[avm] updated russion translation:
- Many punctuation fixes - remove "please" (like in the GNOME project). The translation guidelines at http://gnome.org.ru/wacko/TranslationPrinciples warn against using "пожалуйста" (please) in Russian technical texts. - change voice/aspect of some verbs - Fix a space before bang in a string. AFAIK, French is the only language to use " !", all other languages use exclamation marks without spaces (certainly true for English!).
This commit is contained in:
		
							parent
							
								
									1df341ce55
								
							
						
					
					
						commit
						3826f3dbba
					
				
					 13 changed files with 86 additions and 87 deletions
				
			
		| 
						 | 
				
			
			@ -5,7 +5,7 @@
 | 
			
		|||
  <widget class="GtkWindow" id="chat_to_muc_window">
 | 
			
		||||
    <property name="visible">True</property>
 | 
			
		||||
    <property name="border_width">5</property>
 | 
			
		||||
    <property name="title" translatable="yes">Invite Friends !</property>
 | 
			
		||||
    <property name="title" translatable="yes">Invite Friends!</property>
 | 
			
		||||
    <signal name="key_press_event" handler="on_chat_to_muc_window_key_press_event"/>
 | 
			
		||||
    <signal name="destroy" handler="on_chat_to_muc_window_destroy"/>
 | 
			
		||||
    <child>
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			
 | 
			
		|||
							
								
								
									
										4
									
								
								po/cs.po
									
										
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										4
									
								
								po/cs.po
									
										
									
									
									
								
							| 
						 | 
				
			
			@ -1058,8 +1058,8 @@ msgid "In_vite"
 | 
			
		|||
msgstr "_Pozvat do"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Invite Friends !"
 | 
			
		||||
msgstr "Pozvat Přátele !"
 | 
			
		||||
msgid "Invite Friends!"
 | 
			
		||||
msgstr "Pozvat Přátele!"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:3
 | 
			
		||||
msgid "MUC server"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			
 | 
			
		|||
							
								
								
									
										4
									
								
								po/da.po
									
										
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										4
									
								
								po/da.po
									
										
									
									
									
								
							| 
						 | 
				
			
			@ -1051,8 +1051,8 @@ msgid "In_vite"
 | 
			
		|||
msgstr "In_viter"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Invite Friends !"
 | 
			
		||||
msgstr "Inviter Venner !"
 | 
			
		||||
msgid "Invite Friends!"
 | 
			
		||||
msgstr "Inviter Venner!"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:3
 | 
			
		||||
msgid "MUC server"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			
 | 
			
		|||
							
								
								
									
										4
									
								
								po/de.po
									
										
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										4
									
								
								po/de.po
									
										
									
									
									
								
							| 
						 | 
				
			
			@ -1059,8 +1059,8 @@ msgid "In_vite"
 | 
			
		|||
msgstr "_Einladen zu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Invite Friends !"
 | 
			
		||||
msgstr "Freunde einladen !"
 | 
			
		||||
msgid "Invite Friends!"
 | 
			
		||||
msgstr "Freunde einladen!"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:3
 | 
			
		||||
msgid "MUC server"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			
 | 
			
		|||
| 
						 | 
				
			
			@ -1044,8 +1044,8 @@ msgid "In_vite"
 | 
			
		|||
msgstr "In_vite"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Invite Friends !"
 | 
			
		||||
msgstr "Invite Friends !"
 | 
			
		||||
msgid "Invite Friends!"
 | 
			
		||||
msgstr "Invite Friends!"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:3
 | 
			
		||||
msgid "MUC server"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			
 | 
			
		|||
							
								
								
									
										2
									
								
								po/fr.po
									
										
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										2
									
								
								po/fr.po
									
										
									
									
									
								
							| 
						 | 
				
			
			@ -1061,7 +1061,7 @@ msgid "In_vite"
 | 
			
		|||
msgstr "In_viter"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Invite Friends !"
 | 
			
		||||
msgid "Invite Friends!"
 | 
			
		||||
msgstr "Inviter des Amis !"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:3
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			
 | 
			
		|||
							
								
								
									
										2
									
								
								po/it.po
									
										
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										2
									
								
								po/it.po
									
										
									
									
									
								
							| 
						 | 
				
			
			@ -7437,7 +7437,7 @@ msgstr "[Questo messaggio è cifrato]"
 | 
			
		|||
#~ msgid "In_vite"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "In_vita"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Invite Friends !"
 | 
			
		||||
#~ msgid "Invite Friends!"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Invita amici!"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "MUC server"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			
 | 
			
		|||
							
								
								
									
										2
									
								
								po/pl.po
									
										
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										2
									
								
								po/pl.po
									
										
									
									
									
								
							| 
						 | 
				
			
			@ -1052,7 +1052,7 @@ msgid "In_vite"
 | 
			
		|||
msgstr "_Zaproś"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Invite Friends !"
 | 
			
		||||
msgid "Invite Friends!"
 | 
			
		||||
msgstr "Zaproś przyjaciół!"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:3
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			
 | 
			
		|||
| 
						 | 
				
			
			@ -1015,7 +1015,7 @@ msgid "In_vite"
 | 
			
		|||
msgstr "Con_vidar"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Invite Friends !"
 | 
			
		||||
msgid "Invite Friends!"
 | 
			
		||||
msgstr "Convidar Amigos!"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:3
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			
 | 
			
		|||
							
								
								
									
										137
									
								
								po/ru.po
									
										
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										137
									
								
								po/ru.po
									
										
									
									
									
								
							| 
						 | 
				
			
			@ -85,19 +85,19 @@ msgid ""
 | 
			
		|||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"<b>Соединение с сервером </b>\n"
 | 
			
		||||
"\n"
 | 
			
		||||
"Пожалуйста подождите..."
 | 
			
		||||
"Подождите..."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4
 | 
			
		||||
msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
 | 
			
		||||
msgstr "<b>Пожалуйста, выберите одну из опций из списка ниже:</b>"
 | 
			
		||||
msgstr "<b>Выберите одну из опций из списка ниже:</b>"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5
 | 
			
		||||
msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
 | 
			
		||||
msgstr "<b>Пожалуйста, заполните данные для вашей новой учетной записи</b>"
 | 
			
		||||
msgstr "<b>Заполните данные для вашей новой учетной записи</b>"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6
 | 
			
		||||
msgid "<b>Please select a server</b>"
 | 
			
		||||
msgstr "<b>Пожалуйста, выберите сервер</b>"
 | 
			
		||||
msgstr "<b>Выберите сервер</b>"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1061,16 +1061,16 @@ msgid "In_vite"
 | 
			
		|||
msgstr "_Пригласить"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Invite Friends !"
 | 
			
		||||
msgstr "Пригласить Друзей !"
 | 
			
		||||
msgid "Invite Friends!"
 | 
			
		||||
msgstr "Пригласить друзей!"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:3
 | 
			
		||||
msgid "MUC server"
 | 
			
		||||
msgstr "MUC сервер"
 | 
			
		||||
msgstr "MUC-сервер"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:4
 | 
			
		||||
msgid "Please select a MUC server."
 | 
			
		||||
msgstr "Пожалуйста выберите сервер"
 | 
			
		||||
msgstr "Выберите сервер конференций."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:5
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1339,7 +1339,7 @@ msgid ""
 | 
			
		|||
"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"<b>ВНИМАНИЕ:</b>\n"
 | 
			
		||||
"Если вы собираетесь устроить массовую чистку, пожалуйста, удостоверьтесь, "
 | 
			
		||||
"Если вы собираетесь устроить массовую чистку, удостоверьтесь, "
 | 
			
		||||
"что Gajim не запущен. Избегайте удалений из логов контактов, с которыми вы "
 | 
			
		||||
"разговариваете в этот момент."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr "_Хост:"
 | 
			
		|||
 | 
			
		||||
#: ../data/glade/message_window.glade.h:1
 | 
			
		||||
msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
 | 
			
		||||
msgstr "Добавляет контакт в ростер (Ctrl+D)"
 | 
			
		||||
msgstr "Добавить контакт в ростер (Ctrl+D)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../data/glade/message_window.glade.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1758,7 +1758,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		|||
 | 
			
		||||
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51
 | 
			
		||||
msgid "Hide all buttons in chat windows"
 | 
			
		||||
msgstr "Скрывает кнопки в окнах чата"
 | 
			
		||||
msgstr "Не показывать кнопки в окнах чата"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1830,8 +1830,8 @@ msgid ""
 | 
			
		|||
"windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
 | 
			
		||||
"field, the default language will be used for this contact or group chat."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Если отмечено,  Gajim будет выделять орфографические ошибки в полях ввода "
 | 
			
		||||
"окон чата.  Если язык проверки явно не задан, будет использован язык по "
 | 
			
		||||
"Если отмечено, Gajim будет выделять орфографические ошибки в полях ввода "
 | 
			
		||||
"окон чата. Если язык проверки явно не задан, будет использован язык по "
 | 
			
		||||
"умолчанию для данного контакта или комнаты."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1877,7 +1877,7 @@ msgid ""
 | 
			
		|||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Если отмечено, то Gajim будет использовать для каждого протокола свои иконки "
 | 
			
		||||
"(например, контакты из MSN будут иметь соответствующие иконки msn для "
 | 
			
		||||
"статусов \"в сети\", \"ушёл\", \"занят\" и т.д.)"
 | 
			
		||||
"статусов «в сети», «ушёл», «занят» и т.д.)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1893,7 +1893,7 @@ msgid ""
 | 
			
		|||
"animated or static graphical emoticons"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Gajim заменяет текстовые смайлики, например ':)', их графическим или "
 | 
			
		||||
"анимированным эквивалентом. Выберите \"Отключены\", чтобы этого не "
 | 
			
		||||
"анимированным эквивалентом. Выберите «Отключены», чтобы этого не "
 | 
			
		||||
"происходило."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -3000,7 +3000,7 @@ msgid ""
 | 
			
		|||
"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
 | 
			
		||||
"from <i>%(source)s</i>"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"<b>\"%(title)s\"</b> <i>%(artist)s</i>\n"
 | 
			
		||||
"<b>«%(title)s»</b> <i>%(artist)s</i>\n"
 | 
			
		||||
"из <i>%(source)s</i>"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/chat_control.py:1306
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -3363,7 +3363,7 @@ msgid ""
 | 
			
		|||
"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Использует разметку ReStructuredText для отправки HTML, плюс ascii "
 | 
			
		||||
"форматирование,  если оно выбрано. Синтаксис описан на http://docutils."
 | 
			
		||||
"форматирование, если оно выбрано. Синтаксис описан на http://docutils."
 | 
			
		||||
"sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.htm (Если вы хотите "
 | 
			
		||||
"воспользоваться этим, установите docutils)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -3439,8 +3439,8 @@ msgid ""
 | 
			
		|||
"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
 | 
			
		||||
"which means use wiktionary."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Введите свою ссылку с %s, в которой %s подменяет слово/фразу или "
 | 
			
		||||
"'WIKTIONARY', что значит: \"использовать wiktionary\"."
 | 
			
		||||
"Введите свою ссылку с %s, в которой %s подменяет слово/фразу, или "
 | 
			
		||||
"«WIKTIONARY», чтобы использовать Викисловарь."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/common/config.py:179
 | 
			
		||||
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -3465,16 +3465,16 @@ msgstr ""
 | 
			
		|||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Отсылать уведомления о состоянии беседы. Может быть одним из \"все\", "
 | 
			
		||||
"\"только печать\", \"отключено\"."
 | 
			
		||||
"Отсылать уведомления о состоянии беседы. Варианты: all (все), "
 | 
			
		||||
"composing_only (только печать), disabled (никаких уведомлений)."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/common/config.py:182
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
 | 
			
		||||
"composing_only, disabled."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Отображать состояния беседы в окне беседы. Может быть одним из \"все\", "
 | 
			
		||||
"\"только написание\", \"отключено\"."
 | 
			
		||||
"Отображать состояния беседы в окне беседы. Варианты: all (все), "
 | 
			
		||||
"composing_only (только печать), disabled (никаких уведомлений)."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/common/config.py:184
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -3538,7 +3538,7 @@ msgid ""
 | 
			
		|||
"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
 | 
			
		||||
"messages to be logged?"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Когда устанавливается зашифрованный сеанс, должен ли Gajim предположить,  "
 | 
			
		||||
"Когда устанавливается зашифрованный сеанс, должен ли Gajim предположить, "
 | 
			
		||||
"что вы хотите сохранить историю сообщений?"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/common/config.py:204
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -3802,7 +3802,7 @@ msgid ""
 | 
			
		|||
"and convert before insterting it in chat window."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Если активно, Gajim будет конвертировать строку между $$ и $$ в изображение, "
 | 
			
		||||
"используя dvips и конвертировать до вставки его в  окно чата."
 | 
			
		||||
"используя dvips и конвертировать до вставки его в окно чата."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/common/config.py:262
 | 
			
		||||
msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -3869,7 +3869,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		|||
 | 
			
		||||
#: ../src/common/config.py:294
 | 
			
		||||
msgid "Enable ESessions encryption for this account."
 | 
			
		||||
msgstr "Включить ESessions шифрование для данной учетной  записи."
 | 
			
		||||
msgstr "Включить ESessions шифрование для данной учетной записи."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/common/config.py:295
 | 
			
		||||
msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -3904,7 +3904,7 @@ msgid ""
 | 
			
		|||
"How many seconds to wait for the answer of keepalive packet before we try to "
 | 
			
		||||
"reconnect."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Время ожидания в секундах ответа на \"keepalive packet\" перед повторной "
 | 
			
		||||
"Время ожидания (в секундах) ответа на \"keepalive packet\" перед повторной "
 | 
			
		||||
"попыткой соединения."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. yes, no, ask
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -3950,13 +3950,13 @@ msgstr "все или статусы, разделенные пробелом"
 | 
			
		|||
 | 
			
		||||
#: ../src/common/config.py:401
 | 
			
		||||
msgid "'yes', 'no', or 'both'"
 | 
			
		||||
msgstr "\"да\", \"нет\" или \"оба\""
 | 
			
		||||
msgstr "\"yes\" (да), \"no\" (нет) или \"both\" (оба)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/common/config.py:402 ../src/common/config.py:404
 | 
			
		||||
#: ../src/common/config.py:405 ../src/common/config.py:408
 | 
			
		||||
#: ../src/common/config.py:409
 | 
			
		||||
msgid "'yes', 'no' or ''"
 | 
			
		||||
msgstr "\"да\", \"нет\" или \"\""
 | 
			
		||||
msgstr "\"yes\" (да), \"no\" (нет) или \"\""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/common/config.py:415 ../src/common/pep.py:106
 | 
			
		||||
msgid "Sleeping"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -4407,7 +4407,7 @@ msgstr "Ошибка аутентификации с \"%s\""
 | 
			
		|||
 | 
			
		||||
#: ../src/common/connection.py:731
 | 
			
		||||
msgid "Please check your login and password for correctness."
 | 
			
		||||
msgstr "Пожалуйста, проверьте правильность логина и пароля."
 | 
			
		||||
msgstr "Проверьте правильность логина и пароля."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/common/connection.py:792
 | 
			
		||||
msgid "Error while removing privacy list"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -5480,7 +5480,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		|||
 | 
			
		||||
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:249
 | 
			
		||||
msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
 | 
			
		||||
msgstr "Пожалуйста, удостоверьтесь что Avahi или Bonjour установлен."
 | 
			
		||||
msgstr "Удостоверьтесь, что Avahi или Bonjour установлен."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:258
 | 
			
		||||
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:262
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -5495,7 +5495,7 @@ msgstr "Не могу использовать порт %d."
 | 
			
		|||
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:263
 | 
			
		||||
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:358
 | 
			
		||||
msgid "Please check if avahi-daemon is running."
 | 
			
		||||
msgstr "Пожалуйста, удостоверьтесь что демон avahi запущен."
 | 
			
		||||
msgstr "Удостоверьтесь, что демон avahi запущен."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:357
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -5675,8 +5675,7 @@ msgid ""
 | 
			
		|||
"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
 | 
			
		||||
"name."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Это имя уже используется в другой вашей учетной записи. Пожалуйста, выберите "
 | 
			
		||||
"другое."
 | 
			
		||||
"Это имя уже используется в другой вашей учетной записи. Выберите другое."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/config.py:1715 ../src/config.py:1719
 | 
			
		||||
msgid "Invalid account name"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -5932,7 +5931,7 @@ msgstr "Эта закладка содержит неверные данные"
 | 
			
		|||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Пожалуйста, удостоверьтесь, что заполнены поля с именем сервера и комнаты, "
 | 
			
		||||
"Удостоверьтесь, что заполнены поля с именем сервера и комнаты, "
 | 
			
		||||
"либо удалите эту закладку."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/config.py:3074
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -5971,7 +5970,7 @@ msgstr "Неверный сервер"
 | 
			
		|||
 | 
			
		||||
#: ../src/config.py:3140
 | 
			
		||||
msgid "Please provide a server on which you want to register."
 | 
			
		||||
msgstr "Пожалуйста, укажите сервер, на котором вы хотите зарегистрироваться."
 | 
			
		||||
msgstr "Укажите сервер, на котором вы хотите зарегистрироваться."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/config.py:3191 ../src/gajim.py:1990
 | 
			
		||||
msgid "Certificate Already in File"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -6098,7 +6097,7 @@ msgstr "Jabber ID уже в списке"
 | 
			
		|||
#: ../src/dataforms_widget.py:541
 | 
			
		||||
msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Jabber ID, который вы ввели, уже существует. Пожалуйста, выберите другой."
 | 
			
		||||
"Jabber ID, который вы ввели, уже существует. Выберите другой."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. Default jid
 | 
			
		||||
#: ../src/dataforms_widget.py:552
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -6190,12 +6189,12 @@ msgstr "Адрес Yahoo:"
 | 
			
		|||
#, python-format
 | 
			
		||||
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Пожалуйста, заполните данные о контакте,\n"
 | 
			
		||||
"Заполните данные о контакте,\n"
 | 
			
		||||
"который хотите добавить в ростер учетной записи %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/dialogs.py:713
 | 
			
		||||
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
 | 
			
		||||
msgstr "Пожалуйста, заполните данные о контакте, который вы хотите добавить"
 | 
			
		||||
msgstr "Заполните данные о контакте, который вы хотите добавить"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/dialogs.py:870 ../src/dialogs.py:876 ../src/dialogs.py:881
 | 
			
		||||
msgid "Invalid User ID"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -6368,7 +6367,7 @@ msgstr "Соединение невозможно"
 | 
			
		|||
#: ../src/dialogs.py:1963 ../src/dialogs.py:2338 ../src/dialogs.py:2481
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
 | 
			
		||||
msgstr "Пожалуйста, удостоверьтесь, что вы подключены к \"%s\"."
 | 
			
		||||
msgstr "Удостоверьтесь, что вы подключены к \"%s\"."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/dialogs.py:1972 ../src/dialogs.py:1975
 | 
			
		||||
msgid "Invalid JID"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -6681,7 +6680,7 @@ msgid ""
 | 
			
		|||
"\n"
 | 
			
		||||
"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Для предотвращения атаки типа «человек посередине», вы должны переговорить с "
 | 
			
		||||
"Для предотвращения атаки типа «человек посередине» вы должны переговорить с "
 | 
			
		||||
"<b>%(jid)s</b> напрямую (лично или по телефону) и убедиться, что он видит ту "
 | 
			
		||||
"же Short Authentication String (SAS), что и вы.\n"
 | 
			
		||||
"\n"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -6954,7 +6953,7 @@ msgstr "Иконка в системном лотке отображающая 
 | 
			
		|||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim sources."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Требует python-gnome2-extras или скомпилированного модуля  trayicon из "
 | 
			
		||||
"Требует python-gnome2-extras или скомпилированного модуля trayicon из "
 | 
			
		||||
"исходных кодов Gajim."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/features_window.py:94
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -6989,7 +6988,7 @@ msgid ""
 | 
			
		|||
"'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Требует texlive-latex-base, dvips и imagemagick. Необходимо присвоить пункту "
 | 
			
		||||
"'use_latex'  значение True в Расширенном редакторе настроек."
 | 
			
		||||
"'use_latex' значение True в Расширенном редакторе настроек."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/features_window.py:103
 | 
			
		||||
msgid "End to End Encryption"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -7205,7 +7204,7 @@ msgstr "Нельзя отсылать пустые файлы"
 | 
			
		|||
 | 
			
		||||
#: ../src/filetransfers_window.py:594 ../src/tooltips.py:663
 | 
			
		||||
msgid "Name: "
 | 
			
		||||
msgstr "Имя:  "
 | 
			
		||||
msgstr "Имя: "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/filetransfers_window.py:596 ../src/tooltips.py:667
 | 
			
		||||
msgid "Sender: "
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -7250,13 +7249,13 @@ msgid ""
 | 
			
		|||
"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
 | 
			
		||||
"version from %s"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Пожалуйста, удалите вашу текущую версию GTK и установите последнюю "
 | 
			
		||||
"Удалите вашу текущую версию GTK и установите последнюю "
 | 
			
		||||
"стабильную версию с %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/gajim.py:199
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
 | 
			
		||||
msgstr "Пожалуйста, удостоверьтесь что GTK+ и PyGTK поддерживают libglade."
 | 
			
		||||
msgstr "Удостоверьтесь, что GTK+ и PyGTK поддерживают libglade."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/gajim.py:204
 | 
			
		||||
msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -7272,7 +7271,7 @@ msgid ""
 | 
			
		|||
"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
 | 
			
		||||
"%s"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Пожалуйста, удостоверьтесь что в вашей системе установлен Pywin32. Вы можете "
 | 
			
		||||
"Удостоверьтесь, что в вашей системе установлен Pywin32. Вы можете "
 | 
			
		||||
"получить его на сайте: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. set the icon to all newly opened wind
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -7305,7 +7304,7 @@ msgstr "Неверная парольная фраза"
 | 
			
		|||
#: ../src/gajim.py:500
 | 
			
		||||
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Пожалуйста, введите парольную фразу для GPG еще раз или нажмите Отмена."
 | 
			
		||||
"Введите парольную фразу для GPG еще раз или нажмите «Отмена»."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/gajim.py:547
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -7316,7 +7315,7 @@ msgid ""
 | 
			
		|||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Тот ник, что вы ввели в комнате %s уже используется или зарегистрирован "
 | 
			
		||||
"другим пользователем.\n"
 | 
			
		||||
"Пожалуйста, укажите другой ник ниже:"
 | 
			
		||||
"Укажите другой ник:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/gajim.py:561
 | 
			
		||||
msgid "Do you accept this request?"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -7526,7 +7525,7 @@ msgstr "Такое имя уже есть"
 | 
			
		|||
#: ../src/gajim.py:1896
 | 
			
		||||
msgid "Please type a new username for your local account"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Пожалуйста, введите новое имя пользователя для локальной учетной записи"
 | 
			
		||||
"Введите новое имя пользователя для локальной учетной записи"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/gajim.py:1908
 | 
			
		||||
msgid "Ping?"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -7616,7 +7615,7 @@ msgid ""
 | 
			
		|||
"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Вы хотите отправить пароль через небезопасное соединение. Вы уверены? "
 | 
			
		||||
"Установите PyOpenSSL чтоб предотвратить это."
 | 
			
		||||
"(Установите PyOpenSSL, чтобы этого не происходило.)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/gajim.py:2103
 | 
			
		||||
msgid "PEP node was not removed"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -7645,7 +7644,7 @@ msgid ""
 | 
			
		|||
"for more details."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Смайлики не могут быть загружены. Возможно, вам нужно обновить формат файла "
 | 
			
		||||
"emoticons.py. Подробности на  http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons."
 | 
			
		||||
"emoticons.py. Подробности на http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/gajim.py:2600 ../src/roster_window.py:3296
 | 
			
		||||
msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -8006,7 +8005,7 @@ msgstr "Выберите учетную запись, с которой вы х
 | 
			
		|||
 | 
			
		||||
#: ../src/gajim-remote.py:276
 | 
			
		||||
msgid "Check if Gajim is running"
 | 
			
		||||
msgstr "Проверьте что Gajim запущен"
 | 
			
		||||
msgstr "Проверить, запущен ли Gajim"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/gajim-remote.py:280 ../src/gajim-remote.py:290
 | 
			
		||||
msgid "Shows or hides the ipython window"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -8022,12 +8021,12 @@ msgid ""
 | 
			
		|||
"'%s' is not in your roster.\n"
 | 
			
		||||
"Please specify account for sending the message."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"'%s' не в вашем ростере\n"
 | 
			
		||||
"Пожалуйста, укажите учетную запись для отправки сообщения."
 | 
			
		||||
"'%s' не в вашем ростере.\n"
 | 
			
		||||
"Укажите учетную запись для отправки сообщения."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/gajim-remote.py:336
 | 
			
		||||
msgid "You have no active account"
 | 
			
		||||
msgstr "У вас нет активной учетной записи"
 | 
			
		||||
msgstr "У вас нет ни одной активной учетной записи"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/gajim-remote.py:389
 | 
			
		||||
msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -8092,7 +8091,7 @@ msgstr "Вы не можете удалить вашу текущую тему"
 | 
			
		|||
 | 
			
		||||
#: ../src/gajim_themes_window.py:98
 | 
			
		||||
msgid "Please create a clean new theme with your desired name."
 | 
			
		||||
msgstr "Пожалуйста, cоздайте новую тему с желаемым названием."
 | 
			
		||||
msgstr "Создайте новую тему с желаемым названием."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. don't confuse translators
 | 
			
		||||
#: ../src/gajim_themes_window.py:172
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -8105,7 +8104,7 @@ msgstr "Вы не можете удалить вашу текущую тему"
 | 
			
		|||
 | 
			
		||||
#: ../src/gajim_themes_window.py:190
 | 
			
		||||
msgid "Please first choose another for your current theme."
 | 
			
		||||
msgstr "Пожалуйста, выберите сначала другую тему."
 | 
			
		||||
msgstr "Выберите сначала другую тему."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/groupchat_control.py:145
 | 
			
		||||
msgid "Sending private message failed"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -8350,19 +8349,19 @@ msgstr "Если вы закроете это окно, то вы выйдете
 | 
			
		|||
 | 
			
		||||
#: ../src/groupchat_control.py:1798
 | 
			
		||||
msgid "Changing Subject"
 | 
			
		||||
msgstr "Изменяет тему"
 | 
			
		||||
msgstr "Смена темы"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/groupchat_control.py:1799
 | 
			
		||||
msgid "Please specify the new subject:"
 | 
			
		||||
msgstr "Пожалуйста, введите новую тему:"
 | 
			
		||||
msgstr "Введите новую тему:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/groupchat_control.py:1803
 | 
			
		||||
msgid "Changing Nickname"
 | 
			
		||||
msgstr "Изменяет ник"
 | 
			
		||||
msgstr "Смена ника"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/groupchat_control.py:1804
 | 
			
		||||
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
 | 
			
		||||
msgstr "Пожалуйста, введите новый ник, который вы хотите использовать:"
 | 
			
		||||
msgstr "Введите новый ник, который вы хотите использовать:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# смотря где вылазит меседж - нужно присмотреться
 | 
			
		||||
#. Ask for a reason
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -8376,12 +8375,12 @@ msgid ""
 | 
			
		|||
"You are going to definitively destroy this room.\n"
 | 
			
		||||
"You may specify a reason below:"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Вы хотите уничтожить комнату.\n"
 | 
			
		||||
"Вы можете указать причину:"
 | 
			
		||||
"Вы собираетесь полностью уничтожить эту комнату.\n"
 | 
			
		||||
"Можете указать причину:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/groupchat_control.py:1834
 | 
			
		||||
msgid "You may also enter an alternate venue:"
 | 
			
		||||
msgstr "Альтернативная причина:"
 | 
			
		||||
msgstr "Можете указать альтернативную комнату:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. ask for reason
 | 
			
		||||
#: ../src/groupchat_control.py:2008
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -8556,7 +8555,7 @@ msgstr "%(nick)s теперь %(status)s: %(status_msg)s"
 | 
			
		|||
#: ../src/history_window.py:416
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
 | 
			
		||||
msgstr "Статус установлен в:  %(status)s: %(status_msg)s"
 | 
			
		||||
msgstr "Статус установлен в: %(status)s: %(status_msg)s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/history_window.py:419
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -8898,7 +8897,7 @@ msgid ""
 | 
			
		|||
"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
 | 
			
		||||
"accounts."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Метаконтакты - это метод группировки нескольких контактов в одну запись. "
 | 
			
		||||
"Метаконтакты — это метод группировки нескольких контактов в одну запись. "
 | 
			
		||||
"Обычно используется, когда один и тот же человек имеет несколько учетных "
 | 
			
		||||
"записей в Jabber или на транспортах."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -9217,8 +9216,8 @@ msgid ""
 | 
			
		|||
"This service could not respond with detailed information.\n"
 | 
			
		||||
"It is most likely legacy or broken"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Этот сервис не может предоставить информацию о себе . \n"
 | 
			
		||||
"Похоже что он или неверно настроен или сломан"
 | 
			
		||||
"Этот сервис не может предоставить подробную информацию о себе. \n"
 | 
			
		||||
"Скорее всего, он устарел или сломан"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/vcard.py:246
 | 
			
		||||
msgid "?Client:Unknown"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			
 | 
			
		|||
							
								
								
									
										2
									
								
								po/sk.po
									
										
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										2
									
								
								po/sk.po
									
										
									
									
									
								
							| 
						 | 
				
			
			@ -1040,7 +1040,7 @@ msgid "In_vite"
 | 
			
		|||
msgstr "Poz_vať"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Invite Friends !"
 | 
			
		||||
msgid "Invite Friends!"
 | 
			
		||||
msgstr "Pozvať priateľov!"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:3
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			
 | 
			
		|||
							
								
								
									
										4
									
								
								po/sr.po
									
										
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										4
									
								
								po/sr.po
									
										
									
									
									
								
							| 
						 | 
				
			
			@ -1049,8 +1049,8 @@ msgid "In_vite"
 | 
			
		|||
msgstr "Позо_ви"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Invite Friends !"
 | 
			
		||||
msgstr "Позови пријатеље !"
 | 
			
		||||
msgid "Invite Friends!"
 | 
			
		||||
msgstr "Позови пријатеље!"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:3
 | 
			
		||||
msgid "MUC server"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			
 | 
			
		|||
| 
						 | 
				
			
			@ -1051,8 +1051,8 @@ msgid "In_vite"
 | 
			
		|||
msgstr "Pozo_vi"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:2
 | 
			
		||||
msgid "Invite Friends !"
 | 
			
		||||
msgstr "Pozovi prijatelje !"
 | 
			
		||||
msgid "Invite Friends!"
 | 
			
		||||
msgstr "Pozovi prijatelje!"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:3
 | 
			
		||||
msgid "MUC server"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			
 | 
			
		|||
		Loading…
	
	Add table
		
		Reference in a new issue