[paszczus] updated polish translation

This commit is contained in:
Yann Leboulanger 2008-08-11 09:00:32 +00:00
parent 93954ba041
commit 4172adcabf
1 changed files with 42 additions and 103 deletions

145
po/pl.po
View File

@ -943,12 +943,10 @@ msgid "Blocked Contacts"
msgstr "Kontakty zablokowane"
#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "General:"
msgstr "Ogólne"
#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Message:"
msgstr "Wiadomość"
@ -962,9 +960,8 @@ msgid "Specific:"
msgstr ""
#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Message:</b>"
msgstr "<b>Strona domowa:</b>"
msgstr "<b>Wiadomość:</b>"
#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:2
#, fuzzy
@ -1100,7 +1097,6 @@ msgid "(ESession info)"
msgstr ""
#: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
@ -1409,7 +1405,6 @@ msgstr ""
"Wszystkie historie rozmów"
#: ../data/glade/history_window.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "Szukaj"
@ -1483,9 +1478,8 @@ msgid "Title:"
msgstr "Tytuł:"
#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "PEP Service Configuration"
msgstr "Konfiguracja pokoju"
msgstr "Konfiguracja usługi PEP"
#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:2
msgid "_Configure"
@ -1536,9 +1530,8 @@ msgid "_Host:"
msgstr "_Host:"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
msgstr "Dodaje kontakt do listy kontaktów"
msgstr "Dodaje kontakt do listy kontaktów (Ctrl+D)"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:2
msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
@ -1557,26 +1550,24 @@ msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
msgstr ""
#: ../data/glade/message_window.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
msgstr "jest skupiony na rozmowie"
msgstr "Zaproś kontakt do rozmowy (Ctrl+G)"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:7
msgid "Send a file (Ctrl+F)"
msgstr ""
msgstr "Wyślij plik (Ctrl+F)"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
msgstr "Kliknij by wstawić emotikon (Alt+E)"
msgstr "Kliknij by wyświetlić listę emotikon (Alt+M)"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:9
msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+A)"
msgstr ""
msgstr "Pokaż menu zaawansowanych funkcji (Alt+A)"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:10
msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
msgstr ""
msgstr "Pokaż profil kontaktu (Ctrl+I)"
#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
#: ../data/glade/message_window.glade.h:12
@ -1860,7 +1851,6 @@ msgstr ""
"wszystkich wiadomości od osób, których nie masz na liście kontaktów"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the "
@ -1921,9 +1911,8 @@ msgid "Log _encrypted chat session"
msgstr "Loguj _zaszyfrowane wiadomości"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69
#, fuzzy
msgid "Ma_ke message windows compact"
msgstr "_Ukrywaj przyciski w oknach rozmowy"
msgstr "_Spraw by okna rozmowy były zwarte"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70
msgid "Ma_nage..."
@ -2065,7 +2054,6 @@ msgid "_Mail client:"
msgstr "Klient _poczty:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99
#, fuzzy
msgid "_Make message windows compact"
msgstr "_Spraw, by okna wiadomości były zwarte"
@ -2454,9 +2442,8 @@ msgid "_Unblock"
msgstr "_Cofnij blokadę"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "_Unignore"
msgstr "_Konfiguruj"
msgstr "_Cofnij ignorowanie"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1
msgid "A_ccounts"
@ -3131,9 +3118,8 @@ msgstr ""
"utracisz tę wiadomość."
#: ../src/chat_control.py:2306 ../src/gajim.py:159
#, fuzzy
msgid "Database Error"
msgstr "Błąd zapisu na dysk"
msgstr "Błąd bazy danych"
#: ../src/chat_control.py:2307 ../src/gajim.py:160
#, python-format
@ -3264,7 +3250,6 @@ msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)"
msgstr "$S (Zaraz wracam z powodu braku aktywności przez $T min.)"
#: ../src/common/config.py:81
#, fuzzy
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time."
msgstr ""
"$S zostanie zastąpiony bieżącym opisem stanu, $T przez czas bezczynności"
@ -3853,7 +3838,7 @@ msgstr ""
#: ../src/common/config.py:284
msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
msgstr ""
msgstr "Czy Gajim powinien automatycznie zaczynać zaszyfrowaną sesje jeśli to możliwe?"
#: ../src/common/config.py:285
msgid ""
@ -3864,15 +3849,13 @@ msgstr ""
"Może zawierać tls, ssl lub plain"
#: ../src/common/config.py:286
#, fuzzy
msgid ""
"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection."
msgstr "Pokaż ostrzeżenie przed wysłaniem hasła nieszyfrowanym połączeniem."
#: ../src/common/config.py:287
#, fuzzy
msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
msgstr "Pokaż ostrzeżenie przed wysłaniem hasła nieszyfrowanym połączeniem."
msgstr "Pokaż ostrzeżenie przed użyciem standardowej biblioteki SSL."
#: ../src/common/config.py:289
msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
@ -4071,14 +4054,13 @@ msgid "Disk Write Error"
msgstr "Błąd zapisu na dysk"
#: ../src/common/connection_handlers.py:1113 ../src/common/connection.py:826
#, fuzzy
msgid "Invisibility not supported"
msgstr "Rozszerzenie nie jest obsługiwane"
msgstr "Niewidoczność nie jest obsługiwana"
#: ../src/common/connection_handlers.py:1114 ../src/common/connection.py:827
#, python-format
msgid "Account %s doesn't support invisibility."
msgstr ""
msgstr "Konto %s nie obsługuje niewidoczności."
#: ../src/common/connection_handlers.py:1919
#, python-format
@ -4480,9 +4462,8 @@ msgstr ""
"programu..."
#: ../src/common/exceptions.py:44
#, fuzzy
msgid "Database cannot be read."
msgstr "Nazwa konta nie może być pusta."
msgstr "Baza danych nie może zostać odczytana."
#: ../src/common/exceptions.py:52
msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
@ -5125,9 +5106,8 @@ msgstr "piję"
#. Subactivites
#: ../src/common/helpers.py:388
#, fuzzy
msgid "on the phone"
msgstr "Rozmawiam przez telefon."
msgstr "rozmawiam przez telefon"
#: ../src/common/helpers.py:388
msgid "gardening"
@ -5138,9 +5118,8 @@ msgid "hiking"
msgstr "jeżdzę_na_rowerze"
#: ../src/common/helpers.py:389
#, fuzzy
msgid "on vacation"
msgstr "Na wakacjach"
msgstr "na wakacjach"
#: ../src/common/helpers.py:389
msgid "coding"
@ -5159,28 +5138,24 @@ msgid "sleeping"
msgstr "Śpię"
#: ../src/common/helpers.py:391
#, fuzzy
msgid "brushing teeth"
msgstr "myję_zęby"
#: ../src/common/helpers.py:391
#, fuzzy
msgid "playing sports"
msgstr "Uprawiam sport"
msgstr "uprawiam sport"
#: ../src/common/helpers.py:392
msgid "skiing"
msgstr "Na nartach"
#: ../src/common/helpers.py:392
#, fuzzy
msgid "having breakfast"
msgstr "jem_śniadanie"
#: ../src/common/helpers.py:393
#, fuzzy
msgid "watching TV"
msgstr "Oglądam TV"
msgstr "oglądam TV"
#: ../src/common/helpers.py:393
#, fuzzy
@ -5188,7 +5163,6 @@ msgid "doing the dishes"
msgstr "zmywam_naczynia"
#: ../src/common/helpers.py:394
#, fuzzy
msgid "at the spa"
msgstr "w_salonie_spa"
@ -5214,36 +5188,30 @@ msgid "cooking"
msgstr "gotuję"
#: ../src/common/helpers.py:396
#, fuzzy
msgid "walking the dog"
msgstr "Wyprowadzam psa"
msgstr "wyprowadzam psa"
#: ../src/common/helpers.py:397
msgid "writing"
msgstr "Piszę"
msgstr "piszę"
#: ../src/common/helpers.py:397
#, fuzzy
msgid "on a trip"
msgstr "w_podróży"
#: ../src/common/helpers.py:397
#, fuzzy
msgid "day off"
msgstr "dzień_wolny"
#: ../src/common/helpers.py:398
#, fuzzy
msgid "having tea"
msgstr "piję_herbatę"
#: ../src/common/helpers.py:398
#, fuzzy
msgid "on a bus"
msgstr "w_autobusie"
#: ../src/common/helpers.py:399
#, fuzzy
msgid "having a beer"
msgstr "piję_piwo"
@ -5261,7 +5229,6 @@ msgid "shaving"
msgstr "Golę się"
#: ../src/common/helpers.py:401
#, fuzzy
msgid "getting a haircut"
msgstr "u_fryzjera"
@ -5270,7 +5237,6 @@ msgid "gaming"
msgstr "gram"
#: ../src/common/helpers.py:402
#, fuzzy
msgid "having dinner"
msgstr "jem_obiad"
@ -5290,9 +5256,8 @@ msgid "on video phone"
msgstr "Rozmawiam przez telefon."
#: ../src/common/helpers.py:404
#, fuzzy
msgid "scheduled holiday"
msgstr "Zaplanowane wakacje"
msgstr "wakacje zaplanowane"
#: ../src/common/helpers.py:404
#, fuzzy
@ -5309,7 +5274,6 @@ msgid "having a snack"
msgstr "coś_przegryzam"
#: ../src/common/helpers.py:406
#, fuzzy
msgid "having lunch"
msgstr "jem_lunch"
@ -5323,9 +5287,8 @@ msgid "cleaning"
msgstr "czyszczę"
#: ../src/common/helpers.py:407
#, fuzzy
msgid "watching a movie"
msgstr "Oglądam film."
msgstr "oglądam film."
#: ../src/common/helpers.py:408
msgid "sunbathing"
@ -5341,9 +5304,8 @@ msgid "running an errand"
msgstr "Biegam na posyłki"
#: ../src/common/helpers.py:409
#, fuzzy
msgid "taking a bath"
msgstr "Biorę kąpiel"
msgstr "biorę kąpiel"
#: ../src/common/helpers.py:410
#, fuzzy
@ -5351,7 +5313,6 @@ msgid "in real life"
msgstr "zajmuję_się_życiem"
#: ../src/common/helpers.py:410
#, fuzzy
msgid "on a plane"
msgstr "w_samolocie"
@ -5360,7 +5321,6 @@ msgid "shopping"
msgstr "Na zakupach"
#: ../src/common/helpers.py:411
#, fuzzy
msgid "on a train"
msgstr "w_pociągu"
@ -5369,21 +5329,18 @@ msgid "running"
msgstr "Biegam"
#: ../src/common/helpers.py:412
#, fuzzy
msgid "taking a shower"
msgstr "Jestem pod prysznicem"
msgstr "biorę prysznic"
#: ../src/common/helpers.py:412
msgid "jogging"
msgstr "biegam"
#: ../src/common/helpers.py:413
#, fuzzy
msgid "in a meeting"
msgstr "na_spotkaniu"
#: ../src/common/helpers.py:413
#, fuzzy
msgid "in a car"
msgstr "w_samochodzie"
@ -5396,7 +5353,6 @@ msgid "swimming"
msgstr "Pływam"
#: ../src/common/helpers.py:415
#, fuzzy
msgid "having coffee"
msgstr "piję_kawę"
@ -5513,9 +5469,8 @@ msgstr ""
"Przesyłanie wiadomości między adresami link-local może nie działać poprawnie."
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:249
#, fuzzy
msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
msgstr "Proszę sprawdzić czy zainstalowano Avahi."
msgstr "Proszę sprawdzić czy zainstalowano Avahi lub Bonjour"
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:258
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:262
@ -5551,9 +5506,8 @@ msgid "[This message is encrypted]"
msgstr "[Ta wiadomość jest zaszyfrowana]"
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:456
#, fuzzy
msgid "Your message could not be sent."
msgstr "Kontakt jest rozłączony. Twoja wiadomość nie mogła zostać wysłana."
msgstr "Twoja wiadomość nie mogła zostać wysłana."
#. Contact Offline
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:463
@ -5579,14 +5533,12 @@ msgid "Event"
msgstr "Zdarzenie"
#: ../src/config.py:390
#, fuzzy
msgid "Default Message"
msgstr "Domyślne stany opisowe"
msgstr "Domyśla wiadomość"
#: ../src/config.py:397
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "Włącz"
msgstr "Włączone"
#: ../src/config.py:439
msgid "Always use OS/X default applications"
@ -6164,9 +6116,8 @@ msgid "Contact name"
msgstr "Nazwa kontaktu"
#: ../src/dialogs.py:454
#, fuzzy
msgid "Set Mood"
msgstr "Nastrój"
msgstr "Ustaw Nastrój"
#: ../src/dialogs.py:492
#, fuzzy
@ -6335,7 +6286,6 @@ msgid "Join Group Chat with account %s"
msgstr "Dołącz do pokoju z konta %s"
#: ../src/dialogs.py:1757
#, fuzzy
msgid "Invalid Nickname"
msgstr "Niepoprawny pseudonim"
@ -6603,9 +6553,8 @@ msgid "You must enter a name to create a privacy list."
msgstr "Musisz podać nazwę nowej listy prywatności."
#: ../src/dialogs.py:2944
#, fuzzy
msgid "You are invited to a groupchat"
msgstr "Nie dołączyłeś do pokoju."
msgstr "Jestes zaproszony do rozmowy grupowej"
#: ../src/dialogs.py:2947
msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
@ -6622,9 +6571,8 @@ msgid "Comment: %s"
msgstr "Komentarz: %s"
#: ../src/dialogs.py:2959
#, fuzzy
msgid "Do you want to accept the invitation?"
msgstr "Czy chcesz wysłać ten plik do %s:"
msgstr "Czy chcesz zaakceptować zaproszenie?"
#: ../src/dialogs.py:3013
msgid "Choose Sound"
@ -6998,9 +6946,8 @@ msgstr ""
"'use_latex' na 'True'."
#: ../src/features_window.py:98
#, fuzzy
msgid "End to End Encryption"
msgstr "Szyfrowanie transmisji"
msgstr "Szyfrowanie typu "end to end""
#: ../src/features_window.py:99
msgid "Encrypting chatmessages."
@ -7493,9 +7440,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/gajim.py:1803
#, fuzzy
msgid "Unable to decrypt message"
msgstr "Nie można odszyfrować podpisu CRL"
msgstr "Nie można odszyfrować wiadomości"
#: ../src/gajim.py:1865
msgid "Username Conflict"
@ -7571,7 +7517,6 @@ msgid "Insecure connection"
msgstr "Niezabezpieczone połączenie"
#: ../src/gajim.py:2022
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you "
"sure you want to do that?"
@ -7581,7 +7526,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gajim.py:2024 ../src/gajim.py:2047
msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
msgstr ""
msgstr "Tak, na prawdę chce się połączyć w trybie niezaszyfrowanym"
#: ../src/gajim.py:2025 ../src/gajim.py:2048 ../src/groupchat_control.py:1690
#: ../src/roster_window.py:3757
@ -7589,13 +7534,12 @@ msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Nie pytaj mnie o to ponownie"
#: ../src/gajim.py:2045
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
"Zamierzasz wysłać hasło wykorzystując niezabezpieczone połączenie.Czy jesteś "
"pewien?"
"Zamierzasz wysłać hasło wykorzystując niezabezpieczone połączenie. Powinieneś "
"zainstalować PyOpenSSL by temu zapobiec. Czy jesteś pewien?"
#: ../src/gajim.py:2062
msgid "PEP node was not removed"
@ -7608,9 +7552,8 @@ msgstr "Węzeł PEP %s nie został usunięty: %s"
#. theme doesn't exist, disable emoticons
#: ../src/gajim.py:2506 ../src/gajim.py:2527
#, fuzzy
msgid "Emoticons disabled"
msgstr "Szyfrowanie E2E wyłączone"
msgstr "Emotoikony wyłączone"
#: ../src/gajim.py:2507
msgid ""
@ -8073,14 +8016,12 @@ msgid "Insert Nickname"
msgstr "Wstaw pseudonim"
#: ../src/groupchat_control.py:536
#, fuzzy
msgid "Conversation with "
msgstr "Historia rozmowy"
msgstr "Rozmowa z"
#: ../src/groupchat_control.py:538
#, fuzzy
msgid "Continued conversation"
msgstr "Cofnij potwierdzenie"
msgstr "Kontynuacja rozmowy"
#: ../src/groupchat_control.py:953
msgid "Really send file?"
@ -8916,9 +8857,8 @@ msgid "Activity"
msgstr "Aktywność"
#: ../src/roster_window.py:4796
#, fuzzy
msgid "Configure Services..."
msgstr "Konfiguruj..."
msgstr "Konfiguruj Usłúgi..."
#: ../src/roster_window.py:4953
msgid "_Maximize All"
@ -9000,7 +8940,6 @@ msgid "No result"
msgstr "Brak wyników"
#: ../src/session.py:99
#, fuzzy
msgid "Disk WriteError"
msgstr "Błąd zapisu na dysk"