2010-03-19 21:46:05 +01:00
# Turkish translations for Gajim - A Jabber Instant Messager package.
# Copyright (C) 2010 THE Gajim - A Jabber Instant Messager'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Gajim - A Jabber Instant Messager package.
# Django Shegman <shegman@tablatures.de>, 2010.
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim - A Jabber Instant Messager 0.13.10.2-dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"POT-Creation-Date: 2017-01-10 03:06+0000\n"
2010-03-24 22:30:05 +01:00
"PO-Revision-Date: 2010-03-24 22:29+0100\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
"Last-Translator: Ferdi Kunzmann <shegman@tablatures.de>\n"
"Language-Team: Turkish\n"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"Language: \n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2010-03-24 22:30:05 +01:00
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,66,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "_Status"
msgstr "Durum"
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Personal Events"
msgstr "Kişisel Olaylar"
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:3
#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Start Chat..."
msgstr "Sohbet _Başla"
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:4 ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:6
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:5 ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Join _Group Chat"
msgstr "Grup Sohbete Katı l"
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "_Add Contact..."
msgstr "Kişi _ekle"
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:6 ../data/gui/roster_window.ui.h:7
msgid "_Discover Services"
msgstr ""
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "_Execute Command..."
msgstr "<b>Yürütecek komutayı seç</b>"
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "_Open Gmail Inbox"
msgstr "Gmail Gelen Kutusunu _Aç"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:9
#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:2
msgid "_Modify Account..."
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:1
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3
#: ../src/config.py:1247 ../src/config.py:1262 ../src/config.py:1267
#: ../src/config.py:1315 ../src/config.py:1425 ../src/config.py:1755
#: ../src/config.py:1760 ../src/config.py:2369 ../src/config.py:2451
#: ../src/config.py:2466 ../src/config.py:3758 ../src/config.py:3835
#: ../src/dialogs.py:327 ../src/dialogs.py:329 ../src/dialogs.py:537
#: ../src/dialogs.py:550 ../src/roster_window.py:3086
#: ../src/roster_window.py:3092 ../src/roster_window.py:3097
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:2
msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
msgstr "Gajim: Hesap oluşturma yardı mcı "
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:3
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"You need to have an account in order to connect\n"
"to the Jabber network."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"Önce bir hesap lazı m Jabber ağa\n"
"bağlanmak için"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:5
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "I already have an account I want to _use"
msgstr "Benim _kullanmak istediyim bir hesapı m var bile"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:6
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "I want to _register for a new account"
msgstr "Yeni bir hesap _kaydetmek istiyorum"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:7
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
msgstr "<b>Lütfen altdaki seçeneklerinden birini seçiniz:</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:8
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
msgstr "<b>Lütfen varolan hesapı nı n verisini doldurun</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:9
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:7
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber kimliği:"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:10
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Anon_ymous authentication"
msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması "
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:11
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:8
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6
msgid "_Password:"
msgstr "_Parola:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:12
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16
msgid "Save pass_word"
msgstr "Parola_yı hatı rla"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:13
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:17
msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
msgstr "İşaretliyse, Gajim bu hesapı nı n parolayı hatı rlar"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:14
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "<b>Please select a server</b>"
msgstr "<b>Lütfen sunucu seçiniz</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:15
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5
msgid "_Server:"
msgstr "_Sunuc:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:16
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Prox_y:"
msgstr "Prox_y:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17
msgid "Manage..."
msgstr "Yönet..."
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:18
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Use custom hostname/port"
msgstr "Kendi bir makine adı /portu kullan"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:19
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_Hostname:"
msgstr "_Bilgisayar adı :"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:20
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_Port:"
msgstr "_Porta:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:21
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:8
msgid "_Advanced"
msgstr "_İlerle"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:22
msgid ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"Bu doğruluk belgeyi bilinen doğruluk belgelere kat.\n"
"SHA1 doğruluk belgenin parmakizi:\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:25
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
"<b>Connecting to server</b>\n"
"\n"
"Please wait..."
msgstr ""
"<b>Sucucuya bağlanı lı yor</b>\n"
"\n"
"Bekleyiniz lütfen..."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Connect when I press Finish"
msgstr "Bitir tı klayı nca bağlan"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:29
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Set my profile when I connect"
msgstr "Profilimi belir bağlanı rsam"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_Finish"
msgstr "_Bitir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:2
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Accounts"
msgstr "Hesaplar"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:3568
#: ../src/dialogs.py:3614
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3572
#: ../src/dialogs.py:3669
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Re_name"
msgstr "Adı _değiştir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6 ../src/config.py:4210
#: ../src/plugins/gui.py:92
msgid "Active"
msgstr "Aktif"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:9
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Resour_ce:"
msgstr "Kay_nak:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:10
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Priori_ty:"
msgstr "Ön_celik:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:11
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
"same server with the same account. So you might be connected in the same "
"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
"has the highest priority will get the events. (see below)"
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. No configured account
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12 ../data/gui/roster_window.ui.h:1
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1 ../src/common/helpers.py:1119
#: ../src/common/helpers.py:1131 ../src/notify.py:327 ../src/notify.py:350
#: ../src/notify.py:401 ../src/notify.py:417
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:13
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "A_djust to status"
msgstr "Durumu a_yarla"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:14
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Priority will change automatically according to your status."
msgstr "Durumuna göre öncelik kendilinden değişir."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Anonymous authentication"
msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:18
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
"server when two or more clients are connected using the same account; The "
"client with the highest priority gets the events"
msgstr ""
"Jabberde öncelik kullanı liyorki, iki veya daha fazla istemci ayni hesapı "
"kullanmak istiyorsa, hangi istemci jabber sunucdan olayları alsı n diye "
"bilinsin; En yüksek öncelikli istemci olayları alı r"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:19
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Synchronize contacts"
msgstr "Kişileri eşzamana getir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:20
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
msgstr "Başka bir hesapı n bütün kişilerin yetkiyi almak için tı kla"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:21
msgid "Chan_ge Password"
msgstr "Parolayı de_ğiştir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:22
msgid "Click to change account's password"
msgstr "Bu hesabı n parolyı değiştirmek için tikla"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:23
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Administration operations"
msgstr "Yönetim işlemleri"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_Client Cert File:"
msgstr ""
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25
#, fuzzy
msgid "Browse..."
msgstr "_Göz at"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:26
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Certificate is e_ncrypted"
msgstr "^Rededilmiş durumunu değiştir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:27
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Client certificate"
msgstr "%(nickname)s Girdi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28 ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2
msgid "Account"
msgstr "Hesap"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:29
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "C_onnect on Gajim startup"
msgstr "Gajim açı lı rken bağlan"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:30
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
"this account"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"İşaretliyse, Gajim başlarken kendilinden jabbere bu hesapı kullanı p bağlanı r"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:31
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
msgstr "Bağlantı yı kaybetince kendilinden tekrar bağlan"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:32
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Save conversation _logs for all contacts"
msgstr "Her kişinin sohbet _kaydı nı kaydet"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:33
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Synchronize logs with server"
msgstr "Kişileri eşzamana getir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:34
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Synch_ronize account status with global status"
msgstr "Hesap durumu global durumuyla eş_zamanla"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35
msgid ""
"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
"bottom of the roster window) will change the status of this account "
"accordingly"
msgstr ""
"İşaretliyse, her global duruma yapı lan geğişiklik (kişi listesinin altı ndaki "
"giriş kutusundan yürütüldü) bu hesapı n duruma da yapı lı r"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:36
msgid "Receive conversations from other resources (If server supports it)"
msgstr ""
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37
msgid "Use file transfer proxies"
msgstr "Dosya aktarı m vekil sunucları kullan"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
"IP, so file transfer has higher chances of working."
msgstr ""
"İşaretliyse, Gajim senin IPden ayrı daha fazla IPleri yayı nlaştı rı rki, "
"çalişan dosya gönderimin şansı büyütmek için."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. nick choosen by contact
#. FIXME: Ugly workaround.
#. FIXME: Ugly workaround.
#. Maybe we haven't been in any group (defaults to General)
#. General group cannot be changed
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 ../data/gui/preferences_window.ui.h:42
#: ../src/common/contacts.py:106 ../src/common/contacts.py:139
#: ../src/dialogs.py:124 ../src/dialogs.py:136 ../src/roster_window.py:3028
#: ../src/roster_window.py:4151 ../src/roster_window.py:5764
msgid "General"
msgstr "Genel"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_use HTTP__PROXY environment variable"
msgstr "sistemin HTTP vekil ayarları kullanı lı r"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:41 ../data/gui/preferences_window.ui.h:140
msgid "_Manage..."
msgstr "_Yönet..."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:42
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "<b>Proxy</b>"
msgstr "<b>Proxy</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:43
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_Warn before using an insecure connection"
msgstr "Tehlikeli bağlantı kurmadan önce uyar"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
"Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
"insecure connection."
msgstr ""
"Bunu işaretleyince Gajim göndermeden sorar parolayı tehlikeli bir bağlantı "
"üzerinden göndersin mi diye."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:45
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Send _keep-alive packets"
2010-03-23 14:30:57 +01:00
msgstr "_Yaşamda kal paketleri gönder"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:46
msgid ""
"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout "
"which results in disconnection"
msgstr ""
"İşaretliyse, Gajim bağlantı yı zaman aşı mı yüzünden kaybetmemek için ayakta "
"tutma packetleri gönderir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:47
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Use cust_om hostname/port"
msgstr "Özel makine adı /porta kullan"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_Hostname: "
msgstr "_Makine Adı :"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:49
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_Port: "
msgstr "_Porta:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50 ../data/gui/preferences_window.ui.h:143
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Karı şı k</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:51
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Connection"
msgstr "Bağlantı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:52 ../src/config.py:1853
#: ../src/config.py:2467
msgid "No key selected"
msgstr "Hiçbir anahtar seçilmedi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:53
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Choose _Key..."
msgstr "Bir anahtar dosyası seçin"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Use G_PG Agent"
msgstr "G_PG acenta kullan"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:55
msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
msgstr "İşaretliyse, Gajim bir GPG acentadan seahorse gibi parolyı alı r."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:56
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "<b>OpenPGP</b>"
msgstr "<b>OpenPGP</b>"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:57
msgid "_Edit Personal Information..."
msgstr "Kişisel ilanlar sayfayı yazı mla"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:58
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Information about you, as stored in the server"
msgstr "Senin kişimsel informationun, nası l sunucdaysa"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:59
msgid "<b>Personal Information</b>"
msgstr "<b>Kişisel ilanlar sayfası </b>"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60 ../data/gui/profile_window.ui.h:1
msgid "Personal Information"
msgstr "Kişisel ilanlar sayfası "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:61
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Co_nnect on Gajim startup"
msgstr "Gajim açı lı rken bağlan"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62
msgid "Synchroni_ze account status with global status"
msgstr "Hesap durumu global durumuyla eş_zamanla"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:63
msgid "Use cust_om port:"
msgstr "Kendi bir porta kullan"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64
msgid ""
"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your "
"setup you can select another one here.\n"
"You might consider to change possible firewall settings."
msgstr ""
"Giren iletler için öntanı mlı porta senin kurmada uygun değilse burada "
"değişterebilirsin.\n"
"Belki halka ayarları değiştirmeye üzerinde düşünürsün."
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:66
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7
msgid "First Name:"
msgstr "İlk Ad:"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:67
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:8
msgid "Last Name:"
msgstr "Soy Ad:"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:68
#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:3
#: ../data/gui/tooltip_gc_contact.ui.h:1
#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:1
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:9 ../src/config.py:1880
#: ../src/dialogs.py:854
msgid "Jabber ID:"
msgstr "Jabber kimliği:"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:69
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:10
msgid "E-Mail:"
msgstr "E-Mail:"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:70
msgid "Mer_ge accounts"
msgstr "Hesapları bir_leştir"
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:1 ../src/common/helpers.py:1317
msgid "I would like to add you to my contact list."
msgstr "Seni kişi listeme eklemek isterdim"
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:2
msgid "Add New Contact"
msgstr "Yeni Kişi Ekle"
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:3
msgid "A_ccount:"
msgstr "H_esap:"
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4
msgid "_Protocol:"
msgstr "_Protokol:"
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:5
msgid "_User ID:"
msgstr "_Kullanı cı kimliği:"
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:6
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:3
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Takma Ad:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:7
msgid "_Group:"
msgstr "_Grup:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:8
msgid "Choose a group of type a new group"
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:9
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "A_llow this contact to view my status"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Bu kişiye durumu görmeye hak ver"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:10
msgid "_Save subscription message"
msgstr "Üyelik ileti _kaydet"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:11
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid ""
"You have to register with this transport\n"
"to be able to add a contact from this\n"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"protocol. Click on Register button to\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
"proceed."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:15
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "_Register"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "_Kayı t Ol"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
"You must be connected to the transport to be able\n"
"to add a contact from this protocol."
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. displaying the window
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:1 ../src/adhoc_commands.py:104
msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
msgstr "Ad-Hoc Komutlar - Gajim"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:2
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Please wait while retrieving command list..."
msgstr "Lütfen bekle komuta listesini alı rken…"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:3
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
msgstr "<b>Yürütecek komutayı seç</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:4
msgid "Check once more"
2010-03-23 14:30:57 +01:00
msgstr "Bir daha dene"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:5
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Please wait while the command is being sent..."
msgstr "Komuta gönderirken lütfen bekleyiniz…"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Please wait..."
msgstr "Lütfen bekleyin..."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "This jabber entity does not expose any commands."
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:8
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "<b>An error has occurred:</b>"
msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:9
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "F_inish"
msgstr "_Bitir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:1
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Advanced Configuration Editor"
msgstr "İlerlemiş Ayarlama Editörü"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:2
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Filter:"
msgstr "Filtre:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:3
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/features_window.ui.h:3
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Açı klama</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:4
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
msgstr ""
#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "_Reset to default"
msgstr "Öntanı mlı değerlerine geri al"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:1
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Show _XML Console"
msgstr "_XML Konsolu Göster"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:2
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Edit Archi_ving Preferences"
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Edit _Privacy Lists..."
msgstr "Kişisel Gizlilik Listesini biçimle"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_Administrator"
msgstr "_Yönetici"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
msgstr "Şuanda bu sunuca bağlanmı ş kişilere bir ilet gönder"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "_Send Server Message..."
msgstr "Tek Bir İleti Gönder…"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Sets Message of the Day"
msgstr "Günün İletisini yazar"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Set MOTD..."
msgstr "MOTD'yi yaz"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Updates Message of the Day"
msgstr "Günün İletisini yenileştirir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:10
msgid "Update MOTD..."
msgstr "MOTD'yi yenileştir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:11
msgid "Deletes Message of the Day"
msgstr "Günün İletisini Sil"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Delete MOTD"
msgstr "Sil"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:1
#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:1
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:8
msgid "Always"
msgstr "Herzaman"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:2
#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:3
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:6
msgid "Never"
msgstr "Asla"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Preference:"
msgstr "Tercihler"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Roster"
msgstr "Kişi Listesini Göster"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. holds jid
#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3576
#: ../src/history_manager.py:168
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber kimliği"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Preference"
msgstr "Tercihler"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Default:"
msgstr "Öntanı mlı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Hiçbiri"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:2
msgid "Yes"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Prefer"
msgstr "Tercihler"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:4
msgid "Concede"
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:5
msgid "Forbid"
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "Kendiliğinden Katı l"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:7
msgid "<i>Method Auto</i>"
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:8
msgid "<i>Method Local</i>"
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:9
msgid "<i>Method Manual</i>"
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:1
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "New entry received"
msgstr "Yeni kayı t alı ndı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:2 ../src/atom_window.py:129
msgid "You have received new entry:"
msgstr "Yeni bir kayı t alı ndı :"
#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:3
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Feed name:"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "İlk Ad:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:4
msgid "Entry:"
msgstr "Kayı t:"
#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Last modified:"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Son değişiklik:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:6
msgid "Next entry"
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:1
msgid "Blocked Contacts"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Engellenmiş Kişiler"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14 ../src/gui_menu_builder.py:606
#: ../src/roster_window.py:5742 ../src/roster_window.py:5857
msgid "_Unblock"
msgstr "Engellemeyi _Kaldı r"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:1
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Set Activity"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Etkinlik ayarla"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:2
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Set an activity"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Bir etkinlik ayarla"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:3
msgid "<b>Message:</b> "
msgstr "<b>Mesaj:</b> "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "<b>Mood:</b>"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "<b>Ruh Hali:</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:2
msgid "<b>Message:</b>"
msgstr "<b>Mesaj:</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:1
msgid "Change Password"
2010-03-23 14:30:57 +01:00
msgstr "Parolayı Değiştir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:2
msgid "Enter new password:"
2010-03-23 14:30:57 +01:00
msgstr "Yeni parola girin: "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:3
msgid "Enter it again for confirmation:"
msgstr "Olaylamak için bir daha tuşla:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:1
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Save as Preset..."
msgstr "Önceden hazı rlanmı ş olarak kaydet:"
#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:2
msgid "Preset messages:"
msgstr "Önceden hazı rlanmı ş iletleri:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:3
#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:7
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Activity:"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Etkinlik:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:4
#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:6
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Mood:"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Ruh Hali:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:5
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "<b>Type your new status message</b>"
msgstr "<b>Yeni durum ileti yaz</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:1
msgid "_Copy Link Location"
msgstr ""
#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "Gmail Gelen Kutusunu _Aç"
#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:3
msgid "_Copy JID/Email Address"
msgstr ""
#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "_Open Email Composer"
msgstr "Gmail Gelen Kutusunu _Aç"
#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:5
#: ../data/gui/subscription_request_popup_menu.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "_Start Chat"
msgstr "Sohbet _Başla"
#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:7
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:24
msgid "_Add to Roster..."
msgstr "Kişi listeye _ekle…"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>1</b>"
msgstr "<b>Yazı tipi</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:2
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "<b>2</b> abc"
msgstr "<b>Yazı tipi</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>3</b> def"
msgstr "<b>Yazı tipi</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:4
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "<b>4</b> ghi"
msgstr "<b>Yazı tipi</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:5
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "<b>5</b> jkl"
msgstr "<b>Yazı tipi</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:6
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "<b>6</b> mno"
msgstr "<b>Yazı tipi</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:7
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "<b>7</b> pqrs"
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:8
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "<b>8</b> tuv"
msgstr "<b>Yazı tipi</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:9
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "<b>9</b> wxyz"
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:10
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "<b>*</b>"
msgstr "<b>Yazı tipi</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:11
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "<b>0</b>"
msgstr "<b>Yazı tipi</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:12
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "<b>#</b>"
msgstr "<b>Yazı tipi</b>"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:13 ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10
msgid "Bold"
msgstr "Kalı n"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:14 ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11
msgid "Italic"
msgstr "Italik"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:15
msgid "Underline"
msgstr "Altçizgili"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "Strike"
msgstr "Ü&stü Çizili"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:17 ../src/advanced_configuration_window.py:99
msgid "Color"
msgstr "Renk"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:18
msgid "Font"
msgstr "Yazı tipi"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:19
#, fuzzy
msgid "Clear formatting"
msgstr "Işareti temizle"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:20 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:1
msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
msgstr ""
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
msgstr "Kişiyi listeye ekle"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:22
#, fuzzy
msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
msgstr "sobete dikkat veriyor"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
msgstr "Kişiyi listeye ekle"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:24
#, fuzzy
msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
msgstr "Kişiyi listeye ekle"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:25 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:6
msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:26 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:7
msgid "Show advanced functions (Alt+D)"
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:27
msgid "#"
msgstr "#"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:28 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:8
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:15 ../src/filetransfers_window.py:321
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "_Send"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "_Gönder"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:29 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:9
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:6
msgid "Send message"
msgstr "Mesajı gönder"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:1
msgid "Invite Friends!"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Arkadaşları Davet Et!"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"You are now entering a groupchat.\n"
"Select the contacts you want to invite"
msgstr "(Burada %d seçtiğiniz varsayı lı yor)\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:4
msgid "Please select a MUC server."
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Lütfen bir MUC sunucu seç."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:5
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "MUC server"
msgstr "MUC sunucusu"
#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:6
msgid "In_vite"
msgstr "Davet _et"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:1
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Start _Chat"
msgstr "Sohbet _Başla"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. Send single message
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:2 ../data/gui/roster_window.ui.h:4
#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:4 ../src/gui_menu_builder.py:541
msgid "Send Single _Message..."
msgstr "Tek Bir İleti Gönder…"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:3
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Send _File..."
msgstr "_Dosya Gönder…"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. Invite to Groupchat
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:4
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11 ../src/roster_window.py:5687
#: ../src/roster_window.py:5832
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "In_vite to"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Buna davet _et"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:5
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Invite _Contacts"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Kişi Davet _Et"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6
msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
msgstr "Open_PGP şifrelemeyi değiştir"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:7
msgid "Toggle End to End Encryption"
msgstr "Uçtan uca şifrelemeyi değiştir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8 ../src/gui_menu_builder.py:554
#: ../src/roster_window.py:5695
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Send Cus_tom Status"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Ö_zel durum gönder"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. Execute Command
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/gui_menu_builder.py:574
msgid "E_xecute Command..."
msgstr "Bir komut y_ürüt"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:10
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "M_anage Contact"
msgstr "Kişiyi _işlet"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. Rename
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11 ../src/gui_menu_builder.py:595
#: ../src/roster_window.py:5725
msgid "_Rename..."
msgstr "Adı _değiştir..."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. Edit Groups
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:12 ../src/roster_window.py:5848
msgid "Edit _Groups..."
msgstr "_Grupları biçimle…"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:13
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Assign Open_PGP Key..."
msgstr "Open_PGP anahtarı havale et…"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:14
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Set Custom _Avatar..."
msgstr "Özel Resim Biçimle…"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:15
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Add Special _Notification..."
msgstr "Özel Bildirim Ekle"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:16
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_Subscription"
msgstr "_Üyelik"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:17
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "_Allow contact to see my status"
msgstr "Bu kişiye durumu görmeye hak ver"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "A_sk to see contact status"
msgstr "Onun durumu görmeye _sor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:19
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "_Forbid contact to see my status"
2010-03-23 14:30:57 +01:00
msgstr "Ona benim durumu görmeye _yasak et"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:21
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/gui_menu_builder.py:609
#: ../src/roster_window.py:5747 ../src/roster_window.py:5861
msgid "_Block"
msgstr "_Engelle"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:22
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_Unignore"
msgstr "_Yoksaymaktan kadı r"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:23
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_Ignore"
msgstr "_Yoksay"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. Remove
#. Remove group
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25 ../src/gui_menu_builder.py:617
#: ../src/roster_window.py:5754
msgid "Remo_ve"
msgstr "K_aldı r"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:26
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:9
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:15 ../data/gui/roster_window.ui.h:19
#: ../src/roster_window.py:5927
msgid "_History"
msgstr "_Geçmiş"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/data_form_window.ui.h:1
msgid "Fill in the form."
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Formu doldur."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/data_form_window.ui.h:2
msgid "Room Configuration"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Oda Yerleştirme"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/edit_groups_dialog.ui.h:1
msgid "Edit Groups"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Grupları biçimle"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:1
msgid "_Verify"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "_Doğrula"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/features_window.ui.h:1
msgid "Features"
msgstr "Özellikler:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/features_window.ui.h:2
msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
msgstr ""
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:1
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Con_tinue"
msgstr "_Devam"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:2
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_Pause"
msgstr "_Durakla"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:3
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:2
msgid "_Cancel"
msgstr "_İptal"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:4 ../src/chat_control.py:2029
#: ../src/filetransfers_window.py:214
#, fuzzy
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "Gmail Gelen Kutusunu _Aç"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:5
msgid "File Transfers"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Dosya Aktarı mları "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:6
msgid "file transfers list"
msgstr "dosya aktarı mları n listesi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:7
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
msgstr "Bir çalı şan, tamamlanmı ş ile durdurulmuş dosya aktarma listesi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:8
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Clean _up"
msgstr "Temizle"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:9
msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
msgstr ""
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:10
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Remove file transfer from the list."
msgstr "Dosya aktarı mları listeden sil."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:11
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
"active, it is first stopped and then removed"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:12
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete files"
msgstr "Seçilmiş dosya aktarı mı iptal ediyor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Cancel file transfer"
msgstr "Dosya transferi iptal et"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:14
msgid "Cancels the selected file transfer"
msgstr "Seçilmiş dosya aktarı mı iptal ediyor"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15
msgid "Hides the window"
msgstr "Pencereyi gizler"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:16
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
2010-05-03 23:09:06 +02:00
msgstr "_Dosya aktarı mı tamamlandı ğı nda beni uyar"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17
msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:18
msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:1
msgid "Account row"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Hesap sı rası "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:2
msgid "Group row"
msgstr "Grup sı rası "
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3
msgid "Contact row"
msgstr "Kişi sı rası "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:4
msgid "Chat Banner"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Sohbet Sancak"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:5
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Gajim Themes Customization"
msgstr "Gajim Tema Uyarlamak"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:6
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Text _color:"
msgstr "Metin _rengi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:7
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_Background:"
msgstr "_Artalan:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:8
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Text _font:"
msgstr "Metin _yazı tipi:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:9
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Font style:"
msgstr "Yazı tipi tarzı :"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 ../src/common/pep.py:150
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Inactive"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Pasif"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:13
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Composing"
msgstr "Yazar"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:14
msgid "Paused"
msgstr "Duraklatı ldı "
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:15
msgid "Gone"
msgstr "Gitti"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:16
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid ""
"MUC\n"
"Messages"
msgstr ""
2010-03-23 14:30:57 +01:00
"MUC\n"
"İletler"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:18
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid ""
"MUC Directed\n"
"Messages"
2010-03-24 22:30:05 +01:00
msgstr ""
"Yönetilmiş MUC\n"
"İletler"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:20
msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
msgstr "<b>Sohbetdurum Tab Renkleri</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Change _Nickname..."
msgstr "Takma Ad Ayarla"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Manage Room"
msgstr "Yer imlerini işlet"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Change _Subject..."
msgstr "Konuk Değiştiriliyor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Configure _Room..."
msgstr "Çevrimiçi Servisler"
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:5
msgid "_Destroy Room"
msgstr ""
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:6
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "_Minimize on close"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Kapatı nca küçült"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "_Request Voice"
msgstr "_Ses"
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8 ../src/disco.py:1803
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Yer imi"
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:10 ../src/roster_window.py:5919
msgid "_Disconnect"
msgstr "Bağlantı yı _kes"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:1
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "_Send Private Message"
msgstr "Yeni kişisel Mesaj"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:2
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Send _File"
msgstr "_Dosya Gönder…"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:3
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Occupant Actions"
msgstr "Özel Eylemler"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:4
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_Voice"
msgstr "_Ses"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:5
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Mo_derator"
msgstr "Mo_deratör"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6
msgid "_Member"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "_Üyesidir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_Admin"
msgstr "_Yönetici"
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "_Owner"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "_Sahibi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:9
msgid "_Kick"
msgstr ""
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:10
msgid "_Ban"
msgstr ""
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "_Add to Roster"
msgstr "Kişi listeye _ekle…"
#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 ../src/chat_control.py:365
msgid "Show a list of formattings"
msgstr ""
#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3
msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
msgstr ""
#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:4
msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
msgstr ""
#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
msgstr "Bu odayi yer imle"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:1
msgid "Create new post"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Yeni posta yarat"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:2
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:1
msgid "From:"
msgstr "Gönderen:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:3
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:3
msgid "Subject:"
msgstr "Konu:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/history_manager.ui.h:1
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "_Export"
msgstr "Dı şa Aktar"
#: ../data/gui/history_manager.ui.h:2
msgid "Gajim History Logs Manager"
msgstr "Kayı t Tarihleri Yöneticisi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/history_manager.ui.h:3
msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
2010-05-03 23:17:30 +02:00
msgstr "<big><b>Gajim Kayı t Tarihleri Yöneticisine Hoşgeldiniz</b></big>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/history_manager.ui.h:4
msgid ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for "
"such functionality, use the history window instead.\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
"\n"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left "
"and/or search database from below."
msgstr ""
#: ../data/gui/history_manager.ui.h:7
msgid ""
"<b>WARNING:</b>\n"
"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
#: ../data/gui/history_manager.ui.h:9
msgid "_Search Database"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Veritabanı _Ara"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/history_window.ui.h:1 ../src/history_window.py:337
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Conversation History"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Sohbet Kayı tları "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/history_window.ui.h:2
msgid "Search:"
msgstr "Ara:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/history_window.ui.h:3
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_In date search"
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/history_window.ui.h:4
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Searching only in the selected day "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
#: ../data/gui/history_window.ui.h:5
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:5
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "_Log conversation history"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Sohbet kayı tı _kaydet"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/history_window.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "_Show status changes"
msgstr "Tüm _durum değişikliklerini sistem günlüğüne kaydet"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "body"
msgstr "herkez"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:2
msgid "false"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:3
#: ../src/common/connection_handlers.py:1221
msgid "message"
msgstr "mesaj"
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:4
msgid "stream"
msgstr ""
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:5
msgid "approve"
msgstr ""
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:6
msgid "concede"
msgstr ""
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:7
msgid "forbid"
msgstr ""
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:8
msgid "oppose"
msgstr ""
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:9
msgid "prefer"
msgstr ""
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:10
msgid "require"
msgstr ""
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:11
#: ../src/gajim-remote.py:231
msgid "jid"
msgstr "jid"
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:12
msgid "expire"
msgstr ""
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "otr"
msgstr "Sı cak"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:14
msgid "save"
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1 ../src/dialogs.py:2461
msgid "Join Group Chat"
msgstr "Grup Sohbete Katı l"
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Recently:"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Son Kullanı lan:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:4
msgid "Nickname:"
msgstr "Takma Ad:"
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:5
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Room:"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Oda:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:6 ../src/config.py:1870
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Server:"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "Sunuc:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:7
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:8
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "_Bookmark this room"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Bu odayi yer imle"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9
msgid "Join this room _automatically when I connect"
msgstr ""
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:10
msgid "Bro_wse Rooms"
msgstr "Odalara Göz At"
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:2060
#: ../src/disco.py:1807
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "_Join"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "_Katı l"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:1
msgid "Manage Bookmarks"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Yer imlerini işlet"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Title:"
msgstr "Başlı k:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:4
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Roo_m:"
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:7
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "A_uto join"
msgstr "Kendiliğinden Katı l"
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:8
msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
msgstr ""
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Minimi_ze on Auto Join"
msgstr "Kendilinden Katı lı nca Küçült"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:10
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Pr_int status:"
msgstr "Durumu göster:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:1
msgid "PEP Service Configuration"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "PEP Servis Yerleştirme"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:2
msgid "_Configure"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "_Yerleştir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:1
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "HTTP Connect"
msgstr "HTTP Bağlantı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:2
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "SOCKS5"
msgstr "SOCKS5"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:3
msgid "BOSH"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "BOSH"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:4
msgid "Manage Proxy Profiles"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Vekil Sunuc Profili İşlet"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:5
msgid "_Name:"
msgstr "_Ad:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:6
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_Type:"
msgstr "_Türü:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:7
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "<b>Properties</b>"
msgstr "<b>Ayarları </b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:8
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_BOSH URL:"
msgstr "_BOSH URL:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:9
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Proxy _Host:"
msgstr "Vekil _Makine:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:10
msgid "Use HTTP prox_y"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "HTTP _vekili kullan"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:11
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Proxy _Port:"
msgstr "Vekil _Portası :"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:12
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Use proxy auth_entication"
msgstr "Vergil do_ğrulama kullan"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:13
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_Username:"
msgstr "_Kullanı cı ismi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:14
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Pass_word:"
msgstr "Şif_re:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:15
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Ayarları </b>"
#: ../data/gui/manage_sounds_window.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Manage sounds"
msgstr "Kişileri eşzamana getir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/passphrase_dialog.ui.h:1
msgid "Passphrase"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "Şifre"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:1
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:2
msgid "Install from zip"
msgstr ""
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:3
msgid "<empty>"
msgstr ""
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Version:"
msgstr "GTK+ Runtime Sürümü"
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Authors:"
msgstr "AU ayı rı cı "
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Homepage:"
msgstr "<b>Ana Sayfa:</b>"
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "Açı klama: "
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:8
msgid "Uninstall"
msgstr ""
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "_Yerleştir"
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Installed"
msgstr " [ %i%% ] (askı da)"
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:11
msgid ""
"Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during "
"PluginsWindow initialization."
msgstr ""
#: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Event Type"
msgstr "Olay"
#: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Event desc"
msgstr "Olay"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:1
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Use default applications"
msgstr "Herzaman öntanı mlı KDE uygulamaları kullan"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:2
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Custom"
msgstr "Özel"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:3
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "All chat states"
msgstr "Bütün sohbet durumlar"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:4
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Composing only"
msgstr "Sadece yazı ştı rı yor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:5 ../src/config.py:162
#: ../src/config.py:654
msgid "Disabled"
msgstr "Geçersizleşti"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:7
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Only when pending events"
msgstr "Sadece bekleyen olaylarda"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Pop it up"
msgstr "Olaylamak için bir daha tuşla:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:10
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Notify me about it"
msgstr "Ona dair bana haber ver"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:11
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Show only in roster"
msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:12
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Detached roster with detached chats"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:13
msgid "Detached roster with single chat"
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:14
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Single window for everything"
msgstr "Pencere başlı ğı için arkaplan rengi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:15
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Detached roster with chat grouped by account"
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:16
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Detached roster with chat grouped by type"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "Last state"
msgstr "Son durum: %s"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:18
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:19
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:20
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
"group chats"
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:21
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Display status _messages of contacts in roster"
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:22
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
"name, in roster window and in group chats"
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:23
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Display e_xtra information of contacts in roster (mood, activity, ...)"
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:24
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:25
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Sort contacts by status"
msgstr "Port numarası na göre sı rala"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:26
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "in _roster"
msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:27
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "in _group chats"
msgstr "grupdaki herkez"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:28
msgid "<b>Roster Appearance</b>"
msgstr "<b>Kişi Listesi Görünümü</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:29
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
"animated or static graphical emoticons"
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:30
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_Emoticons:"
msgstr "Duygu _Simgeler:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "_Window behavior:"
msgstr "Varolan açı lan penceryi _engelle"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_Show roster on startup:"
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Ma_ke message windows compact"
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Hide all buttons in chat windows"
msgstr "Konuşma penceresinde tüm düğmeleri gizle"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35
msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
"Gajim will just display the raw message text."
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "Yazı m hataları nı _vurgula"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
"windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
"field, the default language will be used for this contact or group chat."
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Show icon when your messages are received"
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Show avatar in chat tabs"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:41
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "<b>Chat Appearance</b>"
msgstr "<b>Sohbet Görünümü</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "When new event is received:"
msgstr "Yeni olay alı nca:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Notify me about contacts that sign _in"
msgstr "_Giren kişilerden haber ver"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Notify me about contacts that sign _out"
msgstr "_Çı kan kişilerden haber ver"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
"about contacts that just signed out"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Allow popup/notifications when a chat window is opened"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Notify on new _GMail email"
msgstr "Yeni _GMail e-postadan haber ver"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50
msgid ""
"If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via "
"GMail"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Display _extra email details"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Halen Kayı tlı Olan E-posta Adreslerini Göster"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52
msgid ""
"If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
"emails"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53
msgid "<b>GMail Options</b>"
msgstr "<b>GMail Seçenekleri</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Show notification area icon:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "<b>Visual Notifications</b>"
msgstr "<b>Görsel Bildirimler</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Play _sounds"
msgstr "_Sesleri çal"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:57
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Ma_nage..."
msgstr "Yön_et..."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Allow sound when I'm _busy"
msgstr "Meşgulsem ses vermeye izin ver"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "<b>Sounds</b>"
msgstr "<b>Sesler</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Notifications"
msgstr "Bildirimler"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:61
msgid ""
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
"display in chat windows."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_Display chat state notifications:"
msgstr "Sohbet durum bildirimleri _göster:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
"send to the other party."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "_Send chat state notifications:"
msgstr "Sohbet durum haberleri _göster:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "<b>Chat state notifications</b>"
msgstr "<b>Sohbet durum bildirimler</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Personal Events"
msgstr "Kişisel Olaylar"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_Away after:"
msgstr "Bu zamandan sonra _uzakta:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "_Not available after:"
msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
"not been used even longer"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "minutes"
msgstr "dakika"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:72
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
"status message\n"
"$S will be replaced by previous status message\n"
"$T will be replaced by auto-away timeout"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:75
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
"current status message\n"
"$S will be replaced by previous status message\n"
"$T will be replaced by auto-not-available timeout"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "12"
msgstr "1"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "20"
msgstr "2"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "<b>Auto Status</b>"
msgstr "<b>Otomatik Durumlar</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Ask status message when I:"
msgstr "Durum ileti sor ben buysam:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Sign _in"
msgstr "_Bağlan"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Sign _out"
msgstr "_Çı k"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
"message will be used instead."
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Status"
msgstr "Durum"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Default Message"
msgstr "Öntanı mlı İlet"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "<b>Status Messages</b>"
msgstr "<b>Durum İletler</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
msgstr "<b>Önceden hazı rlanmı ş Durum İletleri</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:90
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Chat message:"
msgstr "Sohbet İleti:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:91
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Use system _default"
msgstr "Sistem _öntanı mlı yı kullan"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "<b>Font</b>"
msgstr "<b>Yazı tipi</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "T_heme:"
msgstr "T_ema:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Status _iconset:"
msgstr "Durum simgeler:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:95
#, fuzzy
msgid "Use _transports icons"
msgstr "G_PG acenta kullan"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (e.g. A contact "
"from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, "
"etc...)"
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Configure color and font of the interface"
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "<b>Themes</b>"
msgstr "<b>Temalar</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Contact's nickname:"
msgstr "Kişinin takma adı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Contact's message:"
msgstr "Kişinin İleti:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_Status message:"
msgstr "_Durum ileti:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Group chat highlight:"
msgstr "%s grup sohbete katı ldı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Your nickname:"
msgstr "Senin takma adı n:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104
msgid "Your message:"
msgstr "Senin mesajı n:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:105
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "_URL highlight:"
msgstr "Yazı m hataları nı _vurgula"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:106
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "_Reset to Default Colors"
msgstr "Öntanı mlı değerlerine geri al"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
msgstr "<b>Sohbet Çizgi Renkleri</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:108
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Style"
msgstr "Biçem"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:109
msgid "Audio input device"
msgstr "Ses giriş aygı tı "
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:110
msgid "Audio output device"
msgstr "Ses çı kı ş aygı tı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>Ses</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:112
msgid "Video input device"
msgstr "Video giriş aygı tı "
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:113
msgid "Video output device"
msgstr "Video çı kı ş aygı tı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Video framerate"
msgstr "Video testi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:115
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Video size"
msgstr "Video testi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "View own video source"
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Video</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "STUN server:"
msgstr "STUN Sunuc:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
"STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n"
"to discover one from server."
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:121
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>"
msgstr "<i>(örnek: stunserver.org)</i>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr "<b>Bağlantı </b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123 ../src/features_window.py:93
msgid "Audio / Video"
msgstr "Ses / Video"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "_Mail client:"
msgstr "?Client:Bilinmez"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "_Browser:"
msgstr "_Tarayı cı :"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_File manager:"
msgstr "_Dosya yönetici"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "<b>Custom</b>"
msgstr "<b>Özel</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>Uygulamalar</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
"not in the roster"
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Allow client / _OS information to be sent"
msgstr "_İşletim sistem bilgi göndermeye izin ver"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
"using"
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Allow local system time information to be sent"
msgstr "_İşletim sistem bilgi göndermeye izin ver"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the time on your system"
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Log _encrypted chat session"
msgstr "Şifrelenmiş sohbet oturumu kaygı tla"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the "
"messages will not be logged."
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Allow my _idle time to be sent"
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Global proxy:"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:141
msgid "<b>Privacy</b>"
msgstr "<b>Gizlilik</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:142
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_Log status changes of contacts"
msgstr "Tüm _durum değişikliklerini sistem günlüğüne kaydet"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:144
msgid "_Open..."
msgstr "_Aç..."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:145
msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
msgstr "<b>İlerlemiş Ayarlama Editörü</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:146
msgid "Advanced"
msgstr "İlerlemiş"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "none"
msgstr "hiç biri"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:2
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "both"
msgstr "ikiside"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:3
msgid "from"
msgstr "gönderen"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:4
msgid "to"
msgstr "kime"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:5 ../src/dialogs.py:4325
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Privacy List"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:6
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "<i>Privacy List</i>"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:7
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Active for this session"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Bu olay için varolan sesi _engelle"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:8
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Active on each startup"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Gajim açı lı rken bağlan"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>List of rules</b>"
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:10
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
msgstr "Kişisel ilanlar sayfayı yazı mla"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:11
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Allow"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "İzin ver"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Deny"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Reddet"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:13
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "JabberID"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Jabber kimliği"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:14
msgid "all in the group"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "grupdaki herkez"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:15
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "all by subscription"
msgstr "Üyelik ileti _kaydet"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:16
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "All"
msgstr "Hepsi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:17
msgid "to send me messages"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "bana mesaj göndermek için"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:18
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "to send me queries"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "bana mesaj göndermek için"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:19
#, fuzzy
msgid "to view my status"
msgstr "Onun durumu görmeye _sor"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:20
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "to send me status"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "bana mesaj göndermek için"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:21
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "All (including subscription)"
msgstr "Üyelik ileti _kaydet"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:22
msgid "Order:"
msgstr "Sı ralama:"
#: ../data/gui/privacy_lists_window.ui.h:1
msgid "Privacy Lists:"
msgstr "Kişisel Gizlilik Listesi:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:2
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:15
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>İsim:</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:3
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:16
msgid "<b>Nickname:</b>"
msgstr "<b>Takma ad:</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. Family Name
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:5
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:30
msgid "<b>Family:</b>"
msgstr "<b>Ayle:</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. Given Name
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:7
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:36
#, fuzzy
msgid "<b>Given:</b>"
msgstr "Adres verilmedi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. Middle Name
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:9
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:32
msgid "<b>Middle:</b>"
msgstr "<b>Orta:</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. Prefix in Name
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:11
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:34
#, fuzzy
msgid "<b>Prefix:</b>"
msgstr "Önek"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. Suffix in Name
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:13
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:38
#, fuzzy
msgid "<b>Suffix:</b>"
msgstr "B<-s, --suffix >I<STRING>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:14
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:39
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "<b>Full Name</b>"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "<b>Bütün isim</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:15
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:17
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "<b>Street:</b>"
msgstr "<b>Cadde:</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:16
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:20
msgid "<b>Extra Address:</b>"
msgstr "<b>Ekstra Adres:</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:17
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:18
msgid "<b>City:</b>"
msgstr "<b>Şehir:</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:18
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:21
msgid "<b>Postal Code:</b>"
msgstr "<b>Posta Kodu:</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:19
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:19
msgid "<b>State:</b>"
msgstr "<b>Kent:</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:20
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:22
msgid "<b>Country:</b>"
msgstr "<b>Yurt:</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:21
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:23
msgid "<b>Address</b>"
msgstr "<b>Adres</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:22
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:24
msgid "<b>Homepage:</b>"
msgstr "<b>Ana Sayfa:</b>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:23
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:25
msgid "<b>E-Mail:</b>"
msgstr "<b>E-Mail:</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:24
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:26
msgid "<b>Phone No.:</b>"
msgstr "<b>Telefon numara:</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:25
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "<b>Avatar:</b>"
msgstr "<b>Resim:</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:26
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Click to set your avatar"
msgstr "Tercihlerinizi ayarlayabileceğiniz pencereyi açar"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:27
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Format: YYYY-MM-DD"
msgstr "geçersiz saat, format SS:DD şeklinde olmalı "
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:28
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:28
msgid "<b>Birthday:</b>"
msgstr "<b>Doğumgünü:</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:29
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:41
msgid "Personal Info"
msgstr "Kişimsel Bilgisi"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:30
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:42
msgid "<b>Company:</b>"
msgstr "<b>Firma:</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:31
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:43
msgid "<b>Department:</b>"
msgstr "<b>Departman:</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:32
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:44
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "<b>Position:</b>"
msgstr "<b>Konum</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:33
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:45
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "<b>Role:</b>"
msgstr "<b>rol:</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:34
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:46
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Work"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "İş"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. "About" is the text of a tab of vcard window
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:36
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:48
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "Hakkı nda"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:1
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Remove account _only from Gajim"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "İstemciyi hesap yöneticisi kontrolünden çı karı r."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:2
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Remove account from Gajim and from _server"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:3
msgid "<b>What do you want to do?</b>"
msgstr "<b>Ne yapmak istiyorsun?</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. Remove
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5869
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "_Remove"
2010-03-24 22:30:05 +01:00
msgstr "_Kaldı r"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:1
msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:2
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Roster Item Exchange"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:3
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:3
msgid "_OK"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "_Tamam"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:2
#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:5
msgid "_Actions"
msgstr "_Aktionlar"
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:6
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Add _Contact..."
msgstr "Kişi _ekle"
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9 ../src/disco.py:1518
msgid "_Edit"
msgstr "Düz_en"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:10
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_Accounts"
msgstr "Hesaplar"
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:11
msgid "Profile, A_vatar"
msgstr ""
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:12
msgid "P_lugins"
msgstr ""
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:13
msgid "_View"
msgstr "_Görünüm"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:14
msgid "Show _Offline Contacts"
msgstr "_Çevredı şı Kişileri Göster"
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:15
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Show Only _Active Contacts"
2010-03-24 22:30:05 +01:00
msgstr "Sadece _Çecredeki Kişileri Göster"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:16
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Show T_ransports"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "_XML Konsolu Göster"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:17 ../src/statusicon.py:352
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Show _Roster"
2010-03-24 22:30:05 +01:00
msgstr "Kişi Listesini Göster"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "File _Transfers"
msgstr "Dosya Aktarı mları "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:20
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "_Help"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "_Yardı m"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "Help online"
msgstr "Çevrede / Sohbete hazı r"
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:22
#, fuzzy
msgid "_Contents"
msgstr "Mutlu"
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "Frequently Asked Questions (online)"
msgstr "Sı k sorulan soruları n bir listesini görüntüler"
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:24
msgid "_FAQ"
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:25
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:26
#, fuzzy
msgid "Fea_tures"
msgstr "Özellikler:"
#: ../data/gui/search_window.ui.h:1 ../src/disco.py:1375
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Search"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Ara"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/search_window.ui.h:2
msgid "Please wait while retrieving search form..."
msgstr "Lütfen bekle arama formu alı rken…"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/search_window.ui.h:3
msgid "_Add contact"
2010-03-24 22:30:05 +01:00
msgstr "Kişi _ekle"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. Information
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/gui_menu_builder.py:627
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "_Information"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "_Bilgi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/search_window.ui.h:5
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "_Search"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "_Ara"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:1
msgid "_Address:"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "_Adres:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:2
msgid "G_o"
msgstr "G_it"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:1
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Register to"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:2
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "To:"
msgstr "Kime:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:4
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "0"
msgstr "0"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:5
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Sen_d"
msgstr "Gön_der"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:7
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_Reply"
msgstr "_Cevap"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:8
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Reply to this message"
msgstr "Bu ilete cevapla"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:9
msgid "_Send & Close"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "_Gönder & Kapat"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:10
msgid "Send message and close window"
msgstr "Bu ileti gönder ve pencereyi kapat"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:1
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Subscription Request"
msgstr "Üyelik İsteği"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:2
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_Deny"
msgstr "_Reddet"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:3
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're "
"connected"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Au_thorize"
msgstr "AU ayı rı cı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:7
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:1
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Synchronise contacts"
msgstr "Kişileri eşzamana getir"
#: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:2
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Select the account with which you want to synchronise"
msgstr ""
#: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:1
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Synchronise : select contacts"
msgstr "<b>Lütfen sunucu seçiniz</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:2
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Select the contacts you want to synchronise"
msgstr "(Burada %d seçtiğiniz varsayı lı yor)\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:1
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Sta_tus"
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:5
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Show All Pending _Events"
2010-03-24 22:30:05 +01:00
msgstr "Bütün Bekleyen _Olayları Göster"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:6
msgid "Mute Sounds"
msgstr "Sesi Kapat"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/tooltip_gc_contact.ui.h:2
#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:2
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:3
msgid "Resource:"
msgstr "Kaynak:"
#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:3
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4
msgid "Status:"
msgstr "Durum:"
#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:4
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Idle since:"
msgstr "Üye olduğu süre:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:5
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Idle for:"
msgstr "_XML Konsolu Göster"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Tune:"
msgstr "Albüm Ayarı "
#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Yer:"
#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "OpenPGP:"
msgstr "OpenPGP:"
#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Subscription:"
msgstr "Üyelik:"
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:1
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:1
msgid "Contact Information"
msgstr "Kişisel Bilgisi"
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:2
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "<b>Jabber ID:</b>"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "<b>Jabber kimliği:</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:3
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "<b>Resource:</b>"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "<b>Kaynak:</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:4
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "<b>Status:</b>"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "<b>Durum:</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Client:</b>"
msgstr "?Client:Bilinmez"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:6
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "<b>System:</b>"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "<b>Sistem:</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:7
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "<b>Contact time:</b>"
msgstr "?Time:Bilinmez"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>User avatar:</b>"
msgstr "<b>Resim:</b>"
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:9
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "<b>Configured avatar:</b>"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Avatarı değiştir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. Given Name
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:11
msgid "<b>Ask:</b>"
msgstr "<b>Sor:</b>"
#. Family Name
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:13
msgid "<b>Subscription:</b>"
msgstr "<b>Üyelik:</b>"
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:14
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:6
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Contact"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "kişi(ler)"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:40
msgid "button"
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:49
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Comments"
msgstr "Yorumlar"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:1
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "_Jabber kimliği:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. XML Console enable checkbutton
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:3
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_Enable"
msgstr "_Etkinleştir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:4
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Hide IN stanzas"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Buna davet _et"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:5
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Hide OUT stanzas"
msgstr "%(nickname)s Çı ktı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:6
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Hide Presence stanzas"
msgstr "Menüyi gizle"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:7
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Hide IQ stanzas"
msgstr "Menüyi gizle"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:8
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Hide Message stanzas"
msgstr "Üyelik ileti _kaydet"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:9
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "<b>Filter</b>"
msgstr "<b>Filtre</b>"
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11
msgid "_IQ"
msgstr "_IQ"
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:12
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Info/Query"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Bilgi/Sorgu"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:13
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_Presence"
msgstr "_Bulunma"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:14
msgid "_Message"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "_İleti"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "<b>XML Input</b>"
msgstr "ses girdisi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:2
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Local jid:"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Yerel jid:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:11
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Personal"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Kişisel"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gajim-remote.desktop.in.in.h:1
msgid "Open URI using Gajim"
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gajim-remote.desktop.in.in.h:2 ../data/gajim.desktop.in.in.h:4
msgid "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip;"
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Jabber IM Client"
msgstr "Geçersiz Jabber kimliği"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "A GTK+ Jabber client"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Geçersiz Jabber kimliği"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/adhoc_commands.py:323
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Cancel confirmation"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Dosya transferi iptal et"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/adhoc_commands.py:324
msgid ""
"You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/adhoc_commands.py:370
#, fuzzy
msgid "Invalid Form"
msgstr "Geçersiz oda"
#: ../src/adhoc_commands.py:371
#, fuzzy
msgid "The form is not filled correctly."
msgstr "%s: Kontrol karakterleri kullanı lamaz.\n"
#: ../src/adhoc_commands.py:390 ../src/adhoc_commands.py:414
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Service sent malformed data"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Karalı servisin TXT verisi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/adhoc_commands.py:399
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Service changed the session identifier."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "geçerli oturumun geçerli kullanı cı sı nı tanı mla"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/adhoc_commands.py:419
#, fuzzy, python-format
msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
msgstr "Ad-Hoc Komutlar - Gajim"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. when stanza doesn't have error description
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/adhoc_commands.py:514
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Service returned an error."
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. For i18n
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/advanced_configuration_window.py:94
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Activated"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Etkin çı kı şta"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/advanced_configuration_window.py:94
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Deactivated"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/advanced_configuration_window.py:96
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Boolean"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Mantı ksal Değer"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/advanced_configuration_window.py:97
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Integer"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Tamsayı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/advanced_configuration_window.py:98
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Text"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Metin"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/advanced_configuration_window.py:110
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Preference Name"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "İlk Ad:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/advanced_configuration_window.py:117
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Value"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "anahtar=değer"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/advanced_configuration_window.py:126
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Type"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "_Türü:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. we talk about option description in advanced configuration editor
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/advanced_configuration_window.py:182
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "(None)"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "(Hiçbiri)"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/advanced_configuration_window.py:312
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Hidden"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Gizli"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/application.py:49
msgid "Show the application's version"
msgstr ""
#: ../src/application.py:52
#, fuzzy
msgid "Show only critical errors"
msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"
#: ../src/application.py:55
msgid "Separate profile files completely (even history db and plugins)"
msgstr ""
#: ../src/application.py:59
msgid "Print xml stanzas and other debug information"
msgstr ""
#: ../src/application.py:63
msgid "Print stdout/stderr to the console on Windows"
msgstr ""
#: ../src/application.py:67
#, fuzzy
msgid "Use defined profile in configuration directory"
msgstr "İlerlemiş Ayarlama Editörü"
#: ../src/application.py:71
#, fuzzy
msgid "Set configuration directory"
msgstr "Hata açı klaması …"
#: ../src/application.py:74
msgid "Configure logging system"
msgstr ""
#: ../src/application.py:119 ../src/chat_control.py:1671
#: ../src/common/connection.py:550 ../src/common/connection_handlers.py:1079
#: ../src/common/connection_handlers.py:1255
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:956 ../src/common/logger.py:1177
#: ../src/session.py:110
#, fuzzy
msgid "Database Error"
msgstr "Hata açı klaması …"
#: ../src/application.py:121 ../src/common/connection.py:551
#: ../src/common/connection_handlers.py:1080
#: ../src/common/connection_handlers.py:1256
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:957 ../src/common/logger.py:1178
#: ../src/session.py:111
#, python-format
msgid ""
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
"gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
msgstr ""
#: ../src/atom_window.py:124
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
msgstr[0] ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/chat_control.py:307 ../src/chat_control.py:911
#, fuzzy
msgid "OpenPGP encryption enabled"
msgstr "Bu anahtarı n kullanı m süresi dolmuş"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/chat_control.py:369
msgid "Formattings are not available when GPG is active"
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/chat_control.py:372
msgid "This contact does not support HTML"
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. Add to roster
#: ../src/chat_control.py:377 ../src/common/contacts.py:156
#: ../src/common/contacts.py:277 ../src/common/helpers.py:73
#: ../src/common/helpers.py:282 ../src/dialogs.py:1121 ../src/dialogs.py:2352
#: ../src/dialogs.py:2381 ../src/dialogs.py:3595 ../src/gui_interface.py:493
#: ../src/gui_menu_builder.py:292 ../src/gui_menu_builder.py:446
#: ../src/roster_window.py:791 ../src/roster_window.py:1757
#: ../src/roster_window.py:1759 ../src/roster_window.py:2093
#: ../src/roster_window.py:3556 ../src/roster_window.py:3583
#, fuzzy
msgid "Not in Roster"
msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. change tooltip text for audio and video buttons if farstream is
#. not installed
#: ../src/chat_control.py:402
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:215
msgid "Toggle audio session"
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/chat_control.py:403
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:225
msgid "Toggle video session"
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/chat_control.py:405
msgid "Feature not available, see Help->Features"
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/chat_control.py:409
msgid "Feature not supported by remote client"
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/chat_control.py:422
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Send files"
msgstr "Gönder %s"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/chat_control.py:428
msgid "This contact does not support file transfer."
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/chat_control.py:431
msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file."
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/chat_control.py:549
#, fuzzy, python-format
msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
msgstr "Sohbet durum haberleri _göster:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/chat_control.py:649 ../src/profile_window.py:214 ../src/vcard.py:210
#: ../src/vcard.py:576
#, fuzzy
msgid "Save _As"
msgstr "Sahip"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/chat_control.py:753
#, python-format
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. No key assigned nor a key is used by remote contact
#: ../src/chat_control.py:891 ../src/dialogs.py:5403
#, fuzzy
msgid "No OpenPGP key assigned"
msgstr "GPG anahtara güvenilmiyor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/chat_control.py:892
msgid ""
"No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages "
"with OpenPGP."
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/chat_control.py:901
#, fuzzy
msgid "OpenPGP encryption disabled"
msgstr "Bu anahtarı n kullanı m süresi dolmuş"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/chat_control.py:927
#, fuzzy
msgid "Session WILL be logged"
msgstr "oturum kullanı cı sı kaldı ramaz"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/chat_control.py:929
#, fuzzy
msgid "Session WILL NOT be logged"
msgstr "%s: OID (-o) 0 olamaz\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. encryption %s active
#: ../src/chat_control.py:946
msgid "is"
msgstr "ol"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/chat_control.py:946
msgid "is NOT"
msgstr "olma"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. chat session %s be logged
#: ../src/chat_control.py:948
msgid "will"
msgstr "olacak"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/chat_control.py:948
#, fuzzy
msgid "will NOT"
msgstr "Mevcut Değil"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. About encrypted chat session
#: ../src/chat_control.py:952
#, fuzzy
msgid "and authenticated"
msgstr "bir ses ve video"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. About encrypted chat session
#: ../src/chat_control.py:956
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "and NOT authenticated"
msgstr "Rahatsı z etmeyin"
#. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
#. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
#. 'will' or 'will not'
#: ../src/chat_control.py:963
#, python-format
msgid ""
"%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
"Your chat session %(logged)s be logged."
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/chat_control.py:1102
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Session negotiation cancelled"
msgstr "Kullanı cı vazgeçti"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/chat_control.py:1112
msgid "This session WILL be archived on server"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/chat_control.py:1114
#, fuzzy
msgid "This session WILL NOT be archived on server"
msgstr "%s: OID (-o) 0 olamaz\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/chat_control.py:1123
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "This session is encrypted"
msgstr " --ssl ssl ile şifrelenmiş oturumu etkinleştir\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/chat_control.py:1126
#, fuzzy
msgid " and WILL be logged"
msgstr "bir ses ve video"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/chat_control.py:1128
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid " and WILL NOT be logged"
msgstr "%s: OID (-o) 0 olamaz\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/chat_control.py:1133
msgid ""
"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
"details."
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:1135
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "E2E encryption disabled"
msgstr " Spam engelleme etkin değil\n"
#: ../src/chat_control.py:1184 ../src/chat_control.py:1198
#, fuzzy
msgid "The following message was NOT encrypted"
msgstr ""
"%s@%s:%d iletisinin uzunluğu beklendiği kadar değil (gerçekte %d != beklenen "
"%d)\n"
#: ../src/chat_control.py:1190
#, fuzzy
msgid "The following message was encrypted"
msgstr "Işaretli hı c bir ileti yok."
#. %s is being replaced in the code with JID
#: ../src/chat_control.py:1488
#, python-format
msgid "You just received a new message from \"%s\""
msgstr "\"%s\"den yeni bir ileti aldı n"
#: ../src/chat_control.py:1490
msgid ""
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
"lost."
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:1521 ../src/groupchat_control.py:1390
#, python-format
msgid "Pong! (%s s.)"
msgstr "Pong! (%s s.)"
#: ../src/chat_control.py:1672
#, python-format
msgid ""
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
"history will be lost)."
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:1704
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Subject: %(subject)s\n"
"%(message)s"
msgstr "iletinin konusu"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/chat_control.py:1883 ../src/gui_interface.py:1197
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
"Unable to decrypt message from %s\n"
"It may have been tampered with."
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:1940
#, fuzzy, python-format
msgid "%(name)s is now %(status)s"
msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s"
#: ../src/chat_control.py:1999
#, fuzzy
msgid "File transfer"
msgstr "Dosya Aktarı mları "
#: ../src/chat_control.py:2002
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "%1 (boyut %2)"
#: ../src/chat_control.py:2004
msgid "_Accept"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/chat_control.py:2025 ../src/filetransfers_window.py:212
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "File transfer completed"
msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/chat_control.py:2057 ../src/dialogs.py:2983 ../src/dialogs.py:4830
#: ../src/gui_interface.py:665 ../src/notify.py:289
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Groupchat Invitation"
msgstr "Sadece davetliler"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/chat_control.py:2079 ../src/gui_interface.py:1040
#: ../src/roster_window.py:2016
msgid "Remote contact stopped transfer"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/chat_control.py:2081 ../src/gui_interface.py:1043
#: ../src/roster_window.py:2018
msgid "Error opening file"
msgstr "Dosya açı lı rken hata"
#: ../src/chat_control.py:2083 ../src/filetransfers_window.py:247
#, fuzzy
msgid "File transfer stopped"
msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı "
#: ../src/chat_control.py:2086 ../src/filetransfers_window.py:227
#: ../src/filetransfers_window.py:234
#, fuzzy
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı "
#: ../src/chat_control.py:2087 ../src/filetransfers_window.py:227
#: ../src/filetransfers_window.py:235
msgid "Connection with peer cannot be established."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. Example string. Do not translate
#: ../src/command_system/implementation/custom.py:106
msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation"
msgstr ""
#: ../src/command_system/implementation/execute.py:53
msgid "Execute expression inside a shell, show output"
msgstr ""
#: ../src/command_system/implementation/execute.py:109
msgid "Execute expression inside a shell, send output"
msgstr ""
#: ../src/command_system/implementation/middleware.py:72
msgid "Error during command execution!"
msgstr ""
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:50
msgid "Hide the chat buttons"
msgstr ""
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:56
msgid ""
"Show help on a given command or a list of available commands if -a is given"
msgstr ""
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:83
#, fuzzy
msgid "Send a message to the contact"
msgstr "Dosyayı bir kişiye gönderir"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:88
msgid "Send action (in the third person) to the current chat"
msgstr ""
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:93
msgid "Show logged messages which mention given text"
msgstr ""
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:99
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "%s: Nothing found"
msgstr "%s bulunamadı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:105
msgid "Limit must be an integer"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. Do not translate online, away, chat, xa, dnd
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:130
msgid ""
"\n"
" Set the current status\n"
"\n"
" Status can be given as one of the following values:\n"
" online, away, chat, xa, dnd.\n"
" "
msgstr ""
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:148
msgid "Set the current status to away"
msgstr ""
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:151
#: ../src/common/commands.py:110 ../src/common/helpers.py:270
#: ../src/tooltips.py:913
msgid "Away"
msgstr "Uzakta"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:162
msgid "Set the current status to online"
msgstr ""
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:165
msgid "Available"
msgstr "Mevcut"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:185
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:267
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Clear the text window"
msgstr "Pencereyi gizler"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:190
#, fuzzy
msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
msgstr "Open_PGP şifrelemeyi değiştir"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:195
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:415
#, fuzzy
msgid "Send a ping to the contact"
msgstr "Dosyayı bir kişiye gönderir"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:198
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:418
msgid "Command is not supported for zeroconf accounts"
msgstr ""
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:202
msgid "Send DTMF sequence through an open audio session"
msgstr ""
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:205
msgid "No open audio sessions with the contact"
msgstr ""
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:208
#, fuzzy, python-format
msgid "%s is not a valid tone"
msgstr "Klasör \"%s\" yazı labilir değil"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:218
#, fuzzy
msgid "Audio sessions are not available"
msgstr "Klasör \"%s\" yazı labilir değil"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:228
#, fuzzy
msgid "Video sessions are not available"
msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:235
msgid "Send a message to the contact that will attract his (her) attention"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:274
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Change your nickname in a group chat"
msgstr "[%s sayfası nı okuyamazsı nı z.]"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. invalid char
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:279 ../src/config.py:3439
#: ../src/dialogs.py:2195
msgid "Invalid nickname"
msgstr "Geçersiz takma ad"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:284
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Open a private chat window with a specified occupant"
msgstr "Kişiyle sohbet pencere _aç"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:290
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:299
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:353
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:365
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:377
#, fuzzy
msgid "Nickname not found"
msgstr "Kullanı cak takma ad"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:293
msgid ""
"Open a private chat window with a specified occupant and send him a message"
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:302
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Display or change a group chat topic"
msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:310
msgid "Invite a user to a room for a reason"
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:313
#, fuzzy, python-format
msgid "Invited %s to %s"
msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:316
msgid "Join a group chat given by a jid, optionally using given nickname"
msgstr ""
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:333
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"Leave the groupchat, optionally giving a reason, and close tab or window"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:338
msgid ""
"\n"
" Ban user by a nick or a jid from a groupchat\n"
"\n"
" If given nickname is not found it will be treated as a jid.\n"
" "
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:350
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Kick user by a nick from a groupchat"
msgstr ""
"Şuraya bir yorum gönderiyorsunuz:\n"
" "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. Do not translate moderator, participant, visitor, none
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:358
msgid ""
"Set occupant role in group chat.\n"
" Role can be given as one of the following values:\n"
" moderator, participant, visitor, none"
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:363
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Invalid role given"
msgstr "Geçersiz sunucu"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. Do not translate owner, admin, member, outcast, none
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:370
msgid ""
"Set occupant affiliation in group chat.\n"
" Affiliation can be given as one of the following values:\n"
" owner, admin, member, outcast, none"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:375
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Invalid affiliation given"
msgstr "üyelik değişti"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:383
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Display names of all group chat occupants"
msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:405
msgid "Forbid an occupant to send you public or private messages"
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:410
msgid "Allow an occupant to send you public or private messages"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/command_system/mapping.py:164 ../src/command_system/mapping.py:174
#: ../src/command_system/mapping.py:194
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Missing arguments"
msgstr "JID veya Kişi adı girdir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/command_system/mapping.py:261
msgid "Excessive arguments"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
#: ../src/common/check_paths.py:37
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "creating logs database"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratı lı yor. "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/check_paths.py:86
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "creating cache database"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratı lı yor. "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/check_paths.py:248
#, fuzzy, python-format
msgid "moving %s to %s"
msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/common/check_paths.py:274 ../src/common/check_paths.py:281
#: ../src/common/check_paths.py:288 ../src/common/check_paths.py:295
#: ../src/common/check_paths.py:302 ../src/common/check_paths.py:309
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/check_paths.py:316 ../src/common/check_paths.py:323
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid "%s is a file but it should be a directory"
msgstr ""
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/common/check_paths.py:275 ../src/common/check_paths.py:282
#: ../src/common/check_paths.py:289 ../src/common/check_paths.py:296
#: ../src/common/check_paths.py:303 ../src/common/check_paths.py:310
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/check_paths.py:317 ../src/common/check_paths.py:324
#: ../src/common/check_paths.py:336 ../src/common/check_paths.py:344
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Gajim will now exit"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Gajim'den gerçekten çı kı lsı n mı ?"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/check_paths.py:335 ../src/common/check_paths.py:343
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid "%s is a directory but should be a file"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/commands.py:86
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Change status information"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Durum informationu değiştir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/commands.py:101
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Change status"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Durumu Değiştir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/commands.py:102
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Set the presence type and description"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/commands.py:108
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Free for chat"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Sohbet için Hazı r"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/commands.py:109
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Online"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Çevrimiçi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/commands.py:111
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Extended away"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Uzun süreli uzakta"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/commands.py:112
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Do not disturb"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Rahatsı z etmeyin"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/commands.py:113
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Offline - disconnect"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "çevrimdı şı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/commands.py:118
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Presence description:"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Hata açı klaması …"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/commands.py:153 ../src/common/commands.py:329
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "The status has been changed."
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Yeni bir oda yaratı lmı ştı r"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/commands.py:185 ../src/common/commands.py:211
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Leave Groupchats"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Tam-Ekrandan Çı k"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/commands.py:201
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "%(room_jid)s daki %(nickname)s"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/commands.py:205
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "You have not joined a groupchat."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "[%s sayfası nı okuyamazsı nı z.]"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/commands.py:212
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Choose the groupchats you want to leave"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Lütfen göstermek istediğiniz kaynak dosyası ndaki satı rı seçiniz:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. Make special context menu if group is Groupchats
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/commands.py:216 ../src/common/contacts.py:135
#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/roster_window.py:844
#: ../src/roster_window.py:1761 ../src/roster_window.py:1763
#: ../src/roster_window.py:2629 ../src/roster_window.py:5655
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Groupchats"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Grup sohbetler"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/commands.py:257
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "You left the following groupchats:"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Sobetten ayrı ldı nı z."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/commands.py:269
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Forward unread messages"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Okunmamı ş iletler var"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/commands.py:296
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "All unread messages have been forwarded."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/commands.py:304
#, fuzzy
msgid "Forward unread message then disconnect"
msgstr "Okunmamı ş iletler var"
#: ../src/common/config.py:74
msgid ""
"Show desktop notification even when a chat window is opened for this contact "
"and does not have focus"
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/config.py:75
msgid "Play sound when user is busy"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Kişi meşgulsa ses çal"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/config.py:76
msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:78
msgid "Show only online and free for chat contacts in roster."
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Kişi listede sadece mevcut ile sohbete hazı r olanları göster"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/config.py:81
msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:82
msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:82
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoawaytime."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:84
msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:85
msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:85
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxatime."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:88
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
"When to show notification area icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:89
msgid "Allow to hide the roster window even if the tray icon is not shown."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:94
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Incoming nickname color."
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Kullanı cak takma ad"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:95
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Outgoing nickname color."
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Kullanı cak takma ad"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:96
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Incoming text color."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Metin dolgusu rengi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:97
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Outgoing text color."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Metin dolgusu rengi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:98
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Status message text color."
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "<b>Yeni durum ileti yaz</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:101
msgid "Contact signed in notification color."
msgstr ""
#. limegreen
#: ../src/common/config.py:102
msgid "Contact signout notification color"
msgstr ""
#. red
#: ../src/common/config.py:103
msgid "New message/email notification color."
msgstr ""
#. dodgerblue
#: ../src/common/config.py:104
#, fuzzy
msgid "File transfer request notification color."
msgstr "Dosya Gönderme Soru"
#. khaki
#: ../src/common/config.py:105
#, fuzzy
msgid "File transfer error notification color."
msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı "
#. firebrick
#: ../src/common/config.py:106
#, fuzzy
msgid "File transfer complete or stopped notification color."
msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı "
#. yellowgreen
#: ../src/common/config.py:107
#, fuzzy
msgid "Groupchat invitation notification color"
msgstr "Sadece davetliler"
#. tan1
#: ../src/common/config.py:108
msgid "Background color of status changed notification"
msgstr ""
#. thistle2
#: ../src/common/config.py:109
msgid "Other dialogs color."
msgstr ""
#. white
#: ../src/common/config.py:110
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Incoming nickname font."
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Kullanı cak takma ad"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:111
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Outgoing nickname font."
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Kullanı cak takma ad"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:112
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Incoming text font."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Seçilen metnin yazı yüzü"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:113
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Outgoing text font."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Seçilen metnin yazı yüzü"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:114
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Status message text font."
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "<b>Yeni durum ileti yaz</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:115
msgid ""
"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
#. sorted alphanum
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:116 ../src/common/config.py:537
#: ../src/common/optparser.py:304 ../src/common/optparser.py:500
#: ../src/common/optparser.py:534 ../src/gui_interface.py:2850
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "default"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "öntanı mlı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:122
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Language used by speller"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "başka programlarca kullanı lan: "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:123
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid ""
"'always' - print time for every message.\n"
"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
"'never' - never print time."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:124
msgid ""
"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
"This is used only if print_time is 'sometimes'."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:127
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:128
msgid ""
"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:131
msgid ""
"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:140
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:141
msgid ""
"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
"used by someone else in group chat."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:159
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
"If True, Gajim will save roster position when hiding roster, and restore it "
"when showing roster."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:165
msgid "Place the roster on the right in single window mode"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:172
msgid ""
"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:173
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:174
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:177
msgid ""
"Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -q"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:179
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Add * and [n] in roster title?"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "* ile [n] kişi listeye eklensin mi?"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:180
msgid ""
"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
"is reopened?"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:181
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:182
msgid ""
"How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no "
"limit"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:183
msgid ""
"How many minutes back to request logs when entering a groupchat. -1 means no "
"limit"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:184
msgid ""
"How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are "
"being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:185
msgid ""
"Should autorejoin be activated when we are being kicked from a conference?"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:186
msgid ""
"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
"Client default behaviour)."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:188
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:191
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
"which means use wiktionary."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:194
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:195
msgid ""
"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
"False and they sync with global status) based upon the status of the network "
"connection."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:196
msgid ""
"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:197
msgid ""
"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
"composing_only, disabled."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:199
msgid ""
"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
"every x minutes."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:200
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:201
msgid ""
"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
"of group chat JIDs."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:202
msgid ""
"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
"of group chat JIDs."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:203
msgid ""
"Ask before closing tabbed chat window if there are controls that can lose "
"data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:206
msgid ""
"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
"for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:208
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:210
msgid "Notify of events in the notification area."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:211
msgid ""
"If False, Gajim will display a static event icon instead of the blinking "
"status icon in the notification area when notifying on event."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:217
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Show tab when only one conversation?"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:218
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:219
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Show close button in tab?"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Başlı k çubuğu içeriğini sekme çubuğu etiketlerinde göster"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:220
msgid ""
"A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, "
"separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher "
"numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a "
"session."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:241
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Preview new messages in notification popup?"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:246
msgid ""
"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:247
msgid ""
"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
"setting is taken into account only if notification icon is used."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:248
msgid ""
"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
"Depending on the theme, this icon may be animated."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:249
msgid ""
"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
"contact under the contact name in roster window."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:255
msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:256
msgid ""
"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
"last time or has one cached that is too old."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:257
msgid ""
"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
"changes his or her status and/or his or her status message."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:258
msgid ""
"Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
"group chat."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:260
msgid "Log XHTML messages instead of plain text messages."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:261
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Background color of contacts when they just signed in."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:262
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Background color of contacts when they just signed out."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:264
msgid ""
"If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:265
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Don't show avatar for the transport itself."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:266
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Don't show roster in the system taskbar."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:267
msgid ""
"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
"pending events."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:269
msgid ""
"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
"presences."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
#. always, never, peracct, pertype should not be translated
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:272
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid ""
"Controls the window where new messages are placed.\n"
"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window "
"along with the roster.\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
"'never' - All messages get their own window.\n"
"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"'pertype' - Each message type (e.g. chats vs. groupchats) is sent to a "
"specific window."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:273
msgid ""
"Show roster on startup.\n"
"'always' - Always show roster.\n"
"'never' - Never show roster.\n"
"'last_state' - Restore the last state roster."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:274
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:275
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:276
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Hides the buttons in chat windows."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:277
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Hides the banner in a group chat window"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:278
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Hides the banner in two persons chat window"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:279
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:280
msgid ""
"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
"the same person talking than in previous message."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:281
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:282
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Smooth scroll message in conversation window"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:283
msgid ""
"List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in "
"group chats."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:284
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:285
msgid ""
"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
"means we never show the dialog."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:286
msgid ""
"Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means "
"we never show the dialog."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:287
msgid ""
"Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means "
"we never show the dialog."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:288
msgid ""
"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
"negative priority, you will NOT receive any message from your server."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:289
msgid ""
"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
"group rows."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:290
msgid ""
"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
"as if they were of this type"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:291
msgid ""
"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
"message, if chat window is not already opened."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:292
msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:293
msgid ""
"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
"cleared."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:294
msgid ""
"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to "
"notification icon."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:295
#, fuzzy
msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
msgstr "Denetimler arası ndaki süre %lu saniye olarak belirleniyor\n"
#: ../src/common/config.py:296
msgid ""
"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" "
"uri. (mailto and xmpp are handled separately)"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:297
msgid ""
"Ask offline status message to all offline contacts when connection to an "
"account is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:298
msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:299
msgid ""
"When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource"
"\" or \"never\""
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:304
msgid "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:305
msgid "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:306
msgid "If True, You will also see your webcam"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:309
msgid ""
"If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in "
"\"stun_server\" option, or the one given by the jabber server."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:310
msgid "STUN server to use when using jingle"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:311
msgid ""
"If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a "
"colored square to the status icon"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:312
msgid ""
"Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a "
"specific proxy configured"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:313
msgid "If True, Gajim will ignore incoming attention requestd (\"wizz\")."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:314
msgid ""
"If enabled, Gajim will reopen chat windows that were opened last time Gajim "
"was closed."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:315
msgid ""
"If enabled, Gajim will show an icon to show that sent message has been "
"received by your contact"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:316
msgid "Show a mini avatar in chat window tabs and in window icon"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:330
msgid ""
"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
"defined in autopriority_* options."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:338
msgid ""
"Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, "
"invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:339
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "If enabled, restore the last status that was used."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:341
msgid ""
"If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:342
msgid ""
"If False, this account will be disabled and will not appear in roster window."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:345
msgid ""
"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:347
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Enable ESessions encryption for this account."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:348
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:349
msgid ""
"Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, "
"ssl or plain"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:352
msgid ""
"List (space separated) of authentication mechanisms to try. Can contain "
"ANONYMOUS, EXTERNAL, GSSAPI, SCRAM-SHA-1-PLUS, SCRAM-SHA-1, DIGEST-MD5, "
"PLAIN, X-MESSENGER-OAUTH2 or XEP-0078"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:353
msgid ""
"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. "
"Can be 'warn', 'connect', 'disconnect'"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:354
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:355
#, fuzzy
msgid ""
"Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain connection."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"Bunu işaretleyince Gajim göndermeden sorar parolayı tehlikeli bir bağlantı "
"üzerinden göndersin mi diye."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:358
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:364
msgid ""
"Space separated list of JIDs for which you do not want to store logs. You "
"can also add account name to log nothing for this account."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:365
msgid ""
"Download logs stored on server on Gajim startup if server supports XEP-0136 "
"or XEP-0313"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:366
msgid ""
"Space separated list of JIDs for which you accept to not log conversations "
"if he does not want to."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:369
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Whitespace sent after inactivity"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "|N|N saniyelik durgunluktan sonra kartı ayı rı r"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:370
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "XMPP ping sent after inactivity"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:374
msgid ""
"How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try "
"to reconnect?"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
#. yes, no, ask
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:378
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Jabberd2 workaround"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Bug'ları hallet"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:381
msgid ""
"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
"file_transfer_proxies option for file transfer."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:382
msgid ""
"If True, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure it "
"works. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:396
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Answer to receipt requests"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "matematik probleminin yanı tı nı yaz"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:397
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Sent receipt requests"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr " İsteklerin gideceği adres: %(requestaddr)s"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:406
msgid ""
"Allow Gajim to send information about the operating system you are running."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:407
#, fuzzy
msgid "Allow Gajim to send your local time."
msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor."
#: ../src/common/config.py:408
msgid ""
"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
"messages to be logged?"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:411
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Message that is sent to contacts you want to add"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:412
msgid "Last time we syncronized with logs from server."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:413
msgid ""
"If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive messages "
"sent and received by other resources."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:414
msgid ""
"If enabled, Gajim will send your local IPs so your contact can connect to "
"your machine to transfer files."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:415
#, fuzzy
msgid "Latest token for Oauth2 authentication."
msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması "
#: ../src/common/config.py:416
#, fuzzy
msgid "client_id for Oauth2 authentication."
msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması "
#: ../src/common/config.py:417
msgid "redirect_url for Oauth2 authentication."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:418
msgid ""
"Space separated list of JIDs for which we want to re-open a chat window on "
"next startup."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:419
msgid "Last MAM id we are syncronized with"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:481
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Bu dizin için seçici erişim etkinleştirilmemiş"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:482
msgid ""
"Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when "
"possible?"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:483 ../src/common/config.py:486
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Language for which we want to check misspelled words"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:487
msgid ""
"How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no "
"limit, -2 means global value"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:488
msgid ""
"How many minutes back to request logs when entering a groupchat. -1 means no "
"limit, -2 means global value"
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:491
msgid ""
"State whether plugins should be activated on startup (this is saved on Gajim "
"exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI "
"instead."
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:496 ../src/common/pep.py:157
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Sleeping"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Uyuyan bir kapibara."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:497
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Back soon"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Geri Düğme"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:497
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Back in some minutes."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Bekleme süresi (dakikalar)"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:498 ../src/common/pep.py:127
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Eating"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Yemelik"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:498
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "I'm eating, so leave me a message."
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Yemek yiyorum, bu yüzden bana bir mesaj brak."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:499
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Movie"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Filim"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:499
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "I'm watching a movie."
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Bir filim bakiyorum."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:500 ../src/common/pep.py:186
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Working"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr " Çalı şı lı yor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:500
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "I'm working."
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr " Çalı şı lı yorum"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:501
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Phone"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Telefon"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:501
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "I'm on the phone."
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Telefondayı m"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:502
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Out"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Dı ş"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:502
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "I'm out enjoying life."
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "%(nickname)s Çı ktı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:513
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "I'm available."
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Mevcut Değil"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:514
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "I'm free for chat."
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Sohbet için Hazı rı m"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:515 ../src/config.py:1656
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Be right back."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Hemen Dönecek"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:516
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "I'm not available."
msgstr "Mevcut Değil"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:517
msgid "Do not disturb."
msgstr "Rahatsı z Etme."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:518 ../src/common/config.py:519
msgid "Bye!"
msgstr "Güle Güle!"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:530
msgid ""
"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:531
msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:540 ../src/common/optparser.py:318
msgid "green"
msgstr "yeşil"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:544 ../src/common/optparser.py:304
msgid "grocery"
msgstr "bakkal"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:548
msgid "human"
msgstr "insan"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:552
msgid "marine"
msgstr "denizcilik"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:559
#, fuzzy
msgid "Tor"
msgstr "Kime"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:74
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Unable to get issuer certificate"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "başlangı ç dizini belirlenemedi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:75
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Unable to get certificate CRL"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "başlangı ç dizini belirlenemedi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:76
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "başlangı ç dizini belirlenemedi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:77
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:78
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Unable to decode issuer public key"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:79
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Certificate signature failure"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Hata: Yanlı ş imza"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:80
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "CRL signature failure"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Hata: Yanlı ş imza"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:81
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Certificate is not yet valid"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Sertifika henüz geçerli değil"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:82
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Certificate has expired"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Bu anahtarı n kullanı m süresi dolmuş"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:83
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "CRL is not yet valid"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Sertifika henüz geçerli değil"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:84
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "CRL has expired"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Bu anahtarı n kullanı m süresi dolmuş"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:85
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Format error in certificate's notBefore field"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:86
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Format error in certificate's notAfter field"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:87
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:88
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:89
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Out of memory"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "%(nickname)s Çı ktı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:90
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Self signed certificate"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "%(nickname)s Girdi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:91
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Self signed certificate in certificate chain"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "öz-imzalı sertifika KÖTÜ bir imzaya sahip"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:92
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Unable to get local issuer certificate"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "başlangı ç dizini belirlenemedi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:93
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Unable to verify the first certificate"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "başlangı ç dizini belirlenemedi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:94
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Certificate chain too long"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "sertifika zinciri çok uzun\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:95
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Certificate revoked"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "sertifika hükümsüz kı lı nmı ş"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:96
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Invalid CA certificate"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Geçersiz Jabber kimliği"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:97
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Path length constraint exceeded"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Kağı t Uçağı n Gideceği Yol Uzunluğu"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:98
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Unsupported certificate purpose"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Sertifika doğrulama hatası (%s)"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:99
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Certificate not trusted"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "GPG anahtara güvenilmiyor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:100
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Certificate rejected"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "^Rededilmiş durumunu değiştir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:101
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Subject issuer mismatch"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "ifade yı ğı tı uyumsuzluğu"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:102
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:103
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:104
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Key usage does not include certificate signing"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:105
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Application verification failure"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "'%s' çözülürken geçici bozukluk"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:279 ../src/common/connection.py:289
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1156
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1202 ../src/config.py:2176
#: ../src/config.py:2185 ../src/config.py:2253 ../src/config.py:3722
#: ../src/dataforms_widget.py:642 ../src/dialogs.py:3302
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "Geçersiz Jabber kimliği"
#: ../src/common/connection.py:280 ../src/common/connection.py:290
#: ../src/dialogs.py:3303
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:313
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:316
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. we're not english: one in locale and one en
#: ../src/common/connection.py:374
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:547 ../src/common/connection_handlers.py:340
#: ../src/common/connection_handlers.py:1077
#: ../src/common/connection_handlers.py:1253
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:953 ../src/common/logger.py:1175
#: ../src/session.py:107
#, fuzzy
msgid "Disk Write Error"
msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:978
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:979
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Reconnect manually."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "_Elle gir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. it's a new account
#. wrong answer
#: ../src/common/connection.py:990
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. requested config has changed since first connection
#: ../src/common/connection.py:1032
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid "Server %s provided a different registration form"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:1049
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Invalid answer"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Geçersiz takma ad"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:1050
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:1177
#, fuzzy
msgid "Wrong Custom Hostname"
msgstr "Kendi bir makine adı /portu kullan"
#: ../src/common/connection.py:1359
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Resim acı lamadı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:1362
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
msgstr "Resim acı lamadı "
#: ../src/common/connection.py:1364 ../src/common/connection.py:1557
#: ../src/gui_interface.py:551
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:1369
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Server replied: %s"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "MUC sunucusu"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:1384
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Connection to proxy failed"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "\"%s\" veritabanı na bağlantı başarı sı z oldu: %s"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:1422 ../src/common/connection.py:1532
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Could not connect to account %s"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "%s: %s veritabanı na bağlanı lamadı \n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:1423 ../src/common/connection.py:1533
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:1457
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "sertifika elde edilemedi: %s\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:1460
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid ""
"\n"
"SSL Error: <b>%s</b>"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Hata açı klaması …"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:1462
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid ""
"\n"
"Unknown SSL error: %d"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:1508
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n"
"The certificate does not cover this domain."
msgstr "sertifika elde edilemedi: %s\n"
#: ../src/common/connection.py:1556 ../src/common/connection.py:2351
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:205
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Resim acı lamadı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:1592
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Authentication failed with \"%s\""
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:1593
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:1669
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Error while removing privacy list"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:1670
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
"connected resources. Deactivate it and try again."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:1863 ../src/common/connection.py:1977
#, fuzzy
msgid "Invisibility not supported"
msgstr "Rahatsı z etmeyin"
#: ../src/common/connection.py:1864 ../src/common/connection.py:1978
#, fuzzy, python-format
msgid "Account %s doesn't support invisibility."
msgstr "Dalga %s biçimini desteklemiyor..."
#: ../src/common/connection.py:2215
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Kişinin bağlantı sı kesildi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:2218
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Sent contacts:"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Kişileri eşzamana getir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:2368 ../src/common/connection.py:2390
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Not fetched because of invisible status"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:3001
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Unregister failed"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Bağlantı Kurulamı yor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:3002
#, fuzzy, python-format
msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
msgstr "Sunucuyla iletişimde kurulurken hata oluştu. Bağlantı kapatı lı yor."
#: ../src/common/connection_handlers.py:89
#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:50
#, fuzzy
msgid "Unable to load idle module"
msgstr "Yüklenecek Lua arayüz modülü"
#: ../src/common/connection_handlers.py:124
#, python-format
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
msgstr ""
#: ../src/common/connection_handlers.py:132
#, fuzzy
msgid "Registration succeeded"
msgstr "Onay başarı lı oldu."
#: ../src/common/connection_handlers.py:133
#, fuzzy, python-format
msgid "Registration with agent %s succeeded"
msgstr "vekil ile problem - vekil kullanı mı iptal ediliyor\n"
#: ../src/common/connection_handlers.py:142
#, fuzzy
msgid "Registration failed"
msgstr "Bağlantı Kurulamı yor"
#: ../src/common/connection_handlers.py:143
#, python-format
msgid ""
"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
msgstr ""
#: ../src/common/connection_handlers.py:1948
msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Seni benim kişi listeye eklemek isterdim"
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:393
#, python-format
msgid ""
"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
msgstr ""
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:871
#, fuzzy, python-format
msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "Dosya Gönderme Soru"
#. Room has been destroyed. see
#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:978
#, fuzzy
msgid "Room has been destroyed"
msgstr "Yeni bir oda yaratı lmı ştı r"
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:986
#, python-format
msgid "You can join this room instead: %s"
msgstr ""
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1157
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1203
msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
msgstr ""
#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1246 ../src/gui_interface.py:441
#: ../src/gui_interface.py:455
#, fuzzy, python-format
msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
msgstr "Kişisel ilet gönderimi başarı sı z"
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1485
msgid "URL:"
msgstr ""
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1851
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown SSL error: %d"
msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2483 ../src/dialogs.py:2973
#: ../src/notify.py:277
#, fuzzy
msgid "New Single Message"
msgstr "Tek Bir İleti Gönder…"
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2485
#, fuzzy, python-format
msgid "New Single Message from %(nickname)s"
msgstr "\"%s\"den yeni bir ileti aldı n"
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2489 ../src/dialogs.py:2974
#: ../src/notify.py:278
msgid "New Private Message"
msgstr "Yeni kişisel Mesaj"
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2491
#, python-format
msgid "New Private Message from group chat %s"
msgstr ""
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2494
#, python-format
msgid "%(nickname)s: %(message)s"
msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2497
#, python-format
msgid "Messaged by %(nickname)s"
msgstr "%(nickname)s yazdı "
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2501 ../src/dialogs.py:2973
#: ../src/notify.py:277
msgid "New Message"
msgstr "Yeni Mesaj"
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2503
#, python-format
msgid "New Message from %(nickname)s"
msgstr "%(nickname)s den Yeni İlet alı ndı "
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2669
#, python-format
msgid "%(nick)s Changed Status"
msgstr "%(nick)s Durumu değiştirdi"
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2671
#: ../src/groupchat_control.py:215 ../src/groupchat_control.py:1909
#: ../src/history_window.py:472
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s"
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2675 ../src/dialogs.py:2985
#: ../src/notify.py:291
#, fuzzy
msgid "Contact Changed Status"
msgstr "%(nick)s Durumu değiştirdi"
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2677
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed In"
msgstr "%(nickname)s Girdi"
#. default value
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2681 ../src/dialogs.py:2969
#: ../src/notify.py:273
#, fuzzy
msgid "Contact Signed In"
msgstr "%(nickname)s Girdi"
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2683
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed Out"
msgstr "%(nickname)s Çı ktı "
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2687 ../src/dialogs.py:2971
#: ../src/notify.py:275
#, fuzzy
msgid "Contact Signed Out"
msgstr "%(nickname)s Çı ktı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/contacts.py:133 ../src/common/helpers.py:73
#: ../src/gui_interface.py:493
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Observers"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "İzlemci"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. Invite to
#: ../src/common/contacts.py:137 ../src/common/contacts.py:365
#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/disco.py:129 ../src/disco.py:130
#: ../src/disco.py:1514 ../src/roster_window.py:883
#: ../src/roster_window.py:1643 ../src/roster_window.py:1753
#: ../src/roster_window.py:1755 ../src/roster_window.py:1918
#: ../src/roster_window.py:2597 ../src/roster_window.py:5685
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Transports"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Taşı ma"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/contacts.py:373
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Not in roster"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. only say that to non Windows users
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/dbus_support.py:41
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/dbus_support.py:42 ../src/common/dbus_support.py:53
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
msgstr ""
#. only say that to non Windows users
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/dbus_support.py:52
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/dbus_support.py:55
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/dbus_support.py:58
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
msgstr ""
#: ../src/common/exceptions.py:45
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Database cannot be read."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Dosya okunamı yor (%s)\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/exceptions.py:56
msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/exceptions.py:67 ../src/gajim-remote.py:57
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
msgstr ""
#: ../src/common/exceptions.py:78
#, python-format
msgid ""
"Session bus is not available.\n"
"Try reading %(url)s"
msgstr ""
#: ../src/common/exceptions.py:90
#, python-format
msgid ""
"System bus is not available.\n"
"Try reading %(url)s"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:37
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "twelve"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "oniki"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:37
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "one"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "bir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:37
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "two"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "iki"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:37
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "three"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "üç"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:37
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "four"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "dört"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "five"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "beş"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "six"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "altı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "seven"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "yedi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "eight"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "sekiz"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "nine"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "dokuz"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "ten"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "on"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:39
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "eleven"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "onbir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. Strings to use for the output. %(0)s will be replaced with the preceding hour
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. (e.g. "x PAST %(0)s"), %(1)s with the coming hour (e.g. "x TO %(0)s"). '''
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "%(0)s o'clock"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Saat"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "five past %(0)s"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Önceki Çevirmenler"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "ten past %(0)s"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Önceki Çevirmenler"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "quarter past %(0)s"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Önceki Çevirmenler"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "twenty past %(0)s"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Önceki Çevirmenler"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "twenty five past %(0)s"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "geçen ilk satı r"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:45
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "half past %(0)s"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Önceki Çevirmenler"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:45
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "twenty five to %(1)s"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Durumu a_yarla"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:45
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "twenty to %(1)s"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "quarter to %(1)s"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "ten to %(1)s"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "five to %(1)s"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "%(1)s o'clock"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Saat"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:50
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Night"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Gece"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:48
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Early morning"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Erken satı riçine alma uygulanı r"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:48
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Morning"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Sabah"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Almost noon"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Az kalsı n öylen"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Noon"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Öylen"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Afternoon"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Öğleden sonra"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Evening"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Akşam"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:50
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Late evening"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Geciken kareleri düşür"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:52
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Start of week"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Sohbet _Başla"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:53
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Middle of week"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Orta Düğme"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:53
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "End of week"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Ayrı ştı rmayı bitir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:53
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Weekend!"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Hafta sonu!"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:179
msgid "Username must be between 1 and 1023 chars"
msgstr ""
#: ../src/common/helpers.py:184
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Invalid character in username."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "İpucunda geçersiz %s karakteri"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:190
msgid "Server must be between 1 and 1023 chars"
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:195
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Invalid character in hostname."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "İpucunda geçersiz %s karakteri"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:197
#, fuzzy
msgid "Server address required."
msgstr "<b>Lütfen sunucu seçiniz</b>"
#: ../src/common/helpers.py:201
msgid "Resource must be between 1 and 1023 chars"
msgstr ""
#: ../src/common/helpers.py:206
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Invalid character in resource."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "İpucunda geçersiz %s karakteri"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:246
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "_Busy"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "_Meşgul"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:248 ../src/tooltips.py:915
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Busy"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Meşgul"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:251
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "_Not Available"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "_Mevcut Değil"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:253 ../src/tooltips.py:917
msgid "Not Available"
msgstr "Mevcut Değil"
#: ../src/common/helpers.py:256
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "_Free for Chat"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Sohbet için _Hazı r"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:258 ../src/tooltips.py:911
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Free for Chat"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Sohbet için Hazı r"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:261
#, fuzzy
msgid "?user status:_Available"
msgstr "?transfer status:Duraklanı ldı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:263 ../src/tooltips.py:909
#, fuzzy
msgid "?user status:Available"
msgstr "?transfer status:Duraklanı ldı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:265
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Connecting"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Connecting"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:268
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "A_way"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "_Uzakta"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:273
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "_Offline"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Bağlı _değil"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:275 ../src/tooltips.py:919
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Offline"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Bağlı değil"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:278
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "_Invisible"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Görünmez"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:280
msgid "Invisible"
msgstr "Görünmez"
#: ../src/common/helpers.py:284
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "?contact has status:Unknown"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "?contact has status:Bilinmez"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:286
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "?contact has status:Has errors"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "?contact has status:Hatalı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:291
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "?Subscription we already have:None"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "?Subscription we already have:Hiç biri"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:293
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "To"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Kime"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:295
msgid "From"
msgstr "Gönderen"
#: ../src/common/helpers.py:297
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Both"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "İkisi de"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:305
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "?Ask (for Subscription):None"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "?Ask (for Subscription):Hiç biri"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:307
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Subscribe"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Üye yap"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:316
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "?Group Chat Contact Role:None"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "?Group Chat Contact Role:Hiç biri"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:319
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Moderators"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Moderatör"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:321
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Moderator"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Moderatör"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:324
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Participants"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Katı lanlar"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:326
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Participant"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Katı lan"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:329
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Visitors"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Ziyaretçiler"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:331
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Visitor"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Ziyaretçi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:337 ../src/tooltips.py:403
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "?Group Chat Contact Affiliation:Hiç biri"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:339 ../src/tooltips.py:409
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Owner"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Sahibi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:341 ../src/tooltips.py:407
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Administrator"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Yönetici"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:343 ../src/tooltips.py:405
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Member"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Üye"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:382
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "is paying attention to the conversation"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "sobete dikkat veriyor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:384
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "is doing something else"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "başka bir şey yapı yor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:386
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "is composing a message..."
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "ilet yazı yor…"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. paused means he or she was composing but has stopped for a while
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:389
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "paused composing a message"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "ilet yazarken durdu"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:391
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "has closed the chat window or tab"
msgstr ""
#. GiB means gibibyte
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:597
2010-03-22 00:53:01 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "%s GiB"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "%s GiB"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. GB means gigabyte
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:600
2010-03-22 00:53:01 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "%s GB"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "%s GB"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. MiB means mibibyte
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:604
2010-03-22 00:53:01 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "%s MiB"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "%s MiB"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. MB means megabyte
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:607
2010-03-22 00:53:01 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "%s MB"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "%s MB"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. KiB means kibibyte
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:611
2010-03-22 00:53:01 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "%s KiB"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "%s KiB"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. KB means kilo bytes
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:614
2010-03-22 00:53:01 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "%s KB"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "%s KB"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. B means bytes
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:617
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid "%s B"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "%s B"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:1069 ../src/common/helpers.py:1076
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "%d message pending"
msgid_plural "%d messages pending"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr[0] "Ileti alı nı yor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:1083
#, fuzzy, python-format
msgid "from room %s"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr " gönderen oda %s"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:1086 ../src/common/helpers.py:1103
#, fuzzy, python-format
msgid "from user %s"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr " gönderen kişi %s"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:1088
#, fuzzy, python-format
msgid "from %s"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr " gönderen %s"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:1095 ../src/common/helpers.py:1101
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "%d event pending"
msgid_plural "%d events pending"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr[0] "Kişi listesindeki olayları göster"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:1133
2010-03-22 00:53:01 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Gajim - %s"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Gajim - %s"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:1319
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Hello, I am $name."
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Merhaba, benim adı m $name."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:1433 ../src/common/helpers.py:1442
#: ../src/common/helpers.py:1501
#, fuzzy
msgid "Timeout loading image"
msgstr "Resimi Farklı Kaydet..."
#: ../src/common/helpers.py:1452 ../src/common/helpers.py:1499
msgid "Image is too big"
msgstr "Resim çok büyük"
#: ../src/common/helpers.py:1463
#, fuzzy
msgid "PyCURL is not installed"
msgstr "Sertifika henüz geçerli değil"
#: ../src/common/helpers.py:1503
#, fuzzy
msgid "Error loading image"
msgstr "Resimi Farklı Kaydet..."
#: ../src/common/jingle_rtp.py:115
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "%s configuration error"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Hata açı klaması …"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/jingle_rtp.py:116
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Couldn't setup %s. Check your configuration.\n"
"\n"
"Pipeline was:\n"
"%s\n"
"\n"
"Error was:\n"
"%s"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/jingle_rtp.py:221
msgid "GStreamer error"
msgstr ""
#: ../src/common/jingle_rtp.py:221
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Error: %s\n"
"Debug: %s"
msgstr "Ileti alı nı yor"
#: ../src/common/jingle_rtp.py:355
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "audio input"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "ses girdisi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/jingle_rtp.py:358
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "audio output"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "ses çı ktı sı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/jingle_rtp.py:415
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "video input"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "video girdisi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/jingle_rtp.py:422
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "video output"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "video çı ktı sı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/logging_helpers.py:32
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "%s is not a valid loglevel"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Klasör \"%s\" yazı labilir değil"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:40
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Default device"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Ses giriş aygı tı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. Test src
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:59
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Audio test"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Ses testi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. Auto src
#. Auto sink
#. Auto src
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:62
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:78
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:92
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:110
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Autodetect"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Otomatik belirle"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. Alsa src
#. Alsa sink
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:65
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:80
2010-03-23 21:36:07 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "ALSA: %s"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "ALSA: %s"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. Pulseaudio src
#. Pulseaudio sink
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:68
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:82
#, fuzzy, python-format
msgid "Pulse: %s"
msgstr "Dosya: %s"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. Fake sink
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:76
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Fake audio output"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Ses çı kı ş aygı tı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. Test src
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:89
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Video test"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Video testi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. V4L2 src
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:94
2010-03-23 21:36:07 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "V4L2: %s"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "V4L2: %s"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. Funny things, just to test...
#. self.devices['GOOM'] = 'audiotestsrc ! goom'
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:97
#, fuzzy
msgid "Screen"
msgstr "yeşil"
#. Fake video output
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:104
#, fuzzy
msgid "Fake video output"
msgstr "video çı ktı sı "
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:107
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "X Pencere Sistemi (X11/XShm/Xv): %s"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. ximagesink
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:109
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "X Window System (without Xv)"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "X Window System (Xv'sis)"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. we talk about a file
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. we talk about file
#: ../src/common/optparser.py:55 ../src/gtkgui_helpers.py:215
#: ../src/gtkgui_helpers.py:231
#, python-format
msgid "Error: cannot open %s for reading"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Hata: %s okumak için açı lamı yor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/optparser.py:313 ../src/common/optparser.py:314
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "cyan"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "turkuaz"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/optparser.py:393
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "migrating logs database to indices"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/passwords.py:100
2010-03-22 00:53:01 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "XMPP account %s@%s"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "XMPP hesabı %s@%s"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:27
msgid "Afraid"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Korkmuş"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:28
msgid "Amazed"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Şaşkı n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:29
msgid "Amorous"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Sevdalı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:30
msgid "Angry"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Kı zgı n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:31
msgid "Annoyed"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Sinirli"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:32
msgid "Anxious"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Sı kı ntı lı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:33
msgid "Aroused"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Uyandı rı lmı ş"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:34
msgid "Ashamed"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Mahçup"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:35
msgid "Bored"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Sı kı lmı ş"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:36
msgid "Brave"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Cesur"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:37
msgid "Calm"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Sakin"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:38
msgid "Cautious"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Dikkatli"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:39
msgid "Cold"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Soğuk"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:40
msgid "Confident"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Cüretli"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:41
msgid "Confused"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Şaşkı n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:42
msgid "Contemplative"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Dalgı n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:43
msgid "Contented"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Mutlu"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:44
msgid "Cranky"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Tuhaf"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:45
msgid "Crazy"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Çı lgı n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:46
msgid "Creative"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Yaratı cı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:47
msgid "Curious"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Meraklı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:48
msgid "Dejected"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Üzgün"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:49
msgid "Depressed"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Deprese"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:50
msgid "Disappointed"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Kı rgı n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:51
msgid "Disgusted"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "İğrenmiş"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:52
msgid "Dismayed"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Korkutulmuş"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:53
msgid "Distracted"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Şaşı rmı ş"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:54
msgid "Embarrassed"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Utangaç"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:55
msgid "Envious"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Kı skanç"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:56
msgid "Excited"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Heyecanlı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:57
msgid "Flirtatious"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Çapkı n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:58
msgid "Frustrated"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Yı lmı ş"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:59
msgid "Grateful"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Memnun"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:60
msgid "Grieving"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Matemli"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:61
msgid "Grumpy"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Somurtkan"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:62
msgid "Guilty"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Suçlu"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:63
msgid "Happy"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Mutlu"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:64
msgid "Hopeful"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Ümitli"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:65
msgid "Hot"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Sı cak"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:66
msgid "Humbled"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Mütevazi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:67
msgid "Humiliated"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Alçalmiş"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:68
msgid "Hungry"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Aç"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:69
msgid "Hurt"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Kı rgı n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:70
msgid "Impressed"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Üzerinde etki bı rakı lmı ş"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:71
msgid "In Awe"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Üzgün"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:72
msgid "In Love"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Aşı k"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:73
msgid "Indignant"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Öfkeli"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:74
msgid "Interested"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "İlgili"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:75
msgid "Intoxicated"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Sarhoş"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:76
msgid "Invincible"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Yenilmez"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:77
msgid "Jealous"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Kı skanç"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:78
msgid "Lonely"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Yanlı z"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:79
msgid "Lost"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Kaybettin"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:80
msgid "Lucky"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Uğurlu"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:81
msgid "Mean"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Ortalama"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:82
msgid "Moody"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Değişken"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:83
msgid "Nervous"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Heyecanlı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:84
msgid "Neutral"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Nötr"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:85
msgid "Offended"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Küskün"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:86
msgid "Outraged"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Nefretli"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:87
msgid "Playful"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Oyunbaz"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:88
msgid "Proud"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Şerefli"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:89
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Relaxed"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "gevşek (TagSoup kipi)"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:90
msgid "Relieved"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Ferahlamiş"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:91
msgid "Remorseful"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Pişmanlı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:92
msgid "Restless"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Rahatsı z"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:93
msgid "Sad"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Üzgün"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:94
msgid "Sarcastic"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Kinayeli"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:95
msgid "Satisfied"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Memnun"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:96
msgid "Serious"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Ciddi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:97
msgid "Shocked"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Sarsı lmı ş"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:98
msgid "Shy"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Utangaç"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:99
msgid "Sick"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Hasta"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:100
msgid "Sleepy"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Uykulu"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:101
msgid "Spontaneous"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Spontan"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:102
msgid "Stressed"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Vurgulu"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:103
msgid "Strong"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Güçlü"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:104
msgid "Surprised"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Şaşı rmı ş"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:105
msgid "Thankful"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Şükreden"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:106
msgid "Thirsty"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Susamı ş"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:107
msgid "Tired"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Yorgun"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:108
msgid "Undefined"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Tanı msı z"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:109
msgid "Weak"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Kuvvetsiz"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:110
msgid "Worried"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Düşünceli"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:113
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Doing Chores"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "dosya indeksi taraması yapı lı rken"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:114
msgid "Buying Groceries"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Alişverişde"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:115
msgid "Cleaning"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Temizleniyor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:116
msgid "Cooking"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Pişirmede"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:117
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Doing Maintenance"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "teşhis için; zı pla, zı pla"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:118
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Doing the Dishes"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "dosya indeksi taraması yapı lı rken"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:119
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Doing the Laundry"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "dosya indeksi taraması yapı lı rken"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:120
msgid "Gardening"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Bahçecilik"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:121
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Running an Errand"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Başka bir Gajim zaten çalı şı yor "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:122
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Walking the Dog"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Ağaçta gezinme başarı sı z"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:123
msgid "Drinking"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "İçmede"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:124
msgid "Having a Beer"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Bir Birada"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:125
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Having Coffee"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Bir Birada"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:126
msgid "Having Tea"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Bir Çayda"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:128
msgid "Having a Snack"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Bir hafif Yemekte"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:129
msgid "Having Breakfast"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Kahvaltı da"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:130
msgid "Having Dinner"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Akşam yemekte"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:131
msgid "Having Lunch"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Yemekte"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:132
msgid "Exercising"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Antrenmanda"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/common/pep.py:133 ../src/common/pep.py:178
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Cycling"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Çevrim renkleri"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:134
msgid "Dancing"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Dansda"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:135
msgid "Hiking"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Yürüşde"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:136
msgid "Jogging"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Koşuda"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:137
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Playing Sports"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "DVD'leri Oynatmak"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:138
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Running"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Çalı ştı rı lı yor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:139
msgid "Skiing"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Kayakta"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:140
msgid "Swimming"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Yüzmekte"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:141
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Working out"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "%(nickname)s Çı ktı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:142
msgid "Grooming"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Tı marlamada"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:143
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "At the Spa"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr " \"%s\" portunda"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:144
msgid "Brushing Teeth"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Diş furçalamada"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:145
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Getting a Haircut"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Başlı klar alı nı yor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:146
msgid "Shaving"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Traşda"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:147
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Taking a Bath"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "gecicinin adresi alı niyor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:148
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Taking a Shower"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "gecicinin adresi alı niyor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:149
msgid "Having an Appointment"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Bir Buluşmada"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:151
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Day Off"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Günün İletisini Sil"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:152
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Hanging out"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "%(nickname)s Çı ktı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:153
msgid "Hiding"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Saklanmada"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:154
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "On Vacation"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Telefondayı m"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:155
msgid "Praying"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Namaz kı lmada"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:156
msgid "Scheduled Holiday"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Planlamı ş Tatilde"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:158
msgid "Thinking"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Düşüncede"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:159
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Relaxing"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "İlintileyici esnekliği etkin olur"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:160
msgid "Fishing"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Balı k avlamada"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:161
msgid "Gaming"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Oyunda"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:162
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Going out"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "%(nickname)s Çı ktı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:163
msgid "Partying"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Eğlencede"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:164
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Reading"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Dosya okunurken hata:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:165
msgid "Rehearsing"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Provada"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:166
msgid "Shopping"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Alı şverişde"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:167
msgid "Smoking"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Sigara içmekte"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:168
msgid "Socializing"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Arkadaşlarlan buluşmakta"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:169
msgid "Sunbathing"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Güneşlencede"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:170
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Watching TV"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Bir filim bakiyorum."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:171
msgid "Watching a Movie"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Filim bakmakta"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:172
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Talking"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "%s'le konuşurken hata oldu (%s)"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:173
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "In Real Life"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Buna davet _et"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:174
msgid "On the Phone"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Telefondayı m"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:175
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "On Video Phone"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "bir ses ve video"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:176
msgid "Traveling"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Gezide"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:177
msgid "Commuting"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Değiştircede"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:179
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Driving"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Sürülüm:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:180
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "In a Car"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "ben burdaysam"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:181
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "On a Bus"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Telefondayı m"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:182
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "On a Plane"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Telefondayı m"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:183
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "On a Train"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Telefondayı m"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:184
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "On a Trip"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Telefondayı m"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:185
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Walking"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Ağaçta gezinme başarı sı z"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:187
msgid "Coding"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Kodlamada"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:188
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "In a Meeting"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "ben burdaysam"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:189
msgid "Studying"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Okumakta"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:190
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Writing"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "%s yazı lı yor..."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/pep.py:195
msgid "accuracy"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:196
#, fuzzy
msgid "alt"
msgstr "öntanı mlı "
#: ../src/common/pep.py:197
msgid "area"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:198
#, fuzzy
msgid "bearing"
msgstr "denizcilik"
#: ../src/common/pep.py:199
#, fuzzy
msgid "building"
msgstr "Saklanmada"
#: ../src/common/pep.py:200
#, fuzzy
msgid "country"
msgstr "Hesap"
#: ../src/common/pep.py:201
#, fuzzy
msgid "countrycode"
msgstr "Hesap sı rası "
#: ../src/common/pep.py:202
msgid "datum"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:203
#, fuzzy
msgid "description"
msgstr "Açı klama"
#: ../src/common/pep.py:204
#, fuzzy
msgid "error"
msgstr "Hata"
#: ../src/common/pep.py:205
msgid "floor"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:206
msgid "lat"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:207
msgid "locality"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:208
#, fuzzy
msgid "lon"
msgstr "bir"
#: ../src/common/pep.py:209
msgid "postalcode"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:210
msgid "region"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:211
msgid "room"
msgstr "oda"
#: ../src/common/pep.py:212
msgid "speed"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:213
msgid "street"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:214
msgid "text"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:215
msgid "timestamp"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:216
msgid "uri"
msgstr "uri"
#: ../src/common/pep.py:341
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Unknown Artist"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "?Client:Bilinmez"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/pep.py:344
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Unknown Title"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "?Client:Bilinmez"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/pep.py:347
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Unknown Source"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "?Client:Bilinmez"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/pep.py:350
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid ""
"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
"from <i>%(source)s</i>"
msgstr ""
#. we're not english
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/stanza_session.py:425
msgid ""
"[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
"went wrong.]"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:193
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Avahi error"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Hata açı klaması …"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:193
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"Link-local messaging might not work properly."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:206
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:216
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:220
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Could not start local service"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "%s: \"%s\" servisi başlatı lamadı : Hata kodu %d\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Unable to bind to port %d."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "PORT komutu gönderilemiyor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:221
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:306
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:319
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:335
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Please check if avahi-daemon is running."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:305
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:318
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:334
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Could not change status of account \"%s\""
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Durum satı rı okunamadı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:357
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Your message could not be sent."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
"İleti gönderilmemiş olabilir çünkü görünmez iken yollamaya izin verilmiyor:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:369
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "İleti gönderilmemiş olabilir çünkü kullanı cı çevrimdı şı :"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:396
msgid ""
"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:221
#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:194
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Error while adding service. %s"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Eklentilerin etkinleştirilmesinde hata #%d."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:449 ../src/config.py:453 ../src/config.py:3218
msgid "Default"
msgstr "Öntanı mlı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:724 ../src/dialogs.py:1530
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Dictionary for lang %s not available"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Oynatı cı için erişim türü kullanı lı r değil: %s\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:725
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
"language by setting the speller_language option."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:1213
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "status message title"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Durum ileti değiştir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:1214
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "status message text"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Durum ileti değiştir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. Name column
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:1559 ../src/dialogs.py:2725 ../src/dialogs.py:2792
#: ../src/dialogs.py:3579 ../src/disco.py:912 ../src/disco.py:1747
#: ../src/disco.py:2035 ../src/history_window.py:94
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Name"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Adı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:1666
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Relogin now?"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:1667
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:1827 ../src/config.py:1962
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2007 ../src/config.py:2057
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Unread events"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Okunmamı ş iletler var"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2008
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Read all pending events before removing this account."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2038
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid "You have opened chat in account %s"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2039
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2052 ../src/config.py:2628 ../src/config.py:2666
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "You are currently connected to the server"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Şuanda bu sunuca bağlanmı ş kişilere bir ilet gönder"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2053
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2058
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "To change the account name, you must read all pending events."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2064
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Account Name Already Used"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Benim _kullanmak istediyim bir hesapı m var bile"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2065
msgid ""
"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
"name."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2069 ../src/config.py:2074
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Invalid account name"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2070
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Account name cannot be empty."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "ayraç bir boş dizge olamaz"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2075
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Account name cannot contain spaces."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2156
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Rename Account"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "XMPP hesabı %s@%s"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2157
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Enter a new name for account %s"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Grup %s için yeni isim giriniz: "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2187
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2425 ../src/config.py:3768
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Invalid entry"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Geçersiz takma ad"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2426 ../src/config.py:3769
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Custom port must be a port number."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "url portu bir sayı olmalı \n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2448
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Failed to get secret keys"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "geçerli bağlam almada başarı sı z"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2449
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "There is no OpenPGP secret key available."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "İzleyen anahtar kimlikleri için kullanı lı r hiçbir genel anahtar yok:\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2487
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "OpenPGP Key Selection"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Hiçbir anahtar seçilmedi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2488
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Choose your OpenPGP key"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "%s tarafı ndan %s de yürürlükten kaldı rı lmı ş\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2496
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "No such account available"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Eski revizyon bulunmamakta!"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2497
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "You must create your account before editing your personal information."
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "Önce bir Hesap yapman lazı m kişisel ilanlar sayfayı yazı mlamak için."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2504 ../src/dialogs.py:2412 ../src/dialogs.py:2713
#: ../src/dialogs.py:2903 ../src/disco.py:529 ../src/profile_window.py:375
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "You are not connected to the server"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Şu anda bir veritabanı na bağlı değilsiniz.\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2505
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "Bağlantı zı s kişisel ilanlar sayfayı yazı mlayanmiyor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2510
#, fuzzy
msgid "Your server doesn't support vCard"
msgstr "Dalga %s biçimini desteklemiyor..."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2511
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Your server can't save your personal information."
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "Sunuc kişisel ilanlar sayfayı kaydet edemedi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2629 ../src/config.py:2667
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "To disable the account, you must be disconnected."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2636
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Account Local already exists."
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Dosyası zaten var"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2637
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2798
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Edit %s"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Düz_en"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2800
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Register to %s"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. list at the beginning
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2836
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Ban List"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2837
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Member List"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2837
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Owner List"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2838
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Administrator List"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. Address column
#. holds JID (who said this)
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2902 ../src/disco.py:919 ../src/history_manager.py:219
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "JID"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "JID"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2912
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Reason"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Neden"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2919
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Nick"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Takma Ad"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2925
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Role"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "<b>rol:</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2952
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Banning..."
msgstr ""
#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2954
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid ""
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
"\n"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "%s grupu kişi listesinden silmek istiyor musun?"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2956
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Adding Member..."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Zaten listeye üye"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2957
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid ""
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
"\n"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2959
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Adding Owner..."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Sahip geçersiz"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2960
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
"\n"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2962
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Adding Administrator..."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "liste yöneticisi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2963
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
"\n"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2964
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid ""
"Can be one of the following:\n"
"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
"2. user@domain (any resource matches).\n"
"3. domain/resource (only that resource matches).\n"
"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n"
"domain/resource, or address containing a subdomain)."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:3064
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Removing %s account"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "XMPP hesabı %s@%s"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:3079
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Account is disabled"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Dosya boş"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:3080
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "To unregister from a server, account must be enabled."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:3093 ../src/gui_interface.py:290
#: ../src/gui_interface.py:748
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Password Required"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Şifre gerekli"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:3094 ../src/gui_interface.py:733
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Enter your password for account %s"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Gadu-Gudu hesabı için parola değiştir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:3095 ../src/gui_interface.py:748
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Save password"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Parolayı Değiştir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:3105
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "ping: Bağlanı lan sunucuya PING at."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:3106
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:3120
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Connection to server %s failed"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr ""
"<b>Sucucuya bağlanı lı yor</b>\n"
"\n"
"Bekleyiniz lütfen..."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:3121
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "What would you like to do?"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Seni benim kişi listeye eklemek isterdim"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:3122
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Remove only from Gajim"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Gruptan kullanı cı çı kart:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:3123
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:3218
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "?print_status:All"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "grupdaki herkez"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:3219
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Enter and leave only"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "ve 'boşluk' ya da 'enter' tuşuna bas."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:3220
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "?print_status:None"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Durumu a_yarla"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:3280
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "New Group Chat"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "_Yeni Bir Grup Sohbeti"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:3316
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:3317
msgid ""
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:3440 ../src/config.py:3456 ../src/config.py:3467
#: ../src/config.py:3495
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Character not allowed"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Rahatsı z etmeyin"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:3455 ../src/config.py:3466 ../src/config.py:3744
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Invalid server"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Geçersiz sunucu"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:3494
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Invalid room"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Geçersiz oda"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:3658
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Account has been added successfully"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "'%s' (%d) öğesi zaten bir görüntüye eklenmiş"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:3659 ../src/config.py:3665
msgid ""
"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
"later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main "
"window."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:3664
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Your new account has been created successfully"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:3702
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Invalid username"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Geçersiz kullanı cı adı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:3704
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "You must provide a username to configure this account."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:3745
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Please provide a server on which you want to register."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:3801 ../src/gui_interface.py:1351
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Certificate Already in File"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Dosyası zaten var"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:3802 ../src/gui_interface.py:1352
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:3895
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid ""
"<b>Security Warning</b>\n"
"\n"
"The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
"SSL Error: %(error)s\n"
"Do you still want to connect to this server?"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:3901 ../src/gui_interface.py:1382
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid ""
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"%s\n"
"SHA256 fingerprint of the certificate:\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
"%s"
msgstr ""
2010-03-20 21:17:00 +01:00
"Bu doğruluk belgeyi bilinen doğruluk belgelere kat.\n"
"SHA1 doğruluk belgenin parmakizi:\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:3934 ../src/config.py:3968
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "An error occurred during account creation"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Aralı k yeniden konumlandı rı lması sı rası nda bir hata oluştu."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:4033
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Account name is in use"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Bu sohbet adı zaten kullanı mda"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:4034
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "You already have an account using this name."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:4164
msgid "PEP node was not removed"
msgstr ""
#: ../src/config.py:4165
#, python-format
msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
msgstr ""
#: ../src/config.py:4193
#, fuzzy, python-format
msgid "Configure %s"
msgstr "_Yerleştir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:4218
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Event"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Olay"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:4252
#, fuzzy
msgid "Attention Message Received"
msgstr "Üyelik ileti _kaydet"
#: ../src/config.py:4253
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "First Message Received"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Üyelik ileti _kaydet"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:4254
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Next Message Received Focused"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "\"%s\"den yeni bir ileti aldı n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:4256
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Next Message Received Unfocused"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "\"%s\"den yeni bir ileti aldı n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:4257
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Contact Connected"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Kişinin bağlantı sı kesildi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:4258
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Contact Disconnected"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Kişinin bağlantı sı kesildi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:4259
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Message Sent"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Ileti alı nı yor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:4260
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Group Chat Message Highlight"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "%s grup sohbete katı ldı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:4261
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Group Chat Message Received"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "%s grup sohbete katı ldı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:4262
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "GMail Email Received"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Yeni _GMail e-postadan haber ver"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/conversation_textview.py:351
msgid ""
"Text below this line is what has been said since the\n"
"last time you paid attention to this group chat"
msgstr ""
#: ../src/conversation_textview.py:657
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid ""
"This icon indicates that this message has not yet\n"
"been received by the remote end. If this icon stays\n"
"for a long time, it's likely the message got lost."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. show clear
#: ../src/conversation_textview.py:761 ../src/profile_window.py:220
msgid "_Clear"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/conversation_textview.py:772
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "_Quote"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Alı ntı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/conversation_textview.py:780
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "_Actions for \"%s\""
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "%s hesapı na"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/conversation_textview.py:794
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Read _Wikipedia Article"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Makale okunmuş"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/conversation_textview.py:799
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/conversation_textview.py:816
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/conversation_textview.py:830
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/conversation_textview.py:833
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Web _Search for it"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Olaylamak için bir daha tuşla:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/conversation_textview.py:839
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Open as _Link"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Dosya Farklı Kaydet..."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/conversation_textview.py:1221
#, fuzzy
msgid "Invalid URL"
msgstr "Yerel jid:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. %i is day in year (1-365)
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/conversation_textview.py:1444
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid "Yesterday"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid_plural "%(nb_days)i days ago"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr[0] ""
#. if we have subject, show it too!
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/conversation_textview.py:1532 ../src/history_window.py:507
2010-03-22 00:53:01 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Subject: %s\n"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Konu: %s\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dataforms_widget.py:585
#, fuzzy
msgid "Unable to load image"
msgstr "Yüklenecek Lua arayüz modülü"
#: ../src/dataforms_widget.py:587
#, fuzzy, python-format
msgid "Media type not supported: %s"
msgstr "Rahatsı z etmeyin"
#: ../src/dataforms_widget.py:602
msgid "This field is required"
msgstr ""
#: ../src/dataforms_widget.py:646
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Jabber ID already in list"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "Jabber kimliği zaten listede"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dataforms_widget.py:647
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one."
msgstr ""
#. Default jid
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dataforms_widget.py:658
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "new@jabber.id"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "yeni@jabber.kimliği"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dataforms_widget.py:661 ../src/dataforms_widget.py:663
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid "new%d@jabber.id"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "yeni%d@jabber.kimliği"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:93
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Contact name: <i>%s</i>"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "İlk Ad:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:95
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid "Jabber ID: <i>%s</i>"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "Jabber kimliği: <i>%s</i>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:209
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Group"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "Grup"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:216
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "In the group"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "Grupda"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:309
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "KeyID"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "%s için anahtar numarası nı belirleyin: "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:314
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Contact name"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "İlk Ad:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:492
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Set Mood"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Ruh Halini Ayarla"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:613
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "%s Status Message"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "durum ileti"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:627
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Status Message"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "durum ileti"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:817
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Overwrite Status Message?"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Durum ileti değiştir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:818
msgid ""
"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:826
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Save as Preset Status Message"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:827
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Please type a name for this status message"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:855
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "AIM Address:"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "AIM Adres:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:856
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "GG Number:"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "GG Numara:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:857
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "ICQ Number:"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "ICQ Numara:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:858
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "MSN Address:"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "MSN Adres:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:859
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Yahoo! Address:"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "Yahoo! Adres:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:896
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Please fill in the data of the contact you want\n"
"to add to your account <b>%s</b>"
msgstr "<b>Lütfen varolan hesapı nı n verisini doldurun</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:899
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:1096 ../src/dialogs.py:1102 ../src/dialogs.py:1107
#: ../src/dialogs.py:3814
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Invalid User ID"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Geçersiz Jabber kimliği"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:1103
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "The user ID must not contain a resource."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:1108
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "You cannot add yourself to your roster."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:1122
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Contact already in roster"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:1123
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "This contact is already listed in your roster."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:1176 ../src/dialogs.py:1210
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "User ID:"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Kullanı cı kimliği:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:1308
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "A GTK+ Jabber/XMPP client"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Geçersiz Jabber kimliği"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:1309
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "GTK+ Version:"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "GTK+ Runtime Sürümü"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:1309
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "PyGobject Version:"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "<b>Kurulu Sürüm</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:1310
msgid "python-nbxmpp Version:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1321
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Current Developers:"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Şu Anki Geliştiriciler"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:1323
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Past Developers:"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Şu Anki Geliştiriciler"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:1329
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "THANKS:"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Teşekkürler:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. remove one english sentence
#. and add it manually as translatable
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:1335
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
msgstr ""
#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:1347
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "translator-credits"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:1531
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
"language by setting the speller_language option.\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
"\n"
"Highlighting misspelled words feature will not be used"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:1876 ../src/dialogs.py:1892 ../src/gui_interface.py:1502
#: ../src/gui_interface.py:1544
msgid "Insecure connection"
msgstr "Tehlikeli bağlantı "
#: ../src/dialogs.py:1877
#, python-format
msgid ""
"You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) with an "
"insecure connection. This means all your conversations will be exchanged "
"unencrypted. This type of connection is really discouraged.\n"
"Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1883 ../src/gui_interface.py:1506
#: ../src/gui_interface.py:1547
msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
msgstr "Evet, gerçekten tehlikeli bağlanmak istiyorum"
#: ../src/dialogs.py:1884
msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1885 ../src/groupchat_control.py:2187
#: ../src/gui_interface.py:725 ../src/gui_interface.py:1507
#: ../src/gui_interface.py:1548 ../src/message_window.py:240
#: ../src/roster_window.py:2986 ../src/roster_window.py:3666
#: ../src/roster_window.py:4495
#, fuzzy
msgid "_Do not ask me again"
msgstr "Bu iletişim kutusunu bir daha _gösterme"
#: ../src/dialogs.py:1984
msgid "_Resume"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1992
msgid "Re_place"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:2196 ../src/dialogs.py:2661
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "The nickname contains invalid characters."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "%s: Kontrol karakterleri kullanı lamaz.\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2319
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2322
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Subscription request from %s"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Dosya Gönderme Soru"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2407 ../src/gui_interface.py:2143
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid "You are already in group chat %s"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2413
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2459
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid "Join Group Chat with account %s"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2597 ../src/dialogs.py:2608
#, fuzzy
msgid "Wrong server"
msgstr "Adres yanlı ş"
#: ../src/dialogs.py:2597 ../src/dialogs.py:2608
#, fuzzy, python-format
msgid "%s is not a groupchat server"
msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil"
#: ../src/dialogs.py:2648
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Invalid Account"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "XMPP hesabı %s@%s"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2649
msgid ""
"You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2660
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Invalid Nickname"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Geçersiz Takma ad"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2665 ../src/dialogs.py:2671
#: ../src/groupchat_control.py:2260
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Invalid group chat Jabber ID"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "Geçersiz grup sohbet Jabber kimliği"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2666
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2672
msgid "The group chat Jabber ID contains invalid characters."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2677 ../src/gui_interface.py:2123
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "This is not a group chat"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2678 ../src/gui_interface.py:2124
#, python-format
msgid ""
"%s is already in your roster. Please check if %s is a correct group chat "
"name. If it is, delete it from your roster and try joining the group chat "
"again."
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2714
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Bağlantı zı s kişisel ilanlar sayfayı yazı mlayanmiyor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2728
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Server"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "_Sunuc:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2764
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "This account is not connected to the server"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2765
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2790
2010-03-23 21:36:07 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Synchronise"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Kişileri eşzamana getir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2851
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Start Chat with account %s"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Kişiyle sohbet pencere _aç"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2853
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Start Chat"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Sohbet _Başla"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2854
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid ""
"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2856
#, fuzzy
msgid "Nickname / Jabber ID"
msgstr "Geçersiz Jabber kimliği"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. if offline or connecting
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2882 ../src/dialogs.py:3271 ../src/dialogs.py:3493
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Connection not available"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2883 ../src/dialogs.py:3272 ../src/dialogs.py:3494
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2892 ../src/dialogs.py:2895
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Invalid JID"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Yerel jid:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2895
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Unable to parse \"%s\"."
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Durumu a_yarla"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2904
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Without a connection, you can not change your password."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Bağlantı zı s kişisel ilanlar sayfayı yazı mlayanmiyor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2924
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Invalid password"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Parolayı Değiştir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2924
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "You must enter a password."
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Odaya girmek için gerekli parola"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2928
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Passwords do not match"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Bu iletişim kutusunu bir daha _gösterme"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2929
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2974 ../src/gui_interface.py:898 ../src/notify.py:287
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "New E-mail"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "Yeni E-mail"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2976 ../src/gui_interface.py:962 ../src/notify.py:280
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "File Transfer Request"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Dosya Gönderme Soru"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2978 ../src/gui_interface.py:860
#: ../src/gui_interface.py:927 ../src/notify.py:282
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "File Transfer Error"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Dosya okunurken hata:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2980 ../src/gui_interface.py:1057
#: ../src/gui_interface.py:1086 ../src/gui_interface.py:1107
#: ../src/notify.py:284
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "File Transfer Completed"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2981 ../src/gui_interface.py:1061
#: ../src/gui_interface.py:1090 ../src/gui_interface.py:1111
#: ../src/notify.py:285
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "File Transfer Stopped"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3190
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Single Message using account %s"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "tek duyarlı klı hesap"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3192
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Single Message in account %s"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Ileti cevap da içerilsin mi?"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3194
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Single Message"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Tek Bir İleti Gönder…"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. prepare UI for Sending
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3197
2010-03-22 00:53:01 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Send %s"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Gönder %s"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. prepare UI for Receiving
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3220
2010-03-22 00:53:01 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Received %s"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Alı ndı %s"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. prepare UI for Receiving
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3243
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Form %s"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Form"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3326
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "RE: %s"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Adı _değiştir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3327
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "%s wrote:\n"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Yazı ldı : %s\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3387
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "XML Console for %s"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "_XML Konsolu Göster"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3389
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "XML Console"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "_XML Konsolu Göster"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. Action that can be done with an incoming list of contacts
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3522
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "add"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "ekle"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3522
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "modify"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "~Düzenle"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3523
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "remove"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "kaldı r"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3552
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
"<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your "
"roster."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3570 ../src/dialogs.py:3645
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Modify"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Düzenle"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3582
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Groups"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Gruplar"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. it is selected
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. remote_jid = model[iter_][1]
#: ../src/dialogs.py:3690
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid "%s suggested me to add you in my roster."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3704
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Added %d contact"
msgid_plural "Added %d contacts"
msgstr[0] "Kişileri eşzamana getir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3742
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Removed %d contact"
msgid_plural "Removed %d contacts"
msgstr[0] "Kişileri eşzamana getir"
#: ../src/dialogs.py:3783 ../src/dialogs.py:3960 ../src/dialogs.py:4131
#, python-format
msgid "Archiving Preferences for %s"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:3823
#, fuzzy
msgid "Invalid expire value"
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
#: ../src/dialogs.py:3824
msgid "Expire must be a valid positive integer."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:3871
msgid "There is an error with the form"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:4091
#, fuzzy
msgid "There is an error"
msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
#: ../src/dialogs.py:4165
msgid "Success!"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:4165
msgid "Your Archiving Preferences have been saved!"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:4181
msgid "We got no response from the Server"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:4183
#, fuzzy
msgid "We received an error: {}"
msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:4187
#, fuzzy
msgid "Error!"
msgstr "Hata"
#: ../src/dialogs.py:4246
#, fuzzy
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Jabber kimliği"
#: ../src/dialogs.py:4319
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:4323
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Privacy List for %s"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Sohbet için Hazı r"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:4392
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr " Etiket Tip İsim/Değer\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:4397
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Desteklenmeyen eylem '%s'"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:4451
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "<b>Edit a rule</b>"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "<b>Kural ekle</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:4563
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "<b>Add a rule</b>"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "<b>Kural ekle</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:4664
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Privacy Lists for %s"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Kişisel Gizlilik Listesini biçimle"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:4666
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Privacy Lists"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Kişisel Gizlilik Listesini biçimle"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:4756
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Invalid List Name"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:4757
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "You must enter a name to create a privacy list."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:4793
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "You are invited to a groupchat"
msgstr ""
2010-03-20 21:17:00 +01:00
"Şuraya bir yorum gönderiyorsunuz:\n"
" "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:4796
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:4798
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:4807
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Comment: %s"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Yorum:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:4809
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Do you want to accept the invitation?"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "%s grupu kişi listesinden silmek istiyor musun?"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:4828
msgid "Reason (if you decline):"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:4877
msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:4888 ../src/dialogs.py:4930 ../src/dialogs.py:4978
#: ../src/dialogs.py:5067
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "All files"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Tüm dosyalar"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:4893
msgid "PKCS12 Files"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:4919
msgid "Choose Sound"
msgstr "Ses seç"
#: ../src/dialogs.py:4935
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Wav Sounds"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Sesi Kapat"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:4965
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Choose Image"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Resim seç"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:4983
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Images"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Resimler"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:5053
#, fuzzy
msgid "Choose Archive"
msgstr "Resim seç"
#: ../src/dialogs.py:5072
#, fuzzy
msgid "Zip files"
msgstr "Tüm dosyalar"
#: ../src/dialogs.py:5098
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "When %s becomes:"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "ben burdaysam"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:5100
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Adding Special Notification for %s"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "bildiriyi beklemeyi durdur"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:5322
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
"\n"
"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:5325
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "You have already verified this contact's identity."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:5331 ../src/dialogs.py:5416
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Contact's identity verified"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Yeni Kişi Ekle"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:5337
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Verify again..."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Tekrar dene ? [e/H] "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:5342
msgid ""
"To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or "
"send you messages, you need to verify their identity by clicking the button "
"below."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:5345 ../src/dialogs.py:5397 ../src/dialogs.py:5410
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Contact's identity NOT verified"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Passport hesabı henüz doğrulanmadı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:5350
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Verify..."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Doğrulama "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:5361
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Have you verified the contact's identity?"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "%s ile iletişim kurmak istiyor musunuz?"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:5362
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> "
"directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short "
"Authentication String (SAS) as you.\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
"\n"
"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:5363
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:5398
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:5404
msgid ""
"No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:5411
msgid ""
"OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</"
"b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client to trust "
"this key."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:5417
msgid ""
"OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages "
"will be encrypted."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:5483
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "an audio and video"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "bir ses ve video"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:5485
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "an audio"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "bir ses"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:5487
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "a video"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "bir video"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:5491
#, python-format
msgid ""
"%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer "
"the call?"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:5596 ../src/dialogs.py:5632
#, fuzzy, python-format
msgid "Certificate for account %s"
msgstr "%s hesapı na"
#: ../src/dialogs.py:5596
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
"<b>Issued to:</b>\n"
"Common Name (CN): %(scn)s\n"
"Organization (O): %(sorg)s\n"
"Organizationl Unit (OU): %(sou)s\n"
"Serial Number: %(sn)s\n"
"\n"
"<b>Issued by:</b>\n"
"Common Name (CN): %(icn)s\n"
"Organization (O): %(iorg)s\n"
"Organizationl Unit (OU): %(iou)s\n"
"\n"
"<b>Validity:</b>\n"
"Issued on: %(io)s\n"
"Expires on: %(eo)s\n"
"\n"
"<b>Fingerprint</b>\n"
"SHA1 Fingerprint: %(sha1)s\n"
"\n"
"SHA256 Fingerprint: %(sha256)s\n"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:5643 ../src/gui_interface.py:1396
#, fuzzy, python-format
msgid "SSL Certificate Verification for %s"
msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
#: ../src/dialogs.py:5644 ../src/dialogs.py:5661
msgid "View cert..."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/disco.py:68
msgid "This service has not yet responded with detailed information"
msgstr ""
#: ../src/disco.py:69
msgid ""
"This service could not respond with detailed information.\n"
"It is most likely legacy or broken"
msgstr ""
#: ../src/disco.py:128
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Others"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Diğer"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/disco.py:132
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Conference"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Konferans"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/disco.py:530
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/disco.py:616
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid "Service Discovery using account %s"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/disco.py:618
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Service Discovery"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Avahi Keşif"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/disco.py:779
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "The service could not be found"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Paket bulunamadı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/disco.py:780
msgid ""
"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
"Check the address and try again."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/disco.py:786 ../src/disco.py:1138
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "The service is not browsable"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Klasör \"%s\" yazı labilir değil"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/disco.py:787
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/disco.py:828 ../src/disco.py:838
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Invalid Server Name"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/disco.py:896
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/disco.py:943
#, fuzzy
msgid "Browse"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "_Göz at"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/disco.py:1139
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "This service does not contain any items to browse."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/disco.py:1351
#, fuzzy
msgid "Execute Command"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Komuta _Yürüt"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/disco.py:1355 ../src/disco.py:1520
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Re_gister"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Adı _değiştir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/disco.py:1366
#, fuzzy
msgid "Join"
msgstr "_Katı l"
#: ../src/disco.py:1561
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "İndirilen dosya: %(current)li / %(total)li"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. Users column
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/disco.py:1757
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Users"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Kullanı cı lar"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. Description column
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/disco.py:1765
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Description"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Açı klama"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. Id column
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/disco.py:1773
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Id"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Id"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/disco.py:1837 ../src/gui_interface.py:2629
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Bookmark already set"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Yer imi zaten kuruldu"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/disco.py:1838 ../src/gui_interface.py:2630
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/disco.py:1848 ../src/gui_interface.py:2644
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Bookmark has been added successfully"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Yer imi başarı lı eklendi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/disco.py:1849 ../src/gui_interface.py:2645
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/disco.py:2044
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Subscribed"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Üyeldi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/disco.py:2053
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Node"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Ağ Sil"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/disco.py:2120
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "New post"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Yeni posta"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/disco.py:2126
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "_Subscribe"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "_Üye yap"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/disco.py:2132
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "_Unsubscribe"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "_Üyelikten çı k"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/features_window.py:49
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "SSL certificate validation"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "`%s' geçerlilik modeli bilinmiyor\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/features_window.py:50
msgid ""
"A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/features_window.py:51 ../src/features_window.py:52
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Python Programlama Dili"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/features_window.py:53
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Bonjour / Zeroconf"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Bonjour / Zeroconf"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/features_window.py:54
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/features_window.py:55
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Requires python-avahi."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Avahi Zeroconf Tarayı cı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/features_window.py:56
msgid ""
"Requires pybonjour and bonjour SDK running (http://developer.apple.com/"
"opensource/)."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/features_window.py:57
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Command line"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Bir komut y_ürüt"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/features_window.py:58
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "A script to control Gajim via commandline."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/features_window.py:59
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Requires python-dbus."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Dbus Denetim Altyapı sı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/features_window.py:60 ../src/features_window.py:68
#: ../src/features_window.py:72 ../src/features_window.py:80
#: ../src/features_window.py:96 ../src/features_window.py:100
#: ../src/features_window.py:104
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Feature not available under Windows."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/features_window.py:61
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "OpenPGP message encryption"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Üyelik ileti _kaydet"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/features_window.py:62
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Encrypting chat messages with OpenPGP keys."
msgstr "<b>Önceden hazı rlanmı ş Durum İletleri</b>"
#: ../src/features_window.py:63
msgid "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:64
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Requires gpg.exe in PATH."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:65
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Network-manager"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Paket Yöneticisi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/features_window.py:66
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Autodetection of network status."
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Durumu a_yarla"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/features_window.py:67
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:69
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Password encryption"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Parolayı Değiştir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/features_window.py:70
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/features_window.py:71
msgid ""
"Requires libsecret and a provider (such as GNOME Keyring and KSecretService)."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/features_window.py:73
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Spell Checker"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Tamamlanmamı ş yazı m denetimi kaydı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/features_window.py:74
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Spellchecking of composed messages."
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "<b>Önceden hazı rlanmı ş Durum İletleri</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/features_window.py:75
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Requires libgtkspell."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr " (yetki gerektirir)"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/features_window.py:76
#, fuzzy
msgid "Requires libgtkspell and libenchant."
msgstr " (yetki gerektirir)"
#: ../src/features_window.py:77
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Notification"
2010-03-24 22:30:05 +01:00
msgstr "Bildirim"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/features_window.py:78
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Passive popups notifying for new events."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/features_window.py:79
msgid ""
"Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
"notification-daemon."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/features_window.py:81
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Automatic status"
2010-03-24 22:30:05 +01:00
msgstr "Otomatik durum"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/features_window.py:82
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/features_window.py:83
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Requires libxss library."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Çı ktı dosyası için paylaşı mlı kitaplı k `%s' gerekli\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/features_window.py:84
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Requires python2.5."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr " (yetki gerektirir)"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/features_window.py:85
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "End to End message encryption"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr " Uçtan uca şifreleme varsayı lı yor.\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/features_window.py:86
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Encrypting chat messages."
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "<b>Önceden hazı rlanmı ş Durum İletleri</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/features_window.py:87 ../src/features_window.py:88
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Requires python-crypto."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Python Programlama Dili"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/features_window.py:89
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "RST Generator"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "sequence üretecinin tanı mı nı değiştir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/features_window.py:90
msgid ""
"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/features_window.py:91 ../src/features_window.py:92
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Requires python-docutils."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Python Programlama Dili"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/features_window.py:94
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Ability to start audio and video chat."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/features_window.py:95
msgid ""
"Requires gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-libav and "
"gstreamer1.0-plugins-ugly."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:97
msgid "UPnP-IGD"
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:98
msgid "Ability to request your router to forward port for file transfer."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:99
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Requires python-gupnp-igd."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Python Programlama Dili"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/features_window.py:101
msgid "UPower"
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:102
msgid "Ability to disconnect properly just before suspending the machine."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:103
#, fuzzy
msgid "Requires upower and python-dbus."
msgstr "Dbus Denetim Altyapı sı "
#: ../src/features_window.py:111
#, fuzzy
msgid "?features:Available"
msgstr "Mevcut"
#: ../src/features_window.py:118
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Feature"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Özellik"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:85
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "File"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Dosya"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:100
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Time"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Süre"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:112
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Progress"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "İlerleme"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:243
2010-03-22 00:53:01 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Filename: %s"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Dosya adı : %s"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:450
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Size: %s"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "%1 (boyut %2)"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. You is a reply of who sent a file
#. You is a reply of who received a file
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/filetransfers_window.py:207
#: ../src/history_manager.py:550
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "You"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Sen"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:198
2010-03-22 00:53:01 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Sender: %s"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Gönderen: %s"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:199 ../src/filetransfers_window.py:731
#: ../src/tooltips.py:845
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Recipient: "
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Alı cı :"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:210
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Saved in: %s"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "ben burdaysam"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:244
2010-03-22 00:53:01 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Recipient: %s"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Alı cı : %s"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:246
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Error message: %s"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Ileti alı nı yor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:283
#, python-format
msgid ""
"The file %(file)s has been fully received, but it seems to be wrongly "
"received.\n"
"Do you want to reload it?"
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:311
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Choose File to Send..."
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:328 ../src/tooltips.py:880
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Description: "
2010-03-23 14:30:57 +01:00
msgstr "Açı klama: "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:341
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Gajim cannot access this file"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "%s sunucu konfigurasyon dosyası na \"%s\" erişilemiyor: %s\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:342
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "This file is being used by another process."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:386 ../src/gtkgui_helpers.py:784
2010-03-22 22:49:25 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "\"%s\" mevcut dosyanı n üzerine yazı lamı yor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:387 ../src/gtkgui_helpers.py:785
msgid ""
"A file with this name already exists and you do not have permission to "
"overwrite it."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:404 ../src/gtkgui_helpers.py:789
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "This file already exists"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Dosyası zaten var"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:404 ../src/gtkgui_helpers.py:789
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "What do you want to do?"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Ne yapmak istiyorsun?"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. read-only bit is used to mark special folder under
#. windows, not to mark that a folder is read-only.
#. See ticket #3587
#: ../src/filetransfers_window.py:415 ../src/gtkgui_helpers.py:796
2010-03-22 22:49:25 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Directory \"%s\" is not writable"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Klasör \"%s\" yazı labilir değil"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:416 ../src/gtkgui_helpers.py:797
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:427
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Save File as..."
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Dosya Farklı Kaydet..."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:447
#, python-format
msgid "File: %s"
msgstr "Dosya: %s"
#: ../src/filetransfers_window.py:453
#, fuzzy, python-format
msgid "Type: %s"
msgstr "_Türü:"
#: ../src/filetransfers_window.py:455
#, python-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Açı klama: %s"
#: ../src/filetransfers_window.py:456
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file:"
msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor:"
#: ../src/filetransfers_window.py:497
#, fuzzy
msgid "Checking file..."
msgstr "Profil gönderiliyor…"
#: ../src/filetransfers_window.py:511
#, fuzzy
msgid "File error"
msgstr "Dosya okunurken hata:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. Print remaining time in format 00:00:00
#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
#. they are not translatable.
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:548
2010-03-22 22:49:25 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. This should make the string Kb/s,
#. where 'Kb' part is taken from %s.
#. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:641
2010-03-22 22:49:25 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:697 ../src/filetransfers_window.py:700
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Invalid File"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Geçersiz Dosya"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:697
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "File: "
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Dosya: "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:701
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "It is not possible to send empty files"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:727 ../src/tooltips.py:836
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Name: "
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "İsim: "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:729 ../src/tooltips.py:839
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Sender: "
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Gönderen"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:896
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Pause"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Duraklat"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:907
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "_Continue"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "_Devam"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:79
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Shows a help on specific command"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Belirtilen komutla ilgili yardı mı gösterir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. User gets help for the command, specified by this parameter
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:82
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "command"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "komut"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:83
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "show help on command"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "komut yardı mı nı göster"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:87
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Shows or hides the roster window"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:91
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Pops up a window with the next pending event"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:95
msgid ""
"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
"separate line"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:98 ../src/gajim-remote.py:113
#: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:133
#: ../src/gajim-remote.py:149 ../src/gajim-remote.py:163
#: ../src/gajim-remote.py:172 ../src/gajim-remote.py:193
#: ../src/gajim-remote.py:223 ../src/gajim-remote.py:232
#: ../src/gajim-remote.py:239 ../src/gajim-remote.py:246
#: ../src/gajim-remote.py:257 ../src/gajim-remote.py:282
#: ../src/gajim-remote.py:293
#, fuzzy
msgid "?CLI:account"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "hesap"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:98
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "show only contacts of the given account"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "sadece bu hesapı n kişilerini göster"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:104
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Prints a list of registered accounts"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:108
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Changes the status of account or accounts"
msgstr ""
#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:111
#, fuzzy
msgid "?CLI:status"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "durum"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:111
msgid ""
"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use "
"account's previous status"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:112 ../src/gajim-remote.py:135
#: ../src/gajim-remote.py:146 ../src/gajim-remote.py:160
#: ../src/gajim-remote.py:171 ../src/gajim-remote.py:284
#, fuzzy
msgid "?CLI:message"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "mesaj"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:112
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "status message"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "durum ileti"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:113
msgid ""
"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:119
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Changes the priority of account or accounts"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:121
#, fuzzy
msgid "?CLI:priority"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "öncelik"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:121
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "priority you want to give to the account"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:123
msgid ""
"change the priority of the given account. If not specified, change status of "
"all accounts that have \"sync with global status\" option set"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:129
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:131
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "JID of the contact that you want to chat with"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:223
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:136
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "message content. The account must be specified or \"\""
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:141
msgid ""
"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:158
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "JID of the contact that will receive the message"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:146 ../src/gajim-remote.py:160
#: ../src/gajim-remote.py:171
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "message contents"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "iletinin içindekiler"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "pgp key"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "pgp anahtarı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:149 ../src/gajim-remote.py:163
#: ../src/gajim-remote.py:172
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:154
msgid ""
"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:159
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "subject"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "konu"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:159
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "message subject"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "iletinin konusu"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:168
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:170
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "JID of the room that will receive the message"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:177
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Gets detailed info on a contact"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:179 ../src/gajim-remote.py:192
#: ../src/gajim-remote.py:222 ../src/gajim-remote.py:231
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "JID of the contact"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Kişinin JIDsi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:183
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Gets detailed info on a account"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:185
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Name of the account"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Hesapı n ismi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:189
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Sends file to a contact"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Dosyayı bir kişiye gönderir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:191
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "file"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "dosya"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:191
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "File path"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Dosya yolu"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:193
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "if specified, file will be sent using this account"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:198
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Lists all preferences and their values"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:202
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "'key'in değerini 'value' değere kurar"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:204
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "key=value"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "anahtar=değer"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:204
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:209
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Deletes a preference item"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Günün İletisini Sil"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:211
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "key"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "anahtar"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:211
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "name of the preference to be deleted"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Lütfen eklemek istediğiniz grubun adı nı girin."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:215
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:220
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Removes contact from roster"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Kişiyi listeden sil"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:229
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Adds contact to roster"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Kişiyi listeye ekle"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:232
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Adds new contact to this account"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:237
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:244
msgid ""
"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:251
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Returns number of unread messages"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Kaç okunmamı ş ileti sayı sı nı geri ver"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:255
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:257
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Starts chat, using this account"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:261
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Sends custom XML"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Özel XML gönder"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:263
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "XML to send"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "gönderilenecek XML"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:264
msgid ""
"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
"all accounts"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:270
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Change the avatar"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Avatarı değiştir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:272
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Picture to use"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Kullanı lacak resim"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:273
msgid ""
"Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will "
"be set for all accounts"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:279
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Handle a xmpp:/ uri"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Adres verilmedi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:281
msgid "?CLI:uri"
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:281
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "URI to handle"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Durumu a_yarla"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:282
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Account in which you want to handle it"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:284
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Message content"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "İletin içindekiler"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:288
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Join a MUC room"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Sohbet odası na katı l"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:290
#, fuzzy
msgid "?CLI:room"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "oda"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:290
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Room JID"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Oda JID"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:291
#, fuzzy
msgid "?CLI:nick"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "takma ad"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:291
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Nickname to use"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Kullanı cak takma ad"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:292
#, fuzzy
msgid "?CLI:password"
2010-03-23 14:30:57 +01:00
msgstr "parola"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:292
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Password to enter the room"
2010-03-23 14:30:57 +01:00
msgstr "Odaya girmek için gerekli parola"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:293
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Account from which you want to enter the room"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:298
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Check if Gajim is running"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Paket sisteminin kilitli olup olmadı ğı nı kontrol edin."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:302
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Shows or hides the ipython window"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:330
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "JID veya Kişi adı girdir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:352
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid ""
"'%s' is not in your roster.\n"
"Please specify account for sending the message."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:355
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "You have no active account"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Bir hesap seçmek zorundası nı z."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:402
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:429
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid ""
"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
"\t %(help)s"
msgstr ""
2010-03-20 21:17:00 +01:00
"Kullanı m: %s [komut satı r yordamları reddedildi]\n"
" veya: %s OPTION\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:433
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Arguments:"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Argümanlar:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:437
2010-03-22 00:53:01 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "%s not found"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "%s bulunamadı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:443
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"Usage:\n"
" %s command [arguments]\n"
"\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
"Command is one of:\n"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:513
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Too many arguments. \n"
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:518
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:537
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "No uri given"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Adres verilmedi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:539
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Wrong uri"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Adres yanlı ş"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim_themes_window.py:61
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Theme"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Temalar"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim_themes_window.py:98
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "You cannot make changes to the default theme"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim_themes_window.py:99
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Please create a clean new theme with your desired name."
msgstr ""
#. don't confuse translators
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim_themes_window.py:170
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "theme name"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Tema adı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim_themes_window.py:187
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "You cannot delete your current theme"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim_themes_window.py:188
msgid "Please first choose another theme as your current theme."
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:189 ../src/groupchat_control.py:1699
#, python-format
msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:244
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Sending private message failed"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Kişisel ilet gönderimi başarı sı z"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. in second %s code replaces with nickname
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:246
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:637
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Insert Nickname"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Takma Ad girdir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:827
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Conversation with "
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Sohbet"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:829
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Continued conversation"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Devam edilen sohbet"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1311
#, fuzzy, python-format
msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
msgstr "Değerin maskenin sğı nda fazladan bitler var."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1329 ../src/groupchat_control.py:1641
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1332
msgid "Room now shows unavailable members"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1334
msgid "Room now does not show unavailable members"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1336
msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
msgstr ""
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
#: ../src/groupchat_control.py:1340
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1342
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1344
msgid "Room is now non-anonymous"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1347
msgid "Room is now semi-anonymous"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1350
msgid "Room is now fully-anonymous"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1634 ../src/groupchat_control.py:2303
#: ../src/gui_interface.py:623 ../src/roster_window.py:3262
#, python-format
msgid "%(jid)s has been invited in this room"
msgstr ""
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in
#. gajim.py)
#: ../src/groupchat_control.py:1646
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Room logging is enabled"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Konumlaştı rma kapalı dı r."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1648
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "A new room has been created"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Yeni bir oda yaratı lmı ştı r"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1651
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
msgstr ""
#. do not print 'kicked by None'
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1657
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1660
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
msgstr ""
#. do not print 'banned by None'
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1669
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1672
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1683 ../src/groupchat_control.py:1799
2010-03-22 22:49:25 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "You are now known as %s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr "Adı nı zı %s olarak değiştirdiniz"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1753 ../src/groupchat_control.py:1758
#: ../src/groupchat_control.py:1764
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1755
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "affiliation changed"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "üyelik değişti"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1760
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "room configuration changed to members-only"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1766
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "system shutdown"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "sistem kapanı yor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1849
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1853
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Öntanı mlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı .\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1868
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1872
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Öntanı mlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı .\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1902
2010-03-22 00:53:01 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "%s has left"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "%s ayrı ldı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1907
2010-03-22 22:49:25 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "%s has joined the group chat"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "%s grup sohbete katı ldı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:2181
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:2183
msgid ""
"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:2222
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Changing Subject"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Konuk Değiştiriliyor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:2223
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Please specify the new subject:"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Lütfen kendiniz için yeni bir takma ad belirtin."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:2235
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Changing Nickname"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Takma Ad Ayarla"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:2236
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:2261
msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. Ask for a reason
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:2267
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid "Destroying %s"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:2268
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid ""
"You are going to definitively destroy this room.\n"
"You may specify a reason below:"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:2270
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "You may also enter an alternate venue:"
msgstr ""
#. ask for reason
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:2452
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid "Kicking %s"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:2453 ../src/groupchat_control.py:2734
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "You may specify a reason below:"
msgstr ""
#. ask for reason
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:2733
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid "Banning %s"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gtkgui_helpers.py:392
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Error reading file:"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Dosya okunurken hata:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gtkgui_helpers.py:395
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Error parsing file:"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Dosya okunurken hata:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. do not traceback (could be a permission problem)
#. we talk about a file here
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gtkgui_helpers.py:436
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gtkgui_helpers.py:770
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Extension not supported"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Rahatsı z etmeyin"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gtkgui_helpers.py:771
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gtkgui_helpers.py:806
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Save Image as..."
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Resimi Farklı Kaydet..."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. we are banned
#. group chat does not exist
#: ../src/gui_interface.py:137 ../src/gui_interface.py:305
#: ../src/gui_interface.py:314 ../src/gui_interface.py:320
#: ../src/gui_interface.py:323 ../src/gui_interface.py:326
#: ../src/gui_interface.py:331
#, fuzzy
msgid "Unable to join group chat"
msgstr "Grup eklenemedi: grup zaten var"
#: ../src/gui_interface.py:138
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"Your desired nickname in group chat\n"
"<b>%s</b>\n"
"is in use or registered by another occupant.\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
"Please specify another nickname below:"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:142
msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:159
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Do you accept this request?"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Ricayı kabul ediyor musunuz?"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:161
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid "Do you accept this request on account %s?"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:164
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:207 ../src/notify.py:293
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Connection Failed"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Bağlantı Kurulamı yor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:291
2010-03-22 22:49:25 +01:00
#, python-format
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:306
#, python-format
msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:315
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
msgstr ""
"Şuraya bir yorum gönderiyorsunuz:\n"
" "
#: ../src/gui_interface.py:321
#, fuzzy, python-format
msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
msgstr "grup %s yok - root kullanı lacak\n"
#: ../src/gui_interface.py:324
msgid "Group chat creation is restricted."
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:327
#, python-format
msgid "Your registered nickname must be used in group chat <b>%s</b>."
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:332
#, python-format
msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:426 ../src/gui_interface.py:430
#, python-format
msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
msgstr "Hata %(code)s: %(msg)s"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:482 ../src/notify.py:295
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Subscription request"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Üyelik isteği"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:507
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Authorization accepted"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Değer kabul edildi!"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:508
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:516
2010-03-23 21:36:07 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "\"%s\" kişi listesinden silincek"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:517
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid ""
"You will always see him or her as offline.\n"
"Do you want to remove him or her from your contact list?"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:539 ../src/notify.py:297
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Unsubscribed"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Üyelikten çı karı ldı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:550
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "işlem 'pmuls' ile birleştirilemez"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:643
#, python-format
msgid "%(jid)s declined the invitation: %(reason)s"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:647
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "%(jid)s declined the invitation"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:677
msgid ""
"You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent "
"running or it returned a wrong passphrase.\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:680 ../src/gui_interface.py:688
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:682
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Your passphrase is incorrect"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Senin şifren hatalı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:687
#, fuzzy
msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Senin OpenGPG şifren hatalı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:700
#, fuzzy
msgid "Certificate Passphrase Required"
msgstr "Bu anahtarı n kullanı m süresi dolmuş"
#: ../src/gui_interface.py:701
#, fuzzy, python-format
msgid "Enter the passphrase for the certificate for account %s"
msgstr "Gadu-Gudu hesabı için parola değiştir"
#: ../src/gui_interface.py:723
#, fuzzy
msgid "OpenPGP key not trusted"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "GPG anahtara güvenilmiyor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:723
msgid ""
"The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want "
"to encrypt this message?"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:769
msgid ""
"Please copy / paste the refresh token from the website that has just been "
"opened."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:772
msgid "Oauth2 Credentials"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:871
2010-03-23 21:36:07 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Yeni _GMail e-postadan haber ver"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:873
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "You have %d new mail conversation"
msgid_plural "You have %d new mail conversations"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr[0] "\"%s\"den yeni bir ileti aldı n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:886
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"From: %(from_address)s\n"
"Subject: %(subject)s\n"
"%(snippet)s"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:960
2010-03-22 22:49:25 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "%s wants to send you a file."
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1048 ../src/gui_interface.py:1424
#, fuzzy
msgid "SSL certificate error"
msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1065
#, fuzzy
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1087
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1091
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. ft hash error
#: ../src/gui_interface.py:1095
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1108
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Gönderdiğiniz iletide yazacak adı n rengi."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1112
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. ft hash error
#: ../src/gui_interface.py:1116
#, fuzzy, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
msgstr "Gönderdiğiniz iletide yazacak adı n rengi."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1199
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Unable to decrypt message"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Mesaj ayrı ştı rı lamı yor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1211
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Username Conflict"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Kullanan ad Çarpı şması "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1212
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Please type a new username for your local account"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1227
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Resource Conflict"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Kaynak Çarpı şması "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1228
msgid ""
"You are already connected to this account with the same resource. Please "
"type a new one"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
#. TODO: we should use another pixmap ;-)
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1285
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid "%s wants to start a voice chat."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1288
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Voice Chat Request"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Dosya Gönderme Soru"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1377
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Error verifying SSL certificate"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr " --sslcert ssl istemci sertifikası \n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1378
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: "
"%(error)s\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
"Do you still want to connect to this server?"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1388
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Ignore this error for this certificate."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Bu imza için bir yürürlükten kaldı rma sertifikası oluşturulsun mu? "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1401
msgid "Non Anonymous Server"
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1425
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is not "
"valid or your connection is being hacked.\n"
"\n"
"Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n"
"Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n"
"\n"
"New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n"
"New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
"\n"
"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1503
msgid ""
"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1545
msgid ""
"You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. "
"Are you sure you want to do that?"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
#. theme doesn't exist, disable emoticons
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:2070 ../src/gui_interface.py:2077
#: ../src/gui_interface.py:2101
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Emoticons disabled"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Devre dı şı bı rakı lmı ş rule'lar:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:2071
msgid ""
"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
"disabled."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:2078 ../src/gui_interface.py:2102
msgid ""
"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
"for more details."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:2150 ../src/roster_window.py:3832
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
msgstr ""
#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:2506
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:3105
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Passphrase Required"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Şifre gerekli"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:3106
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:3120
#, fuzzy
msgid "OpenPGP key expired"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Bu anahtarı n kullanı m süresi dolmuş"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:3121
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
"Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
#. ask again
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:3130
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Wrong Passphrase"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Yanlı ş Şifre"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:3131
msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_menu_builder.py:96
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "_New Group Chat"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "_Yeni Bir Grup Sohbeti"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_menu_builder.py:461
2010-03-23 21:36:07 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "I would like to add you to my roster"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Seni benim kişi listeye eklemek isterdim"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. Manage Transport submenu
#: ../src/gui_menu_builder.py:582
#, fuzzy
msgid "_Manage Transport"
msgstr "Aktarı m protokolü"
#. Modify Transport
#: ../src/gui_menu_builder.py:588
#, fuzzy
msgid "_Modify Transport"
msgstr "Aktarı m protokolü"
#: ../src/history_manager.py:76
#, fuzzy
msgid "Usage:"
msgstr "mesaj"
#: ../src/history_manager.py:78
#, fuzzy
msgid "Options:"
msgstr "Duygu _Simgeler:"
#: ../src/history_manager.py:80
msgid "Show this help message and exit"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/history_manager.py:81
#, fuzzy
msgid "Set logs directory"
msgstr "Klasör \"%s\" yazı labilir değil"
#: ../src/history_manager.py:128
msgid "Cannot find history logs database"
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. holds time
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/history_manager.py:181 ../src/history_manager.py:225
#: ../src/history_window.py:102
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Date"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Tarih"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. holds nickname
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/history_manager.py:188 ../src/history_manager.py:244
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Nickname"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Takma ad"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. holds message
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/history_manager.py:197 ../src/history_manager.py:232
#: ../src/history_window.py:110
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Message"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "İleti"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. holds subject
#: ../src/history_manager.py:205 ../src/history_manager.py:238
msgid "Subject"
msgstr "Konu"
#: ../src/history_manager.py:264
msgid ""
"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
"RUNNING)"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/history_manager.py:266
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
"click NO.\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
"\n"
"In case you click YES, please wait..."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/history_manager.py:271
#, fuzzy
msgid "Database Cleanup"
msgstr "Hata açı klaması …"
#: ../src/history_manager.py:486
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Exporting History Logs..."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Her checkpoint işlemini kaydeder"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/history_manager.py:562
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/history_manager.py:600
#, fuzzy, python-format
msgid "Do you really want to delete the logs of %(jid)s?"
msgstr "Seçilen anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? "
#: ../src/history_manager.py:604
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
msgstr "Seçilen anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/history_manager.py:606 ../src/history_manager.py:645
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "This is an irreversible operation."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Bu sertifika geçerlidir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/history_manager.py:608 ../src/history_manager.py:647
#, fuzzy
msgid "Deletion Confirmation"
msgstr "Dosya transferi iptal et"
#: ../src/history_manager.py:642
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr[0] "Seçilen anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/history_window.py:319
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Conversation History with %s"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Beni bir açı lan pencereyle _haberle"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/history_window.py:369
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Disk Error"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Hata açı klaması …"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/history_window.py:468
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/history_window.py:479
2010-03-22 00:53:01 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Error: %s"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Hata: %s"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/history_window.py:481
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Error"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Hata"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/history_window.py:483
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/history_window.py:486
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Status is now: %(status)s"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/htmltextview.py:559
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Loading"
msgstr "Kodlamada"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/logind_listener.py:53 ../src/upower_listener.py:31
msgid "Machine going to sleep"
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/message_window.py:238
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "You are going to close several tabs"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/message_window.py:239
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Do you really want to close them all?"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Tüm yer imlerini kaldı rmak istediğinizden emin misiniz?"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/message_window.py:529
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Chats"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Sohbetler"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/message_window.py:531
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Group Chats"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Grup Sohbetler"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/message_window.py:533
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Private Chats"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Kişisel Sohbetler"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/message_window.py:539
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Messages"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "İletler"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/negotiation.py:34
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "- messages will be logged"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "<b>Önceden hazı rlanmı ş Durum İletleri</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/negotiation.py:36
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "- messages will not be logged"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Iletiler yazdı rı lı madı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/notify.py:335
msgid "Ignore"
msgstr "Yoksay"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/plugins/gui.py:81
msgid "Plugin"
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/plugins/gui.py:150
2010-03-23 21:36:07 +01:00
#, fuzzy, python-format
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Warning: %s"
msgstr "ben burdaysam"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/plugins/gui.py:207
#, fuzzy
msgid "Plugin failed"
msgstr "Bağlantı Kurulamı yor"
#: ../src/plugins/gui.py:252
msgid "Unable to properly remove the plugin"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. members not safe
#: ../src/plugins/gui.py:260 ../src/plugins/pluginmanager.py:566
#: ../src/plugins/pluginmanager.py:574
#, fuzzy
msgid "Archive is malformed"
msgstr "Karalı servisin TXT verisi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/plugins/gui.py:284 ../src/plugins/gui.py:292
#: ../src/plugins/pluginmanager.py:582
#, fuzzy
msgid "Plugin already exists"
msgstr "Dosyası zaten var"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/plugins/gui.py:284
msgid "Overwrite?"
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/plugins/gui.py:316
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "Oda Yerleştirme"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. it is not zip file
#. CRC error
#: ../src/plugins/pluginmanager.py:552 ../src/plugins/pluginmanager.py:558
msgid "Archive corrupted"
msgstr ""
#: ../src/plugins/pluginmanager.py:554
#, fuzzy
msgid "Archive empty"
msgstr "Dosya boş"
#: ../src/profile_window.py:63
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Retrieving profile..."
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Profil alı nı yor…"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/profile_window.py:132 ../src/roster_window.py:3131
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "File is empty"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Dosya boş"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/profile_window.py:135 ../src/roster_window.py:3134
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "File does not exist"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Dosya mevcut değil"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. keep identation
#. unknown format
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/profile_window.py:149 ../src/profile_window.py:166
#: ../src/roster_window.py:3136 ../src/roster_window.py:3147
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Could not load image"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "Resim acı lamadı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/profile_window.py:239
#, fuzzy
msgid "Wrong date format"
msgstr "Kişisel Bilgisi"
#: ../src/profile_window.py:240
#, fuzzy
msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
msgstr "geçersiz saat, format SS:DD şeklinde olmalı "
#: ../src/profile_window.py:298
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Information received"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Bilgi alı ndı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/profile_window.py:376
#, fuzzy
msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Bağlantı zı s kişisel ilanlar sayfayı yazı mlayanmiyor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/profile_window.py:389
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Sending profile..."
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Profil gönderiliyor…"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/profile_window.py:408
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Information NOT published"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Rahatsı z etmeyin"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/profile_window.py:415
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "vCard publication failed"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Kişisel ilet gönderimi başarı sı z"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/profile_window.py:416
msgid ""
"There was an error while publishing your personal information, try again "
"later."
msgstr ""
"Kişisel ilanlar sayfayı yayı nlarken bir hata çı ktı , sonra bir daha prova et."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:258 ../src/roster_window.py:1059
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Merged accounts"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Hesapları bir_leştir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2070
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Authorization has been sent"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Yeni bir oda yaratı lmı ştı r"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2071
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Now \"%s\" will know your status."
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2094
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Subscription request has been sent"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Onay e-postası gönderildi."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2095
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2109
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Authorization has been removed"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Yeni bir oda yaratı lmı ştı r"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2110
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2137
#, fuzzy
msgid "OpenPGP is not usable"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "GPG kullanı lmiyor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2138
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2345 ../src/roster_window.py:3762
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2346 ../src/roster_window.py:3763
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2373
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "desync'ed"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "-e --ed Bir ed betiği çı ktı lar."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2438
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Really quit Gajim?"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Gajim'den gerçekten çı kı lsı n mı ?"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2439
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Onu kullanmak istediğinizden emin misiniz? (e/H) "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2440
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Always close Gajim"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Gajimi her zaman kapat"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2527
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "You have running file transfers"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2528
msgid ""
"If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still "
"want to quit?"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2559 ../src/roster_window.py:2917
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "You have unread messages"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Okunmamı ş iletler var"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2560
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled and contact is in your roster."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2918
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "You must read them before removing this transport."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2921
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "%d paket kaldı rı lacak\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2922
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
"this transport."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2925
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Transports will be removed"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "%d paket kaldı rı lacak\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2930
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
"these transports: %s"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2981
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2983
msgid ""
"This contact will see you offline and you will not receive messages he will "
"send you."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
#. it's jid
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:3023
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Rename Contact"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Kişiyi yeniden adlandı r"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:3024
2010-03-22 22:49:25 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Enter a new nickname for contact %s"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Bu kişi için %s yeni bir takma ad girin."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:3031
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Rename Group"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Grupu yeniden adlandı r"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:3032
2010-03-22 22:49:25 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Enter a new name for group %s"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Grup %s için yeni isim giriniz: "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:3077
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Remove Group"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Grubu Sil"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:3078
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "%s grupu kişi listesinden silmek istiyor musun?"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:3079
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Bide bütün grupdaki kişileri listeden sil"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:3118
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Assign OpenPGP Key"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Hiçbir anahtar seçilmedi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:3119
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Select a key to apply to the contact"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Sesi kapatmak için bir tuş seçin."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:3573
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "\"%s\" kişi listesinden silincek"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:3575
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:3580
msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
"her always seeing you as offline."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
#. Contact is not in roster
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:3586
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Do you want to continue?"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Devam etmek istiyor musunuz?"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:3590
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:3593
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "I want this contact to know my status after removal"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Silindikten sonra bu kişi benim durumu bilsin"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. several contact to remove at the same time
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:3597
2010-03-23 21:36:07 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Contacts will be removed from your roster"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "\"%s\" kişi listesinden silincek"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:3602
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid ""
"By removing these contacts:%s\n"
"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:3660
msgid ""
"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:3662
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
"This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
"change your status. Then he or she will see your global status."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:3681
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "No account available"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:3682
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:4391
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:4393
msgid ""
"Your server does not support storing metacontacts information. So this "
"information will not be saved on next reconnection."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:4489
msgid ""
"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:4491
msgid ""
"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
"accounts."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:4613
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Invalid file URI:"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Adres verilmedi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:4625
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Do you want to send this file to %s:"
msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr[0] "Yapmak istediğiniz şey bu mu?"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:4764
2010-03-22 22:49:25 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Send %s to %s"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:4777
#, fuzzy, python-format
msgid "Make %s first contact"
msgstr "bir ses ve video"
#: ../src/roster_window.py:4782
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Make %s and %s metacontacts"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "bir ses ve video"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:5246 ../src/roster_window.py:5301
#: ../src/roster_window.py:5311 ../src/statusicon.py:270
#: ../src/statusicon.py:318 ../src/statusicon.py:325
2010-03-22 22:49:25 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "using account %s"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "%s hesapı kullanı p"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:5320
2010-03-22 22:49:25 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "to %s account"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "%s hesapı na"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:5327
2010-03-22 22:49:25 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "using %s account"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "%s hesapı kullanı p"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:5366 ../src/statusicon.py:335
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "_Manage Bookmarks..."
2010-03-24 22:30:05 +01:00
msgstr "Yer İmlerini _Yönet"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:5384
2010-03-22 22:49:25 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "of account %s"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "%s hesaptan"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:5426
2010-03-22 22:49:25 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "for account %s"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "%s hesapı na"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:5480 ../src/roster_window.py:5581
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "_Change Status Message"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Durum ileti değiştir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:5510
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Publish Tune"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Albüm Ayarı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:5512
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Publish Location"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr " B - DosyaKilidi konumu"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:5516
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Configure Services..."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Çevrimiçi Servisler"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:5657
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "_Maximize All"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Bütün durumlar"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:5664 ../src/roster_window.py:5826
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Send Group M_essage"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "grupdaki herkez"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:5671
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "To all users"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Tüm kullanı cı lara"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:5675
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "To all online users"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Tüm çevredeki kullanı cı lara"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. Manage Transport submenu
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:5842
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "_Manage Contacts"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Kişileri eşzamana getir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:5907
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "_Maximize"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Ekranı kapla"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:5914
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "_Reconnect"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "_Yeniden bağlan"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. History manager
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:6004
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "History Manager"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Paket Yöneticisi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:6012
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "_Join New Group Chat"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Yeni grup sohbete _katı l"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:6299
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Change Status Message..."
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Durum ileti değiştir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/search_window.py:108
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Waiting for results"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Sohbet için Hazı r"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/search_window.py:146 ../src/search_window.py:224
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Error in received dataform"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Komuta satrı nda hata: %s\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. No result
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/search_window.py:181 ../src/search_window.py:216
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "No result"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "<b>Telefon numara:</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/session.py:429 ../src/session.py:489
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Confirm these session options"
msgstr ""
#: ../src/session.py:431
#, python-format
msgid ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are these options acceptable?"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/session.py:491
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid ""
"The remote client selected these options:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Continue with the session?"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/session.py:494
#, fuzzy
msgid "Always accept for this contact"
msgstr "Bu dizin için seçici erişim etkinleştirilmemiş"
#: ../src/statusicon.py:235
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "_Change Status Message..."
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Durum ileti değiştir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/statusicon.py:348
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Hide _Roster"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "<b>Kişi Listesi Görünümü</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/statusicon.py:360
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Hide this menu"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "Menüyi gizle"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/tooltips.py:376
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/tooltips.py:565
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid " [blocked]"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Engellenmiş"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/tooltips.py:569
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid " [minimized]"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Küçültülmüş"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/tooltips.py:768
2010-03-22 00:53:01 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Last status: %s"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Son durum: %s"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/tooltips.py:770
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid " since %s"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Üye olduğu süre:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/tooltips.py:787
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Connected"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "Bağlantı lı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/tooltips.py:789
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Disconnected"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "Bağlantı zı s"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/tooltips.py:838
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Download"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "Yükleme"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/tooltips.py:844
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Upload"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Gönder"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/tooltips.py:851
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Type: "
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "_Türü:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/tooltips.py:857
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Transferred: "
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "%d bayt aktarı ldı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/tooltips.py:860 ../src/tooltips.py:877
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Not started"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Başlatı lmadı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/tooltips.py:862
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Stopped"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Durduruldu"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/tooltips.py:864 ../src/tooltips.py:867
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Completed"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Tamamlanı ldı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/tooltips.py:870
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "?transfer status:Paused"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "?transfer status:Duraklanı ldı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/tooltips.py:873
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Stalled"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr " [ %i%% ] (askı da)"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/tooltips.py:875
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Transferring"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Transfer ediliyor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/tooltips.py:878
msgid "Status: "
msgstr "Durum:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/vcard.py:328 ../src/vcard.py:335
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "?Client:Unknown"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "?Client:Bilinmez"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:337
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "?OS:Unknown"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "?OS:Unknown?OS:Bilinmez"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/vcard.py:366 ../src/vcard.py:369
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "?Time:Unknown"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "?Time:Bilinmez"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/vcard.py:397 ../src/vcard.py:406 ../src/vcard.py:614
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "since %s"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Üye olduğu süre:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/vcard.py:429
msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>"
msgstr ""
#: ../src/vcard.py:433
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "<b>Affiliation:</b>"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "üyelik değişti"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/vcard.py:441
msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/vcard.py:443
msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/vcard.py:445
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr ""
#. None
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/vcard.py:447
msgid ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/vcard.py:454
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/vcard.py:456
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "There is no pending subscription request."
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Bekleyen üyelemek soru yok."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/vcard.py:461 ../src/vcard.py:515 ../src/vcard.py:637
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid " resource with priority "
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Beni bir açı lan pencereyle _haberle"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Error description..."
#~ msgstr "Hata açı klaması …"
#, fuzzy
#~ msgid "View contact information (Ctrl+I)"
#~ msgstr "Kişisel Bilgisi"
#~ msgid "3"
#~ msgstr "3"
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"
#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"
#~ msgid "6"
#~ msgstr "6"
#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"
#~ msgid "9"
#~ msgstr "9"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "(<b>ESession</b> info)"
#~ msgstr "(<b>EOturum</b> bilgi)"
#~ msgid "Enter JID or Contact name"
#~ msgstr "JID veya Kişi adı girdir"
#~ msgid "All Chat Histories"
#~ msgstr "Bütün Sohbet Kayı tları "
#~ msgid "More"
#~ msgstr "Daha Fazla"
#~ msgid "Ping?"
#~ msgstr "Ping?"
#~ msgid "Error."
#~ msgstr "Hata."
#, fuzzy
#~ msgid "A connection is not available"
#~ msgstr "Klasör \"%s\" yazı labilir değil"
#, fuzzy
#~ msgid "Really send file?"
#~ msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor:"
#, fuzzy
#~ msgid "creating %s directory"
#~ msgstr "Klasör \"%s\" yazı labilir değil"
#, fuzzy
#~ msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running."
#~ msgstr "Paket sisteminin kilitli olup olmadı ğı nı kontrol edin."
#, fuzzy
#~ msgid "%s is not the name of a group chat."
#~ msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil"
#~ msgid "Session Management"
#~ msgstr "Oturum Yönetimi"
#, fuzzy
#~ msgid "Requires python-gnome2."
#~ msgstr "Python Programlama Dili"
#~ msgid "SRV"
#~ msgstr "SRV"
#, fuzzy
#~ msgid "Requires dnsutils."
#~ msgstr " (yetki gerektirir)"
#, fuzzy
#~ msgid "importing PyGTK failed: %s"
#~ msgstr "Kişisel ilet gönderimi başarı sı z"
#, fuzzy
#~ msgid "Gajim needs pywin32 to run"
#~ msgstr " --dry-run Çalı ştı rı lması gerekenleri gösterir\n"
#~ msgid "Gajim is already running"
#~ msgstr "Başka bir Gajim zaten çalı şı yor "
#~ msgid "A programming error has been detected"
#~ msgstr "Bir programlama hata meydana çı ktı "
#~ msgid "_Report Bug"
#~ msgstr "_Hata Bildir"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Ayrı ntı lar"
#~ msgid "Jabber ID: "
#~ msgstr "Jabber kimliği:"
#, fuzzy
#~ msgid "Resource: "
#~ msgstr "<b>Kaynak:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Mood: "
#~ msgstr "Ruh Hali:"
#, fuzzy
#~ msgid "Activity: "
#~ msgstr "Etkinlik:"
#, fuzzy
#~ msgid "Join _Group Chat..."
#~ msgstr "Grup Sohbete Katı l"
#, fuzzy
#~ msgid "_Modify Account"
#~ msgstr "%s hesaptan"
#, fuzzy
#~ msgid "_Group Chat"
#~ msgstr "Grup Sohbetler"
#, fuzzy
#~ msgid "Send Single _Message"
#~ msgstr "Tek bir İlet gönder"
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate"
#~ msgstr "sertifika hükümsüz kı lı nmı ş"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit _Groups"
#~ msgstr "Kişisel ilanlar sayfayı yazı mla"
#~ msgid "Send Single Message"
#~ msgstr "Tek bir İlet gönder"
#, fuzzy
#~ msgid "Execute Command..."
#~ msgstr "<b>Yürütecek komutayı seç</b>"
#~ msgid "_Rename"
#~ msgstr "_Ad Değiştir"
#~ msgid "@"
#~ msgstr "@"
#~ msgid "<b>Actions</b>"
#~ msgstr "<b>Aksiyonlar</b>"
#~ msgid "<b>Conditions</b>"
#~ msgstr "<b>Şartlar</b>"
#~ msgid "Advanced Actions"
#~ msgstr "İlerlemiş aksiyonlar"
#~ msgid "Advanced Notifications Control"
#~ msgstr "İlerlemiş bildirim kontrolü"
#~ msgid "All statuses"
#~ msgstr "Bütün durumlar"
#~ msgid "Busy "
#~ msgstr "Meşgul"
#~ msgid "Contact Change Status "
#~ msgstr "Kişinin Değişme Durumu"
#~ msgid "Contact Disconnected "
#~ msgstr "Kişinin bağlantı sı kesildi"
#~ msgid "Don't have "
#~ msgstr "Yok"
#~ msgid "File Transfer Started "
#~ msgstr "Dosya gönderme başlandı "
#~ msgid "Group Chat Message Highlight "
#~ msgstr "Grup Sohbet İleti Vurgula"
#~ msgid "Group Chat Message Received "
#~ msgstr "Grup Sohbet İleti Alı ndı "
#~ msgid "Launch a command"
#~ msgstr "Bir komut yürüt"
#~ msgid "One or more special statuses..."
#~ msgstr "Bir veya daha fazla değişik durumlar…"
#~ msgid "Online / Free For Chat"
#~ msgstr "Çevrede / Sohbete hazı r"
#~ msgid "Play a sound"
#~ msgstr "Bir ses çal"
#~ msgid "Receive a Message"
#~ msgstr "Ileti alı nı yor"
#~ msgid "When "
#~ msgstr "Ne zaman"
#~ msgid "_Disable auto opening chat window"
#~ msgstr "Sohbet pencereyi kendilinden acı lması nı _engelle"
#~ msgid "_Disable existing popup window"
#~ msgstr "Varolan açı lan penceryi _engelle"
#~ msgid "_Disable existing sound for this event"
#~ msgstr "Bu olay için varolan sesi _engelle"
#~ msgid "_Disable showing event in roster"
#~ msgstr "Kişi listedeki olayları _engelle"
#~ msgid "_Disable showing event in systray"
#~ msgstr "Sistem tepsisinde gösterilen olayları _engelle"
#~ msgid "_Inform me with a popup window"
#~ msgstr "Beni bir açı lan pencereyle _haberle"
#~ msgid "_Show event in roster"
#~ msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"
#~ msgid "_Show event in systray"
#~ msgstr "Sistem tepsisinde gösterilen olayları göster"
#~ msgid "and I "
#~ msgstr "ve ben"
#~ msgid "contact(s)"
#~ msgstr "kişi(ler)"
#~ msgid "for "
#~ msgstr "için"
#~ msgid "group(s)"
#~ msgstr "grup(lar)"
#~ msgid "when I'm in"
#~ msgstr "ben burdaysam"
#~ msgid "Mic volume:"
#~ msgstr "Mikrofon ses şiddeti:"
#~ msgid "Sound volume:"
#~ msgstr "Ses şiddeti:"
#~ msgid "label"
#~ msgstr "etiket"
#~ msgid "_Allow him/her to see my status"
#~ msgstr "Ona benim durumu görmeye izin _ver"
#~ msgid "Advanced..."
#~ msgstr "İlerlemiş…"
#~ msgid "Always use GNOME default applications"
#~ msgstr "Daima Gnome varsayı lan programları nı kullan"
#~ msgid "Always use Xfce default applications"
#~ msgstr "Daima Xfce varsayı lan programları nı kullan"
#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup"
#~ msgstr "Gajim açı lı rken kendilinden belirle"
#, fuzzy
#~ msgid "Show systray:"
#~ msgstr "_XML Konsolu Göster"
#, fuzzy
#~ msgid "User avatar:"
#~ msgstr "Avatarı değiştir"
#, fuzzy
#~ msgid "Gajim Instant Messenger"
#~ msgstr "Gajim'den gerçekten çı kı lsı n mı ?"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "İngilizce"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "Beyaz Rusça"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Bulgarca"
#~ msgid "Breton"
#~ msgstr "Bretonca"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Çekçe"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Almanca"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Yünanca"
#~ msgid "British"
#~ msgstr "İngilizce (Britanya)"
#, fuzzy
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "Esperanto"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "İspanyolca"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "Baskça"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Fransı zca"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Hı rvatça"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "İtalyanca"
#~ msgid "Norwegian (b)"
#~ msgstr "Norveççe"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Flemenkçe"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Norveççe"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Polonyaca"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portekizce"
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
#~ msgstr "Brezilya Portekizce"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Rusça"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "Sı rpça"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Slovakça"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "İsveççe"
#~ msgid "Chinese (Ch)"
#~ msgstr "Çince (Çin)"
#, fuzzy
#~ msgid "Spelling language"
#~ msgstr "Tercih ettiğiniz dil:"
#, fuzzy
#~ msgid "'yes', 'no', or 'both'"
#~ msgstr "Cevap \"evet\" ya da \"hayı r\""
#, fuzzy
#~ msgid "'yes', 'no' or ''"
#~ msgstr "Hiçbir anahtar seçilmedi"
#, fuzzy
#~ msgid "Nickname not allowed: %s"
#~ msgstr "Rahatsı z etmeyin"
#, fuzzy
#~ msgid "we are now subscribed to %s"
#~ msgstr "Şu an \"%s\" veritabanı na bağlı sı nı z"
#~ msgid "_Available"
#~ msgstr "_Mevcut Değil"
#, fuzzy
#~ msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
#~ msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "error: cannot open %s for reading"
#~ msgstr "Hata: %s okumak için açı lamı yor"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to bind to port %s."
#~ msgstr "PORT komutu gönderilemiyor"
#, fuzzy
#~ msgid "A GTK+ jabber client"
#~ msgstr "Geçersiz Jabber kimliği"
#, fuzzy
#~ msgid "Condition"
#~ msgstr "Tanı mlanmamı ş Koşul"
#, fuzzy
#~ msgid "when I am "
#~ msgstr "ben burdaysam"
#~ msgid "LaTeX"
#~ msgstr "LaTeX"
#, fuzzy
#~ msgid "Requires python-farsight."
#~ msgstr "Python Programlama Dili"
#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "Kişiler"
#, fuzzy
#~ msgid "Disk WriteError"
#~ msgstr "Disk Görüntüleri"
#~ msgid "Subject: %s"
#~ msgstr "Konu: %s"