updated po files with new line numbers
This commit is contained in:
parent
aadaedaa80
commit
905e38f84f
764
po/en_GB.po
764
po/en_GB.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
134
po/es.po
134
po/es.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gajim 2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-12-18 01:13+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-12-18 09:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-21 20:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Membris Khan <membriskhan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -3287,9 +3287,9 @@ msgid "This is not a group chat"
|
|||
msgstr "Esto no es un grupo de charla"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:1226
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is not the name of a group chat."
|
||||
msgstr "% no es el nombre de un grupo de charla."
|
||||
msgstr "%s no es el nombre de un grupo de charla."
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:1248
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -4355,117 +4355,117 @@ msgstr "No puedes eliminar el tema actual"
|
|||
msgid "Please first choose another for your current theme."
|
||||
msgstr "Por favor, primero elige otro distinto como tema actual."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:107
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:106
|
||||
msgid "Private Chat"
|
||||
msgstr "Conversación privada"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:107
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:106
|
||||
msgid "Private Chats"
|
||||
msgstr "Conversaciones privadas"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:124
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:123
|
||||
msgid "Sending private message failed"
|
||||
msgstr "Falló el envío del mensaje privado"
|
||||
|
||||
#. in second %s code replaces with nickname
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:126
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:125
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You are no longer in group chat \"%s\" or \"%s\" has left."
|
||||
msgstr "Ya no estás en el grupo de charla \"%s\" o bien \"%s\" ya no existe."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:145
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:144
|
||||
msgid "Group Chat"
|
||||
msgstr "Grupos de charla"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:145
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:144
|
||||
msgid "Group Chats"
|
||||
msgstr "Grupos de charla"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:319
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:318
|
||||
msgid "Insert Nickname"
|
||||
msgstr "Insertar alias"
|
||||
|
||||
#. do not print 'kicked by None'
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:832
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:831
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s ha sido expulsado por %(reason)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:836
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:835
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s ha sido expulsado por %(who)s: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#. do not print 'banned by None'
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:843
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:842
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s ha sido expulsado: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:847
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:846
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s ha sido expulsado por %(who)s: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:855
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:854
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You are now known as %s"
|
||||
msgstr "Eres ahora conocido como %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:857
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:856
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s es ahora conocido como %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:937
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:936
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has left"
|
||||
msgstr "%s ha salido"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:942
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:941
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has joined the group chat"
|
||||
msgstr "% ha entrado en el grupo de charla"
|
||||
msgstr "%s ha entrado en el grupo de charla"
|
||||
|
||||
#. No status message
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:944 ../src/roster_window.py:1200
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:943 ../src/roster_window.py:1200
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now %s"
|
||||
msgstr "%s está ahora %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1063 ../src/groupchat_control.py:1081
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1174 ../src/groupchat_control.py:1191
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1062 ../src/groupchat_control.py:1080
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1173 ../src/groupchat_control.py:1190
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Nickname not found: %s"
|
||||
msgstr "Alias no encontrado: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1097
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1096
|
||||
msgid "This group chat has no subject"
|
||||
msgstr "Este grupo de charla no tiene tema"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1110
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
|
||||
msgstr "%(contact_jid)s invitado a %(room_jid)s."
|
||||
|
||||
#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1117 ../src/groupchat_control.py:1145
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1116 ../src/groupchat_control.py:1144
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a valid JID"
|
||||
msgstr "%s no parece ser un JID válido"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1228
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1227
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No existe tal comando: /%s (si quieres enviar esto, usa el prefijo /say)"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1251
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1250
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Commands: %s"
|
||||
msgstr "Comandos: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1253
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1252
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
|
||||
|
@ -4478,7 +4478,7 @@ msgstr ""
|
|||
"está actualmente en el grupo de conversación, el/ella será también "
|
||||
"expulsado. NO soporta espacio en el alias."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1260
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1259
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window to the specified occupant."
|
||||
|
@ -4486,12 +4486,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Uso: /%s <alias>, abre una ventana de conversación con el ocupante "
|
||||
"especificado."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1264
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1263
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s, clears the text window."
|
||||
msgstr "Uso: /%s, limpia de texto la ventana."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1266
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1265
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
|
||||
|
@ -4500,12 +4500,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Uso: /%s [motivo], cierra la ventana o pestaña actual, mostrando el motivo "
|
||||
"si se especifica."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1269
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1268
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
|
||||
msgstr "Uso: /%s, oculta los botones de conversación."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1272
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1271
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, optionally "
|
||||
|
@ -4514,7 +4514,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Uso: /%s <JID> [reason], invita al JID al grupo de charla actual, "
|
||||
"opcionalmente proveyendo un motivo."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1276
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1275
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
|
||||
|
@ -4523,7 +4523,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Uso: /%s <salón>@<servidor>[/alias], ofrece la entrada a salón@servidor "
|
||||
"opcionalmente usando el alias especificado"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1280
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1279
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname "
|
||||
|
@ -4533,7 +4533,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Uso: /%s <alias> [motivo], elimina del salón al ocupante especificado por el "
|
||||
"alias y opcionalmente muestra un motivo. NO soporta espacios en el alias."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1285
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1284
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
|
||||
|
@ -4542,7 +4542,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Uso: /%s <acción>, envía una acción al grupo de charla actual. Usa la "
|
||||
"tercera persona. (p.ej. /%s grita.)"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1289
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1288
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message windowand sends "
|
||||
|
@ -4551,91 +4551,91 @@ msgstr ""
|
|||
"Uso: /%s <alias> [message], abre una ventana de conversación privada y envía "
|
||||
"un mensaje al ocupante especificado por el alias."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1294
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1293
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
|
||||
msgstr "Uso: /%s <alias>, cambia tu alias en el salón actual."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1298
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1297
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants."
|
||||
msgstr "Uso: /%s , muestra los nombres de los ocupantes del grupo de charla."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1302
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1301
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
|
||||
msgstr "Uso: /%s [tema], muestra o actualiza el tema actual del salón."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1305
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1304
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
|
||||
msgstr "Uso: /%s <mensaje>, envía un mensaje sin buscar otros comandos."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1308
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1307
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No help info for /%s"
|
||||
msgstr "No hay información de ayuda para /%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1357
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1356
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
|
||||
msgstr "¿Estás seguro de querer abandonar el salón \"%s\"?"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1359
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1358
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
|
||||
msgstr "Si cierras esta ventana, serás desconectado de este grupo de charla."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1363 ../src/roster_window.py:3962
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1362 ../src/roster_window.py:3962
|
||||
msgid "Do _not ask me again"
|
||||
msgstr "_No preguntarme otra vez"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1397
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1396
|
||||
msgid "Changing Subject"
|
||||
msgstr "Cambiando el tema"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1398
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1397
|
||||
msgid "Please specify the new subject:"
|
||||
msgstr "Especifica el nuevo tema:"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1407
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1406
|
||||
msgid "Changing Nickname"
|
||||
msgstr "Cambiando alias"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1408
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1407
|
||||
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
|
||||
msgstr "Especifica el nuevo alias que quieres usar:"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1433
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1432
|
||||
msgid "Bookmark already set"
|
||||
msgstr "Marcador ya definido"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1434
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1433
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
|
||||
msgstr "El salón \"%s\" ya se encuentra en tus marcadores."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1443
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1442
|
||||
msgid "Bookmark has been added successfully"
|
||||
msgstr "Marcador añadido con éxito"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1444
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1443
|
||||
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
|
||||
msgstr "Puedes gestionar tus marcadores mediante el menú Acciones de tu roster"
|
||||
|
||||
#. ask for reason
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1570
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1569
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Kicking %s"
|
||||
msgstr "Expulsando a %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1571 ../src/groupchat_control.py:1853
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1570 ../src/groupchat_control.py:1852
|
||||
msgid "You may specify a reason below:"
|
||||
msgstr "Debes especificar un motivo debajo:"
|
||||
|
||||
#. ask for reason
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1852
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1851
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Banning %s"
|
||||
msgstr "Expulsando a %s"
|
||||
|
@ -6235,7 +6235,6 @@ msgstr "doce"
|
|||
#. Strings to use for the output. %0 will be replaced with the preceding hour (e.g. "x PAST %0"), %1 with the coming hour (e.g. "x TO %1). '''
|
||||
#. A "singular-form". It is used when talking about hour 0
|
||||
#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%0 o'clock"
|
||||
msgstr "%0 en punto"
|
||||
|
||||
|
@ -6666,9 +6665,9 @@ msgid "[This message is encrypted]"
|
|||
msgstr "[Este mensaje está encriptado]"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/zeroconf/zeroconf.py:180
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error while adding service. %s"
|
||||
msgstr "Error añadiendo el servicio. %"
|
||||
msgstr "Error añadiendo el servicio. %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This is result of query."
|
||||
#~ msgstr "Este es el resultado de la consulta."
|
||||
|
@ -6676,7 +6675,6 @@ msgstr "Error añadiendo el servicio. %"
|
|||
#~ msgid "Edit items on the list"
|
||||
#~ msgstr "Editar los elementos de la lista"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "_New room"
|
||||
#~ msgstr "Nuevo salón"
|
||||
|
||||
|
@ -6759,15 +6757,12 @@ msgstr "Error añadiendo el servicio. %"
|
|||
#~ msgid "zh_CN"
|
||||
#~ msgstr "chino (China)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Jabber ID"
|
||||
#~ msgstr "ID de Jabber:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "User ID"
|
||||
#~ msgstr "Identificador:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Invalid room or server name"
|
||||
#~ msgstr "Nombre de usuario no válido"
|
||||
|
||||
|
@ -6788,27 +6783,21 @@ msgstr "Error añadiendo el servicio. %"
|
|||
#~ msgstr[0] "Gajim - %d mensaje sin leer"
|
||||
#~ msgstr[1] "Gajim - %d mensajes sin leer"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Since %s"
|
||||
#~ msgstr "Tamaño: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Add"
|
||||
#~ msgstr "Dirección"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Away "
|
||||
#~ msgstr "Ausente"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Down"
|
||||
#~ msgstr "Descarga"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "List of special notifications settings"
|
||||
#~ msgstr "<b>Notificationes Visuales</b>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Not Available "
|
||||
#~ msgstr "No disponible"
|
||||
|
||||
|
@ -6836,18 +6825,15 @@ msgstr "Error añadiendo el servicio. %"
|
|||
#~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode."
|
||||
#~ msgstr "Uso: /%s, cambia la ventana de salón a modo compacto."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "<b>Please modify your special notification below</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>Por favor, elige una de las siguientes opciones:</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete Message of the Day"
|
||||
#~ msgstr "Eliminar mensaje del día"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "I want a notification popup:"
|
||||
#~ msgstr "Noti_ficaciones del estado del chat"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "I want to listen to:"
|
||||
#~ msgstr "%s quiere enviarte un archivo:"
|
||||
|
||||
|
@ -6878,7 +6864,6 @@ msgstr "Error añadiendo el servicio. %"
|
|||
#~ msgid "%s has sent you a new message."
|
||||
#~ msgstr "%s te ha enviado un nuevo mensaje"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "GUI Migration failed"
|
||||
#~ msgstr "falló la publicación de la vCard"
|
||||
|
||||
|
@ -6890,7 +6875,6 @@ msgstr "Error añadiendo el servicio. %"
|
|||
#~ "Si está marcado, Gajim alojará un icono en el área de notificación del "
|
||||
#~ "sistema"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Start Chat with Contact"
|
||||
#~ msgstr "Iniciar conversación con la cuenta %s"
|
||||
|
||||
|
|
749
po/pt_BR.po
749
po/pt_BR.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
113
po/sk.po
113
po/sk.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gajim\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-12-17 19:52+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-12-18 09:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-12-17 16:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Juraj Michalek <juraj.michalek@asinus.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
|
||||
|
@ -4332,119 +4332,119 @@ msgstr "Nemôžete zmazať aktuálnu tému"
|
|||
msgid "Please first choose another for your current theme."
|
||||
msgstr "Prosím, vyberte najskôr inú tému."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:107
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:106
|
||||
msgid "Private Chat"
|
||||
msgstr "Súkromný rozhovor"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:107
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:106
|
||||
msgid "Private Chats"
|
||||
msgstr "Súkromné rozhovory"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:124
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:123
|
||||
msgid "Sending private message failed"
|
||||
msgstr "Odoslanie súkromnej správy sa nepodarilo"
|
||||
|
||||
#. in second %s code replaces with nickname
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:126
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:125
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You are no longer in group chat \"%s\" or \"%s\" has left."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie ste už pripojený(á) diskusnej skupine \"%s\" alebo \"%s\" odišiel(a)."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:145
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:144
|
||||
msgid "Group Chat"
|
||||
msgstr "Diskusná skupina"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:145
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:144
|
||||
msgid "Group Chats"
|
||||
msgstr "Diskusné skupiny"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:319
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:318
|
||||
msgid "Insert Nickname"
|
||||
msgstr "Vložiť prezývku"
|
||||
|
||||
#. do not print 'kicked by None'
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:832
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:831
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s bol vykopnutý: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:836
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:835
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s bol vykopnutý - %(who)s: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#. do not print 'banned by None'
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:843
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:842
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s bol zakázaný: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:847
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:846
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s bol zakázaný - %(who)s: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:855
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:854
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You are now known as %s"
|
||||
msgstr "Teraz ste známy(a) ako %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:857
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:856
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s je známy(a) ako %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:937
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:936
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has left"
|
||||
msgstr "%s odišiel"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:942
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:941
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has joined the group chat"
|
||||
msgstr "%s sa pripojil(a) do diskusnej skupiny"
|
||||
|
||||
#. No status message
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:944 ../src/roster_window.py:1200
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:943 ../src/roster_window.py:1200
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now %s"
|
||||
msgstr "%s je teraz %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1063 ../src/groupchat_control.py:1081
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1174 ../src/groupchat_control.py:1191
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1062 ../src/groupchat_control.py:1080
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1173 ../src/groupchat_control.py:1190
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Nickname not found: %s"
|
||||
msgstr "Prezývka nenájdená: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1097
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1096
|
||||
msgid "This group chat has no subject"
|
||||
msgstr "Diskusná skupina nemá nastavenú tému"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1110
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
|
||||
msgstr "Pozvaný(á) %(contact_jid)s do %(room_jid)s."
|
||||
|
||||
#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1117 ../src/groupchat_control.py:1145
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1116 ../src/groupchat_control.py:1144
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a valid JID"
|
||||
msgstr "%s nevyzerá ako správny JID"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1228
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1227
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neznámy príkaz: /%s (ak chcete toto odoslať, zaraďte /say pred to, čo "
|
||||
"hovoríte)"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1251
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1250
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Commands: %s"
|
||||
msgstr "Príkazy: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1253
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1252
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
|
||||
|
@ -4457,19 +4457,19 @@ msgstr ""
|
|||
"práve v diskusnej skupine, on/ona/ono bude vykoponutý(á). Medzery v "
|
||||
"prezývkach nie sú podporované."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1260
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1259
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window to the specified occupant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použitie: /%s <prezývka>, otvorí okno na súkromnú komunikáciu s človekom."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1264
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1263
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s, clears the text window."
|
||||
msgstr "Použiteie: /%s, vyčistí textové okno."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1266
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1265
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
|
||||
|
@ -4478,12 +4478,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Použitie: /%s [dôvod], zatvorí aktuálnu záložku v okne a zobrazí "
|
||||
"zdôvodnenie, pokiaľ je špecifikované."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1269
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1268
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
|
||||
msgstr "Použitie: /%s, skryje tlačidlá."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1272
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1271
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, optionally "
|
||||
|
@ -4492,7 +4492,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Použitie: /%s <JID> [dôvod], pozve JID do aktuálnej diskusnej skupiny, "
|
||||
"prípadne sa zobrazí aj dôvod."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1276
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1275
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
|
||||
|
@ -4501,7 +4501,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Použitie: /%s <miestnosť>@<server>[/prezývka], ponúkne možnosť pripojiť sa "
|
||||
"do miestnosť@server pre nick, ak je špecifikovaný."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1280
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1279
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname "
|
||||
|
@ -4512,7 +4512,7 @@ msgstr ""
|
|||
"podľa prezývky, prípadne zobrazí dôvod. Medzery v prezývkach nie sú "
|
||||
"podporované."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1285
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1284
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
|
||||
|
@ -4521,7 +4521,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Použitie: /%s <akcia>, odošle akciu pre aktuálnu diskusnú skupinu. "
|
||||
"Používajte tretiu osobu. (napr. /%s exlodoval(a).)"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1289
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1288
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message windowand sends "
|
||||
|
@ -4530,93 +4530,93 @@ msgstr ""
|
|||
"Použitie: /%s <prezývka> [správa], otvorí okno na súkromnú komunikáciu a "
|
||||
"prípadne odošle správu členovi s prezývkou."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1294
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1293
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použitie: /%s <prezývka>, zmení prezývku v aktuálnej diskusnej skupine."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1298
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1297
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants."
|
||||
msgstr "Použitie: /%s [téma], zobrazí mená členov v diskusnej skupine."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1302
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1301
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použitie: /%s [téma], zobrazí alebo zaktualizuje tému v diskusnej skupine."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1305
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1304
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
|
||||
msgstr "Použitie: /%s <správa>, odošle správu, bezohľadu na ďalšie príkazy."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1308
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1307
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No help info for /%s"
|
||||
msgstr "Žiadne informácie s pomocou pre /%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1357
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1356
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ste si istý(á), že chcete opustiť diskusnú skupinu \"%s\"?"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1359
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1358
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
|
||||
msgstr "Ak zatvoríte okno, budete odpojený(á) z tejto diskusnej skupiny."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1363 ../src/roster_window.py:3962
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1362 ../src/roster_window.py:3962
|
||||
msgid "Do _not ask me again"
|
||||
msgstr "Znovu sa už _nepýtať"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1397
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1396
|
||||
msgid "Changing Subject"
|
||||
msgstr "Zmena predmetu"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1398
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1397
|
||||
msgid "Please specify the new subject:"
|
||||
msgstr "Prosím, špecifikujte nový predmet:"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1407
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1406
|
||||
msgid "Changing Nickname"
|
||||
msgstr "Zmena prezývky"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1408
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1407
|
||||
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
|
||||
msgstr "Prosím špecifikujte novú prezývku, ktorú chcete používať:"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1433
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1432
|
||||
msgid "Bookmark already set"
|
||||
msgstr "Záložka je už nastavená"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1434
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1433
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
|
||||
msgstr "Diskusná skupina \"%s\" je už vo vašich záložkách."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1443
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1442
|
||||
msgid "Bookmark has been added successfully"
|
||||
msgstr "Záložka bola úspešne pridaná"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1444
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1443
|
||||
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
|
||||
msgstr "Môžete spravovať záložky cez Akcie v menu vo vašom zozname."
|
||||
|
||||
#. ask for reason
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1570
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1569
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Kicking %s"
|
||||
msgstr "Vykopnúť %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1571 ../src/groupchat_control.py:1853
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1570 ../src/groupchat_control.py:1852
|
||||
msgid "You may specify a reason below:"
|
||||
msgstr "Môžete špecifikovať dôvod:"
|
||||
|
||||
#. ask for reason
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1852
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1851
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Banning %s"
|
||||
msgstr "Zakázať %s"
|
||||
|
@ -6210,7 +6210,6 @@ msgstr "dvanásť"
|
|||
#. Strings to use for the output. %0 will be replaced with the preceding hour (e.g. "x PAST %0"), %1 with the coming hour (e.g. "x TO %1). '''
|
||||
#. A "singular-form". It is used when talking about hour 0
|
||||
#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%0 o'clock"
|
||||
msgstr "%0 hodín"
|
||||
|
||||
|
@ -6668,23 +6667,18 @@ msgstr "Chyba pri pridávaní služby. %s"
|
|||
#~ "Prehrať zvuk keď príde akákoľvek MUC správa (Toto nastavenie sa vzťahuje "
|
||||
#~ "len na účet, ak notify_on_all_muc_message je pravda)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Add"
|
||||
#~ msgstr "Adresa"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Away "
|
||||
#~ msgstr "Preč"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Down"
|
||||
#~ msgstr "Stiahnuť"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "List of special notifications settings"
|
||||
#~ msgstr "Pridať špeciálne na %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Not Available "
|
||||
#~ msgstr "Neprítomný"
|
||||
|
||||
|
@ -6981,7 +6975,6 @@ msgstr "Chyba pri pridávaní služby. %s"
|
|||
#~ msgid "Session bus is not available."
|
||||
#~ msgstr "Session bus nie je dostupný."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "with account "
|
||||
#~ msgstr "účet:"
|
||||
|
||||
|
|
759
po/zh_CN.po
759
po/zh_CN.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
Reference in New Issue