Yann Leboulanger
7523ae8736
[Fomin Denis] updated russion translation
2008-11-17 21:38:12 +00:00
Yann Leboulanger
e95adc60de
[louiz'] Fixed french translation
2008-11-16 19:38:51 +00:00
Yann Leboulanger
9475a55ed0
fix french translation. Fixes #4485
2008-11-16 13:31:35 +00:00
Yann Leboulanger
daad95ce0b
[Louiz' and Asterix] updated french translation
2008-11-14 18:15:53 +00:00
Yann Leboulanger
ee92f892f3
updated polish translation
2008-11-13 21:00:09 +00:00
Yann Leboulanger
17d3aaf471
[Sergiy Yegorov] added ukrenian translation
2008-11-11 22:45:08 +00:00
Yann Leboulanger
2efad84d5d
updated pot/po files for beta release
2008-11-11 19:59:22 +00:00
Yann Leboulanger
c09edac5d8
[Fomin] updated russian translation
2008-11-07 08:49:45 +00:00
Yann Leboulanger
2f3e0107ef
fix errors in swedish translation. Fixes #4414
2008-10-20 11:46:09 +00:00
Yann Leboulanger
f28d5a4402
Fix swedish translation syntax. Fixes #4414
2008-10-19 17:36:36 +00:00
js
1a48bd3ad1
One more fix for german translation.
2008-10-01 09:26:38 +00:00
js
d4c9475d61
Fix german translation.
2008-10-01 09:21:34 +00:00
Yann Leboulanger
eedea929a2
[Nico Gulden] more german translation update
2008-09-27 16:50:58 +00:00
Yann Leboulanger
4f50fda145
[Nico Gulden] updated german translation
2008-09-27 14:56:17 +00:00
Yann Leboulanger
a49138ccec
updated polish translation
2008-09-19 06:19:37 +00:00
Yann Leboulanger
b7a899fe15
[nyco] typo in french translation
2008-09-15 21:14:57 +00:00
Yann Leboulanger
1b1ad16781
[nyco] better french translation
2008-09-15 19:42:55 +00:00
Yann Leboulanger
3826f3dbba
[avm] updated russion translation:
...
- Many punctuation fixes
- remove "please" (like in the GNOME project).
The translation guidelines at
http://gnome.org.ru/wacko/TranslationPrinciples
warn against using "пожалуйста" (please)
in Russian technical texts.
- change voice/aspect of some verbs
- Fix a space before bang in a string.
AFAIK, French is the only language to use " !",
all other languages use exclamation marks without
spaces (certainly true for English!).
2008-09-10 11:25:34 +00:00
Yann Leboulanger
1df341ce55
fix accelerator in roster window in french translation. Fixes #4307
2008-09-10 05:07:35 +00:00
js
adaaf358f2
And this shows how a translation can compromise security...
...
verified and NOT verified is _NOT_ both "Verwende Authentifizierung".
That's just super wrong and leads the user to the false impression of
security.
2008-09-04 11:56:34 +00:00
Yann Leboulanger
9fd16413fe
[Fomin Denis] updated russion translation
2008-09-04 07:26:45 +00:00
Yann Leboulanger
96a826ed7e
[Alexander Myltsev] update russion translation
2008-09-01 18:27:32 +00:00
Yann Leboulanger
0e2e519cd2
[Alexander Myltsev] update russion translation, fix a string in gajim-remote.py
2008-09-01 17:35:59 +00:00
Yann Leboulanger
ed1ed3450b
[Le Coz Florent & I] updated french translation
2008-08-31 09:36:28 +00:00
Yann Leboulanger
4d8a301da2
[Nico Gulden] updated german translation
2008-08-29 06:09:56 +00:00
Yann Leboulanger
d63133d765
[erlehmann] some typo in german translation
2008-08-28 13:53:51 +00:00
Yann Leboulanger
5f88d06487
[paszczus] updated polish translation
2008-08-28 10:02:30 +00:00
Yann Leboulanger
4c4fe501d6
[Sławomir Paszkiewicz] updated polish translation
2008-08-27 13:22:15 +00:00
Yann Leboulanger
8f89d24407
[Niels] updated danish translation
2008-08-27 05:25:56 +00:00
Yann Leboulanger
7785d09864
[Fomin Denis] updated russian translation
2008-08-25 19:03:46 +00:00
Yann Leboulanger
b84d073df2
[Jeff Bailes] updated british english translation
2008-08-25 09:55:36 +00:00
Yann Leboulanger
8ed74327a0
[Branko Kokanovic] updated sr@Latn serbian translation
2008-08-25 09:54:23 +00:00
Yann Leboulanger
17a9995c12
[Branko Kokanovic] updated serbian translation
2008-08-25 09:42:46 +00:00
Yann Leboulanger
bd9fca0ac7
[pk] updated slovak translation
2008-08-25 09:40:52 +00:00
Julien Pivotto
d709f7ab89
improve french translation
2008-08-12 09:34:58 +00:00
Julien Pivotto
09785af85c
improve french traduction of PEP
2008-08-12 09:31:04 +00:00
Yann Leboulanger
d94789a590
[Alexander Myltsev] updated russion translation
2008-08-11 20:15:47 +00:00
js
d5fc1841a8
I just looked and found out that in Polish you do NOT plenk (see wiki)
...
like in French and DON'T use french quotation marks. This should be
correct.
2008-08-11 15:00:05 +00:00
Julien Pivotto
32a686e6c4
update pl translation
2008-08-11 11:21:05 +00:00
Julien Pivotto
ce7073b525
Changing quotes signs in pl.po ( fix #4189 )
2008-08-11 10:11:49 +00:00
Yann Leboulanger
4172adcabf
[paszczus] updated polish translation
2008-08-11 09:00:32 +00:00
Yann Leboulanger
93954ba041
[Sarnitskiy Grigory] updated russian translation
2008-08-11 08:51:03 +00:00
Julien Pivotto
e33d88d2ee
correct french translation
2008-08-10 21:28:36 +00:00
Julien Pivotto
096686e3cb
Update French traduction for PEP
2008-08-10 20:00:30 +00:00
js
5638c568e6
Fix a typo.
2008-08-09 16:40:48 +00:00
js
296709ed27
Better German translation.
2008-08-09 16:38:43 +00:00
Yann Leboulanger
00523de494
[Fomin Denis] updated russion translation
2008-08-07 21:35:47 +00:00
Yann Leboulanger
99e51eea3a
[Fabian Fingerle] updated german translation
2008-08-07 21:35:25 +00:00
Yann Leboulanger
8cc9d05d9b
[scippio] updated Czech translation
2008-08-06 16:29:23 +00:00
Yann Leboulanger
fe29a6a82d
[scippio] updated Czech translation
2008-08-06 13:46:37 +00:00