[paszczus] updated polish translation
This commit is contained in:
		
							parent
							
								
									93954ba041
								
							
						
					
					
						commit
						4172adcabf
					
				
					 1 changed files with 42 additions and 103 deletions
				
			
		
							
								
								
									
										145
									
								
								po/pl.po
									
										
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										145
									
								
								po/pl.po
									
										
									
									
									
								
							|  | @ -943,12 +943,10 @@ msgid "Blocked Contacts" | |||
| msgstr "Kontakty zablokowane" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:1 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "General:" | ||||
| msgstr "Ogólne" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:2 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Message:" | ||||
| msgstr "Wiadomość" | ||||
| 
 | ||||
|  | @ -962,9 +960,8 @@ msgid "Specific:" | |||
| msgstr "" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:1 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "<b>Message:</b>" | ||||
| msgstr "<b>Strona domowa:</b>" | ||||
| msgstr "<b>Wiadomość:</b>" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:2 | ||||
| #, fuzzy | ||||
|  | @ -1100,7 +1097,6 @@ msgid "(ESession info)" | |||
| msgstr "" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:2 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Close" | ||||
| msgstr "Zamknij" | ||||
| 
 | ||||
|  | @ -1409,7 +1405,6 @@ msgstr "" | |||
| "Wszystkie historie rozmów" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../data/glade/history_window.glade.h:5 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Search:" | ||||
| msgstr "Szukaj" | ||||
| 
 | ||||
|  | @ -1483,9 +1478,8 @@ msgid "Title:" | |||
| msgstr "Tytuł:" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:1 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "PEP Service Configuration" | ||||
| msgstr "Konfiguracja pokoju" | ||||
| msgstr "Konfiguracja usługi PEP" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:2 | ||||
| msgid "_Configure" | ||||
|  | @ -1536,9 +1530,8 @@ msgid "_Host:" | |||
| msgstr "_Host:" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../data/glade/message_window.glade.h:1 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" | ||||
| msgstr "Dodaje kontakt do listy kontaktów" | ||||
| msgstr "Dodaje kontakt do listy kontaktów (Ctrl+D)" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../data/glade/message_window.glade.h:2 | ||||
| msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" | ||||
|  | @ -1557,26 +1550,24 @@ msgid "Change your nickname (Ctrl+N)" | |||
| msgstr "" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../data/glade/message_window.glade.h:6 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" | ||||
| msgstr "jest skupiony na rozmowie" | ||||
| msgstr "Zaproś kontakt do rozmowy (Ctrl+G)" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../data/glade/message_window.glade.h:7 | ||||
| msgid "Send a file (Ctrl+F)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Wyślij plik (Ctrl+F)" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../data/glade/message_window.glade.h:8 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)" | ||||
| msgstr "Kliknij by wstawić emotikon (Alt+E)" | ||||
| msgstr "Kliknij by wyświetlić listę emotikon (Alt+M)" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../data/glade/message_window.glade.h:9 | ||||
| msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+A)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Pokaż menu zaawansowanych funkcji (Alt+A)" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../data/glade/message_window.glade.h:10 | ||||
| msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Pokaż profil kontaktu (Ctrl+I)" | ||||
| 
 | ||||
| #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) | ||||
| #: ../data/glade/message_window.glade.h:12 | ||||
|  | @ -1860,7 +1851,6 @@ msgstr "" | |||
| "wszystkich wiadomości od osób, których nie masz na liście kontaktów" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " | ||||
| "when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the " | ||||
|  | @ -1921,9 +1911,8 @@ msgid "Log _encrypted chat session" | |||
| msgstr "Loguj _zaszyfrowane wiadomości" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Ma_ke message windows compact" | ||||
| msgstr "_Ukrywaj przyciski w oknach rozmowy" | ||||
| msgstr "_Spraw by okna rozmowy były zwarte" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 | ||||
| msgid "Ma_nage..." | ||||
|  | @ -2065,7 +2054,6 @@ msgid "_Mail client:" | |||
| msgstr "Klient _poczty:" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "_Make message windows compact" | ||||
| msgstr "_Spraw, by okna wiadomości były zwarte" | ||||
| 
 | ||||
|  | @ -2454,9 +2442,8 @@ msgid "_Unblock" | |||
| msgstr "_Cofnij blokadę" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:23 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "_Unignore" | ||||
| msgstr "_Konfiguruj" | ||||
| msgstr "_Cofnij ignorowanie" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 | ||||
| msgid "A_ccounts" | ||||
|  | @ -3131,9 +3118,8 @@ msgstr "" | |||
| "utracisz tę wiadomość." | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/chat_control.py:2306 ../src/gajim.py:159 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Database Error" | ||||
| msgstr "Błąd zapisu na dysk" | ||||
| msgstr "Błąd bazy danych" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/chat_control.py:2307 ../src/gajim.py:160 | ||||
| #, python-format | ||||
|  | @ -3264,7 +3250,6 @@ msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)" | |||
| msgstr "$S (Zaraz wracam z powodu braku aktywności przez $T min.)" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/common/config.py:81 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "$S zostanie zastąpiony bieżącym opisem stanu, $T przez czas bezczynności" | ||||
|  | @ -3853,7 +3838,7 @@ msgstr "" | |||
| 
 | ||||
| #: ../src/common/config.py:284 | ||||
| msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Czy Gajim powinien automatycznie zaczynać zaszyfrowaną sesje jeśli to możliwe?" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/common/config.py:285 | ||||
| msgid "" | ||||
|  | @ -3864,15 +3849,13 @@ msgstr "" | |||
| "Może zawierać tls, ssl lub plain" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/common/config.py:286 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection." | ||||
| msgstr "Pokaż ostrzeżenie przed wysłaniem hasła nieszyfrowanym połączeniem." | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/common/config.py:287 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library." | ||||
| msgstr "Pokaż ostrzeżenie przed wysłaniem hasła nieszyfrowanym połączeniem." | ||||
| msgstr "Pokaż ostrzeżenie przed użyciem standardowej biblioteki SSL." | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/common/config.py:289 | ||||
| msgid "Space separated list of ssl errors to ignore." | ||||
|  | @ -4071,14 +4054,13 @@ msgid "Disk Write Error" | |||
| msgstr "Błąd zapisu na dysk" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/common/connection_handlers.py:1113 ../src/common/connection.py:826 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Invisibility not supported" | ||||
| msgstr "Rozszerzenie nie jest obsługiwane" | ||||
| msgstr "Niewidoczność nie jest obsługiwana" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/common/connection_handlers.py:1114 ../src/common/connection.py:827 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Account %s doesn't support invisibility." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Konto %s nie obsługuje niewidoczności." | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/common/connection_handlers.py:1919 | ||||
| #, python-format | ||||
|  | @ -4480,9 +4462,8 @@ msgstr "" | |||
| "programu..." | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/common/exceptions.py:44 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Database cannot be read." | ||||
| msgstr "Nazwa konta nie może być pusta." | ||||
| msgstr "Baza danych nie może zostać odczytana." | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/common/exceptions.py:52 | ||||
| msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" | ||||
|  | @ -5125,9 +5106,8 @@ msgstr "piję" | |||
| 
 | ||||
| #. Subactivites | ||||
| #: ../src/common/helpers.py:388 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "on the phone" | ||||
| msgstr "Rozmawiam przez telefon." | ||||
| msgstr "rozmawiam przez telefon" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/common/helpers.py:388 | ||||
| msgid "gardening" | ||||
|  | @ -5138,9 +5118,8 @@ msgid "hiking" | |||
| msgstr "jeżdzę_na_rowerze" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/common/helpers.py:389 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "on vacation" | ||||
| msgstr "Na wakacjach" | ||||
| msgstr "na wakacjach" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/common/helpers.py:389 | ||||
| msgid "coding" | ||||
|  | @ -5159,28 +5138,24 @@ msgid "sleeping" | |||
| msgstr "Śpię" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/common/helpers.py:391 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "brushing teeth" | ||||
| msgstr "myję_zęby" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/common/helpers.py:391 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "playing sports" | ||||
| msgstr "Uprawiam sport" | ||||
| msgstr "uprawiam sport" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/common/helpers.py:392 | ||||
| msgid "skiing" | ||||
| msgstr "Na nartach" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/common/helpers.py:392 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "having breakfast" | ||||
| msgstr "jem_śniadanie" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/common/helpers.py:393 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "watching TV" | ||||
| msgstr "Oglądam TV" | ||||
| msgstr "oglądam TV" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/common/helpers.py:393 | ||||
| #, fuzzy | ||||
|  | @ -5188,7 +5163,6 @@ msgid "doing the dishes" | |||
| msgstr "zmywam_naczynia" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/common/helpers.py:394 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "at the spa" | ||||
| msgstr "w_salonie_spa" | ||||
| 
 | ||||
|  | @ -5214,36 +5188,30 @@ msgid "cooking" | |||
| msgstr "gotuję" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/common/helpers.py:396 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "walking the dog" | ||||
| msgstr "Wyprowadzam psa" | ||||
| msgstr "wyprowadzam psa" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/common/helpers.py:397 | ||||
| msgid "writing" | ||||
| msgstr "Piszę" | ||||
| msgstr "piszę" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/common/helpers.py:397 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "on a trip" | ||||
| msgstr "w_podróży" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/common/helpers.py:397 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "day off" | ||||
| msgstr "dzień_wolny" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/common/helpers.py:398 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "having tea" | ||||
| msgstr "piję_herbatę" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/common/helpers.py:398 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "on a bus" | ||||
| msgstr "w_autobusie" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/common/helpers.py:399 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "having a beer" | ||||
| msgstr "piję_piwo" | ||||
| 
 | ||||
|  | @ -5261,7 +5229,6 @@ msgid "shaving" | |||
| msgstr "Golę się" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/common/helpers.py:401 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "getting a haircut" | ||||
| msgstr "u_fryzjera" | ||||
| 
 | ||||
|  | @ -5270,7 +5237,6 @@ msgid "gaming" | |||
| msgstr "gram" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/common/helpers.py:402 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "having dinner" | ||||
| msgstr "jem_obiad" | ||||
| 
 | ||||
|  | @ -5290,9 +5256,8 @@ msgid "on video phone" | |||
| msgstr "Rozmawiam przez telefon." | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/common/helpers.py:404 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "scheduled holiday" | ||||
| msgstr "Zaplanowane wakacje" | ||||
| msgstr "wakacje zaplanowane" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/common/helpers.py:404 | ||||
| #, fuzzy | ||||
|  | @ -5309,7 +5274,6 @@ msgid "having a snack" | |||
| msgstr "coś_przegryzam" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/common/helpers.py:406 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "having lunch" | ||||
| msgstr "jem_lunch" | ||||
| 
 | ||||
|  | @ -5323,9 +5287,8 @@ msgid "cleaning" | |||
| msgstr "czyszczę" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/common/helpers.py:407 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "watching a movie" | ||||
| msgstr "Oglądam film." | ||||
| msgstr "oglądam film." | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/common/helpers.py:408 | ||||
| msgid "sunbathing" | ||||
|  | @ -5341,9 +5304,8 @@ msgid "running an errand" | |||
| msgstr "Biegam na posyłki" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/common/helpers.py:409 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "taking a bath" | ||||
| msgstr "Biorę kąpiel" | ||||
| msgstr "biorę kąpiel" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/common/helpers.py:410 | ||||
| #, fuzzy | ||||
|  | @ -5351,7 +5313,6 @@ msgid "in real life" | |||
| msgstr "zajmuję_się_życiem" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/common/helpers.py:410 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "on a plane" | ||||
| msgstr "w_samolocie" | ||||
| 
 | ||||
|  | @ -5360,7 +5321,6 @@ msgid "shopping" | |||
| msgstr "Na zakupach" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/common/helpers.py:411 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "on a train" | ||||
| msgstr "w_pociągu" | ||||
| 
 | ||||
|  | @ -5369,21 +5329,18 @@ msgid "running" | |||
| msgstr "Biegam" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/common/helpers.py:412 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "taking a shower" | ||||
| msgstr "Jestem pod prysznicem" | ||||
| msgstr "biorę prysznic" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/common/helpers.py:412 | ||||
| msgid "jogging" | ||||
| msgstr "biegam" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/common/helpers.py:413 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "in a meeting" | ||||
| msgstr "na_spotkaniu" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/common/helpers.py:413 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "in a car" | ||||
| msgstr "w_samochodzie" | ||||
| 
 | ||||
|  | @ -5396,7 +5353,6 @@ msgid "swimming" | |||
| msgstr "Pływam" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/common/helpers.py:415 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "having coffee" | ||||
| msgstr "piję_kawę" | ||||
| 
 | ||||
|  | @ -5513,9 +5469,8 @@ msgstr "" | |||
| "Przesyłanie wiadomości między adresami link-local może nie działać poprawnie." | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:249 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed." | ||||
| msgstr "Proszę sprawdzić czy zainstalowano Avahi." | ||||
| msgstr "Proszę sprawdzić czy zainstalowano Avahi lub Bonjour" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:258 | ||||
| #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:262 | ||||
|  | @ -5551,9 +5506,8 @@ msgid "[This message is encrypted]" | |||
| msgstr "[Ta wiadomość jest zaszyfrowana]" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:456 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Your message could not be sent." | ||||
| msgstr "Kontakt jest rozłączony. Twoja wiadomość nie mogła zostać wysłana." | ||||
| msgstr "Twoja wiadomość nie mogła zostać wysłana." | ||||
| 
 | ||||
| #. Contact Offline | ||||
| #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:463 | ||||
|  | @ -5579,14 +5533,12 @@ msgid "Event" | |||
| msgstr "Zdarzenie" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/config.py:390 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Default Message" | ||||
| msgstr "Domyślne stany opisowe" | ||||
| msgstr "Domyśla wiadomość" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/config.py:397 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Enabled" | ||||
| msgstr "Włącz" | ||||
| msgstr "Włączone" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/config.py:439 | ||||
| msgid "Always use OS/X default applications" | ||||
|  | @ -6164,9 +6116,8 @@ msgid "Contact name" | |||
| msgstr "Nazwa kontaktu" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/dialogs.py:454 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Set Mood" | ||||
| msgstr "Nastrój" | ||||
| msgstr "Ustaw Nastrój" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/dialogs.py:492 | ||||
| #, fuzzy | ||||
|  | @ -6335,7 +6286,6 @@ msgid "Join Group Chat with account %s" | |||
| msgstr "Dołącz do pokoju z konta %s" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/dialogs.py:1757 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Invalid Nickname" | ||||
| msgstr "Niepoprawny pseudonim" | ||||
| 
 | ||||
|  | @ -6603,9 +6553,8 @@ msgid "You must enter a name to create a privacy list." | |||
| msgstr "Musisz podać nazwę nowej listy prywatności." | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/dialogs.py:2944 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "You are invited to a groupchat" | ||||
| msgstr "Nie dołączyłeś do pokoju." | ||||
| msgstr "Jestes zaproszony do rozmowy grupowej" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/dialogs.py:2947 | ||||
| msgid "$Contact has invited you to join a discussion" | ||||
|  | @ -6622,9 +6571,8 @@ msgid "Comment: %s" | |||
| msgstr "Komentarz: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/dialogs.py:2959 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Do you want to accept the invitation?" | ||||
| msgstr "Czy chcesz wysłać ten plik do %s:" | ||||
| msgstr "Czy chcesz zaakceptować zaproszenie?" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/dialogs.py:3013 | ||||
| msgid "Choose Sound" | ||||
|  | @ -6998,9 +6946,8 @@ msgstr "" | |||
| "'use_latex' na 'True'." | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/features_window.py:98 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "End to End Encryption" | ||||
| msgstr "Szyfrowanie transmisji" | ||||
| msgstr "Szyfrowanie typu "end to end"" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/features_window.py:99 | ||||
| msgid "Encrypting chatmessages." | ||||
|  | @ -7493,9 +7440,8 @@ msgid "" | |||
| msgstr "" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/gajim.py:1803 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Unable to decrypt message" | ||||
| msgstr "Nie można odszyfrować podpisu CRL" | ||||
| msgstr "Nie można odszyfrować wiadomości" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/gajim.py:1865 | ||||
| msgid "Username Conflict" | ||||
|  | @ -7571,7 +7517,6 @@ msgid "Insecure connection" | |||
| msgstr "Niezabezpieczone połączenie" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/gajim.py:2022 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you " | ||||
| "sure you want to do that?" | ||||
|  | @ -7581,7 +7526,7 @@ msgstr "" | |||
| 
 | ||||
| #: ../src/gajim.py:2024 ../src/gajim.py:2047 | ||||
| msgid "Yes, I really want to connect insecurely" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Tak, na prawdę chce się połączyć w trybie niezaszyfrowanym" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/gajim.py:2025 ../src/gajim.py:2048 ../src/groupchat_control.py:1690 | ||||
| #: ../src/roster_window.py:3757 | ||||
|  | @ -7589,13 +7534,12 @@ msgid "Do _not ask me again" | |||
| msgstr "_Nie pytaj mnie o to ponownie" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/gajim.py:2045 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "You are about to send your password on an insecure connection. You should " | ||||
| "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Zamierzasz wysłać hasło wykorzystując niezabezpieczone połączenie.Czy jesteś " | ||||
| "pewien?" | ||||
| "Zamierzasz wysłać hasło wykorzystując niezabezpieczone połączenie. Powinieneś " | ||||
| "zainstalować PyOpenSSL by temu zapobiec. Czy jesteś pewien?" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/gajim.py:2062 | ||||
| msgid "PEP node was not removed" | ||||
|  | @ -7608,9 +7552,8 @@ msgstr "Węzeł PEP %s nie został usunięty: %s" | |||
| 
 | ||||
| #. theme doesn't exist, disable emoticons | ||||
| #: ../src/gajim.py:2506 ../src/gajim.py:2527 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Emoticons disabled" | ||||
| msgstr "Szyfrowanie E2E wyłączone" | ||||
| msgstr "Emotoikony wyłączone" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/gajim.py:2507 | ||||
| msgid "" | ||||
|  | @ -8073,14 +8016,12 @@ msgid "Insert Nickname" | |||
| msgstr "Wstaw pseudonim" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/groupchat_control.py:536 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Conversation with " | ||||
| msgstr "Historia rozmowy" | ||||
| msgstr "Rozmowa z" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/groupchat_control.py:538 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Continued conversation" | ||||
| msgstr "Cofnij potwierdzenie" | ||||
| msgstr "Kontynuacja rozmowy" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/groupchat_control.py:953 | ||||
| msgid "Really send file?" | ||||
|  | @ -8916,9 +8857,8 @@ msgid "Activity" | |||
| msgstr "Aktywność" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/roster_window.py:4796 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Configure Services..." | ||||
| msgstr "Konfiguruj..." | ||||
| msgstr "Konfiguruj Usłúgi..." | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/roster_window.py:4953 | ||||
| msgid "_Maximize All" | ||||
|  | @ -9000,7 +8940,6 @@ msgid "No result" | |||
| msgstr "Brak wyników" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/session.py:99 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Disk WriteError" | ||||
| msgstr "Błąd zapisu na dysk" | ||||
| 
 | ||||
|  |  | |||
		Loading…
	
	Add table
		
		Reference in a new issue