l10n: Updates to Turkish (tr) translation
Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net)
This commit is contained in:
parent
6184d24947
commit
2189ffdbc0
141
po/tr.po
141
po/tr.po
|
@ -8,13 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Gajim - A Jabber Instant Messager 0.13.10.2-dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-19 15:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-23 21:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-24 22:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdi Kunzmann <shegman@tablatures.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,66,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1
|
||||
msgid "_Open Gmail Inbox"
|
||||
|
@ -575,9 +576,8 @@ msgid "<b>Actions</b>"
|
|||
msgstr "<b>Aksiyonlar</b>"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Conditions</b>"
|
||||
msgstr " %d/%d başlangıç şartları\n"
|
||||
msgstr "<b>Şartlar</b>"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:4
|
||||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:17
|
||||
|
@ -1179,11 +1179,12 @@ msgstr ""
|
|||
"İletler"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"MUC Directed\n"
|
||||
"Messages"
|
||||
msgstr "Sohbet odasına katıl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yönetilmiş MUC\n"
|
||||
"İletler"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:17
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
|
@ -1567,18 +1568,16 @@ msgid "Always use GNOME default applications"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Always use KDE default applications"
|
||||
msgstr "GTK+ uygulamalarında KDE &yazıtiplerimi kullan"
|
||||
msgstr "Herzaman öntanımlı KDE uygulamaları kullan"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33
|
||||
msgid "Always use Xfce default applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ask status message when I:"
|
||||
msgstr "<b>Yeni durum ileti yaz</b>"
|
||||
msgstr "Durum ileti sor ben buysam:"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35
|
||||
#: ../src/features_window.py:104
|
||||
|
@ -1594,9 +1593,8 @@ msgid "Audio output device"
|
|||
msgstr "Ses çıkış aygıtı"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Autodetect on every Gajim startup"
|
||||
msgstr "Gajim açılırken bağlan"
|
||||
msgstr "Gajim açılırken kendilinden belirle"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39
|
||||
msgid "Chat message:"
|
||||
|
@ -1607,9 +1605,8 @@ msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Composing only"
|
||||
msgstr "Sadece _Simgeler"
|
||||
msgstr "Sadece yazıştırıyor"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:42
|
||||
msgid "Configure color and font of the interface"
|
||||
|
@ -1646,9 +1643,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50
|
||||
#: ../src/config.py:170
|
||||
#: ../src/config.py:653
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Devre Dışı"
|
||||
msgstr "Geçersizleşti"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51
|
||||
msgid "Display _activity of contacts in roster"
|
||||
|
@ -1764,18 +1760,16 @@ msgid "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivale
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Log _encrypted chat session"
|
||||
msgstr " --ssl ssl ile şifrelenmiş oturumu etkinleştir\n"
|
||||
msgstr "Şifrelenmiş sohbet oturumu kaygıtla"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81
|
||||
msgid "Ma_ke message windows compact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ma_nage..."
|
||||
msgstr "&Ekranı kapla"
|
||||
msgstr "Yön_et..."
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83
|
||||
msgid "Never"
|
||||
|
@ -1794,28 +1788,24 @@ msgid "Notify me about contacts that sign _out"
|
|||
msgstr "_Çıkan kişilerden haber ver"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notify me about it"
|
||||
msgstr "Sadece kullanılabilir güncellemeleri _bildir"
|
||||
msgstr "Ona dair bana haber ver"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88
|
||||
msgid "Notify on new _GMail email"
|
||||
msgstr "Yeni _GMail e-postadan haber ver"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Only when pending events"
|
||||
msgstr "Sadece erişilebilir değilken"
|
||||
msgstr "Sadece bekleyen olaylarda"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Personal Events"
|
||||
msgstr "<b>Kişisel ilanlar sayfası</b>"
|
||||
msgstr "Kişisel Olaylar"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Play _sounds"
|
||||
msgstr "Sesi Kapat"
|
||||
msgstr "_Sesleri çal"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1848,14 +1838,12 @@ msgid "Show systray:"
|
|||
msgstr "_XML Konsolu Göster"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sign _in"
|
||||
msgstr "ben burdaysam"
|
||||
msgstr "_Bağlan"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sign _out"
|
||||
msgstr "%(nickname)s Çıktı"
|
||||
msgstr "_Çık"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1877,14 +1865,12 @@ msgid "Status"
|
|||
msgstr "Durum"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Status _iconset:"
|
||||
msgstr "<b>Durum İletler</b>"
|
||||
msgstr "Durum simgeler:"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Style"
|
||||
msgstr "Yazıtipi tarzı:"
|
||||
msgstr "Biçem"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107
|
||||
msgid "T_heme:"
|
||||
|
@ -1910,19 +1896,16 @@ msgid "Use _transports icons"
|
|||
msgstr "G_PG acenta kullan"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use system _default"
|
||||
msgstr "G_PG acenta kullan"
|
||||
msgstr "Sistem _öntanımlıyı kullan"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video input device"
|
||||
msgstr "Ses giriş aygıtı"
|
||||
msgstr "Video giriş aygıtı"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video output device"
|
||||
msgstr "Ses çıkış aygıtı"
|
||||
msgstr "Video çıkış aygıtı"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118
|
||||
msgid "When new event is received:"
|
||||
|
@ -1937,9 +1920,8 @@ msgid "Your nickname:"
|
|||
msgstr "Senin takma adın:"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Away after:"
|
||||
msgstr "Uzun süreli uzakta"
|
||||
msgstr "Bu zamandan sonra _uzakta:"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1951,14 +1933,12 @@ msgid "_Display chat state notifications:"
|
|||
msgstr "Sohbet durum bildirimleri _göster:"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Emoticons:"
|
||||
msgstr "Duygu simgeleri gönder"
|
||||
msgstr "Duygu _Simgeler:"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_File manager:"
|
||||
msgstr "_Dosya Gönder…"
|
||||
msgstr "_Dosya yönetici"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126
|
||||
msgid "_Highlight misspelled words"
|
||||
|
@ -2002,9 +1982,8 @@ msgid "_Send chat state notifications:"
|
|||
msgstr "Sohbet durum haberleri _göster:"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Status message:"
|
||||
msgstr "durum ileti"
|
||||
msgstr "_Durum ileti:"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2031,9 +2010,8 @@ msgid "minutes"
|
|||
msgstr "dakika"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/privacy_lists_window.ui.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Privacy Lists:"
|
||||
msgstr "Kişisel Gizlilik Listesini biçimle"
|
||||
msgstr "Kişisel Gizlilik Listesi:"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2105,18 +2083,16 @@ msgid "both"
|
|||
msgstr "ikiside"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "Gönderen:"
|
||||
msgstr "gönderen"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:17
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "hiç biri"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "to"
|
||||
msgstr "Kime:"
|
||||
msgstr "kime"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:19
|
||||
msgid "to send me messages"
|
||||
|
@ -2295,9 +2271,8 @@ msgid "Work"
|
|||
msgstr "İş"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>What do you want to do?</b>"
|
||||
msgstr "Ne yapmak istiyorsun?"
|
||||
msgstr "<b>Ne yapmak istiyorsun?</b>"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2314,9 +2289,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../src/roster_window.py:5363
|
||||
#: ../src/roster_window.py:5489
|
||||
#: ../src/roster_window.py:5619
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "kaldır"
|
||||
msgstr "_Kaldır"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:1
|
||||
msgid "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts in your roster."
|
||||
|
@ -2347,9 +2321,8 @@ msgid "Help online"
|
|||
msgstr "Çevrede / Sohbete hazır"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Only _Active Contacts"
|
||||
msgstr "sadece bu hesapın kişilerini göster"
|
||||
msgstr "Sadece _Çecredeki Kişileri Göster"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2357,22 +2330,19 @@ msgid "Show Trans_ports"
|
|||
msgstr "_XML Konsolu Göster"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show _Offline Contacts"
|
||||
msgstr "sadece bu hesapın kişilerini göster"
|
||||
msgstr "_Çevredışı Kişileri Göster"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:7
|
||||
#: ../src/statusicon.py:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show _Roster"
|
||||
msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"
|
||||
msgstr "Kişi Listesini Göster"
|
||||
|
||||
#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
|
||||
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:8
|
||||
#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Actions"
|
||||
msgstr "Eylemler"
|
||||
msgstr "_Aktionlar"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:10
|
||||
#: ../src/disco.py:1504
|
||||
|
@ -2388,18 +2358,16 @@ msgid "_View"
|
|||
msgstr "_Görünüm"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/search_window.ui.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please wait while retrieving search form..."
|
||||
msgstr "Lütfen bekle komuta listesini alırken…"
|
||||
msgstr "Lütfen bekle arama formu alırken…"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/search_window.ui.h:2
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Ara"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/search_window.ui.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Add contact"
|
||||
msgstr "Yeni Kişi Ekle"
|
||||
msgstr "Kişi _ekle"
|
||||
|
||||
#. Information
|
||||
#: ../data/gui/search_window.ui.h:4
|
||||
|
@ -2434,9 +2402,8 @@ msgid "From:"
|
|||
msgstr "Gönderen:"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reply to this message"
|
||||
msgstr "bu iletiye ileti ekle"
|
||||
msgstr "Bu ilete cevapla"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:4
|
||||
msgid "Sen_d"
|
||||
|
@ -2447,9 +2414,8 @@ msgid "Send message"
|
|||
msgstr "Mesajı gönder"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send message and close window"
|
||||
msgstr "Bu görüntüyü kaydet ve penceresini kapat"
|
||||
msgstr "Bu ileti gönder ve pencereyi kapat"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:7
|
||||
msgid "Subject:"
|
||||
|
@ -2507,11 +2473,8 @@ msgid "Mute Sounds"
|
|||
msgstr "Sesi Kapat"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show All Pending _Events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SHOW name\n"
|
||||
"SHOW ALL"
|
||||
msgstr "Bütün Bekleyen _Olayları Göster"
|
||||
|
||||
#. Given Name
|
||||
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:3
|
||||
|
@ -3320,7 +3283,6 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../src/common/optparser.py:483
|
||||
#: ../src/common/optparser.py:517
|
||||
#: ../src/gui_interface.py:3370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "default"
|
||||
msgstr "öntanımlı"
|
||||
|
||||
|
@ -5782,9 +5744,8 @@ msgid "Error while adding service. %s"
|
|||
msgstr "Eklentilerin etkinleştirilmesinde hata #%d."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default Message"
|
||||
msgstr "Ileti alınıyor"
|
||||
msgstr "Öntanımlı İlet"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:406
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -6159,9 +6120,8 @@ msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:3023
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Varsayılan"
|
||||
msgstr "Öntanımlı"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:3023
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -6288,9 +6248,8 @@ msgid "You already have an account using this name."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:3945
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Etkin"
|
||||
msgstr "Aktif"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:3953
|
||||
msgid "Event"
|
||||
|
@ -7384,7 +7343,6 @@ msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/features_window.py:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Session Management"
|
||||
msgstr "Oturum Yönetimi"
|
||||
|
||||
|
@ -7443,9 +7401,8 @@ msgid "Requires libgtkspell."
|
|||
msgstr " (yetki gerektirir)"
|
||||
|
||||
#: ../src/features_window.py:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "bildiri üret"
|
||||
msgstr "Bildirim"
|
||||
|
||||
#: ../src/features_window.py:85
|
||||
msgid "Passive popups notifying for new events."
|
||||
|
@ -7456,9 +7413,8 @@ msgid "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with notific
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/features_window.py:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automatic status"
|
||||
msgstr "<b>Durum İletler</b>"
|
||||
msgstr "Otomatik durum"
|
||||
|
||||
#: ../src/features_window.py:89
|
||||
msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
|
||||
|
@ -9423,9 +9379,8 @@ msgstr "%s hesapı kullanıp"
|
|||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:4945
|
||||
#: ../src/statusicon.py:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Manage Bookmarks..."
|
||||
msgstr "Yer imlerini yönet"
|
||||
msgstr "Yer İmlerini _Yönet"
|
||||
|
||||
#. profile, avatar
|
||||
#: ../src/roster_window.py:4965
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue