:504
#: ../src/roster_window.py:505
#, python-format
msgid "using %s account"
msgstr "en utilisant le compte %s"
#: ../src/roster_window.py:520
#: ../src/roster_window.py:521
#, python-format
msgid "as %s"
msgstr "en tant que %s"
#: ../src/roster_window.py:531
#: ../src/roster_window.py:532
#, python-format
msgid "for account %s"
msgstr "pour le compte %s"
#: ../src/roster_window.py:706
#: ../src/roster_window.py:707
#, python-format
msgid "%s is now %s (%s)"
msgstr "%s est maintenant %s (%s)"
#: ../src/roster_window.py:824
#: ../src/roster_window.py:825
#, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "Le transport \"%s\" sera enlevé"
#: ../src/roster_window.py:824
#: ../src/roster_window.py:825
#, fuzzy
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
@ -3397,60 +3387,60 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vous ne pourrez plus envoyer et recevoir de messages aux contacts de %s."
#: ../src/roster_window.py:874
#: ../src/roster_window.py:875
msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "Assigner une clé OpenPGP"
#: ../src/roster_window.py:875
#: ../src/roster_window.py:876
msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "Choisissez une clé à assigner au contact"
#: ../src/roster_window.py:985
#: ../src/roster_window.py:986
msgid "I would like to add you to my roster"
msgstr "Je souhaiterais vous ajouter à ma liste de contacts"
#: ../src/roster_window.py:1013
#: ../src/roster_window.py:1014
#, fuzzy
msgid "Re_name"
msgstr "Renommer"
#: ../src/roster_window.py:1034
#: ../src/roster_window.py:1035
msgid "_Log on"
msgstr "_Connecter"
#: ../src/roster_window.py:1043
#: ../src/roster_window.py:1044
msgid "Log _off"
msgstr "_Déconnecter"
#: ../src/roster_window.py:1137
#: ../src/roster_window.py:1138
#, fuzzy
msgid "_Change Status Message"
msgstr "Message d'état %s"
#: ../src/roster_window.py:1208
#: ../src/roster_window.py:1209
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "L'Autorisation a été envoyée"
#: ../src/roster_window.py:1209
#: ../src/roster_window.py:1210
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Désormais \"%s\" connaitra votre état."
#: ../src/roster_window.py:1231
#: ../src/roster_window.py:1232
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "La requête d'inscription a été envoyée"
#: ../src/roster_window.py:1232
#: ../src/roster_window.py:1233
#, fuzzy, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "Si \"%s\" accepte cette requête, vous connaitrez son statut."
#: ../src/roster_window.py:1381
#: ../src/roster_window.py:1382
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Le contact \"%s\" sera enlevé de la liste de contacts"
#: ../src/roster_window.py:1382
#: ../src/roster_window.py:1383
#, fuzzy
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
@ -3459,60 +3449,60 @@ msgstr ""
"En enlevant ce contact, vous enlevez aussi son autorisation. Le contact \"%s"
"\" vous verra toujours déconnecté."
#: ../src/roster_window.py:1383
#: ../src/roster_window.py:1384
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1425
#: ../src/roster_window.py:1426
msgid "Password Required"
msgstr "Mot de Passe Requis"
#: ../src/roster_window.py:1426
#: ../src/roster_window.py:1427
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Entrez votre mot de passe pour le compte %s"
#: ../src/roster_window.py:1427
#: ../src/roster_window.py:1428
msgid "Save password"
msgstr "Enregistrer le mot de passe"
#: ../src/roster_window.py:1464
#: ../src/roster_window.py:1465
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Mot de Passe Requis"
#: ../src/roster_window.py:1465
#: ../src/roster_window.py:1466
#, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s"
msgstr "Entrez votre mot de passe GPG pour le compte %s"
#: ../src/roster_window.py:1466
#: ../src/roster_window.py:1467
msgid "Save passphrase"
msgstr "Enregistrer le mot de passe"
#: ../src/roster_window.py:1508 ../src/roster_window.py:1568
#: ../src/roster_window.py:1509 ../src/roster_window.py:1569
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1509 ../src/roster_window.py:1569
#: ../src/roster_window.py:1510 ../src/roster_window.py:1570
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1528
#: ../src/roster_window.py:1529
msgid "No account available"
msgstr "Aucun compte disponible"
#: ../src/roster_window.py:1529
#: ../src/roster_window.py:1530
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr ""
"Vous devez créer un compte avant de pouvoir discuter avec d'autres contacts."
#: ../src/roster_window.py:1920 ../src/roster_window.py:1926
#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1927
msgid "You have unread messages"
msgstr "Vous avez des messages non-lus"
#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1927
#: ../src/roster_window.py:1922 ../src/roster_window.py:1928
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled."
@ -3520,7 +3510,7 @@ msgstr ""
"Les messages seront disponibles à une lecture ultérieure si l'archivage de "
"l'historique est actif."
#: ../src/roster_window.py:2576
#: ../src/roster_window.py:2577
#, fuzzy
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Message d'état %s"
@ -3813,7 +3803,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:133
msgid "Allow controlling Gajim via D-Bus service."
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:137
@ -3971,8 +3961,8 @@ msgstr "minutes"
msgid "plain"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:370 ../src/common/connection.py:387
#: ../src/common/connection.py:1892
#: ../src/common/connection.py:371 ../src/common/connection.py:388
#: ../src/common/connection.py:1896
#, python-format
msgid ""
"Subject: %s\n"
@ -3984,143 +3974,143 @@ msgstr ""
#. password required to join
#. we are banned
#. room does not exist
#: ../src/common/connection.py:442 ../src/common/connection.py:445
#: ../src/common/connection.py:448 ../src/common/connection.py:451
#: ../src/common/connection.py:454 ../src/common/connection.py:457
#: ../src/common/connection.py:465
#: ../src/common/connection.py:443 ../src/common/connection.py:446
#: ../src/common/connection.py:449 ../src/common/connection.py:452
#: ../src/common/connection.py:455 ../src/common/connection.py:458
#: ../src/common/connection.py:466
msgid "Unable to join room"
msgstr "Impossible de rejoindre le salon"
#: ../src/common/connection.py:443
#: ../src/common/connection.py:444
msgid "A password is required to join this room."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:446
#: ../src/common/connection.py:447
#, fuzzy
msgid "You are banned from this room."
msgstr "Vous êtes déjà dans le salon %s"
#: ../src/common/connection.py:449
#: ../src/common/connection.py:450
msgid "Such room does not exist."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:452
#: ../src/common/connection.py:453
msgid "Room creation is restricted."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:455
#: ../src/common/connection.py:456
msgid "Your registered nickname must be used."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:458
#: ../src/common/connection.py:459
#, fuzzy
msgid "You are not in the members list."
msgstr "Vous n'êtes pas connecté au serveur"
#: ../src/common/connection.py:466
#: ../src/common/connection.py:467
msgid ""
"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n"
"Please specify another nickname below:"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:490 ../src/common/connection.py:1910
#: ../src/common/connection.py:491 ../src/common/connection.py:1914
msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Je souhaiterais vous ajouter à ma liste de contacts"
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
#: ../src/common/connection.py:495
#: ../src/common/connection.py:496
#, python-format
msgid "we are now subscribed to %s"
msgstr "nous sommes maintenant inscrit chez %s"
#: ../src/common/connection.py:497
#: ../src/common/connection.py:498
#, python-format
msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "Requête de désinscription de la part de %s"
#: ../src/common/connection.py:499
#: ../src/common/connection.py:500
#, python-format
msgid "we are now unsubscribed from %s"
msgstr "nous sommes maintenant désinscription de la part de %s"
#: ../src/common/connection.py:534 ../src/common/connection.py:556
#: ../src/common/connection.py:585
#: ../src/common/connection.py:535 ../src/common/connection.py:557
#: ../src/common/connection.py:586
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "La connexion du compte \"%s\" a été perdue"
#: ../src/common/connection.py:535 ../src/common/connection.py:557
#: ../src/common/connection.py:586
#: ../src/common/connection.py:536 ../src/common/connection.py:558
#: ../src/common/connection.py:587
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
msgstr ""
"Pour continuer à envoyer et recevoir des messages, vous devez vous "
"reconnecter."
#: ../src/common/connection.py:1603 ../src/common/connection.py:1676
#: ../src/common/connection.py:1992
#: ../src/common/connection.py:1607 ../src/common/connection.py:1680
#: ../src/common/connection.py:1996
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Impossible de se connecter à \"%s\""
#: ../src/common/connection.py:1608
#: ../src/common/connection.py:1612
#, fuzzy, python-format
msgid "Connected to server %s:%s with %s"
msgstr "Connecté au serveur avec %s"
#: ../src/common/connection.py:1677
#: ../src/common/connection.py:1681
msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Vérifiez votre connexion ou réessayer plus tard"
#: ../src/common/connection.py:1695
#: ../src/common/connection.py:1699
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Echec de l'authentification avec \"%s\""
#: ../src/common/connection.py:1696
#: ../src/common/connection.py:1700
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Vérifiez si votre identifiant et votre mot de passe sont corrects."
#. We didn't set a passphrase
#: ../src/common/connection.py:1763
#: ../src/common/connection.py:1767
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
msgstr "Mot de pqsse OpenPGP non renseignée"
#. %s is the account name here
#: ../src/common/connection.py:1765
#: ../src/common/connection.py:1769
#, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Vous serez connecté à %s sans OpenPGP."
#. do not show I'm invisible!
#: ../src/common/connection.py:1796
#: ../src/common/connection.py:1800
msgid "invisible"
msgstr "invisible"
#: ../src/common/connection.py:1797
#: ../src/common/connection.py:1801
msgid "offline"
msgstr "Déconnecté"
#: ../src/common/connection.py:1798
#: ../src/common/connection.py:1802
#, python-format
msgid "I'm %s"
msgstr "Je suis %s"
#. we're not english
#: ../src/common/connection.py:1868
#: ../src/common/connection.py:1872
msgid "[This message is encrypted]"
msgstr "[ce message est chiffré]"
#: ../src/common/connection.py:1961
#: ../src/common/connection.py:1965
#, python-format
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:2293
#: ../src/common/connection.py:2297
#, fuzzy
msgid "Timeout"
msgstr "Thème"
#: ../src/common/connection.py:2334 ../src/common/connection.py:2346
#: ../src/common/connection.py:2338 ../src/common/connection.py:2350
msgid "A protocol error has occured:"
msgstr ""
@ -4352,6 +4342,18 @@ msgstr "erreur: impossible d'ouvrir %s en lecture"
msgid "Unable to write file in %s"
msgstr "Impossible d'ecrire dans %s"
#~ msgid "_Earliest"
#~ msgstr "P_remiers"
#~ msgid "_Latest"
#~ msgstr "_Derniers"
#~ msgid "_Previous"
#~ msgstr "_Précédent"
#~ msgid "%s is now %s: %s"
#~ msgstr "%s est maintenant %s : %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-19 23:38+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-21 00:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -66,24 +66,24 @@ msgstr ""
#. Check if jid is already in roster
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
#: ../src/chat.py:416 ../src/conversation_textview.py:374
#: ../src/chat.py:417 ../src/conversation_textview.py:374
#: ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:331 ../src/dialogs.py:369
#: ../src/dialogs.py:906 ../src/dialogs.py:907 ../src/gajim.py:543
#: ../src/gajim.py:544 ../src/roster_window.py:969
#: ../src/roster_window.py:1230 ../src/roster_window.py:1396
#: ../src/roster_window.py:1642 ../src/roster_window.py:1675
#: ../src/roster_window.py:2094 ../src/roster_window.py:2337
#: ../src/roster_window.py:2339 ../src/roster_window.py:2408
#: ../src/gajim.py:544 ../src/roster_window.py:970
#: ../src/roster_window.py:1231 ../src/roster_window.py:1397
#: ../src/roster_window.py:1643 ../src/roster_window.py:1676
#: ../src/roster_window.py:2095 ../src/roster_window.py:2338
#: ../src/roster_window.py:2340 ../src/roster_window.py:2409
msgid "not in the roster"
msgstr ""
#: ../src/chat.py:500
#: ../src/chat.py:505
#, python-format
msgid "Switch to %s"
msgstr ""
#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
#: ../src/chat.py:710
#: ../src/chat.py:715
msgid ""
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
@ -209,21 +209,21 @@ msgid "No key selected"
msgstr ""
#. Name column
#: ../src/config.py:1655 ../src/disco.py:667 ../src/disco.py:1365
#: ../src/config.py:1654 ../src/disco.py:667 ../src/disco.py:1365
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../src/config.py:1658
#: ../src/config.py:1657
msgid "Server"
msgstr ""
#. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent
#: ../src/config.py:1882 ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:293
#: ../src/dialogs.py:331 ../src/disco.py:114 ../src/disco.py:115
#: ../src/disco.py:1150 ../src/roster_window.py:144
#: ../src/roster_window.py:162 ../src/roster_window.py:184
#: ../src/roster_window.py:2333 ../src/roster_window.py:2335
#: ../src/roster_window.py:2408 ../src/systray.py:240
#: ../src/disco.py:1150 ../src/roster_window.py:145
#: ../src/roster_window.py:163 ../src/roster_window.py:185
#: ../src/roster_window.py:2334 ../src/roster_window.py:2336
#: ../src/roster_window.py:2409 ../src/systray.py:240
msgid "Transports"
msgstr ""
@ -688,7 +688,7 @@ msgstr ""
msgid "Re_gister"
msgstr ""
#: ../src/disco.py:1153 ../src/gtkgui.glade.h:337 ../src/roster_window.py:1055
#: ../src/disco.py:1153 ../src/gtkgui.glade.h:336 ../src/roster_window.py:1056
msgid "_Edit"
msgstr ""
@ -707,7 +707,7 @@ msgstr ""
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../src/disco.py:1406 ../src/gtkgui.glade.h:351
#: ../src/disco.py:1406 ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join"
msgstr ""
@ -758,7 +758,7 @@ msgstr ""
msgid "File transfer completed"
msgstr ""
#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/gtkgui.glade.h:368
#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/gtkgui.glade.h:366
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr ""
@ -1151,7 +1151,7 @@ msgid "error while sending"
msgstr ""
#: ../src/gajim.py:546 ../src/gajim.py:557 ../src/gtkgui.glade.h:144
#: ../src/roster_window.py:146 ../src/roster_window.py:1217
#: ../src/roster_window.py:147 ../src/roster_window.py:1218
msgid "General"
msgstr ""
@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr ""
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
msgstr ""
#: ../src/gajim.py:595 ../src/common/connection.py:1604
#: ../src/gajim.py:595 ../src/common/connection.py:1608
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr ""
@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot save your preferences"
msgstr ""
#: ../src/gajim.py:1389
#: ../src/gajim.py:1370
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr ""
@ -1813,7 +1813,7 @@ msgid "Click to change account's password"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:89
msgid "Click to insert an emoticon"
msgid "Click to insert an emoticon (Alt+E)"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:90
@ -2792,260 +2792,248 @@ msgstr ""
msgid "_Discover Services..."
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:336
msgid "_Earliest"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
#: ../src/gtkgui.glade.h:337
msgid "_FAQ"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
msgid "_Filter:"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
msgid "_Finish"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
msgid "_Group Chat"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
msgid "_Help"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
msgid "_History"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:345
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
msgid "_Host:"
msgstr ""
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
#: ../src/gtkgui.glade.h:346
msgid "_IQ"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
msgid "_Icon in systray (aka. notification area)"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
msgid "_Jabber ID:"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:352
#: ../src/gtkgui.glade.h:351
msgid "_Join New Room..."
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:353
#: ../src/gtkgui.glade.h:352
msgid "_Kick"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:354
msgid "_Latest"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:355
#: ../src/gtkgui.glade.h:353
msgid "_Mail client:"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:356
#: ../src/gtkgui.glade.h:354
msgid "_Member"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:357
#: ../src/gtkgui.glade.h:355
msgid "_Merge accounts"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:358
#: ../src/gtkgui.glade.h:356
msgid "_Message"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:359
#: ../src/gtkgui.glade.h:357
msgid "_Modify"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:360
#: ../src/gtkgui.glade.h:358
msgid "_Modify Account..."
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:361
#: ../src/gtkgui.glade.h:359
msgid "_Name: "
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:362
#: ../src/gtkgui.glade.h:360
msgid "_Never"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:363
#: ../src/gtkgui.glade.h:361
msgid "_Notify me about it"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:364
#: ../src/gtkgui.glade.h:362
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:365
#: ../src/gtkgui.glade.h:363
msgid "_OK"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:366
#: ../src/gtkgui.glade.h:364
msgid "_Occupant Actions"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:367
#: ../src/gtkgui.glade.h:365
msgid "_Online Users"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:369
#: ../src/gtkgui.glade.h:367
msgid "_Open Email Composer"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:370
#: ../src/gtkgui.glade.h:368
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:371
#: ../src/gtkgui.glade.h:369
msgid "_Owner"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:372
#: ../src/gtkgui.glade.h:370
msgid "_Password:"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:373
#: ../src/gtkgui.glade.h:371
msgid "_Pause"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:374
#: ../src/gtkgui.glade.h:372
msgid "_Player:"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:375
#: ../src/gtkgui.glade.h:373
msgid "_Pop it up"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:376
#: ../src/gtkgui.glade.h:374
msgid "_Port:"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:377
#: ../src/gtkgui.glade.h:375
msgid "_Preferences"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:378
#: ../src/gtkgui.glade.h:376
msgid "_Presence"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:379
msgid "_Previous"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:380
#: ../src/gtkgui.glade.h:377
msgid "_Publish"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:381
#: ../src/gtkgui.glade.h:378
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:382
#: ../src/gtkgui.glade.h:379
msgid "_Remove"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:383 ../src/roster_window.py:1061
#: ../src/gtkgui.glade.h:380 ../src/roster_window.py:1062
msgid "_Remove from Roster"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:384
#: ../src/gtkgui.glade.h:381
msgid "_Rename"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:385
#: ../src/gtkgui.glade.h:382
msgid "_Reply"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:386
#: ../src/gtkgui.glade.h:383
msgid "_Retrieve"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:387
#: ../src/gtkgui.glade.h:384
msgid "_Send"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:388
#: ../src/gtkgui.glade.h:385
msgid "_Send & Close"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:389
#: ../src/gtkgui.glade.h:386
msgid "_Send Private Message"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:390
#: ../src/gtkgui.glade.h:387
msgid "_Send Server Message"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:391
#: ../src/gtkgui.glade.h:388
msgid "_Send Single Message"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:392
#: ../src/gtkgui.glade.h:389
msgid "_Server:"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:393
#: ../src/gtkgui.glade.h:390
msgid "_Set Image..."
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:394
#: ../src/gtkgui.glade.h:391
msgid "_Start Chat"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:395
#: ../src/gtkgui.glade.h:392
msgid "_Status"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:396
#: ../src/gtkgui.glade.h:393
msgid "_Subscribe"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:397
#: ../src/gtkgui.glade.h:394
msgid "_Subscription"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:398
#: ../src/gtkgui.glade.h:395
msgid "_Use proxy"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:399
#: ../src/gtkgui.glade.h:396
msgid "_Username:"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:400
#: ../src/gtkgui.glade.h:397
msgid "_Voice"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:401
#: ../src/gtkgui.glade.h:398
msgid "_XML Console..."
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:402
#: ../src/gtkgui.glade.h:399
msgid "file transfers list"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:403
#: ../src/gtkgui.glade.h:400
msgid "minutes"
msgstr ""
@ -3070,27 +3058,29 @@ msgstr ""
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
msgstr ""
#: ../src/history_window.py:49 ../src/history_window.py:51
#: ../src/history_window.py:48 ../src/history_window.py:50
#, python-format
msgid "Conversation History with %s"
msgstr ""
#: ../src/history_window.py:101
msgid "Filter query too short"
msgstr ""
#: ../src/history_window.py:102
msgid "Query must be at least 3 characters long."
msgstr ""
#: ../src/history_window.py:213
#: ../src/history_window.py:113
#, python-format
msgid "%s is now %s: %s"
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr ""
#: ../src/history_window.py:230
#: ../src/history_window.py:116
#, python-format
msgid "Status is now: %s: %s"
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr ""
#: ../src/history_window.py:135
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr ""
#: ../src/history_window.py:138
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr ""
#: ../src/notify.py:89
@ -3140,187 +3130,187 @@ msgstr ""
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
msgstr ""
#: ../src/remote_control.py:529
#: ../src/remote_control.py:523
msgid "Session bus is not available"
msgstr ""
#: ../src/remote_control.py:537
#: ../src/remote_control.py:531
msgid "D-Bus is not present on this machine"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:115
#: ../src/roster_window.py:116
msgid "Merged accounts"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:304
#: ../src/roster_window.py:305
#, python-format
msgid "You are already in room %s"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:309 ../src/roster_window.py:1761
#: ../src/roster_window.py:310 ../src/roster_window.py:1762
msgid "You cannot join a room while you are invisible"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:462
#: ../src/roster_window.py:463
msgid "_Join New Room"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:477
#: ../src/roster_window.py:478
msgid "Manage Bookmarks..."
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:492
#: ../src/roster_window.py:493
#, python-format
msgid "to %s account"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:504
#: ../src/roster_window.py:505
#, python-format
msgid "using %s account"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:520
#: ../src/roster_window.py:521
#, python-format
msgid "as %s"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:531
#: ../src/roster_window.py:532
#, python-format
msgid "for account %s"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:706
#: ../src/roster_window.py:707
#, python-format
msgid "%s is now %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:824
#: ../src/roster_window.py:825
#, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:824
#: ../src/roster_window.py:825
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
"this transport."
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:874
#: ../src/roster_window.py:875
msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:875
#: ../src/roster_window.py:876
msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:985
#: ../src/roster_window.py:986
msgid "I would like to add you to my roster"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1013
#: ../src/roster_window.py:1014
msgid "Re_name"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1034
#: ../src/roster_window.py:1035
msgid "_Log on"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1043
#: ../src/roster_window.py:1044
msgid "Log _off"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1137
#: ../src/roster_window.py:1138
msgid "_Change Status Message"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1208
#: ../src/roster_window.py:1209
msgid "Authorization has been sent"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1209
#: ../src/roster_window.py:1210
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1231
#: ../src/roster_window.py:1232
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1232
#: ../src/roster_window.py:1233
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1381
#: ../src/roster_window.py:1382
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1382
#: ../src/roster_window.py:1383
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline."
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1383
#: ../src/roster_window.py:1384
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1425
#: ../src/roster_window.py:1426
msgid "Password Required"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1426
#: ../src/roster_window.py:1427
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1427
#: ../src/roster_window.py:1428
msgid "Save password"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1464
#: ../src/roster_window.py:1465
msgid "Passphrase Required"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1465
#: ../src/roster_window.py:1466
#, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1466
#: ../src/roster_window.py:1467
msgid "Save passphrase"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1508 ../src/roster_window.py:1568
#: ../src/roster_window.py:1509 ../src/roster_window.py:1569
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1509 ../src/roster_window.py:1569
#: ../src/roster_window.py:1510 ../src/roster_window.py:1570
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1528
#: ../src/roster_window.py:1529
msgid "No account available"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1529
#: ../src/roster_window.py:1530
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1920 ../src/roster_window.py:1926
#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1927
msgid "You have unread messages"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1927
#: ../src/roster_window.py:1922 ../src/roster_window.py:1928
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled."
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:2576
#: ../src/roster_window.py:2577
msgid "Change Status Message..."
msgstr ""
@ -3604,7 +3594,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:133
msgid "Allow controlling Gajim via D-Bus service."
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:137
@ -3760,8 +3750,8 @@ msgstr ""
msgid "plain"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:370 ../src/common/connection.py:387
#: ../src/common/connection.py:1892
#: ../src/common/connection.py:371 ../src/common/connection.py:388
#: ../src/common/connection.py:1896
#, python-format
msgid ""
"Subject: %s\n"
@ -3771,138 +3761,138 @@ msgstr ""
#. password required to join
#. we are banned
#. room does not exist
#: ../src/common/connection.py:442 ../src/common/connection.py:445
#: ../src/common/connection.py:448 ../src/common/connection.py:451
#: ../src/common/connection.py:454 ../src/common/connection.py:457
#: ../src/common/connection.py:465
#: ../src/common/connection.py:443 ../src/common/connection.py:446
#: ../src/common/connection.py:449 ../src/common/connection.py:452
#: ../src/common/connection.py:455 ../src/common/connection.py:458
#: ../src/common/connection.py:466
msgid "Unable to join room"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:443
#: ../src/common/connection.py:444
msgid "A password is required to join this room."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:446
#: ../src/common/connection.py:447
msgid "You are banned from this room."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:449
#: ../src/common/connection.py:450
msgid "Such room does not exist."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:452
#: ../src/common/connection.py:453
msgid "Room creation is restricted."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:455
#: ../src/common/connection.py:456
msgid "Your registered nickname must be used."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:458
#: ../src/common/connection.py:459
msgid "You are not in the members list."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:466
#: ../src/common/connection.py:467
msgid ""
"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n"
"Please specify another nickname below:"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:490 ../src/common/connection.py:1910
#: ../src/common/connection.py:491 ../src/common/connection.py:1914
msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr ""
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
#: ../src/common/connection.py:495
#: ../src/common/connection.py:496
#, python-format
msgid "we are now subscribed to %s"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:497
#: ../src/common/connection.py:498
#, python-format
msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:499
#: ../src/common/connection.py:500
#, python-format
msgid "we are now unsubscribed from %s"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:534 ../src/common/connection.py:556
#: ../src/common/connection.py:585
#: ../src/common/connection.py:535 ../src/common/connection.py:557
#: ../src/common/connection.py:586
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:535 ../src/common/connection.py:557
#: ../src/common/connection.py:586
#: ../src/common/connection.py:536 ../src/common/connection.py:558
#: ../src/common/connection.py:587
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1603 ../src/common/connection.py:1676
#: ../src/common/connection.py:1992
#: ../src/common/connection.py:1607 ../src/common/connection.py:1680
#: ../src/common/connection.py:1996
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1608
#: ../src/common/connection.py:1612
#, python-format
msgid "Connected to server %s:%s with %s"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1677
#: ../src/common/connection.py:1681
msgid "Check your connection or try again later"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1695
#: ../src/common/connection.py:1699
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1696
#: ../src/common/connection.py:1700
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr ""
#. We didn't set a passphrase
#: ../src/common/connection.py:1763
#: ../src/common/connection.py:1767
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
msgstr ""
#. %s is the account name here
#: ../src/common/connection.py:1765
#: ../src/common/connection.py:1769
#, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr ""
#. do not show I'm invisible!
#: ../src/common/connection.py:1796
#: ../src/common/connection.py:1800
msgid "invisible"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1797
#: ../src/common/connection.py:1801
msgid "offline"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1798
#: ../src/common/connection.py:1802
#, python-format
msgid "I'm %s"
msgstr ""
#. we're not english
#: ../src/common/connection.py:1868
#: ../src/common/connection.py:1872
msgid "[This message is encrypted]"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1961
#: ../src/common/connection.py:1965
#, python-format
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:2293
#: ../src/common/connection.py:2297
msgid "Timeout"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:2334 ../src/common/connection.py:2346
#: ../src/common/connection.py:2338 ../src/common/connection.py:2350
msgid "A protocol error has occured:"
msgstr ""

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim 2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-19 23:38+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-21 00:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-15 18:04+0100\n"
"Last-Translator: Mauro Brenna <malloblenne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian\n"
@ -67,24 +67,24 @@ msgstr "account: "
#. Check if jid is already in roster
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
#: ../src/chat.py:416 ../src/conversation_textview.py:374
#: ../src/chat.py:417 ../src/conversation_textview.py:374
#: ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:331 ../src/dialogs.py:369
#: ../src/dialogs.py:906 ../src/dialogs.py:907 ../src/gajim.py:543
#: ../src/gajim.py:544 ../src/roster_window.py:969
#: ../src/roster_window.py:1230 ../src/roster_window.py:1396
#: ../src/roster_window.py:1642 ../src/roster_window.py:1675
#: ../src/roster_window.py:2094 ../src/roster_window.py:2337
#: ../src/roster_window.py:2339 ../src/roster_window.py:2408
#: ../src/gajim.py:544 ../src/roster_window.py:970
#: ../src/roster_window.py:1231 ../src/roster_window.py:1397
#: ../src/roster_window.py:1643 ../src/roster_window.py:1676
#: ../src/roster_window.py:2095 ../src/roster_window.py:2338
#: ../src/roster_window.py:2340 ../src/roster_window.py:2409
msgid "not in the roster"
msgstr "non nel roster"
#: ../src/chat.py:500
#: ../src/chat.py:505
#, python-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Cambiare in %s"
#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
#: ../src/chat.py:710
#: ../src/chat.py:715
msgid ""
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
@ -219,21 +219,21 @@ msgid "No key selected"
msgstr "Nessuna chiave selezionata"
#. Name column
#: ../src/config.py:1655 ../src/disco.py:667 ../src/disco.py:1365
#: ../src/config.py:1654 ../src/disco.py:667 ../src/disco.py:1365
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../src/config.py:1658
#: ../src/config.py:1657
msgid "Server"
msgstr "Server"
#. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent
#: ../src/config.py:1882 ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:293
#: ../src/dialogs.py:331 ../src/disco.py:114 ../src/disco.py:115
#: ../src/disco.py:1150 ../src/roster_window.py:144
#: ../src/roster_window.py:162 ../src/roster_window.py:184
#: ../src/roster_window.py:2333 ../src/roster_window.py:2335
#: ../src/roster_window.py:2408 ../src/systray.py:240
#: ../src/disco.py:1150 ../src/roster_window.py:145
#: ../src/roster_window.py:163 ../src/roster_window.py:185
#: ../src/roster_window.py:2334 ../src/roster_window.py:2336
#: ../src/roster_window.py:2409 ../src/systray.py:240
msgid "Transports"
msgstr "Trasporti"
@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "Questo servizio non contiene oggetti da consultare."
msgid "Re_gister"
msgstr "_Registra"
#: ../src/disco.py:1153 ../src/gtkgui.glade.h:337 ../src/roster_window.py:1055
#: ../src/disco.py:1153 ../src/gtkgui.glade.h:336 ../src/roster_window.py:1056
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "Utenti"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: ../src/disco.py:1406 ../src/gtkgui.glade.h:351
#: ../src/disco.py:1406 ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join"
msgstr "_Entra"
@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "Memorizzato in: %s"
msgid "File transfer completed"
msgstr "Trasferimento file completato"
#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/gtkgui.glade.h:368
#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/gtkgui.glade.h:366
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_Apri cartella"
@ -1206,7 +1206,7 @@ msgid "error while sending"
msgstr "errore durante l'invio"
#: ../src/gajim.py:546 ../src/gajim.py:557 ../src/gtkgui.glade.h:144
#: ../src/roster_window.py:146 ../src/roster_window.py:1217
#: ../src/roster_window.py:147 ../src/roster_window.py:1218
msgid "General"
msgstr "Generale"
@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr "Lo vedrai sempre come offline."
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
msgstr "Non si può contattare \"%s\""
#: ../src/gajim.py:595 ../src/common/connection.py:1604
#: ../src/gajim.py:595 ../src/common/connection.py:1608
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Controllare la connessione o riprovare più tardi."
@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot save your preferences"
msgstr "Impossibile salvare le preferenze"
#: ../src/gajim.py:1389
#: ../src/gajim.py:1370
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr "Supporto gestione sessioni non disponibile (modulo gnome.ui mancante)"
@ -1915,7 +1915,8 @@ msgid "Click to change account's password"
msgstr "Cliccare per cambiare la password dell'account"
#: ../src/gtkgui.glade.h:89
msgid "Click to insert an emoticon"
#, fuzzy
msgid "Click to insert an emoticon (Alt+E)"
msgstr "Cliccare per inserire un emoticon"
#: ../src/gtkgui.glade.h:90
@ -2951,260 +2952,248 @@ msgstr "_Ricerca servizi"
msgid "_Discover Services..."
msgstr "_Ricerca servizi..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:336
msgid "_Earliest"
msgstr "Più _vecchi"
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
#: ../src/gtkgui.glade.h:337
msgid "_FAQ"
msgstr "_FAQ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtro:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
msgid "_Finish"
msgstr "_Fine"
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
msgid "_Group Chat"
msgstr "Chat di _gruppo"
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
msgid "_Help"
msgstr "_Aiuto"
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "Evidenzia _parole scorrette"
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
msgid "_History"
msgstr "_Cronologia"
#: ../src/gtkgui.glade.h:345
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
msgid "_Host:"
msgstr "_Host:"
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
#: ../src/gtkgui.glade.h:346
msgid "_IQ"
msgstr "I_Q"
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
msgid "_Icon in systray (aka. notification area)"
msgstr "_Icona nell'area di notifica"
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Ignora gli eventi da contatti non in roster"
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "ID _Jabber:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:352
#: ../src/gtkgui.glade.h:351
msgid "_Join New Room..."
msgstr "Entra in nuova stanza"
#: ../src/gtkgui.glade.h:353
#: ../src/gtkgui.glade.h:352
msgid "_Kick"
msgstr "_Caccia"
#: ../src/gtkgui.glade.h:354
msgid "_Latest"
msgstr "_Ultimo"
#: ../src/gtkgui.glade.h:355
#: ../src/gtkgui.glade.h:353
msgid "_Mail client:"
msgstr "_Client mail:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:356
#: ../src/gtkgui.glade.h:354
msgid "_Member"
msgstr "_Membro"
#: ../src/gtkgui.glade.h:357
#: ../src/gtkgui.glade.h:355
msgid "_Merge accounts"
msgstr "_Unisci account"
#: ../src/gtkgui.glade.h:358
#: ../src/gtkgui.glade.h:356
msgid "_Message"
msgstr "_Messaggio"
#: ../src/gtkgui.glade.h:359
#: ../src/gtkgui.glade.h:357
msgid "_Modify"
msgstr "_Modifica"
#: ../src/gtkgui.glade.h:360
#: ../src/gtkgui.glade.h:358
msgid "_Modify Account..."
msgstr "_Modifica account..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:361
#: ../src/gtkgui.glade.h:359
msgid "_Name: "
msgstr "_Nome: "
#: ../src/gtkgui.glade.h:362
#: ../src/gtkgui.glade.h:360
msgid "_Never"
msgstr "_Mai"
#: ../src/gtkgui.glade.h:363
#: ../src/gtkgui.glade.h:361
msgid "_Notify me about it"
msgstr "_Notifica"
#: ../src/gtkgui.glade.h:364
#: ../src/gtkgui.glade.h:362
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
msgstr "_Notifica quando un trasferimento file viene completato"
#: ../src/gtkgui.glade.h:365
#: ../src/gtkgui.glade.h:363
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: ../src/gtkgui.glade.h:366
#: ../src/gtkgui.glade.h:364
msgid "_Occupant Actions"
msgstr "Azioni _partecipanti"
#: ../src/gtkgui.glade.h:367
#: ../src/gtkgui.glade.h:365
msgid "_Online Users"
msgstr "Utenti _online"
#: ../src/gtkgui.glade.h:369
#: ../src/gtkgui.glade.h:367
msgid "_Open Email Composer"
msgstr "_Apri composizione email"
#: ../src/gtkgui.glade.h:370
#: ../src/gtkgui.glade.h:368
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Apri il collegamento nel browser"
#: ../src/gtkgui.glade.h:371
#: ../src/gtkgui.glade.h:369
msgid "_Owner"
msgstr "_Proprietario"
#: ../src/gtkgui.glade.h:372
#: ../src/gtkgui.glade.h:370
msgid "_Password:"
msgstr "_Password:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:373
#: ../src/gtkgui.glade.h:371
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausa"
#: ../src/gtkgui.glade.h:374
#: ../src/gtkgui.glade.h:372
msgid "_Player:"
msgstr "_Riproduttore:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:375
#: ../src/gtkgui.glade.h:373
msgid "_Pop it up"
msgstr "_Mostra"
#: ../src/gtkgui.glade.h:376
#: ../src/gtkgui.glade.h:374
msgid "_Port:"
msgstr "_Porta:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:377
#: ../src/gtkgui.glade.h:375
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferenze"
#: ../src/gtkgui.glade.h:378
#: ../src/gtkgui.glade.h:376
msgid "_Presence"
msgstr "_Presenza"
#: ../src/gtkgui.glade.h:379
msgid "_Previous"
msgstr "_Precedente"
#: ../src/gtkgui.glade.h:380
#: ../src/gtkgui.glade.h:377
msgid "_Publish"
msgstr "_Pubblica"
#: ../src/gtkgui.glade.h:381
#: ../src/gtkgui.glade.h:378
msgid "_Quit"
msgstr "_Esci"
#: ../src/gtkgui.glade.h:382
#: ../src/gtkgui.glade.h:379
msgid "_Remove"
msgstr "_Elimina"
#: ../src/gtkgui.glade.h:383 ../src/roster_window.py:1061
#: ../src/gtkgui.glade.h:380 ../src/roster_window.py:1062
msgid "_Remove from Roster"
msgstr "_Elimina dal roster"
#: ../src/gtkgui.glade.h:384
#: ../src/gtkgui.glade.h:381
msgid "_Rename"
msgstr "_Rinomina"
#: ../src/gtkgui.glade.h:385
#: ../src/gtkgui.glade.h:382
msgid "_Reply"
msgstr "_Rispondi"
#: ../src/gtkgui.glade.h:386
#: ../src/gtkgui.glade.h:383
msgid "_Retrieve"
msgstr "_Recupera"
#: ../src/gtkgui.glade.h:387
#: ../src/gtkgui.glade.h:384
msgid "_Send"
msgstr "_Invia"
#: ../src/gtkgui.glade.h:388
#: ../src/gtkgui.glade.h:385
msgid "_Send & Close"
msgstr "_Invia e Chiudi"
#: ../src/gtkgui.glade.h:389
#: ../src/gtkgui.glade.h:386
msgid "_Send Private Message"
msgstr "_Invia messaggio privato"
#: ../src/gtkgui.glade.h:390
#: ../src/gtkgui.glade.h:387
msgid "_Send Server Message"
msgstr "_Invia messaggio server"
#: ../src/gtkgui.glade.h:391
#: ../src/gtkgui.glade.h:388
msgid "_Send Single Message"
msgstr "_Invia messaggio singolo"
#: ../src/gtkgui.glade.h:392
#: ../src/gtkgui.glade.h:389
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:393
#: ../src/gtkgui.glade.h:390
msgid "_Set Image..."
msgstr "_Imposta immagine..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:394
#: ../src/gtkgui.glade.h:391
msgid "_Start Chat"
msgstr "_Inizia chat"
#: ../src/gtkgui.glade.h:395
#: ../src/gtkgui.glade.h:392
msgid "_Status"
msgstr "_Stato"
#: ../src/gtkgui.glade.h:396
#: ../src/gtkgui.glade.h:393
msgid "_Subscribe"
msgstr "A_bbonati"
#: ../src/gtkgui.glade.h:397
#: ../src/gtkgui.glade.h:394
msgid "_Subscription"
msgstr "_Abbonamento"
#: ../src/gtkgui.glade.h:398
#: ../src/gtkgui.glade.h:395
msgid "_Use proxy"
msgstr "_Usa proxy"
#: ../src/gtkgui.glade.h:399
#: ../src/gtkgui.glade.h:396
msgid "_Username:"
msgstr "_Nome utente:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:400
#: ../src/gtkgui.glade.h:397
msgid "_Voice"
msgstr "_Voce"
#: ../src/gtkgui.glade.h:401
#: ../src/gtkgui.glade.h:398
msgid "_XML Console..."
msgstr "Console _XML..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:402
#: ../src/gtkgui.glade.h:399
msgid "file transfers list"
msgstr "lista trasferimenti file"
#: ../src/gtkgui.glade.h:403
#: ../src/gtkgui.glade.h:400
msgid "minutes"
msgstr "minuti"
@ -3230,27 +3219,29 @@ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
msgstr ""
"Non si è potuto scrivere su %s. Il supporto gestione sessioni non funzionerà"
#: ../src/history_window.py:49 ../src/history_window.py:51
#: ../src/history_window.py:48 ../src/history_window.py:50
#, python-format
msgid "Conversation History with %s"
msgstr "Cronologia conversazione con %s"
#: ../src/history_window.py:101
msgid "Filter query too short"
msgstr "Richiesta filtro troppo breve"
#: ../src/history_window.py:102
msgid "Query must be at least 3 characters long."
msgstr "La richiesta deve essere lunga almeno 3 caratteri."
#: ../src/history_window.py:213
#: ../src/history_window.py:113
#, python-format
msgid "%s is now %s: %s"
msgstr "%s è ora %s: %s"
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr ""
#: ../src/history_window.py:230
#, python-format
msgid "Status is now: %s: %s"
#: ../src/history_window.py:116
#, fuzzy, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr "%s è ora %s (%s)"
#: ../src/history_window.py:135
#, fuzzy, python-format
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "Lo stato ora è: %s: %s"
#: ../src/history_window.py:138
#, fuzzy, python-format
msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr "Lo stato ora è: %s: %s"
#: ../src/notify.py:89
@ -3301,66 +3292,66 @@ msgstr "I binding python per D-Bus sono mancanti su questo computer"
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
msgstr "Le potenzialità D-Bus di Gajim non possono essere usate"
#: ../src/remote_control.py:529
#: ../src/remote_control.py:523
msgid "Session bus is not available"
msgstr "Il bus della sessione non è disponibile"
#: ../src/remote_control.py:537
#: ../src/remote_control.py:531
msgid "D-Bus is not present on this machine"
msgstr "D-Bus non è presente su questa macchina"
#: ../src/roster_window.py:115
#: ../src/roster_window.py:116
msgid "Merged accounts"
msgstr "Account uniti"
#: ../src/roster_window.py:304
#: ../src/roster_window.py:305
#, python-format
msgid "You are already in room %s"
msgstr "Sei già nella stanza %s"
#: ../src/roster_window.py:309 ../src/roster_window.py:1761
#: ../src/roster_window.py:310 ../src/roster_window.py:1762
msgid "You cannot join a room while you are invisible"
msgstr "Non è possibile unirsi ad una stanza quando si è invisibile"
#: ../src/roster_window.py:462
#: ../src/roster_window.py:463
msgid "_Join New Room"
msgstr "_Entra in nuova stanza"
#: ../src/roster_window.py:477
#: ../src/roster_window.py:478
msgid "Manage Bookmarks..."
msgstr "Gestione segnalibri..."
#: ../src/roster_window.py:492
#: ../src/roster_window.py:493
#, python-format
msgid "to %s account"
msgstr "all'account %s"
#: ../src/roster_window.py:504
#: ../src/roster_window.py:505
#, python-format
msgid "using %s account"
msgstr "usando l'account %s"
#: ../src/roster_window.py:520
#: ../src/roster_window.py:521
#, python-format
msgid "as %s"
msgstr "come %s"
#: ../src/roster_window.py:531
#: ../src/roster_window.py:532
#, python-format
msgid "for account %s"
msgstr "per l'account %s"
#: ../src/roster_window.py:706
#: ../src/roster_window.py:707
#, python-format
msgid "%s is now %s (%s)"
msgstr "%s è ora %s (%s)"
#: ../src/roster_window.py:824
#: ../src/roster_window.py:825
#, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "Il trasporto \"%s\" verrà rimosso"
#: ../src/roster_window.py:824
#: ../src/roster_window.py:825
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
"this transport."
@ -3368,58 +3359,58 @@ msgstr ""
"Non sarai in grado di mandare e ricevere messaggi verso i contatti di questo "
"trasporto."
#: ../src/roster_window.py:874
#: ../src/roster_window.py:875
msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "Assegna chiave OpenPGP"
#: ../src/roster_window.py:875
#: ../src/roster_window.py:876
msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "Seleziona una chiave da applicare al contatto"
#: ../src/roster_window.py:985
#: ../src/roster_window.py:986
msgid "I would like to add you to my roster"
msgstr "Vorrei aggiungerti al mio roster"
#: ../src/roster_window.py:1013
#: ../src/roster_window.py:1014
msgid "Re_name"
msgstr "Ri_nomina"
#: ../src/roster_window.py:1034
#: ../src/roster_window.py:1035
msgid "_Log on"
msgstr "_Connetti"
#: ../src/roster_window.py:1043
#: ../src/roster_window.py:1044
msgid "Log _off"
msgstr "_Disconnetti"
#: ../src/roster_window.py:1137
#: ../src/roster_window.py:1138
msgid "_Change Status Message"
msgstr "_Cambia messaggio di stato"
#: ../src/roster_window.py:1208
#: ../src/roster_window.py:1209
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "L'autorizzazione è stata inviata"
#: ../src/roster_window.py:1209
#: ../src/roster_window.py:1210
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Ora \"%s\" conoscerà il tuo stato."
#: ../src/roster_window.py:1231
#: ../src/roster_window.py:1232
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "La richiesta di abbonamento è stata inviata"
#: ../src/roster_window.py:1232
#: ../src/roster_window.py:1233
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "Se \"%s\" accetta questa richiesta conoscerai il suo stato."
#: ../src/roster_window.py:1381
#: ../src/roster_window.py:1382
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Il contatto \"%s\" sarà rimosso dal tuo roster"
#: ../src/roster_window.py:1382
#: ../src/roster_window.py:1383
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline."
@ -3427,41 +3418,41 @@ msgstr ""
"Eliminando questo contatto ne rimuoverai anche l'autorizzazione. Questi ti "
"vedrà sempre offline."
#: ../src/roster_window.py:1383
#: ../src/roster_window.py:1384
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Voglio che questo contatto conosca il mio stato dopo la rimozione"
#: ../src/roster_window.py:1425
#: ../src/roster_window.py:1426
msgid "Password Required"
msgstr "Password richiesta"
#: ../src/roster_window.py:1426
#: ../src/roster_window.py:1427
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Inserire la password per l'account %s"
#: ../src/roster_window.py:1427
#: ../src/roster_window.py:1428
msgid "Save password"
msgstr "Memorizza password"
#: ../src/roster_window.py:1464
#: ../src/roster_window.py:1465
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Passphrase richiesta"
#: ../src/roster_window.py:1465
#: ../src/roster_window.py:1466
#, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s"
msgstr "Inserire la passphrase della chiave GPG per l'account %s"
#: ../src/roster_window.py:1466
#: ../src/roster_window.py:1467
msgid "Save passphrase"
msgstr "Memorizza passphrase"
#: ../src/roster_window.py:1508 ../src/roster_window.py:1568
#: ../src/roster_window.py:1509 ../src/roster_window.py:1569
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Stai partecipando ad una o più chat di gruppo"
#: ../src/roster_window.py:1509 ../src/roster_window.py:1569
#: ../src/roster_window.py:1510 ../src/roster_window.py:1570
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
@ -3469,20 +3460,20 @@ msgstr ""
"Impostare lo stato invisibile ti farà disconnettere da queste chat di "
"gruppo. Diventare veramente invisibile?"
#: ../src/roster_window.py:1528
#: ../src/roster_window.py:1529
msgid "No account available"
msgstr "Nessun account disponibile"
#: ../src/roster_window.py:1529
#: ../src/roster_window.py:1530
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr ""
"È necessario creare un account prima di poter chattare con altri contatti."
#: ../src/roster_window.py:1920 ../src/roster_window.py:1926
#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1927
msgid "You have unread messages"
msgstr "Ci sono messaggi non letti"
#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1927
#: ../src/roster_window.py:1922 ../src/roster_window.py:1928
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled."
@ -3490,7 +3481,7 @@ msgstr ""
"I messaggi saranno disponibili per una lettura successiva solo se la "
"cronologia è abilitata"
#: ../src/roster_window.py:2576
#: ../src/roster_window.py:2577
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Cambia messaggio di stato..."
@ -3791,8 +3782,8 @@ msgstr ""
"che significa usare wiktionary."
#: ../src/common/config.py:133
msgid "Allow controlling Gajim via D-Bus service."
msgstr "Permettere il controllo di Gajim attraverso il servizio D-Bus."
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:137
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
@ -3964,8 +3955,8 @@ msgstr "marino"
msgid "plain"
msgstr "semplice"
#: ../src/common/connection.py:370 ../src/common/connection.py:387
#: ../src/common/connection.py:1892
#: ../src/common/connection.py:371 ../src/common/connection.py:388
#: ../src/common/connection.py:1896
#, python-format
msgid ""
"Subject: %s\n"
@ -3977,38 +3968,38 @@ msgstr ""
#. password required to join
#. we are banned
#. room does not exist
#: ../src/common/connection.py:442 ../src/common/connection.py:445
#: ../src/common/connection.py:448 ../src/common/connection.py:451
#: ../src/common/connection.py:454 ../src/common/connection.py:457
#: ../src/common/connection.py:465
#: ../src/common/connection.py:443 ../src/common/connection.py:446
#: ../src/common/connection.py:449 ../src/common/connection.py:452
#: ../src/common/connection.py:455 ../src/common/connection.py:458
#: ../src/common/connection.py:466
msgid "Unable to join room"
msgstr "Non è possibile entrare nella stanza"
#: ../src/common/connection.py:443
#: ../src/common/connection.py:444
msgid "A password is required to join this room."
msgstr "È necessaria una password per entrare in questa stanza."
#: ../src/common/connection.py:446
#: ../src/common/connection.py:447
msgid "You are banned from this room."
msgstr "Sei bandito da questa stanza."
#: ../src/common/connection.py:449
#: ../src/common/connection.py:450
msgid "Such room does not exist."
msgstr "Questa stanza non esiste."
#: ../src/common/connection.py:452
#: ../src/common/connection.py:453
msgid "Room creation is restricted."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:455
#: ../src/common/connection.py:456
msgid "Your registered nickname must be used."
msgstr "È necessario usare il nickname registrato."
#: ../src/common/connection.py:458
#: ../src/common/connection.py:459
msgid "You are not in the members list."
msgstr "Non appartieni alla lista dei membri."
#: ../src/common/connection.py:466
#: ../src/common/connection.py:467
msgid ""
"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n"
"Please specify another nickname below:"
@ -4016,103 +4007,103 @@ msgstr ""
"Il nickname desiderato è in uso o registrato da un altro partecipante.\n"
"Specificare un altro nickname sotto:"
#: ../src/common/connection.py:490 ../src/common/connection.py:1910
#: ../src/common/connection.py:491 ../src/common/connection.py:1914
msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Vorrei aggiungerti al mio roster."
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
#: ../src/common/connection.py:495
#: ../src/common/connection.py:496
#, python-format
msgid "we are now subscribed to %s"
msgstr "si è ora abbonati a %s"
#: ../src/common/connection.py:497
#: ../src/common/connection.py:498
#, python-format
msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "richiesta di cancellazione abbonamento da %s"
#: ../src/common/connection.py:499
#: ../src/common/connection.py:500
#, python-format
msgid "we are now unsubscribed from %s"
msgstr "è stato ora cancellato l'abbonamento a %s"
#: ../src/common/connection.py:534 ../src/common/connection.py:556
#: ../src/common/connection.py:585
#: ../src/common/connection.py:535 ../src/common/connection.py:557
#: ../src/common/connection.py:586
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "Connessione con l'account \"%s\" persa"
#: ../src/common/connection.py:535 ../src/common/connection.py:557
#: ../src/common/connection.py:586
#: ../src/common/connection.py:536 ../src/common/connection.py:558
#: ../src/common/connection.py:587
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
msgstr ""
"Per continuare a mandare e ricevere messaggi, è necessario riconnettersi."
#: ../src/common/connection.py:1603 ../src/common/connection.py:1676
#: ../src/common/connection.py:1992
#: ../src/common/connection.py:1607 ../src/common/connection.py:1680
#: ../src/common/connection.py:1996
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Non ci si è potuti collegare a \"%s\""
#: ../src/common/connection.py:1608
#: ../src/common/connection.py:1612
#, python-format
msgid "Connected to server %s:%s with %s"
msgstr "Connesso al server %s:%s con %s"
#: ../src/common/connection.py:1677
#: ../src/common/connection.py:1681
msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Controllare la connessione o riprovare più tardi"
#: ../src/common/connection.py:1695
#: ../src/common/connection.py:1699
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Autenticazione con \"%s\" fallita"
#: ../src/common/connection.py:1696
#: ../src/common/connection.py:1700
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Verificare la correttezza di login e password."
#. We didn't set a passphrase
#: ../src/common/connection.py:1763
#: ../src/common/connection.py:1767
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
msgstr "Non è stata impostata la passphrase OpenPGP"
#. %s is the account name here
#: ../src/common/connection.py:1765
#: ../src/common/connection.py:1769
#, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Ci si connetterà a %s senza OpenPGP"
#. do not show I'm invisible!
#: ../src/common/connection.py:1796
#: ../src/common/connection.py:1800
msgid "invisible"
msgstr "invisibile"
#: ../src/common/connection.py:1797
#: ../src/common/connection.py:1801
msgid "offline"
msgstr "offline"
#: ../src/common/connection.py:1798
#: ../src/common/connection.py:1802
#, python-format
msgid "I'm %s"
msgstr "Sono %s"
#. we're not english
#: ../src/common/connection.py:1868
#: ../src/common/connection.py:1872
msgid "[This message is encrypted]"
msgstr "[Questo messaggio è cifrato]"
#: ../src/common/connection.py:1961
#: ../src/common/connection.py:1965
#, python-format
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:2293
#: ../src/common/connection.py:2297
#, fuzzy
msgid "Timeout"
msgstr "Tempo"
#: ../src/common/connection.py:2334 ../src/common/connection.py:2346
#: ../src/common/connection.py:2338 ../src/common/connection.py:2350
msgid "A protocol error has occured:"
msgstr "È avvenuto un errore di protocollo:"
@ -4337,6 +4328,27 @@ msgstr "errore: impossibile aprire %s per lettura"
msgid "Unable to write file in %s"
msgstr "Impossibile scrivere il file in %s"
#~ msgid "_Earliest"
#~ msgstr "Più _vecchi"
#~ msgid "_Latest"
#~ msgstr "_Ultimo"
#~ msgid "_Previous"
#~ msgstr "_Precedente"
#~ msgid "Filter query too short"
#~ msgstr "Richiesta filtro troppo breve"
#~ msgid "Query must be at least 3 characters long."
#~ msgstr "La richiesta deve essere lunga almeno 3 caratteri."
#~ msgid "%s is now %s: %s"
#~ msgstr "%s è ora %s: %s"
#~ msgid "Allow controlling Gajim via D-Bus service."
#~ msgstr "Permettere il controllo di Gajim attraverso il servizio D-Bus."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim 0.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-19 23:38+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-21 00:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-15 08:30+0100\n"
"Last-Translator: Stian B. Barmen <stian@barmen.nu>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -68,24 +68,24 @@ msgstr "konto:"
#. Check if jid is already in roster
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
#: ../src/chat.py:416 ../src/conversation_textview.py:374
#: ../src/chat.py:417 ../src/conversation_textview.py:374
#: ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:331 ../src/dialogs.py:369
#: ../src/dialogs.py:906 ../src/dialogs.py:907 ../src/gajim.py:543
#: ../src/gajim.py:544 ../src/roster_window.py:969
#: ../src/roster_window.py:1230 ../src/roster_window.py:1396
#: ../src/roster_window.py:1642 ../src/roster_window.py:1675
#: ../src/roster_window.py:2094 ../src/roster_window.py:2337
#: ../src/roster_window.py:2339 ../src/roster_window.py:2408
#: ../src/gajim.py:544 ../src/roster_window.py:970
#: ../src/roster_window.py:1231 ../src/roster_window.py:1397
#: ../src/roster_window.py:1643 ../src/roster_window.py:1676
#: ../src/roster_window.py:2095 ../src/roster_window.py:2338
#: ../src/roster_window.py:2340 ../src/roster_window.py:2409
msgid "not in the roster"
msgstr "ikke i kontaktliste"
#: ../src/chat.py:500
#: ../src/chat.py:505
#, python-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Endre til %s"
#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
#: ../src/chat.py:710
#: ../src/chat.py:715
msgid ""
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
@ -217,21 +217,21 @@ msgid "No key selected"
msgstr "Ingen nøkkel valgt"
#. Name column
#: ../src/config.py:1655 ../src/disco.py:667 ../src/disco.py:1365
#: ../src/config.py:1654 ../src/disco.py:667 ../src/disco.py:1365
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: ../src/config.py:1658
#: ../src/config.py:1657
msgid "Server"
msgstr "Server"
#. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent
#: ../src/config.py:1882 ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:293
#: ../src/dialogs.py:331 ../src/disco.py:114 ../src/disco.py:115
#: ../src/disco.py:1150 ../src/roster_window.py:144
#: ../src/roster_window.py:162 ../src/roster_window.py:184
#: ../src/roster_window.py:2333 ../src/roster_window.py:2335
#: ../src/roster_window.py:2408 ../src/systray.py:240
#: ../src/disco.py:1150 ../src/roster_window.py:145
#: ../src/roster_window.py:163 ../src/roster_window.py:185
#: ../src/roster_window.py:2334 ../src/roster_window.py:2336
#: ../src/roster_window.py:2409 ../src/systray.py:240
msgid "Transports"
msgstr "Transporter"
@ -722,7 +722,7 @@ msgstr ""
msgid "Re_gister"
msgstr "Re_gistrer"
#: ../src/disco.py:1153 ../src/gtkgui.glade.h:337 ../src/roster_window.py:1055
#: ../src/disco.py:1153 ../src/gtkgui.glade.h:336 ../src/roster_window.py:1056
msgid "_Edit"
msgstr "_Rediger"
@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "Bruker ID:"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse: %s"
#: ../src/disco.py:1406 ../src/gtkgui.glade.h:351
#: ../src/disco.py:1406 ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join"
msgstr "_Bli med"
@ -795,7 +795,7 @@ msgstr "Lagret i: %s"
msgid "File transfer completed"
msgstr "Fil overføring komplett"
#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/gtkgui.glade.h:368
#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/gtkgui.glade.h:366
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_Åpne Foreldre Katalog"
@ -1214,7 +1214,7 @@ msgid "error while sending"
msgstr "feil ved sending"
#: ../src/gajim.py:546 ../src/gajim.py:557 ../src/gtkgui.glade.h:144
#: ../src/roster_window.py:146 ../src/roster_window.py:1217
#: ../src/roster_window.py:147 ../src/roster_window.py:1218
msgid "General"
msgstr "Generelle"
@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr "Du vil alltid se han/henne som frakoblet."
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
msgstr "Kontakt med \"%s\" kan ikke opprettes"
#: ../src/gajim.py:595 ../src/common/connection.py:1604
#: ../src/gajim.py:595 ../src/common/connection.py:1608
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Sjekk nettverkstilkoblingen eller prøv igjen senere."
@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot save your preferences"
msgstr "Kan ikke lagre dine instillinger"
#: ../src/gajim.py:1389
#: ../src/gajim.py:1370
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr ""
@ -1904,7 +1904,7 @@ msgid "Click to change account's password"
msgstr "Klikk for å forandre kontoens passord"
#: ../src/gtkgui.glade.h:89
msgid "Click to insert an emoticon"
msgid "Click to insert an emoticon (Alt+E)"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:90
@ -2946,264 +2946,252 @@ msgstr ""
msgid "_Discover Services..."
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:336
msgid "_Earliest"
msgstr "_Tidligst"
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
#: ../src/gtkgui.glade.h:337
msgid "_FAQ"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
#, fuzzy
msgid "_Filter:"
msgstr "Filter:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
msgid "_Finish"
msgstr "_Avslutt"
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
#, fuzzy
msgid "_Group Chat"
msgstr "Gruppe Samtale"
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
msgid "_Help"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "_Uthev feilstavede ord"
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
msgid "_History"
msgstr "_Historie"
#: ../src/gtkgui.glade.h:345
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
msgid "_Host:"
msgstr "_Maskin:"
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
#: ../src/gtkgui.glade.h:346
msgid "_IQ"
msgstr "_IQ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
msgid "_Icon in systray (aka. notification area)"
msgstr "_Ikon i systray (aka. notification area)"
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Ignorer hendelser fra kontakter som ikke er i kontaktlisten"
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:352
#: ../src/gtkgui.glade.h:351
#, fuzzy
msgid "_Join New Room..."
msgstr "Nytt Rom"
#: ../src/gtkgui.glade.h:353
#: ../src/gtkgui.glade.h:352
msgid "_Kick"
msgstr "_Kast ut"
#: ../src/gtkgui.glade.h:354
msgid "_Latest"
msgstr "_Siste"
#: ../src/gtkgui.glade.h:355
#: ../src/gtkgui.glade.h:353
msgid "_Mail client:"
msgstr "_Post klient:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:356
#: ../src/gtkgui.glade.h:354
msgid "_Member"
msgstr "_Medlem"
#: ../src/gtkgui.glade.h:357
#: ../src/gtkgui.glade.h:355
msgid "_Merge accounts"
msgstr "_Slå sammen kontoer"
#: ../src/gtkgui.glade.h:358
#: ../src/gtkgui.glade.h:356
msgid "_Message"
msgstr "_Melding"
#: ../src/gtkgui.glade.h:359
#: ../src/gtkgui.glade.h:357
msgid "_Modify"
msgstr "_Endre"
#: ../src/gtkgui.glade.h:360
#: ../src/gtkgui.glade.h:358
#, fuzzy
msgid "_Modify Account..."
msgstr "_Rediger Konto..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:361
#: ../src/gtkgui.glade.h:359
msgid "_Name: "
msgstr "_Navn:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:362
#: ../src/gtkgui.glade.h:360
msgid "_Never"
msgstr "_Aldri"
#: ../src/gtkgui.glade.h:363
#: ../src/gtkgui.glade.h:361
msgid "_Notify me about it"
msgstr "_Gi meg beskjed om det"
#: ../src/gtkgui.glade.h:364
#: ../src/gtkgui.glade.h:362
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
msgstr "_Gi meg beskjed når filoverføring er komplett"
#: ../src/gtkgui.glade.h:365
#: ../src/gtkgui.glade.h:363
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: ../src/gtkgui.glade.h:366
#: ../src/gtkgui.glade.h:364
msgid "_Occupant Actions"
msgstr "_Beboer Handling"
#: ../src/gtkgui.glade.h:367
#: ../src/gtkgui.glade.h:365
msgid "_Online Users"
msgstr "_Online Brukere"
#: ../src/gtkgui.glade.h:369
#: ../src/gtkgui.glade.h:367
msgid "_Open Email Composer"
msgstr "_Åpne ny Epost"
#: ../src/gtkgui.glade.h:370
#: ../src/gtkgui.glade.h:368
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Åpne Link i Nettleser"
#: ../src/gtkgui.glade.h:371
#: ../src/gtkgui.glade.h:369
msgid "_Owner"
msgstr "_Eier"
#: ../src/gtkgui.glade.h:372
#: ../src/gtkgui.glade.h:370
msgid "_Password:"
msgstr "_Passord:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:373
#: ../src/gtkgui.glade.h:371
msgid "_Pause"
msgstr "_Pause"
#: ../src/gtkgui.glade.h:374
#: ../src/gtkgui.glade.h:372
msgid "_Player:"
msgstr "_Spiller:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:375
#: ../src/gtkgui.glade.h:373
msgid "_Pop it up"
msgstr "_Sprett opp"
#: ../src/gtkgui.glade.h:376
#: ../src/gtkgui.glade.h:374
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:377
#: ../src/gtkgui.glade.h:375
msgid "_Preferences"
msgstr "_Instillinger"
#: ../src/gtkgui.glade.h:378
#: ../src/gtkgui.glade.h:376
msgid "_Presence"
msgstr "_Tilstedeværelse"
#: ../src/gtkgui.glade.h:379
msgid "_Previous"
msgstr "_Forrige"
#: ../src/gtkgui.glade.h:380
#: ../src/gtkgui.glade.h:377
msgid "_Publish"
msgstr "_Publisér"
#: ../src/gtkgui.glade.h:381
#: ../src/gtkgui.glade.h:378
msgid "_Quit"
msgstr "_Avslutt"
#: ../src/gtkgui.glade.h:382
#: ../src/gtkgui.glade.h:379
msgid "_Remove"
msgstr "_Fjern"
#: ../src/gtkgui.glade.h:383 ../src/roster_window.py:1061
#: ../src/gtkgui.glade.h:380 ../src/roster_window.py:1062
msgid "_Remove from Roster"
msgstr "_Fjern fra Kontaktliste"
#: ../src/gtkgui.glade.h:384
#: ../src/gtkgui.glade.h:381
msgid "_Rename"
msgstr "_Gi Nytt Navn"
#: ../src/gtkgui.glade.h:385
#: ../src/gtkgui.glade.h:382
msgid "_Reply"
msgstr "_Svar"
#: ../src/gtkgui.glade.h:386
#: ../src/gtkgui.glade.h:383
msgid "_Retrieve"
msgstr "_Hent"
#: ../src/gtkgui.glade.h:387
#: ../src/gtkgui.glade.h:384
msgid "_Send"
msgstr "_Send"
#: ../src/gtkgui.glade.h:388
#: ../src/gtkgui.glade.h:385
msgid "_Send & Close"
msgstr "_Send & Lukk"
#: ../src/gtkgui.glade.h:389
#: ../src/gtkgui.glade.h:386
msgid "_Send Private Message"
msgstr "_Send Privat Melding"
#: ../src/gtkgui.glade.h:390
#: ../src/gtkgui.glade.h:387
msgid "_Send Server Message"
msgstr "_Send Server Melding"
#: ../src/gtkgui.glade.h:391
#: ../src/gtkgui.glade.h:388
msgid "_Send Single Message"
msgstr "_Send Enkel Melding"
#: ../src/gtkgui.glade.h:392
#: ../src/gtkgui.glade.h:389
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:393
#: ../src/gtkgui.glade.h:390
msgid "_Set Image..."
msgstr "_Velg Bilde..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:394
#: ../src/gtkgui.glade.h:391
msgid "_Start Chat"
msgstr "_Start Samtale"
#: ../src/gtkgui.glade.h:395
#: ../src/gtkgui.glade.h:392
msgid "_Status"
msgstr "_Status"
#: ../src/gtkgui.glade.h:396
#: ../src/gtkgui.glade.h:393
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Abbonér"
#: ../src/gtkgui.glade.h:397
#: ../src/gtkgui.glade.h:394
msgid "_Subscription"
msgstr "_Abonement"
#: ../src/gtkgui.glade.h:398
#: ../src/gtkgui.glade.h:395
msgid "_Use proxy"
msgstr "_Bruk proxy"
#: ../src/gtkgui.glade.h:399
#: ../src/gtkgui.glade.h:396
msgid "_Username:"
msgstr "_Brukernavn:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:400
#: ../src/gtkgui.glade.h:397
msgid "_Voice"
msgstr "_Stemme"
#: ../src/gtkgui.glade.h:401
#: ../src/gtkgui.glade.h:398
msgid "_XML Console..."
msgstr "_XML Konsoll..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:402
#: ../src/gtkgui.glade.h:399
msgid "file transfers list"
msgstr "fil overførings liste"
#: ../src/gtkgui.glade.h:403
#: ../src/gtkgui.glade.h:400
msgid "minutes"
msgstr "minutter"
@ -3228,27 +3216,29 @@ msgstr ""
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
msgstr ""
#: ../src/history_window.py:49 ../src/history_window.py:51
#: ../src/history_window.py:48 ../src/history_window.py:50
#, python-format
msgid "Conversation History with %s"
msgstr "Samtale Historikk med %s"
#: ../src/history_window.py:101
msgid "Filter query too short"
#: ../src/history_window.py:113
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr ""
#: ../src/history_window.py:102
msgid "Query must be at least 3 characters long."
msgstr ""
#: ../src/history_window.py:116
#, fuzzy, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr "%s er nå %s (%s)"
#: ../src/history_window.py:213
#, python-format
msgid "%s is now %s: %s"
msgstr "%s er nå %s: %s"
#: ../src/history_window.py:135
#, fuzzy, python-format
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "Status er nå: %s: %s"
#: ../src/history_window.py:230
#, python-format
msgid "Status is now: %s: %s"
#: ../src/history_window.py:138
#, fuzzy, python-format
msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr "Status er nå: %s: %s"
#: ../src/notify.py:89
@ -3298,129 +3288,129 @@ msgstr "D-Bus python bindinger mangler på denne maskinen"
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
msgstr "D-Bus egenskapene til Gajim kan ikke brukes"
#: ../src/remote_control.py:529
#: ../src/remote_control.py:523
msgid "Session bus is not available"
msgstr "Sesjons buss ikke tilgjengelig"
#: ../src/remote_control.py:537
#: ../src/remote_control.py:531
msgid "D-Bus is not present on this machine"
msgstr "D-Bus finnes ikke på denne maskinen"
#: ../src/roster_window.py:115
#: ../src/roster_window.py:116
#, fuzzy
msgid "Merged accounts"
msgstr "_Slå sammen kontoer"
#: ../src/roster_window.py:304
#: ../src/roster_window.py:305
#, python-format
msgid "You are already in room %s"
msgstr "Du er allerede i rom %s"
#: ../src/roster_window.py:309 ../src/roster_window.py:1761
#: ../src/roster_window.py:310 ../src/roster_window.py:1762
#, fuzzy
msgid "You cannot join a room while you are invisible"
msgstr "Du kan ikke gå inn i en gruppe samtale uten å være tilkoblet."
#: ../src/roster_window.py:462
#: ../src/roster_window.py:463
#, fuzzy
msgid "_Join New Room"
msgstr "Nytt Rom"
#: ../src/roster_window.py:477
#: ../src/roster_window.py:478
msgid "Manage Bookmarks..."
msgstr "Behandle Bokmerker..."
#: ../src/roster_window.py:492
#: ../src/roster_window.py:493
#, python-format
msgid "to %s account"
msgstr "til %s kontoen"
#: ../src/roster_window.py:504
#: ../src/roster_window.py:505
#, python-format
msgid "using %s account"
msgstr "på %s kontoen"
#: ../src/roster_window.py:520
#: ../src/roster_window.py:521
#, python-format
msgid "as %s"
msgstr "som %s"
#: ../src/roster_window.py:531
#: ../src/roster_window.py:532
#, python-format
msgid "for account %s"
msgstr "for kontoen %s"
#: ../src/roster_window.py:706
#: ../src/roster_window.py:707
#, python-format
msgid "%s is now %s (%s)"
msgstr "%s er nå %s (%s)"
#: ../src/roster_window.py:824
#: ../src/roster_window.py:825
#, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "Transport \"%s\" vil bli fjernet"
#: ../src/roster_window.py:824
#: ../src/roster_window.py:825
#, fuzzy
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
"this transport."
msgstr "Du vil ikke lenger kunne sende og motta meldinger med kontakter fra %s"
#: ../src/roster_window.py:874
#: ../src/roster_window.py:875
msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "Tilegn OpenPGP Nøkkel"
#: ../src/roster_window.py:875
#: ../src/roster_window.py:876
msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "Velger en nøkkel til en kontakt"
#: ../src/roster_window.py:985
#: ../src/roster_window.py:986
msgid "I would like to add you to my roster"
msgstr "Jeg ønsker å legge deg til min kontaktliste"
#: ../src/roster_window.py:1013
#: ../src/roster_window.py:1014
#, fuzzy
msgid "Re_name"
msgstr "Gi nytt navn"
#: ../src/roster_window.py:1034
#: ../src/roster_window.py:1035
msgid "_Log on"
msgstr "_Logg på"
#: ../src/roster_window.py:1043
#: ../src/roster_window.py:1044
msgid "Log _off"
msgstr "Logg _av"
#: ../src/roster_window.py:1137
#: ../src/roster_window.py:1138
#, fuzzy
msgid "_Change Status Message"
msgstr "%s Status Melding"
#: ../src/roster_window.py:1208
#: ../src/roster_window.py:1209
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Godkjenning har blitt sendt"
#: ../src/roster_window.py:1209
#: ../src/roster_window.py:1210
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Nå vil \"%s\" kunne se din status."
#: ../src/roster_window.py:1231
#: ../src/roster_window.py:1232
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Abbonerings forespørsel er sendt"
#: ../src/roster_window.py:1232
#: ../src/roster_window.py:1233
#, fuzzy, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "Dersom \"%s\" aksepterer denne forespørselen vil du kunne hans status."
#: ../src/roster_window.py:1381
#: ../src/roster_window.py:1382
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Kontakten \"%s\" vil fjernes fra din kontaktliste"
#: ../src/roster_window.py:1382
#: ../src/roster_window.py:1383
#, fuzzy
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
@ -3429,59 +3419,59 @@ msgstr ""
"Ved å fjerne denne kontakten fjerner du også godkjenningen. Kontakten \"%s\" "
"vil alltid se deg som frakoblet."
#: ../src/roster_window.py:1383
#: ../src/roster_window.py:1384
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1425
#: ../src/roster_window.py:1426
msgid "Password Required"
msgstr "Krever Passord"
#: ../src/roster_window.py:1426
#: ../src/roster_window.py:1427
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Skriv inn passord for kontoen %s"
#: ../src/roster_window.py:1427
#: ../src/roster_window.py:1428
msgid "Save password"
msgstr "Lagre passord"
#: ../src/roster_window.py:1464
#: ../src/roster_window.py:1465
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Passordsetning Kreves"
#: ../src/roster_window.py:1465
#: ../src/roster_window.py:1466
#, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s"
msgstr "Skriv OpenPGP nøkkel passordsetning for konto %s"
#: ../src/roster_window.py:1466
#: ../src/roster_window.py:1467
msgid "Save passphrase"
msgstr "Lagre passordsetning"
#: ../src/roster_window.py:1508 ../src/roster_window.py:1568
#: ../src/roster_window.py:1509 ../src/roster_window.py:1569
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1509 ../src/roster_window.py:1569
#: ../src/roster_window.py:1510 ../src/roster_window.py:1570
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1528
#: ../src/roster_window.py:1529
msgid "No account available"
msgstr "Ingen konto tilgjengelig"
#: ../src/roster_window.py:1529
#: ../src/roster_window.py:1530
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr "Du må lage en konto før du kan snakke med andre kontakter."
#: ../src/roster_window.py:1920 ../src/roster_window.py:1926
#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1927
msgid "You have unread messages"
msgstr "Du har uleste meldinger"
#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1927
#: ../src/roster_window.py:1922 ../src/roster_window.py:1928
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled."
@ -3489,7 +3479,7 @@ msgstr ""
"Meldinger vil kun være tilgjengelig for lesing senere dersom du har "
"historikk påslått."
#: ../src/roster_window.py:2576
#: ../src/roster_window.py:2577
#, fuzzy
msgid "Change Status Message..."
msgstr "%s Status Melding"
@ -3781,7 +3771,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:133
msgid "Allow controlling Gajim via D-Bus service."
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:137
@ -3939,8 +3929,8 @@ msgstr "minutter"
msgid "plain"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:370 ../src/common/connection.py:387
#: ../src/common/connection.py:1892
#: ../src/common/connection.py:371 ../src/common/connection.py:388
#: ../src/common/connection.py:1896
#, python-format
msgid ""
"Subject: %s\n"
@ -3952,141 +3942,141 @@ msgstr ""
#. password required to join
#. we are banned
#. room does not exist
#: ../src/common/connection.py:442 ../src/common/connection.py:445
#: ../src/common/connection.py:448 ../src/common/connection.py:451
#: ../src/common/connection.py:454 ../src/common/connection.py:457
#: ../src/common/connection.py:465
#: ../src/common/connection.py:443 ../src/common/connection.py:446
#: ../src/common/connection.py:449 ../src/common/connection.py:452
#: ../src/common/connection.py:455 ../src/common/connection.py:458
#: ../src/common/connection.py:466
msgid "Unable to join room"
msgstr "Klarer ikke å gå inn i gruppesamtale"
#: ../src/common/connection.py:443
#: ../src/common/connection.py:444
msgid "A password is required to join this room."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:446
#: ../src/common/connection.py:447
#, fuzzy
msgid "You are banned from this room."
msgstr "Du er allerede i rom %s"
#: ../src/common/connection.py:449
#: ../src/common/connection.py:450
msgid "Such room does not exist."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:452
#: ../src/common/connection.py:453
msgid "Room creation is restricted."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:455
#: ../src/common/connection.py:456
msgid "Your registered nickname must be used."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:458
#: ../src/common/connection.py:459
#, fuzzy
msgid "You are not in the members list."
msgstr "Du er ikke tilkoblet til serveren"
#: ../src/common/connection.py:466
#: ../src/common/connection.py:467
msgid ""
"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n"
"Please specify another nickname below:"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:490 ../src/common/connection.py:1910
#: ../src/common/connection.py:491 ../src/common/connection.py:1914
msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Jeg vil legge deg til min kontaktliste."
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
#: ../src/common/connection.py:495
#: ../src/common/connection.py:496
#, python-format
msgid "we are now subscribed to %s"
msgstr "vi abbonerer nå på %s"
#: ../src/common/connection.py:497
#: ../src/common/connection.py:498
#, python-format
msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "frakoblings ønske fra %s"
#: ../src/common/connection.py:499
#: ../src/common/connection.py:500
#, python-format
msgid "we are now unsubscribed from %s"
msgstr "vi abbonerer ikke lenger på %s"
#: ../src/common/connection.py:534 ../src/common/connection.py:556
#: ../src/common/connection.py:585
#: ../src/common/connection.py:535 ../src/common/connection.py:557
#: ../src/common/connection.py:586
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "Tilkobling til konto \"%s\" har blitt mistet"
#: ../src/common/connection.py:535 ../src/common/connection.py:557
#: ../src/common/connection.py:586
#: ../src/common/connection.py:536 ../src/common/connection.py:558
#: ../src/common/connection.py:587
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
msgstr "For å sende og motta meldinger må du koble til på nytt."
#: ../src/common/connection.py:1603 ../src/common/connection.py:1676
#: ../src/common/connection.py:1992
#: ../src/common/connection.py:1607 ../src/common/connection.py:1680
#: ../src/common/connection.py:1996
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Kunne ikke koble til \"%s\""
#: ../src/common/connection.py:1608
#: ../src/common/connection.py:1612
#, fuzzy, python-format
msgid "Connected to server %s:%s with %s"
msgstr "Tilkoblet til server med %s"
#: ../src/common/connection.py:1677
#: ../src/common/connection.py:1681
msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Sjekk nettverkstilgangen din og prøv igjen senere "
#: ../src/common/connection.py:1695
#: ../src/common/connection.py:1699
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Autentisering feilet med \"%s\""
#: ../src/common/connection.py:1696
#: ../src/common/connection.py:1700
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Vennligst sjekk at brukernavn og passord er korrekt."
#. We didn't set a passphrase
#: ../src/common/connection.py:1763
#: ../src/common/connection.py:1767
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
msgstr "OpenPGP passordsetning ble ikke gitt"
#. %s is the account name here
#: ../src/common/connection.py:1765
#: ../src/common/connection.py:1769
#, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Du vil bli tilbkoblet til %s uten OpenPGP."
#. do not show I'm invisible!
#: ../src/common/connection.py:1796
#: ../src/common/connection.py:1800
msgid "invisible"
msgstr "usynlig"
#: ../src/common/connection.py:1797
#: ../src/common/connection.py:1801
msgid "offline"
msgstr "frakoblet"
#: ../src/common/connection.py:1798
#: ../src/common/connection.py:1802
#, python-format
msgid "I'm %s"
msgstr "Jeg er %s"
#. we're not english
#: ../src/common/connection.py:1868
#: ../src/common/connection.py:1872
msgid "[This message is encrypted]"
msgstr "[Denne meldingen er kryptert]"
#: ../src/common/connection.py:1961
#: ../src/common/connection.py:1965
#, python-format
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:2293
#: ../src/common/connection.py:2297
#, fuzzy
msgid "Timeout"
msgstr "Tema"
#: ../src/common/connection.py:2334 ../src/common/connection.py:2346
#: ../src/common/connection.py:2338 ../src/common/connection.py:2350
msgid "A protocol error has occured:"
msgstr ""
@ -4318,6 +4308,18 @@ msgstr "feil: kan ikke åpne %s for lesing"
msgid "Unable to write file in %s"
msgstr "Umulig å skrive fil til %s"
#~ msgid "_Earliest"
#~ msgstr "_Tidligst"
#~ msgid "_Latest"
#~ msgstr "_Siste"
#~ msgid "_Previous"
#~ msgstr "_Forrige"
#~ msgid "%s is now %s: %s"
#~ msgstr "%s er nå %s: %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-19 23:38+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-21 00:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-01 20:31+0200\n"
"Last-Translator: Stéphan Kochen <stephan@kochen.nl>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -70,24 +70,24 @@ msgstr "account: "
#. Check if jid is already in roster
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
#: ../src/chat.py:416 ../src/conversation_textview.py:374
#: ../src/chat.py:417 ../src/conversation_textview.py:374
#: ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:331 ../src/dialogs.py:369
#: ../src/dialogs.py:906 ../src/dialogs.py:907 ../src/gajim.py:543
#: ../src/gajim.py:544 ../src/roster_window.py:969
#: ../src/roster_window.py:1230 ../src/roster_window.py:1396
#: ../src/roster_window.py:1642 ../src/roster_window.py:1675
#: ../src/roster_window.py:2094 ../src/roster_window.py:2337
#: ../src/roster_window.py:2339 ../src/roster_window.py:2408
#: ../src/gajim.py:544 ../src/roster_window.py:970
#: ../src/roster_window.py:1231 ../src/roster_window.py:1397
#: ../src/roster_window.py:1643 ../src/roster_window.py:1676
#: ../src/roster_window.py:2095 ../src/roster_window.py:2338
#: ../src/roster_window.py:2340 ../src/roster_window.py:2409
msgid "not in the roster"
msgstr "niet in het rooster"
#: ../src/chat.py:500
#: ../src/chat.py:505
#, python-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Schakel over naar %s"
#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
#: ../src/chat.py:710
#: ../src/chat.py:715
msgid ""
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
@ -223,21 +223,21 @@ msgid "No key selected"
msgstr "Geen sleutel geselecteerd"
#. Name column
#: ../src/config.py:1655 ../src/disco.py:667 ../src/disco.py:1365
#: ../src/config.py:1654 ../src/disco.py:667 ../src/disco.py:1365
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: ../src/config.py:1658
#: ../src/config.py:1657
msgid "Server"
msgstr "Server"
#. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent
#: ../src/config.py:1882 ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:293
#: ../src/dialogs.py:331 ../src/disco.py:114 ../src/disco.py:115
#: ../src/disco.py:1150 ../src/roster_window.py:144
#: ../src/roster_window.py:162 ../src/roster_window.py:184
#: ../src/roster_window.py:2333 ../src/roster_window.py:2335
#: ../src/roster_window.py:2408 ../src/systray.py:240
#: ../src/disco.py:1150 ../src/roster_window.py:145
#: ../src/roster_window.py:163 ../src/roster_window.py:185
#: ../src/roster_window.py:2334 ../src/roster_window.py:2336
#: ../src/roster_window.py:2409 ../src/systray.py:240
msgid "Transports"
msgstr "Transporten"
@ -735,7 +735,7 @@ msgstr ""
msgid "Re_gister"
msgstr "Re_gistreer"
#: ../src/disco.py:1153 ../src/gtkgui.glade.h:337 ../src/roster_window.py:1055
#: ../src/disco.py:1153 ../src/gtkgui.glade.h:336 ../src/roster_window.py:1056
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "Gebruikers ID:"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving: %s"
#: ../src/disco.py:1406 ../src/gtkgui.glade.h:351
#: ../src/disco.py:1406 ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join"
msgstr "_Binnengaan"
@ -808,7 +808,7 @@ msgstr "Opgeslagen in: %s"
msgid "File transfer completed"
msgstr "Bestandsoverdracht afgerond"
#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/gtkgui.glade.h:368
#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/gtkgui.glade.h:366
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_Open Bovenliggende Map"
@ -1230,7 +1230,7 @@ msgid "error while sending"
msgstr "fout tijdens versturen"
#: ../src/gajim.py:546 ../src/gajim.py:557 ../src/gtkgui.glade.h:144
#: ../src/roster_window.py:146 ../src/roster_window.py:1217
#: ../src/roster_window.py:147 ../src/roster_window.py:1218
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr "Je zult hem altijd offline zien."
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
msgstr "Kan geen contact maken met \"%s\""
#: ../src/gajim.py:595 ../src/common/connection.py:1604
#: ../src/gajim.py:595 ../src/common/connection.py:1608
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Controleer de verbinding of probeer later nogmaals."
@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot save your preferences"
msgstr "Kan instellingen niet opslaan"
#: ../src/gajim.py:1389
#: ../src/gajim.py:1370
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr ""
@ -1925,7 +1925,7 @@ msgid "Click to change account's password"
msgstr "Klik om het wachtwoord van de account te veranderen"
#: ../src/gtkgui.glade.h:89
msgid "Click to insert an emoticon"
msgid "Click to insert an emoticon (Alt+E)"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:90
@ -2973,264 +2973,252 @@ msgstr ""
msgid "_Discover Services..."
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:336
msgid "_Earliest"
msgstr "_Eerste"
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
#: ../src/gtkgui.glade.h:337
msgid "_FAQ"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
#, fuzzy
msgid "_Filter:"
msgstr "Filter:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
msgid "_Finish"
msgstr "_Afronden"
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
#, fuzzy
msgid "_Group Chat"
msgstr "Groupsgesprek"
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
msgid "_Help"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "Verkeerd gespelde woorden _markeren"
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
msgid "_History"
msgstr "_Geschiedenis"
#: ../src/gtkgui.glade.h:345
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
msgid "_Host:"
msgstr "_Host:"
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
#: ../src/gtkgui.glade.h:346
msgid "_IQ"
msgstr "_IQ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
msgid "_Icon in systray (aka. notification area)"
msgstr "_Icoon in mededelingsgebied"
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Negeer gebeurtenissen van contacten die niet op mijn rooster staan"
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:352
#: ../src/gtkgui.glade.h:351
#, fuzzy
msgid "_Join New Room..."
msgstr "Nieuwe Ruimte"
#: ../src/gtkgui.glade.h:353
#: ../src/gtkgui.glade.h:352
msgid "_Kick"
msgstr "Uit_schoppen"
#: ../src/gtkgui.glade.h:354
msgid "_Latest"
msgstr "_Laatste"
#: ../src/gtkgui.glade.h:355
#: ../src/gtkgui.glade.h:353
msgid "_Mail client:"
msgstr "_Mail client:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:356
#: ../src/gtkgui.glade.h:354
msgid "_Member"
msgstr "_Lid"
#: ../src/gtkgui.glade.h:357
#: ../src/gtkgui.glade.h:355
msgid "_Merge accounts"
msgstr "Accounts _samenvoegen"
#: ../src/gtkgui.glade.h:358
#: ../src/gtkgui.glade.h:356
msgid "_Message"
msgstr "_Bericht"
#: ../src/gtkgui.glade.h:359
#: ../src/gtkgui.glade.h:357
msgid "_Modify"
msgstr "Be_werk"
#: ../src/gtkgui.glade.h:360
#: ../src/gtkgui.glade.h:358
#, fuzzy
msgid "_Modify Account..."
msgstr "Account Be_werken..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:361
#: ../src/gtkgui.glade.h:359
msgid "_Name: "
msgstr "_Naam: "
#: ../src/gtkgui.glade.h:362
#: ../src/gtkgui.glade.h:360
msgid "_Never"
msgstr "_Nooit"
#: ../src/gtkgui.glade.h:363
#: ../src/gtkgui.glade.h:361
msgid "_Notify me about it"
msgstr "_Stel mij ervan op de hoogte"
#: ../src/gtkgui.glade.h:364
#: ../src/gtkgui.glade.h:362
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
msgstr "_Stel mij op de hoogte als een bestandsoverdracht voltooid is"
#: ../src/gtkgui.glade.h:365
#: ../src/gtkgui.glade.h:363
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: ../src/gtkgui.glade.h:366
#: ../src/gtkgui.glade.h:364
msgid "_Occupant Actions"
msgstr "_Bezitter Acties"
#: ../src/gtkgui.glade.h:367
#: ../src/gtkgui.glade.h:365
msgid "_Online Users"
msgstr "_Online Gebruikers"
#: ../src/gtkgui.glade.h:369
#: ../src/gtkgui.glade.h:367
msgid "_Open Email Composer"
msgstr "_Open Email Samensteller"
#: ../src/gtkgui.glade.h:370
#: ../src/gtkgui.glade.h:368
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Open Link in Browser"
#: ../src/gtkgui.glade.h:371
#: ../src/gtkgui.glade.h:369
msgid "_Owner"
msgstr "_Eigenaar"
#: ../src/gtkgui.glade.h:372
#: ../src/gtkgui.glade.h:370
msgid "_Password:"
msgstr "_Wachtwoord:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:373
#: ../src/gtkgui.glade.h:371
msgid "_Pause"
msgstr "_Pauze"
#: ../src/gtkgui.glade.h:374
#: ../src/gtkgui.glade.h:372
msgid "_Player:"
msgstr "_Speler:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:375
#: ../src/gtkgui.glade.h:373
msgid "_Pop it up"
msgstr "_Opduiken"
#: ../src/gtkgui.glade.h:376
#: ../src/gtkgui.glade.h:374
msgid "_Port:"
msgstr "_Poort:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:377
#: ../src/gtkgui.glade.h:375
msgid "_Preferences"
msgstr "_Voorkeuren"
#: ../src/gtkgui.glade.h:378
#: ../src/gtkgui.glade.h:376
msgid "_Presence"
msgstr "_Aanwezigheid"
#: ../src/gtkgui.glade.h:379
msgid "_Previous"
msgstr "_Terug"
#: ../src/gtkgui.glade.h:380
#: ../src/gtkgui.glade.h:377
msgid "_Publish"
msgstr "_Publiceren"
#: ../src/gtkgui.glade.h:381
#: ../src/gtkgui.glade.h:378
msgid "_Quit"
msgstr "A_fsluiten"
#: ../src/gtkgui.glade.h:382
#: ../src/gtkgui.glade.h:379
msgid "_Remove"
msgstr "_Verwijder"
#: ../src/gtkgui.glade.h:383 ../src/roster_window.py:1061
#: ../src/gtkgui.glade.h:380 ../src/roster_window.py:1062
msgid "_Remove from Roster"
msgstr "_Verwijder van Rooster"
#: ../src/gtkgui.glade.h:384
#: ../src/gtkgui.glade.h:381
msgid "_Rename"
msgstr "_Hernoem"
#: ../src/gtkgui.glade.h:385
#: ../src/gtkgui.glade.h:382
msgid "_Reply"
msgstr "Be_antwoord"
#: ../src/gtkgui.glade.h:386
#: ../src/gtkgui.glade.h:383
msgid "_Retrieve"
msgstr "_Haal op"
#: ../src/gtkgui.glade.h:387
#: ../src/gtkgui.glade.h:384
msgid "_Send"
msgstr "Ver_stuur"
#: ../src/gtkgui.glade.h:388
#: ../src/gtkgui.glade.h:385
msgid "_Send & Close"
msgstr "Ver_stuur & Sluit"
#: ../src/gtkgui.glade.h:389
#: ../src/gtkgui.glade.h:386
msgid "_Send Private Message"
msgstr "Ver_stuur Privé Bericht"
#: ../src/gtkgui.glade.h:390
#: ../src/gtkgui.glade.h:387
msgid "_Send Server Message"
msgstr "Ver_stuur Server Bericht"
#: ../src/gtkgui.glade.h:391
#: ../src/gtkgui.glade.h:388
msgid "_Send Single Message"
msgstr "Ver_stuur Enkel Bericht"
#: ../src/gtkgui.glade.h:392
#: ../src/gtkgui.glade.h:389
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:393
#: ../src/gtkgui.glade.h:390
msgid "_Set Image..."
msgstr "_Stel Afbeelding in..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:394
#: ../src/gtkgui.glade.h:391
msgid "_Start Chat"
msgstr "_Start Gesprek"
#: ../src/gtkgui.glade.h:395
#: ../src/gtkgui.glade.h:392
msgid "_Status"
msgstr "_Status"
#: ../src/gtkgui.glade.h:396
#: ../src/gtkgui.glade.h:393
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Abonneer"
#: ../src/gtkgui.glade.h:397
#: ../src/gtkgui.glade.h:394
msgid "_Subscription"
msgstr "_Abonnement"
#: ../src/gtkgui.glade.h:398
#: ../src/gtkgui.glade.h:395
msgid "_Use proxy"
msgstr "_Gebruik proxy"
#: ../src/gtkgui.glade.h:399
#: ../src/gtkgui.glade.h:396
msgid "_Username:"
msgstr "_Gebruikersnaam:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:400
#: ../src/gtkgui.glade.h:397
msgid "_Voice"
msgstr "_Stem"
#: ../src/gtkgui.glade.h:401
#: ../src/gtkgui.glade.h:398
msgid "_XML Console..."
msgstr "_XML Console..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:402
#: ../src/gtkgui.glade.h:399
msgid "file transfers list"
msgstr "bestandsoverdrachtlijst"
#: ../src/gtkgui.glade.h:403
#: ../src/gtkgui.glade.h:400
msgid "minutes"
msgstr "minuten"
@ -3255,27 +3243,29 @@ msgstr ""
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
msgstr ""
#: ../src/history_window.py:49 ../src/history_window.py:51
#: ../src/history_window.py:48 ../src/history_window.py:50
#, python-format
msgid "Conversation History with %s"
msgstr "Gespreksgeschiedenis van %s"
#: ../src/history_window.py:101
msgid "Filter query too short"
#: ../src/history_window.py:113
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr ""
#: ../src/history_window.py:102
msgid "Query must be at least 3 characters long."
msgstr ""
#: ../src/history_window.py:116
#, fuzzy, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr "%s is nu %s (%s)"
#: ../src/history_window.py:213
#, python-format
msgid "%s is now %s: %s"
msgstr "%s is nu %s: %s"
#: ../src/history_window.py:135
#, fuzzy, python-format
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "Status is nu: %s: %s"
#: ../src/history_window.py:230
#, python-format
msgid "Status is now: %s: %s"
#: ../src/history_window.py:138
#, fuzzy, python-format
msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr "Status is nu: %s: %s"
#: ../src/notify.py:89
@ -3325,71 +3315,71 @@ msgstr "D-Bus python koppeling ontbreekt op deze computer"
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
msgstr "D-Bus mogelijkheden van Gajim kunnen niet worden gebruikt"
#: ../src/remote_control.py:529
#: ../src/remote_control.py:523
msgid "Session bus is not available"
msgstr "Sessiebus is niet beschikbaar"
#: ../src/remote_control.py:537
#: ../src/remote_control.py:531
msgid "D-Bus is not present on this machine"
msgstr "D-Bus bevindt zich niet op deze machine"
#: ../src/roster_window.py:115
#: ../src/roster_window.py:116
#, fuzzy
msgid "Merged accounts"
msgstr "Accounts _samenvoegen"
#: ../src/roster_window.py:304
#: ../src/roster_window.py:305
#, python-format
msgid "You are already in room %s"
msgstr "Je bent al in ruimte %s"
#: ../src/roster_window.py:309 ../src/roster_window.py:1761
#: ../src/roster_window.py:310 ../src/roster_window.py:1762
#, fuzzy
msgid "You cannot join a room while you are invisible"
msgstr ""
"Het is niet mogelijk aan een groepsgesprek deel te nemen zonder verbonden te "
"zijn."
#: ../src/roster_window.py:462
#: ../src/roster_window.py:463
#, fuzzy
msgid "_Join New Room"
msgstr "Nieuwe Ruimte"
#: ../src/roster_window.py:477
#: ../src/roster_window.py:478
msgid "Manage Bookmarks..."
msgstr "Beheer Bladwijzers..."
#: ../src/roster_window.py:492
#: ../src/roster_window.py:493
#, python-format
msgid "to %s account"
msgstr "aan %s account"
#: ../src/roster_window.py:504
#: ../src/roster_window.py:505
#, python-format
msgid "using %s account"
msgstr "via %s account"
#: ../src/roster_window.py:520
#: ../src/roster_window.py:521
#, python-format
msgid "as %s"
msgstr "als %s"
#: ../src/roster_window.py:531
#: ../src/roster_window.py:532
#, python-format
msgid "for account %s"
msgstr "voor account %s"
#: ../src/roster_window.py:706
#: ../src/roster_window.py:707
#, python-format
msgid "%s is now %s (%s)"
msgstr "%s is nu %s (%s)"
#: ../src/roster_window.py:824
#: ../src/roster_window.py:825
#, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "Transport \"%s\" zal worden verwijderd"
#: ../src/roster_window.py:824
#: ../src/roster_window.py:825
#, fuzzy
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
@ -3398,60 +3388,60 @@ msgstr ""
"Het zal niet meer mogelijk zijn berichten te sturen en ontvangen van "
"contacten van %s"
#: ../src/roster_window.py:874
#: ../src/roster_window.py:875
msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "Wijs een OpenPGP sleutel toe"
#: ../src/roster_window.py:875
#: ../src/roster_window.py:876
msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "Selecteer een sleutel om aan de contact toe te wijzen"
#: ../src/roster_window.py:985
#: ../src/roster_window.py:986
msgid "I would like to add you to my roster"
msgstr "Ik zou je graag aan mijn rooster toe willen voegen"
#: ../src/roster_window.py:1013
#: ../src/roster_window.py:1014
#, fuzzy
msgid "Re_name"
msgstr "Hernoem"
#: ../src/roster_window.py:1034
#: ../src/roster_window.py:1035
msgid "_Log on"
msgstr "_Log in"
#: ../src/roster_window.py:1043
#: ../src/roster_window.py:1044
msgid "Log _off"
msgstr "Log _uit"
#: ../src/roster_window.py:1137
#: ../src/roster_window.py:1138
#, fuzzy
msgid "_Change Status Message"
msgstr "%s Statusbericht"
#: ../src/roster_window.py:1208
#: ../src/roster_window.py:1209
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Machtiging is verzonden"
#: ../src/roster_window.py:1209
#: ../src/roster_window.py:1210
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "\"%s\" zal nu je status ontvangen."
#: ../src/roster_window.py:1231
#: ../src/roster_window.py:1232
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Abonneringsverzoek is verzonden"
#: ../src/roster_window.py:1232
#: ../src/roster_window.py:1233
#, fuzzy, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "Als \"%s\" dit verzoek aanneemt zal je zijn status kunnen ontvangen."
#: ../src/roster_window.py:1381
#: ../src/roster_window.py:1382
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Contact \"%s\" zal van je rooster verwijdert worden"
#: ../src/roster_window.py:1382
#: ../src/roster_window.py:1383
#, fuzzy
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
@ -3460,61 +3450,61 @@ msgstr ""
"Door deze contact te verwijderen zal je ook zijn toestemming opzeggen om jou "
"status te zien. Contact \"%s\" zal jou altijd als offline zien."
#: ../src/roster_window.py:1383
#: ../src/roster_window.py:1384
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1425
#: ../src/roster_window.py:1426
msgid "Password Required"
msgstr "Wachtwoord Vereist"
#: ../src/roster_window.py:1426
#: ../src/roster_window.py:1427
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Geef je wachtwoord op voor account %s"
#: ../src/roster_window.py:1427
#: ../src/roster_window.py:1428
msgid "Save password"
msgstr "Sla wachtwoord op"
#: ../src/roster_window.py:1464
#: ../src/roster_window.py:1465
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Wachtwoord Vereist"
#: ../src/roster_window.py:1465
#: ../src/roster_window.py:1466
#, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s"
msgstr "Geef het wachtwoord op van de GPG sleutel voor account %s"
#: ../src/roster_window.py:1466
#: ../src/roster_window.py:1467
msgid "Save passphrase"
msgstr "Sla wachtwoord op"
#: ../src/roster_window.py:1508 ../src/roster_window.py:1568
#: ../src/roster_window.py:1509 ../src/roster_window.py:1569
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1509 ../src/roster_window.py:1569
#: ../src/roster_window.py:1510 ../src/roster_window.py:1570
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1528
#: ../src/roster_window.py:1529
msgid "No account available"
msgstr "Geen account beschikbaar"
#: ../src/roster_window.py:1529
#: ../src/roster_window.py:1530
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr ""
"Je moet een account aanmaken voor je gesprekken kunt voeren met andere "
"contacten."
#: ../src/roster_window.py:1920 ../src/roster_window.py:1926
#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1927
msgid "You have unread messages"
msgstr "Je hebt ongelezen berichten"
#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1927
#: ../src/roster_window.py:1922 ../src/roster_window.py:1928
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled."
@ -3522,7 +3512,7 @@ msgstr ""
"Berichten zullen alleen voor later beschikbaar zijn als de geschiedenis "
"ingeschakeld is."
#: ../src/roster_window.py:2576
#: ../src/roster_window.py:2577
#, fuzzy
msgid "Change Status Message..."
msgstr "%s Statusbericht"
@ -3817,7 +3807,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:133
msgid "Allow controlling Gajim via D-Bus service."
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:137
@ -3975,8 +3965,8 @@ msgstr "minuten"
msgid "plain"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:370 ../src/common/connection.py:387
#: ../src/common/connection.py:1892
#: ../src/common/connection.py:371 ../src/common/connection.py:388
#: ../src/common/connection.py:1896
#, python-format
msgid ""
"Subject: %s\n"
@ -3988,143 +3978,143 @@ msgstr ""
#. password required to join
#. we are banned
#. room does not exist
#: ../src/common/connection.py:442 ../src/common/connection.py:445
#: ../src/common/connection.py:448 ../src/common/connection.py:451
#: ../src/common/connection.py:454 ../src/common/connection.py:457
#: ../src/common/connection.py:465
#: ../src/common/connection.py:443 ../src/common/connection.py:446
#: ../src/common/connection.py:449 ../src/common/connection.py:452
#: ../src/common/connection.py:455 ../src/common/connection.py:458
#: ../src/common/connection.py:466
msgid "Unable to join room"
msgstr "Niet in staat de ruimte binnen te gaan"
#: ../src/common/connection.py:443
#: ../src/common/connection.py:444
msgid "A password is required to join this room."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:446
#: ../src/common/connection.py:447
#, fuzzy
msgid "You are banned from this room."
msgstr "Je bent al in ruimte %s"
#: ../src/common/connection.py:449
#: ../src/common/connection.py:450
msgid "Such room does not exist."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:452
#: ../src/common/connection.py:453
msgid "Room creation is restricted."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:455
#: ../src/common/connection.py:456
msgid "Your registered nickname must be used."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:458
#: ../src/common/connection.py:459
#, fuzzy
msgid "You are not in the members list."
msgstr "Er is geen verbinding met de server"
#: ../src/common/connection.py:466
#: ../src/common/connection.py:467
msgid ""
"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n"
"Please specify another nickname below:"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:490 ../src/common/connection.py:1910
#: ../src/common/connection.py:491 ../src/common/connection.py:1914
msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Ik zou je graag aan mijn rooster willen toevoegen."
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
#: ../src/common/connection.py:495
#: ../src/common/connection.py:496
#, python-format
msgid "we are now subscribed to %s"
msgstr "we zijn nu op %s geabonneert"
#: ../src/common/connection.py:497
#: ../src/common/connection.py:498
#, python-format
msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "afmelding verzocht van %s"
#: ../src/common/connection.py:499
#: ../src/common/connection.py:500
#, python-format
msgid "we are now unsubscribed from %s"
msgstr "we zijn nu van %s afgemeld"
#: ../src/common/connection.py:534 ../src/common/connection.py:556
#: ../src/common/connection.py:585
#: ../src/common/connection.py:535 ../src/common/connection.py:557
#: ../src/common/connection.py:586
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "Verbinding met account \"%s\" verbroken"
#: ../src/common/connection.py:535 ../src/common/connection.py:557
#: ../src/common/connection.py:586
#: ../src/common/connection.py:536 ../src/common/connection.py:558
#: ../src/common/connection.py:587
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
msgstr ""
"Om verdere berichten te versturen en ontvangen, moet je de verbinding "
"opnieuw in stand brengen."
#: ../src/common/connection.py:1603 ../src/common/connection.py:1676
#: ../src/common/connection.py:1992
#: ../src/common/connection.py:1607 ../src/common/connection.py:1680
#: ../src/common/connection.py:1996
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Kon geen verbinding maken met \"%s\""
#: ../src/common/connection.py:1608
#: ../src/common/connection.py:1612
#, fuzzy, python-format
msgid "Connected to server %s:%s with %s"
msgstr "Verbonden met server met %s"
#: ../src/common/connection.py:1677
#: ../src/common/connection.py:1681
msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Controleer je verbinding of probeer later nogmaals"
#: ../src/common/connection.py:1695
#: ../src/common/connection.py:1699
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Inloggen mislukt met \"%s\""
#: ../src/common/connection.py:1696
#: ../src/common/connection.py:1700
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Controleer gebruikersnaam en wachtwoord."
#. We didn't set a passphrase
#: ../src/common/connection.py:1763
#: ../src/common/connection.py:1767
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
msgstr "OpenPGP wachtwoord niet opgegeven"
#. %s is the account name here
#: ../src/common/connection.py:1765
#: ../src/common/connection.py:1769
#, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Je zult verbonden worden met %s zonder OpenPGP."
#. do not show I'm invisible!
#: ../src/common/connection.py:1796
#: ../src/common/connection.py:1800
msgid "invisible"
msgstr "onzichtbaar"
#: ../src/common/connection.py:1797
#: ../src/common/connection.py:1801
msgid "offline"
msgstr "offline"
#: ../src/common/connection.py:1798
#: ../src/common/connection.py:1802
#, python-format
msgid "I'm %s"
msgstr "Ik ben %s"
#. we're not english
#: ../src/common/connection.py:1868
#: ../src/common/connection.py:1872
msgid "[This message is encrypted]"
msgstr "[Dit bericht is versleuteld]"
#: ../src/common/connection.py:1961
#: ../src/common/connection.py:1965
#, python-format
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:2293
#: ../src/common/connection.py:2297
#, fuzzy
msgid "Timeout"
msgstr "Thema"
#: ../src/common/connection.py:2334 ../src/common/connection.py:2346
#: ../src/common/connection.py:2338 ../src/common/connection.py:2350
msgid "A protocol error has occured:"
msgstr ""
@ -4356,6 +4346,18 @@ msgstr "fout: kan %s niet voor lezen openen"
msgid "Unable to write file in %s"
msgstr "Niet in staat bestand te schrijven in %s"
#~ msgid "_Earliest"
#~ msgstr "_Eerste"
#~ msgid "_Latest"
#~ msgstr "_Laatste"
#~ msgid "_Previous"
#~ msgstr "_Terug"
#~ msgid "%s is now %s: %s"
#~ msgstr "%s is nu %s: %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim 2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-19 23:38+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-21 00:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-07 13:48+0200\n"
"Last-Translator: Witek Kieraś <pambuk@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -71,24 +71,24 @@ msgstr "konto: "
#. Check if jid is already in roster
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
#: ../src/chat.py:416 ../src/conversation_textview.py:374
#: ../src/chat.py:417 ../src/conversation_textview.py:374
#: ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:331 ../src/dialogs.py:369
#: ../src/dialogs.py:906 ../src/dialogs.py:907 ../src/gajim.py:543
#: ../src/gajim.py:544 ../src/roster_window.py:969
#: ../src/roster_window.py:1230 ../src/roster_window.py:1396
#: ../src/roster_window.py:1642 ../src/roster_window.py:1675
#: ../src/roster_window.py:2094 ../src/roster_window.py:2337
#: ../src/roster_window.py:2339 ../src/roster_window.py:2408
#: ../src/gajim.py:544 ../src/roster_window.py:970
#: ../src/roster_window.py:1231 ../src/roster_window.py:1397
#: ../src/roster_window.py:1643 ../src/roster_window.py:1676
#: ../src/roster_window.py:2095 ../src/roster_window.py:2338
#: ../src/roster_window.py:2340 ../src/roster_window.py:2409
msgid "not in the roster"
msgstr "spoza listy kontaktów"
#: ../src/chat.py:500
#: ../src/chat.py:505
#, python-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Zmień na %s"
#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
#: ../src/chat.py:710
#: ../src/chat.py:715
msgid ""
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
@ -221,21 +221,21 @@ msgid "No key selected"
msgstr "Nie wybrano żadnego klucza"
#. Name column
#: ../src/config.py:1655 ../src/disco.py:667 ../src/disco.py:1365
#: ../src/config.py:1654 ../src/disco.py:667 ../src/disco.py:1365
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: ../src/config.py:1658
#: ../src/config.py:1657
msgid "Server"
msgstr "Serwer"
#. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent
#: ../src/config.py:1882 ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:293
#: ../src/dialogs.py:331 ../src/disco.py:114 ../src/disco.py:115
#: ../src/disco.py:1150 ../src/roster_window.py:144
#: ../src/roster_window.py:162 ../src/roster_window.py:184
#: ../src/roster_window.py:2333 ../src/roster_window.py:2335
#: ../src/roster_window.py:2408 ../src/systray.py:240
#: ../src/disco.py:1150 ../src/roster_window.py:145
#: ../src/roster_window.py:163 ../src/roster_window.py:185
#: ../src/roster_window.py:2334 ../src/roster_window.py:2336
#: ../src/roster_window.py:2409 ../src/systray.py:240
msgid "Transports"
msgstr "Transporty"
@ -725,7 +725,7 @@ msgstr ""
msgid "Re_gister"
msgstr "Za_rejestruj"
#: ../src/disco.py:1153 ../src/gtkgui.glade.h:337 ../src/roster_window.py:1055
#: ../src/disco.py:1153 ../src/gtkgui.glade.h:336 ../src/roster_window.py:1056
msgid "_Edit"
msgstr "_Modyfikuj"
@ -746,7 +746,7 @@ msgstr "Identyfikator użytkownika:"
msgid "Description"
msgstr "Opis: %s"
#: ../src/disco.py:1406 ../src/gtkgui.glade.h:351
#: ../src/disco.py:1406 ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join"
msgstr "_Dołącz"
@ -798,7 +798,7 @@ msgstr "Zapisane w: %s"
msgid "File transfer completed"
msgstr "Zakończono przesyłanie pliku."
#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/gtkgui.glade.h:368
#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/gtkgui.glade.h:366
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_Otwórz katalog zawierający ten plik."
@ -1219,7 +1219,7 @@ msgid "error while sending"
msgstr "błąd przy wysyłaniu"
#: ../src/gajim.py:546 ../src/gajim.py:557 ../src/gtkgui.glade.h:144
#: ../src/roster_window.py:146 ../src/roster_window.py:1217
#: ../src/roster_window.py:147 ../src/roster_window.py:1218
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr "Zawsze będziesz widział ten kontakt jako niepołączony."
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
msgstr "Nie można ustanowić połączenia z \"%s\""
#: ../src/gajim.py:595 ../src/common/connection.py:1604
#: ../src/gajim.py:595 ../src/common/connection.py:1608
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Sprawdź swoje połączenie lub spróbuj później."
@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot save your preferences"
msgstr "Nie można zapisać twoich ustawień."
#: ../src/gajim.py:1389
#: ../src/gajim.py:1370
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr ""
@ -1913,7 +1913,7 @@ msgid "Click to change account's password"
msgstr "Kliknij, aby zmienić hasło dla konta"
#: ../src/gtkgui.glade.h:89
msgid "Click to insert an emoticon"
msgid "Click to insert an emoticon (Alt+E)"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:90
@ -2960,264 +2960,252 @@ msgstr ""
msgid "_Discover Services..."
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:336
msgid "_Earliest"
msgstr "Najwcz_eśniejsze"
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
#: ../src/gtkgui.glade.h:337
msgid "_FAQ"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
#, fuzzy
msgid "_Filter:"
msgstr "Filtr:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
msgid "_Finish"
msgstr "_Zakończ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
#, fuzzy
msgid "_Group Chat"
msgstr "Pokój"
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
msgid "_Help"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "Podś_wietlaj błędy w pisowni"
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
msgid "_History"
msgstr "_Historia"
#: ../src/gtkgui.glade.h:345
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
msgid "_Host:"
msgstr "_Host:"
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
#: ../src/gtkgui.glade.h:346
msgid "_IQ"
msgstr "_IQ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
msgid "_Icon in systray (aka. notification area)"
msgstr "_Ikona w tacce systemowej"
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Ignoruj wiadomości od osób spoza listy kontaktów"
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:352
#: ../src/gtkgui.glade.h:351
#, fuzzy
msgid "_Join New Room..."
msgstr "Nowy pokój"
#: ../src/gtkgui.glade.h:353
#: ../src/gtkgui.glade.h:352
msgid "_Kick"
msgstr "Wy_rzuć"
#: ../src/gtkgui.glade.h:354
msgid "_Latest"
msgstr "_Najnowsze"
#: ../src/gtkgui.glade.h:355
#: ../src/gtkgui.glade.h:353
msgid "_Mail client:"
msgstr "Klient _poczty:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:356
#: ../src/gtkgui.glade.h:354
msgid "_Member"
msgstr "_Uczestnik"
#: ../src/gtkgui.glade.h:357
#: ../src/gtkgui.glade.h:355
msgid "_Merge accounts"
msgstr "_Połącz konta"
#: ../src/gtkgui.glade.h:358
#: ../src/gtkgui.glade.h:356
msgid "_Message"
msgstr "Wiado_mość"
#: ../src/gtkgui.glade.h:359
#: ../src/gtkgui.glade.h:357
msgid "_Modify"
msgstr "_Modyfikuj"
#: ../src/gtkgui.glade.h:360
#: ../src/gtkgui.glade.h:358
#, fuzzy
msgid "_Modify Account..."
msgstr "_Modyfikuj konto..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:361
#: ../src/gtkgui.glade.h:359
msgid "_Name: "
msgstr "_Nazwa: "
#: ../src/gtkgui.glade.h:362
#: ../src/gtkgui.glade.h:360
msgid "_Never"
msgstr "_Nigdy"
#: ../src/gtkgui.glade.h:363
#: ../src/gtkgui.glade.h:361
msgid "_Notify me about it"
msgstr "Powia_dom mnie o tym"
#: ../src/gtkgui.glade.h:364
#: ../src/gtkgui.glade.h:362
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
msgstr "_Powiadom mnie gdy przesyłanie pliku dobiegnie końca."
#: ../src/gtkgui.glade.h:365
#: ../src/gtkgui.glade.h:363
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: ../src/gtkgui.glade.h:366
#: ../src/gtkgui.glade.h:364
msgid "_Occupant Actions"
msgstr "Działania użytk_ownika"
#: ../src/gtkgui.glade.h:367
#: ../src/gtkgui.glade.h:365
msgid "_Online Users"
msgstr "D_ostępni użytkownicy"
#: ../src/gtkgui.glade.h:369
#: ../src/gtkgui.glade.h:367
msgid "_Open Email Composer"
msgstr "_Otwórz Klienta Poczty"
#: ../src/gtkgui.glade.h:370
#: ../src/gtkgui.glade.h:368
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Otwórz Link w przeglądarce"
#: ../src/gtkgui.glade.h:371
#: ../src/gtkgui.glade.h:369
msgid "_Owner"
msgstr "_Właściciel"
#: ../src/gtkgui.glade.h:372
#: ../src/gtkgui.glade.h:370
msgid "_Password:"
msgstr "_Hasło:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:373
#: ../src/gtkgui.glade.h:371
msgid "_Pause"
msgstr "_Zatrzymaj"
#: ../src/gtkgui.glade.h:374
#: ../src/gtkgui.glade.h:372
msgid "_Player:"
msgstr "_Program odtwarzający dźwięk:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:375
#: ../src/gtkgui.glade.h:373
msgid "_Pop it up"
msgstr "_Wyświetl"
#: ../src/gtkgui.glade.h:376
#: ../src/gtkgui.glade.h:374
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:377
#: ../src/gtkgui.glade.h:375
msgid "_Preferences"
msgstr "_Ustawienia"
#: ../src/gtkgui.glade.h:378
#: ../src/gtkgui.glade.h:376
msgid "_Presence"
msgstr "_Obecność"
#: ../src/gtkgui.glade.h:379
msgid "_Previous"
msgstr "_Wcześniejsze"
#: ../src/gtkgui.glade.h:380
#: ../src/gtkgui.glade.h:377
msgid "_Publish"
msgstr "_Publikuj"
#: ../src/gtkgui.glade.h:381
#: ../src/gtkgui.glade.h:378
msgid "_Quit"
msgstr "_Zakończ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:382
#: ../src/gtkgui.glade.h:379
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"
#: ../src/gtkgui.glade.h:383 ../src/roster_window.py:1061
#: ../src/gtkgui.glade.h:380 ../src/roster_window.py:1062
msgid "_Remove from Roster"
msgstr "_Usuń z listy kontaktów"
#: ../src/gtkgui.glade.h:384
#: ../src/gtkgui.glade.h:381
msgid "_Rename"
msgstr "_Zmień nazwę"
#: ../src/gtkgui.glade.h:385
#: ../src/gtkgui.glade.h:382
msgid "_Reply"
msgstr "_Odpowiedz"
#: ../src/gtkgui.glade.h:386
#: ../src/gtkgui.glade.h:383
msgid "_Retrieve"
msgstr "_Przywróć"
#: ../src/gtkgui.glade.h:387
#: ../src/gtkgui.glade.h:384
msgid "_Send"
msgstr "_Wyślij"
#: ../src/gtkgui.glade.h:388
#: ../src/gtkgui.glade.h:385
msgid "_Send & Close"
msgstr "_Wyślij i Zamknij"
#: ../src/gtkgui.glade.h:389
#: ../src/gtkgui.glade.h:386
msgid "_Send Private Message"
msgstr "_Wyślij prywatną wiadomość"
#: ../src/gtkgui.glade.h:390
#: ../src/gtkgui.glade.h:387
msgid "_Send Server Message"
msgstr "_Wyślij wiadomość do serwera"
#: ../src/gtkgui.glade.h:391
#: ../src/gtkgui.glade.h:388
msgid "_Send Single Message"
msgstr "_Wyślij wiadomość"
#: ../src/gtkgui.glade.h:392
#: ../src/gtkgui.glade.h:389
msgid "_Server:"
msgstr "_Serwer:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:393
#: ../src/gtkgui.glade.h:390
msgid "_Set Image..."
msgstr "U_staw obrazek..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:394
#: ../src/gtkgui.glade.h:391
msgid "_Start Chat"
msgstr "_Rozpocznij rozmowę"
#: ../src/gtkgui.glade.h:395
#: ../src/gtkgui.glade.h:392
msgid "_Status"
msgstr "_Status"
#: ../src/gtkgui.glade.h:396
#: ../src/gtkgui.glade.h:393
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Autoryzuj"
#: ../src/gtkgui.glade.h:397
#: ../src/gtkgui.glade.h:394
msgid "_Subscription"
msgstr "_Autoryzacja"
#: ../src/gtkgui.glade.h:398
#: ../src/gtkgui.glade.h:395
msgid "_Use proxy"
msgstr "_Korzystaj z pośrednika"
#: ../src/gtkgui.glade.h:399
#: ../src/gtkgui.glade.h:396
msgid "_Username:"
msgstr "_Nazwa użytkownika:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:400
#: ../src/gtkgui.glade.h:397
msgid "_Voice"
msgstr "_Głos"
#: ../src/gtkgui.glade.h:401
#: ../src/gtkgui.glade.h:398
msgid "_XML Console..."
msgstr "Konsola _XML..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:402
#: ../src/gtkgui.glade.h:399
msgid "file transfers list"
msgstr "Lista przesyłanych plików"
#: ../src/gtkgui.glade.h:403
#: ../src/gtkgui.glade.h:400
msgid "minutes"
msgstr "minutach"
@ -3242,27 +3230,29 @@ msgstr ""
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
msgstr ""
#: ../src/history_window.py:49 ../src/history_window.py:51
#: ../src/history_window.py:48 ../src/history_window.py:50
#, python-format
msgid "Conversation History with %s"
msgstr "Historia rozmowy z %s"
#: ../src/history_window.py:101
msgid "Filter query too short"
#: ../src/history_window.py:113
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr ""
#: ../src/history_window.py:102
msgid "Query must be at least 3 characters long."
msgstr ""
#: ../src/history_window.py:116
#, fuzzy, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr "%s ma teraz status %s (%s)"
#: ../src/history_window.py:213
#, python-format
msgid "%s is now %s: %s"
msgstr "%s ma teraz status %s: %s"
#: ../src/history_window.py:135
#, fuzzy, python-format
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "Obecny status: %s: %s"
#: ../src/history_window.py:230
#, python-format
msgid "Status is now: %s: %s"
#: ../src/history_window.py:138
#, fuzzy, python-format
msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr "Obecny status: %s: %s"
#: ../src/notify.py:89
@ -3312,130 +3302,130 @@ msgstr "Na tym komputerze brakuje pythonowych dowiązań do D-Bus."
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
msgstr "Nie można użyć D-Bus."
#: ../src/remote_control.py:529
#: ../src/remote_control.py:523
msgid "Session bus is not available"
msgstr "Magistrala sesji nie jest dosŧępna"
#: ../src/remote_control.py:537
#: ../src/remote_control.py:531
msgid "D-Bus is not present on this machine"
msgstr "Na tym komputerze nie ma obsługi D-Bus"
#: ../src/roster_window.py:115
#: ../src/roster_window.py:116
#, fuzzy
msgid "Merged accounts"
msgstr "_Połącz konta"
#: ../src/roster_window.py:304
#: ../src/roster_window.py:305
#, python-format
msgid "You are already in room %s"
msgstr "Już jesteś w pokoju %s"
#: ../src/roster_window.py:309 ../src/roster_window.py:1761
#: ../src/roster_window.py:310 ../src/roster_window.py:1762
#, fuzzy
msgid "You cannot join a room while you are invisible"
msgstr "Nie możesz dołączyć do pokoju gdy nie jesteś połączony."
#: ../src/roster_window.py:462
#: ../src/roster_window.py:463
#, fuzzy
msgid "_Join New Room"
msgstr "Nowy pokój"
#: ../src/roster_window.py:477
#: ../src/roster_window.py:478
msgid "Manage Bookmarks..."
msgstr "Zarządzaj zakładkami..."
#: ../src/roster_window.py:492
#: ../src/roster_window.py:493
#, python-format
msgid "to %s account"
msgstr "do konta %s"
#: ../src/roster_window.py:504
#: ../src/roster_window.py:505
#, python-format
msgid "using %s account"
msgstr "używając konta %s"
#: ../src/roster_window.py:520
#: ../src/roster_window.py:521
#, python-format
msgid "as %s"
msgstr "jako %s"
#: ../src/roster_window.py:531
#: ../src/roster_window.py:532
#, python-format
msgid "for account %s"
msgstr "dla konta %s"
#: ../src/roster_window.py:706
#: ../src/roster_window.py:707
#, python-format
msgid "%s is now %s (%s)"
msgstr "%s ma teraz status %s (%s)"
#: ../src/roster_window.py:824
#: ../src/roster_window.py:825
#, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "Transport \"%s\" zostanie usunięty"
#: ../src/roster_window.py:824
#: ../src/roster_window.py:825
#, fuzzy
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
"this transport."
msgstr "Nie będziesz już mógł wysyłać i odbierać wiadomości od kontaktów z %s."
#: ../src/roster_window.py:874
#: ../src/roster_window.py:875
msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "Przypisz klucz OpenPGP"
#: ../src/roster_window.py:875
#: ../src/roster_window.py:876
msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "Wybierz klucz, który chcesz przypisać kontaktowi"
#: ../src/roster_window.py:985
#: ../src/roster_window.py:986
msgid "I would like to add you to my roster"
msgstr "Chciałbym dodać Cię do listy kontaktów"
#: ../src/roster_window.py:1013
#: ../src/roster_window.py:1014
#, fuzzy
msgid "Re_name"
msgstr "Zmień nazwę"
#: ../src/roster_window.py:1034
#: ../src/roster_window.py:1035
msgid "_Log on"
msgstr "_Połącz"
#: ../src/roster_window.py:1043
#: ../src/roster_window.py:1044
msgid "Log _off"
msgstr "R_ozłącz"
#: ../src/roster_window.py:1137
#: ../src/roster_window.py:1138
#, fuzzy
msgid "_Change Status Message"
msgstr "Informacja o statusie %s"
#: ../src/roster_window.py:1208
#: ../src/roster_window.py:1209
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Autoryzacja została wysłana"
#: ../src/roster_window.py:1209
#: ../src/roster_window.py:1210
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Teraz \"%s\" będzie znał Twój status."
#: ../src/roster_window.py:1231
#: ../src/roster_window.py:1232
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Prośba o autoryzację została wysłana."
#: ../src/roster_window.py:1232
#: ../src/roster_window.py:1233
#, fuzzy, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr ""
"Jeśli \"%s\" zaakceptuje tę prośbę, to będziesz mógł widzieć jego status."
#: ../src/roster_window.py:1381
#: ../src/roster_window.py:1382
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Kontakt \"%s\" zostanie usunięty z Twojej listy kontaktów."
#: ../src/roster_window.py:1382
#: ../src/roster_window.py:1383
#, fuzzy
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
@ -3444,59 +3434,59 @@ msgstr ""
"Usuwając kontakt usuwasz również autoryzację. Kontakt \"%s\" będzie zawsze "
"widział Cię jako niepołączonego."
#: ../src/roster_window.py:1383
#: ../src/roster_window.py:1384
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1425
#: ../src/roster_window.py:1426
msgid "Password Required"
msgstr "Wymagane hasło"
#: ../src/roster_window.py:1426
#: ../src/roster_window.py:1427
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Wpisz hasło dla konta %s"
#: ../src/roster_window.py:1427
#: ../src/roster_window.py:1428
msgid "Save password"
msgstr "Zapisz hasło"
#: ../src/roster_window.py:1464
#: ../src/roster_window.py:1465
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Wymagane hasło"
#: ../src/roster_window.py:1465
#: ../src/roster_window.py:1466
#, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s"
msgstr "Wpisz hasło GPG dla konta %s"
#: ../src/roster_window.py:1466
#: ../src/roster_window.py:1467
msgid "Save passphrase"
msgstr "Zapisz hasło"
#: ../src/roster_window.py:1508 ../src/roster_window.py:1568
#: ../src/roster_window.py:1509 ../src/roster_window.py:1569
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1509 ../src/roster_window.py:1569
#: ../src/roster_window.py:1510 ../src/roster_window.py:1570
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1528
#: ../src/roster_window.py:1529
msgid "No account available"
msgstr "Żadne konto nie jest dostępne"
#: ../src/roster_window.py:1529
#: ../src/roster_window.py:1530
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr "Aby rozmawiać z innymi osobami musisz założyć konto Jabbera."
#: ../src/roster_window.py:1920 ../src/roster_window.py:1926
#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1927
msgid "You have unread messages"
msgstr "Masz nieprzeczytane wiadomości"
#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1927
#: ../src/roster_window.py:1922 ../src/roster_window.py:1928
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled."
@ -3504,7 +3494,7 @@ msgstr ""
"Wiadomości będą dostępne tylko do czytania, o ile masz włączoną obsługę "
"historii."
#: ../src/roster_window.py:2576
#: ../src/roster_window.py:2577
#, fuzzy
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Informacja o statusie %s"
@ -3799,7 +3789,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:133
msgid "Allow controlling Gajim via D-Bus service."
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:137
@ -3957,8 +3947,8 @@ msgstr "minutach"
msgid "plain"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:370 ../src/common/connection.py:387
#: ../src/common/connection.py:1892
#: ../src/common/connection.py:371 ../src/common/connection.py:388
#: ../src/common/connection.py:1896
#, python-format
msgid ""
"Subject: %s\n"
@ -3970,141 +3960,141 @@ msgstr ""
#. password required to join
#. we are banned
#. room does not exist
#: ../src/common/connection.py:442 ../src/common/connection.py:445
#: ../src/common/connection.py:448 ../src/common/connection.py:451
#: ../src/common/connection.py:454 ../src/common/connection.py:457
#: ../src/common/connection.py:465
#: ../src/common/connection.py:443 ../src/common/connection.py:446
#: ../src/common/connection.py:449 ../src/common/connection.py:452
#: ../src/common/connection.py:455 ../src/common/connection.py:458
#: ../src/common/connection.py:466
msgid "Unable to join room"
msgstr "Nie można dołączyć do pokoju"
#: ../src/common/connection.py:443
#: ../src/common/connection.py:444
msgid "A password is required to join this room."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:446
#: ../src/common/connection.py:447
#, fuzzy
msgid "You are banned from this room."
msgstr "Już jesteś w pokoju %s"
#: ../src/common/connection.py:449
#: ../src/common/connection.py:450
msgid "Such room does not exist."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:452
#: ../src/common/connection.py:453
msgid "Room creation is restricted."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:455
#: ../src/common/connection.py:456
msgid "Your registered nickname must be used."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:458
#: ../src/common/connection.py:459
#, fuzzy
msgid "You are not in the members list."
msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem"
#: ../src/common/connection.py:466
#: ../src/common/connection.py:467
msgid ""
"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n"
"Please specify another nickname below:"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:490 ../src/common/connection.py:1910
#: ../src/common/connection.py:491 ../src/common/connection.py:1914
msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Chciałbym dodać Cię do listy kontaktów."
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
#: ../src/common/connection.py:495
#: ../src/common/connection.py:496
#, python-format
msgid "we are now subscribed to %s"
msgstr "Zapisaliśmy się do %s"
#: ../src/common/connection.py:497
#: ../src/common/connection.py:498
#, python-format
msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "Prośba o cofnięcie autoryzacji od %s"
#: ../src/common/connection.py:499
#: ../src/common/connection.py:500
#, python-format
msgid "we are now unsubscribed from %s"
msgstr "Wypisaliśmy się z %s"
#: ../src/common/connection.py:534 ../src/common/connection.py:556
#: ../src/common/connection.py:585
#: ../src/common/connection.py:535 ../src/common/connection.py:557
#: ../src/common/connection.py:586
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "Połączenie z kontem \"%s\"zostało zerwane."
#: ../src/common/connection.py:535 ../src/common/connection.py:557
#: ../src/common/connection.py:586
#: ../src/common/connection.py:536 ../src/common/connection.py:558
#: ../src/common/connection.py:587
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
msgstr "Aby dalej wysyłać i odbierać wiadomości musisz się ponownie połączyć."
#: ../src/common/connection.py:1603 ../src/common/connection.py:1676
#: ../src/common/connection.py:1992
#: ../src/common/connection.py:1607 ../src/common/connection.py:1680
#: ../src/common/connection.py:1996
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Nie można połączyć się z \"%s\""
#: ../src/common/connection.py:1608
#: ../src/common/connection.py:1612
#, fuzzy, python-format
msgid "Connected to server %s:%s with %s"
msgstr "Połączony z serwerem z %s"
#: ../src/common/connection.py:1677
#: ../src/common/connection.py:1681
msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Sprawdź swoje połączenie lub spróbuj później"
#: ../src/common/connection.py:1695
#: ../src/common/connection.py:1699
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Autoryzacja z \"%s\" nie powiodła się"
#: ../src/common/connection.py:1696
#: ../src/common/connection.py:1700
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Spawdź czy twój login i hasło są poprawne."
#. We didn't set a passphrase
#: ../src/common/connection.py:1763
#: ../src/common/connection.py:1767
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
msgstr "Nie podano klucza OpenPGP"
#. %s is the account name here
#: ../src/common/connection.py:1765
#: ../src/common/connection.py:1769
#, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Zostanie połączony z %s bez obsługi OpenPGP."
#. do not show I'm invisible!
#: ../src/common/connection.py:1796
#: ../src/common/connection.py:1800
msgid "invisible"
msgstr "Niewidoczny"
#: ../src/common/connection.py:1797
#: ../src/common/connection.py:1801
msgid "offline"
msgstr "Rozłączony"
#: ../src/common/connection.py:1798
#: ../src/common/connection.py:1802
#, python-format
msgid "I'm %s"
msgstr "Jestem %s"
#. we're not english
#: ../src/common/connection.py:1868
#: ../src/common/connection.py:1872
msgid "[This message is encrypted]"
msgstr "[Ta wiadomość jest zaszyfrowana]"
#: ../src/common/connection.py:1961
#: ../src/common/connection.py:1965
#, python-format
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:2293
#: ../src/common/connection.py:2297
#, fuzzy
msgid "Timeout"
msgstr "Motyw"
#: ../src/common/connection.py:2334 ../src/common/connection.py:2346
#: ../src/common/connection.py:2338 ../src/common/connection.py:2350
msgid "A protocol error has occured:"
msgstr ""
@ -4336,6 +4326,18 @@ msgstr "błąd: nie można otworzyć %s do odczytu"
msgid "Unable to write file in %s"
msgstr "Nie można zapisać pliku w %s"
#~ msgid "_Earliest"
#~ msgstr "Najwcz_eśniejsze"
#~ msgid "_Latest"
#~ msgstr "_Najnowsze"
#~ msgid "_Previous"
#~ msgstr "_Wcześniejsze"
#~ msgid "%s is now %s: %s"
#~ msgstr "%s ma teraz status %s: %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim 0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-19 23:38+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-21 00:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-18 18:21-0300\n"
"Last-Translator: Miguel Fonseca <miguelcsf@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -68,24 +68,24 @@ msgstr "conta: "
#. Check if jid is already in roster
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
#: ../src/chat.py:416 ../src/conversation_textview.py:374
#: ../src/chat.py:417 ../src/conversation_textview.py:374
#: ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:331 ../src/dialogs.py:369
#: ../src/dialogs.py:906 ../src/dialogs.py:907 ../src/gajim.py:543
#: ../src/gajim.py:544 ../src/roster_window.py:969
#: ../src/roster_window.py:1230 ../src/roster_window.py:1396
#: ../src/roster_window.py:1642 ../src/roster_window.py:1675
#: ../src/roster_window.py:2094 ../src/roster_window.py:2337
#: ../src/roster_window.py:2339 ../src/roster_window.py:2408
#: ../src/gajim.py:544 ../src/roster_window.py:970
#: ../src/roster_window.py:1231 ../src/roster_window.py:1397
#: ../src/roster_window.py:1643 ../src/roster_window.py:1676
#: ../src/roster_window.py:2095 ../src/roster_window.py:2338
#: ../src/roster_window.py:2340 ../src/roster_window.py:2409
msgid "not in the roster"
msgstr "Fora da lista"
#: ../src/chat.py:500
#: ../src/chat.py:505
#, python-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Mudar para %s"
#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
#: ../src/chat.py:710
#: ../src/chat.py:715
msgid ""
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
@ -217,21 +217,21 @@ msgid "No key selected"
msgstr "Nenhuma chave seleccionada"
#. Name column
#: ../src/config.py:1655 ../src/disco.py:667 ../src/disco.py:1365
#: ../src/config.py:1654 ../src/disco.py:667 ../src/disco.py:1365
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../src/config.py:1658
#: ../src/config.py:1657
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent
#: ../src/config.py:1882 ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:293
#: ../src/dialogs.py:331 ../src/disco.py:114 ../src/disco.py:115
#: ../src/disco.py:1150 ../src/roster_window.py:144
#: ../src/roster_window.py:162 ../src/roster_window.py:184
#: ../src/roster_window.py:2333 ../src/roster_window.py:2335
#: ../src/roster_window.py:2408 ../src/systray.py:240
#: ../src/disco.py:1150 ../src/roster_window.py:145
#: ../src/roster_window.py:163 ../src/roster_window.py:185
#: ../src/roster_window.py:2334 ../src/roster_window.py:2336
#: ../src/roster_window.py:2409 ../src/systray.py:240
msgid "Transports"
msgstr "Transportes"
@ -722,7 +722,7 @@ msgstr ""
msgid "Re_gister"
msgstr "Re_gistar"
#: ../src/disco.py:1153 ../src/gtkgui.glade.h:337 ../src/roster_window.py:1055
#: ../src/disco.py:1153 ../src/gtkgui.glade.h:336 ../src/roster_window.py:1056
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "ID do Utilizador:"
msgid "Description"
msgstr "Descrição: %s"
#: ../src/disco.py:1406 ../src/gtkgui.glade.h:351
#: ../src/disco.py:1406 ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join"
msgstr "_Entrar"
@ -795,7 +795,7 @@ msgstr "Guardado em: %s"
msgid "File transfer completed"
msgstr "Transferência de ficheiro completa"
#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/gtkgui.glade.h:368
#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/gtkgui.glade.h:366
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_Abrir Pasta"
@ -1216,7 +1216,7 @@ msgid "error while sending"
msgstr "erro ao enviar"
#: ../src/gajim.py:546 ../src/gajim.py:557 ../src/gtkgui.glade.h:144
#: ../src/roster_window.py:146 ../src/roster_window.py:1217
#: ../src/roster_window.py:147 ../src/roster_window.py:1218
msgid "General"
msgstr "Geral"
@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr "Verá-o sempre como estando offline."
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
msgstr "Contacto com \"%s\" não pode ser estabelecido"
#: ../src/gajim.py:595 ../src/common/connection.py:1604
#: ../src/gajim.py:595 ../src/common/connection.py:1608
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Verifique a sua ligação ou tente novamente mais tarde."
@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot save your preferences"
msgstr "Impossível salvar suas preferências"
#: ../src/gajim.py:1389
#: ../src/gajim.py:1370
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr ""
@ -1909,7 +1909,7 @@ msgid "Click to change account's password"
msgstr "Clique para mudar a senha da conta"
#: ../src/gtkgui.glade.h:89
msgid "Click to insert an emoticon"
msgid "Click to insert an emoticon (Alt+E)"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:90
@ -2959,264 +2959,252 @@ msgstr ""
msgid "_Discover Services..."
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:336
msgid "_Earliest"
msgstr "_Primeiro"
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
#: ../src/gtkgui.glade.h:337
msgid "_FAQ"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
#, fuzzy
msgid "_Filter:"
msgstr "Filtro:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
msgid "_Finish"
msgstr "_Terminar"
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
#, fuzzy
msgid "_Group Chat"
msgstr "Chat"
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
msgid "_Help"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "_Destacar palavras mal soletradas"
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
msgid "_History"
msgstr "_Histórico"
#: ../src/gtkgui.glade.h:345
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
msgid "_Host:"
msgstr "_Host:"
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
#: ../src/gtkgui.glade.h:346
msgid "_IQ"
msgstr "_IQ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
msgid "_Icon in systray (aka. notification area)"
msgstr "_Ícone na bandeja (também conhecido por área de notificação)"
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Ignorar eventos de contactos que não estão na lista"
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:352
#: ../src/gtkgui.glade.h:351
#, fuzzy
msgid "_Join New Room..."
msgstr "Nova Sala"
#: ../src/gtkgui.glade.h:353
#: ../src/gtkgui.glade.h:352
msgid "_Kick"
msgstr "_Expulsar"
#: ../src/gtkgui.glade.h:354
msgid "_Latest"
msgstr "Ú_ltimo"
#: ../src/gtkgui.glade.h:355
#: ../src/gtkgui.glade.h:353
msgid "_Mail client:"
msgstr "Cliente de e_mail:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:356
#: ../src/gtkgui.glade.h:354
msgid "_Member"
msgstr "_Membro"
#: ../src/gtkgui.glade.h:357
#: ../src/gtkgui.glade.h:355
msgid "_Merge accounts"
msgstr "_Fundir contas"
#: ../src/gtkgui.glade.h:358
#: ../src/gtkgui.glade.h:356
msgid "_Message"
msgstr "_Mensagem"
#: ../src/gtkgui.glade.h:359
#: ../src/gtkgui.glade.h:357
msgid "_Modify"
msgstr "_Modificar"
#: ../src/gtkgui.glade.h:360
#: ../src/gtkgui.glade.h:358
#, fuzzy
msgid "_Modify Account..."
msgstr "_Editar Conta..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:361
#: ../src/gtkgui.glade.h:359
msgid "_Name: "
msgstr "_Nome: "
#: ../src/gtkgui.glade.h:362
#: ../src/gtkgui.glade.h:360
msgid "_Never"
msgstr "_Nunca"
#: ../src/gtkgui.glade.h:363
#: ../src/gtkgui.glade.h:361
msgid "_Notify me about it"
msgstr "_Notificar-me"
#: ../src/gtkgui.glade.h:364
#: ../src/gtkgui.glade.h:362
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
msgstr "_Notificar-me quando uma transferência de ficheiro estiver completa"
#: ../src/gtkgui.glade.h:365
#: ../src/gtkgui.glade.h:363
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: ../src/gtkgui.glade.h:366
#: ../src/gtkgui.glade.h:364
msgid "_Occupant Actions"
msgstr "Acções de _Ocupantes"
#: ../src/gtkgui.glade.h:367
#: ../src/gtkgui.glade.h:365
msgid "_Online Users"
msgstr "Utilizadores _Online"
#: ../src/gtkgui.glade.h:369
#: ../src/gtkgui.glade.h:367
msgid "_Open Email Composer"
msgstr "_Abrir Compositor de Email"
#: ../src/gtkgui.glade.h:370
#: ../src/gtkgui.glade.h:368
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Abrir Link no Navegador"
#: ../src/gtkgui.glade.h:371
#: ../src/gtkgui.glade.h:369
msgid "_Owner"
msgstr "_Dono"
#: ../src/gtkgui.glade.h:372
#: ../src/gtkgui.glade.h:370
msgid "_Password:"
msgstr "_Senha:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:373
#: ../src/gtkgui.glade.h:371
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausa"
#: ../src/gtkgui.glade.h:374
#: ../src/gtkgui.glade.h:372
msgid "_Player:"
msgstr "_Tocador de som:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:375
#: ../src/gtkgui.glade.h:373
msgid "_Pop it up"
msgstr "_Mostrar a mensagem como pop-up"
#: ../src/gtkgui.glade.h:376
#: ../src/gtkgui.glade.h:374
msgid "_Port:"
msgstr "_Porta:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:377
#: ../src/gtkgui.glade.h:375
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
#: ../src/gtkgui.glade.h:378
#: ../src/gtkgui.glade.h:376
msgid "_Presence"
msgstr "_Presença"
#: ../src/gtkgui.glade.h:379
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
#: ../src/gtkgui.glade.h:380
#: ../src/gtkgui.glade.h:377
msgid "_Publish"
msgstr "_Publicar"
#: ../src/gtkgui.glade.h:381
#: ../src/gtkgui.glade.h:378
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
#: ../src/gtkgui.glade.h:382
#: ../src/gtkgui.glade.h:379
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
#: ../src/gtkgui.glade.h:383 ../src/roster_window.py:1061
#: ../src/gtkgui.glade.h:380 ../src/roster_window.py:1062
msgid "_Remove from Roster"
msgstr "_Remover da Lista"
#: ../src/gtkgui.glade.h:384
#: ../src/gtkgui.glade.h:381
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
#: ../src/gtkgui.glade.h:385
#: ../src/gtkgui.glade.h:382
msgid "_Reply"
msgstr "_Responder"
#: ../src/gtkgui.glade.h:386
#: ../src/gtkgui.glade.h:383
msgid "_Retrieve"
msgstr "_Recuperar"
#: ../src/gtkgui.glade.h:387
#: ../src/gtkgui.glade.h:384
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
#: ../src/gtkgui.glade.h:388
#: ../src/gtkgui.glade.h:385
msgid "_Send & Close"
msgstr "_Enviar & Fechar"
#: ../src/gtkgui.glade.h:389
#: ../src/gtkgui.glade.h:386
msgid "_Send Private Message"
msgstr "_Enviar Mensagem Privada"
#: ../src/gtkgui.glade.h:390
#: ../src/gtkgui.glade.h:387
msgid "_Send Server Message"
msgstr "_Enviar Mensagem de Servidor"
#: ../src/gtkgui.glade.h:391
#: ../src/gtkgui.glade.h:388
msgid "_Send Single Message"
msgstr "_Enviar Mensagem Simples"
#: ../src/gtkgui.glade.h:392
#: ../src/gtkgui.glade.h:389
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:393
#: ../src/gtkgui.glade.h:390
msgid "_Set Image..."
msgstr "_Definir Imagem"
#: ../src/gtkgui.glade.h:394
#: ../src/gtkgui.glade.h:391
msgid "_Start Chat"
msgstr "_Iniciar Conversa"
#: ../src/gtkgui.glade.h:395
#: ../src/gtkgui.glade.h:392
msgid "_Status"
msgstr "_Estado"
#: ../src/gtkgui.glade.h:396
#: ../src/gtkgui.glade.h:393
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Subscrever"
#: ../src/gtkgui.glade.h:397
#: ../src/gtkgui.glade.h:394
msgid "_Subscription"
msgstr "_Subscrição"
#: ../src/gtkgui.glade.h:398
#: ../src/gtkgui.glade.h:395
msgid "_Use proxy"
msgstr "_Usar proxy"
#: ../src/gtkgui.glade.h:399
#: ../src/gtkgui.glade.h:396
msgid "_Username:"
msgstr "Nome de _utilizador"
#: ../src/gtkgui.glade.h:400
#: ../src/gtkgui.glade.h:397
msgid "_Voice"
msgstr "_Voz"
#: ../src/gtkgui.glade.h:401
#: ../src/gtkgui.glade.h:398
msgid "_XML Console..."
msgstr "Consola _XML..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:402
#: ../src/gtkgui.glade.h:399
msgid "file transfers list"
msgstr "lista de transferências de ficheiros"
#: ../src/gtkgui.glade.h:403
#: ../src/gtkgui.glade.h:400
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
@ -3241,27 +3229,29 @@ msgstr ""
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
msgstr ""
#: ../src/history_window.py:49 ../src/history_window.py:51
#: ../src/history_window.py:48 ../src/history_window.py:50
#, python-format
msgid "Conversation History with %s"
msgstr "Histórico de Conversas com %s"
#: ../src/history_window.py:101
msgid "Filter query too short"
#: ../src/history_window.py:113
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr ""
#: ../src/history_window.py:102
msgid "Query must be at least 3 characters long."
msgstr ""
#: ../src/history_window.py:116
#, fuzzy, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr "%s está agora %s (%s)"
#: ../src/history_window.py:213
#, python-format
msgid "%s is now %s: %s"
msgstr "%s está agora %s: %s"
#: ../src/history_window.py:135
#, fuzzy, python-format
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "O estado está agora: %s: %s"
#: ../src/history_window.py:230
#, python-format
msgid "Status is now: %s: %s"
#: ../src/history_window.py:138
#, fuzzy, python-format
msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr "O estado está agora: %s: %s"
#: ../src/notify.py:89
@ -3311,129 +3301,129 @@ msgstr "Bindings do python D-Bus estão em falta neste computador"
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
msgstr "As potencialidades do D-Bus no Gajim não podem ser usadas"
#: ../src/remote_control.py:529
#: ../src/remote_control.py:523
msgid "Session bus is not available"
msgstr "Sessão bus não está disponível"
#: ../src/remote_control.py:537
#: ../src/remote_control.py:531
msgid "D-Bus is not present on this machine"
msgstr "D-Bus não está presente nesta máquina"
#: ../src/roster_window.py:115
#: ../src/roster_window.py:116
#, fuzzy
msgid "Merged accounts"
msgstr "_Fundir contas"
#: ../src/roster_window.py:304
#: ../src/roster_window.py:305
#, python-format
msgid "You are already in room %s"
msgstr "Já está na sala %s"
#: ../src/roster_window.py:309 ../src/roster_window.py:1761
#: ../src/roster_window.py:310 ../src/roster_window.py:1762
#, fuzzy
msgid "You cannot join a room while you are invisible"
msgstr "Não pode entrar num chat sem estar ligado."
#: ../src/roster_window.py:462
#: ../src/roster_window.py:463
#, fuzzy
msgid "_Join New Room"
msgstr "Nova Sala"
#: ../src/roster_window.py:477
#: ../src/roster_window.py:478
msgid "Manage Bookmarks..."
msgstr "Gerir Bookmarks..."
#: ../src/roster_window.py:492
#: ../src/roster_window.py:493
#, python-format
msgid "to %s account"
msgstr "para conta %s"
#: ../src/roster_window.py:504
#: ../src/roster_window.py:505
#, python-format
msgid "using %s account"
msgstr "usando conta %s"
#: ../src/roster_window.py:520
#: ../src/roster_window.py:521
#, python-format
msgid "as %s"
msgstr "como %s"
#: ../src/roster_window.py:531
#: ../src/roster_window.py:532
#, python-format
msgid "for account %s"
msgstr "para conta %s"
#: ../src/roster_window.py:706
#: ../src/roster_window.py:707
#, python-format
msgid "%s is now %s (%s)"
msgstr "%s está agora %s (%s)"
#: ../src/roster_window.py:824
#: ../src/roster_window.py:825
#, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "Transporte \"%s\" será removido"
#: ../src/roster_window.py:824
#: ../src/roster_window.py:825
#, fuzzy
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
"this transport."
msgstr "Deixará de poder enviar e receber mensagens aos contacts de %s."
#: ../src/roster_window.py:874
#: ../src/roster_window.py:875
msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "Atribuir chave OpenPGP"
#: ../src/roster_window.py:875
#: ../src/roster_window.py:876
msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "Selecione uma chave para aplicar ao contacto"
#: ../src/roster_window.py:985
#: ../src/roster_window.py:986
msgid "I would like to add you to my roster"
msgstr "Eu gostaria de o adicionar à minha lista"
#: ../src/roster_window.py:1013
#: ../src/roster_window.py:1014
#, fuzzy
msgid "Re_name"
msgstr "Renomear"
#: ../src/roster_window.py:1034
#: ../src/roster_window.py:1035
msgid "_Log on"
msgstr "_Ligar"
#: ../src/roster_window.py:1043
#: ../src/roster_window.py:1044
msgid "Log _off"
msgstr "_Desligar"
#: ../src/roster_window.py:1137
#: ../src/roster_window.py:1138
#, fuzzy
msgid "_Change Status Message"
msgstr "Mensagem de Estado de %s"
#: ../src/roster_window.py:1208
#: ../src/roster_window.py:1209
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Autorização foi enviada"
#: ../src/roster_window.py:1209
#: ../src/roster_window.py:1210
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Agora \"%s\" saberá o seu estado."
#: ../src/roster_window.py:1231
#: ../src/roster_window.py:1232
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Pedido de subscrição foi enviado"
#: ../src/roster_window.py:1232
#: ../src/roster_window.py:1233
#, fuzzy, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "Se \"%s\" aceitar este pedido, você passará a saber o seu estado."
#: ../src/roster_window.py:1381
#: ../src/roster_window.py:1382
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Contacto \"%s\" será removido de sua lista"
#: ../src/roster_window.py:1382
#: ../src/roster_window.py:1383
#, fuzzy
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
@ -3442,66 +3432,66 @@ msgstr ""
"Ao remover este contacto, também remove a autorização. O contacto \"%s\" vê-"
"lo-á sempre como offline."
#: ../src/roster_window.py:1383
#: ../src/roster_window.py:1384
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1425
#: ../src/roster_window.py:1426
msgid "Password Required"
msgstr "Senha Necessária"
#: ../src/roster_window.py:1426
#: ../src/roster_window.py:1427
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Introduza a sua senha para a conta %s"
#: ../src/roster_window.py:1427
#: ../src/roster_window.py:1428
msgid "Save password"
msgstr "Guardar senha"
#: ../src/roster_window.py:1464
#: ../src/roster_window.py:1465
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Frase de acesso Necessária"
#: ../src/roster_window.py:1465
#: ../src/roster_window.py:1466
#, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s"
msgstr "Introduza a chave GPG para a conta %s"
#: ../src/roster_window.py:1466
#: ../src/roster_window.py:1467
msgid "Save passphrase"
msgstr "Guardar frase de acesso"
#: ../src/roster_window.py:1508 ../src/roster_window.py:1568
#: ../src/roster_window.py:1509 ../src/roster_window.py:1569
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1509 ../src/roster_window.py:1569
#: ../src/roster_window.py:1510 ../src/roster_window.py:1570
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1528
#: ../src/roster_window.py:1529
msgid "No account available"
msgstr "Nenhuma conta disponível"
#: ../src/roster_window.py:1529
#: ../src/roster_window.py:1530
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr "Tem de criar uma conta antes de poder conversar com outros contactos."
#: ../src/roster_window.py:1920 ../src/roster_window.py:1926
#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1927
msgid "You have unread messages"
msgstr "Tem mensagens não lidas"
#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1927
#: ../src/roster_window.py:1922 ../src/roster_window.py:1928
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled."
msgstr ""
"As mensagens só poderão ser lidas mais tarde caso tenha o histórico activado."
#: ../src/roster_window.py:2576
#: ../src/roster_window.py:2577
#, fuzzy
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Mensagem de Estado de %s"
@ -3794,7 +3784,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:133
msgid "Allow controlling Gajim via D-Bus service."
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:137
@ -3952,8 +3942,8 @@ msgstr "minutos"
msgid "plain"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:370 ../src/common/connection.py:387
#: ../src/common/connection.py:1892
#: ../src/common/connection.py:371 ../src/common/connection.py:388
#: ../src/common/connection.py:1896
#, python-format
msgid ""
"Subject: %s\n"
@ -3965,142 +3955,142 @@ msgstr ""
#. password required to join
#. we are banned
#. room does not exist
#: ../src/common/connection.py:442 ../src/common/connection.py:445
#: ../src/common/connection.py:448 ../src/common/connection.py:451
#: ../src/common/connection.py:454 ../src/common/connection.py:457
#: ../src/common/connection.py:465
#: ../src/common/connection.py:443 ../src/common/connection.py:446
#: ../src/common/connection.py:449 ../src/common/connection.py:452
#: ../src/common/connection.py:455 ../src/common/connection.py:458
#: ../src/common/connection.py:466
msgid "Unable to join room"
msgstr "Impossível entrar na sala"
#: ../src/common/connection.py:443
#: ../src/common/connection.py:444
msgid "A password is required to join this room."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:446
#: ../src/common/connection.py:447
#, fuzzy
msgid "You are banned from this room."
msgstr "Já está na sala %s"
#: ../src/common/connection.py:449
#: ../src/common/connection.py:450
msgid "Such room does not exist."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:452
#: ../src/common/connection.py:453
msgid "Room creation is restricted."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:455
#: ../src/common/connection.py:456
msgid "Your registered nickname must be used."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:458
#: ../src/common/connection.py:459
#, fuzzy
msgid "You are not in the members list."
msgstr "Não está ligado ao servidor"
#: ../src/common/connection.py:466
#: ../src/common/connection.py:467
msgid ""
"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n"
"Please specify another nickname below:"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:490 ../src/common/connection.py:1910
#: ../src/common/connection.py:491 ../src/common/connection.py:1914
msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Eu gostaria de o adicionar à minha lista"
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
#: ../src/common/connection.py:495
#: ../src/common/connection.py:496
#, python-format
msgid "we are now subscribed to %s"
msgstr "estamos agora subscritos a %s"
#: ../src/common/connection.py:497
#: ../src/common/connection.py:498
#, python-format
msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "pedido de remoção de subscrição por %s"
#: ../src/common/connection.py:499
#: ../src/common/connection.py:500
#, python-format
msgid "we are now unsubscribed from %s"
msgstr "já não estamos subscritos a %s"
#: ../src/common/connection.py:534 ../src/common/connection.py:556
#: ../src/common/connection.py:585
#: ../src/common/connection.py:535 ../src/common/connection.py:557
#: ../src/common/connection.py:586
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "Ligação com conta \"%s\" foi perdida"
#: ../src/common/connection.py:535 ../src/common/connection.py:557
#: ../src/common/connection.py:586
#: ../src/common/connection.py:536 ../src/common/connection.py:558
#: ../src/common/connection.py:587
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
msgstr ""
"Para continuar a enviar e receber mensagens, precisará de se reconectar."
#: ../src/common/connection.py:1603 ../src/common/connection.py:1676
#: ../src/common/connection.py:1992
#: ../src/common/connection.py:1607 ../src/common/connection.py:1680
#: ../src/common/connection.py:1996
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Impossível ligar a \"%s\""
#: ../src/common/connection.py:1608
#: ../src/common/connection.py:1612
#, fuzzy, python-format
msgid "Connected to server %s:%s with %s"
msgstr "Ligado ao servidor com %s"
#: ../src/common/connection.py:1677
#: ../src/common/connection.py:1681
msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Verifique a sua ligação ou tente novamente mais tarde"
#: ../src/common/connection.py:1695
#: ../src/common/connection.py:1699
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Falha na autenticação com \"%s\""
#: ../src/common/connection.py:1696
#: ../src/common/connection.py:1700
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Por favor, verifique se o seu login e senha estão correctos."
#. We didn't set a passphrase
#: ../src/common/connection.py:1763
#: ../src/common/connection.py:1767
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
msgstr "Palavra-chave do OpenPGP não foi recebida"
#. %s is the account name here
#: ../src/common/connection.py:1765
#: ../src/common/connection.py:1769
#, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "O utilizador será ligado a %s sem OpenPGP."
#. do not show I'm invisible!
#: ../src/common/connection.py:1796
#: ../src/common/connection.py:1800
msgid "invisible"
msgstr "Invisível"
#: ../src/common/connection.py:1797
#: ../src/common/connection.py:1801
msgid "offline"
msgstr "offline"
#: ../src/common/connection.py:1798
#: ../src/common/connection.py:1802
#, python-format
msgid "I'm %s"
msgstr "Estou %s"
#. we're not english
#: ../src/common/connection.py:1868
#: ../src/common/connection.py:1872
msgid "[This message is encrypted]"
msgstr "[Esta mensagem é encriptada]"
#: ../src/common/connection.py:1961
#: ../src/common/connection.py:1965
#, python-format
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:2293
#: ../src/common/connection.py:2297
#, fuzzy
msgid "Timeout"
msgstr "Tema"
#: ../src/common/connection.py:2334 ../src/common/connection.py:2346
#: ../src/common/connection.py:2338 ../src/common/connection.py:2350
msgid "A protocol error has occured:"
msgstr ""
@ -4332,6 +4322,18 @@ msgstr "erro: impossível abrir %s para leitura"
msgid "Unable to write file in %s"
msgstr "Impossível escrever ficheiro em %s"
#~ msgid "_Earliest"
#~ msgstr "_Primeiro"
#~ msgid "_Latest"
#~ msgstr "Ú_ltimo"
#~ msgid "_Previous"
#~ msgstr "_Anterior"
#~ msgid "%s is now %s: %s"
#~ msgstr "%s está agora %s: %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim 0.81\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-19 23:38+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-21 00:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 08:41-0300\n"
"Last-Translator: Juracy Filho <juracy@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -68,24 +68,24 @@ msgstr "conta: "
#. Check if jid is already in roster
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
#: ../src/chat.py:416 ../src/conversation_textview.py:374
#: ../src/chat.py:417 ../src/conversation_textview.py:374
#: ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:331 ../src/dialogs.py:369
#: ../src/dialogs.py:906 ../src/dialogs.py:907 ../src/gajim.py:543
#: ../src/gajim.py:544 ../src/roster_window.py:969
#: ../src/roster_window.py:1230 ../src/roster_window.py:1396
#: ../src/roster_window.py:1642 ../src/roster_window.py:1675
#: ../src/roster_window.py:2094 ../src/roster_window.py:2337
#: ../src/roster_window.py:2339 ../src/roster_window.py:2408
#: ../src/gajim.py:544 ../src/roster_window.py:970
#: ../src/roster_window.py:1231 ../src/roster_window.py:1397
#: ../src/roster_window.py:1643 ../src/roster_window.py:1676
#: ../src/roster_window.py:2095 ../src/roster_window.py:2338
#: ../src/roster_window.py:2340 ../src/roster_window.py:2409
msgid "not in the roster"
msgstr "Fora da lista"
#: ../src/chat.py:500
#: ../src/chat.py:505
#, python-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Alternar para %s"
#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
#: ../src/chat.py:710
#: ../src/chat.py:715
msgid ""
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
@ -218,21 +218,21 @@ msgid "No key selected"
msgstr "Nenhuma chave selecionada"
#. Name column
#: ../src/config.py:1655 ../src/disco.py:667 ../src/disco.py:1365
#: ../src/config.py:1654 ../src/disco.py:667 ../src/disco.py:1365
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../src/config.py:1658
#: ../src/config.py:1657
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent
#: ../src/config.py:1882 ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:293
#: ../src/dialogs.py:331 ../src/disco.py:114 ../src/disco.py:115
#: ../src/disco.py:1150 ../src/roster_window.py:144
#: ../src/roster_window.py:162 ../src/roster_window.py:184
#: ../src/roster_window.py:2333 ../src/roster_window.py:2335
#: ../src/roster_window.py:2408 ../src/systray.py:240
#: ../src/disco.py:1150 ../src/roster_window.py:145
#: ../src/roster_window.py:163 ../src/roster_window.py:185
#: ../src/roster_window.py:2334 ../src/roster_window.py:2336
#: ../src/roster_window.py:2409 ../src/systray.py:240
msgid "Transports"
msgstr "Transportes"
@ -727,7 +727,7 @@ msgstr ""
msgid "Re_gister"
msgstr "Re_gistrar"
#: ../src/disco.py:1153 ../src/gtkgui.glade.h:337 ../src/roster_window.py:1055
#: ../src/disco.py:1153 ../src/gtkgui.glade.h:336 ../src/roster_window.py:1056
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
@ -748,7 +748,7 @@ msgstr "ID do Usuário:"
msgid "Description"
msgstr "Descrição: %s"
#: ../src/disco.py:1406 ../src/gtkgui.glade.h:351
#: ../src/disco.py:1406 ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join"
msgstr "_Ingressar"
@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "Salvo em: %s"
msgid "File transfer completed"
msgstr "Transferência de arquivos completa"
#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/gtkgui.glade.h:368
#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/gtkgui.glade.h:366
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_Abrir pasta do arquivo"
@ -1215,7 +1215,7 @@ msgid "error while sending"
msgstr "erro no envio"
#: ../src/gajim.py:546 ../src/gajim.py:557 ../src/gtkgui.glade.h:144
#: ../src/roster_window.py:146 ../src/roster_window.py:1217
#: ../src/roster_window.py:147 ../src/roster_window.py:1218
msgid "General"
msgstr "Geral"
@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr "Você sempre o verá como offline."
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
msgstr "Contato com \"%s\" não pode ser estabelecido"
#: ../src/gajim.py:595 ../src/common/connection.py:1604
#: ../src/gajim.py:595 ../src/common/connection.py:1608
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Verifique sua conexão ou tente novamente mais tarde."
@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot save your preferences"
msgstr "Impossível salvar suas preferências"
#: ../src/gajim.py:1389
#: ../src/gajim.py:1370
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr ""
@ -1901,7 +1901,7 @@ msgid "Click to change account's password"
msgstr "Clique para mudar a senha da conta"
#: ../src/gtkgui.glade.h:89
msgid "Click to insert an emoticon"
msgid "Click to insert an emoticon (Alt+E)"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:90
@ -2946,264 +2946,252 @@ msgstr ""
msgid "_Discover Services..."
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:336
msgid "_Earliest"
msgstr "_Primeiro"
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
#: ../src/gtkgui.glade.h:337
msgid "_FAQ"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
#, fuzzy
msgid "_Filter:"
msgstr "Filtro:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
msgid "_Finish"
msgstr "_Encerrar"
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
#, fuzzy
msgid "_Group Chat"
msgstr "Conferência"
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
msgid "_Help"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "_Destacar palavras mal escritas"
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
msgid "_History"
msgstr "_Histórico"
#: ../src/gtkgui.glade.h:345
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
msgid "_Host:"
msgstr "_Host:"
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
#: ../src/gtkgui.glade.h:346
msgid "_IQ"
msgstr "_IQ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
msgid "_Icon in systray (aka. notification area)"
msgstr "Í_cone na bandeja (também conhecido por área de notificação)"
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Ignore eventos de contatos que não estejam na minha lista"
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:352
#: ../src/gtkgui.glade.h:351
#, fuzzy
msgid "_Join New Room..."
msgstr "Nova Sala"
#: ../src/gtkgui.glade.h:353
#: ../src/gtkgui.glade.h:352
msgid "_Kick"
msgstr "_Chutar"
#: ../src/gtkgui.glade.h:354
msgid "_Latest"
msgstr "Ú_ltimo"
#: ../src/gtkgui.glade.h:355
#: ../src/gtkgui.glade.h:353
msgid "_Mail client:"
msgstr "_Cliente de email:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:356
#: ../src/gtkgui.glade.h:354
msgid "_Member"
msgstr "_Membro"
#: ../src/gtkgui.glade.h:357
#: ../src/gtkgui.glade.h:355
msgid "_Merge accounts"
msgstr "_Juntar contato das contas"
#: ../src/gtkgui.glade.h:358
#: ../src/gtkgui.glade.h:356
msgid "_Message"
msgstr "_Mensagem"
#: ../src/gtkgui.glade.h:359
#: ../src/gtkgui.glade.h:357
msgid "_Modify"
msgstr "_Modificar"
#: ../src/gtkgui.glade.h:360
#: ../src/gtkgui.glade.h:358
#, fuzzy
msgid "_Modify Account..."
msgstr "_Editar Conta..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:361
#: ../src/gtkgui.glade.h:359
msgid "_Name: "
msgstr "_Nome: "
#: ../src/gtkgui.glade.h:362
#: ../src/gtkgui.glade.h:360
msgid "_Never"
msgstr "_Nunca"
#: ../src/gtkgui.glade.h:363
#: ../src/gtkgui.glade.h:361
msgid "_Notify me about it"
msgstr "_Notifique-me sobre isto"
#: ../src/gtkgui.glade.h:364
#: ../src/gtkgui.glade.h:362
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
msgstr "_Notificar-me quando a transmissão do arquivo terminar"
#: ../src/gtkgui.glade.h:365
#: ../src/gtkgui.glade.h:363
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: ../src/gtkgui.glade.h:366
#: ../src/gtkgui.glade.h:364
msgid "_Occupant Actions"
msgstr "Ações de _Ocupantes"
#: ../src/gtkgui.glade.h:367
#: ../src/gtkgui.glade.h:365
msgid "_Online Users"
msgstr "Usuários C_onectados"
#: ../src/gtkgui.glade.h:369
#: ../src/gtkgui.glade.h:367
msgid "_Open Email Composer"
msgstr "_Abrir Cliente de E-mail"
#: ../src/gtkgui.glade.h:370
#: ../src/gtkgui.glade.h:368
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Abrir link no Navegador"
#: ../src/gtkgui.glade.h:371
#: ../src/gtkgui.glade.h:369
msgid "_Owner"
msgstr "D_ono"
#: ../src/gtkgui.glade.h:372
#: ../src/gtkgui.glade.h:370
msgid "_Password:"
msgstr "_Senha:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:373
#: ../src/gtkgui.glade.h:371
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausa"
#: ../src/gtkgui.glade.h:374
#: ../src/gtkgui.glade.h:372
msgid "_Player:"
msgstr "_Tocador de som:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:375
#: ../src/gtkgui.glade.h:373
msgid "_Pop it up"
msgstr "_Alerta visual"
#: ../src/gtkgui.glade.h:376
#: ../src/gtkgui.glade.h:374
msgid "_Port:"
msgstr "_Porta:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:377
#: ../src/gtkgui.glade.h:375
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
#: ../src/gtkgui.glade.h:378
#: ../src/gtkgui.glade.h:376
msgid "_Presence"
msgstr "_Presença"
#: ../src/gtkgui.glade.h:379
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
#: ../src/gtkgui.glade.h:380
#: ../src/gtkgui.glade.h:377
msgid "_Publish"
msgstr "_Publicar"
#: ../src/gtkgui.glade.h:381
#: ../src/gtkgui.glade.h:378
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
#: ../src/gtkgui.glade.h:382
#: ../src/gtkgui.glade.h:379
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
#: ../src/gtkgui.glade.h:383 ../src/roster_window.py:1061
#: ../src/gtkgui.glade.h:380 ../src/roster_window.py:1062
msgid "_Remove from Roster"
msgstr "_Remover da Lista"
#: ../src/gtkgui.glade.h:384
#: ../src/gtkgui.glade.h:381
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
#: ../src/gtkgui.glade.h:385
#: ../src/gtkgui.glade.h:382
msgid "_Reply"
msgstr "_Responder"
#: ../src/gtkgui.glade.h:386
#: ../src/gtkgui.glade.h:383
msgid "_Retrieve"
msgstr "_Recuperar"
#: ../src/gtkgui.glade.h:387
#: ../src/gtkgui.glade.h:384
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
#: ../src/gtkgui.glade.h:388
#: ../src/gtkgui.glade.h:385
msgid "_Send & Close"
msgstr "_Enviar & Fechar"
#: ../src/gtkgui.glade.h:389
#: ../src/gtkgui.glade.h:386
msgid "_Send Private Message"
msgstr "_Enviar Mensagem Privada"
#: ../src/gtkgui.glade.h:390
#: ../src/gtkgui.glade.h:387
msgid "_Send Server Message"
msgstr "_Enviar Mensagem pelo Servidor"
#: ../src/gtkgui.glade.h:391
#: ../src/gtkgui.glade.h:388
msgid "_Send Single Message"
msgstr "_Enviar uma Mensagem Simples"
#: ../src/gtkgui.glade.h:392
#: ../src/gtkgui.glade.h:389
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:393
#: ../src/gtkgui.glade.h:390
msgid "_Set Image..."
msgstr "_Configurar Imagem"
#: ../src/gtkgui.glade.h:394
#: ../src/gtkgui.glade.h:391
msgid "_Start Chat"
msgstr "_Iniciar conversa"
#: ../src/gtkgui.glade.h:395
#: ../src/gtkgui.glade.h:392
msgid "_Status"
msgstr "_Status"
#: ../src/gtkgui.glade.h:396
#: ../src/gtkgui.glade.h:393
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Inscrever"
#: ../src/gtkgui.glade.h:397
#: ../src/gtkgui.glade.h:394
msgid "_Subscription"
msgstr "_Inscrição"
#: ../src/gtkgui.glade.h:398
#: ../src/gtkgui.glade.h:395
msgid "_Use proxy"
msgstr "_Usar proxy"
#: ../src/gtkgui.glade.h:399
#: ../src/gtkgui.glade.h:396
msgid "_Username:"
msgstr "Nome do _usuário"
#: ../src/gtkgui.glade.h:400
#: ../src/gtkgui.glade.h:397
msgid "_Voice"
msgstr "_Voz"
#: ../src/gtkgui.glade.h:401
#: ../src/gtkgui.glade.h:398
msgid "_XML Console..."
msgstr "Console _XML..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:402
#: ../src/gtkgui.glade.h:399
msgid "file transfers list"
msgstr "lista de transferência de arquivos"
#: ../src/gtkgui.glade.h:403
#: ../src/gtkgui.glade.h:400
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
@ -3228,27 +3216,29 @@ msgstr ""
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
msgstr ""
#: ../src/history_window.py:49 ../src/history_window.py:51
#: ../src/history_window.py:48 ../src/history_window.py:50
#, python-format
msgid "Conversation History with %s"
msgstr "Histórico de Conversação com %s"
#: ../src/history_window.py:101
msgid "Filter query too short"
#: ../src/history_window.py:113
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr ""
#: ../src/history_window.py:102
msgid "Query must be at least 3 characters long."
msgstr ""
#: ../src/history_window.py:116
#, fuzzy, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr "%s agora está %s (%s)"
#: ../src/history_window.py:213
#, python-format
msgid "%s is now %s: %s"
msgstr "%s agora está %s: %s"
#: ../src/history_window.py:135
#, fuzzy, python-format
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "Status agora é: %s: %s"
#: ../src/history_window.py:230
#, python-format
msgid "Status is now: %s: %s"
#: ../src/history_window.py:138
#, fuzzy, python-format
msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr "Status agora é: %s: %s"
#: ../src/notify.py:89
@ -3298,130 +3288,130 @@ msgstr "Acesso ao python D-Bus foi perdido neste computador"
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
msgstr "As potencialidades do D-Bus no Gajim não podem ser usadas"
#: ../src/remote_control.py:529
#: ../src/remote_control.py:523
msgid "Session bus is not available"
msgstr "Sessão bus não está disponível"
#: ../src/remote_control.py:537
#: ../src/remote_control.py:531
msgid "D-Bus is not present on this machine"
msgstr "D-Bus não está presente nesta máquina"
#: ../src/roster_window.py:115
#: ../src/roster_window.py:116
#, fuzzy
msgid "Merged accounts"
msgstr "_Juntar contato das contas"
#: ../src/roster_window.py:304
#: ../src/roster_window.py:305
#, python-format
msgid "You are already in room %s"
msgstr "Você já está na sala %s"
#: ../src/roster_window.py:309 ../src/roster_window.py:1761
#: ../src/roster_window.py:310 ../src/roster_window.py:1762
#, fuzzy
msgid "You cannot join a room while you are invisible"
msgstr ""
"Você não pode ingressar em uma sala de conferência até que esteja conectado."
#: ../src/roster_window.py:462
#: ../src/roster_window.py:463
#, fuzzy
msgid "_Join New Room"
msgstr "Nova Sala"
#: ../src/roster_window.py:477
#: ../src/roster_window.py:478
msgid "Manage Bookmarks..."
msgstr "Gerenciar Bookmarks..."
#: ../src/roster_window.py:492
#: ../src/roster_window.py:493
#, python-format
msgid "to %s account"
msgstr "para %s conta"
#: ../src/roster_window.py:504
#: ../src/roster_window.py:505
#, python-format
msgid "using %s account"
msgstr "usando %s conta"
#: ../src/roster_window.py:520
#: ../src/roster_window.py:521
#, python-format
msgid "as %s"
msgstr "como %s"
#: ../src/roster_window.py:531
#: ../src/roster_window.py:532
#, python-format
msgid "for account %s"
msgstr "para conta %s"
#: ../src/roster_window.py:706
#: ../src/roster_window.py:707
#, python-format
msgid "%s is now %s (%s)"
msgstr "%s agora está %s (%s)"
#: ../src/roster_window.py:824
#: ../src/roster_window.py:825
#, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "Transporte \"%s\" será removido"
#: ../src/roster_window.py:824
#: ../src/roster_window.py:825
#, fuzzy
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
"this transport."
msgstr "Você não poderá enviar e receber mensagens para contatos de %s."
#: ../src/roster_window.py:874
#: ../src/roster_window.py:875
msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "Atribuir chave OpenPGP"
#: ../src/roster_window.py:875
#: ../src/roster_window.py:876
msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "Selecione uma chave para atribuir ao contato"
#: ../src/roster_window.py:985
#: ../src/roster_window.py:986
msgid "I would like to add you to my roster"
msgstr "Eu gostaria de adiciona-lo à minha lista"
#: ../src/roster_window.py:1013
#: ../src/roster_window.py:1014
#, fuzzy
msgid "Re_name"
msgstr "Renomear"
#: ../src/roster_window.py:1034
#: ../src/roster_window.py:1035
msgid "_Log on"
msgstr "_Conectar"
#: ../src/roster_window.py:1043
#: ../src/roster_window.py:1044
msgid "Log _off"
msgstr "_Desconectar"
#: ../src/roster_window.py:1137
#: ../src/roster_window.py:1138
#, fuzzy
msgid "_Change Status Message"
msgstr "%s Mensagem de status"
#: ../src/roster_window.py:1208
#: ../src/roster_window.py:1209
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Autorização foi enviada"
#: ../src/roster_window.py:1209
#: ../src/roster_window.py:1210
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Agora \"%s\" saberá seu status."
#: ../src/roster_window.py:1231
#: ../src/roster_window.py:1232
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Solicitação de inscrição foi enviada"
#: ../src/roster_window.py:1232
#: ../src/roster_window.py:1233
#, fuzzy, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "Se \"%s\" aceitar esta solicitação, você saberá o seu status."
#: ../src/roster_window.py:1381
#: ../src/roster_window.py:1382
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Contato \"%s\" será removido de sua lista"
#: ../src/roster_window.py:1382
#: ../src/roster_window.py:1383
#, fuzzy
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
@ -3430,60 +3420,60 @@ msgstr ""
"Removendo este contato, você também removerá a autorização. Contato \"%s\" "
"sempre verá você offline."
#: ../src/roster_window.py:1383
#: ../src/roster_window.py:1384
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1425
#: ../src/roster_window.py:1426
msgid "Password Required"
msgstr "Senha é obrigatória"
#: ../src/roster_window.py:1426
#: ../src/roster_window.py:1427
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Entre com a senha para conta %s"
#: ../src/roster_window.py:1427
#: ../src/roster_window.py:1428
msgid "Save password"
msgstr "Salvar senha"
#: ../src/roster_window.py:1464
#: ../src/roster_window.py:1465
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Frase de acesso é obrigatória"
#: ../src/roster_window.py:1465
#: ../src/roster_window.py:1466
#, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s"
msgstr "Entre com a chave GPG para conta %s"
#: ../src/roster_window.py:1466
#: ../src/roster_window.py:1467
msgid "Save passphrase"
msgstr "Salvar Frase de acesso"
#: ../src/roster_window.py:1508 ../src/roster_window.py:1568
#: ../src/roster_window.py:1509 ../src/roster_window.py:1569
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1509 ../src/roster_window.py:1569
#: ../src/roster_window.py:1510 ../src/roster_window.py:1570
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1528
#: ../src/roster_window.py:1529
msgid "No account available"
msgstr "Conta não disponível"
#: ../src/roster_window.py:1529
#: ../src/roster_window.py:1530
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr ""
"Você deve configurar uma conta antes de poder conversar com outros contatos."
#: ../src/roster_window.py:1920 ../src/roster_window.py:1926
#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1927
msgid "You have unread messages"
msgstr "Você tem mensagens não lidas"
#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1927
#: ../src/roster_window.py:1922 ../src/roster_window.py:1928
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled."
@ -3491,7 +3481,7 @@ msgstr ""
"Mensagem somente estará disponível para leitura mais tarde se você tiver o "
"histórico habilitado."
#: ../src/roster_window.py:2576
#: ../src/roster_window.py:2577
#, fuzzy
msgid "Change Status Message..."
msgstr "%s Mensagem de status"
@ -3783,8 +3773,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:133
msgid "Allow controlling Gajim via D-Bus service."
msgstr "Permitir controlar o Gajim via serviço D-Bus."
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:137
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
@ -3945,8 +3935,8 @@ msgstr "minutos"
msgid "plain"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:370 ../src/common/connection.py:387
#: ../src/common/connection.py:1892
#: ../src/common/connection.py:371 ../src/common/connection.py:388
#: ../src/common/connection.py:1896
#, python-format
msgid ""
"Subject: %s\n"
@ -3958,140 +3948,140 @@ msgstr ""
#. password required to join
#. we are banned
#. room does not exist
#: ../src/common/connection.py:442 ../src/common/connection.py:445
#: ../src/common/connection.py:448 ../src/common/connection.py:451
#: ../src/common/connection.py:454 ../src/common/connection.py:457
#: ../src/common/connection.py:465
#: ../src/common/connection.py:443 ../src/common/connection.py:446
#: ../src/common/connection.py:449 ../src/common/connection.py:452
#: ../src/common/connection.py:455 ../src/common/connection.py:458
#: ../src/common/connection.py:466
msgid "Unable to join room"
msgstr "Impossível ingressar na sala"
#: ../src/common/connection.py:443
#: ../src/common/connection.py:444
msgid "A password is required to join this room."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:446
#: ../src/common/connection.py:447
msgid "You are banned from this room."
msgstr "Você está banido desta sala."
#: ../src/common/connection.py:449
#: ../src/common/connection.py:450
msgid "Such room does not exist."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:452
#: ../src/common/connection.py:453
msgid "Room creation is restricted."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:455
#: ../src/common/connection.py:456
msgid "Your registered nickname must be used."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:458
#: ../src/common/connection.py:459
msgid "You are not in the members list."
msgstr "Você não está na lista de membros."
#: ../src/common/connection.py:466
#: ../src/common/connection.py:467
msgid ""
"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n"
"Please specify another nickname below:"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:490 ../src/common/connection.py:1910
#: ../src/common/connection.py:491 ../src/common/connection.py:1914
msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Eu gostaria de adiciona-lo à minha lista."
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
#: ../src/common/connection.py:495
#: ../src/common/connection.py:496
#, python-format
msgid "we are now subscribed to %s"
msgstr "nós estamos agora inscritos para %s"
#: ../src/common/connection.py:497
#: ../src/common/connection.py:498
#, python-format
msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "Remoção de Inscrição solicitada por %s"
#: ../src/common/connection.py:499
#: ../src/common/connection.py:500
#, python-format
msgid "we are now unsubscribed from %s"
msgstr "nós estamos agora sem inscrição para %s"
#: ../src/common/connection.py:534 ../src/common/connection.py:556
#: ../src/common/connection.py:585
#: ../src/common/connection.py:535 ../src/common/connection.py:557
#: ../src/common/connection.py:586
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "Conexão com a conta \"%s\" foi perdida"
#: ../src/common/connection.py:535 ../src/common/connection.py:557
#: ../src/common/connection.py:586
#: ../src/common/connection.py:536 ../src/common/connection.py:558
#: ../src/common/connection.py:587
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
msgstr ""
"Para continuar enviando e recebendo mensagens, você precisará reconectar."
#: ../src/common/connection.py:1603 ../src/common/connection.py:1676
#: ../src/common/connection.py:1992
#: ../src/common/connection.py:1607 ../src/common/connection.py:1680
#: ../src/common/connection.py:1996
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Impossível conectar a \"%s\""
#: ../src/common/connection.py:1608
#: ../src/common/connection.py:1612
#, fuzzy, python-format
msgid "Connected to server %s:%s with %s"
msgstr "Conectado ao servidor com %s"
#: ../src/common/connection.py:1677
#: ../src/common/connection.py:1681
msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Verifique sua conexão ou tente novamente mais tarde"
#: ../src/common/connection.py:1695
#: ../src/common/connection.py:1699
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Falha na autenticação com \"%s\""
#: ../src/common/connection.py:1696
#: ../src/common/connection.py:1700
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Por favor, verifique seu login e senha para exatidão."
#. We didn't set a passphrase
#: ../src/common/connection.py:1763
#: ../src/common/connection.py:1767
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
msgstr "Palavra-chave do OpenPGP não foi recebida"
#. %s is the account name here
#: ../src/common/connection.py:1765
#: ../src/common/connection.py:1769
#, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Você será conectado ao %s sem OpenPGP."
#. do not show I'm invisible!
#: ../src/common/connection.py:1796
#: ../src/common/connection.py:1800
msgid "invisible"
msgstr "invisível"
#: ../src/common/connection.py:1797
#: ../src/common/connection.py:1801
msgid "offline"
msgstr "desconectado"
#: ../src/common/connection.py:1798
#: ../src/common/connection.py:1802
#, python-format
msgid "I'm %s"
msgstr "Eu estou %s"
#. we're not english
#: ../src/common/connection.py:1868
#: ../src/common/connection.py:1872
msgid "[This message is encrypted]"
msgstr "[Esta mensagem está criptografada]"
#: ../src/common/connection.py:1961
#: ../src/common/connection.py:1965
#, python-format
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:2293
#: ../src/common/connection.py:2297
#, fuzzy
msgid "Timeout"
msgstr "Tempo"
#: ../src/common/connection.py:2334 ../src/common/connection.py:2346
#: ../src/common/connection.py:2338 ../src/common/connection.py:2350
msgid "A protocol error has occured:"
msgstr ""
@ -4323,6 +4313,21 @@ msgstr "erro: impossível abrir %s para leitura"
msgid "Unable to write file in %s"
msgstr "Impossível gravar o arquivo em %s"
#~ msgid "_Earliest"
#~ msgstr "_Primeiro"
#~ msgid "_Latest"
#~ msgstr "Ú_ltimo"
#~ msgid "_Previous"
#~ msgstr "_Anterior"
#~ msgid "%s is now %s: %s"
#~ msgstr "%s agora está %s: %s"
#~ msgid "Allow controlling Gajim via D-Bus service."
#~ msgstr "Permitir controlar o Gajim via serviço D-Bus."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-19 23:38+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-21 00:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-27 02:25+0700\n"
"Last-Translator: Yakov Bezrukov <nebulam51@gmail.com>\n"
"Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
@ -77,24 +77,24 @@ msgstr "аккаунт: "
#. Check if jid is already in roster
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
#: ../src/chat.py:416 ../src/conversation_textview.py:374
#: ../src/chat.py:417 ../src/conversation_textview.py:374
#: ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:331 ../src/dialogs.py:369
#: ../src/dialogs.py:906 ../src/dialogs.py:907 ../src/gajim.py:543
#: ../src/gajim.py:544 ../src/roster_window.py:969
#: ../src/roster_window.py:1230 ../src/roster_window.py:1396
#: ../src/roster_window.py:1642 ../src/roster_window.py:1675
#: ../src/roster_window.py:2094 ../src/roster_window.py:2337
#: ../src/roster_window.py:2339 ../src/roster_window.py:2408
#: ../src/gajim.py:544 ../src/roster_window.py:970
#: ../src/roster_window.py:1231 ../src/roster_window.py:1397
#: ../src/roster_window.py:1643 ../src/roster_window.py:1676
#: ../src/roster_window.py:2095 ../src/roster_window.py:2338
#: ../src/roster_window.py:2340 ../src/roster_window.py:2409
msgid "not in the roster"
msgstr "не в ростере"
#: ../src/chat.py:500
#: ../src/chat.py:505
#, python-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Переключиться на %s"
#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
#: ../src/chat.py:710
#: ../src/chat.py:715
msgid ""
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
@ -229,21 +229,21 @@ msgid "No key selected"
msgstr "Не выбран ключ"
#. Name column
#: ../src/config.py:1655 ../src/disco.py:667 ../src/disco.py:1365
#: ../src/config.py:1654 ../src/disco.py:667 ../src/disco.py:1365
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: ../src/config.py:1658
#: ../src/config.py:1657
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent
#: ../src/config.py:1882 ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:293
#: ../src/dialogs.py:331 ../src/disco.py:114 ../src/disco.py:115
#: ../src/disco.py:1150 ../src/roster_window.py:144
#: ../src/roster_window.py:162 ../src/roster_window.py:184
#: ../src/roster_window.py:2333 ../src/roster_window.py:2335
#: ../src/roster_window.py:2408 ../src/systray.py:240
#: ../src/disco.py:1150 ../src/roster_window.py:145
#: ../src/roster_window.py:163 ../src/roster_window.py:185
#: ../src/roster_window.py:2334 ../src/roster_window.py:2336
#: ../src/roster_window.py:2409 ../src/systray.py:240
msgid "Transports"
msgstr "Транспорты"
@ -731,7 +731,7 @@ msgstr ""
msgid "Re_gister"
msgstr "Пере_регистрировать"
#: ../src/disco.py:1153 ../src/gtkgui.glade.h:337 ../src/roster_window.py:1055
#: ../src/disco.py:1153 ../src/gtkgui.glade.h:336 ../src/roster_window.py:1056
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактировать"
@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "ID пользователя:"
msgid "Description"
msgstr "Описание: %s"
#: ../src/disco.py:1406 ../src/gtkgui.glade.h:351
#: ../src/disco.py:1406 ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join"
msgstr "_Присоединиться"
@ -804,7 +804,7 @@ msgstr "Сохранено в: %s"
msgid "File transfer completed"
msgstr "Передача завершена"
#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/gtkgui.glade.h:368
#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/gtkgui.glade.h:366
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_Открыть Папку с Принятым Файлом"
@ -1224,7 +1224,7 @@ msgid "error while sending"
msgstr "ошибка при отправке"
#: ../src/gajim.py:546 ../src/gajim.py:557 ../src/gtkgui.glade.h:144
#: ../src/roster_window.py:146 ../src/roster_window.py:1217
#: ../src/roster_window.py:147 ../src/roster_window.py:1218
msgid "General"
msgstr "Общие"
@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "Вы всегда будете видеть его в оффлайне."
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
msgstr "Связь с \"%s\" не может быть установлена"
#: ../src/gajim.py:595 ../src/common/connection.py:1604
#: ../src/gajim.py:595 ../src/common/connection.py:1608
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Проверьте настройки сети или попробуйте еще раз позже."
@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot save your preferences"
msgstr "Не могу сохранить ваши настройки"
#: ../src/gajim.py:1389
#: ../src/gajim.py:1370
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr ""
@ -1913,7 +1913,7 @@ msgid "Click to change account's password"
msgstr "Щелкните для изменения пароль"
#: ../src/gtkgui.glade.h:89
msgid "Click to insert an emoticon"
msgid "Click to insert an emoticon (Alt+E)"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:90
@ -2954,264 +2954,252 @@ msgstr ""
msgid "_Discover Services..."
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:336
msgid "_Earliest"
msgstr "_Первый"
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
#: ../src/gtkgui.glade.h:337
msgid "_FAQ"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
#, fuzzy
msgid "_Filter:"
msgstr "Фильтр:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
msgid "_Finish"
msgstr "_Закончить"
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
#, fuzzy
msgid "_Group Chat"
msgstr "Комната"
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
msgid "_Help"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "Выделять _слова с опечатками"
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
msgid "_History"
msgstr "_История"
#: ../src/gtkgui.glade.h:345
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
msgid "_Host:"
msgstr "_Хост: "
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
#: ../src/gtkgui.glade.h:346
msgid "_IQ"
msgstr "_IQ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
msgid "_Icon in systray (aka. notification area)"
msgstr "_Иконка в трее (или в области уведомления)"
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Игнорировать события от контактов не из ростера"
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:352
#: ../src/gtkgui.glade.h:351
#, fuzzy
msgid "_Join New Room..."
msgstr "Новая Комната"
#: ../src/gtkgui.glade.h:353
#: ../src/gtkgui.glade.h:352
msgid "_Kick"
msgstr "_Выгнать"
#: ../src/gtkgui.glade.h:354
msgid "_Latest"
msgstr "П_оследний"
#: ../src/gtkgui.glade.h:355
#: ../src/gtkgui.glade.h:353
msgid "_Mail client:"
msgstr "_Почтовый клиент:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:356
#: ../src/gtkgui.glade.h:354
msgid "_Member"
msgstr "_Участник"
#: ../src/gtkgui.glade.h:357
#: ../src/gtkgui.glade.h:355
msgid "_Merge accounts"
msgstr "_Объединить аккаунты"
#: ../src/gtkgui.glade.h:358
#: ../src/gtkgui.glade.h:356
msgid "_Message"
msgstr "_Сообщение"
#: ../src/gtkgui.glade.h:359
#: ../src/gtkgui.glade.h:357
msgid "_Modify"
msgstr "_Изменить"
#: ../src/gtkgui.glade.h:360
#: ../src/gtkgui.glade.h:358
#, fuzzy
msgid "_Modify Account..."
msgstr "_Редактировать Аккаунт..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:361
#: ../src/gtkgui.glade.h:359
msgid "_Name: "
msgstr "_Имя: "
#: ../src/gtkgui.glade.h:362
#: ../src/gtkgui.glade.h:360
msgid "_Never"
msgstr "_Никогда"
#: ../src/gtkgui.glade.h:363
#: ../src/gtkgui.glade.h:361
msgid "_Notify me about it"
msgstr "_Сообщать об этом"
#: ../src/gtkgui.glade.h:364
#: ../src/gtkgui.glade.h:362
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
msgstr "_Уведомить меня когда передача файлов завершена"
#: ../src/gtkgui.glade.h:365
#: ../src/gtkgui.glade.h:363
msgid "_OK"
msgstr "_ОК"
#: ../src/gtkgui.glade.h:366
#: ../src/gtkgui.glade.h:364
msgid "_Occupant Actions"
msgstr "_Действия над Посетителем"
#: ../src/gtkgui.glade.h:367
#: ../src/gtkgui.glade.h:365
msgid "_Online Users"
msgstr "_Пользователи В Сети"
#: ../src/gtkgui.glade.h:369
#: ../src/gtkgui.glade.h:367
msgid "_Open Email Composer"
msgstr "_Отправить Письмо"
#: ../src/gtkgui.glade.h:370
#: ../src/gtkgui.glade.h:368
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Просмотреть Ссылку в Браузере"
#: ../src/gtkgui.glade.h:371
#: ../src/gtkgui.glade.h:369
msgid "_Owner"
msgstr "_Владелец"
#: ../src/gtkgui.glade.h:372
#: ../src/gtkgui.glade.h:370
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:373
#: ../src/gtkgui.glade.h:371
msgid "_Pause"
msgstr "_Приостановить"
#: ../src/gtkgui.glade.h:374
#: ../src/gtkgui.glade.h:372
msgid "_Player:"
msgstr "_Проигрыватель:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:375
#: ../src/gtkgui.glade.h:373
msgid "_Pop it up"
msgstr "_Вывести окно"
#: ../src/gtkgui.glade.h:376
#: ../src/gtkgui.glade.h:374
msgid "_Port:"
msgstr "_Порт:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:377
#: ../src/gtkgui.glade.h:375
msgid "_Preferences"
msgstr "_Настройки"
#: ../src/gtkgui.glade.h:378
#: ../src/gtkgui.glade.h:376
msgid "_Presence"
msgstr "_Присутствие"
#: ../src/gtkgui.glade.h:379
msgid "_Previous"
msgstr "П_редыдущий"
#: ../src/gtkgui.glade.h:380
#: ../src/gtkgui.glade.h:377
msgid "_Publish"
msgstr "_Опубликовать"
#: ../src/gtkgui.glade.h:381
#: ../src/gtkgui.glade.h:378
msgid "_Quit"
msgstr "_Выйти"
#: ../src/gtkgui.glade.h:382
#: ../src/gtkgui.glade.h:379
msgid "_Remove"
msgstr "_Удалить"
#: ../src/gtkgui.glade.h:383 ../src/roster_window.py:1061
#: ../src/gtkgui.glade.h:380 ../src/roster_window.py:1062
msgid "_Remove from Roster"
msgstr "_Удалить из Ростера"
#: ../src/gtkgui.glade.h:384
#: ../src/gtkgui.glade.h:381
msgid "_Rename"
msgstr "П_ереименовать"
#: ../src/gtkgui.glade.h:385
#: ../src/gtkgui.glade.h:382
msgid "_Reply"
msgstr "_Ответить"
#: ../src/gtkgui.glade.h:386
#: ../src/gtkgui.glade.h:383
msgid "_Retrieve"
msgstr "_Получить"
#: ../src/gtkgui.glade.h:387
#: ../src/gtkgui.glade.h:384
msgid "_Send"
msgstr "_Отправить"
#: ../src/gtkgui.glade.h:388
#: ../src/gtkgui.glade.h:385
msgid "_Send & Close"
msgstr "Отправить и _Закрыть"
#: ../src/gtkgui.glade.h:389
#: ../src/gtkgui.glade.h:386
msgid "_Send Private Message"
msgstr "_Отправить Личное Сообщение"
#: ../src/gtkgui.glade.h:390
#: ../src/gtkgui.glade.h:387
msgid "_Send Server Message"
msgstr "_Отправить Сообщение Сервера"
#: ../src/gtkgui.glade.h:391
#: ../src/gtkgui.glade.h:388
msgid "_Send Single Message"
msgstr "О_тправить Сообщение"
#: ../src/gtkgui.glade.h:392
#: ../src/gtkgui.glade.h:389
msgid "_Server:"
msgstr "_Сервер:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:393
#: ../src/gtkgui.glade.h:390
msgid "_Set Image..."
msgstr "Установить Картинку"
#: ../src/gtkgui.glade.h:394
#: ../src/gtkgui.glade.h:391
msgid "_Start Chat"
msgstr "Начать Чат"
#: ../src/gtkgui.glade.h:395
#: ../src/gtkgui.glade.h:392
msgid "_Status"
msgstr "_Статус"
#: ../src/gtkgui.glade.h:396
#: ../src/gtkgui.glade.h:393
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Подписаться"
#: ../src/gtkgui.glade.h:397
#: ../src/gtkgui.glade.h:394
msgid "_Subscription"
msgstr "_Подписка"
#: ../src/gtkgui.glade.h:398
#: ../src/gtkgui.glade.h:395
msgid "_Use proxy"
msgstr "_Использовать прокси"
#: ../src/gtkgui.glade.h:399
#: ../src/gtkgui.glade.h:396
msgid "_Username:"
msgstr "_Имя пользователя:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:400
#: ../src/gtkgui.glade.h:397
msgid "_Voice"
msgstr "_Право Говорить"
#: ../src/gtkgui.glade.h:401
#: ../src/gtkgui.glade.h:398
msgid "_XML Console..."
msgstr "_XML Консоль..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:402
#: ../src/gtkgui.glade.h:399
msgid "file transfers list"
msgstr "список передач"
#: ../src/gtkgui.glade.h:403
#: ../src/gtkgui.glade.h:400
msgid "minutes"
msgstr "минут"
@ -3236,27 +3224,29 @@ msgstr ""
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
msgstr ""
#: ../src/history_window.py:49 ../src/history_window.py:51
#: ../src/history_window.py:48 ../src/history_window.py:50
#, python-format
msgid "Conversation History with %s"
msgstr "История %s"
#: ../src/history_window.py:101
msgid "Filter query too short"
#: ../src/history_window.py:113
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr ""
#: ../src/history_window.py:102
msgid "Query must be at least 3 characters long."
msgstr ""
#: ../src/history_window.py:116
#, fuzzy, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr "%s %s (%s)"
#: ../src/history_window.py:213
#, python-format
msgid "%s is now %s: %s"
msgstr "%s %s: %s"
#: ../src/history_window.py:135
#, fuzzy, python-format
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "Статус установлен в: %s: %s"
#: ../src/history_window.py:230
#, python-format
msgid "Status is now: %s: %s"
#: ../src/history_window.py:138
#, fuzzy, python-format
msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr "Статус установлен в: %s: %s"
#: ../src/notify.py:89
@ -3306,69 +3296,69 @@ msgstr "На компьютере не установлены биндинги
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
msgstr "Возможности работы Gajim с D-Bus не могут быть использованы"
#: ../src/remote_control.py:529
#: ../src/remote_control.py:523
msgid "Session bus is not available"
msgstr "D-Bus сервер недоступен"
#: ../src/remote_control.py:537
#: ../src/remote_control.py:531
msgid "D-Bus is not present on this machine"
msgstr "На машине отсутствует D-Bus"
#: ../src/roster_window.py:115
#: ../src/roster_window.py:116
#, fuzzy
msgid "Merged accounts"
msgstr "_Объединить аккаунты"
#: ../src/roster_window.py:304
#: ../src/roster_window.py:305
#, python-format
msgid "You are already in room %s"
msgstr "Вы уже в комнате %s"
#: ../src/roster_window.py:309 ../src/roster_window.py:1761
#: ../src/roster_window.py:310 ../src/roster_window.py:1762
#, fuzzy
msgid "You cannot join a room while you are invisible"
msgstr "Вы не можете зайти в комнату без подключения."
#: ../src/roster_window.py:462
#: ../src/roster_window.py:463
#, fuzzy
msgid "_Join New Room"
msgstr "Новая Комната"
#: ../src/roster_window.py:477
#: ../src/roster_window.py:478
msgid "Manage Bookmarks..."
msgstr "Управление Закладками..."
#: ../src/roster_window.py:492
#: ../src/roster_window.py:493
#, python-format
msgid "to %s account"
msgstr "аккаунту %s"
#: ../src/roster_window.py:504
#: ../src/roster_window.py:505
#, python-format
msgid "using %s account"
msgstr "используя %s аккаунт"
#: ../src/roster_window.py:520
#: ../src/roster_window.py:521
#, python-format
msgid "as %s"
msgstr "как %s"
#: ../src/roster_window.py:531
#: ../src/roster_window.py:532
#, python-format
msgid "for account %s"
msgstr "для аккаунта %s"
#: ../src/roster_window.py:706
#: ../src/roster_window.py:707
#, python-format
msgid "%s is now %s (%s)"
msgstr "%s %s (%s)"
#: ../src/roster_window.py:824
#: ../src/roster_window.py:825
#, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "Транспорт \"%s\" будет удален"
#: ../src/roster_window.py:824
#: ../src/roster_window.py:825
#, fuzzy
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
@ -3376,60 +3366,60 @@ msgid ""
msgstr ""
"У вас теперь не будет возможности приема и отправки сообщения контактам с %s."
#: ../src/roster_window.py:874
#: ../src/roster_window.py:875
msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "Назначить OpenPGP Ключ"
#: ../src/roster_window.py:875
#: ../src/roster_window.py:876
msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "Выберите ключ который будет применен к контакту"
#: ../src/roster_window.py:985
#: ../src/roster_window.py:986
msgid "I would like to add you to my roster"
msgstr "Вы не против если я добавлю Вас себе в ростер?"
#: ../src/roster_window.py:1013
#: ../src/roster_window.py:1014
#, fuzzy
msgid "Re_name"
msgstr "Переименовать"
#: ../src/roster_window.py:1034
#: ../src/roster_window.py:1035
msgid "_Log on"
msgstr "_Соединиться"
#: ../src/roster_window.py:1043
#: ../src/roster_window.py:1044
msgid "Log _off"
msgstr "_Отключиться"
#: ../src/roster_window.py:1137
#: ../src/roster_window.py:1138
#, fuzzy
msgid "_Change Status Message"
msgstr "Сообщение о Статусе %s"
#: ../src/roster_window.py:1208
#: ../src/roster_window.py:1209
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Была отправлена авторизация"
#: ../src/roster_window.py:1209
#: ../src/roster_window.py:1210
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Теперь \"%s\" будет знать о вашем статусе."
#: ../src/roster_window.py:1231
#: ../src/roster_window.py:1232
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Был отправлен запрос на подписку "
#: ../src/roster_window.py:1232
#: ../src/roster_window.py:1233
#, fuzzy, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "Если \"%s\" примет ваш запрос, вы будете знать его статус"
#: ../src/roster_window.py:1381
#: ../src/roster_window.py:1382
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Контакт \"%s\" будет удален из вашего ростера"
#: ../src/roster_window.py:1382
#: ../src/roster_window.py:1383
#, fuzzy
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
@ -3438,59 +3428,59 @@ msgstr ""
"Если вы удалите контакт, вы так же удалите и авторизацию. Контакт \"%s\" "
"будет всегда видеть вас так как будто вы в оффлайне."
#: ../src/roster_window.py:1383
#: ../src/roster_window.py:1384
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1425
#: ../src/roster_window.py:1426
msgid "Password Required"
msgstr "Требуется Пароль"
#: ../src/roster_window.py:1426
#: ../src/roster_window.py:1427
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Введите пароль для аккаунта %s"
#: ../src/roster_window.py:1427
#: ../src/roster_window.py:1428
msgid "Save password"
msgstr "Сохранить пароль"
#: ../src/roster_window.py:1464
#: ../src/roster_window.py:1465
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Требуется Парольная Фраза"
#: ../src/roster_window.py:1465
#: ../src/roster_window.py:1466
#, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s"
msgstr "Введите парольную фразу GPG ключа для %s"
#: ../src/roster_window.py:1466
#: ../src/roster_window.py:1467
msgid "Save passphrase"
msgstr "Сохранить парольную фразу (небезопасно)"
#: ../src/roster_window.py:1508 ../src/roster_window.py:1568
#: ../src/roster_window.py:1509 ../src/roster_window.py:1569
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1509 ../src/roster_window.py:1569
#: ../src/roster_window.py:1510 ../src/roster_window.py:1570
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1528
#: ../src/roster_window.py:1529
msgid "No account available"
msgstr "Недоступен"
#: ../src/roster_window.py:1529
#: ../src/roster_window.py:1530
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr "Для начала беседа прежде необходимо создать аккаунт."
#: ../src/roster_window.py:1920 ../src/roster_window.py:1926
#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1927
msgid "You have unread messages"
msgstr "У вас есть непрочитанные сообщения"
#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1927
#: ../src/roster_window.py:1922 ../src/roster_window.py:1928
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled."
@ -3498,7 +3488,7 @@ msgstr ""
"Сообщения будут доступны для чтения позже если у вас активирована опция "
"истории."
#: ../src/roster_window.py:2576
#: ../src/roster_window.py:2577
#, fuzzy
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Сообщение о Статусе %s"
@ -3795,7 +3785,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:133
msgid "Allow controlling Gajim via D-Bus service."
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:137
@ -3953,8 +3943,8 @@ msgstr "минут"
msgid "plain"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:370 ../src/common/connection.py:387
#: ../src/common/connection.py:1892
#: ../src/common/connection.py:371 ../src/common/connection.py:388
#: ../src/common/connection.py:1896
#, python-format
msgid ""
"Subject: %s\n"
@ -3966,141 +3956,141 @@ msgstr ""
#. password required to join
#. we are banned
#. room does not exist
#: ../src/common/connection.py:442 ../src/common/connection.py:445
#: ../src/common/connection.py:448 ../src/common/connection.py:451
#: ../src/common/connection.py:454 ../src/common/connection.py:457
#: ../src/common/connection.py:465
#: ../src/common/connection.py:443 ../src/common/connection.py:446
#: ../src/common/connection.py:449 ../src/common/connection.py:452
#: ../src/common/connection.py:455 ../src/common/connection.py:458
#: ../src/common/connection.py:466
msgid "Unable to join room"
msgstr "Не могу войти в комнату"
#: ../src/common/connection.py:443
#: ../src/common/connection.py:444
msgid "A password is required to join this room."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:446
#: ../src/common/connection.py:447
#, fuzzy
msgid "You are banned from this room."
msgstr "Вы уже в комнате %s"
#: ../src/common/connection.py:449
#: ../src/common/connection.py:450
msgid "Such room does not exist."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:452
#: ../src/common/connection.py:453
msgid "Room creation is restricted."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:455
#: ../src/common/connection.py:456
msgid "Your registered nickname must be used."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:458
#: ../src/common/connection.py:459
#, fuzzy
msgid "You are not in the members list."
msgstr "Вы не подключены к серверу"
#: ../src/common/connection.py:466
#: ../src/common/connection.py:467
msgid ""
"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n"
"Please specify another nickname below:"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:490 ../src/common/connection.py:1910
#: ../src/common/connection.py:491 ../src/common/connection.py:1914
msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Вы не возражаете, если я добавлю Вас в свой ростер?"
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
#: ../src/common/connection.py:495
#: ../src/common/connection.py:496
#, python-format
msgid "we are now subscribed to %s"
msgstr "%s отменил подписку с вами"
#: ../src/common/connection.py:497
#: ../src/common/connection.py:498
#, python-format
msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "запрос на отписку от %s"
#: ../src/common/connection.py:499
#: ../src/common/connection.py:500
#, python-format
msgid "we are now unsubscribed from %s"
msgstr "%s отменил подписку с вами"
#: ../src/common/connection.py:534 ../src/common/connection.py:556
#: ../src/common/connection.py:585
#: ../src/common/connection.py:535 ../src/common/connection.py:557
#: ../src/common/connection.py:586
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "Связь с аккаунтом \"%s\" была потеряна"
#: ../src/common/connection.py:535 ../src/common/connection.py:557
#: ../src/common/connection.py:586
#: ../src/common/connection.py:536 ../src/common/connection.py:558
#: ../src/common/connection.py:587
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
msgstr "Требуется переподключение для продолжения приема и отправки сообщений."
#: ../src/common/connection.py:1603 ../src/common/connection.py:1676
#: ../src/common/connection.py:1992
#: ../src/common/connection.py:1607 ../src/common/connection.py:1680
#: ../src/common/connection.py:1996
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Не могу соединиться с \"%s\""
#: ../src/common/connection.py:1608
#: ../src/common/connection.py:1612
#, fuzzy, python-format
msgid "Connected to server %s:%s with %s"
msgstr "Подключен к серверу с %s"
#: ../src/common/connection.py:1677
#: ../src/common/connection.py:1681
msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Проверьте настройки сети или попробуйте еще раз позже"
#: ../src/common/connection.py:1695
#: ../src/common/connection.py:1699
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Ошибка аутентификации с \"%s\""
#: ../src/common/connection.py:1696
#: ../src/common/connection.py:1700
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Пожалуйста, проверьте правильность логина и пароля."
#. We didn't set a passphrase
#: ../src/common/connection.py:1763
#: ../src/common/connection.py:1767
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
msgstr "Не задана парольная фраза OpenPGP"
#. %s is the account name here
#: ../src/common/connection.py:1765
#: ../src/common/connection.py:1769
#, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Вы будете подключены к %s без использования OpenPGP."
#. do not show I'm invisible!
#: ../src/common/connection.py:1796
#: ../src/common/connection.py:1800
msgid "invisible"
msgstr "невидимка"
#: ../src/common/connection.py:1797
#: ../src/common/connection.py:1801
msgid "offline"
msgstr "отключен"
#: ../src/common/connection.py:1798
#: ../src/common/connection.py:1802
#, python-format
msgid "I'm %s"
msgstr "Я %s"
#. we're not english
#: ../src/common/connection.py:1868
#: ../src/common/connection.py:1872
msgid "[This message is encrypted]"
msgstr "[Это сообщения зашифровано]"
#: ../src/common/connection.py:1961
#: ../src/common/connection.py:1965
#, python-format
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:2293
#: ../src/common/connection.py:2297
#, fuzzy
msgid "Timeout"
msgstr "Тема"
#: ../src/common/connection.py:2334 ../src/common/connection.py:2346
#: ../src/common/connection.py:2338 ../src/common/connection.py:2350
msgid "A protocol error has occured:"
msgstr ""
@ -4332,6 +4322,18 @@ msgstr "ошибка: не могу открыть %s для чтения"
msgid "Unable to write file in %s"
msgstr "Не могу записать файл в %s"
#~ msgid "_Earliest"
#~ msgstr "_Первый"
#~ msgid "_Latest"
#~ msgstr "П_оследний"
#~ msgid "_Previous"
#~ msgstr "П_редыдущий"
#~ msgid "%s is now %s: %s"
#~ msgstr "%s %s: %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-19 23:38+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-21 00:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -71,24 +71,24 @@ msgstr "konto: "
#. Check if jid is already in roster
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
#: ../src/chat.py:416 ../src/conversation_textview.py:374
#: ../src/chat.py:417 ../src/conversation_textview.py:374
#: ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:331 ../src/dialogs.py:369
#: ../src/dialogs.py:906 ../src/dialogs.py:907 ../src/gajim.py:543
#: ../src/gajim.py:544 ../src/roster_window.py:969
#: ../src/roster_window.py:1230 ../src/roster_window.py:1396
#: ../src/roster_window.py:1642 ../src/roster_window.py:1675
#: ../src/roster_window.py:2094 ../src/roster_window.py:2337
#: ../src/roster_window.py:2339 ../src/roster_window.py:2408
#: ../src/gajim.py:544 ../src/roster_window.py:970
#: ../src/roster_window.py:1231 ../src/roster_window.py:1397
#: ../src/roster_window.py:1643 ../src/roster_window.py:1676
#: ../src/roster_window.py:2095 ../src/roster_window.py:2338
#: ../src/roster_window.py:2340 ../src/roster_window.py:2409
msgid "not in the roster"
msgstr "inte i registret"
#: ../src/chat.py:500
#: ../src/chat.py:505
#, python-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Växla till %s"
#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
#: ../src/chat.py:710
#: ../src/chat.py:715
msgid ""
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
@ -221,21 +221,21 @@ msgid "No key selected"
msgstr "Ingen nyckel vald"
#. Name column
#: ../src/config.py:1655 ../src/disco.py:667 ../src/disco.py:1365
#: ../src/config.py:1654 ../src/disco.py:667 ../src/disco.py:1365
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: ../src/config.py:1658
#: ../src/config.py:1657
msgid "Server"
msgstr "Server"
#. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent
#: ../src/config.py:1882 ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:293
#: ../src/dialogs.py:331 ../src/disco.py:114 ../src/disco.py:115
#: ../src/disco.py:1150 ../src/roster_window.py:144
#: ../src/roster_window.py:162 ../src/roster_window.py:184
#: ../src/roster_window.py:2333 ../src/roster_window.py:2335
#: ../src/roster_window.py:2408 ../src/systray.py:240
#: ../src/disco.py:1150 ../src/roster_window.py:145
#: ../src/roster_window.py:163 ../src/roster_window.py:185
#: ../src/roster_window.py:2334 ../src/roster_window.py:2336
#: ../src/roster_window.py:2409 ../src/systray.py:240
msgid "Transports"
msgstr "Transporter"
@ -726,7 +726,7 @@ msgstr ""
msgid "Re_gister"
msgstr "Re_gistrera"
#: ../src/disco.py:1153 ../src/gtkgui.glade.h:337 ../src/roster_window.py:1055
#: ../src/disco.py:1153 ../src/gtkgui.glade.h:336 ../src/roster_window.py:1056
msgid "_Edit"
msgstr "R_edigera"
@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "Användar-ID:"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning: %s"
#: ../src/disco.py:1406 ../src/gtkgui.glade.h:351
#: ../src/disco.py:1406 ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join"
msgstr "_Anslut till"
@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "Sparad i: %s"
msgid "File transfer completed"
msgstr "Filöverföring färdig"
#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/gtkgui.glade.h:368
#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/gtkgui.glade.h:366
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_Öppna behållande mapp"
@ -1217,7 +1217,7 @@ msgid "error while sending"
msgstr "problem vid sändning"
#: ../src/gajim.py:546 ../src/gajim.py:557 ../src/gtkgui.glade.h:144
#: ../src/roster_window.py:146 ../src/roster_window.py:1217
#: ../src/roster_window.py:147 ../src/roster_window.py:1218
msgid "General"
msgstr "Generellt"
@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr "Du kommer alltid se honom som offline."
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
msgstr "Kontakt med \"%s\" kan inte etableras"
#: ../src/gajim.py:595 ../src/common/connection.py:1604
#: ../src/gajim.py:595 ../src/common/connection.py:1608
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Kontrollera din förbindelse eller försök igen senare."
@ -1282,7 +1282,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot save your preferences"
msgstr "Kan inte spara dina inställningar"
#: ../src/gajim.py:1389
#: ../src/gajim.py:1370
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr ""
@ -1910,7 +1910,7 @@ msgid "Click to change account's password"
msgstr "Klicka för att byta kontots lösenord"
#: ../src/gtkgui.glade.h:89
msgid "Click to insert an emoticon"
msgid "Click to insert an emoticon (Alt+E)"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:90
@ -2956,264 +2956,252 @@ msgstr ""
msgid "_Discover Services..."
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:336
msgid "_Earliest"
msgstr "_Tidigast"
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
#: ../src/gtkgui.glade.h:337
msgid "_FAQ"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
#, fuzzy
msgid "_Filter:"
msgstr "Filter:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
msgid "_Finish"
msgstr "_Slutför"
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
#, fuzzy
msgid "_Group Chat"
msgstr "Gruppchatt"
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
msgid "_Help"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "_Markera felstavade ord"
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
msgid "_History"
msgstr "_Historik"
#: ../src/gtkgui.glade.h:345
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
msgid "_Host:"
msgstr "_Värd:"
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
#: ../src/gtkgui.glade.h:346
msgid "_IQ"
msgstr "_IQ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
msgid "_Icon in systray (aka. notification area)"
msgstr "_Ikon i systemlåda (aka. notifieringsyta)"
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Ignorera händelser från kontakter som inte finns i registret"
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber-ID:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:352
#: ../src/gtkgui.glade.h:351
#, fuzzy
msgid "_Join New Room..."
msgstr "Nytt rum"
#: ../src/gtkgui.glade.h:353
#: ../src/gtkgui.glade.h:352
msgid "_Kick"
msgstr "_Sparka ut"
#: ../src/gtkgui.glade.h:354
msgid "_Latest"
msgstr "_Tidigaste"
#: ../src/gtkgui.glade.h:355
#: ../src/gtkgui.glade.h:353
msgid "_Mail client:"
msgstr "_E-postklient:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:356
#: ../src/gtkgui.glade.h:354
msgid "_Member"
msgstr "_Medlem"
#: ../src/gtkgui.glade.h:357
#: ../src/gtkgui.glade.h:355
msgid "_Merge accounts"
msgstr "Sa_mmanfoga konton"
#: ../src/gtkgui.glade.h:358
#: ../src/gtkgui.glade.h:356
msgid "_Message"
msgstr "_Meddelande"
#: ../src/gtkgui.glade.h:359
#: ../src/gtkgui.glade.h:357
msgid "_Modify"
msgstr "_Modifiera"
#: ../src/gtkgui.glade.h:360
#: ../src/gtkgui.glade.h:358
#, fuzzy
msgid "_Modify Account..."
msgstr "_Redigera konton..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:361
#: ../src/gtkgui.glade.h:359
msgid "_Name: "
msgstr "_Namn: "
#: ../src/gtkgui.glade.h:362
#: ../src/gtkgui.glade.h:360
msgid "_Never"
msgstr "_Aldrig"
#: ../src/gtkgui.glade.h:363
#: ../src/gtkgui.glade.h:361
msgid "_Notify me about it"
msgstr "_Notifiera mig om det"
#: ../src/gtkgui.glade.h:364
#: ../src/gtkgui.glade.h:362
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
msgstr "_Notifiera mig när en filöverföring är färdig"
#: ../src/gtkgui.glade.h:365
#: ../src/gtkgui.glade.h:363
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: ../src/gtkgui.glade.h:366
#: ../src/gtkgui.glade.h:364
msgid "_Occupant Actions"
msgstr "_Innehavarhandlingar"
#: ../src/gtkgui.glade.h:367
#: ../src/gtkgui.glade.h:365
msgid "_Online Users"
msgstr "_Anslutna användare"
#: ../src/gtkgui.glade.h:369
#: ../src/gtkgui.glade.h:367
msgid "_Open Email Composer"
msgstr "_Öppna e-postförfattning"
#: ../src/gtkgui.glade.h:370
#: ../src/gtkgui.glade.h:368
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Öppna länk i webbläsare"
#: ../src/gtkgui.glade.h:371
#: ../src/gtkgui.glade.h:369
msgid "_Owner"
msgstr "_Ägare"
#: ../src/gtkgui.glade.h:372
#: ../src/gtkgui.glade.h:370
msgid "_Password:"
msgstr "_Lösenord:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:373
#: ../src/gtkgui.glade.h:371
msgid "_Pause"
msgstr "_Paus"
#: ../src/gtkgui.glade.h:374
#: ../src/gtkgui.glade.h:372
msgid "_Player:"
msgstr "_Spelare:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:375
#: ../src/gtkgui.glade.h:373
msgid "_Pop it up"
msgstr "_Poppa upp det"
#: ../src/gtkgui.glade.h:376
#: ../src/gtkgui.glade.h:374
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:377
#: ../src/gtkgui.glade.h:375
msgid "_Preferences"
msgstr "_Inställningar"
#: ../src/gtkgui.glade.h:378
#: ../src/gtkgui.glade.h:376
msgid "_Presence"
msgstr "_Närvaro"
#: ../src/gtkgui.glade.h:379
msgid "_Previous"
msgstr "_Föregående"
#: ../src/gtkgui.glade.h:380
#: ../src/gtkgui.glade.h:377
msgid "_Publish"
msgstr "_Publicera"
#: ../src/gtkgui.glade.h:381
#: ../src/gtkgui.glade.h:378
msgid "_Quit"
msgstr "_Avsluta"
#: ../src/gtkgui.glade.h:382
#: ../src/gtkgui.glade.h:379
msgid "_Remove"
msgstr "Ta _bort"
#: ../src/gtkgui.glade.h:383 ../src/roster_window.py:1061
#: ../src/gtkgui.glade.h:380 ../src/roster_window.py:1062
msgid "_Remove from Roster"
msgstr "Ta bo_rt från register"
#: ../src/gtkgui.glade.h:384
#: ../src/gtkgui.glade.h:381
msgid "_Rename"
msgstr "Byt _namn"
#: ../src/gtkgui.glade.h:385
#: ../src/gtkgui.glade.h:382
msgid "_Reply"
msgstr "_Svara"
#: ../src/gtkgui.glade.h:386
#: ../src/gtkgui.glade.h:383
msgid "_Retrieve"
msgstr "_Hämta"
#: ../src/gtkgui.glade.h:387
#: ../src/gtkgui.glade.h:384
msgid "_Send"
msgstr "_Skicka"
#: ../src/gtkgui.glade.h:388
#: ../src/gtkgui.glade.h:385
msgid "_Send & Close"
msgstr "_Skicka & stäng"
#: ../src/gtkgui.glade.h:389
#: ../src/gtkgui.glade.h:386
msgid "_Send Private Message"
msgstr "_Skicka privat meddelande"
#: ../src/gtkgui.glade.h:390
#: ../src/gtkgui.glade.h:387
msgid "_Send Server Message"
msgstr "_Skicka server meddelande"
#: ../src/gtkgui.glade.h:391
#: ../src/gtkgui.glade.h:388
msgid "_Send Single Message"
msgstr "_Skicka enstaka meddelande"
#: ../src/gtkgui.glade.h:392
#: ../src/gtkgui.glade.h:389
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:393
#: ../src/gtkgui.glade.h:390
msgid "_Set Image..."
msgstr "_Ange bild..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:394
#: ../src/gtkgui.glade.h:391
msgid "_Start Chat"
msgstr "_Starta chatt"
#: ../src/gtkgui.glade.h:395
#: ../src/gtkgui.glade.h:392
msgid "_Status"
msgstr "_Status"
#: ../src/gtkgui.glade.h:396
#: ../src/gtkgui.glade.h:393
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Prenumerera"
#: ../src/gtkgui.glade.h:397
#: ../src/gtkgui.glade.h:394
msgid "_Subscription"
msgstr "_Prenumeration"
#: ../src/gtkgui.glade.h:398
#: ../src/gtkgui.glade.h:395
msgid "_Use proxy"
msgstr "_Använd proxy"
#: ../src/gtkgui.glade.h:399
#: ../src/gtkgui.glade.h:396
msgid "_Username:"
msgstr "_Användarnamn:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:400
#: ../src/gtkgui.glade.h:397
msgid "_Voice"
msgstr "_Röst"
#: ../src/gtkgui.glade.h:401
#: ../src/gtkgui.glade.h:398
msgid "_XML Console..."
msgstr "_XML konsoll..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:402
#: ../src/gtkgui.glade.h:399
msgid "file transfers list"
msgstr "filöverföringslista"
#: ../src/gtkgui.glade.h:403
#: ../src/gtkgui.glade.h:400
msgid "minutes"
msgstr "minuter"
@ -3238,27 +3226,29 @@ msgstr ""
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
msgstr ""
#: ../src/history_window.py:49 ../src/history_window.py:51
#: ../src/history_window.py:48 ../src/history_window.py:50
#, python-format
msgid "Conversation History with %s"
msgstr "Konversationshistorik med %s"
#: ../src/history_window.py:101
msgid "Filter query too short"
#: ../src/history_window.py:113
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr ""
#: ../src/history_window.py:102
msgid "Query must be at least 3 characters long."
msgstr ""
#: ../src/history_window.py:116
#, fuzzy, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr "%s är nu %s (%s)"
#: ../src/history_window.py:213
#, python-format
msgid "%s is now %s: %s"
msgstr "%s är nu %s: %s"
#: ../src/history_window.py:135
#, fuzzy, python-format
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "Statusen är nu: %s: %s"
#: ../src/history_window.py:230
#, python-format
msgid "Status is now: %s: %s"
#: ../src/history_window.py:138
#, fuzzy, python-format
msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr "Statusen är nu: %s: %s"
#: ../src/notify.py:89
@ -3308,69 +3298,69 @@ msgstr "D-Bus python bindningar saknas på den här datorn"
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
msgstr "Gajims D-Busegenskaper kan inte användas"
#: ../src/remote_control.py:529
#: ../src/remote_control.py:523
msgid "Session bus is not available"
msgstr "Sessionsbus inte tillgänglig"
#: ../src/remote_control.py:537
#: ../src/remote_control.py:531
msgid "D-Bus is not present on this machine"
msgstr "D-Bus finns inte på den här maskinen"
#: ../src/roster_window.py:115
#: ../src/roster_window.py:116
#, fuzzy
msgid "Merged accounts"
msgstr "Sa_mmanfoga konton"
#: ../src/roster_window.py:304
#: ../src/roster_window.py:305
#, python-format
msgid "You are already in room %s"
msgstr "Du är redan i rummet %s"
#: ../src/roster_window.py:309 ../src/roster_window.py:1761
#: ../src/roster_window.py:310 ../src/roster_window.py:1762
#, fuzzy
msgid "You cannot join a room while you are invisible"
msgstr "Du kan inte gå med i en gruppchatt utan att vara ansluten."
#: ../src/roster_window.py:462
#: ../src/roster_window.py:463
#, fuzzy
msgid "_Join New Room"
msgstr "Nytt rum"
#: ../src/roster_window.py:477
#: ../src/roster_window.py:478
msgid "Manage Bookmarks..."
msgstr "Hantera bokmärken..."
#: ../src/roster_window.py:492
#: ../src/roster_window.py:493
#, python-format
msgid "to %s account"
msgstr "till %s konto"
#: ../src/roster_window.py:504
#: ../src/roster_window.py:505
#, python-format
msgid "using %s account"
msgstr "använder %s konto"
#: ../src/roster_window.py:520
#: ../src/roster_window.py:521
#, python-format
msgid "as %s"
msgstr "som %s"
#: ../src/roster_window.py:531
#: ../src/roster_window.py:532
#, python-format
msgid "for account %s"
msgstr "för konto %s"
#: ../src/roster_window.py:706
#: ../src/roster_window.py:707
#, python-format
msgid "%s is now %s (%s)"
msgstr "%s är nu %s (%s)"
#: ../src/roster_window.py:824
#: ../src/roster_window.py:825
#, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "Transporten \"%s\" kommer tas bort"
#: ../src/roster_window.py:824
#: ../src/roster_window.py:825
#, fuzzy
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
@ -3379,60 +3369,60 @@ msgstr ""
"Du kommer inte längre kunna ta emot eller skicka meddelanden till kontakter "
"från %s"
#: ../src/roster_window.py:874
#: ../src/roster_window.py:875
msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "Tilldela OpenPGP-nyckel"
#: ../src/roster_window.py:875
#: ../src/roster_window.py:876
msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "Välj en nyckel att tilldela kontakten"
#: ../src/roster_window.py:985
#: ../src/roster_window.py:986
msgid "I would like to add you to my roster"
msgstr "Jag skulle vilja lägga till dig i mitt register"
#: ../src/roster_window.py:1013
#: ../src/roster_window.py:1014
#, fuzzy
msgid "Re_name"
msgstr "Döp om"
#: ../src/roster_window.py:1034
#: ../src/roster_window.py:1035
msgid "_Log on"
msgstr "_Logga på"
#: ../src/roster_window.py:1043
#: ../src/roster_window.py:1044
msgid "Log _off"
msgstr "L_ogga av"
#: ../src/roster_window.py:1137
#: ../src/roster_window.py:1138
#, fuzzy
msgid "_Change Status Message"
msgstr "%s Statusmeddelande"
#: ../src/roster_window.py:1208
#: ../src/roster_window.py:1209
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Auktorisering har sänts"
#: ../src/roster_window.py:1209
#: ../src/roster_window.py:1210
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Nu kommer \"%s\" veta din status."
#: ../src/roster_window.py:1231
#: ../src/roster_window.py:1232
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Prenumerationsförfrågan har sänts"
#: ../src/roster_window.py:1232
#: ../src/roster_window.py:1233
#, fuzzy, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "Om \"%s\" accepterar din förfrågan kommer du veta hans status."
#: ../src/roster_window.py:1381
#: ../src/roster_window.py:1382
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Kontakt \"%s\" kommer bli borttagen från registret"
#: ../src/roster_window.py:1382
#: ../src/roster_window.py:1383
#, fuzzy
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
@ -3441,59 +3431,59 @@ msgstr ""
"Genom att ta bort den här kontakten kommer du också ta bort auktoriseringen. "
"Kontakten \"%s\" kommer alltid se dig som nerkopplad."
#: ../src/roster_window.py:1383
#: ../src/roster_window.py:1384
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1425
#: ../src/roster_window.py:1426
msgid "Password Required"
msgstr "Lösenord krävs"
#: ../src/roster_window.py:1426
#: ../src/roster_window.py:1427
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Skriv in lösenordet för kontot %s"
#: ../src/roster_window.py:1427
#: ../src/roster_window.py:1428
msgid "Save password"
msgstr "Spara lösenord"
#: ../src/roster_window.py:1464
#: ../src/roster_window.py:1465
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Lösenfras krävs"
#: ../src/roster_window.py:1465
#: ../src/roster_window.py:1466
#, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s"
msgstr "Skriv in GPG-nyckelns lösenfras för konto %s"
#: ../src/roster_window.py:1466
#: ../src/roster_window.py:1467
msgid "Save passphrase"
msgstr "Spara lösenfras"
#: ../src/roster_window.py:1508 ../src/roster_window.py:1568
#: ../src/roster_window.py:1509 ../src/roster_window.py:1569
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1509 ../src/roster_window.py:1569
#: ../src/roster_window.py:1510 ../src/roster_window.py:1570
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1528
#: ../src/roster_window.py:1529
msgid "No account available"
msgstr "Inget konto tillgängligt"
#: ../src/roster_window.py:1529
#: ../src/roster_window.py:1530
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr "Du måste skapa ett konto innan du kan chatta med andra kontakter."
#: ../src/roster_window.py:1920 ../src/roster_window.py:1926
#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1927
msgid "You have unread messages"
msgstr "Du har olästa meddelanden"
#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1927
#: ../src/roster_window.py:1922 ../src/roster_window.py:1928
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled."
@ -3501,7 +3491,7 @@ msgstr ""
"Meddelanden kommer bara vara tillgängliga för läsning senare om du har "
"historik påslagen."
#: ../src/roster_window.py:2576
#: ../src/roster_window.py:2577
#, fuzzy
msgid "Change Status Message..."
msgstr "%s Statusmeddelande"
@ -3794,7 +3784,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:133
msgid "Allow controlling Gajim via D-Bus service."
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:137
@ -3952,8 +3942,8 @@ msgstr "minuter"
msgid "plain"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:370 ../src/common/connection.py:387
#: ../src/common/connection.py:1892
#: ../src/common/connection.py:371 ../src/common/connection.py:388
#: ../src/common/connection.py:1896
#, python-format
msgid ""
"Subject: %s\n"
@ -3965,141 +3955,141 @@ msgstr ""
#. password required to join
#. we are banned
#. room does not exist
#: ../src/common/connection.py:442 ../src/common/connection.py:445
#: ../src/common/connection.py:448 ../src/common/connection.py:451
#: ../src/common/connection.py:454 ../src/common/connection.py:457
#: ../src/common/connection.py:465
#: ../src/common/connection.py:443 ../src/common/connection.py:446
#: ../src/common/connection.py:449 ../src/common/connection.py:452
#: ../src/common/connection.py:455 ../src/common/connection.py:458
#: ../src/common/connection.py:466
msgid "Unable to join room"
msgstr "Lyckades inte gå med i rummet"
#: ../src/common/connection.py:443
#: ../src/common/connection.py:444
msgid "A password is required to join this room."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:446
#: ../src/common/connection.py:447
#, fuzzy
msgid "You are banned from this room."
msgstr "Du är redan i rummet %s"
#: ../src/common/connection.py:449
#: ../src/common/connection.py:450
msgid "Such room does not exist."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:452
#: ../src/common/connection.py:453
msgid "Room creation is restricted."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:455
#: ../src/common/connection.py:456
msgid "Your registered nickname must be used."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:458
#: ../src/common/connection.py:459
#, fuzzy
msgid "You are not in the members list."
msgstr "Du är inte ansluten till servern"
#: ../src/common/connection.py:466
#: ../src/common/connection.py:467
msgid ""
"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n"
"Please specify another nickname below:"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:490 ../src/common/connection.py:1910
#: ../src/common/connection.py:491 ../src/common/connection.py:1914
msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Jag skulle vilja lägga till dig i mitt register."
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
#: ../src/common/connection.py:495
#: ../src/common/connection.py:496
#, python-format
msgid "we are now subscribed to %s"
msgstr "vi prenumererar nu på %s"
#: ../src/common/connection.py:497
#: ../src/common/connection.py:498
#, python-format
msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "avprenumerationsförfrågan från %s"
#: ../src/common/connection.py:499
#: ../src/common/connection.py:500
#, python-format
msgid "we are now unsubscribed from %s"
msgstr "vi prenumererar inte längre på %s"
#: ../src/common/connection.py:534 ../src/common/connection.py:556
#: ../src/common/connection.py:585
#: ../src/common/connection.py:535 ../src/common/connection.py:557
#: ../src/common/connection.py:586
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "Anslutningen med konto \"%s\" har brutits"
#: ../src/common/connection.py:535 ../src/common/connection.py:557
#: ../src/common/connection.py:586
#: ../src/common/connection.py:536 ../src/common/connection.py:558
#: ../src/common/connection.py:587
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
msgstr "För att fortsätta skicka och ta emot meddelanden måste du återansluta."
#: ../src/common/connection.py:1603 ../src/common/connection.py:1676
#: ../src/common/connection.py:1992
#: ../src/common/connection.py:1607 ../src/common/connection.py:1680
#: ../src/common/connection.py:1996
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Kunde inte ansluta till \"%s\""
#: ../src/common/connection.py:1608
#: ../src/common/connection.py:1612
#, fuzzy, python-format
msgid "Connected to server %s:%s with %s"
msgstr "Ansluten till server med %s"
#: ../src/common/connection.py:1677
#: ../src/common/connection.py:1681
msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Kontrollera din förbindelse eller försök igen"
#: ../src/common/connection.py:1695
#: ../src/common/connection.py:1699
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Inloggning misslyckades med \"%s\""
#: ../src/common/connection.py:1696
#: ../src/common/connection.py:1700
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Kontrollera ditt inloggningsnamn och lösenord."
#. We didn't set a passphrase
#: ../src/common/connection.py:1763
#: ../src/common/connection.py:1767
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
msgstr "Lösenordsfras för OpenPGP angavs inte"
#. %s is the account name here
#: ../src/common/connection.py:1765
#: ../src/common/connection.py:1769
#, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Du kommer ansluta till %s utan OpenPGP."
#. do not show I'm invisible!
#: ../src/common/connection.py:1796
#: ../src/common/connection.py:1800
msgid "invisible"
msgstr "osynlig"
#: ../src/common/connection.py:1797
#: ../src/common/connection.py:1801
msgid "offline"
msgstr "nerkopplad"
#: ../src/common/connection.py:1798
#: ../src/common/connection.py:1802
#, python-format
msgid "I'm %s"
msgstr "Jag är %s"
#. we're not english
#: ../src/common/connection.py:1868
#: ../src/common/connection.py:1872
msgid "[This message is encrypted]"
msgstr "[Det här meddelandet är krypterat]"
#: ../src/common/connection.py:1961
#: ../src/common/connection.py:1965
#, python-format
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:2293
#: ../src/common/connection.py:2297
#, fuzzy
msgid "Timeout"
msgstr "Tema"
#: ../src/common/connection.py:2334 ../src/common/connection.py:2346
#: ../src/common/connection.py:2338 ../src/common/connection.py:2350
msgid "A protocol error has occured:"
msgstr ""
@ -4331,6 +4321,18 @@ msgstr "fel: kan inte öppna %s för läsning"
msgid "Unable to write file in %s"
msgstr "Lyckades inte skriva fil i %s"
#~ msgid "_Earliest"
#~ msgstr "_Tidigast"
#~ msgid "_Latest"
#~ msgstr "_Tidigaste"
#~ msgid "_Previous"
#~ msgstr "_Föregående"
#~ msgid "%s is now %s: %s"
#~ msgstr "%s är nu %s: %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"