updated po files with correct line numbers

This commit is contained in:
Yann Leboulanger 2006-04-12 14:52:27 +00:00
parent 8f645b8661
commit 62cf30d06e
19 changed files with 1614 additions and 1609 deletions

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim 0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 16:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-13 17:26+0200\n"
"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -110,10 +110,10 @@ msgstr "Криптирането е изключено"
#. show user in not in roster group
#: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373
#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1613
#: ../src/roster_window.py:1791 ../src/roster_window.py:2090
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2916
#: ../src/roster_window.py:2918 ../src/systray.py:284
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1615
#: ../src/roster_window.py:1793 ../src/roster_window.py:2092
#: ../src/roster_window.py:2138 ../src/roster_window.py:2918
#: ../src/roster_window.py:2920 ../src/systray.py:284
#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225
msgid "Not in Roster"
msgstr "не е в списъка"
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
"Трябва първо да създадете акаунт и след това да редактирате личните данни."
#: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:863 ../src/dialogs.py:1009
#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:421 ../src/vcard.py:450
#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:433 ../src/vcard.py:462
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Не сте свързани към сървъра."
@ -426,16 +426,16 @@ msgstr ""
msgid "Removing %s account"
msgstr "Премахване на акаунт %s"
#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1831
#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1833
msgid "Password Required"
msgstr "Необходима е парола"
#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1832
#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1834
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Въведете парола за акаунт „%s“"
#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1833
#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1835
msgid "Save password"
msgstr "Запазване на паролата"
@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "Попълнете данните за контакта, който ис
#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188
#: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284
#: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328
#: ../src/roster_window.py:2912 ../src/roster_window.py:2914
#: ../src/roster_window.py:2914 ../src/roster_window.py:2916
#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42
msgid "Transports"
msgstr "Транспорти"
@ -869,32 +869,32 @@ msgstr "%(contact_jid)s е поканен в %(room_jid)s."
msgid "Comment: %s"
msgstr "Коментар: %s"
#: ../src/dialogs.py:1549
#: ../src/dialogs.py:1546
msgid "Choose Sound"
msgstr "Избор на звук"
#: ../src/dialogs.py:1559 ../src/dialogs.py:1605
#: ../src/dialogs.py:1556 ../src/dialogs.py:1599
msgid "All files"
msgstr "Всички файлове"
#: ../src/dialogs.py:1564
#: ../src/dialogs.py:1561
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Формат WAV"
#: ../src/dialogs.py:1595
#: ../src/dialogs.py:1589
msgid "Choose Image"
msgstr "Избор на изображение"
#: ../src/dialogs.py:1610
#: ../src/dialogs.py:1604
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
#: ../src/dialogs.py:1656
#: ../src/dialogs.py:1650
#, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1658
#: ../src/dialogs.py:1652
#, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr ""
@ -958,11 +958,11 @@ msgstr "Тази услуга не съдържа обекти за показв
msgid "Re_gister"
msgstr "_Регистриране"
#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:349
#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join"
msgstr "_Влизане"
#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:333 ../src/roster_window.py:1436
#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1436
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"
@ -1596,11 +1596,11 @@ msgstr "Публикуването на визитката е успешно"
msgid "Your personal information has been published successfully."
msgstr "Личната информация беше публикувана успешно."
#: ../src/gajim.py:1298
#: ../src/gajim.py:1304
msgid "vCard publication failed"
msgstr "Неуспех при публикуването на визитката"
#: ../src/gajim.py:1298
#: ../src/gajim.py:1304
msgid ""
"There was an error while publishing your personal information, try again "
"later."
@ -1609,19 +1609,19 @@ msgstr ""
#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
#: ../src/gajim.py:1628
#: ../src/gajim.py:1634
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Неуспех при запазването на настройките"
#: ../src/gajim.py:1842
#: ../src/gajim.py:1848
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr "Липсва поддръжка за управление на сесиите (модул gnome.ui)"
#: ../src/gajim.py:1872
#: ../src/gajim.py:1878
msgid "Migrating Logs..."
msgstr "Мигриране на записите на разговорите..."
#: ../src/gajim.py:1873
#: ../src/gajim.py:1879
msgid "Please wait while logs are being migrated..."
msgstr "Изчакайте, докато записите на разговорите се мигрират..."
@ -3336,70 +3336,70 @@ msgstr "_Отказване"
msgid "_Discover Services"
msgstr "_Откриване на услуги"
#: ../src/gtkgui.glade.h:334
#: ../src/gtkgui.glade.h:333
msgid "_Discover Services..."
msgstr "_Откриване на услуги..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:335
msgid "_FAQ"
msgstr "_ЧЗВ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:335
#: ../src/gtkgui.glade.h:336
#, fuzzy
msgid "_File manager:"
msgstr "Файлов мениджър:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:336
#: ../src/gtkgui.glade.h:337
msgid "_Filter:"
msgstr "_Филтър:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:337
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
msgid "_Finish"
msgstr "_Приключване"
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
#, fuzzy
msgid "_Font:"
msgstr "Шрифт:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
msgid "_Group Chat"
msgstr "_Стая"
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
msgid "_Help"
msgstr "_Помощ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "_Осветяване на неправилно изписаните думи"
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
msgid "_History"
msgstr "_История"
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
msgid "_Host:"
msgstr "_Хост:"
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../src/gtkgui.glade.h:345
#: ../src/gtkgui.glade.h:346
msgid "_IQ"
msgstr "_IQ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:346
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "Прене_брегване на събития от контакти, които не са в списъка"
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
#, fuzzy
msgid "_Incoming message:"
msgstr "Входящо съобщение:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join New Room..."
msgstr "_Влизане в нова стая..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:351
msgid "_Kick"
msgstr "_Изритване"
@ -3802,7 +3802,7 @@ msgstr "Сървър"
msgid "You are already in room %s"
msgstr "Вече сте в стая „%s“"
#: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2234
#: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2236
msgid "You cannot join a room while you are invisible"
msgstr "Не може да влезете в стая, докато сте невидими."
@ -3896,39 +3896,39 @@ msgstr "Изкл_ючване"
msgid "_Change Status Message"
msgstr "Пром_яна на съобщението за състояние"
#: ../src/roster_window.py:1589
#: ../src/roster_window.py:1591
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Упълномощаването беше изпратено"
#: ../src/roster_window.py:1590
#: ../src/roster_window.py:1592
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "„%s“ вече ще знае състоянието ви."
#: ../src/roster_window.py:1614
#: ../src/roster_window.py:1616
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Искането за записване беше изпратено"
#: ../src/roster_window.py:1615
#: ../src/roster_window.py:1617
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "Ако „%s“ приеме това запитване, ще знаете за състоянието му."
#: ../src/roster_window.py:1626
#: ../src/roster_window.py:1628
msgid "Authorization has been removed"
msgstr "Упълномощаването беше прекратено"
#: ../src/roster_window.py:1627
#: ../src/roster_window.py:1629
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "„%s“ винаги ще ви вижда като изключен."
#: ../src/roster_window.py:1796
#: ../src/roster_window.py:1798
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Контактът „%s“ ще бъде премахнат от списъка ви"
#: ../src/roster_window.py:1800
#: ../src/roster_window.py:1802
#, fuzzy
msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
@ -3937,7 +3937,7 @@ msgstr ""
"Премахвайки този контакт, прекратявате и упълномощаването. Контактът винаги "
"ще ви вижда изключен."
#: ../src/roster_window.py:1804
#: ../src/roster_window.py:1806
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline."
@ -3945,37 +3945,37 @@ msgstr ""
"Премахвайки този контакт, прекратявате и упълномощаването. Контактът винаги "
"ще ви вижда изключен."
#: ../src/roster_window.py:1805
#: ../src/roster_window.py:1807
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Искам този контакт да вижда състоянието ми след премахването"
#: ../src/roster_window.py:1873
#: ../src/roster_window.py:1875
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Необходима е парола"
#: ../src/roster_window.py:1874
#: ../src/roster_window.py:1876
#, fuzzy, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s."
msgstr "Въведете парола за GPG ключ за акаунт „%s“"
#: ../src/roster_window.py:1879
#: ../src/roster_window.py:1881
msgid "Save passphrase"
msgstr "Запазване на паролата"
#: ../src/roster_window.py:1887
#: ../src/roster_window.py:1889
#, fuzzy
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Парола"
#: ../src/roster_window.py:1888
#: ../src/roster_window.py:1890
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1936 ../src/roster_window.py:1993
#: ../src/roster_window.py:1938 ../src/roster_window.py:1995
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Участвате в една или повече стаи"
#: ../src/roster_window.py:1937 ../src/roster_window.py:1994
#: ../src/roster_window.py:1939 ../src/roster_window.py:1996
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
@ -3983,20 +3983,20 @@ msgstr ""
"Промяната на състоянието до „Невидим“ ще ви изключи от тези стаи. Сигурни ли "
"сте, че искате да станете „Невидим“?"
#: ../src/roster_window.py:1953
#: ../src/roster_window.py:1955
msgid "No account available"
msgstr "Няма наличен акаунт"
#: ../src/roster_window.py:1954
#: ../src/roster_window.py:1956
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr ""
"За да разговаряте с други контакти, първо трябва да създадете Jabber акаунт."
#: ../src/roster_window.py:2399 ../src/roster_window.py:2405
#: ../src/roster_window.py:2401 ../src/roster_window.py:2407
msgid "You have unread messages"
msgstr "Имате непрочетени съобщения"
#: ../src/roster_window.py:2400 ../src/roster_window.py:2406
#: ../src/roster_window.py:2402 ../src/roster_window.py:2408
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled."
@ -4004,17 +4004,17 @@ msgstr ""
"Може да преглеждате съобщенията по-късно само ако е активирана опцията за "
"историята."
#: ../src/roster_window.py:3156
#: ../src/roster_window.py:3158
#, fuzzy, python-format
msgid "Drop %s in group %s"
msgstr "От %s в стая %s"
#: ../src/roster_window.py:3163
#: ../src/roster_window.py:3165
#, fuzzy, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr "Изпращане на файл до контакт"
#: ../src/roster_window.py:3329
#: ../src/roster_window.py:3332
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Промяна на съобщението за състояние..."
@ -4144,25 +4144,25 @@ msgstr ""
"Тази услуга не можа да отговори с подробна информация.\n"
"Най-вероятно е остаряла или повредена"
#. unknown format
#: ../src/vcard.py:174
#. keep identation
#: ../src/vcard.py:186
msgid "Could not load image"
msgstr ""
#: ../src/vcard.py:250
#: ../src/vcard.py:262
msgid "?Client:Unknown"
msgstr "Неизвестен"
#: ../src/vcard.py:252
#: ../src/vcard.py:264
msgid "?OS:Unknown"
msgstr "Неизвестна"
#: ../src/vcard.py:269
#: ../src/vcard.py:281
#, fuzzy, python-format
msgid "since %s"
msgstr "Търсене на %s"
#: ../src/vcard.py:293
#: ../src/vcard.py:305
msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence"
@ -4170,7 +4170,7 @@ msgstr ""
"Този контакт се интересува от информацията за вашето състояние, но вие не се "
"интересувате от неговото"
#: ../src/vcard.py:295
#: ../src/vcard.py:307
msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours"
@ -4178,13 +4178,13 @@ msgstr ""
"Вие с интересувате от информацията за състоянието на този контакт, но той не "
"се интересува от вашето"
#: ../src/vcard.py:297
#: ../src/vcard.py:309
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr ""
"Вие и контакта се интересувате взаимно от информацията за състоянията си"
#. None
#: ../src/vcard.py:299
#: ../src/vcard.py:311
msgid ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours"
@ -4192,23 +4192,23 @@ msgstr ""
"Вие не се интересувате от информацията за състоянието на контакта, както и "
"той от вашата"
#: ../src/vcard.py:308
#: ../src/vcard.py:320
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr "Чакате отговора на контакта относно запитването ви за записване"
#: ../src/vcard.py:320 ../src/vcard.py:343
#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:355
msgid " resource with priority "
msgstr " ресурс с приоритет "
#: ../src/vcard.py:422
#: ../src/vcard.py:434
msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
msgstr "Трябва да сте свързани, за да публикувате визитката."
#: ../src/vcard.py:451
#: ../src/vcard.py:463
msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
msgstr "Трябва да сте свързани, за да изтеглите визитката"
#: ../src/vcard.py:455
#: ../src/vcard.py:467
#, fuzzy
msgid "Personal details"
msgstr "Лични данни"
@ -4881,6 +4881,9 @@ msgstr ""
msgid "cyan"
msgstr "синьозелена"
#~ msgid "_Join New Room..."
#~ msgstr "_Влизане в нова стая..."
#~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode."
#~ msgstr "Употреба: /%s, настройва прозореца на стаята на компактен изглед."
@ -4911,9 +4914,6 @@ msgstr "синьозелена"
#~ msgid "Update Message of the Day"
#~ msgstr "Актуализиране на съобщението за деня"
#~ msgid "_Discover Services..."
#~ msgstr "_Откриване на услуги..."
#~ msgid "_XML Console..."
#~ msgstr "_XML конзола..."

View File

@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 16:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-12 10:59+0200\n"
"Last-Translator: Pihhan <pihhan@seznam.cz>\n"
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
@ -123,10 +123,10 @@ msgstr "Šifrování vypnuto"
#. show user in not in roster group
#: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373
#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1613
#: ../src/roster_window.py:1791 ../src/roster_window.py:2090
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2916
#: ../src/roster_window.py:2918 ../src/systray.py:284
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1615
#: ../src/roster_window.py:1793 ../src/roster_window.py:2092
#: ../src/roster_window.py:2138 ../src/roster_window.py:2918
#: ../src/roster_window.py:2920 ../src/systray.py:284
#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225
msgid "Not in Roster"
msgstr "není v seznamu"
@ -277,7 +277,7 @@ msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr "Musíte vytvořit účet před úpravou vašich osobních údajů."
#: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:863 ../src/dialogs.py:1009
#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:421 ../src/vcard.py:450
#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:433 ../src/vcard.py:462
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Nejste připojen(a) k serveru"
@ -428,16 +428,16 @@ msgstr ""
msgid "Removing %s account"
msgstr "Odstraňuju účet %s"
#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1831
#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1833
msgid "Password Required"
msgstr "Vyžadováno heslo"
#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1832
#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1834
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Zadejte heslo pro účet %s"
#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1833
#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1835
msgid "Save password"
msgstr "Uložit heslo"
@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "Prosím vyplňte údaje o kontaktu, který chcete přidat"
#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188
#: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284
#: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328
#: ../src/roster_window.py:2912 ../src/roster_window.py:2914
#: ../src/roster_window.py:2914 ../src/roster_window.py:2916
#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42
msgid "Transports"
msgstr "Transporty"
@ -859,32 +859,32 @@ msgstr "%(contact_jid)s Vás pozval(a) do místnosti %(room_jid)s"
msgid "Comment: %s"
msgstr "Komentář: %s"
#: ../src/dialogs.py:1549
#: ../src/dialogs.py:1546
msgid "Choose Sound"
msgstr "Vyberte zvuk"
#: ../src/dialogs.py:1559 ../src/dialogs.py:1605
#: ../src/dialogs.py:1556 ../src/dialogs.py:1599
msgid "All files"
msgstr "Všechny soubory"
#: ../src/dialogs.py:1564
#: ../src/dialogs.py:1561
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Waw soubory"
#: ../src/dialogs.py:1595
#: ../src/dialogs.py:1589
msgid "Choose Image"
msgstr "Vyberte obrázek"
#: ../src/dialogs.py:1610
#: ../src/dialogs.py:1604
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
#: ../src/dialogs.py:1656
#: ../src/dialogs.py:1650
#, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr "Kdy %s může být:"
#: ../src/dialogs.py:1658
#: ../src/dialogs.py:1652
#, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr "Přidávám zvláštní notifikaci pro %s"
@ -948,11 +948,11 @@ msgstr "Tato služba neobsahuje žádné položky, které je možno prohlížet.
msgid "Re_gister"
msgstr "Re_gistrace"
#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:349
#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join"
msgstr "_Vstoupit"
#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:333 ../src/roster_window.py:1436
#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1436
msgid "_Edit"
msgstr "_Úpravy"
@ -1579,11 +1579,11 @@ msgstr "publikování vizitky bylo úspěšné"
msgid "Your personal information has been published successfully."
msgstr "Vaše osobní údaje byly úspěšně publikovány."
#: ../src/gajim.py:1298
#: ../src/gajim.py:1304
msgid "vCard publication failed"
msgstr "publikování vizitky se nezdařilo"
#: ../src/gajim.py:1298
#: ../src/gajim.py:1304
msgid ""
"There was an error while publishing your personal information, try again "
"later."
@ -1593,19 +1593,19 @@ msgstr ""
# FIXME: jaky je rozdil mezi settings a preferences?
#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
#: ../src/gajim.py:1628
#: ../src/gajim.py:1634
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Nelze uložit Vaše nastavení"
#: ../src/gajim.py:1842
#: ../src/gajim.py:1848
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr "Podpora Správce sezení není dostupná (schází gnome.ui modul)"
#: ../src/gajim.py:1872
#: ../src/gajim.py:1878
msgid "Migrating Logs..."
msgstr "Převádím historii..."
#: ../src/gajim.py:1873
#: ../src/gajim.py:1879
msgid "Please wait while logs are being migrated..."
msgstr "Prosím vyčkejte až bude historie převedena..."
@ -3289,67 +3289,69 @@ msgstr "O_dmítnout"
msgid "_Discover Services"
msgstr "_Prohlížet služby"
#: ../src/gtkgui.glade.h:334
# FIXME: chtelo by to cesky vyraz pro service discovery
#: ../src/gtkgui.glade.h:333
#, fuzzy
msgid "_Discover Services..."
msgstr "_Prohlížet služby"
#: ../src/gtkgui.glade.h:335
msgid "_FAQ"
msgstr "_FAQ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:335
#: ../src/gtkgui.glade.h:336
msgid "_File manager:"
msgstr "_Správce souborů:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:336
#: ../src/gtkgui.glade.h:337
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtr:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:337
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
msgid "_Finish"
msgstr "_Dokončit"
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
msgid "_Font:"
msgstr "_Písmo:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
msgid "_Group Chat"
msgstr "_Diskuze"
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "Zvýrazňovat _slova s překlepy"
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
msgid "_History"
msgstr "_Historie"
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
msgid "_Host:"
msgstr "_Počítač:"
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../src/gtkgui.glade.h:345
#: ../src/gtkgui.glade.h:346
msgid "_IQ"
msgstr "_IQ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:346
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Ignorovat události od kontaktů mimo můj Seznam"
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
msgid "_Incoming message:"
msgstr "_Příchozí zpráva:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join New Room..."
msgstr "_Vstoupit do nové místnosti..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:351
msgid "_Kick"
msgstr "Vy_kopnout"
@ -3750,7 +3752,7 @@ msgstr "Přihlížející"
msgid "You are already in room %s"
msgstr "Už jsi v místnosti %s"
#: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2234
#: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2236
msgid "You cannot join a room while you are invisible"
msgstr "Nemůžete vstoupit do diskuze, pokud jste neviditelný(á)"
@ -3841,40 +3843,40 @@ msgstr "_Odhlásit"
msgid "_Change Status Message"
msgstr "Z_měnit popis stavu"
#: ../src/roster_window.py:1589
#: ../src/roster_window.py:1591
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Autorizace byla odeslána"
#: ../src/roster_window.py:1590
#: ../src/roster_window.py:1592
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Nyní bude \"%s\" znát váš status."
#: ../src/roster_window.py:1614
#: ../src/roster_window.py:1616
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Žádost o autorizaci byla odeslána"
#: ../src/roster_window.py:1615
#: ../src/roster_window.py:1617
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr ""
"Pokud \"%s\" povolí Vaši žádost o autorizaci, budete vidět jeho status."
#: ../src/roster_window.py:1626
#: ../src/roster_window.py:1628
msgid "Authorization has been removed"
msgstr "Autorizace byla zrušena"
#: ../src/roster_window.py:1627
#: ../src/roster_window.py:1629
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "Nyní Vás \"%s\" uvidí vždy jako odpojeného."
#: ../src/roster_window.py:1796
#: ../src/roster_window.py:1798
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Kontakt \"%s\" bude smazán z Vašeho rosteru"
#: ../src/roster_window.py:1800
#: ../src/roster_window.py:1802
msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
"her always seeing you as offline."
@ -3882,7 +3884,7 @@ msgstr ""
"Smazáním kontaktu také zrušíte autorizaci. Kontakt Vás tak vždy uvidí jako "
"odpojeného."
#: ../src/roster_window.py:1804
#: ../src/roster_window.py:1806
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline."
@ -3890,36 +3892,36 @@ msgstr ""
"Smazáním kontaktu také zrušíte autorizaci. Kontakt Vás tak vždy uvidí jako "
"odpojeného."
#: ../src/roster_window.py:1805
#: ../src/roster_window.py:1807
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Chci aby tento kontakt věděl o mém stavu i po odstranění"
#: ../src/roster_window.py:1873
#: ../src/roster_window.py:1875
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Heslo Vyžadováno"
#: ../src/roster_window.py:1874
#: ../src/roster_window.py:1876
#, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s."
msgstr "Zadej heslo GPG klíče pro účet %s."
#: ../src/roster_window.py:1879
#: ../src/roster_window.py:1881
msgid "Save passphrase"
msgstr "Uložit heslo"
#: ../src/roster_window.py:1887
#: ../src/roster_window.py:1889
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Nesprávné heslo"
#: ../src/roster_window.py:1888
#: ../src/roster_window.py:1890
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
msgstr "Prosím zopakujte Vaše heslo pro GPG klíč, nebo stiskněte Zrušit."
#: ../src/roster_window.py:1936 ../src/roster_window.py:1993
#: ../src/roster_window.py:1938 ../src/roster_window.py:1995
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Účinkujete v jedné nebo více diskuzích"
#: ../src/roster_window.py:1937 ../src/roster_window.py:1994
#: ../src/roster_window.py:1939 ../src/roster_window.py:1996
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
@ -3927,20 +3929,20 @@ msgstr ""
"Změna vašeho stavu na neviditelný způsobí odpojení od těchto diskuzí. Jste "
"si jistý(á), že se chcete stát neviditelným(ou)?"
#: ../src/roster_window.py:1953
#: ../src/roster_window.py:1955
msgid "No account available"
msgstr "Žádný účet není dostupný"
#: ../src/roster_window.py:1954
#: ../src/roster_window.py:1956
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr ""
"Musíte vytvořit účet před tím, než budete moci hovořit s jinými uživateli."
#: ../src/roster_window.py:2399 ../src/roster_window.py:2405
#: ../src/roster_window.py:2401 ../src/roster_window.py:2407
msgid "You have unread messages"
msgstr "Máte nepřečtené zprávy"
#: ../src/roster_window.py:2400 ../src/roster_window.py:2406
#: ../src/roster_window.py:2402 ../src/roster_window.py:2408
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled."
@ -3948,18 +3950,18 @@ msgstr ""
"Zprávy bude možné číst později pouze v případě, budete-li mít povolenou "
"historii."
#: ../src/roster_window.py:3156
#: ../src/roster_window.py:3158
#, python-format
msgid "Drop %s in group %s"
msgstr "Smazat %s ve skupině %s"
#: ../src/roster_window.py:3163
#: ../src/roster_window.py:3165
#, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr "Učiň %s a %s metakontakty"
# FIXME: nejak divne, asi spatne prelozene
#: ../src/roster_window.py:3329
#: ../src/roster_window.py:3332
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Změnit popis stavu..."
@ -4093,64 +4095,64 @@ msgstr ""
"Tato služba nemůže odpovědět s více podrobnostmi.\n"
"Pravděpodobně je stará nebo rozbitá"
#. unknown format
#: ../src/vcard.py:174
#. keep identation
#: ../src/vcard.py:186
msgid "Could not load image"
msgstr "Nezdařilo se načtení obrázku"
#: ../src/vcard.py:250
#: ../src/vcard.py:262
msgid "?Client:Unknown"
msgstr "?Client:Neznámý"
#: ../src/vcard.py:252
#: ../src/vcard.py:264
msgid "?OS:Unknown"
msgstr "?OS:Neznámý"
#: ../src/vcard.py:269
#: ../src/vcard.py:281
#, python-format
msgid "since %s"
msgstr "od %s"
#: ../src/vcard.py:293
#: ../src/vcard.py:305
msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence"
msgstr "Tento kontakt zajímá Váš stav, ale Vy se nezajímate o jeho stav"
#: ../src/vcard.py:295
#: ../src/vcard.py:307
msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours"
msgstr "Vy se zajímáte o stav kontaktu, ale on se nezajímá o Váš stav"
#: ../src/vcard.py:297
#: ../src/vcard.py:309
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr "Vy i kontakt se zajímáte o stav toho druhého"
#. None
#: ../src/vcard.py:299
#: ../src/vcard.py:311
msgid ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours"
msgstr "Vy ani kontakt se nezajímáte o stav toho druhého"
#: ../src/vcard.py:308
#: ../src/vcard.py:320
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr "Čekáte na odpověď kontaktu na vaši žádost o autorizaci"
#: ../src/vcard.py:320 ../src/vcard.py:343
#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:355
msgid " resource with priority "
msgstr "zdroj s prioritou "
#: ../src/vcard.py:422
#: ../src/vcard.py:434
msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
msgstr "Bez opětovného připojení nemůžete zveřejnit Vaše osobní údaje."
#: ../src/vcard.py:451
#: ../src/vcard.py:463
msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
msgstr "Bez opětovného připojení nemůžete získat Vaše osobní údaje."
#: ../src/vcard.py:455
#: ../src/vcard.py:467
msgid "Personal details"
msgstr "Osobní údaje"
@ -4829,3 +4831,6 @@ msgstr "gtk+"
#: ../src/common/optparser.py:176 ../src/common/optparser.py:177
msgid "cyan"
msgstr "azurová"
#~ msgid "_Join New Room..."
#~ msgstr "_Vstoupit do nové místnosti..."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim 0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 16:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-12 08:34+0200\n"
"Last-Translator: Fridtjof Busse <fridtjof@fbunet.de>\n"
"Language-Team: German <translators@gajim.org>\n"
@ -108,10 +108,10 @@ msgstr "Verschlüsselung deaktiviert"
#. show user in not in roster group
#: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373
#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1613
#: ../src/roster_window.py:1791 ../src/roster_window.py:2090
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2916
#: ../src/roster_window.py:2918 ../src/systray.py:284
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1615
#: ../src/roster_window.py:1793 ../src/roster_window.py:2092
#: ../src/roster_window.py:2138 ../src/roster_window.py:2918
#: ../src/roster_window.py:2920 ../src/systray.py:284
#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225
msgid "Not in Roster"
msgstr "Nicht in der Liste"
@ -269,7 +269,7 @@ msgstr ""
"ändern können"
#: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:863 ../src/dialogs.py:1009
#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:421 ../src/vcard.py:450
#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:433 ../src/vcard.py:462
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Sie sind nicht mit dem Server verbunden"
@ -425,16 +425,16 @@ msgstr ""
msgid "Removing %s account"
msgstr "Entferne Konto %s"
#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1831
#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1833
msgid "Password Required"
msgstr "Passwort benötigt"
#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1832
#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1834
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Geben Sie ihr Passwort für %s ein"
#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1833
#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1835
msgid "Save password"
msgstr "Passwort speichern"
@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "Bitte geben sie die Daten des neuen Kontakts ein"
#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188
#: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284
#: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328
#: ../src/roster_window.py:2912 ../src/roster_window.py:2914
#: ../src/roster_window.py:2914 ../src/roster_window.py:2916
#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42
msgid "Transports"
msgstr "Transports"
@ -858,32 +858,32 @@ msgstr "%(contact_jid)s hat Sie in %(room_jid)s eingeladen"
msgid "Comment: %s"
msgstr "Kommentar: %s"
#: ../src/dialogs.py:1549
#: ../src/dialogs.py:1546
msgid "Choose Sound"
msgstr "Sound wählen"
#: ../src/dialogs.py:1559 ../src/dialogs.py:1605
#: ../src/dialogs.py:1556 ../src/dialogs.py:1599
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
#: ../src/dialogs.py:1564
#: ../src/dialogs.py:1561
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Wav Dateien"
#: ../src/dialogs.py:1595
#: ../src/dialogs.py:1589
msgid "Choose Image"
msgstr "Bild auswählen"
#: ../src/dialogs.py:1610
#: ../src/dialogs.py:1604
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#: ../src/dialogs.py:1656
#: ../src/dialogs.py:1650
#, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr "Wenn %s wird:"
#: ../src/dialogs.py:1658
#: ../src/dialogs.py:1652
#, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr "Füge speziellen Hinweis für %s hinzu"
@ -947,11 +947,11 @@ msgstr "Dieser Dienst enthält keine keine durchsuchbaren Objekte."
msgid "Re_gister"
msgstr "Re_gistrieren"
#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:349
#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join"
msgstr "_Betreten"
#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:333 ../src/roster_window.py:1436
#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1436
msgid "_Edit"
msgstr "_Ändern"
@ -1579,11 +1579,11 @@ msgstr "vCard erfolgreich veröffentlicht"
msgid "Your personal information has been published successfully."
msgstr "Ihre persönlichen Informationen wurden erfolgreich veröffentlicht."
#: ../src/gajim.py:1298
#: ../src/gajim.py:1304
msgid "vCard publication failed"
msgstr "vCard Veröffentlichung fehlgeschlagen"
#: ../src/gajim.py:1298
#: ../src/gajim.py:1304
msgid ""
"There was an error while publishing your personal information, try again "
"later."
@ -1593,20 +1593,20 @@ msgstr ""
#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
#: ../src/gajim.py:1628
#: ../src/gajim.py:1634
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Konnte Einstellungen nicht speichern"
#: ../src/gajim.py:1842
#: ../src/gajim.py:1848
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr ""
"Sitzungsmanagment-Unterstützung nicht verfügbar (fehlendes gnome.ui Modul)"
#: ../src/gajim.py:1872
#: ../src/gajim.py:1878
msgid "Migrating Logs..."
msgstr "Migriere Logs..."
#: ../src/gajim.py:1873
#: ../src/gajim.py:1879
msgid "Please wait while logs are being migrated..."
msgstr "Bitte warten Sie, während die Logs migriert werden..."
@ -3316,67 +3316,67 @@ msgstr "_Ablehnen"
msgid "_Discover Services"
msgstr "_Dienste durchsuchen"
#: ../src/gtkgui.glade.h:334
#: ../src/gtkgui.glade.h:333
msgid "_Discover Services..."
msgstr "_Durchsuche Dienste..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:335
msgid "_FAQ"
msgstr "_FAQ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:335
#: ../src/gtkgui.glade.h:336
msgid "_File manager:"
msgstr "_Dateimanager:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:336
#: ../src/gtkgui.glade.h:337
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filter:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:337
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
msgid "_Finish"
msgstr "_Beenden"
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
msgid "_Font:"
msgstr "_Schriftart:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
msgid "_Group Chat"
msgstr "_Gruppenchat"
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "Falsch geschriebene Wörter _hervorheben"
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
msgid "_History"
msgstr "_Verlauf"
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
msgid "_Host:"
msgstr "_Server:"
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../src/gtkgui.glade.h:345
#: ../src/gtkgui.glade.h:346
msgid "_IQ"
msgstr "_Info/Query"
#: ../src/gtkgui.glade.h:346
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "Ereignisse von Kontakten, die nicht in der Liste sind, _ignorieren"
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
msgid "_Incoming message:"
msgstr "_Eingehende Nachricht:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join New Room..."
msgstr "_Neuen Raum betreten"
#: ../src/gtkgui.glade.h:351
msgid "_Kick"
msgstr "_Rausschmeißen"
@ -3779,7 +3779,7 @@ msgstr "Beobachter"
msgid "You are already in room %s"
msgstr "Sie sind bereits im Raum %s"
#: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2234
#: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2236
msgid "You cannot join a room while you are invisible"
msgstr "Sie können einem Chatraum nicht beitreten, wenn Sie unsichtbar sind."
@ -3870,39 +3870,39 @@ msgstr "_Abmelden"
msgid "_Change Status Message"
msgstr "Ändere _Statusnachricht"
#: ../src/roster_window.py:1589
#: ../src/roster_window.py:1591
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Autorisierung wurde erneut gesendet"
#: ../src/roster_window.py:1590
#: ../src/roster_window.py:1592
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "\"%s\" kennt jetzt ihren Status."
#: ../src/roster_window.py:1614
#: ../src/roster_window.py:1616
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Abonnement-Anforderung wurde gesendet"
#: ../src/roster_window.py:1615
#: ../src/roster_window.py:1617
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "Wenn d\"%s\" diese Anfrage akzeptiert, erfahren Sie dessen Status."
#: ../src/roster_window.py:1626
#: ../src/roster_window.py:1628
msgid "Authorization has been removed"
msgstr "Autorisierung wurde entfernt"
#: ../src/roster_window.py:1627
#: ../src/roster_window.py:1629
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "\"%s\" wird Sie nun immer als offline sehen."
#: ../src/roster_window.py:1796
#: ../src/roster_window.py:1798
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Kontakt \"%s\" wird von ihrer Kontaktliste entfernt"
#: ../src/roster_window.py:1800
#: ../src/roster_window.py:1802
msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
"her always seeing you as offline."
@ -3910,7 +3910,7 @@ msgstr ""
"Durch die Entfernung dieses Kontaktes entziehen Sie ihm auch die "
"Authorisation, wodurch der Kontakt sie nur noch als offline sehen wird."
#: ../src/roster_window.py:1804
#: ../src/roster_window.py:1806
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline."
@ -3918,39 +3918,39 @@ msgstr ""
"Durch die Entfernung dieses Kontaktes entziehen Sie ihm auch die "
"Authorisation, wodurch der Kontakt sie nur noch als offline sehen wird."
#: ../src/roster_window.py:1805
#: ../src/roster_window.py:1807
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr ""
"I möchte, dass dieser Kontakt meinen Status auch nach der Entfernung sieht"
#: ../src/roster_window.py:1873
#: ../src/roster_window.py:1875
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Passphrase benötigt"
#: ../src/roster_window.py:1874
#: ../src/roster_window.py:1876
#, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s."
msgstr "Geben Sie die GPG-Passphrase für das Konto %s ein."
#: ../src/roster_window.py:1879
#: ../src/roster_window.py:1881
msgid "Save passphrase"
msgstr "Passphrase speichern"
#: ../src/roster_window.py:1887
#: ../src/roster_window.py:1889
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Falsche Passphrase"
#: ../src/roster_window.py:1888
#: ../src/roster_window.py:1890
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
msgstr ""
"Bitte geben Sie Ihre GPG-Passphrase erneut ein oder klicken Sie auf "
"Abbrechen."
#: ../src/roster_window.py:1936 ../src/roster_window.py:1993
#: ../src/roster_window.py:1938 ../src/roster_window.py:1995
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Sie nehmen an einem oder mehreren Gruppenchats teil"
#: ../src/roster_window.py:1937 ../src/roster_window.py:1994
#: ../src/roster_window.py:1939 ../src/roster_window.py:1996
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
@ -3958,37 +3958,37 @@ msgstr ""
"Wenn Sie Ihren Status auf unsichtbar setzen, werden sie von diesen "
"Gruppenchats getrennt. Sind Sie sicher, dass sie unsichtbar werden möchten?"
#: ../src/roster_window.py:1953
#: ../src/roster_window.py:1955
msgid "No account available"
msgstr "Kein Konto vorhanden"
#: ../src/roster_window.py:1954
#: ../src/roster_window.py:1956
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr ""
"Sie müssen ein Konto erstellen, bevor Sie zum Jabber-Netzwerk verbinden "
"können."
#: ../src/roster_window.py:2399 ../src/roster_window.py:2405
#: ../src/roster_window.py:2401 ../src/roster_window.py:2407
msgid "You have unread messages"
msgstr "Sie haben ungelesene Nachrichten"
#: ../src/roster_window.py:2400 ../src/roster_window.py:2406
#: ../src/roster_window.py:2402 ../src/roster_window.py:2408
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled."
msgstr "Um Nachrichten später lesen zu können, muss der Verlauf aktiv sein."
#: ../src/roster_window.py:3156
#: ../src/roster_window.py:3158
#, python-format
msgid "Drop %s in group %s"
msgstr "Setze %s in Gruppe %s"
#: ../src/roster_window.py:3163
#: ../src/roster_window.py:3165
#, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr "Mache %s und %s Metakontakte"
#: ../src/roster_window.py:3329
#: ../src/roster_window.py:3332
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Ändere Statusnachricht..."
@ -4118,25 +4118,25 @@ msgstr ""
"Dieser Dienst konnte nicht mit detaillierten Informationen antworten\n"
"Er ist wahrscheinlich verwaltet oder defekt"
#. unknown format
#: ../src/vcard.py:174
#. keep identation
#: ../src/vcard.py:186
msgid "Could not load image"
msgstr "Konnte Bild nicht laden"
#: ../src/vcard.py:250
#: ../src/vcard.py:262
msgid "?Client:Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: ../src/vcard.py:252
#: ../src/vcard.py:264
msgid "?OS:Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: ../src/vcard.py:269
#: ../src/vcard.py:281
#, python-format
msgid "since %s"
msgstr "seit %s"
#: ../src/vcard.py:293
#: ../src/vcard.py:305
msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence"
@ -4144,7 +4144,7 @@ msgstr ""
"Dieser Kontakt ist an Ihren Anwesenheitsinformationen interessiert, aber Sie "
"sindnicht an seiner/ihrer Anwesenheit interessiert"
#: ../src/vcard.py:295
#: ../src/vcard.py:307
msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours"
@ -4152,14 +4152,14 @@ msgstr ""
"Sie sind an den Anwesenheitsinformationen des Kontakts interessiert, aber er/"
"sieist nicht an ihren interessiert"
#: ../src/vcard.py:297
#: ../src/vcard.py:309
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr ""
"Sie und der Kontakt sind an den Anwesenheitsinformationen des anderen "
"interessiert"
#. None
#: ../src/vcard.py:299
#: ../src/vcard.py:311
msgid ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours"
@ -4167,24 +4167,24 @@ msgstr ""
"Sie sind nicht an der Anwesenheit des Kontakts interessiert, und er/sie "
"istnicht interessiert an ihrer"
#: ../src/vcard.py:308
#: ../src/vcard.py:320
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr "Sie warten auf die Antwort des Kontaktes auf ihre Abonnement-Anfrage"
#: ../src/vcard.py:320 ../src/vcard.py:343
#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:355
msgid " resource with priority "
msgstr " resource mit Priorität "
#: ../src/vcard.py:422
#: ../src/vcard.py:434
msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
msgstr ""
"Sie müssen angemeldet sein, um Kontakt-Informationen zu veröffentlichen"
#: ../src/vcard.py:451
#: ../src/vcard.py:463
msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
msgstr "Sie müssen angemeldet sein, um Kontakt-Informationen abzurufen"
#: ../src/vcard.py:455
#: ../src/vcard.py:467
msgid "Personal details"
msgstr "Persönliche Details"
@ -4875,6 +4875,9 @@ msgstr "gtk+"
msgid "cyan"
msgstr "cyan"
#~ msgid "_Join New Room..."
#~ msgstr "_Neuen Raum betreten"
#~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode."
#~ msgstr "Bedienung: /%s, stellt das Gruppenchat-Fenster auf Kompaktmodus."
@ -4902,9 +4905,6 @@ msgstr "cyan"
#~ msgid "Update Message of the Day"
#~ msgstr "Aktualisiere Nachricht des Tages (MOTD)"
#~ msgid "_Discover Services..."
#~ msgstr "_Durchsuche Dienste..."
#~ msgid "_XML Console..."
#~ msgstr "_XML Konsole..."

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 16:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-17 23:13+0200\n"
"Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg2002@freemail.gr>\n"
"Language-Team: Hellenic-Ελληνικά-Greek\n"
@ -115,10 +115,10 @@ msgstr "Απενεργοποιήθηκε η κρυπτογράφηση"
#. show user in not in roster group
#: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373
#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1613
#: ../src/roster_window.py:1791 ../src/roster_window.py:2090
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2916
#: ../src/roster_window.py:2918 ../src/systray.py:284
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1615
#: ../src/roster_window.py:1793 ../src/roster_window.py:2092
#: ../src/roster_window.py:2138 ../src/roster_window.py:2918
#: ../src/roster_window.py:2920 ../src/systray.py:284
#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225
msgid "Not in Roster"
msgstr "εκτός λίστας επαφών"
@ -279,7 +279,7 @@ msgstr ""
"τροποποιείτε τις προσωπικές σας πληροφορίες"
#: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:863 ../src/dialogs.py:1009
#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:421 ../src/vcard.py:450
#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:433 ../src/vcard.py:462
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Δεν είστε συνδεδεμένος στον διακομιστή"
@ -435,16 +435,16 @@ msgstr ""
msgid "Removing %s account"
msgstr "Aφαιρώντας τον λογαριασμό %s"
#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1831
#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1833
msgid "Password Required"
msgstr "Απαιτείται Κωδικός"
#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1832
#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1834
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Πληκτρολογήστε τον κωδικό σας για το λογαριασμό %s"
#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1833
#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1835
msgid "Save password"
msgstr "Αποθήκευση κωδικού"
@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε τα στοιχεία της ε
#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188
#: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284
#: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328
#: ../src/roster_window.py:2912 ../src/roster_window.py:2914
#: ../src/roster_window.py:2914 ../src/roster_window.py:2916
#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42
msgid "Transports"
msgstr "Μεταφορές"
@ -884,32 +884,32 @@ msgstr "Προσκαλέσατε τον/την %(contact_jid)s στο %(room_jid
msgid "Comment: %s"
msgstr "Σχόλιο: %s"
#: ../src/dialogs.py:1549
#: ../src/dialogs.py:1546
msgid "Choose Sound"
msgstr "Επιλογή Ήχου"
#: ../src/dialogs.py:1559 ../src/dialogs.py:1605
#: ../src/dialogs.py:1556 ../src/dialogs.py:1599
msgid "All files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"
#: ../src/dialogs.py:1564
#: ../src/dialogs.py:1561
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Αρχεία Ήχου Wav"
#: ../src/dialogs.py:1595
#: ../src/dialogs.py:1589
msgid "Choose Image"
msgstr "Επιλογή Εικόνας"
#: ../src/dialogs.py:1610
#: ../src/dialogs.py:1604
msgid "Images"
msgstr "Εικόνες"
#: ../src/dialogs.py:1656
#: ../src/dialogs.py:1650
#, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1658
#: ../src/dialogs.py:1652
#, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr ""
@ -973,11 +973,11 @@ msgstr "Αυτή η υπηρεσία δεν περιέχει άλλα αντικ
msgid "Re_gister"
msgstr "_Εγγραφή"
#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:349
#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join"
msgstr "_Συμμετοχή"
#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:333 ../src/roster_window.py:1436
#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1436
msgid "_Edit"
msgstr "Ε_πεξεργασία"
@ -1622,11 +1622,11 @@ msgstr "Η δημοσιοποίηση της vCard έγινε επιτυχώς"
msgid "Your personal information has been published successfully."
msgstr "Οι προσωπικές σας πληροφορίες δημοσιοποιήθηκαν με επιτυχία."
#: ../src/gajim.py:1298
#: ../src/gajim.py:1304
msgid "vCard publication failed"
msgstr "Η δημοσιοποίηση της vCard απέτυχε"
#: ../src/gajim.py:1298
#: ../src/gajim.py:1304
msgid ""
"There was an error while publishing your personal information, try again "
"later."
@ -1636,21 +1636,21 @@ msgstr ""
#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
#: ../src/gajim.py:1628
#: ../src/gajim.py:1634
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση των προτιμήσεων σας"
#: ../src/gajim.py:1842
#: ../src/gajim.py:1848
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr ""
"Η υποστήριξη για Διαχείριση Συνόδων δεν είναι διαθέσιμη (δεν υπάρχει το "
"άρθρωμα του gnome.ui)"
#: ../src/gajim.py:1872
#: ../src/gajim.py:1878
msgid "Migrating Logs..."
msgstr "Μεταφορά Ιστορικού..."
#: ../src/gajim.py:1873
#: ../src/gajim.py:1879
msgid "Please wait while logs are being migrated..."
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε όσο μεταφέρεται το ιστορικό..."
@ -3378,70 +3378,70 @@ msgstr "_Άρνηση"
msgid "_Discover Services"
msgstr "Εύρεση _Υπηρεσιών"
#: ../src/gtkgui.glade.h:334
#: ../src/gtkgui.glade.h:333
msgid "_Discover Services..."
msgstr "Εύρεση _Υπηρεσιών..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:335
msgid "_FAQ"
msgstr "_Συχνές Ερωτήσεις"
#: ../src/gtkgui.glade.h:335
#: ../src/gtkgui.glade.h:336
#, fuzzy
msgid "_File manager:"
msgstr "Διαχειριστής αρχείων:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:336
#: ../src/gtkgui.glade.h:337
msgid "_Filter:"
msgstr "_Φιλτράρισμα:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:337
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
msgid "_Finish"
msgstr "_Τέλος"
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
#, fuzzy
msgid "_Font:"
msgstr "Γραμματοσειρά:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
msgid "_Group Chat"
msgstr "_Ομαδική Συζήτηση"
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "_Υπογράμμιση λέξεων με τυπογραφικά λάθη"
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
msgid "_History"
msgstr "_Ιστορικό"
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
msgid "_Host:"
msgstr "_Ξένιος υπολογιστής:"
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../src/gtkgui.glade.h:345
#: ../src/gtkgui.glade.h:346
msgid "_IQ"
msgstr "_IQ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:346
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Αγνόησε γεγονότα από επαφές που δεν είναι στη λίστα επαφών"
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
#, fuzzy
msgid "_Incoming message:"
msgstr "Εισερχόμενο μήνυμα:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join New Room..."
msgstr "Σύνδεση σε _Νέο Δωμάτιο..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:351
msgid "_Kick"
msgstr "_Ξεφορτώσου τον"
@ -3845,7 +3845,7 @@ msgstr "Διακομιστής"
msgid "You are already in room %s"
msgstr "Βρίσκεστε ήδη στο δωμάτιο %s"
#: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2234
#: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2236
msgid "You cannot join a room while you are invisible"
msgstr "Δεν μπορείτε να συμμετάσχετε σε μια ομαδική συζήτηση εάν είστε αόρατος"
@ -3937,40 +3937,40 @@ msgstr "_Αποσύνδεση"
msgid "_Change Status Message"
msgstr "Α_λλαγή Μηνύματος Κατάστασης"
#: ../src/roster_window.py:1589
#: ../src/roster_window.py:1591
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Η εξουσιοδότηση έχει σταλεί"
#: ../src/roster_window.py:1590
#: ../src/roster_window.py:1592
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Τώρα ο/η \"%s\" θα γνωρίζει την κατάσταση σας."
#: ../src/roster_window.py:1614
#: ../src/roster_window.py:1616
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Η αίτηση εγγραφής έχει σταλεί"
#: ../src/roster_window.py:1615
#: ../src/roster_window.py:1617
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr ""
"Εάν ο/η \"%s\" αποδεχθεί αυτή την αίτηση, θα γνωρίζετε την κατάσταση του/της."
#: ../src/roster_window.py:1626
#: ../src/roster_window.py:1628
msgid "Authorization has been removed"
msgstr "Η εξουσιοδότηση έχει αφαιρεθεί"
#: ../src/roster_window.py:1627
#: ../src/roster_window.py:1629
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "Τώρα ο/η \"%s\" θα σας βλέπει πάντα ως αποσυνδεδεμένο/η."
#: ../src/roster_window.py:1796
#: ../src/roster_window.py:1798
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Η επαφή \"%s\" θα αφαιρεθεί από την λίστα επαφών σας"
#: ../src/roster_window.py:1800
#: ../src/roster_window.py:1802
#, fuzzy
msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
@ -3979,7 +3979,7 @@ msgstr ""
"Αφαιρώντας αυτή την επαφή αφαιρείται επίσης και την εξουσιοδότηση, με "
"συνέπεια να σας βλέπει πάντα αποσυνδεδεμένο/η."
#: ../src/roster_window.py:1804
#: ../src/roster_window.py:1806
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline."
@ -3987,37 +3987,37 @@ msgstr ""
"Αφαιρώντας αυτή την επαφή αφαιρείται επίσης και την εξουσιοδότηση, με "
"συνέπεια να σας βλέπει πάντα αποσυνδεδεμένο/η."
#: ../src/roster_window.py:1805
#: ../src/roster_window.py:1807
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Επιθυμώ αυτή η επαφή να γνωρίζει την κατάστασή μου μετά την αφαίρεση"
#: ../src/roster_window.py:1873
#: ../src/roster_window.py:1875
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Απαιτείται κωδικοφράση"
#: ../src/roster_window.py:1874
#: ../src/roster_window.py:1876
#, fuzzy, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s."
msgstr "Πληκτρολογήστε την GPG κωδικοφράση για το λογαριασμό %s"
#: ../src/roster_window.py:1879
#: ../src/roster_window.py:1881
msgid "Save passphrase"
msgstr "Αποθήκευση της Κωδικοφράσης"
#: ../src/roster_window.py:1887
#: ../src/roster_window.py:1889
#, fuzzy
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Κωδικοφράση"
#: ../src/roster_window.py:1888
#: ../src/roster_window.py:1890
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1936 ../src/roster_window.py:1993
#: ../src/roster_window.py:1938 ../src/roster_window.py:1995
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Συμμετέχετε σε μία ή περισσότερες ομαδικές κουβέντες"
#: ../src/roster_window.py:1937 ../src/roster_window.py:1994
#: ../src/roster_window.py:1939 ../src/roster_window.py:1996
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
@ -4025,21 +4025,21 @@ msgstr ""
"Εάν αλλάξετε την κατάστασή σας σε αόρατη, θα αποσυνδεθείτε από αυτές τις "
"ομαδικές συζητήσεις. Είστε σίγουρος/η ότι θέλετε να γίνεται αόρατος/η;"
#: ../src/roster_window.py:1953
#: ../src/roster_window.py:1955
msgid "No account available"
msgstr "Κανένας λογαριασμός δεν είναι διαθέσιμος"
#: ../src/roster_window.py:1954
#: ../src/roster_window.py:1956
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr ""
"Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό για να μπορέσετε να συνομιλείτε με "
"άλλες επαφές."
#: ../src/roster_window.py:2399 ../src/roster_window.py:2405
#: ../src/roster_window.py:2401 ../src/roster_window.py:2407
msgid "You have unread messages"
msgstr "Έχετε μη-αναγνωσμένα μηνύματα"
#: ../src/roster_window.py:2400 ../src/roster_window.py:2406
#: ../src/roster_window.py:2402 ../src/roster_window.py:2408
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled."
@ -4047,17 +4047,17 @@ msgstr ""
"Τα μηνύματα θα είναι διαθέσιμα για ανάγνωση αργότερα μόνο αν έχετε "
"ενεργοποιημένο το ιστορικό."
#: ../src/roster_window.py:3156
#: ../src/roster_window.py:3158
#, fuzzy, python-format
msgid "Drop %s in group %s"
msgstr "Από %s στο δωμάτιο %s"
#: ../src/roster_window.py:3163
#: ../src/roster_window.py:3165
#, fuzzy, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr "Αποστολή αρχείου σε μία επαφή"
#: ../src/roster_window.py:3329
#: ../src/roster_window.py:3332
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Αλλαγή Μηνύματος Κατάστασης..."
@ -4187,25 +4187,25 @@ msgstr ""
"Αυτή η υπηρεσία δεν μπόρεσε να απαντήσει με λεπτομερείς πληροφορίες.\n"
"Είναι είτε χαλασμένη είτε πεπαλαιωμένη."
#. unknown format
#: ../src/vcard.py:174
#. keep identation
#: ../src/vcard.py:186
msgid "Could not load image"
msgstr ""
#: ../src/vcard.py:250
#: ../src/vcard.py:262
msgid "?Client:Unknown"
msgstr "Άγνωστος"
#: ../src/vcard.py:252
#: ../src/vcard.py:264
msgid "?OS:Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
#: ../src/vcard.py:269
#: ../src/vcard.py:281
#, fuzzy, python-format
msgid "since %s"
msgstr "Περιήγηση στο %s"
#: ../src/vcard.py:293
#: ../src/vcard.py:305
msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence"
@ -4213,7 +4213,7 @@ msgstr ""
"Αυτή η επαφή ενδιαφέρεται για την παρουσία σας ή μη, αλλά εσείς δεν "
"ενδιαφέρεστε για την παρουσία του/της"
#: ../src/vcard.py:295
#: ../src/vcard.py:307
msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours"
@ -4221,12 +4221,12 @@ msgstr ""
"Εσείς ενδιαφέρεστε για την παρουσία αυτής της επαφής, αλλά αυτός/η δεν "
"ενδιαφέρεται για τη δική σας"
#: ../src/vcard.py:297
#: ../src/vcard.py:309
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr "Εσείς και η επαφή ενδιαφέρεστε για την παρουσία ή μη του άλλου"
#. None
#: ../src/vcard.py:299
#: ../src/vcard.py:311
msgid ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours"
@ -4234,26 +4234,26 @@ msgstr ""
"Δεν ενδιαφέρεστε για την παρουσία ή μη της επαφής, και ούτε αυτός/η "
"ενδιαφέρεται για εσάς"
#: ../src/vcard.py:308
#: ../src/vcard.py:320
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr "Περιμένετε την απάντηση της επαφής για την αίτηση συνδρομής σας"
#: ../src/vcard.py:320 ../src/vcard.py:343
#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:355
msgid " resource with priority "
msgstr " πόρος με προτεραιότητα"
#: ../src/vcard.py:422
#: ../src/vcard.py:434
msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
msgstr ""
"Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να δημοσιεύσετε τις πληροφορίες της επαφής "
"σας"
#: ../src/vcard.py:451
#: ../src/vcard.py:463
msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
msgstr ""
"Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να λάβετε τις πληροφορίες της επαφής σας"
#: ../src/vcard.py:455
#: ../src/vcard.py:467
#, fuzzy
msgid "Personal details"
msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες"
@ -4932,6 +4932,9 @@ msgstr ""
msgid "cyan"
msgstr "κυανό"
#~ msgid "_Join New Room..."
#~ msgstr "Σύνδεση σε _Νέο Δωμάτιο..."
#~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode."
#~ msgstr ""
#~ "Χρήση: /%s, θέτει το παράθυρο της ομαδικής κουβέντας σε συμπαγή κατάσταση."
@ -4963,9 +4966,6 @@ msgstr "κυανό"
#~ msgid "Update Message of the Day"
#~ msgstr "Ενημέρωση Μηνύματος της Ημέρας"
#~ msgid "_Discover Services..."
#~ msgstr "Εύρεση _Υπηρεσιών..."
#~ msgid "_XML Console..."
#~ msgstr "Κονσόλα _XML..."

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim 2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 16:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-21 20:03+0100\n"
"Last-Translator: Membris Khan <membriskhan@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -109,10 +109,10 @@ msgstr "Encriptación desactivada"
#. show user in not in roster group
#: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373
#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1613
#: ../src/roster_window.py:1791 ../src/roster_window.py:2090
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2916
#: ../src/roster_window.py:2918 ../src/systray.py:284
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1615
#: ../src/roster_window.py:1793 ../src/roster_window.py:2092
#: ../src/roster_window.py:2138 ../src/roster_window.py:2918
#: ../src/roster_window.py:2920 ../src/systray.py:284
#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225
msgid "Not in Roster"
msgstr "no está en el roster"
@ -270,7 +270,7 @@ msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr "Debes crear una cuenta antes de editar tu información personal"
#: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:863 ../src/dialogs.py:1009
#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:421 ../src/vcard.py:450
#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:433 ../src/vcard.py:462
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "No estás conectado al servidor"
@ -424,16 +424,16 @@ msgstr ""
msgid "Removing %s account"
msgstr "Eliminando la cuenta %s"
#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1831
#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1833
msgid "Password Required"
msgstr "Contraseña requerida"
#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1832
#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1834
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Introduce contraseña para la cuenta %s"
#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1833
#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1835
msgid "Save password"
msgstr "Guardar contraseña"
@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "Por favor, rellena la información del contacto que quieres añadir"
#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188
#: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284
#: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328
#: ../src/roster_window.py:2912 ../src/roster_window.py:2914
#: ../src/roster_window.py:2914 ../src/roster_window.py:2916
#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42
msgid "Transports"
msgstr "Transportes"
@ -866,32 +866,32 @@ msgstr "%(contact_jid)s invitado a %(room_jid)s."
msgid "Comment: %s"
msgstr "Comentario: %s"
#: ../src/dialogs.py:1549
#: ../src/dialogs.py:1546
msgid "Choose Sound"
msgstr "Elegir sonido"
#: ../src/dialogs.py:1559 ../src/dialogs.py:1605
#: ../src/dialogs.py:1556 ../src/dialogs.py:1599
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
#: ../src/dialogs.py:1564
#: ../src/dialogs.py:1561
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Sonidos Wav"
#: ../src/dialogs.py:1595
#: ../src/dialogs.py:1589
msgid "Choose Image"
msgstr "Elegir Imagen"
#: ../src/dialogs.py:1610
#: ../src/dialogs.py:1604
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
#: ../src/dialogs.py:1656
#: ../src/dialogs.py:1650
#, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1658
#: ../src/dialogs.py:1652
#, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr ""
@ -955,11 +955,11 @@ msgstr "Este servicio no contiene elementos para navegar."
msgid "Re_gister"
msgstr "_Suscribir"
#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:349
#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join"
msgstr "_Entrar"
#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:333 ../src/roster_window.py:1436
#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1436
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
@ -1591,11 +1591,11 @@ msgstr "vCard publicada con éxito"
msgid "Your personal information has been published successfully."
msgstr "Tu información personal ha sido publicada con éxito"
#: ../src/gajim.py:1298
#: ../src/gajim.py:1304
msgid "vCard publication failed"
msgstr "falló la publicación de la vCard"
#: ../src/gajim.py:1298
#: ../src/gajim.py:1304
msgid ""
"There was an error while publishing your personal information, try again "
"later."
@ -1605,19 +1605,19 @@ msgstr ""
#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
#: ../src/gajim.py:1628
#: ../src/gajim.py:1634
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "No se pueden guardar las preferencias"
#: ../src/gajim.py:1842
#: ../src/gajim.py:1848
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr "Soporte de manejo de sesión no disponible (falta el módulo gnome.ui)"
#: ../src/gajim.py:1872
#: ../src/gajim.py:1878
msgid "Migrating Logs..."
msgstr "Migrando el registro..."
#: ../src/gajim.py:1873
#: ../src/gajim.py:1879
msgid "Please wait while logs are being migrated..."
msgstr "Por favor, espera mientras el registro está siendo migrado..."
@ -3334,70 +3334,70 @@ msgstr "_Denegar"
msgid "_Discover Services"
msgstr "_Descubrir servicios"
#: ../src/gtkgui.glade.h:334
#: ../src/gtkgui.glade.h:333
msgid "_Discover Services..."
msgstr "_Descubrir servicios..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:335
msgid "_FAQ"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:335
#: ../src/gtkgui.glade.h:336
#, fuzzy
msgid "_File manager:"
msgstr "Administrador de archivos:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:336
#: ../src/gtkgui.glade.h:337
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtro:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:337
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
msgid "_Finish"
msgstr "_Finalizar"
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
#, fuzzy
msgid "_Font:"
msgstr "Fuente:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
msgid "_Group Chat"
msgstr "_Grupos de charla"
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
msgid "_Help"
msgstr "_Ayuda"
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "_Resaltar errores ortográficos"
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
msgid "_History"
msgstr "_Histórico"
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
msgid "_Host:"
msgstr ""
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../src/gtkgui.glade.h:345
#: ../src/gtkgui.glade.h:346
msgid "_IQ"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:346
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Ignorar mensajes de contactos que no están en la lista de contactos"
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
#, fuzzy
msgid "_Incoming message:"
msgstr "Mensaje entrante:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "ID de _Jabber: "
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join New Room..."
msgstr "E_ntrar a un nuevo salón..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:351
msgid "_Kick"
msgstr "_Expulsar"
@ -3800,7 +3800,7 @@ msgstr "Servidor"
msgid "You are already in room %s"
msgstr "Ya estás en el salón %s"
#: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2234
#: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2236
msgid "You cannot join a room while you are invisible"
msgstr "No puedes entrar a un salón de chat estando invisible"
@ -3891,39 +3891,39 @@ msgstr "_Desconectar"
msgid "_Change Status Message"
msgstr "_Cambiar mensaje de estado"
#: ../src/roster_window.py:1589
#: ../src/roster_window.py:1591
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "La autorización ha sido enviada"
#: ../src/roster_window.py:1590
#: ../src/roster_window.py:1592
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Ahora \"%s\" podrá saber tu estado."
#: ../src/roster_window.py:1614
#: ../src/roster_window.py:1616
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "La petición de subscripción ha sido enviada"
#: ../src/roster_window.py:1615
#: ../src/roster_window.py:1617
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "Si \"%s\" acepta esta petición podrás saber su estado."
#: ../src/roster_window.py:1626
#: ../src/roster_window.py:1628
msgid "Authorization has been removed"
msgstr "La autorización ha sido eliminada"
#: ../src/roster_window.py:1627
#: ../src/roster_window.py:1629
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "Ahora \"%s\" siempre te verá desconectado."
#: ../src/roster_window.py:1796
#: ../src/roster_window.py:1798
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "El contacto \"%s\" será eliminado de tu roster"
#: ../src/roster_window.py:1800
#: ../src/roster_window.py:1802
#, fuzzy
msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
@ -3932,7 +3932,7 @@ msgstr ""
"Eliminando este contacto también se está eliminando la autorización. Este "
"contacto siempre te verá desconectado."
#: ../src/roster_window.py:1804
#: ../src/roster_window.py:1806
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline."
@ -3940,37 +3940,37 @@ msgstr ""
"Eliminando este contacto también se está eliminando la autorización. Este "
"contacto siempre te verá desconectado."
#: ../src/roster_window.py:1805
#: ../src/roster_window.py:1807
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Quiero que este contacto conozca mi estado después de la eliminación"
#: ../src/roster_window.py:1873
#: ../src/roster_window.py:1875
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Contraseña requerida"
#: ../src/roster_window.py:1874
#: ../src/roster_window.py:1876
#, fuzzy, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s."
msgstr "Introduce contraseña GPG para la cuenta %s"
#: ../src/roster_window.py:1879
#: ../src/roster_window.py:1881
msgid "Save passphrase"
msgstr "Guardar contraseña"
#: ../src/roster_window.py:1887
#: ../src/roster_window.py:1889
#, fuzzy
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Contraseña"
#: ../src/roster_window.py:1888
#: ../src/roster_window.py:1890
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1936 ../src/roster_window.py:1993
#: ../src/roster_window.py:1938 ../src/roster_window.py:1995
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Estás participando en uno o más grupos de charla"
#: ../src/roster_window.py:1937 ../src/roster_window.py:1994
#: ../src/roster_window.py:1939 ../src/roster_window.py:1996
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
@ -3978,19 +3978,19 @@ msgstr ""
"Cambiando tu estado a invisible provocará tu desconexión de los grupos de "
"charla. ¿Estás seguro de querer ser invisible?"
#: ../src/roster_window.py:1953
#: ../src/roster_window.py:1955
msgid "No account available"
msgstr "Cuenta no disponible"
#: ../src/roster_window.py:1954
#: ../src/roster_window.py:1956
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr "Debes crear una cuenta antes de poder conversar con otros contactos."
#: ../src/roster_window.py:2399 ../src/roster_window.py:2405
#: ../src/roster_window.py:2401 ../src/roster_window.py:2407
msgid "You have unread messages"
msgstr "Tienes mensajes sin leer"
#: ../src/roster_window.py:2400 ../src/roster_window.py:2406
#: ../src/roster_window.py:2402 ../src/roster_window.py:2408
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled."
@ -3998,17 +3998,17 @@ msgstr ""
"Los mensajes sólo estarán disponibles para lectura posterior si tienes el "
"histórico activado"
#: ../src/roster_window.py:3156
#: ../src/roster_window.py:3158
#, fuzzy, python-format
msgid "Drop %s in group %s"
msgstr "De %s en el salón %s"
#: ../src/roster_window.py:3163
#: ../src/roster_window.py:3165
#, fuzzy, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr "Enviar archivo a un contacto"
#: ../src/roster_window.py:3329
#: ../src/roster_window.py:3332
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Cambiar mensaje de estado..."
@ -4138,25 +4138,25 @@ msgstr ""
"Este servicio podría no responder con información detallada.\n"
"Posiblemente es antiguo o está roto"
#. unknown format
#: ../src/vcard.py:174
#. keep identation
#: ../src/vcard.py:186
msgid "Could not load image"
msgstr ""
#: ../src/vcard.py:250
#: ../src/vcard.py:262
msgid "?Client:Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: ../src/vcard.py:252
#: ../src/vcard.py:264
msgid "?OS:Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: ../src/vcard.py:269
#: ../src/vcard.py:281
#, fuzzy, python-format
msgid "since %s"
msgstr "Navegando %s"
#: ../src/vcard.py:293
#: ../src/vcard.py:305
msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence"
@ -4164,7 +4164,7 @@ msgstr ""
"Este contacto está interesado en la información de tu presencia, pero tú no "
"lo estás en la suya"
#: ../src/vcard.py:295
#: ../src/vcard.py:307
msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours"
@ -4172,14 +4172,14 @@ msgstr ""
"Estás interesado en la información de la presencia del contacto, pero él/"
"ella no lo está en la tuya"
#: ../src/vcard.py:297
#: ../src/vcard.py:309
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr ""
"Tanto tú como el contacto estáis interesados en la información de la "
"presencia del otro"
#. None
#: ../src/vcard.py:299
#: ../src/vcard.py:311
msgid ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours"
@ -4187,24 +4187,24 @@ msgstr ""
"No estás interesado en la presencia del contacto y el/ella tampoco lo está "
"en el tuyuo"
#: ../src/vcard.py:308
#: ../src/vcard.py:320
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr ""
"Estás esperando la respuesta del contacto acerca de tu petición de adición"
#: ../src/vcard.py:320 ../src/vcard.py:343
#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:355
msgid " resource with priority "
msgstr " recurso con prioridad "
#: ../src/vcard.py:422
#: ../src/vcard.py:434
msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
msgstr "Sin una conexión no puedes publicar tu información de contacto."
#: ../src/vcard.py:451
#: ../src/vcard.py:463
msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
msgstr "Sin una conexión, no puedes obtener tu información de contacto."
#: ../src/vcard.py:455
#: ../src/vcard.py:467
#, fuzzy
msgid "Personal details"
msgstr "Información personal"
@ -4875,6 +4875,9 @@ msgstr ""
msgid "cyan"
msgstr ""
#~ msgid "_Join New Room..."
#~ msgstr "E_ntrar a un nuevo salón..."
#~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode."
#~ msgstr "Uso: /%s, cambia la ventana de salón a modo compacto."
@ -4905,9 +4908,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Update Message of the Day"
#~ msgstr "Actualizar mensaje del día"
#~ msgid "_Discover Services..."
#~ msgstr "_Descubrir servicios..."
#~ msgid "_XML Console..."
#~ msgstr "Consola _XML..."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 16:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-11 22:30+0100\n"
"Last-Translator: Urtzi Alfaro <urtzi@altza.net>\n"
"Language-Team: Basque <urtzi@altza.net>\n"
@ -108,10 +108,10 @@ msgstr "Enkriptazioa desaktibatuta"
#. show user in not in roster group
#: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373
#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1613
#: ../src/roster_window.py:1791 ../src/roster_window.py:2090
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2916
#: ../src/roster_window.py:2918 ../src/systray.py:284
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1615
#: ../src/roster_window.py:1793 ../src/roster_window.py:2092
#: ../src/roster_window.py:2138 ../src/roster_window.py:2918
#: ../src/roster_window.py:2920 ../src/systray.py:284
#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225
msgid "Not in Roster"
msgstr "Ez dago zerrendan"
@ -268,7 +268,7 @@ msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr "Kontu bat sortu behar duzu informazio petsonala editatu baino lehen."
#: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:863 ../src/dialogs.py:1009
#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:421 ../src/vcard.py:450
#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:433 ../src/vcard.py:462
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Ez zaude zerbitzarira konektatuta"
@ -425,16 +425,16 @@ msgstr ""
msgid "Removing %s account"
msgstr "%s kontua ezabatzen"
#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1831
#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1833
msgid "Password Required"
msgstr "Pasahitza behar da"
#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1832
#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1834
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "%s kontuaren pasahitza sartu"
#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1833
#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1835
msgid "Save password"
msgstr "Gorde pasahitza"
@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "Mesedez bete sartu nahi duzun kontaktuaren informazioa"
#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188
#: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284
#: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328
#: ../src/roster_window.py:2912 ../src/roster_window.py:2914
#: ../src/roster_window.py:2914 ../src/roster_window.py:2916
#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42
msgid "Transports"
msgstr "Transportea"
@ -855,32 +855,32 @@ msgstr "%(contact_jid)s -ek %(room_jid)s gelara gonbidatu zaitu"
msgid "Comment: %s"
msgstr "Azalpenak: %s"
#: ../src/dialogs.py:1549
#: ../src/dialogs.py:1546
msgid "Choose Sound"
msgstr "Aukeratu Soinua"
#: ../src/dialogs.py:1559 ../src/dialogs.py:1605
#: ../src/dialogs.py:1556 ../src/dialogs.py:1599
msgid "All files"
msgstr "Fitxategi guztiak"
#: ../src/dialogs.py:1564
#: ../src/dialogs.py:1561
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Wav Soinuak"
#: ../src/dialogs.py:1595
#: ../src/dialogs.py:1589
msgid "Choose Image"
msgstr "Aukeratu Irudia"
#: ../src/dialogs.py:1610
#: ../src/dialogs.py:1604
msgid "Images"
msgstr "Irudiak"
#: ../src/dialogs.py:1656
#: ../src/dialogs.py:1650
#, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr "%s bihurtzen denean:"
#: ../src/dialogs.py:1658
#: ../src/dialogs.py:1652
#, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr "Jakinarazketa Berezia Gehitzen %s-entzat"
@ -944,11 +944,11 @@ msgstr "Zerbitzari honek ez du begiratzeko menurik."
msgid "Re_gister"
msgstr "Erre_gistratu"
#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:349
#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join"
msgstr "_Sartu"
#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:333 ../src/roster_window.py:1436
#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1436
msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"
@ -1568,11 +1568,11 @@ msgstr "vCard argitarapena egina"
msgid "Your personal information has been published successfully."
msgstr "Zure informazio pertsonala egoki argitaratua izan da."
#: ../src/gajim.py:1298
#: ../src/gajim.py:1304
msgid "vCard publication failed"
msgstr "vCard argitarapenak hust egin du"
#: ../src/gajim.py:1298
#: ../src/gajim.py:1304
msgid ""
"There was an error while publishing your personal information, try again "
"later."
@ -1582,19 +1582,19 @@ msgstr ""
#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
#: ../src/gajim.py:1628
#: ../src/gajim.py:1634
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Ezin izan dira zure aldaketak eta hobespenak gorde"
#: ../src/gajim.py:1842
#: ../src/gajim.py:1848
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
#: ../src/gajim.py:1872
#: ../src/gajim.py:1878
msgid "Migrating Logs..."
msgstr "Log-ak Eraldatzen..."
#: ../src/gajim.py:1873
#: ../src/gajim.py:1879
msgid "Please wait while logs are being migrated..."
msgstr "Mesedez itxoin log-a eraldatzen den bitartean...."
@ -3282,67 +3282,67 @@ msgstr "_Ukatu"
msgid "_Discover Services"
msgstr "_Zerbitzuak Aurkitu"
#: ../src/gtkgui.glade.h:334
#: ../src/gtkgui.glade.h:333
msgid "_Discover Services..."
msgstr "_Zerbitzuak Aurkitu..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:335
msgid "_FAQ"
msgstr "_FAQ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:335
#: ../src/gtkgui.glade.h:336
msgid "_File manager:"
msgstr "_Fitxero administratzaile:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:336
#: ../src/gtkgui.glade.h:337
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtroa:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:337
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
msgid "_Finish"
msgstr "_Bukatu"
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
msgid "_Font:"
msgstr "_Mota:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
msgid "_Group Chat"
msgstr "Txat _Taldea"
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "_Highlight misspelled words"
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
msgid "_History"
msgstr "_Historiala"
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
msgid "_Host:"
msgstr "_Host-a"
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../src/gtkgui.glade.h:345
#: ../src/gtkgui.glade.h:346
msgid "_IQ"
msgstr "_IG"
#: ../src/gtkgui.glade.h:346
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Zerrendan ez dauden kontaktuen gertaerak baztertu"
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
msgid "_Incoming message:"
msgstr "_Sarrerako mezua:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join New Room..."
msgstr "Gela Berrian _Sartu..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:351
msgid "_Kick"
msgstr "_Bota"
@ -3744,7 +3744,7 @@ msgstr "Begiratzaileak"
msgid "You are already in room %s"
msgstr "%s gelan zaude dagoeneko"
#: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2234
#: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2236
msgid "You cannot join a room while you are invisible"
msgstr "Ezin duzu txat talde batera sartu ikusezin zauden bitartean"
@ -3835,39 +3835,39 @@ msgstr "Log _desaktibatua"
msgid "_Change Status Message"
msgstr "_Egoera Mezua aldatu"
#: ../src/roster_window.py:1589
#: ../src/roster_window.py:1591
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Autorizazioa bidalia izan da"
#: ../src/roster_window.py:1590
#: ../src/roster_window.py:1592
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Orain \"%s\"-ak jakingo du zure egoera."
#: ../src/roster_window.py:1614
#: ../src/roster_window.py:1616
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Harpidetza eskaria bidalia izan da"
#: ../src/roster_window.py:1615
#: ../src/roster_window.py:1617
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "\"%s\" harpidetza onartzen baduzu bere egoera ikus ahal izango duzu."
#: ../src/roster_window.py:1626
#: ../src/roster_window.py:1628
msgid "Authorization has been removed"
msgstr "Autorizazioa ezabatua izan da."
#: ../src/roster_window.py:1627
#: ../src/roster_window.py:1629
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "Orain \"%s\" deskonektatuta ikusiko zaitu beti."
#: ../src/roster_window.py:1796
#: ../src/roster_window.py:1798
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "\"%s\" kontaktua ezabatua izango da zure zerrendatik"
#: ../src/roster_window.py:1800
#: ../src/roster_window.py:1802
msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
"her always seeing you as offline."
@ -3875,7 +3875,7 @@ msgstr ""
"Kontaktua ezabatuz bere autorizazioa ere ezabatzen duzu. Beraz, kontaktuak "
"deskonektatua ikusiko zaitu beti."
#: ../src/roster_window.py:1804
#: ../src/roster_window.py:1806
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline."
@ -3883,36 +3883,36 @@ msgstr ""
"Kontaktua ezabatuz bere autorizazioa ere borratzen duzu. Beraz, kontaktuak "
"deskonektatua ikusiko zaitu beti."
#: ../src/roster_window.py:1805
#: ../src/roster_window.py:1807
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Kontaktu hau ezabatu ondoren nire egoera jakitea nahi dut"
#: ../src/roster_window.py:1873
#: ../src/roster_window.py:1875
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Pasa-esaldia Behar da"
#: ../src/roster_window.py:1874
#: ../src/roster_window.py:1876
#, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s."
msgstr "Sartu GPG kodearen pasa-esaldia %s konturako."
#: ../src/roster_window.py:1879
#: ../src/roster_window.py:1881
msgid "Save passphrase"
msgstr "Gorde pasa-esaldia"
#: ../src/roster_window.py:1887
#: ../src/roster_window.py:1889
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Pasa-esaldi okerra"
#: ../src/roster_window.py:1888
#: ../src/roster_window.py:1890
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
msgstr "Mesedez berridatzi zure GPG pasa-esaldia edo kantzelatu."
#: ../src/roster_window.py:1936 ../src/roster_window.py:1993
#: ../src/roster_window.py:1938 ../src/roster_window.py:1995
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Txat talde bat baino gehiegotan parte hartzen ari zara."
#: ../src/roster_window.py:1937 ../src/roster_window.py:1994
#: ../src/roster_window.py:1939 ../src/roster_window.py:1996
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
@ -3920,36 +3920,36 @@ msgstr ""
"Zure egoera ikusezinera pasatzen baduzu deskonektatu egingo zara txat talde "
"honetatik. Ziur al zaude ikusezin jarri nahi duzula?"
#: ../src/roster_window.py:1953
#: ../src/roster_window.py:1955
msgid "No account available"
msgstr "Ez dago konturik erabilgarri"
#: ../src/roster_window.py:1954
#: ../src/roster_window.py:1956
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr ""
"Kontu bat sortu behar duzu norbaitekin txateatzeko aukera izan baino lehen."
#: ../src/roster_window.py:2399 ../src/roster_window.py:2405
#: ../src/roster_window.py:2401 ../src/roster_window.py:2407
msgid "You have unread messages"
msgstr "Irakurri gabeko mezu bat duzu"
#: ../src/roster_window.py:2400 ../src/roster_window.py:2406
#: ../src/roster_window.py:2402 ../src/roster_window.py:2408
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled."
msgstr "Mezuak gero irakurri ahalko dira historiala aktibatua baduzu."
#: ../src/roster_window.py:3156
#: ../src/roster_window.py:3158
#, python-format
msgid "Drop %s in group %s"
msgstr "Bidali %s taldea %s-era"
#: ../src/roster_window.py:3163
#: ../src/roster_window.py:3165
#, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr "Egin %s eta %s metacontacts"
#: ../src/roster_window.py:3329
#: ../src/roster_window.py:3332
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Egoera Mezua Aldatu..."
@ -4079,25 +4079,25 @@ msgstr ""
"Zerbitzu honek ezin izan du erantzun.\n"
"Seguraski ez du erantzun espero bezala edo ez dabil."
#. unknown format
#: ../src/vcard.py:174
#. keep identation
#: ../src/vcard.py:186
msgid "Could not load image"
msgstr "Ezin izan da irudia kargatu"
#: ../src/vcard.py:250
#: ../src/vcard.py:262
msgid "?Client:Unknown"
msgstr "Aurkitu gabea"
#: ../src/vcard.py:252
#: ../src/vcard.py:264
msgid "?OS:Unknown"
msgstr "Aurkitu gabea"
#: ../src/vcard.py:269
#: ../src/vcard.py:281
#, python-format
msgid "since %s"
msgstr "noiztik %s"
#: ../src/vcard.py:293
#: ../src/vcard.py:305
msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence"
@ -4105,7 +4105,7 @@ msgstr ""
"Kontu hau zure egoera informazioan interesatuta dago , baina zu ez zaude "
"haren egoera informazioan interesatuta"
#: ../src/vcard.py:295
#: ../src/vcard.py:307
msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours"
@ -4113,36 +4113,36 @@ msgstr ""
"Kontaktuaren egoera informazioan interesatuta zaude, baina berak ez du zugan "
"interesik"
#: ../src/vcard.py:297
#: ../src/vcard.py:309
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr "Zu eta kontaktua, bien egoera informazioetan interesatuta zaudete"
#. None
#: ../src/vcard.py:299
#: ../src/vcard.py:311
msgid ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours"
msgstr ""
"Zu ez zaude haren egoera informazioan interesatuta, bera zugan interesa du"
#: ../src/vcard.py:308
#: ../src/vcard.py:320
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr ""
"Zure harpidetza eskariaren erantzunaren zain zaude kontaktuaren aldetik"
#: ../src/vcard.py:320 ../src/vcard.py:343
#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:355
msgid " resource with priority "
msgstr "baliabidea lehentasunarekin: "
#: ../src/vcard.py:422
#: ../src/vcard.py:434
msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
msgstr "Konexiorik gabe ezin duzu zure kontaktuaren informazioa ezarri."
#: ../src/vcard.py:451
#: ../src/vcard.py:463
msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
msgstr "Konexiorik gabe ezin duzu zure kontaktu informazioa lortu."
#: ../src/vcard.py:455
#: ../src/vcard.py:467
msgid "Personal details"
msgstr "Informazio pertsonala"
@ -4822,6 +4822,9 @@ msgstr "gtk+"
msgid "cyan"
msgstr "cyan"
#~ msgid "_Join New Room..."
#~ msgstr "Gela Berrian _Sartu..."
#~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode."
#~ msgstr "Erabilera: /%s, talde txat-eko leihoa compact moduan jarri."
@ -4849,9 +4852,6 @@ msgstr "cyan"
#~ msgid "Update Message of the Day"
#~ msgstr "Eguneko Mezua Gaurkotu"
#~ msgid "_Discover Services..."
#~ msgstr "_Zerbitzuak Aurkitu..."
#~ msgid "_XML Console..."
#~ msgstr "_XML Konsola..."

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim 0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 16:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-08 10:56+0100\n"
"Last-Translator: Yann Le Boulanger <asterix@lagaule.org>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -113,10 +113,10 @@ msgstr "Encryption désactivée"
#. show user in not in roster group
#: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373
#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1613
#: ../src/roster_window.py:1791 ../src/roster_window.py:2090
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2916
#: ../src/roster_window.py:2918 ../src/systray.py:284
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1615
#: ../src/roster_window.py:1793 ../src/roster_window.py:2092
#: ../src/roster_window.py:2138 ../src/roster_window.py:2918
#: ../src/roster_window.py:2920 ../src/systray.py:284
#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225
msgid "Not in Roster"
msgstr "Absent de la liste"
@ -274,7 +274,7 @@ msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr "Vous devez d'abord créer votre compte avant d'éditer vos informations."
#: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:863 ../src/dialogs.py:1009
#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:421 ../src/vcard.py:450
#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:433 ../src/vcard.py:462
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Vous n'êtes pas connecté au serveur"
@ -429,16 +429,16 @@ msgstr ""
msgid "Removing %s account"
msgstr "Supprimer le compte %s"
#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1831
#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1833
msgid "Password Required"
msgstr "Mot de passe requis"
#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1832
#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1834
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Entrez votre mot de passe pour le compte %s"
#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1833
#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1835
msgid "Save password"
msgstr "Enregistrer le mot de passe"
@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "Remplissez les informations sur le contact à ajouter"
#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188
#: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284
#: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328
#: ../src/roster_window.py:2912 ../src/roster_window.py:2914
#: ../src/roster_window.py:2914 ../src/roster_window.py:2916
#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42
msgid "Transports"
msgstr "Passerelles"
@ -874,32 +874,32 @@ msgstr ""
msgid "Comment: %s"
msgstr "Commentaire : %s"
#: ../src/dialogs.py:1549
#: ../src/dialogs.py:1546
msgid "Choose Sound"
msgstr "Choisissez un son"
#: ../src/dialogs.py:1559 ../src/dialogs.py:1605
#: ../src/dialogs.py:1556 ../src/dialogs.py:1599
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
#: ../src/dialogs.py:1564
#: ../src/dialogs.py:1561
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Sons wav"
#: ../src/dialogs.py:1595
#: ../src/dialogs.py:1589
msgid "Choose Image"
msgstr "Choisissez une Image"
#: ../src/dialogs.py:1610
#: ../src/dialogs.py:1604
msgid "Images"
msgstr "Images"
#: ../src/dialogs.py:1656
#: ../src/dialogs.py:1650
#, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1658
#: ../src/dialogs.py:1652
#, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr ""
@ -963,11 +963,11 @@ msgstr "Ce service ne contient aucun élément à parcourir."
msgid "Re_gister"
msgstr "_Souscrire"
#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:349
#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join"
msgstr "Re_joindre"
#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:333 ../src/roster_window.py:1436
#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1436
msgid "_Edit"
msgstr "_Éditer"
@ -1595,11 +1595,11 @@ msgstr "la vCard a été publiée avec succés"
msgid "Your personal information has been published successfully."
msgstr "Vos informations personnelles ont été publiées avec succès."
#: ../src/gajim.py:1298
#: ../src/gajim.py:1304
msgid "vCard publication failed"
msgstr "échec lors de la publication de votre vCard"
#: ../src/gajim.py:1298
#: ../src/gajim.py:1304
msgid ""
"There was an error while publishing your personal information, try again "
"later."
@ -1609,20 +1609,20 @@ msgstr ""
#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
#: ../src/gajim.py:1628
#: ../src/gajim.py:1634
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Impossible de sauver vos informations de configuration"
#: ../src/gajim.py:1842
#: ../src/gajim.py:1848
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr ""
"Support du gestionnaire de sessions indisponible (module gnome.ui manquant)"
#: ../src/gajim.py:1872
#: ../src/gajim.py:1878
msgid "Migrating Logs..."
msgstr "Migration de l'historique..."
#: ../src/gajim.py:1873
#: ../src/gajim.py:1879
msgid "Please wait while logs are being migrated..."
msgstr "Merci de patienter pendant la migration de l'historique..."
@ -3351,70 +3351,70 @@ msgstr "_Refuser"
msgid "_Discover Services"
msgstr "_Découvrir les services"
#: ../src/gtkgui.glade.h:334
#: ../src/gtkgui.glade.h:333
msgid "_Discover Services..."
msgstr "_Découvrir les services..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:335
msgid "_FAQ"
msgstr "_FAQ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:335
#: ../src/gtkgui.glade.h:336
#, fuzzy
msgid "_File manager:"
msgstr "Gestionnaire de fichiers :"
#: ../src/gtkgui.glade.h:336
#: ../src/gtkgui.glade.h:337
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtre :"
#: ../src/gtkgui.glade.h:337
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
msgid "_Finish"
msgstr "_Finir"
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
#, fuzzy
msgid "_Font:"
msgstr "Police :"
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
msgid "_Group Chat"
msgstr "_Salons de discussion"
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "_Souligner les fautes d'orthographe"
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
msgid "_History"
msgstr "_Historique"
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
msgid "_Host:"
msgstr "_Serveur :"
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../src/gtkgui.glade.h:345
#: ../src/gtkgui.glade.h:346
msgid "_IQ"
msgstr "_IQ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:346
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Ignorer les messages des contacts qui ne sont pas dans votre liste"
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
#, fuzzy
msgid "_Incoming message:"
msgstr "Message entrant :"
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "Identifiant _Jabber : "
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join New Room..."
msgstr "Re_joindre un nouveau salon..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:351
msgid "_Kick"
msgstr "_Éjecter"
@ -3816,7 +3816,7 @@ msgstr "Serveur"
msgid "You are already in room %s"
msgstr "Vous êtes déjà dans le salon %s"
#: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2234
#: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2236
msgid "You cannot join a room while you are invisible"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas joindre un salon de discussion tant que vous êtes "
@ -3910,39 +3910,39 @@ msgstr "_Déconnecter"
msgid "_Change Status Message"
msgstr "_Changer le message d'état"
#: ../src/roster_window.py:1589
#: ../src/roster_window.py:1591
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "L'Autorisation a été envoyée"
#: ../src/roster_window.py:1590
#: ../src/roster_window.py:1592
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Désormais \"%s\" connaîtra votre état."
#: ../src/roster_window.py:1614
#: ../src/roster_window.py:1616
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "La requête d'inscription a été envoyée"
#: ../src/roster_window.py:1615
#: ../src/roster_window.py:1617
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "Si \"%s\" accepte cette requête, vous connaîtrez son état."
#: ../src/roster_window.py:1626
#: ../src/roster_window.py:1628
msgid "Authorization has been removed"
msgstr "L'Autorisation a été supprimée"
#: ../src/roster_window.py:1627
#: ../src/roster_window.py:1629
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "Dorénavant, \"%s\" vous verra toujours déconnecté."
#: ../src/roster_window.py:1796
#: ../src/roster_window.py:1798
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Le contact \"%s\" sera enlevé de la liste de contacts"
#: ../src/roster_window.py:1800
#: ../src/roster_window.py:1802
#, fuzzy
msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
@ -3951,7 +3951,7 @@ msgstr ""
"En supprimant ce contact, vous supprimez également son autorisation. Il vous "
"verra donc toujours déconnecté."
#: ../src/roster_window.py:1804
#: ../src/roster_window.py:1806
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline."
@ -3959,37 +3959,37 @@ msgstr ""
"En supprimant ce contact, vous supprimez également son autorisation. Il vous "
"verra donc toujours déconnecté."
#: ../src/roster_window.py:1805
#: ../src/roster_window.py:1807
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Autoriser ce contact à connaître mon état après la suppression"
#: ../src/roster_window.py:1873
#: ../src/roster_window.py:1875
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Mot de Passe Requis"
#: ../src/roster_window.py:1874
#: ../src/roster_window.py:1876
#, fuzzy, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s."
msgstr "Entrez votre mot de passe GPG pour le compte %s"
#: ../src/roster_window.py:1879
#: ../src/roster_window.py:1881
msgid "Save passphrase"
msgstr "Enregistrer le mot de passe"
#: ../src/roster_window.py:1887
#: ../src/roster_window.py:1889
#, fuzzy
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Mot de passe"
#: ../src/roster_window.py:1888
#: ../src/roster_window.py:1890
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1936 ../src/roster_window.py:1993
#: ../src/roster_window.py:1938 ../src/roster_window.py:1995
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Vous participez à un ou plusieurs salons"
#: ../src/roster_window.py:1937 ../src/roster_window.py:1994
#: ../src/roster_window.py:1939 ../src/roster_window.py:1996
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
@ -3997,20 +3997,20 @@ msgstr ""
"Basculer en état invisible entraînera votre déconnexion ces salons. Êtes-"
"vous sûr de vouloir être invisible ?"
#: ../src/roster_window.py:1953
#: ../src/roster_window.py:1955
msgid "No account available"
msgstr "Aucun compte disponible"
#: ../src/roster_window.py:1954
#: ../src/roster_window.py:1956
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr ""
"Vous devez créer un compte avant de pouvoir discuter avec d'autres contacts."
#: ../src/roster_window.py:2399 ../src/roster_window.py:2405
#: ../src/roster_window.py:2401 ../src/roster_window.py:2407
msgid "You have unread messages"
msgstr "Vous avez des messages non-lus"
#: ../src/roster_window.py:2400 ../src/roster_window.py:2406
#: ../src/roster_window.py:2402 ../src/roster_window.py:2408
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled."
@ -4018,17 +4018,17 @@ msgstr ""
"Les messages seront disponibles à une lecture ultérieure si l'archivage de "
"l'historique est actif."
#: ../src/roster_window.py:3156
#: ../src/roster_window.py:3158
#, fuzzy, python-format
msgid "Drop %s in group %s"
msgstr "De la part de %s dans le salon %s"
#: ../src/roster_window.py:3163
#: ../src/roster_window.py:3165
#, fuzzy, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr "Envoyer un fichier à un contact"
#: ../src/roster_window.py:3329
#: ../src/roster_window.py:3332
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Changer le message d'état..."
@ -4158,32 +4158,32 @@ msgstr ""
"Ce service n'a pas renvoyé d'informations détaillées.\n"
"Il est probablement défectueux ou cassé"
#. unknown format
#: ../src/vcard.py:174
#. keep identation
#: ../src/vcard.py:186
msgid "Could not load image"
msgstr ""
#: ../src/vcard.py:250
#: ../src/vcard.py:262
msgid "?Client:Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: ../src/vcard.py:252
#: ../src/vcard.py:264
msgid "?OS:Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: ../src/vcard.py:269
#: ../src/vcard.py:281
#, fuzzy, python-format
msgid "since %s"
msgstr "Parcourt %s"
#: ../src/vcard.py:293
#: ../src/vcard.py:305
msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence"
msgstr ""
"Ce contact s'intéresse à votre état mais vous ne vous intéressez au sien"
#: ../src/vcard.py:295
#: ../src/vcard.py:307
msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours"
@ -4191,12 +4191,12 @@ msgstr ""
"Vous vous intéressez à l'état de ce contact mais il ne s'intéresse pas au "
"votre"
#: ../src/vcard.py:297
#: ../src/vcard.py:309
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr "Vous et ce contact vous intéressez à vos états réciproques"
#. None
#: ../src/vcard.py:299
#: ../src/vcard.py:311
msgid ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours"
@ -4204,24 +4204,24 @@ msgstr ""
"Vous n'êtes pas intéressé par l'état de ce contact et il ne s'intéressepas "
"au votre"
#: ../src/vcard.py:308
#: ../src/vcard.py:320
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr ""
"Vous attendez la réponse de ce contact pour votre demande de voir son état"
#: ../src/vcard.py:320 ../src/vcard.py:343
#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:355
msgid " resource with priority "
msgstr " ressource avec la priorité "
#: ../src/vcard.py:422
#: ../src/vcard.py:434
msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
msgstr "Vous devez être connecté pour publier vos informations."
#: ../src/vcard.py:451
#: ../src/vcard.py:463
msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
msgstr "Vous devez être connecté pour récupérer vos informations."
#: ../src/vcard.py:455
#: ../src/vcard.py:467
#, fuzzy
msgid "Personal details"
msgstr "Informations personnelles"
@ -4894,6 +4894,9 @@ msgstr ""
msgid "cyan"
msgstr "Cyan"
#~ msgid "_Join New Room..."
#~ msgstr "Re_joindre un nouveau salon..."
#~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode."
#~ msgstr ""
#~ "Usage : /%s, passe la fenêtre de salon de discussion en vue compacte."
@ -4925,9 +4928,6 @@ msgstr "Cyan"
#~ msgid "Update Message of the Day"
#~ msgstr "Mettre à jour le message du jour"
#~ msgid "_Discover Services..."
#~ msgstr "_Découvrir les services..."
#~ msgid "_XML Console..."
#~ msgstr "Console _XML..."

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 16:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -102,10 +102,10 @@ msgstr ""
#. show user in not in roster group
#: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373
#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1613
#: ../src/roster_window.py:1791 ../src/roster_window.py:2090
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2916
#: ../src/roster_window.py:2918 ../src/systray.py:284
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1615
#: ../src/roster_window.py:1793 ../src/roster_window.py:2092
#: ../src/roster_window.py:2138 ../src/roster_window.py:2918
#: ../src/roster_window.py:2920 ../src/systray.py:284
#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225
msgid "Not in Roster"
msgstr ""
@ -255,7 +255,7 @@ msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr ""
#: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:863 ../src/dialogs.py:1009
#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:421 ../src/vcard.py:450
#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:433 ../src/vcard.py:462
msgid "You are not connected to the server"
msgstr ""
@ -397,16 +397,16 @@ msgstr ""
msgid "Removing %s account"
msgstr ""
#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1831
#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1833
msgid "Password Required"
msgstr ""
#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1832
#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1834
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr ""
#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1833
#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1835
msgid "Save password"
msgstr ""
@ -608,7 +608,7 @@ msgstr ""
#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188
#: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284
#: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328
#: ../src/roster_window.py:2912 ../src/roster_window.py:2914
#: ../src/roster_window.py:2914 ../src/roster_window.py:2916
#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42
msgid "Transports"
msgstr ""
@ -820,32 +820,32 @@ msgstr ""
msgid "Comment: %s"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1549
#: ../src/dialogs.py:1546
msgid "Choose Sound"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1559 ../src/dialogs.py:1605
#: ../src/dialogs.py:1556 ../src/dialogs.py:1599
msgid "All files"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1564
#: ../src/dialogs.py:1561
msgid "Wav Sounds"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1595
#: ../src/dialogs.py:1589
msgid "Choose Image"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1610
#: ../src/dialogs.py:1604
msgid "Images"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1656
#: ../src/dialogs.py:1650
#, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1658
#: ../src/dialogs.py:1652
#, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr ""
@ -907,11 +907,11 @@ msgstr ""
msgid "Re_gister"
msgstr ""
#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:349
#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join"
msgstr ""
#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:333 ../src/roster_window.py:1436
#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1436
msgid "_Edit"
msgstr ""
@ -1512,11 +1512,11 @@ msgstr ""
msgid "Your personal information has been published successfully."
msgstr ""
#: ../src/gajim.py:1298
#: ../src/gajim.py:1304
msgid "vCard publication failed"
msgstr ""
#: ../src/gajim.py:1298
#: ../src/gajim.py:1304
msgid ""
"There was an error while publishing your personal information, try again "
"later."
@ -1524,19 +1524,19 @@ msgstr ""
#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
#: ../src/gajim.py:1628
#: ../src/gajim.py:1634
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr ""
#: ../src/gajim.py:1842
#: ../src/gajim.py:1848
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr ""
#: ../src/gajim.py:1872
#: ../src/gajim.py:1878
msgid "Migrating Logs..."
msgstr ""
#: ../src/gajim.py:1873
#: ../src/gajim.py:1879
msgid "Please wait while logs are being migrated..."
msgstr ""
@ -3118,67 +3118,67 @@ msgstr ""
msgid "_Discover Services"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:334
msgid "_FAQ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:333
msgid "_Discover Services..."
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:335
msgid "_File manager:"
msgid "_FAQ"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:336
msgid "_Filter:"
msgid "_File manager:"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:337
msgid "_Finish"
msgid "_Filter:"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
msgid "_Font:"
msgid "_Finish"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
msgid "_Group Chat"
msgid "_Font:"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
msgid "_Help"
msgid "_Group Chat"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
msgid "_Highlight misspelled words"
msgid "_Help"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
msgid "_History"
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
msgid "_History"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
msgid "_Host:"
msgstr ""
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../src/gtkgui.glade.h:345
#: ../src/gtkgui.glade.h:346
msgid "_IQ"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:346
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
msgid "_Incoming message:"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
msgid "_Jabber ID:"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join New Room..."
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:351
msgid "_Kick"
msgstr ""
@ -3565,7 +3565,7 @@ msgstr ""
msgid "You are already in room %s"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2234
#: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2236
msgid "You cannot join a room while you are invisible"
msgstr ""
@ -3654,114 +3654,114 @@ msgstr ""
msgid "_Change Status Message"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1589
#: ../src/roster_window.py:1591
msgid "Authorization has been sent"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1590
#: ../src/roster_window.py:1592
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1614
#: ../src/roster_window.py:1616
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1615
#: ../src/roster_window.py:1617
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1626
#: ../src/roster_window.py:1628
msgid "Authorization has been removed"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1627
#: ../src/roster_window.py:1629
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1796
#: ../src/roster_window.py:1798
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1800
#: ../src/roster_window.py:1802
msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
"her always seeing you as offline."
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1804
#: ../src/roster_window.py:1806
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline."
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1805
#: ../src/roster_window.py:1807
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1873
#: ../src/roster_window.py:1875
msgid "Passphrase Required"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1874
#: ../src/roster_window.py:1876
#, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s."
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1879
#: ../src/roster_window.py:1881
msgid "Save passphrase"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1887
#: ../src/roster_window.py:1889
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1888
#: ../src/roster_window.py:1890
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1936 ../src/roster_window.py:1993
#: ../src/roster_window.py:1938 ../src/roster_window.py:1995
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1937 ../src/roster_window.py:1994
#: ../src/roster_window.py:1939 ../src/roster_window.py:1996
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1953
#: ../src/roster_window.py:1955
msgid "No account available"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1954
#: ../src/roster_window.py:1956
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:2399 ../src/roster_window.py:2405
#: ../src/roster_window.py:2401 ../src/roster_window.py:2407
msgid "You have unread messages"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:2400 ../src/roster_window.py:2406
#: ../src/roster_window.py:2402 ../src/roster_window.py:2408
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled."
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:3156
#: ../src/roster_window.py:3158
#, python-format
msgid "Drop %s in group %s"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:3163
#: ../src/roster_window.py:3165
#, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:3329
#: ../src/roster_window.py:3332
msgid "Change Status Message..."
msgstr ""
@ -3889,64 +3889,64 @@ msgid ""
"It is most likely legacy or broken"
msgstr ""
#. unknown format
#: ../src/vcard.py:174
#. keep identation
#: ../src/vcard.py:186
msgid "Could not load image"
msgstr ""
#: ../src/vcard.py:250
#: ../src/vcard.py:262
msgid "?Client:Unknown"
msgstr ""
#: ../src/vcard.py:252
#: ../src/vcard.py:264
msgid "?OS:Unknown"
msgstr ""
#: ../src/vcard.py:269
#: ../src/vcard.py:281
#, python-format
msgid "since %s"
msgstr ""
#: ../src/vcard.py:293
#: ../src/vcard.py:305
msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence"
msgstr ""
#: ../src/vcard.py:295
#: ../src/vcard.py:307
msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours"
msgstr ""
#: ../src/vcard.py:297
#: ../src/vcard.py:309
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr ""
#. None
#: ../src/vcard.py:299
#: ../src/vcard.py:311
msgid ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours"
msgstr ""
#: ../src/vcard.py:308
#: ../src/vcard.py:320
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr ""
#: ../src/vcard.py:320 ../src/vcard.py:343
#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:355
msgid " resource with priority "
msgstr ""
#: ../src/vcard.py:422
#: ../src/vcard.py:434
msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
msgstr ""
#: ../src/vcard.py:451
#: ../src/vcard.py:463
msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
msgstr ""
#: ../src/vcard.py:455
#: ../src/vcard.py:467
msgid "Personal details"
msgstr ""

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim 2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 16:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-02 15:11+0100\n"
"Last-Translator: Matteo Dell'Amico <della@linux.it>\n"
"Language-Team: Italian\n"
@ -111,10 +111,10 @@ msgstr "Cifratura disattivata"
#. show user in not in roster group
#: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373
#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1613
#: ../src/roster_window.py:1791 ../src/roster_window.py:2090
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2916
#: ../src/roster_window.py:2918 ../src/systray.py:284
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1615
#: ../src/roster_window.py:1793 ../src/roster_window.py:2092
#: ../src/roster_window.py:2138 ../src/roster_window.py:2918
#: ../src/roster_window.py:2920 ../src/systray.py:284
#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225
msgid "Not in Roster"
msgstr "Non nei contatti"
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
"informazioni personali."
#: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:863 ../src/dialogs.py:1009
#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:421 ../src/vcard.py:450
#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:433 ../src/vcard.py:462
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Non si è connessi al server"
@ -433,16 +433,16 @@ msgstr ""
msgid "Removing %s account"
msgstr "Eliminazione account %s"
#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1831
#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1833
msgid "Password Required"
msgstr "Password richiesta"
#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1832
#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1834
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Inserire la password per l'account %s"
#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1833
#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1835
msgid "Save password"
msgstr "Memorizza password"
@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "Inserire i dati del contatto che si vuole aggiungere"
#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188
#: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284
#: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328
#: ../src/roster_window.py:2912 ../src/roster_window.py:2914
#: ../src/roster_window.py:2914 ../src/roster_window.py:2916
#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42
msgid "Transports"
msgstr "Trasporti"
@ -875,32 +875,32 @@ msgstr "Si è invitato %(contact_jid)s a %(room_jid)s."
msgid "Comment: %s"
msgstr "Commento: %s"
#: ../src/dialogs.py:1549
#: ../src/dialogs.py:1546
msgid "Choose Sound"
msgstr "Scegliere il suono"
#: ../src/dialogs.py:1559 ../src/dialogs.py:1605
#: ../src/dialogs.py:1556 ../src/dialogs.py:1599
msgid "All files"
msgstr "Tutti i file"
#: ../src/dialogs.py:1564
#: ../src/dialogs.py:1561
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Suoni Wav"
#: ../src/dialogs.py:1595
#: ../src/dialogs.py:1589
msgid "Choose Image"
msgstr "Scegli immagine"
#: ../src/dialogs.py:1610
#: ../src/dialogs.py:1604
msgid "Images"
msgstr "Immagini"
#: ../src/dialogs.py:1656
#: ../src/dialogs.py:1650
#, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1658
#: ../src/dialogs.py:1652
#, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr ""
@ -965,11 +965,11 @@ msgstr "Questo servizio non contiene oggetti da consultare."
msgid "Re_gister"
msgstr "_Registra"
#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:349
#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join"
msgstr "_Entra"
#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:333 ../src/roster_window.py:1436
#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1436
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
@ -1598,11 +1598,11 @@ msgstr "La vCard è stata pubblicata correttamente"
msgid "Your personal information has been published successfully."
msgstr "Le informazioni personali sono state pubblicate con successo."
#: ../src/gajim.py:1298
#: ../src/gajim.py:1304
msgid "vCard publication failed"
msgstr "Pubblicazione della vCard fallita"
#: ../src/gajim.py:1298
#: ../src/gajim.py:1304
msgid ""
"There was an error while publishing your personal information, try again "
"later."
@ -1612,19 +1612,19 @@ msgstr ""
#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
#: ../src/gajim.py:1628
#: ../src/gajim.py:1634
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Impossibile salvare impostazioni e preferenze"
#: ../src/gajim.py:1842
#: ../src/gajim.py:1848
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr "Supporto gestione sessioni non disponibile (modulo gnome.ui mancante)"
#: ../src/gajim.py:1872
#: ../src/gajim.py:1878
msgid "Migrating Logs..."
msgstr "Migrazione log..."
#: ../src/gajim.py:1873
#: ../src/gajim.py:1879
msgid "Please wait while logs are being migrated..."
msgstr "Attendere durante la migrazione dei log..."
@ -3343,70 +3343,70 @@ msgstr "_Nega"
msgid "_Discover Services"
msgstr "_Ricerca servizi"
#: ../src/gtkgui.glade.h:334
#: ../src/gtkgui.glade.h:333
msgid "_Discover Services..."
msgstr "_Ricerca servizi..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:335
msgid "_FAQ"
msgstr "_FAQ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:335
#: ../src/gtkgui.glade.h:336
#, fuzzy
msgid "_File manager:"
msgstr "File manager:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:336
#: ../src/gtkgui.glade.h:337
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtro:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:337
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
msgid "_Finish"
msgstr "_Fine"
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
#, fuzzy
msgid "_Font:"
msgstr "Carattere:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
msgid "_Group Chat"
msgstr "Chat di _gruppo"
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
msgid "_Help"
msgstr "_Aiuto"
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "Evidenzia _parole scorrette"
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
msgid "_History"
msgstr "_Cronologia"
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
msgid "_Host:"
msgstr "_Host:"
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../src/gtkgui.glade.h:345
#: ../src/gtkgui.glade.h:346
msgid "_IQ"
msgstr "I_Q"
#: ../src/gtkgui.glade.h:346
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Ignora gli eventi da contatti non appartenenti alla lista"
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
#, fuzzy
msgid "_Incoming message:"
msgstr "Messaggio in arrivo:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "ID _Jabber:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join New Room..."
msgstr "_Entra in nuova stanza..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:351
msgid "_Kick"
msgstr "_Caccia"
@ -3810,7 +3810,7 @@ msgstr "Osservatori"
msgid "You are already in room %s"
msgstr "Sei già nella stanza %s"
#: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2234
#: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2236
msgid "You cannot join a room while you are invisible"
msgstr "Non è possibile unirsi ad una stanza quando si è invisibile"
@ -3902,39 +3902,39 @@ msgstr "_Disconnetti"
msgid "_Change Status Message"
msgstr "_Cambia messaggio di stato"
#: ../src/roster_window.py:1589
#: ../src/roster_window.py:1591
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "L'autorizzazione è stata inviata"
#: ../src/roster_window.py:1590
#: ../src/roster_window.py:1592
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Ora \"%s\" conoscerà il tuo stato."
#: ../src/roster_window.py:1614
#: ../src/roster_window.py:1616
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "La richiesta di abbonamento è stata inviata"
#: ../src/roster_window.py:1615
#: ../src/roster_window.py:1617
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "Se \"%s\" accetta questa richiesta conoscerai il suo stato."
#: ../src/roster_window.py:1626
#: ../src/roster_window.py:1628
msgid "Authorization has been removed"
msgstr "L'autorizzazione è stata rimossa"
#: ../src/roster_window.py:1627
#: ../src/roster_window.py:1629
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "Ora \"%s\" ti vedrà sempre come offline."
#: ../src/roster_window.py:1796
#: ../src/roster_window.py:1798
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Il contatto \"%s\" sarà rimosso dalla tua lista"
#: ../src/roster_window.py:1800
#: ../src/roster_window.py:1802
#, fuzzy
msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
@ -3943,7 +3943,7 @@ msgstr ""
"Eliminando questo contatto ne rimuoverai anche l'autorizzazione. Questi ti "
"vedrà sempre offline."
#: ../src/roster_window.py:1804
#: ../src/roster_window.py:1806
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline."
@ -3951,37 +3951,37 @@ msgstr ""
"Eliminando questo contatto ne rimuoverai anche l'autorizzazione. Questi ti "
"vedrà sempre offline."
#: ../src/roster_window.py:1805
#: ../src/roster_window.py:1807
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Voglio che questo contatto conosca il mio stato dopo la rimozione"
#: ../src/roster_window.py:1873
#: ../src/roster_window.py:1875
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Passphrase richiesta"
#: ../src/roster_window.py:1874
#: ../src/roster_window.py:1876
#, fuzzy, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s."
msgstr "Inserire la passphrase della chiave GPG per l'account %s"
#: ../src/roster_window.py:1879
#: ../src/roster_window.py:1881
msgid "Save passphrase"
msgstr "Memorizza passphrase"
#: ../src/roster_window.py:1887
#: ../src/roster_window.py:1889
#, fuzzy
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Passphrase"
#: ../src/roster_window.py:1888
#: ../src/roster_window.py:1890
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1936 ../src/roster_window.py:1993
#: ../src/roster_window.py:1938 ../src/roster_window.py:1995
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Stai partecipando ad una o più chat di gruppo"
#: ../src/roster_window.py:1937 ../src/roster_window.py:1994
#: ../src/roster_window.py:1939 ../src/roster_window.py:1996
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
@ -3989,20 +3989,20 @@ msgstr ""
"Impostare lo stato invisibile ti farà disconnettere da queste chat di "
"gruppo. Diventare veramente invisibile?"
#: ../src/roster_window.py:1953
#: ../src/roster_window.py:1955
msgid "No account available"
msgstr "Nessun account disponibile"
#: ../src/roster_window.py:1954
#: ../src/roster_window.py:1956
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr ""
"È necessario creare un account prima di poter chattare con altri contatti."
#: ../src/roster_window.py:2399 ../src/roster_window.py:2405
#: ../src/roster_window.py:2401 ../src/roster_window.py:2407
msgid "You have unread messages"
msgstr "Ci sono messaggi non letti"
#: ../src/roster_window.py:2400 ../src/roster_window.py:2406
#: ../src/roster_window.py:2402 ../src/roster_window.py:2408
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled."
@ -4010,17 +4010,17 @@ msgstr ""
"I messaggi saranno disponibili per una lettura successiva solo se la "
"cronologia è abilitata"
#: ../src/roster_window.py:3156
#: ../src/roster_window.py:3158
#, fuzzy, python-format
msgid "Drop %s in group %s"
msgstr "Da %s nella stanza %s"
#: ../src/roster_window.py:3163
#: ../src/roster_window.py:3165
#, fuzzy, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr "Invia file ad un contatto"
#: ../src/roster_window.py:3329
#: ../src/roster_window.py:3332
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Cambia messaggio di stato..."
@ -4150,25 +4150,25 @@ msgstr ""
"Questo servizio non ha inviato informazioni dettagliate.\n"
"È probabilmente vecchio o malfunzionante"
#. unknown format
#: ../src/vcard.py:174
#. keep identation
#: ../src/vcard.py:186
msgid "Could not load image"
msgstr ""
#: ../src/vcard.py:250
#: ../src/vcard.py:262
msgid "?Client:Unknown"
msgstr "?Client:Sconosciuto"
#: ../src/vcard.py:252
#: ../src/vcard.py:264
msgid "?OS:Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: ../src/vcard.py:269
#: ../src/vcard.py:281
#, fuzzy, python-format
msgid "since %s"
msgstr "Versione %s"
#: ../src/vcard.py:293
#: ../src/vcard.py:305
msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence"
@ -4176,7 +4176,7 @@ msgstr ""
"Questo contatto è interessato alle informazioni sulla tua presenza, ma tu "
"non sei interessato alla sua"
#: ../src/vcard.py:295
#: ../src/vcard.py:307
msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours"
@ -4184,14 +4184,14 @@ msgstr ""
"Sei interessato alle informazioni sulla presenza di questo contatto, ma lui/"
"lei non è interessato/a alla tua"
#: ../src/vcard.py:297
#: ../src/vcard.py:309
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr ""
"Tu ed il contatto siete reciprocamente interessati alle informazioni sulla "
"presenza dell'altro"
#. None
#: ../src/vcard.py:299
#: ../src/vcard.py:311
msgid ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours"
@ -4199,24 +4199,24 @@ msgstr ""
"Non sei interessato alla presenza del contatto, e lui/lei non è interessato "
"alla tua"
#: ../src/vcard.py:308
#: ../src/vcard.py:320
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr ""
"Sei in attesa della risposta del contatto alla tua richiesta di abbonamento"
#: ../src/vcard.py:320 ../src/vcard.py:343
#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:355
msgid " resource with priority "
msgstr " risorsa con priorità "
#: ../src/vcard.py:422
#: ../src/vcard.py:434
msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
msgstr "Senza una connessione non è possibile pubblicare i dati personali."
#: ../src/vcard.py:451
#: ../src/vcard.py:463
msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
msgstr "Senza una connessione, non è possibile ottenere i dati personali."
#: ../src/vcard.py:455
#: ../src/vcard.py:467
msgid "Personal details"
msgstr "Informazioni personali"
@ -4901,6 +4901,9 @@ msgstr ""
msgid "cyan"
msgstr "cyan"
#~ msgid "_Join New Room..."
#~ msgstr "_Entra in nuova stanza..."
#~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode."
#~ msgstr ""
#~ "Uso: /%s, imposta la modalità compatta nella finestra chat di gruppo"
@ -4932,9 +4935,6 @@ msgstr "cyan"
#~ msgid "Update Message of the Day"
#~ msgstr "Aggiorna messaggio del giorno"
#~ msgid "_Discover Services..."
#~ msgstr "_Ricerca servizi..."
#~ msgid "_XML Console..."
#~ msgstr "Console _XML..."

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim 0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 16:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-08 14:28+0100\n"
"Last-Translator: Stian B. Barmen <stian@barmen.nu>\n"
"Language-Team: \n"
@ -107,10 +107,10 @@ msgstr "Kryptering avslått"
#. show user in not in roster group
#: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373
#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1613
#: ../src/roster_window.py:1791 ../src/roster_window.py:2090
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2916
#: ../src/roster_window.py:2918 ../src/systray.py:284
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1615
#: ../src/roster_window.py:1793 ../src/roster_window.py:2092
#: ../src/roster_window.py:2138 ../src/roster_window.py:2918
#: ../src/roster_window.py:2920 ../src/systray.py:284
#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225
msgid "Not in Roster"
msgstr "ikke i kontaktliste"
@ -268,7 +268,7 @@ msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr "Du må lage en konto før du kan redigere din personlige informasjon."
#: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:863 ../src/dialogs.py:1009
#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:421 ../src/vcard.py:450
#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:433 ../src/vcard.py:462
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Du er ikke tilkoblet til serveren"
@ -422,16 +422,16 @@ msgstr ""
msgid "Removing %s account"
msgstr "Fjerner %s kontoen"
#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1831
#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1833
msgid "Password Required"
msgstr "Krever Passord"
#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1832
#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1834
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Skriv inn passord for kontoen %s"
#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1833
#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1835
msgid "Save password"
msgstr "Lagre passord"
@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "Vennligst fyll inn dataene til kontakten du ønsker å legge til"
#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188
#: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284
#: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328
#: ../src/roster_window.py:2912 ../src/roster_window.py:2914
#: ../src/roster_window.py:2914 ../src/roster_window.py:2916
#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42
msgid "Transports"
msgstr "Transporter"
@ -860,32 +860,32 @@ msgstr "Invitert %(contact_jid)s til %(room_jid)s."
msgid "Comment: %s"
msgstr "Kommentar: %s"
#: ../src/dialogs.py:1549
#: ../src/dialogs.py:1546
msgid "Choose Sound"
msgstr "Velg Lyd"
#: ../src/dialogs.py:1559 ../src/dialogs.py:1605
#: ../src/dialogs.py:1556 ../src/dialogs.py:1599
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
#: ../src/dialogs.py:1564
#: ../src/dialogs.py:1561
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Wav Lyder"
#: ../src/dialogs.py:1595
#: ../src/dialogs.py:1589
msgid "Choose Image"
msgstr "Velg Bilde"
#: ../src/dialogs.py:1610
#: ../src/dialogs.py:1604
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#: ../src/dialogs.py:1656
#: ../src/dialogs.py:1650
#, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1658
#: ../src/dialogs.py:1652
#, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr ""
@ -949,11 +949,11 @@ msgstr "Denne tjenesten innholer ingen elementer å utforske."
msgid "Re_gister"
msgstr "Re_gistrer"
#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:349
#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join"
msgstr "_Bli med"
#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:333 ../src/roster_window.py:1436
#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1436
msgid "_Edit"
msgstr "_Rediger"
@ -1584,11 +1584,11 @@ msgstr "vCard publisering vellykket"
msgid "Your personal information has been published successfully."
msgstr "Din personlige informasjon har blitt publisert uten feil."
#: ../src/gajim.py:1298
#: ../src/gajim.py:1304
msgid "vCard publication failed"
msgstr "vCard publisering feilet"
#: ../src/gajim.py:1298
#: ../src/gajim.py:1304
msgid ""
"There was an error while publishing your personal information, try again "
"later."
@ -1598,20 +1598,20 @@ msgstr ""
#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
#: ../src/gajim.py:1628
#: ../src/gajim.py:1634
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Kan ikke lagre dine instillinger og valg"
#: ../src/gajim.py:1842
#: ../src/gajim.py:1848
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr ""
"Sesjons Administrasjons støtte ikke tilgjengelig (mangler gnome.ui modul)"
#: ../src/gajim.py:1872
#: ../src/gajim.py:1878
msgid "Migrating Logs..."
msgstr "Migrerer Logger..."
#: ../src/gajim.py:1873
#: ../src/gajim.py:1879
msgid "Please wait while logs are being migrated..."
msgstr "Vennligst vent mens loggene blir migrert..."
@ -3326,70 +3326,70 @@ msgstr "_Nekt"
msgid "_Discover Services"
msgstr "_Oppdag Tjenester"
#: ../src/gtkgui.glade.h:334
#: ../src/gtkgui.glade.h:333
msgid "_Discover Services..."
msgstr "_Oppdag Tjenester..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:335
msgid "_FAQ"
msgstr "_FAQ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:335
#: ../src/gtkgui.glade.h:336
#, fuzzy
msgid "_File manager:"
msgstr "Fil behandler:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:336
#: ../src/gtkgui.glade.h:337
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filter:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:337
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
msgid "_Finish"
msgstr "_Avslutt"
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
#, fuzzy
msgid "_Font:"
msgstr "Font:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
msgid "_Group Chat"
msgstr "_Gruppe Samtale"
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "_Uthev feilstavede ord"
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
msgid "_History"
msgstr "_Historie"
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
msgid "_Host:"
msgstr "_Maskin:"
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../src/gtkgui.glade.h:345
#: ../src/gtkgui.glade.h:346
msgid "_IQ"
msgstr "_IQ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:346
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Ignorer hendelser fra kontakter som ikke er i kontaktlisten"
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
#, fuzzy
msgid "_Incoming message:"
msgstr "Innkommende melding:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join New Room..."
msgstr "_Bli med i Nytt Rom"
#: ../src/gtkgui.glade.h:351
msgid "_Kick"
msgstr "_Kast ut"
@ -3791,7 +3791,7 @@ msgstr "Server"
msgid "You are already in room %s"
msgstr "Du er allerede i rom %s"
#: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2234
#: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2236
msgid "You cannot join a room while you are invisible"
msgstr "Du kan ikke gå inn i en gruppesamtale når du er usynlig"
@ -3883,41 +3883,41 @@ msgstr "Logg _av"
msgid "_Change Status Message"
msgstr "_Endre Status Melding"
#: ../src/roster_window.py:1589
#: ../src/roster_window.py:1591
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Godkjenning har blitt sendt"
#: ../src/roster_window.py:1590
#: ../src/roster_window.py:1592
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Nå vil \"%s\" kunne se din status."
#: ../src/roster_window.py:1614
#: ../src/roster_window.py:1616
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Abbonerings forespørsel er sendt"
#: ../src/roster_window.py:1615
#: ../src/roster_window.py:1617
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr ""
"Dersom \"%s\" aksepterer denne forespørselen vil du få vite hans eller "
"hennes status."
#: ../src/roster_window.py:1626
#: ../src/roster_window.py:1628
msgid "Authorization has been removed"
msgstr "Godkjenning har blitt fjernet"
#: ../src/roster_window.py:1627
#: ../src/roster_window.py:1629
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "Nå vil \"%s\" alltid se deg som frakoblet."
#: ../src/roster_window.py:1796
#: ../src/roster_window.py:1798
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Kontakten \"%s\" vil fjernes fra din kontaktliste"
#: ../src/roster_window.py:1800
#: ../src/roster_window.py:1802
#, fuzzy
msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
@ -3926,7 +3926,7 @@ msgstr ""
"Ved å fjerne denne kontakten fjerner du også godkjenningen som resulterer i "
"at han eller henne alltid vil se deg som frakoblet."
#: ../src/roster_window.py:1804
#: ../src/roster_window.py:1806
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline."
@ -3934,37 +3934,37 @@ msgstr ""
"Ved å fjerne denne kontakten fjerner du også godkjenningen som resulterer i "
"at han eller henne alltid vil se deg som frakoblet."
#: ../src/roster_window.py:1805
#: ../src/roster_window.py:1807
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Denne kontakten skal kunne se min status etter fjerning"
#: ../src/roster_window.py:1873
#: ../src/roster_window.py:1875
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Passordsetning Kreves"
#: ../src/roster_window.py:1874
#: ../src/roster_window.py:1876
#, fuzzy, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s."
msgstr "Skriv OpenPGP nøkkel passordsetning for konto %s"
#: ../src/roster_window.py:1879
#: ../src/roster_window.py:1881
msgid "Save passphrase"
msgstr "Lagre passordsetning"
#: ../src/roster_window.py:1887
#: ../src/roster_window.py:1889
#, fuzzy
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Passord setning"
#: ../src/roster_window.py:1888
#: ../src/roster_window.py:1890
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1936 ../src/roster_window.py:1993
#: ../src/roster_window.py:1938 ../src/roster_window.py:1995
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Du er med i en eller flere gruppesamtaler"
#: ../src/roster_window.py:1937 ../src/roster_window.py:1994
#: ../src/roster_window.py:1939 ../src/roster_window.py:1996
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
@ -3972,19 +3972,19 @@ msgstr ""
"Endring av status til usynlig vil resultere i at du forlater disse gruppe "
"samtalene. Er du sikker på at du ønsker å bli usynlig?"
#: ../src/roster_window.py:1953
#: ../src/roster_window.py:1955
msgid "No account available"
msgstr "Ingen konto tilgjengelig"
#: ../src/roster_window.py:1954
#: ../src/roster_window.py:1956
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr "Du må lage en konto før du kan snakke med andre kontakter."
#: ../src/roster_window.py:2399 ../src/roster_window.py:2405
#: ../src/roster_window.py:2401 ../src/roster_window.py:2407
msgid "You have unread messages"
msgstr "Du har uleste meldinger"
#: ../src/roster_window.py:2400 ../src/roster_window.py:2406
#: ../src/roster_window.py:2402 ../src/roster_window.py:2408
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled."
@ -3992,17 +3992,17 @@ msgstr ""
"Meldinger vil kun være tilgjengelig for lesing senere dersom du har "
"historikk påslått."
#: ../src/roster_window.py:3156
#: ../src/roster_window.py:3158
#, fuzzy, python-format
msgid "Drop %s in group %s"
msgstr "Fra %s i rom %s"
#: ../src/roster_window.py:3163
#: ../src/roster_window.py:3165
#, fuzzy, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr "Sender fil til en kontakt"
#: ../src/roster_window.py:3329
#: ../src/roster_window.py:3332
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Endre Status Melding..."
@ -4132,25 +4132,25 @@ msgstr ""
"Denne tjenesten kunne ikke svare med detaljert informasjon.\n"
"Den er sannsynligvis utdatert eller ødelagt"
#. unknown format
#: ../src/vcard.py:174
#. keep identation
#: ../src/vcard.py:186
msgid "Could not load image"
msgstr ""
#: ../src/vcard.py:250
#: ../src/vcard.py:262
msgid "?Client:Unknown"
msgstr "?Client:Ukjent"
#: ../src/vcard.py:252
#: ../src/vcard.py:264
msgid "?OS:Unknown"
msgstr "?OS:Ukjent"
#: ../src/vcard.py:269
#: ../src/vcard.py:281
#, fuzzy, python-format
msgid "since %s"
msgstr "Utforsking %s"
#: ../src/vcard.py:293
#: ../src/vcard.py:305
msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence"
@ -4158,7 +4158,7 @@ msgstr ""
"Denne kontakten er interessert i din tilstedeværelses informasjon, men du er "
"ikke interessert i hans/hennes status."
#: ../src/vcard.py:295
#: ../src/vcard.py:307
msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours"
@ -4166,13 +4166,13 @@ msgstr ""
"Du er interessert i denne kontaktens tilstedeværelses informasjon, men han/"
"hun er ikke interessert i din."
#: ../src/vcard.py:297
#: ../src/vcard.py:309
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr ""
"Du og kontakten er interessert i hverandres tilstedeværelses informasjon"
#. None
#: ../src/vcard.py:299
#: ../src/vcard.py:311
msgid ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours"
@ -4180,23 +4180,23 @@ msgstr ""
"Du er ikke interessert i kontaktens tilstedeværelses informasjon, ei heller "
"han/hun i din."
#: ../src/vcard.py:308
#: ../src/vcard.py:320
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr "Du venter på kontaktens svar på din abbonerings forespørsel"
#: ../src/vcard.py:320 ../src/vcard.py:343
#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:355
msgid " resource with priority "
msgstr " ressurs med prioritet"
#: ../src/vcard.py:422
#: ../src/vcard.py:434
msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
msgstr "Uten en tilkobling kan du ikke publisere din kontakt informasjon."
#: ../src/vcard.py:451
#: ../src/vcard.py:463
msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
msgstr "Uten en tilkobling kan du ikke hente din kontakt informasjon."
#: ../src/vcard.py:455
#: ../src/vcard.py:467
#, fuzzy
msgid "Personal details"
msgstr "Personlig Informasjon"
@ -4861,6 +4861,9 @@ msgstr ""
msgid "cyan"
msgstr "turkis"
#~ msgid "_Join New Room..."
#~ msgstr "_Bli med i Nytt Rom"
#~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode."
#~ msgstr ""
#~ "Bruksanvisning: /%s, setter gruppesamtale vinduet til kompakt modus."
@ -4892,9 +4895,6 @@ msgstr "turkis"
#~ msgid "Update Message of the Day"
#~ msgstr "Oppdater Melding for Dagen"
#~ msgid "_Discover Services..."
#~ msgstr "_Oppdag Tjenester..."
#~ msgid "_XML Console..."
#~ msgstr "_XML Konsoll..."

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 16:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-19 18:44+0100\n"
"Last-Translator: Stéphan Kochen <stephan@kochen.nl>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -113,10 +113,10 @@ msgstr "Versleuteling uitgeschakeld"
#. show user in not in roster group
#: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373
#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1613
#: ../src/roster_window.py:1791 ../src/roster_window.py:2090
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2916
#: ../src/roster_window.py:2918 ../src/systray.py:284
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1615
#: ../src/roster_window.py:1793 ../src/roster_window.py:2092
#: ../src/roster_window.py:2138 ../src/roster_window.py:2918
#: ../src/roster_window.py:2920 ../src/systray.py:284
#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225
msgid "Not in Roster"
msgstr "niet in het rooster"
@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
"aangepast."
#: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:863 ../src/dialogs.py:1009
#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:421 ../src/vcard.py:450
#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:433 ../src/vcard.py:462
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Er is geen verbinding met de server"
@ -432,16 +432,16 @@ msgstr ""
msgid "Removing %s account"
msgstr "Account %s wordt verwijdert"
#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1831
#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1833
msgid "Password Required"
msgstr "Wachtwoord Vereist"
#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1832
#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1834
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Geef je wachtwoord op voor account %s"
#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1833
#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1835
msgid "Save password"
msgstr "Sla wachtwoord op"
@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "Vul de informatie in van de contactpersoon die je toe wilt voegen"
#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188
#: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284
#: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328
#: ../src/roster_window.py:2912 ../src/roster_window.py:2914
#: ../src/roster_window.py:2914 ../src/roster_window.py:2916
#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42
msgid "Transports"
msgstr "Transporten"
@ -875,32 +875,32 @@ msgstr "%(contact_jid)s is uitgenodigd %(room_jid)s binnen te komen."
msgid "Comment: %s"
msgstr "Commentaar: %s"
#: ../src/dialogs.py:1549
#: ../src/dialogs.py:1546
msgid "Choose Sound"
msgstr "Kies Geluid"
#: ../src/dialogs.py:1559 ../src/dialogs.py:1605
#: ../src/dialogs.py:1556 ../src/dialogs.py:1599
msgid "All files"
msgstr "Alle bestanden"
#: ../src/dialogs.py:1564
#: ../src/dialogs.py:1561
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Wav Geluiden"
#: ../src/dialogs.py:1595
#: ../src/dialogs.py:1589
msgid "Choose Image"
msgstr "Kies Afbeelding"
#: ../src/dialogs.py:1610
#: ../src/dialogs.py:1604
msgid "Images"
msgstr "Afbeeldingen"
#: ../src/dialogs.py:1656
#: ../src/dialogs.py:1650
#, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1658
#: ../src/dialogs.py:1652
#, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr ""
@ -965,11 +965,11 @@ msgstr "Deze service heeft geen onderdelen om te doorbladeren."
msgid "Re_gister"
msgstr "Re_gistreer"
#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:349
#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join"
msgstr "_Binnengaan"
#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:333 ../src/roster_window.py:1436
#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1436
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
@ -1607,11 +1607,11 @@ msgstr "vCard publicatie is met succes afgerond"
msgid "Your personal information has been published successfully."
msgstr "Je persoonlijke informatie is met succes gepubliceerd."
#: ../src/gajim.py:1298
#: ../src/gajim.py:1304
msgid "vCard publication failed"
msgstr "vCard publicatie is mislukt"
#: ../src/gajim.py:1298
#: ../src/gajim.py:1304
msgid ""
"There was an error while publishing your personal information, try again "
"later."
@ -1621,20 +1621,20 @@ msgstr ""
#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
#: ../src/gajim.py:1628
#: ../src/gajim.py:1634
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Kan je instellingen en voorkeuren niet opslaan"
#: ../src/gajim.py:1842
#: ../src/gajim.py:1848
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr ""
"Sessiebeheer ondersteuning is niet beschikbaar (gnome.ui module ontbreekt)"
#: ../src/gajim.py:1872
#: ../src/gajim.py:1878
msgid "Migrating Logs..."
msgstr "Logboeken worden omgezet..."
#: ../src/gajim.py:1873
#: ../src/gajim.py:1879
msgid "Please wait while logs are being migrated..."
msgstr "Een ogenblik geduld terwijl je logboeken omgezet worden..."
@ -3355,70 +3355,70 @@ msgstr "_Weigeren"
msgid "_Discover Services"
msgstr "Ontdek Services"
#: ../src/gtkgui.glade.h:334
#: ../src/gtkgui.glade.h:333
msgid "_Discover Services..."
msgstr "Ontdek Services..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:335
msgid "_FAQ"
msgstr "_FAQ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:335
#: ../src/gtkgui.glade.h:336
#, fuzzy
msgid "_File manager:"
msgstr "Bestandsbeheerder:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:336
#: ../src/gtkgui.glade.h:337
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filter:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:337
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
msgid "_Finish"
msgstr "_Afronden"
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
#, fuzzy
msgid "_Font:"
msgstr "Lettertype:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
msgid "_Group Chat"
msgstr "_Groupsgesprek"
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "Verkeerd gespelde woorden _markeren"
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
msgid "_History"
msgstr "_Geschiedenis"
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
msgid "_Host:"
msgstr "_Host:"
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../src/gtkgui.glade.h:345
#: ../src/gtkgui.glade.h:346
msgid "_IQ"
msgstr "_IQ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:346
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Negeer gebeurtenissen van contacten die niet op mijn rooster staan"
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
#, fuzzy
msgid "_Incoming message:"
msgstr "Binnenkomend bericht:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join New Room..."
msgstr "Nieuwe Ruimte Binnengaan..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:351
msgid "_Kick"
msgstr "Uit_schoppen"
@ -3821,7 +3821,7 @@ msgstr "Server"
msgid "You are already in room %s"
msgstr "Je bent al in ruimte %s"
#: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2234
#: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2236
msgid "You cannot join a room while you are invisible"
msgstr "Je kunt een ruimte niet binnengaan terwijl je onzichtbaar bent"
@ -3913,39 +3913,39 @@ msgstr "Log _uit"
msgid "_Change Status Message"
msgstr "_Wijzig Statusbericht"
#: ../src/roster_window.py:1589
#: ../src/roster_window.py:1591
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Machtiging is verzonden"
#: ../src/roster_window.py:1590
#: ../src/roster_window.py:1592
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "\"%s\" zal nu je status ontvangen."
#: ../src/roster_window.py:1614
#: ../src/roster_window.py:1616
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Abonneringsverzoek is verzonden"
#: ../src/roster_window.py:1615
#: ../src/roster_window.py:1617
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "Als \"%s\" dit verzoek aanneemt zal je zijn status kunnen ontvangen."
#: ../src/roster_window.py:1626
#: ../src/roster_window.py:1628
msgid "Authorization has been removed"
msgstr "Machtiging is verwijdert"
#: ../src/roster_window.py:1627
#: ../src/roster_window.py:1629
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "\"%s\" zal je nu altijd als offline zien."
#: ../src/roster_window.py:1796
#: ../src/roster_window.py:1798
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Contact \"%s\" zal van je rooster verwijdert worden"
#: ../src/roster_window.py:1800
#: ../src/roster_window.py:1802
#, fuzzy
msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
@ -3954,7 +3954,7 @@ msgstr ""
"Door deze contact te verwijderen zal je ook zijn toestemming opzeggen om jou "
"status te zien. Hij/Zij zal jou altijd als offline zien."
#: ../src/roster_window.py:1804
#: ../src/roster_window.py:1806
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline."
@ -3962,37 +3962,37 @@ msgstr ""
"Door deze contact te verwijderen zal je ook zijn toestemming opzeggen om jou "
"status te zien. Hij/Zij zal jou altijd als offline zien."
#: ../src/roster_window.py:1805
#: ../src/roster_window.py:1807
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Ik wil dat deze contact mijn status blijf zien na verwijdering"
#: ../src/roster_window.py:1873
#: ../src/roster_window.py:1875
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Wachtwoord Vereist"
#: ../src/roster_window.py:1874
#: ../src/roster_window.py:1876
#, fuzzy, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s."
msgstr "Geef het wachtwoord op van de GPG sleutel voor account %s"
#: ../src/roster_window.py:1879
#: ../src/roster_window.py:1881
msgid "Save passphrase"
msgstr "Sla wachtwoord op"
#: ../src/roster_window.py:1887
#: ../src/roster_window.py:1889
#, fuzzy
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Wachtwoord"
#: ../src/roster_window.py:1888
#: ../src/roster_window.py:1890
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1936 ../src/roster_window.py:1993
#: ../src/roster_window.py:1938 ../src/roster_window.py:1995
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Je neem deel aan een of meerdere groepsgesprekken"
#: ../src/roster_window.py:1937 ../src/roster_window.py:1994
#: ../src/roster_window.py:1939 ../src/roster_window.py:1996
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
@ -4001,21 +4001,21 @@ msgstr ""
"groepsgesprekken verbroken worden. Weet je zeker dat je naar onzichtbaar "
"wilt gaan?"
#: ../src/roster_window.py:1953
#: ../src/roster_window.py:1955
msgid "No account available"
msgstr "Geen account beschikbaar"
#: ../src/roster_window.py:1954
#: ../src/roster_window.py:1956
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr ""
"Je moet een account aanmaken voor je gesprekken kunt voeren met andere "
"contacten."
#: ../src/roster_window.py:2399 ../src/roster_window.py:2405
#: ../src/roster_window.py:2401 ../src/roster_window.py:2407
msgid "You have unread messages"
msgstr "Je hebt ongelezen berichten"
#: ../src/roster_window.py:2400 ../src/roster_window.py:2406
#: ../src/roster_window.py:2402 ../src/roster_window.py:2408
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled."
@ -4023,17 +4023,17 @@ msgstr ""
"Berichten zullen alleen voor later beschikbaar zijn als de geschiedenis "
"ingeschakeld is."
#: ../src/roster_window.py:3156
#: ../src/roster_window.py:3158
#, fuzzy, python-format
msgid "Drop %s in group %s"
msgstr "Van %s in ruimte %s"
#: ../src/roster_window.py:3163
#: ../src/roster_window.py:3165
#, fuzzy, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr "Stuurt een bestand aan contact"
#: ../src/roster_window.py:3329
#: ../src/roster_window.py:3332
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Wijzig Statusbericht..."
@ -4163,25 +4163,25 @@ msgstr ""
"Deze service kon niet antwoorde met gedetaileerde informatie.\n"
"Het is waarschijnlijk veroudert of kapot"
#. unknown format
#: ../src/vcard.py:174
#. keep identation
#: ../src/vcard.py:186
msgid "Could not load image"
msgstr ""
#: ../src/vcard.py:250
#: ../src/vcard.py:262
msgid "?Client:Unknown"
msgstr "?Client:Onbekend"
#: ../src/vcard.py:252
#: ../src/vcard.py:264
msgid "?OS:Unknown"
msgstr "?OS:Onbekend"
#: ../src/vcard.py:269
#: ../src/vcard.py:281
#, fuzzy, python-format
msgid "since %s"
msgstr "Doorbladeren van %s"
#: ../src/vcard.py:293
#: ../src/vcard.py:305
msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence"
@ -4189,7 +4189,7 @@ msgstr ""
"Deze contact is geïnteresseert in jou aanwezigheid, maar jij niet in zijn/"
"haar aanwezigheid"
#: ../src/vcard.py:295
#: ../src/vcard.py:307
msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours"
@ -4197,38 +4197,38 @@ msgstr ""
"Je bent geïnteresseert in de contact z'n aanwezigheid, maar hij/zij niet in "
"jouw aanwezigheid"
#: ../src/vcard.py:297
#: ../src/vcard.py:309
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr "Jij en de contact zijn beide geïnteresseert in elkaars aanwezigheid"
#. None
#: ../src/vcard.py:299
#: ../src/vcard.py:311
msgid ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours"
msgstr ""
"Jij en de contact zijn beide niet geïnteresseert in elkaars aanwezigheid"
#: ../src/vcard.py:308
#: ../src/vcard.py:320
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr ""
"Je bent aan het wachten op bevestiging van jou op abonnement op deze contact"
#: ../src/vcard.py:320 ../src/vcard.py:343
#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:355
msgid " resource with priority "
msgstr " bron met prioriteit"
#: ../src/vcard.py:422
#: ../src/vcard.py:434
msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
msgstr ""
"Het is niet mogelijk je contact informatie te publiceren zonder verbinding."
#: ../src/vcard.py:451
#: ../src/vcard.py:463
msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
msgstr ""
"Het is niet mogelijk je contact informatie op te halen zonder verbinding."
#: ../src/vcard.py:455
#: ../src/vcard.py:467
#, fuzzy
msgid "Personal details"
msgstr "Persoonlijke Informatie"
@ -4902,6 +4902,9 @@ msgstr ""
msgid "cyan"
msgstr "cyaan"
#~ msgid "_Join New Room..."
#~ msgstr "Nieuwe Ruimte Binnengaan..."
#~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode."
#~ msgstr "Gebruik: /%s, zet het groepsgespreksvenster op compacte modus."
@ -4932,9 +4935,6 @@ msgstr "cyaan"
#~ msgid "Update Message of the Day"
#~ msgstr "Bericht van de Dag Bijwerken"
#~ msgid "_Discover Services..."
#~ msgstr "Ontdek Services..."
#~ msgid "_XML Console..."
#~ msgstr "_XML Console..."

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim 0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 16:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-08 14:28+0100\n"
"Last-Translator: Stian B. Barmen <stian@barmen.nu>\n"
"Language-Team: \n"
@ -107,10 +107,10 @@ msgstr "Kryptering avslått"
#. show user in not in roster group
#: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373
#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1613
#: ../src/roster_window.py:1791 ../src/roster_window.py:2090
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2916
#: ../src/roster_window.py:2918 ../src/systray.py:284
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1615
#: ../src/roster_window.py:1793 ../src/roster_window.py:2092
#: ../src/roster_window.py:2138 ../src/roster_window.py:2918
#: ../src/roster_window.py:2920 ../src/systray.py:284
#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225
msgid "Not in Roster"
msgstr "ikke i kontaktliste"
@ -268,7 +268,7 @@ msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr "Du må lage en konto før du kan redigere din personlige informasjon."
#: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:863 ../src/dialogs.py:1009
#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:421 ../src/vcard.py:450
#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:433 ../src/vcard.py:462
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Du er ikke tilkoblet til serveren"
@ -422,16 +422,16 @@ msgstr ""
msgid "Removing %s account"
msgstr "Fjerner %s kontoen"
#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1831
#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1833
msgid "Password Required"
msgstr "Krever Passord"
#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1832
#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1834
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Skriv inn passord for kontoen %s"
#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1833
#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1835
msgid "Save password"
msgstr "Lagre passord"
@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "Vennligst fyll inn dataene til kontakten du ønsker å legge til"
#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188
#: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284
#: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328
#: ../src/roster_window.py:2912 ../src/roster_window.py:2914
#: ../src/roster_window.py:2914 ../src/roster_window.py:2916
#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42
msgid "Transports"
msgstr "Transporter"
@ -860,32 +860,32 @@ msgstr "Invitert %(contact_jid)s til %(room_jid)s."
msgid "Comment: %s"
msgstr "Kommentar: %s"
#: ../src/dialogs.py:1549
#: ../src/dialogs.py:1546
msgid "Choose Sound"
msgstr "Velg Lyd"
#: ../src/dialogs.py:1559 ../src/dialogs.py:1605
#: ../src/dialogs.py:1556 ../src/dialogs.py:1599
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
#: ../src/dialogs.py:1564
#: ../src/dialogs.py:1561
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Wav Lyder"
#: ../src/dialogs.py:1595
#: ../src/dialogs.py:1589
msgid "Choose Image"
msgstr "Velg Bilde"
#: ../src/dialogs.py:1610
#: ../src/dialogs.py:1604
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#: ../src/dialogs.py:1656
#: ../src/dialogs.py:1650
#, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1658
#: ../src/dialogs.py:1652
#, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr ""
@ -949,11 +949,11 @@ msgstr "Denne tjenesten innholer ingen elementer å utforske."
msgid "Re_gister"
msgstr "Re_gistrer"
#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:349
#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join"
msgstr "_Bli med"
#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:333 ../src/roster_window.py:1436
#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1436
msgid "_Edit"
msgstr "_Rediger"
@ -1584,11 +1584,11 @@ msgstr "vCard publisering vellykket"
msgid "Your personal information has been published successfully."
msgstr "Din personlige informasjon har blitt publisert uten feil."
#: ../src/gajim.py:1298
#: ../src/gajim.py:1304
msgid "vCard publication failed"
msgstr "vCard publisering feilet"
#: ../src/gajim.py:1298
#: ../src/gajim.py:1304
msgid ""
"There was an error while publishing your personal information, try again "
"later."
@ -1598,20 +1598,20 @@ msgstr ""
#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
#: ../src/gajim.py:1628
#: ../src/gajim.py:1634
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Kan ikke lagre dine instillinger og valg"
#: ../src/gajim.py:1842
#: ../src/gajim.py:1848
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr ""
"Sesjons Administrasjons støtte ikke tilgjengelig (mangler gnome.ui modul)"
#: ../src/gajim.py:1872
#: ../src/gajim.py:1878
msgid "Migrating Logs..."
msgstr "Migrerer Logger..."
#: ../src/gajim.py:1873
#: ../src/gajim.py:1879
msgid "Please wait while logs are being migrated..."
msgstr "Vennligst vent mens loggene blir migrert..."
@ -3326,70 +3326,70 @@ msgstr "_Nekt"
msgid "_Discover Services"
msgstr "_Oppdag Tjenester"
#: ../src/gtkgui.glade.h:334
#: ../src/gtkgui.glade.h:333
msgid "_Discover Services..."
msgstr "_Oppdag Tjenester..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:335
msgid "_FAQ"
msgstr "_FAQ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:335
#: ../src/gtkgui.glade.h:336
#, fuzzy
msgid "_File manager:"
msgstr "Fil behandler:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:336
#: ../src/gtkgui.glade.h:337
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filter:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:337
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
msgid "_Finish"
msgstr "_Avslutt"
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
#, fuzzy
msgid "_Font:"
msgstr "Font:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
msgid "_Group Chat"
msgstr "_Gruppe Samtale"
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "_Uthev feilstavede ord"
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
msgid "_History"
msgstr "_Historie"
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
msgid "_Host:"
msgstr "_Maskin:"
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../src/gtkgui.glade.h:345
#: ../src/gtkgui.glade.h:346
msgid "_IQ"
msgstr "_IQ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:346
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Ignorer hendelser fra kontakter som ikke er i kontaktlisten"
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
#, fuzzy
msgid "_Incoming message:"
msgstr "Innkommende melding:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join New Room..."
msgstr "_Bli med i Nytt Rom"
#: ../src/gtkgui.glade.h:351
msgid "_Kick"
msgstr "_Kast ut"
@ -3791,7 +3791,7 @@ msgstr "Server"
msgid "You are already in room %s"
msgstr "Du er allerede i rom %s"
#: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2234
#: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2236
msgid "You cannot join a room while you are invisible"
msgstr "Du kan ikke gå inn i en gruppesamtale når du er usynlig"
@ -3883,41 +3883,41 @@ msgstr "Logg _av"
msgid "_Change Status Message"
msgstr "_Endre Status Melding"
#: ../src/roster_window.py:1589
#: ../src/roster_window.py:1591
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Godkjenning har blitt sendt"
#: ../src/roster_window.py:1590
#: ../src/roster_window.py:1592
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Nå vil \"%s\" kunne se din status."
#: ../src/roster_window.py:1614
#: ../src/roster_window.py:1616
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Abbonerings forespørsel er sendt"
#: ../src/roster_window.py:1615
#: ../src/roster_window.py:1617
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr ""
"Dersom \"%s\" aksepterer denne forespørselen vil du få vite hans eller "
"hennes status."
#: ../src/roster_window.py:1626
#: ../src/roster_window.py:1628
msgid "Authorization has been removed"
msgstr "Godkjenning har blitt fjernet"
#: ../src/roster_window.py:1627
#: ../src/roster_window.py:1629
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "Nå vil \"%s\" alltid se deg som frakoblet."
#: ../src/roster_window.py:1796
#: ../src/roster_window.py:1798
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Kontakten \"%s\" vil fjernes fra din kontaktliste"
#: ../src/roster_window.py:1800
#: ../src/roster_window.py:1802
#, fuzzy
msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
@ -3926,7 +3926,7 @@ msgstr ""
"Ved å fjerne denne kontakten fjerner du også godkjenningen som resulterer i "
"at han eller henne alltid vil se deg som frakoblet."
#: ../src/roster_window.py:1804
#: ../src/roster_window.py:1806
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline."
@ -3934,37 +3934,37 @@ msgstr ""
"Ved å fjerne denne kontakten fjerner du også godkjenningen som resulterer i "
"at han eller henne alltid vil se deg som frakoblet."
#: ../src/roster_window.py:1805
#: ../src/roster_window.py:1807
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Denne kontakten skal kunne se min status etter fjerning"
#: ../src/roster_window.py:1873
#: ../src/roster_window.py:1875
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Passordsetning Kreves"
#: ../src/roster_window.py:1874
#: ../src/roster_window.py:1876
#, fuzzy, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s."
msgstr "Skriv OpenPGP nøkkel passordsetning for konto %s"
#: ../src/roster_window.py:1879
#: ../src/roster_window.py:1881
msgid "Save passphrase"
msgstr "Lagre passordsetning"
#: ../src/roster_window.py:1887
#: ../src/roster_window.py:1889
#, fuzzy
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Passord setning"
#: ../src/roster_window.py:1888
#: ../src/roster_window.py:1890
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1936 ../src/roster_window.py:1993
#: ../src/roster_window.py:1938 ../src/roster_window.py:1995
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Du er med i en eller flere gruppesamtaler"
#: ../src/roster_window.py:1937 ../src/roster_window.py:1994
#: ../src/roster_window.py:1939 ../src/roster_window.py:1996
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
@ -3972,19 +3972,19 @@ msgstr ""
"Endring av status til usynlig vil resultere i at du forlater disse gruppe "
"samtalene. Er du sikker på at du ønsker å bli usynlig?"
#: ../src/roster_window.py:1953
#: ../src/roster_window.py:1955
msgid "No account available"
msgstr "Ingen konto tilgjengelig"
#: ../src/roster_window.py:1954
#: ../src/roster_window.py:1956
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr "Du må lage en konto før du kan snakke med andre kontakter."
#: ../src/roster_window.py:2399 ../src/roster_window.py:2405
#: ../src/roster_window.py:2401 ../src/roster_window.py:2407
msgid "You have unread messages"
msgstr "Du har uleste meldinger"
#: ../src/roster_window.py:2400 ../src/roster_window.py:2406
#: ../src/roster_window.py:2402 ../src/roster_window.py:2408
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled."
@ -3992,17 +3992,17 @@ msgstr ""
"Meldinger vil kun være tilgjengelig for lesing senere dersom du har "
"historikk påslått."
#: ../src/roster_window.py:3156
#: ../src/roster_window.py:3158
#, fuzzy, python-format
msgid "Drop %s in group %s"
msgstr "Fra %s i rom %s"
#: ../src/roster_window.py:3163
#: ../src/roster_window.py:3165
#, fuzzy, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr "Sender fil til en kontakt"
#: ../src/roster_window.py:3329
#: ../src/roster_window.py:3332
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Endre Status Melding..."
@ -4132,25 +4132,25 @@ msgstr ""
"Denne tjenesten kunne ikke svare med detaljert informasjon.\n"
"Den er sannsynligvis utdatert eller ødelagt"
#. unknown format
#: ../src/vcard.py:174
#. keep identation
#: ../src/vcard.py:186
msgid "Could not load image"
msgstr ""
#: ../src/vcard.py:250
#: ../src/vcard.py:262
msgid "?Client:Unknown"
msgstr "?Client:Ukjent"
#: ../src/vcard.py:252
#: ../src/vcard.py:264
msgid "?OS:Unknown"
msgstr "?OS:Ukjent"
#: ../src/vcard.py:269
#: ../src/vcard.py:281
#, fuzzy, python-format
msgid "since %s"
msgstr "Utforsking %s"
#: ../src/vcard.py:293
#: ../src/vcard.py:305
msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence"
@ -4158,7 +4158,7 @@ msgstr ""
"Denne kontakten er interessert i din tilstedeværelses informasjon, men du er "
"ikke interessert i hans/hennes status."
#: ../src/vcard.py:295
#: ../src/vcard.py:307
msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours"
@ -4166,13 +4166,13 @@ msgstr ""
"Du er interessert i denne kontaktens tilstedeværelses informasjon, men han/"
"hun er ikke interessert i din."
#: ../src/vcard.py:297
#: ../src/vcard.py:309
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr ""
"Du og kontakten er interessert i hverandres tilstedeværelses informasjon"
#. None
#: ../src/vcard.py:299
#: ../src/vcard.py:311
msgid ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours"
@ -4180,23 +4180,23 @@ msgstr ""
"Du er ikke interessert i kontaktens tilstedeværelses informasjon, ei heller "
"han/hun i din."
#: ../src/vcard.py:308
#: ../src/vcard.py:320
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr "Du venter på kontaktens svar på din abbonerings forespørsel"
#: ../src/vcard.py:320 ../src/vcard.py:343
#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:355
msgid " resource with priority "
msgstr " ressurs med prioritet"
#: ../src/vcard.py:422
#: ../src/vcard.py:434
msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
msgstr "Uten en tilkobling kan du ikke publisere din kontakt informasjon."
#: ../src/vcard.py:451
#: ../src/vcard.py:463
msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
msgstr "Uten en tilkobling kan du ikke hente din kontakt informasjon."
#: ../src/vcard.py:455
#: ../src/vcard.py:467
#, fuzzy
msgid "Personal details"
msgstr "Personlig Informasjon"
@ -4861,6 +4861,9 @@ msgstr ""
msgid "cyan"
msgstr "turkis"
#~ msgid "_Join New Room..."
#~ msgstr "_Bli med i Nytt Rom"
#~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode."
#~ msgstr ""
#~ "Bruksanvisning: /%s, setter gruppesamtale vinduet til kompakt modus."
@ -4892,9 +4895,6 @@ msgstr "turkis"
#~ msgid "Update Message of the Day"
#~ msgstr "Oppdater Melding for Dagen"
#~ msgid "_Discover Services..."
#~ msgstr "_Oppdag Tjenester..."
#~ msgid "_XML Console..."
#~ msgstr "_XML Konsoll..."

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim 2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 16:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-11 20:51+0100\n"
"Last-Translator: Witek Kieraś <pambuk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -113,10 +113,10 @@ msgstr "Szyfrowanie wyłączone"
#. show user in not in roster group
#: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373
#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1613
#: ../src/roster_window.py:1791 ../src/roster_window.py:2090
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2916
#: ../src/roster_window.py:2918 ../src/systray.py:284
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1615
#: ../src/roster_window.py:1793 ../src/roster_window.py:2092
#: ../src/roster_window.py:2138 ../src/roster_window.py:2918
#: ../src/roster_window.py:2920 ../src/systray.py:284
#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225
msgid "Not in Roster"
msgstr "spoza listy kontaktów"
@ -274,7 +274,7 @@ msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr "Musisz najpierw stworzyć konto by móc edytować informacje o sobie."
#: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:863 ../src/dialogs.py:1009
#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:421 ../src/vcard.py:450
#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:433 ../src/vcard.py:462
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem"
@ -429,16 +429,16 @@ msgstr ""
msgid "Removing %s account"
msgstr "Usuwanie konta %s"
#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1831
#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1833
msgid "Password Required"
msgstr "Wymagane hasło"
#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1832
#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1834
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Wpisz hasło dla konta %s"
#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1833
#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1835
msgid "Save password"
msgstr "Zapisz hasło"
@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "Wypełnij informacje o kontakcie, który chcesz dodać."
#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188
#: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284
#: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328
#: ../src/roster_window.py:2912 ../src/roster_window.py:2914
#: ../src/roster_window.py:2914 ../src/roster_window.py:2916
#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42
msgid "Transports"
msgstr "Transporty"
@ -865,32 +865,32 @@ msgstr "%(contact_jid)s zaproszony do %(room_jid)s."
msgid "Comment: %s"
msgstr "Komentarz: %s"
#: ../src/dialogs.py:1549
#: ../src/dialogs.py:1546
msgid "Choose Sound"
msgstr "Wybierz dźwięk"
#: ../src/dialogs.py:1559 ../src/dialogs.py:1605
#: ../src/dialogs.py:1556 ../src/dialogs.py:1599
msgid "All files"
msgstr "Wszystkie pliki"
#: ../src/dialogs.py:1564
#: ../src/dialogs.py:1561
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Dźwięki w Wav"
#: ../src/dialogs.py:1595
#: ../src/dialogs.py:1589
msgid "Choose Image"
msgstr "Wybierz obrazek"
#: ../src/dialogs.py:1610
#: ../src/dialogs.py:1604
msgid "Images"
msgstr "Obrazki"
#: ../src/dialogs.py:1656
#: ../src/dialogs.py:1650
#, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1658
#: ../src/dialogs.py:1652
#, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr ""
@ -954,11 +954,11 @@ msgstr "Usługa nie zawiera elementów, które można przeglądać."
msgid "Re_gister"
msgstr "Za_rejestruj"
#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:349
#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join"
msgstr "_Dołącz"
#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:333 ../src/roster_window.py:1436
#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1436
msgid "_Edit"
msgstr "_Modyfikuj"
@ -1589,11 +1589,11 @@ msgstr "Publikacja vCard powiodła się"
msgid "Your personal information has been published successfully."
msgstr "Informacje o tobie zostały opublikowane."
#: ../src/gajim.py:1298
#: ../src/gajim.py:1304
msgid "vCard publication failed"
msgstr "Publikacja vCard nie powiodła się"
#: ../src/gajim.py:1298
#: ../src/gajim.py:1304
msgid ""
"There was an error while publishing your personal information, try again "
"later."
@ -1603,19 +1603,19 @@ msgstr ""
#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
#: ../src/gajim.py:1628
#: ../src/gajim.py:1634
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Nie można zapisać twoich ustawień i opcji."
#: ../src/gajim.py:1842
#: ../src/gajim.py:1848
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr "Wsparcie dla Menadżera Sesji jest niedostępne (brak modułu gnome.ui"
#: ../src/gajim.py:1872
#: ../src/gajim.py:1878
msgid "Migrating Logs..."
msgstr "Przenoszenie Logów..."
#: ../src/gajim.py:1873
#: ../src/gajim.py:1879
msgid "Please wait while logs are being migrated..."
msgstr "Proszę poczekać na przeniesienie logów..."
@ -3324,70 +3324,70 @@ msgstr "O_dmów"
msgid "_Discover Services"
msgstr "_Wyszukuj Usługi"
#: ../src/gtkgui.glade.h:334
#: ../src/gtkgui.glade.h:333
msgid "_Discover Services..."
msgstr "_Wyszukuj Usługi..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:335
msgid "_FAQ"
msgstr "_FAQ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:335
#: ../src/gtkgui.glade.h:336
#, fuzzy
msgid "_File manager:"
msgstr "Menadżer plików:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:336
#: ../src/gtkgui.glade.h:337
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtr:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:337
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
msgid "_Finish"
msgstr "_Zakończ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
#, fuzzy
msgid "_Font:"
msgstr "Czcionka:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
msgid "_Group Chat"
msgstr "_Pokój"
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoc"
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "Podś_wietlaj błędy w pisowni"
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
msgid "_History"
msgstr "_Historia"
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
msgid "_Host:"
msgstr "_Host:"
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../src/gtkgui.glade.h:345
#: ../src/gtkgui.glade.h:346
msgid "_IQ"
msgstr "_IQ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:346
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Ignoruj wiadomości od osób spoza listy kontaktów"
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
#, fuzzy
msgid "_Incoming message:"
msgstr "Wiadomość otrzymana:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join New Room..."
msgstr "_Dołącz do Nowego pokoju..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:351
msgid "_Kick"
msgstr "Wy_rzuć"
@ -3792,7 +3792,7 @@ msgstr "Serwer"
msgid "You are already in room %s"
msgstr "Już jesteś w pokoju %s"
#: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2234
#: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2236
msgid "You cannot join a room while you are invisible"
msgstr "Nie możesz dołączyć do pokoju gdy jesteś niewidoczny"
@ -3884,41 +3884,41 @@ msgstr "R_ozłącz"
msgid "_Change Status Message"
msgstr "_Zmień Opis Statusu"
#: ../src/roster_window.py:1589
#: ../src/roster_window.py:1591
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Autoryzacja została wysłana"
#: ../src/roster_window.py:1590
#: ../src/roster_window.py:1592
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Teraz \"%s\" będzie znał Twój status."
#: ../src/roster_window.py:1614
#: ../src/roster_window.py:1616
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Prośba o autoryzację została wysłana."
#: ../src/roster_window.py:1615
#: ../src/roster_window.py:1617
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr ""
"Jeśli \"%s\" zaakceptuje tę prośbę, to będziesz mógł widzieć jego lub jej "
"status."
#: ../src/roster_window.py:1626
#: ../src/roster_window.py:1628
msgid "Authorization has been removed"
msgstr "Autoryzacja została cofnięta"
#: ../src/roster_window.py:1627
#: ../src/roster_window.py:1629
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "Teraz \"%s\" zawsze będzie cię widział jako Rozłączonego."
#: ../src/roster_window.py:1796
#: ../src/roster_window.py:1798
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Kontakt \"%s\" zostanie usunięty z Twojej listy kontaktów."
#: ../src/roster_window.py:1800
#: ../src/roster_window.py:1802
#, fuzzy
msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
@ -3927,7 +3927,7 @@ msgstr ""
"Usuwając kontakt usuniesz również autoryzację, co spowoduje, że kontakt "
"będzie zawsze widział Cię jako Rozłączonego."
#: ../src/roster_window.py:1804
#: ../src/roster_window.py:1806
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline."
@ -3935,37 +3935,37 @@ msgstr ""
"Usuwając kontakt usuniesz również autoryzację, co spowoduje, że kontakt "
"będzie zawsze widział Cię jako Rozłączonego."
#: ../src/roster_window.py:1805
#: ../src/roster_window.py:1807
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Chcę żeby po usunięciu ten kontakt znał mój status"
#: ../src/roster_window.py:1873
#: ../src/roster_window.py:1875
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Wymagane hasło"
#: ../src/roster_window.py:1874
#: ../src/roster_window.py:1876
#, fuzzy, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s."
msgstr "Wpisz hasło GPG dla konta %s"
#: ../src/roster_window.py:1879
#: ../src/roster_window.py:1881
msgid "Save passphrase"
msgstr "Zapisz hasło"
#: ../src/roster_window.py:1887
#: ../src/roster_window.py:1889
#, fuzzy
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Hasło"
#: ../src/roster_window.py:1888
#: ../src/roster_window.py:1890
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1936 ../src/roster_window.py:1993
#: ../src/roster_window.py:1938 ../src/roster_window.py:1995
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Znajdujesz się w jednym lub kilku pokojach"
#: ../src/roster_window.py:1937 ../src/roster_window.py:1994
#: ../src/roster_window.py:1939 ../src/roster_window.py:1996
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
@ -3973,19 +3973,19 @@ msgstr ""
"Zmiana statusu na Niewidoczny spowoduje rozłaczeniem z tym pokojami. Czy na "
"pewno chcesz stać się niewidoczny?"
#: ../src/roster_window.py:1953
#: ../src/roster_window.py:1955
msgid "No account available"
msgstr "Żadne konto nie jest dostępne"
#: ../src/roster_window.py:1954
#: ../src/roster_window.py:1956
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr "Aby rozmawiać z innymi osobami musisz założyć konto Jabbera."
#: ../src/roster_window.py:2399 ../src/roster_window.py:2405
#: ../src/roster_window.py:2401 ../src/roster_window.py:2407
msgid "You have unread messages"
msgstr "Masz nieprzeczytane wiadomości"
#: ../src/roster_window.py:2400 ../src/roster_window.py:2406
#: ../src/roster_window.py:2402 ../src/roster_window.py:2408
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled."
@ -3993,17 +3993,17 @@ msgstr ""
"Wiadomości będą dostępne tylko do czytania, o ile masz włączoną obsługę "
"historii."
#: ../src/roster_window.py:3156
#: ../src/roster_window.py:3158
#, fuzzy, python-format
msgid "Drop %s in group %s"
msgstr "Od %s w pokoju %s"
#: ../src/roster_window.py:3163
#: ../src/roster_window.py:3165
#, fuzzy, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr "Wysyła plik kontaktowi"
#: ../src/roster_window.py:3329
#: ../src/roster_window.py:3332
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Zmień Opis Statusu..."
@ -4137,25 +4137,25 @@ msgstr ""
"Ta usługa nie była w stanie odesłać szczegółowych informacji.\n"
"Prawdopodobnie została zamknięta lub jest zepsuta"
#. unknown format
#: ../src/vcard.py:174
#. keep identation
#: ../src/vcard.py:186
msgid "Could not load image"
msgstr ""
#: ../src/vcard.py:250
#: ../src/vcard.py:262
msgid "?Client:Unknown"
msgstr "?Klient: Nieznany"
#: ../src/vcard.py:252
#: ../src/vcard.py:264
msgid "?OS:Unknown"
msgstr "?System operacyjny: Nieznany"
#: ../src/vcard.py:269
#: ../src/vcard.py:281
#, fuzzy, python-format
msgid "since %s"
msgstr "Przeglądanie %s"
#: ../src/vcard.py:293
#: ../src/vcard.py:305
msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence"
@ -4163,7 +4163,7 @@ msgstr ""
"Ten kontakt jest zaintersowany informacjami o twoim statusie, ale ty nie "
"interesujesz się jego/jej statusem."
#: ../src/vcard.py:295
#: ../src/vcard.py:307
msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours"
@ -4171,12 +4171,12 @@ msgstr ""
"Jesteś zainteresowany informacjami o statusie tego kontaktu, ale on/ona nie "
"jest zainteresowana twoim."
#: ../src/vcard.py:297
#: ../src/vcard.py:309
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr "Oboje jesteście zaintersowani nawzajem swoimi informacjami o statusie"
#. None
#: ../src/vcard.py:299
#: ../src/vcard.py:311
msgid ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours"
@ -4184,23 +4184,23 @@ msgstr ""
"Nie jesteś zainteresowany informacjami o statusie kontaktu i on również nie "
"jest zainteresowany twoim"
#: ../src/vcard.py:308
#: ../src/vcard.py:320
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr "Oczekujesz na odpowiedź kontaktu dotyczącą prośby o autoryzację"
#: ../src/vcard.py:320 ../src/vcard.py:343
#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:355
msgid " resource with priority "
msgstr " zasób o wysokim priorytecie "
#: ../src/vcard.py:422
#: ../src/vcard.py:434
msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
msgstr "Nie możesz wysłać informacji o sobie jeśli nie jesteś połączony."
#: ../src/vcard.py:451
#: ../src/vcard.py:463
msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
msgstr "Musisz być połączony by uzyskać informacje o kontakcie."
#: ../src/vcard.py:455
#: ../src/vcard.py:467
#, fuzzy
msgid "Personal details"
msgstr "Informacje osobiste"
@ -4877,6 +4877,9 @@ msgstr ""
msgid "cyan"
msgstr "cyjan"
#~ msgid "_Join New Room..."
#~ msgstr "_Dołącz do Nowego pokoju..."
#~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode."
#~ msgstr "Użycie: /%s przestawia okno rozmowy w pokoju na widok zwarty."
@ -4907,9 +4910,6 @@ msgstr "cyjan"
#~ msgid "Update Message of the Day"
#~ msgstr "Uktualnij Wiadomość Dnia"
#~ msgid "_Discover Services..."
#~ msgstr "_Wyszukuj Usługi..."
#~ msgid "_XML Console..."
#~ msgstr "Konsola _XML..."

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim 0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 16:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-18 18:21-0300\n"
"Last-Translator: Miguel Fonseca <miguelcsf@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -107,10 +107,10 @@ msgstr "Encriptação desactivada"
#. show user in not in roster group
#: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373
#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1613
#: ../src/roster_window.py:1791 ../src/roster_window.py:2090
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2916
#: ../src/roster_window.py:2918 ../src/systray.py:284
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1615
#: ../src/roster_window.py:1793 ../src/roster_window.py:2092
#: ../src/roster_window.py:2138 ../src/roster_window.py:2918
#: ../src/roster_window.py:2920 ../src/systray.py:284
#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225
msgid "Not in Roster"
msgstr "Fora da lista"
@ -268,7 +268,7 @@ msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr "Deve primeiro criar sua conta antes de editar suas informações"
#: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:863 ../src/dialogs.py:1009
#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:421 ../src/vcard.py:450
#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:433 ../src/vcard.py:462
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Não está ligado ao servidor"
@ -422,16 +422,16 @@ msgstr ""
msgid "Removing %s account"
msgstr "Removendo %s conta"
#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1831
#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1833
msgid "Password Required"
msgstr "Senha Necessária"
#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1832
#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1834
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Introduza a sua senha para a conta %s"
#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1833
#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1835
msgid "Save password"
msgstr "Guardar senha"
@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "Por favor preencha os dados do contacto que deseja adicionar"
#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188
#: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284
#: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328
#: ../src/roster_window.py:2912 ../src/roster_window.py:2914
#: ../src/roster_window.py:2914 ../src/roster_window.py:2916
#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42
msgid "Transports"
msgstr "Transportes"
@ -863,32 +863,32 @@ msgstr "%(contact_jid)s foi convidado(a) para %(room_jid)s."
msgid "Comment: %s"
msgstr "Comentário: %s"
#: ../src/dialogs.py:1549
#: ../src/dialogs.py:1546
msgid "Choose Sound"
msgstr "Escolher Som"
#: ../src/dialogs.py:1559 ../src/dialogs.py:1605
#: ../src/dialogs.py:1556 ../src/dialogs.py:1599
msgid "All files"
msgstr "Todos os ficheiros"
#: ../src/dialogs.py:1564
#: ../src/dialogs.py:1561
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Sons Wav"
#: ../src/dialogs.py:1595
#: ../src/dialogs.py:1589
msgid "Choose Image"
msgstr "Escolha chave"
#: ../src/dialogs.py:1610
#: ../src/dialogs.py:1604
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
#: ../src/dialogs.py:1656
#: ../src/dialogs.py:1650
#, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1658
#: ../src/dialogs.py:1652
#, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr ""
@ -952,11 +952,11 @@ msgstr "Este serviço não contém quaisquer itens para explorar"
msgid "Re_gister"
msgstr "Re_gistar"
#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:349
#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join"
msgstr "_Entrar"
#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:333 ../src/roster_window.py:1436
#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1436
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
@ -1596,11 +1596,11 @@ msgstr "Publicação vCard deu-se com sucesso"
msgid "Your personal information has been published successfully."
msgstr "As suas informações pessoais foram publicadas com sucesso."
#: ../src/gajim.py:1298
#: ../src/gajim.py:1304
msgid "vCard publication failed"
msgstr "Publicação vCard falhou"
#: ../src/gajim.py:1298
#: ../src/gajim.py:1304
msgid ""
"There was an error while publishing your personal information, try again "
"later."
@ -1610,19 +1610,19 @@ msgstr ""
#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
#: ../src/gajim.py:1628
#: ../src/gajim.py:1634
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Impossível salvar as suas definições e preferências"
#: ../src/gajim.py:1842
#: ../src/gajim.py:1848
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr "Session Management não é suportado (módulo gnome.ui em falta)"
#: ../src/gajim.py:1872
#: ../src/gajim.py:1878
msgid "Migrating Logs..."
msgstr "Fazendo a 'migração' dos logs..."
#: ../src/gajim.py:1873
#: ../src/gajim.py:1879
msgid "Please wait while logs are being migrated..."
msgstr ""
"Por favor, aguarde enquanto que a migração dos seus registos de conversas é "
@ -3345,70 +3345,70 @@ msgstr "_Negar"
msgid "_Discover Services"
msgstr "_Descobrir Recursos"
#: ../src/gtkgui.glade.h:334
#: ../src/gtkgui.glade.h:333
msgid "_Discover Services..."
msgstr "_Descobrir Recursos..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:335
msgid "_FAQ"
msgstr "_FAQ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:335
#: ../src/gtkgui.glade.h:336
#, fuzzy
msgid "_File manager:"
msgstr "Gestor de ficheiros:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:336
#: ../src/gtkgui.glade.h:337
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtro:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:337
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
msgid "_Finish"
msgstr "_Terminar"
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
#, fuzzy
msgid "_Font:"
msgstr "Letra:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
msgid "_Group Chat"
msgstr "C_hat"
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "_Destacar palavras mal soletradas"
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
msgid "_History"
msgstr "_Histórico"
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
msgid "_Host:"
msgstr "_Host:"
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../src/gtkgui.glade.h:345
#: ../src/gtkgui.glade.h:346
msgid "_IQ"
msgstr "_IC"
#: ../src/gtkgui.glade.h:346
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Ignorar eventos de contactos que não estão na lista"
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
#, fuzzy
msgid "_Incoming message:"
msgstr "Mensagem recebida:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join New Room..."
msgstr "_Juntar-se a uma Nova Sala..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:351
msgid "_Kick"
msgstr "_Expulsar"
@ -3810,7 +3810,7 @@ msgstr "Servidor"
msgid "You are already in room %s"
msgstr "Já está na sala %s"
#: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2234
#: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2236
msgid "You cannot join a room while you are invisible"
msgstr "Não pode entrar numa sala quando está invisível"
@ -3902,39 +3902,39 @@ msgstr "_Desligar"
msgid "_Change Status Message"
msgstr "_Mudar Mensagem de Estado"
#: ../src/roster_window.py:1589
#: ../src/roster_window.py:1591
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Autorização foi enviada"
#: ../src/roster_window.py:1590
#: ../src/roster_window.py:1592
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Agora \"%s\" saberá o seu estado."
#: ../src/roster_window.py:1614
#: ../src/roster_window.py:1616
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Pedido de subscrição foi enviado"
#: ../src/roster_window.py:1615
#: ../src/roster_window.py:1617
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "Se \"%s\" aceitar este pedido, você passará a saber o seu estado."
#: ../src/roster_window.py:1626
#: ../src/roster_window.py:1628
msgid "Authorization has been removed"
msgstr "Autorização foi removida"
#: ../src/roster_window.py:1627
#: ../src/roster_window.py:1629
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "Doravante, \"%s\" vê-lo-á sempre como estando offline."
#: ../src/roster_window.py:1796
#: ../src/roster_window.py:1798
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Contacto \"%s\" será removido de sua lista"
#: ../src/roster_window.py:1800
#: ../src/roster_window.py:1802
#, fuzzy
msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
@ -3943,7 +3943,7 @@ msgstr ""
"Ao remover este contacto, também remove a autorização. O contacto vê-lo-á "
"sempre como offline."
#: ../src/roster_window.py:1804
#: ../src/roster_window.py:1806
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline."
@ -3951,37 +3951,37 @@ msgstr ""
"Ao remover este contacto, também remove a autorização. O contacto vê-lo-á "
"sempre como offline."
#: ../src/roster_window.py:1805
#: ../src/roster_window.py:1807
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Quero que este contacto saiba o meu estado depois da remoção"
#: ../src/roster_window.py:1873
#: ../src/roster_window.py:1875
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Frase de acesso Necessária"
#: ../src/roster_window.py:1874
#: ../src/roster_window.py:1876
#, fuzzy, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s."
msgstr "Introduza a chave GPG para a conta %s"
#: ../src/roster_window.py:1879
#: ../src/roster_window.py:1881
msgid "Save passphrase"
msgstr "Guardar frase de acesso"
#: ../src/roster_window.py:1887
#: ../src/roster_window.py:1889
#, fuzzy
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Frase de acesso"
#: ../src/roster_window.py:1888
#: ../src/roster_window.py:1890
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1936 ../src/roster_window.py:1993
#: ../src/roster_window.py:1938 ../src/roster_window.py:1995
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Está a participar num ou mais chats"
#: ../src/roster_window.py:1937 ../src/roster_window.py:1994
#: ../src/roster_window.py:1939 ../src/roster_window.py:1996
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
@ -3989,36 +3989,36 @@ msgstr ""
"Mudar o seu estado para invisível fará com que seja desligado desses chats. "
"De certeza que deseja tornar-se invisível?"
#: ../src/roster_window.py:1953
#: ../src/roster_window.py:1955
msgid "No account available"
msgstr "Nenhuma conta disponível"
#: ../src/roster_window.py:1954
#: ../src/roster_window.py:1956
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr "Tem de criar uma conta antes de poder conversar com outros contactos."
#: ../src/roster_window.py:2399 ../src/roster_window.py:2405
#: ../src/roster_window.py:2401 ../src/roster_window.py:2407
msgid "You have unread messages"
msgstr "Tem mensagens não lidas"
#: ../src/roster_window.py:2400 ../src/roster_window.py:2406
#: ../src/roster_window.py:2402 ../src/roster_window.py:2408
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled."
msgstr ""
"As mensagens só poderão ser lidas mais tarde caso tenha o histórico activado."
#: ../src/roster_window.py:3156
#: ../src/roster_window.py:3158
#, fuzzy, python-format
msgid "Drop %s in group %s"
msgstr "De %s na sala %s"
#: ../src/roster_window.py:3163
#: ../src/roster_window.py:3165
#, fuzzy, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr "Envia um ficheiro a um contacto"
#: ../src/roster_window.py:3329
#: ../src/roster_window.py:3332
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Mudar Mensagem de Estado..."
@ -4148,25 +4148,25 @@ msgstr ""
"Este serviço/recurso não pôde responder com informações detalhadas.\n"
"Provavelmente está legacy ou broken"
#. unknown format
#: ../src/vcard.py:174
#. keep identation
#: ../src/vcard.py:186
msgid "Could not load image"
msgstr ""
#: ../src/vcard.py:250
#: ../src/vcard.py:262
msgid "?Client:Unknown"
msgstr "?Cliente:Desconhecido"
#: ../src/vcard.py:252
#: ../src/vcard.py:264
msgid "?OS:Unknown"
msgstr "?SO:Desconhecido"
#: ../src/vcard.py:269
#: ../src/vcard.py:281
#, fuzzy, python-format
msgid "since %s"
msgstr "Versão %s"
#: ../src/vcard.py:293
#: ../src/vcard.py:305
msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence"
@ -4174,7 +4174,7 @@ msgstr ""
"Este contacto está interessado/a na suas informações de presença, mas você "
"não está interessado na dele/a"
#: ../src/vcard.py:295
#: ../src/vcard.py:307
msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours"
@ -4182,36 +4182,36 @@ msgstr ""
"Está interessado nas informações de presença do contacto, mas ele/ela não "
"está na sua"
#: ../src/vcard.py:297
#: ../src/vcard.py:309
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr ""
"Você e o contacto estão interessados nas informações de presença um do outro"
#. None
#: ../src/vcard.py:299
#: ../src/vcard.py:311
msgid ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours"
msgstr "Não está interessado na presença do contacto, nem ele/ela está na sua"
#: ../src/vcard.py:308
#: ../src/vcard.py:320
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr "Está à espera da resposta do contacto sobre o seu pedido de subscrição"
#: ../src/vcard.py:320 ../src/vcard.py:343
#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:355
msgid " resource with priority "
msgstr " recurso com prioridade "
#: ../src/vcard.py:422
#: ../src/vcard.py:434
msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
msgstr ""
"É necessária uma ligação para poder publicar as suas informações de contacto."
#: ../src/vcard.py:451
#: ../src/vcard.py:463
msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
msgstr "É necessária uma ligação para receber as suas informações de contacto."
#: ../src/vcard.py:455
#: ../src/vcard.py:467
#, fuzzy
msgid "Personal details"
msgstr "Detalhes Pessoais..."
@ -4879,6 +4879,9 @@ msgstr ""
msgid "cyan"
msgstr "cyan"
#~ msgid "_Join New Room..."
#~ msgstr "_Juntar-se a uma Nova Sala..."
#~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode."
#~ msgstr "Uso: /%s, muda a janela de chat para o modo compacto."
@ -4909,9 +4912,6 @@ msgstr "cyan"
#~ msgid "Update Message of the Day"
#~ msgstr "Actualizar Mensagem do Dia"
#~ msgid "_Discover Services..."
#~ msgstr "_Descobrir Recursos..."
#~ msgid "_XML Console..."
#~ msgstr "Consola _XML..."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim 0.81\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 16:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-11 14:06-0300\n"
"Last-Translator: Alfredo Jr. (junix) <junix@targetlinux.org>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -110,10 +110,10 @@ msgstr "Criptografia desabilitada"
#. show user in not in roster group
#: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373
#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1613
#: ../src/roster_window.py:1791 ../src/roster_window.py:2090
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2916
#: ../src/roster_window.py:2918 ../src/systray.py:284
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1615
#: ../src/roster_window.py:1793 ../src/roster_window.py:2092
#: ../src/roster_window.py:2138 ../src/roster_window.py:2918
#: ../src/roster_window.py:2920 ../src/systray.py:284
#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225
msgid "Not in Roster"
msgstr "Fora da lista"
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
"Você deve primeiro criar sua conta antes de editar suas informações pessoais."
#: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:863 ../src/dialogs.py:1009
#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:421 ../src/vcard.py:450
#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:433 ../src/vcard.py:462
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Você não está conectado ao servidor"
@ -426,16 +426,16 @@ msgstr ""
msgid "Removing %s account"
msgstr "Removendo %s conta"
#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1831
#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1833
msgid "Password Required"
msgstr "Senha é obrigatória"
#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1832
#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1834
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Entre com a senha para conta %s"
#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1833
#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1835
msgid "Save password"
msgstr "Salvar senha"
@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "Por favor preencha os dados do contato que você quer adicionar"
#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188
#: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284
#: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328
#: ../src/roster_window.py:2912 ../src/roster_window.py:2914
#: ../src/roster_window.py:2914 ../src/roster_window.py:2916
#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42
msgid "Transports"
msgstr "Transportes"
@ -869,32 +869,32 @@ msgstr "Convidado %(contact_jid)s para %(room_jid)s."
msgid "Comment: %s"
msgstr "Comentário: %s"
#: ../src/dialogs.py:1549
#: ../src/dialogs.py:1546
msgid "Choose Sound"
msgstr "Escolher Som"
#: ../src/dialogs.py:1559 ../src/dialogs.py:1605
#: ../src/dialogs.py:1556 ../src/dialogs.py:1599
msgid "All files"
msgstr "Todos os arquivos"
#: ../src/dialogs.py:1564
#: ../src/dialogs.py:1561
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Sons Wav"
#: ../src/dialogs.py:1595
#: ../src/dialogs.py:1589
msgid "Choose Image"
msgstr "Escolha imagem"
#: ../src/dialogs.py:1610
#: ../src/dialogs.py:1604
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
#: ../src/dialogs.py:1656
#: ../src/dialogs.py:1650
#, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1658
#: ../src/dialogs.py:1652
#, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr ""
@ -958,11 +958,11 @@ msgstr "Este serviço não contém nenhum item para navegar."
msgid "Re_gister"
msgstr "Re_gistrar"
#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:349
#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join"
msgstr "_Ingressar"
#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:333 ../src/roster_window.py:1436
#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1436
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
@ -1593,11 +1593,11 @@ msgstr "Publicação do vCard bem sucedida"
msgid "Your personal information has been published successfully."
msgstr "Suas informações pessoais foram publicadas com sucesso."
#: ../src/gajim.py:1298
#: ../src/gajim.py:1304
msgid "vCard publication failed"
msgstr "Publicação do vCard falhou"
#: ../src/gajim.py:1298
#: ../src/gajim.py:1304
msgid ""
"There was an error while publishing your personal information, try again "
"later."
@ -1606,21 +1606,21 @@ msgstr ""
#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
#: ../src/gajim.py:1628
#: ../src/gajim.py:1634
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Impossível salvar suas preferências"
#: ../src/gajim.py:1842
#: ../src/gajim.py:1848
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr ""
"Suporte de gerenciamento da sessão não disponível (faltando o módulo gnome."
"ui)"
#: ../src/gajim.py:1872
#: ../src/gajim.py:1878
msgid "Migrating Logs..."
msgstr "Migrando Logs..."
#: ../src/gajim.py:1873
#: ../src/gajim.py:1879
msgid "Please wait while logs are being migrated..."
msgstr "Espere por favor, enquanto os registros estão sendo migrados..."
@ -3335,70 +3335,70 @@ msgstr "_Negar"
msgid "_Discover Services"
msgstr "_Descubra Serviços"
#: ../src/gtkgui.glade.h:334
#: ../src/gtkgui.glade.h:333
msgid "_Discover Services..."
msgstr "_Descubra Serviços..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:335
msgid "_FAQ"
msgstr "_FAQ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:335
#: ../src/gtkgui.glade.h:336
#, fuzzy
msgid "_File manager:"
msgstr "Gerenciamento de arquivos:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:336
#: ../src/gtkgui.glade.h:337
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtro:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:337
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
msgid "_Finish"
msgstr "_Encerrar"
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
#, fuzzy
msgid "_Font:"
msgstr "Fonte:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
msgid "_Group Chat"
msgstr "_Conferência"
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "_Destacar palavras mal escritas"
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
msgid "_History"
msgstr "_Histórico"
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
msgid "_Host:"
msgstr "_Host:"
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../src/gtkgui.glade.h:345
#: ../src/gtkgui.glade.h:346
msgid "_IQ"
msgstr "_IQ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:346
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Ignore eventos de contatos que não estejam na minha lista"
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
#, fuzzy
msgid "_Incoming message:"
msgstr "Mensagem recebida:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join New Room..."
msgstr "_Ingressar Nova Sala..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:351
msgid "_Kick"
msgstr "_Chutar"
@ -3801,7 +3801,7 @@ msgstr "Servidor"
msgid "You are already in room %s"
msgstr "Você já está na sala %s"
#: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2234
#: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2236
msgid "You cannot join a room while you are invisible"
msgstr "Você não pode ingressar em uma sala enquanto está invisível"
@ -3892,39 +3892,39 @@ msgstr "_Desconectar"
msgid "_Change Status Message"
msgstr "_Mudar Mensagem de Status"
#: ../src/roster_window.py:1589
#: ../src/roster_window.py:1591
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Autorização foi enviada"
#: ../src/roster_window.py:1590
#: ../src/roster_window.py:1592
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Agora \"%s\" saberá seu status."
#: ../src/roster_window.py:1614
#: ../src/roster_window.py:1616
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Solicitação de inscrição foi enviada"
#: ../src/roster_window.py:1615
#: ../src/roster_window.py:1617
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "Se \"%s\" aceitar esta solicitação, você saberá o status dele ou dela."
#: ../src/roster_window.py:1626
#: ../src/roster_window.py:1628
msgid "Authorization has been removed"
msgstr "Autorização foi removida"
#: ../src/roster_window.py:1627
#: ../src/roster_window.py:1629
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "Agora \"%s\" você sempre o verá como offline."
#: ../src/roster_window.py:1796
#: ../src/roster_window.py:1798
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Contato \"%s\" será removido de sua lista"
#: ../src/roster_window.py:1800
#: ../src/roster_window.py:1802
#, fuzzy
msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
@ -3933,7 +3933,7 @@ msgstr ""
"Removendo este contato, você também, por padrão, removerá a autorização, "
"resultando em ele ou ela sempre o verá offiline."
#: ../src/roster_window.py:1804
#: ../src/roster_window.py:1806
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline."
@ -3941,37 +3941,37 @@ msgstr ""
"Removendo este contato, você também, por padrão, removerá a autorização, "
"resultando em ele ou ela sempre o verá offiline."
#: ../src/roster_window.py:1805
#: ../src/roster_window.py:1807
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Eu quero que este contato saiba meu status após a remoção"
#: ../src/roster_window.py:1873
#: ../src/roster_window.py:1875
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Frase de acesso é obrigatória"
#: ../src/roster_window.py:1874
#: ../src/roster_window.py:1876
#, fuzzy, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s."
msgstr "Entre com a chave GPG para conta %s"
#: ../src/roster_window.py:1879
#: ../src/roster_window.py:1881
msgid "Save passphrase"
msgstr "Salvar Frase de acesso"
#: ../src/roster_window.py:1887
#: ../src/roster_window.py:1889
#, fuzzy
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Frase de acesso"
#: ../src/roster_window.py:1888
#: ../src/roster_window.py:1890
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1936 ../src/roster_window.py:1993
#: ../src/roster_window.py:1938 ../src/roster_window.py:1995
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Você está participando em uma ou mais conferências"
#: ../src/roster_window.py:1937 ../src/roster_window.py:1994
#: ../src/roster_window.py:1939 ../src/roster_window.py:1996
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
@ -3979,20 +3979,20 @@ msgstr ""
"Mudando seu status para invisível resulta na desconexão daquelas "
"conferências. Você tem certeza que quer ir invisível?"
#: ../src/roster_window.py:1953
#: ../src/roster_window.py:1955
msgid "No account available"
msgstr "Conta não disponível"
#: ../src/roster_window.py:1954
#: ../src/roster_window.py:1956
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr ""
"Você deve configurar uma conta antes de poder conversar com outros contatos."
#: ../src/roster_window.py:2399 ../src/roster_window.py:2405
#: ../src/roster_window.py:2401 ../src/roster_window.py:2407
msgid "You have unread messages"
msgstr "Você tem mensagens não lidas"
#: ../src/roster_window.py:2400 ../src/roster_window.py:2406
#: ../src/roster_window.py:2402 ../src/roster_window.py:2408
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled."
@ -4000,17 +4000,17 @@ msgstr ""
"Mensagem somente estará disponível para leitura mais tarde se você tiver o "
"histórico habilitado."
#: ../src/roster_window.py:3156
#: ../src/roster_window.py:3158
#, fuzzy, python-format
msgid "Drop %s in group %s"
msgstr "De %s na sala %s"
#: ../src/roster_window.py:3163
#: ../src/roster_window.py:3165
#, fuzzy, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr "Enviar arquivo para um contato"
#: ../src/roster_window.py:3329
#: ../src/roster_window.py:3332
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Mudar Mensagem de Status..."
@ -4140,25 +4140,25 @@ msgstr ""
"Este serviço não poderia responder com informações detalhadas.\n"
"É mais provável quebrado"
#. unknown format
#: ../src/vcard.py:174
#. keep identation
#: ../src/vcard.py:186
msgid "Could not load image"
msgstr ""
#: ../src/vcard.py:250
#: ../src/vcard.py:262
msgid "?Client:Unknown"
msgstr "?Cliente:Desconhecido"
#: ../src/vcard.py:252
#: ../src/vcard.py:264
msgid "?OS:Unknown"
msgstr "?SO:Desconhecido"
#: ../src/vcard.py:269
#: ../src/vcard.py:281
#, fuzzy, python-format
msgid "since %s"
msgstr "Navegando %s"
#: ../src/vcard.py:293
#: ../src/vcard.py:305
msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence"
@ -4166,7 +4166,7 @@ msgstr ""
"Este contato está interessado em sua informação de presença, mas você não "
"está interessado napresença dele/dela"
#: ../src/vcard.py:295
#: ../src/vcard.py:307
msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours"
@ -4174,13 +4174,13 @@ msgstr ""
"Você está interessado na informação da presença do contato, mas ele/ela não "
"está interessado em seu"
#: ../src/vcard.py:297
#: ../src/vcard.py:309
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr ""
"Você e o contato estão interessados em cada outra informação da presença"
#. None
#: ../src/vcard.py:299
#: ../src/vcard.py:311
msgid ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours"
@ -4188,24 +4188,24 @@ msgstr ""
"Você não está interessado na presença do contato, e nenhum está interessado "
"no seu"
#: ../src/vcard.py:308
#: ../src/vcard.py:320
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr ""
"Você está esperando a resposta do contato sobre seu pedido da subscrição"
#: ../src/vcard.py:320 ../src/vcard.py:343
#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:355
msgid " resource with priority "
msgstr " recurso com prioridade "
#: ../src/vcard.py:422
#: ../src/vcard.py:434
msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
msgstr "Você deve estar conectado para publicar suas informações de contato."
#: ../src/vcard.py:451
#: ../src/vcard.py:463
msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
msgstr "Você deve estar conectado para receber suas informações de contato."
#: ../src/vcard.py:455
#: ../src/vcard.py:467
#, fuzzy
msgid "Personal details"
msgstr "Informações Pessoais"
@ -4874,6 +4874,9 @@ msgstr ""
msgid "cyan"
msgstr "ciano"
#~ msgid "_Join New Room..."
#~ msgstr "_Ingressar Nova Sala..."
#~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode."
#~ msgstr "Uso: /%s, configura a janela de conferência para modo compacto."
@ -4904,9 +4907,6 @@ msgstr "ciano"
#~ msgid "Update Message of the Day"
#~ msgstr "Atualiza Mensagem do Dia"
#~ msgid "_Discover Services..."
#~ msgstr "_Descubra Serviços..."
#~ msgid "_XML Console..."
#~ msgstr "Console _XML..."

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 16:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-20 13:48+0000\n"
"Last-Translator: Yakov Bezrukov <bezrukov@isp.nsc.ru>\n"
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
@ -117,10 +117,10 @@ msgstr "Шифрование отключено"
#. show user in not in roster group
#: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373
#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1613
#: ../src/roster_window.py:1791 ../src/roster_window.py:2090
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2916
#: ../src/roster_window.py:2918 ../src/systray.py:284
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1615
#: ../src/roster_window.py:1793 ../src/roster_window.py:2092
#: ../src/roster_window.py:2138 ../src/roster_window.py:2918
#: ../src/roster_window.py:2920 ../src/systray.py:284
#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225
msgid "Not in Roster"
msgstr "не в ростере"
@ -280,7 +280,7 @@ msgstr ""
"запись."
#: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:863 ../src/dialogs.py:1009
#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:421 ../src/vcard.py:450
#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:433 ../src/vcard.py:462
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Вы не подключены к серверу"
@ -435,16 +435,16 @@ msgstr ""
msgid "Removing %s account"
msgstr "Удаление учетной записи %s"
#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1831
#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1833
msgid "Password Required"
msgstr "Требуется Пароль"
#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1832
#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1834
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Введите пароль для учетной записи %s"
#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1833
#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1835
msgid "Save password"
msgstr "Сохранить пароль"
@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "Пожалуйста, заполните данные для конта
#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188
#: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284
#: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328
#: ../src/roster_window.py:2912 ../src/roster_window.py:2914
#: ../src/roster_window.py:2914 ../src/roster_window.py:2916
#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42
msgid "Transports"
msgstr "Транспорты"
@ -873,32 +873,32 @@ msgstr "Пригласил %(contact_jid)s в %(room_jid)s."
msgid "Comment: %s"
msgstr "Комментарий: %s"
#: ../src/dialogs.py:1549
#: ../src/dialogs.py:1546
msgid "Choose Sound"
msgstr "Выберите Звуковой Файл"
#: ../src/dialogs.py:1559 ../src/dialogs.py:1605
#: ../src/dialogs.py:1556 ../src/dialogs.py:1599
msgid "All files"
msgstr "Все файлы"
#: ../src/dialogs.py:1564
#: ../src/dialogs.py:1561
msgid "Wav Sounds"
msgstr "В Формате Wav"
#: ../src/dialogs.py:1595
#: ../src/dialogs.py:1589
msgid "Choose Image"
msgstr "Выбрать Картинку"
#: ../src/dialogs.py:1610
#: ../src/dialogs.py:1604
msgid "Images"
msgstr "Картинки"
#: ../src/dialogs.py:1656
#: ../src/dialogs.py:1650
#, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1658
#: ../src/dialogs.py:1652
#, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr ""
@ -962,11 +962,11 @@ msgstr "Этот сервис не содержит ничего, что мож
msgid "Re_gister"
msgstr "Пере_регистрировать"
#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:349
#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join"
msgstr "_Присоединиться"
#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:333 ../src/roster_window.py:1436
#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1436
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
@ -1602,11 +1602,11 @@ msgstr "vCard успешно опубликован"
msgid "Your personal information has been published successfully."
msgstr "Ваша информация о себе была успешно опубликована."
#: ../src/gajim.py:1298
#: ../src/gajim.py:1304
msgid "vCard publication failed"
msgstr "Публикация vCard не удалась"
#: ../src/gajim.py:1298
#: ../src/gajim.py:1304
msgid ""
"There was an error while publishing your personal information, try again "
"later."
@ -1615,20 +1615,20 @@ msgstr ""
#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
#: ../src/gajim.py:1628
#: ../src/gajim.py:1634
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Не могу сохранить ваши установки и настройки"
#: ../src/gajim.py:1842
#: ../src/gajim.py:1848
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr ""
"Отсутствует поддержка Управления Сессиями (отсутствует модуль gnome.ui)"
#: ../src/gajim.py:1872
#: ../src/gajim.py:1878
msgid "Migrating Logs..."
msgstr "Переношу Историю..."
#: ../src/gajim.py:1873
#: ../src/gajim.py:1879
msgid "Please wait while logs are being migrated..."
msgstr "Пожалуйста, дождитесь окончания переноса истории..."
@ -3342,70 +3342,70 @@ msgstr "_Отклонить"
msgid "_Discover Services"
msgstr "_Просмотреть Сервисы"
#: ../src/gtkgui.glade.h:334
#: ../src/gtkgui.glade.h:333
msgid "_Discover Services..."
msgstr "_Просмотреть Сервисы..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:335
msgid "_FAQ"
msgstr "_ЧаВО"
#: ../src/gtkgui.glade.h:335
#: ../src/gtkgui.glade.h:336
#, fuzzy
msgid "_File manager:"
msgstr "Менеджер файлов:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:336
#: ../src/gtkgui.glade.h:337
msgid "_Filter:"
msgstr "_Фильтр:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:337
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
msgid "_Finish"
msgstr "_Закончить"
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
#, fuzzy
msgid "_Font:"
msgstr "Шрифт:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
msgid "_Group Chat"
msgstr "_Комната"
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
msgid "_Help"
msgstr "_Помощь"
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "Выделять _слова с опечатками"
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
msgid "_History"
msgstr "_История"
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
msgid "_Host:"
msgstr "_Хост: "
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../src/gtkgui.glade.h:345
#: ../src/gtkgui.glade.h:346
msgid "_IQ"
msgstr "_IQ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:346
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Игнорировать события от контактов не из ростера"
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
#, fuzzy
msgid "_Incoming message:"
msgstr "Входящее сообщение:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join New Room..."
msgstr "_Войти в Новую Комнату..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:351
msgid "_Kick"
msgstr "_Выгнать"
@ -3809,7 +3809,7 @@ msgstr "Сервер"
msgid "You are already in room %s"
msgstr "Вы уже в комнате %s"
#: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2234
#: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2236
msgid "You cannot join a room while you are invisible"
msgstr "Вы не можете зайти в комнату так как вы в режиме невидимости."
@ -3901,39 +3901,39 @@ msgstr "_Отключиться"
msgid "_Change Status Message"
msgstr "_Изменить Сообщение о Статусе"
#: ../src/roster_window.py:1589
#: ../src/roster_window.py:1591
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Была отправлена авторизация"
#: ../src/roster_window.py:1590
#: ../src/roster_window.py:1592
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Теперь \"%s\" будет знать о вашем статусе."
#: ../src/roster_window.py:1614
#: ../src/roster_window.py:1616
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Был отправлен запрос на подписку "
#: ../src/roster_window.py:1615
#: ../src/roster_window.py:1617
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "Если \"%s\" примет ваш запрос, вы будете знать его или её статус"
#: ../src/roster_window.py:1626
#: ../src/roster_window.py:1628
msgid "Authorization has been removed"
msgstr "Авторизация была удалена"
#: ../src/roster_window.py:1627
#: ../src/roster_window.py:1629
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "Теперь \"%s\" всегда будет видеть вас в оффлайне."
#: ../src/roster_window.py:1796
#: ../src/roster_window.py:1798
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Контакт \"%s\" будет удален из вашего ростера"
#: ../src/roster_window.py:1800
#: ../src/roster_window.py:1802
#, fuzzy
msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
@ -3942,7 +3942,7 @@ msgstr ""
"Если вы удалите контакт, вы так же удалите и авторизацию. Вы будете видеть "
"его или её всегда в оффлайне."
#: ../src/roster_window.py:1804
#: ../src/roster_window.py:1806
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline."
@ -3950,37 +3950,37 @@ msgstr ""
"Если вы удалите контакт, вы так же удалите и авторизацию. Вы будете видеть "
"его или её всегда в оффлайне."
#: ../src/roster_window.py:1805
#: ../src/roster_window.py:1807
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Я хочу чтобы этот контакт видел мой статус после удаления"
#: ../src/roster_window.py:1873
#: ../src/roster_window.py:1875
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Требуется Парольная Фраза"
#: ../src/roster_window.py:1874
#: ../src/roster_window.py:1876
#, fuzzy, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s."
msgstr "Введите парольную фразу GPG ключа для %s"
#: ../src/roster_window.py:1879
#: ../src/roster_window.py:1881
msgid "Save passphrase"
msgstr "Сохранить парольную фразу (небезопасно)"
#: ../src/roster_window.py:1887
#: ../src/roster_window.py:1889
#, fuzzy
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Парольная фраза"
#: ../src/roster_window.py:1888
#: ../src/roster_window.py:1890
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1936 ../src/roster_window.py:1993
#: ../src/roster_window.py:1938 ../src/roster_window.py:1995
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Вы находитесь в одной или более комнатах"
#: ../src/roster_window.py:1937 ../src/roster_window.py:1994
#: ../src/roster_window.py:1939 ../src/roster_window.py:1996
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
@ -3988,20 +3988,20 @@ msgstr ""
"Переход в состояние невидимости приведет к выходу из этих комнат. Вы точно "
"хотите стать в невидимым?"
#: ../src/roster_window.py:1953
#: ../src/roster_window.py:1955
msgid "No account available"
msgstr "Неи доступной учетной записи"
#: ../src/roster_window.py:1954
#: ../src/roster_window.py:1956
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr ""
"Для начала беседы с другими людьми прежде необходимо создать учетную запись."
#: ../src/roster_window.py:2399 ../src/roster_window.py:2405
#: ../src/roster_window.py:2401 ../src/roster_window.py:2407
msgid "You have unread messages"
msgstr "У вас есть непрочитанные сообщения"
#: ../src/roster_window.py:2400 ../src/roster_window.py:2406
#: ../src/roster_window.py:2402 ../src/roster_window.py:2408
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled."
@ -4009,17 +4009,17 @@ msgstr ""
"Сообщения будут доступны для чтения позже если у вас активирована опция "
"истории."
#: ../src/roster_window.py:3156
#: ../src/roster_window.py:3158
#, fuzzy, python-format
msgid "Drop %s in group %s"
msgstr "От %s в комнате %s"
#: ../src/roster_window.py:3163
#: ../src/roster_window.py:3165
#, fuzzy, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr "Отправляет контакту файл"
#: ../src/roster_window.py:3329
#: ../src/roster_window.py:3332
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Изменить Сообщение о Статусе..."
@ -4153,25 +4153,25 @@ msgstr ""
"Этот сервис не может предоставить информацию о себе . \n"
"Похоже что он или неверно настроен или сломан"
#. unknown format
#: ../src/vcard.py:174
#. keep identation
#: ../src/vcard.py:186
msgid "Could not load image"
msgstr ""
#: ../src/vcard.py:250
#: ../src/vcard.py:262
msgid "?Client:Unknown"
msgstr "Неизвестен"
#: ../src/vcard.py:252
#: ../src/vcard.py:264
msgid "?OS:Unknown"
msgstr "Неизвестна"
#: ../src/vcard.py:269
#: ../src/vcard.py:281
#, fuzzy, python-format
msgid "since %s"
msgstr "Просматриваю %s"
#: ../src/vcard.py:293
#: ../src/vcard.py:305
msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence"
@ -4179,7 +4179,7 @@ msgstr ""
"Этот контакт хочет знать о вашем присутствии, но вам информация о его или её "
"присутствии не интересна"
#: ../src/vcard.py:295
#: ../src/vcard.py:307
msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours"
@ -4187,35 +4187,35 @@ msgstr ""
"Вам хочется получать информацию о присутствии контакта, но он или она не "
"заинтересована в вашей."
#: ../src/vcard.py:297
#: ../src/vcard.py:309
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr "Вы и контакт оба желаете знать о присутствии друг друга"
#. None
#: ../src/vcard.py:299
#: ../src/vcard.py:311
msgid ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours"
msgstr "Ни вы ни ваш контакт не желаете знать о присутствии друг друга"
#: ../src/vcard.py:308
#: ../src/vcard.py:320
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr "Вы ожидаете ответа контакта на запрос на подписку"
#: ../src/vcard.py:320 ../src/vcard.py:343
#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:355
msgid " resource with priority "
msgstr " ресурс с приоритетом "
#: ../src/vcard.py:422
#: ../src/vcard.py:434
msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
msgstr "Необходимо присоединиться к серверу для обновления личной информации"
#: ../src/vcard.py:451
#: ../src/vcard.py:463
msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
msgstr ""
"Необходимо присоединиться к серверу для получения информации о контакте"
#: ../src/vcard.py:455
#: ../src/vcard.py:467
#, fuzzy
msgid "Personal details"
msgstr "Редактировать Личную Информацию"
@ -4884,6 +4884,9 @@ msgstr ""
msgid "cyan"
msgstr "синий"
#~ msgid "_Join New Room..."
#~ msgstr "_Войти в Новую Комнату..."
#~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode."
#~ msgstr "Использование: /%s, переводит окно комнаты в компактный режим."
@ -4914,9 +4917,6 @@ msgstr "синий"
#~ msgid "Update Message of the Day"
#~ msgstr "Обновить фортунку"
#~ msgid "_Discover Services..."
#~ msgstr "_Просмотреть Сервисы..."
#~ msgid "_XML Console..."
#~ msgstr "_XML Консоль..."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 16:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-26 09:18+0100\n"
"Last-Translator: Juraj Michalek <juraj.michalek@asinus.org>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@ -112,10 +112,10 @@ msgstr "Šifrovanie vypnuté"
#. show user in not in roster group
#: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373
#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1613
#: ../src/roster_window.py:1791 ../src/roster_window.py:2090
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2916
#: ../src/roster_window.py:2918 ../src/systray.py:284
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1615
#: ../src/roster_window.py:1793 ../src/roster_window.py:2092
#: ../src/roster_window.py:2138 ../src/roster_window.py:2918
#: ../src/roster_window.py:2920 ../src/systray.py:284
#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225
msgid "Not in Roster"
msgstr "nie je v zozname"
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
"Musíte si vytvoriť účet, predtým než budete môcť meniť osobné informácie."
#: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:863 ../src/dialogs.py:1009
#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:421 ../src/vcard.py:450
#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:433 ../src/vcard.py:462
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Nie ste pripojený na server"
@ -430,16 +430,16 @@ msgstr ""
msgid "Removing %s account"
msgstr "Odstrániť %s účet"
#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1831
#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1833
msgid "Password Required"
msgstr "Heslo je požadované"
#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1832
#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1834
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Vložte heslo pre váš účet %s"
#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1833
#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1835
msgid "Save password"
msgstr "Uložiť heslo"
@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "Prosím vyplnte údaje o kontakte, ktorý chcete pridať"
#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188
#: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284
#: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328
#: ../src/roster_window.py:2912 ../src/roster_window.py:2914
#: ../src/roster_window.py:2914 ../src/roster_window.py:2916
#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42
msgid "Transports"
msgstr "Transport"
@ -871,32 +871,32 @@ msgstr "Pozvaný(á) %(contact_jid)s do %(room_jid)s."
msgid "Comment: %s"
msgstr "Komentár: %s"
#: ../src/dialogs.py:1549
#: ../src/dialogs.py:1546
msgid "Choose Sound"
msgstr "Vybrať zvuk"
#: ../src/dialogs.py:1559 ../src/dialogs.py:1605
#: ../src/dialogs.py:1556 ../src/dialogs.py:1599
msgid "All files"
msgstr "Všetky súbory"
#: ../src/dialogs.py:1564
#: ../src/dialogs.py:1561
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Wav zvuk"
#: ../src/dialogs.py:1595
#: ../src/dialogs.py:1589
msgid "Choose Image"
msgstr "Vyberte obrázok"
#: ../src/dialogs.py:1610
#: ../src/dialogs.py:1604
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
#: ../src/dialogs.py:1656
#: ../src/dialogs.py:1650
#, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1658
#: ../src/dialogs.py:1652
#, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr ""
@ -960,11 +960,11 @@ msgstr "Táto služba neobsahuje žiadne položky."
msgid "Re_gister"
msgstr "Re_gistrácia"
#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:349
#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join"
msgstr "_Pripojiť"
#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:333 ../src/roster_window.py:1436
#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1436
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
@ -1593,11 +1593,11 @@ msgstr "zverejnenie vCard úspešné"
msgid "Your personal information has been published successfully."
msgstr "Vaše osobné informácie boli úspešne zverejnené."
#: ../src/gajim.py:1298
#: ../src/gajim.py:1304
msgid "vCard publication failed"
msgstr "zverejnenia vCard zlyhalo"
#: ../src/gajim.py:1298
#: ../src/gajim.py:1304
msgid ""
"There was an error while publishing your personal information, try again "
"later."
@ -1606,19 +1606,19 @@ msgstr ""
#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
#: ../src/gajim.py:1628
#: ../src/gajim.py:1634
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Nie je možné uložiť nastavenia."
#: ../src/gajim.py:1842
#: ../src/gajim.py:1848
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr "Podpora Správy sedenia nie je dostupná (chýba gnome.ui modul)"
#: ../src/gajim.py:1872
#: ../src/gajim.py:1878
msgid "Migrating Logs..."
msgstr "Presun záznamov histórie..."
#: ../src/gajim.py:1873
#: ../src/gajim.py:1879
msgid "Please wait while logs are being migrated..."
msgstr "Prosím počkajte, pokým prebieha migrácia záznamov z komunikácie..."
@ -3327,70 +3327,70 @@ msgstr "_Zakázať"
msgid "_Discover Services"
msgstr "_Preskúmať služby"
#: ../src/gtkgui.glade.h:334
#: ../src/gtkgui.glade.h:333
msgid "_Discover Services..."
msgstr "_Preskúmať služby..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:335
msgid "_FAQ"
msgstr "_Často kladené otázky"
#: ../src/gtkgui.glade.h:335
#: ../src/gtkgui.glade.h:336
#, fuzzy
msgid "_File manager:"
msgstr "Správca súborov:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:336
#: ../src/gtkgui.glade.h:337
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filter:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:337
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
msgid "_Finish"
msgstr "_Dokončiť"
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
#, fuzzy
msgid "_Font:"
msgstr "Font:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
msgid "_Group Chat"
msgstr "Skupinový rozhovor"
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoc"
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "_Zvýrazniť zle napísané slová"
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
msgid "_History"
msgstr "_História"
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
msgid "_Host:"
msgstr "_Server:"
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../src/gtkgui.glade.h:345
#: ../src/gtkgui.glade.h:346
msgid "_IQ"
msgstr "_IQ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:346
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Ignorovať udalosti od kontaktov, ktorí nie sú v zozname"
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
#, fuzzy
msgid "_Incoming message:"
msgstr "Prichádzajúca správa:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join New Room..."
msgstr "_Pripojiť sa do novej miestnosti..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:351
msgid "_Kick"
msgstr "_Vykopnúť"
@ -3794,7 +3794,7 @@ msgstr "Pozorovatelia"
msgid "You are already in room %s"
msgstr "Už ste v miestnosti %s"
#: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2234
#: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2236
msgid "You cannot join a room while you are invisible"
msgstr "Nemôžete sa pripojiť do miestnosti, pokiaľ ste neviditeľný(á)"
@ -3886,39 +3886,39 @@ msgstr "_Odhlásiť"
msgid "_Change Status Message"
msgstr "_Zmeniť správu o stave"
#: ../src/roster_window.py:1589
#: ../src/roster_window.py:1591
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Autorizácia bola odoslaná"
#: ../src/roster_window.py:1590
#: ../src/roster_window.py:1592
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Od teraz bude \"%s\" vidieť váš stav."
#: ../src/roster_window.py:1614
#: ../src/roster_window.py:1616
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Žiadosť o zapísanie bola odoslaná"
#: ../src/roster_window.py:1615
#: ../src/roster_window.py:1617
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "Ak \"%s\" akceptuje túto požiadavku, budete vidieť jeho/jej stav."
#: ../src/roster_window.py:1626
#: ../src/roster_window.py:1628
msgid "Authorization has been removed"
msgstr "Autorizácia bola odstránená"
#: ../src/roster_window.py:1627
#: ../src/roster_window.py:1629
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "Odteraz \"%s\" vás uvidí len v stave offline."
#: ../src/roster_window.py:1796
#: ../src/roster_window.py:1798
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Kontakt \"%s\" bude odstránený zo zoznamu"
#: ../src/roster_window.py:1800
#: ../src/roster_window.py:1802
#, fuzzy
msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
@ -3927,7 +3927,7 @@ msgstr ""
"Odstránením tohoto kontaktu, automaticky odstránite aj autorizáciu, to "
"znamená, že ona/on vás vždy uvidí ako offline."
#: ../src/roster_window.py:1804
#: ../src/roster_window.py:1806
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline."
@ -3935,37 +3935,37 @@ msgstr ""
"Odstránením tohoto kontaktu, automaticky odstránite aj autorizáciu, to "
"znamená, že ona/on vás vždy uvidí ako offline."
#: ../src/roster_window.py:1805
#: ../src/roster_window.py:1807
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Chcem upozorniť kontakt, na to, že bol odstránený"
#: ../src/roster_window.py:1873
#: ../src/roster_window.py:1875
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Passfráza je požadovaná"
#: ../src/roster_window.py:1874
#: ../src/roster_window.py:1876
#, fuzzy, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s."
msgstr "Vložiť passfrázu GPG kľúč pre účet %s"
#: ../src/roster_window.py:1879
#: ../src/roster_window.py:1881
msgid "Save passphrase"
msgstr "Uložiť passfrázu"
#: ../src/roster_window.py:1887
#: ../src/roster_window.py:1889
#, fuzzy
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Passfráza"
#: ../src/roster_window.py:1888
#: ../src/roster_window.py:1890
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1936 ../src/roster_window.py:1993
#: ../src/roster_window.py:1938 ../src/roster_window.py:1995
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Ste v jednej alebo viacerých diskusných skupinách"
#: ../src/roster_window.py:1937 ../src/roster_window.py:1994
#: ../src/roster_window.py:1939 ../src/roster_window.py:1996
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
@ -3974,36 +3974,36 @@ msgstr ""
"skupinových diskusií. Ste si skutočne istý(á), že chcete zmeniť stav na "
"neviditeľný?"
#: ../src/roster_window.py:1953
#: ../src/roster_window.py:1955
msgid "No account available"
msgstr "Žiadne účty nie sú dostupné"
#: ../src/roster_window.py:1954
#: ../src/roster_window.py:1956
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr ""
"Musíte si vytvoriť účet predtým, než budete môcť komunikovať s ostatnými."
#: ../src/roster_window.py:2399 ../src/roster_window.py:2405
#: ../src/roster_window.py:2401 ../src/roster_window.py:2407
msgid "You have unread messages"
msgstr "Máte neprečítané správy"
#: ../src/roster_window.py:2400 ../src/roster_window.py:2406
#: ../src/roster_window.py:2402 ../src/roster_window.py:2408
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled."
msgstr "Správu bude možné prečítať, ak máte povolenú históriu."
#: ../src/roster_window.py:3156
#: ../src/roster_window.py:3158
#, fuzzy, python-format
msgid "Drop %s in group %s"
msgstr "Od %s v miestnosti %s"
#: ../src/roster_window.py:3163
#: ../src/roster_window.py:3165
#, fuzzy, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr "Poslať súbor kontaktu"
#: ../src/roster_window.py:3329
#: ../src/roster_window.py:3332
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Zmeniť Správu o stave..."
@ -4137,25 +4137,25 @@ msgstr ""
"Táto služba neodpovedala podrobnejšími informáciami.\n"
"Je pravdepodobne zastaralá alebo poškodená"
#. unknown format
#: ../src/vcard.py:174
#. keep identation
#: ../src/vcard.py:186
msgid "Could not load image"
msgstr ""
#: ../src/vcard.py:250
#: ../src/vcard.py:262
msgid "?Client:Unknown"
msgstr "?Klient: Neznámy"
#: ../src/vcard.py:252
#: ../src/vcard.py:264
msgid "?OS:Unknown"
msgstr "?OS:Neznámy"
#: ../src/vcard.py:269
#: ../src/vcard.py:281
#, fuzzy, python-format
msgid "since %s"
msgstr "Prechádzanie %s"
#: ../src/vcard.py:293
#: ../src/vcard.py:305
msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence"
@ -4163,7 +4163,7 @@ msgstr ""
"Tento kontakt sa zaujíma o vaše informácie o prítomnosti, ale vy sa "
"nezaujímate o jeho/jej informácie o prítomnosti"
#: ../src/vcard.py:295
#: ../src/vcard.py:307
msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours"
@ -4171,14 +4171,14 @@ msgstr ""
"Zaujímate sa o informácie o prítomnosti vášho kontaktu, ale on/ona sa "
"nezaujíma o vaše"
#: ../src/vcard.py:297
#: ../src/vcard.py:309
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr ""
"Vy aj váš kontakt sa vzájomne zaujímate o informácie o vašej a jeho/jej "
"prítomnosti"
#. None
#: ../src/vcard.py:299
#: ../src/vcard.py:311
msgid ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours"
@ -4186,23 +4186,23 @@ msgstr ""
"Nezaujímate sa o informácie o prítomnosti vášho kontaktu a ani on/ona sa "
"nezaujíma o vaše"
#: ../src/vcard.py:308
#: ../src/vcard.py:320
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr "Čakáte na odpoveď od kontaktu - ohľadne vašej požiadavky na zápis"
#: ../src/vcard.py:320 ../src/vcard.py:343
#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:355
msgid " resource with priority "
msgstr "priorita zdroja"
#: ../src/vcard.py:422
#: ../src/vcard.py:434
msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
msgstr "Bez pripojenie nemôžete publikovať informácie o vašom kontakte."
#: ../src/vcard.py:451
#: ../src/vcard.py:463
msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
msgstr "Bez pripojenia, nemôžete získať informácie o kontakte."
#: ../src/vcard.py:455
#: ../src/vcard.py:467
msgid "Personal details"
msgstr "Osobné detaily"
@ -4881,6 +4881,9 @@ msgstr ""
msgid "cyan"
msgstr "azúrová"
#~ msgid "_Join New Room..."
#~ msgstr "_Pripojiť sa do novej miestnosti..."
#~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode."
#~ msgstr ""
#~ "Použitie: /%s, nastaví okno pre skupinový rozhovor do kompaktného módu."
@ -4912,9 +4915,6 @@ msgstr "azúrová"
#~ msgid "Update Message of the Day"
#~ msgstr "Aktualizovať Správu dňa"
#~ msgid "_Discover Services..."
#~ msgstr "_Preskúmať služby..."
#~ msgid "_XML Console..."
#~ msgstr "_XML konzola"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 16:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-07 04:49+0100\n"
"Last-Translator: Oscar Hellström <oscar@oscarh.net>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -112,10 +112,10 @@ msgstr "Kryptering deaktiverad"
#. show user in not in roster group
#: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373
#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1613
#: ../src/roster_window.py:1791 ../src/roster_window.py:2090
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2916
#: ../src/roster_window.py:2918 ../src/systray.py:284
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1615
#: ../src/roster_window.py:1793 ../src/roster_window.py:2092
#: ../src/roster_window.py:2138 ../src/roster_window.py:2918
#: ../src/roster_window.py:2920 ../src/systray.py:284
#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225
msgid "Not in Roster"
msgstr "Inte i registret"
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
"Du måste skapa ditt konto innan du redigerar din personliga information."
#: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:863 ../src/dialogs.py:1009
#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:421 ../src/vcard.py:450
#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:433 ../src/vcard.py:462
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Du är inte ansluten till servern"
@ -429,16 +429,16 @@ msgstr ""
msgid "Removing %s account"
msgstr "Tar bort %s konto"
#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1831
#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1833
msgid "Password Required"
msgstr "Lösenord Krävs"
#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1832
#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1834
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Skriv in lösenordet för konto %s"
#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1833
#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1835
msgid "Save password"
msgstr "Spara lösenord"
@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "Fyll i informationen om kontakten du vill lägga till"
#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188
#: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284
#: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328
#: ../src/roster_window.py:2912 ../src/roster_window.py:2914
#: ../src/roster_window.py:2914 ../src/roster_window.py:2916
#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42
msgid "Transports"
msgstr "Transporter"
@ -867,32 +867,32 @@ msgstr "Bjöd in %(contact_jid)s till %(room_jid)s."
msgid "Comment: %s"
msgstr "Kommentar: %s"
#: ../src/dialogs.py:1549
#: ../src/dialogs.py:1546
msgid "Choose Sound"
msgstr "Välj ljud"
#: ../src/dialogs.py:1559 ../src/dialogs.py:1605
#: ../src/dialogs.py:1556 ../src/dialogs.py:1599
msgid "All files"
msgstr "Alla filer"
#: ../src/dialogs.py:1564
#: ../src/dialogs.py:1561
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Wav-ljud"
#: ../src/dialogs.py:1595
#: ../src/dialogs.py:1589
msgid "Choose Image"
msgstr "Välj Bild"
#: ../src/dialogs.py:1610
#: ../src/dialogs.py:1604
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#: ../src/dialogs.py:1656
#: ../src/dialogs.py:1650
#, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1658
#: ../src/dialogs.py:1652
#, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr ""
@ -956,11 +956,11 @@ msgstr "Denna tjänst innehåller inga objekt att bläddra genom."
msgid "Re_gister"
msgstr "Re_gistrera"
#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:349
#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join"
msgstr "_Anslut till"
#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:333 ../src/roster_window.py:1436
#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1436
msgid "_Edit"
msgstr "R_edigera"
@ -1588,11 +1588,11 @@ msgstr "publicering av vCard lyckades"
msgid "Your personal information has been published successfully."
msgstr "Din personliga information har blivit publicerad"
#: ../src/gajim.py:1298
#: ../src/gajim.py:1304
msgid "vCard publication failed"
msgstr "publicering av vCard misslyckades"
#: ../src/gajim.py:1298
#: ../src/gajim.py:1304
msgid ""
"There was an error while publishing your personal information, try again "
"later."
@ -1602,19 +1602,19 @@ msgstr ""
#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
#: ../src/gajim.py:1628
#: ../src/gajim.py:1634
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Kunde inte spara dina inställningar"
#: ../src/gajim.py:1842
#: ../src/gajim.py:1848
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr "Session Management-stöd inte tillgängligt (saknar gnome.ui-modul)"
#: ../src/gajim.py:1872
#: ../src/gajim.py:1878
msgid "Migrating Logs..."
msgstr "Migrerar Logfiler"
#: ../src/gajim.py:1873
#: ../src/gajim.py:1879
msgid "Please wait while logs are being migrated..."
msgstr "Vänligen vänta medans logfiler blir migrerade..."
@ -3333,70 +3333,70 @@ msgstr "_Neka"
msgid "_Discover Services"
msgstr "_Upptäck tjänster"
#: ../src/gtkgui.glade.h:334
#: ../src/gtkgui.glade.h:333
msgid "_Discover Services..."
msgstr "_Upptäck tjänster"
#: ../src/gtkgui.glade.h:335
msgid "_FAQ"
msgstr "_FAQ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:335
#: ../src/gtkgui.glade.h:336
#, fuzzy
msgid "_File manager:"
msgstr "Filhanterare:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:336
#: ../src/gtkgui.glade.h:337
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filter:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:337
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
msgid "_Finish"
msgstr "_Slutför"
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
#, fuzzy
msgid "_Font:"
msgstr "Teckensnitt:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
msgid "_Group Chat"
msgstr "_Gruppchatt"
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "_Markera felstavade ord"
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
msgid "_History"
msgstr "_Historik"
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
msgid "_Host:"
msgstr "_Värd:"
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../src/gtkgui.glade.h:345
#: ../src/gtkgui.glade.h:346
msgid "_IQ"
msgstr "_IQ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:346
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Ignorera händelser från kontakter som inte finns i registret"
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
#, fuzzy
msgid "_Incoming message:"
msgstr "Inkommande meddelande:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber-ID:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join New Room..."
msgstr "Anslut till nytt _rum..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:351
msgid "_Kick"
msgstr "_Sparka ut"
@ -3799,7 +3799,7 @@ msgstr "Observerande"
msgid "You are already in room %s"
msgstr "Du är redan i rummet %s"
#: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2234
#: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2236
msgid "You cannot join a room while you are invisible"
msgstr "Du kan inte ansluta till ett rum när du är osynlig"
@ -3891,41 +3891,41 @@ msgstr "K_oppla från"
msgid "_Change Status Message"
msgstr "Byt _Statusmeddelande"
#: ../src/roster_window.py:1589
#: ../src/roster_window.py:1591
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Auktorisering har sänts"
#: ../src/roster_window.py:1590
#: ../src/roster_window.py:1592
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Nu kommer \"%s\" veta din status."
#: ../src/roster_window.py:1614
#: ../src/roster_window.py:1616
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Prenumerationsförfrågan har sänts"
#: ../src/roster_window.py:1615
#: ../src/roster_window.py:1617
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr ""
"Om \"%s\" accepterar din förfrågan kommer du att känna till hans eller "
"hennes status."
#: ../src/roster_window.py:1626
#: ../src/roster_window.py:1628
msgid "Authorization has been removed"
msgstr "Auktorisering har tagits bort"
#: ../src/roster_window.py:1627
#: ../src/roster_window.py:1629
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "Nu kommer \"%s\" alltid se dig som offline."
#: ../src/roster_window.py:1796
#: ../src/roster_window.py:1798
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Kontakt \"%s\" kommer bli borttagen från registret"
#: ../src/roster_window.py:1800
#: ../src/roster_window.py:1802
#, fuzzy
msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
@ -3934,7 +3934,7 @@ msgstr ""
"Genom att ta bort den här kontakten kommer du också ta bort auktoriseringen. "
"Kontakten kommer alltid se dig som frånkopplad."
#: ../src/roster_window.py:1804
#: ../src/roster_window.py:1806
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline."
@ -3942,39 +3942,39 @@ msgstr ""
"Genom att ta bort den här kontakten kommer du också ta bort auktoriseringen. "
"Kontakten kommer alltid se dig som frånkopplad."
#: ../src/roster_window.py:1805
#: ../src/roster_window.py:1807
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr ""
"Jag vill att denna kontakten skall känna till min status även efter "
"borttagningen"
#: ../src/roster_window.py:1873
#: ../src/roster_window.py:1875
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Lösenfras krävs"
#: ../src/roster_window.py:1874
#: ../src/roster_window.py:1876
#, fuzzy, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s."
msgstr "Skriv in GPG-nyckelns lösenfras för konto %s"
#: ../src/roster_window.py:1879
#: ../src/roster_window.py:1881
msgid "Save passphrase"
msgstr "Spara lösenfras"
#: ../src/roster_window.py:1887
#: ../src/roster_window.py:1889
#, fuzzy
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Lösenfras"
#: ../src/roster_window.py:1888
#: ../src/roster_window.py:1890
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1936 ../src/roster_window.py:1993
#: ../src/roster_window.py:1938 ../src/roster_window.py:1995
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Du deltar i en eller flera guppchatter"
#: ../src/roster_window.py:1937 ../src/roster_window.py:1994
#: ../src/roster_window.py:1939 ../src/roster_window.py:1996
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
@ -3982,19 +3982,19 @@ msgstr ""
"Om du byter status till osynlig kommer du att förlora anslutningen till "
"gruppchatterna. Är du säker på att du vill byta status till osynlig?"
#: ../src/roster_window.py:1953
#: ../src/roster_window.py:1955
msgid "No account available"
msgstr "Inget konto tillgängligt"
#: ../src/roster_window.py:1954
#: ../src/roster_window.py:1956
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr "Du måste skapa ett konto innan du kan chatta med andra kontakter."
#: ../src/roster_window.py:2399 ../src/roster_window.py:2405
#: ../src/roster_window.py:2401 ../src/roster_window.py:2407
msgid "You have unread messages"
msgstr "Du har olästa meddelanden"
#: ../src/roster_window.py:2400 ../src/roster_window.py:2406
#: ../src/roster_window.py:2402 ../src/roster_window.py:2408
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled."
@ -4002,17 +4002,17 @@ msgstr ""
"Meddelanden kommer bara vara tillgängliga för läsning senare om du har "
"historik påslagen."
#: ../src/roster_window.py:3156
#: ../src/roster_window.py:3158
#, fuzzy, python-format
msgid "Drop %s in group %s"
msgstr "Från %s i rum %s"
#: ../src/roster_window.py:3163
#: ../src/roster_window.py:3165
#, fuzzy, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr "Skicka fil till en kontakt"
#: ../src/roster_window.py:3329
#: ../src/roster_window.py:3332
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Byt Statusmeddelande..."
@ -4142,25 +4142,25 @@ msgstr ""
"Denna tjänst kunde inte svara med detaljerad information.\n"
"Tjänsten är antagligen föråldrad eller trasig."
#. unknown format
#: ../src/vcard.py:174
#. keep identation
#: ../src/vcard.py:186
msgid "Could not load image"
msgstr ""
#: ../src/vcard.py:250
#: ../src/vcard.py:262
msgid "?Client:Unknown"
msgstr "?Klient:Okänd"
#: ../src/vcard.py:252
#: ../src/vcard.py:264
msgid "?OS:Unknown"
msgstr "?OS:Okänt"
#: ../src/vcard.py:269
#: ../src/vcard.py:281
#, fuzzy, python-format
msgid "since %s"
msgstr "Bläddrar %s"
#: ../src/vcard.py:293
#: ../src/vcard.py:305
msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence"
@ -4168,7 +4168,7 @@ msgstr ""
"Denna kontakt är intresserad av din närvaroinformation, men du är inte "
"intresserad av hans/hennes"
#: ../src/vcard.py:295
#: ../src/vcard.py:307
msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours"
@ -4176,35 +4176,35 @@ msgstr ""
"Du är intresserad av denna kontakts närvaroinformation, men han/hon är inte "
"intresserad av din"
#: ../src/vcard.py:297
#: ../src/vcard.py:309
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr "Du och kontakten är intresserade av varandras närvaroinformation"
#. None
#: ../src/vcard.py:299
#: ../src/vcard.py:311
msgid ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours"
msgstr ""
"Varken du eller kontakten är intresserad av varandras närvaroinformation"
#: ../src/vcard.py:308
#: ../src/vcard.py:320
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr "Du väntar på kontaktens svar på din förfrågan om prenumeration"
#: ../src/vcard.py:320 ../src/vcard.py:343
#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:355
msgid " resource with priority "
msgstr " resurs med prioritet "
#: ../src/vcard.py:422
#: ../src/vcard.py:434
msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
msgstr "Utan en förbindelse kan du inte publicera din kontaktinformation."
#: ../src/vcard.py:451
#: ../src/vcard.py:463
msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
msgstr "Utan en förbindelse kan du inte hämta din kontaktinformation."
#: ../src/vcard.py:455
#: ../src/vcard.py:467
msgid "Personal details"
msgstr "Personliga detaljer"
@ -4879,6 +4879,9 @@ msgstr ""
msgid "cyan"
msgstr "cyan"
#~ msgid "_Join New Room..."
#~ msgstr "Anslut till nytt _rum..."
#~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode."
#~ msgstr "Användning: /%s, ställer om ett gruppchatfönster till kompaktvy."
@ -4909,9 +4912,6 @@ msgstr "cyan"
#~ msgid "Update Message of the Day"
#~ msgstr "Uppdatera dagens meddelande"
#~ msgid "_Discover Services..."
#~ msgstr "_Upptäck tjänster"
#~ msgid "_XML Console..."
#~ msgstr "_XML konsol..."

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 16:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-30 09:17+0800\n"
"Last-Translator: kangkang <kanger@gmail.com>\n"
"Language-Team: sIyU <jabber@lzusiyu.org>\n"
@ -111,10 +111,10 @@ msgstr "禁用加密"
#. show user in not in roster group
#: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373
#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1613
#: ../src/roster_window.py:1791 ../src/roster_window.py:2090
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2916
#: ../src/roster_window.py:2918 ../src/systray.py:284
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1615
#: ../src/roster_window.py:1793 ../src/roster_window.py:2092
#: ../src/roster_window.py:2138 ../src/roster_window.py:2918
#: ../src/roster_window.py:2920 ../src/systray.py:284
#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225
msgid "Not in Roster"
msgstr "不在名单中"
@ -270,7 +270,7 @@ msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr "您必须在编辑个人信息前创建账户。"
#: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:863 ../src/dialogs.py:1009
#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:421 ../src/vcard.py:450
#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:433 ../src/vcard.py:462
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "尚未连接到服务器"
@ -424,16 +424,16 @@ msgstr ""
msgid "Removing %s account"
msgstr "移除账户 %s"
#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1831
#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1833
msgid "Password Required"
msgstr "需要密码"
#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1832
#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1834
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "输入帐户 %s 的密码"
#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1833
#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1835
msgid "Save password"
msgstr "保存密码"
@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "请填入您想增加的联系人数据"
#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188
#: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284
#: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328
#: ../src/roster_window.py:2912 ../src/roster_window.py:2914
#: ../src/roster_window.py:2914 ../src/roster_window.py:2916
#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42
msgid "Transports"
msgstr "代理"
@ -860,32 +860,32 @@ msgstr "邀请 %(contact_jid)s 到 %(room_jid)s。"
msgid "Comment: %s"
msgstr "注释: %s"
#: ../src/dialogs.py:1549
#: ../src/dialogs.py:1546
msgid "Choose Sound"
msgstr "选择声音"
#: ../src/dialogs.py:1559 ../src/dialogs.py:1605
#: ../src/dialogs.py:1556 ../src/dialogs.py:1599
msgid "All files"
msgstr "全部文件"
#: ../src/dialogs.py:1564
#: ../src/dialogs.py:1561
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Wav声音"
#: ../src/dialogs.py:1595
#: ../src/dialogs.py:1589
msgid "Choose Image"
msgstr "选择形象"
#: ../src/dialogs.py:1610
#: ../src/dialogs.py:1604
msgid "Images"
msgstr "形象"
#: ../src/dialogs.py:1656
#: ../src/dialogs.py:1650
#, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1658
#: ../src/dialogs.py:1652
#, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr ""
@ -947,11 +947,11 @@ msgstr "此服务不包含任何项目可浏览。"
msgid "Re_gister"
msgstr "注册(_G)"
#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:349
#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join"
msgstr "加入(_J)"
#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:333 ../src/roster_window.py:1436
#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1436
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"
@ -1567,11 +1567,11 @@ msgstr " vCard 发布成功"
msgid "Your personal information has been published successfully."
msgstr "您的个人信息被成功发布。"
#: ../src/gajim.py:1298
#: ../src/gajim.py:1304
msgid "vCard publication failed"
msgstr "vCard 发布失败"
#: ../src/gajim.py:1298
#: ../src/gajim.py:1304
msgid ""
"There was an error while publishing your personal information, try again "
"later."
@ -1579,19 +1579,19 @@ msgstr "发布您的个人信息时发生错误,请稍后重试。"
#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
#: ../src/gajim.py:1628
#: ../src/gajim.py:1634
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "无法保存您的设置。"
#: ../src/gajim.py:1842
#: ../src/gajim.py:1848
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr "会话管理器支持不可用(丢失 gnome.ui 模块)"
#: ../src/gajim.py:1872
#: ../src/gajim.py:1878
msgid "Migrating Logs..."
msgstr "正在移动日志..."
#: ../src/gajim.py:1873
#: ../src/gajim.py:1879
msgid "Please wait while logs are being migrated..."
msgstr "请等待日志被移动..."
@ -3249,70 +3249,70 @@ msgstr "拒绝(_D)"
msgid "_Discover Services"
msgstr "发掘服务(_D)"
#: ../src/gtkgui.glade.h:334
#: ../src/gtkgui.glade.h:333
msgid "_Discover Services..."
msgstr "发掘服务(_D)..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:335
msgid "_FAQ"
msgstr "常见问题(_A)"
#: ../src/gtkgui.glade.h:335
#: ../src/gtkgui.glade.h:336
#, fuzzy
msgid "_File manager:"
msgstr "文件管理器:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:336
#: ../src/gtkgui.glade.h:337
msgid "_Filter:"
msgstr "过滤器(_F):"
#: ../src/gtkgui.glade.h:337
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
msgid "_Finish"
msgstr "完成(_F)"
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
#, fuzzy
msgid "_Font:"
msgstr "字体:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
msgid "_Group Chat"
msgstr "群聊(_G)"
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "拼写检查(_H)"
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
msgid "_History"
msgstr "历史(_H)"
#: ../src/gtkgui.glade.h:343
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
msgid "_Host:"
msgstr "主机(_H)"
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../src/gtkgui.glade.h:345
#: ../src/gtkgui.glade.h:346
msgid "_IQ"
msgstr "IQ(_I)"
#: ../src/gtkgui.glade.h:346
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "忽略名单以外的联系人触发的事件(_I)"
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
#, fuzzy
msgid "_Incoming message:"
msgstr "消息抵达:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "Jabber ID(_J)"
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join New Room..."
msgstr "加入新房间(_J)..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:351
msgid "_Kick"
msgstr "踢除(_K)"
@ -3713,7 +3713,7 @@ msgstr "服务器"
msgid "You are already in room %s"
msgstr "房间“%s”已在您的书签中。"
#: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2234
#: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2236
msgid "You cannot join a room while you are invisible"
msgstr "隐身时无法加入房间。"
@ -3803,116 +3803,116 @@ msgstr "退出登录(_O)"
msgid "_Change Status Message"
msgstr "更改状态消息(_C)"
#: ../src/roster_window.py:1589
#: ../src/roster_window.py:1591
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "授权发送成功"
#: ../src/roster_window.py:1590
#: ../src/roster_window.py:1592
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "现在“%s”将知道您的状态。"
#: ../src/roster_window.py:1614
#: ../src/roster_window.py:1616
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "认证请求已发出"
#: ../src/roster_window.py:1615
#: ../src/roster_window.py:1617
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "如果“%s”接受此请求您将知道他/她的状态。"
#: ../src/roster_window.py:1626
#: ../src/roster_window.py:1628
msgid "Authorization has been removed"
msgstr "授权被移除"
#: ../src/roster_window.py:1627
#: ../src/roster_window.py:1629
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "“%s” 将一直看到您的状态为离线。"
#: ../src/roster_window.py:1796
#: ../src/roster_window.py:1798
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "联系人“%s”将从您的名单中移除"
#: ../src/roster_window.py:1800
#: ../src/roster_window.py:1802
#, fuzzy
msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
"her always seeing you as offline."
msgstr "移除此联系人的同时将默认移除认证,导致他/她将一直看到您为离线。"
#: ../src/roster_window.py:1804
#: ../src/roster_window.py:1806
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline."
msgstr "移除此联系人的同时将默认移除认证,导致他/她将一直看到您为离线。"
#: ../src/roster_window.py:1805
#: ../src/roster_window.py:1807
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "我想让此联系人在被移除之后仍然知道我的状态"
#: ../src/roster_window.py:1873
#: ../src/roster_window.py:1875
msgid "Passphrase Required"
msgstr "要求密文"
#: ../src/roster_window.py:1874
#: ../src/roster_window.py:1876
#, fuzzy, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s."
msgstr "为账户 %s 输入 GPG 密文"
#: ../src/roster_window.py:1879
#: ../src/roster_window.py:1881
msgid "Save passphrase"
msgstr "保存密文"
#: ../src/roster_window.py:1887
#: ../src/roster_window.py:1889
#, fuzzy
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "密文"
#: ../src/roster_window.py:1888
#: ../src/roster_window.py:1890
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1936 ../src/roster_window.py:1993
#: ../src/roster_window.py:1938 ../src/roster_window.py:1995
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "您在一或多个群聊中"
#: ../src/roster_window.py:1937 ../src/roster_window.py:1994
#: ../src/roster_window.py:1939 ../src/roster_window.py:1996
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
msgstr "隐身将从所有群聊中断开。确定隐身?"
#: ../src/roster_window.py:1953
#: ../src/roster_window.py:1955
msgid "No account available"
msgstr "没有有效账户"
#: ../src/roster_window.py:1954
#: ../src/roster_window.py:1956
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr "您必须在与他人聊天前新建账户。"
#: ../src/roster_window.py:2399 ../src/roster_window.py:2405
#: ../src/roster_window.py:2401 ../src/roster_window.py:2407
msgid "You have unread messages"
msgstr "您有未读消息"
#: ../src/roster_window.py:2400 ../src/roster_window.py:2406
#: ../src/roster_window.py:2402 ../src/roster_window.py:2408
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled."
msgstr "启用历史后才能再次重读消息"
#: ../src/roster_window.py:3156
#: ../src/roster_window.py:3158
#, fuzzy, python-format
msgid "Drop %s in group %s"
msgstr "来自 %s ,房间 %s "
#: ../src/roster_window.py:3163
#: ../src/roster_window.py:3165
#, fuzzy, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr "向联系人发送文件"
#: ../src/roster_window.py:3329
#: ../src/roster_window.py:3332
msgid "Change Status Message..."
msgstr "更改状态消息..."
@ -4038,64 +4038,64 @@ msgstr ""
"此服务无法返回详细信息。\n"
"它可能是继承或损坏的"
#. unknown format
#: ../src/vcard.py:174
#. keep identation
#: ../src/vcard.py:186
msgid "Could not load image"
msgstr ""
#: ../src/vcard.py:250
#: ../src/vcard.py:262
msgid "?Client:Unknown"
msgstr "?Client: 未知"
#: ../src/vcard.py:252
#: ../src/vcard.py:264
msgid "?OS:Unknown"
msgstr "?OS: 未知"
#: ../src/vcard.py:269
#: ../src/vcard.py:281
#, fuzzy, python-format
msgid "since %s"
msgstr "浏览 %s"
#: ../src/vcard.py:293
#: ../src/vcard.py:305
msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence"
msgstr "此联系人对您的状态信息感兴趣,但您不关心他/她的状态"
#: ../src/vcard.py:295
#: ../src/vcard.py:307
msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours"
msgstr "您对此联系人的状态信息感兴趣,但他/她不关心您的状态"
#: ../src/vcard.py:297
#: ../src/vcard.py:309
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr "您与此联系人同时对对方的状态信息感兴趣"
#. None
#: ../src/vcard.py:299
#: ../src/vcard.py:311
msgid ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours"
msgstr "您与他/她互不关心对方的状态信息"
#: ../src/vcard.py:308
#: ../src/vcard.py:320
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr "等待联系人回应您的认证请求"
#: ../src/vcard.py:320 ../src/vcard.py:343
#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:355
msgid " resource with priority "
msgstr "带有优先级的资源"
#: ../src/vcard.py:422
#: ../src/vcard.py:434
msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
msgstr "无法脱机发布个人信息。"
#: ../src/vcard.py:451
#: ../src/vcard.py:463
msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
msgstr "无法脱机获取个人信息。"
#: ../src/vcard.py:455
#: ../src/vcard.py:467
#, fuzzy
msgid "Personal details"
msgstr "个人信息"
@ -4742,6 +4742,9 @@ msgstr ""
msgid "cyan"
msgstr "青色"
#~ msgid "_Join New Room..."
#~ msgstr "加入新房间(_J)..."
#~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode."
#~ msgstr "用法:/%s设置群聊窗口为紧凑模式。"
@ -4772,9 +4775,6 @@ msgstr "青色"
#~ msgid "Update Message of the Day"
#~ msgstr "更新每日消息"
#~ msgid "_Discover Services..."
#~ msgstr "发掘服务(_D)..."
#~ msgid "_XML Console..."
#~ msgstr "XML 控制(_X)..."