l10n: Updates to Turkish (tr) translation
Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net)
This commit is contained in:
parent
a082bb2b9f
commit
2e4877333a
96
po/tr.po
96
po/tr.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Gajim - A Jabber Instant Messager 0.13.10.2-dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-19 15:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-22 16:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-23 14:26+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdi Kunzmann <shegman@tablatures.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Yeni bir hesap _kaydetmek istiyorum"
|
|||
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:16
|
||||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25
|
||||
msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
|
||||
msgstr "Kontrol işareti koyunca Gajim bu hesapının parolayı hatırlar"
|
||||
msgstr "İşaretliyse, Gajim bu hesapının parolayı hatırlar"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17
|
||||
msgid "Manage..."
|
||||
|
@ -192,9 +192,8 @@ msgid "Accounts"
|
|||
msgstr "Hesaplar"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Administration operations"
|
||||
msgstr "Sistem Yönetimi"
|
||||
msgstr "Yönetim işlemleri"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:9
|
||||
msgid "Anonymous authentication"
|
||||
|
@ -210,11 +209,11 @@ msgstr "Gajim açılırken bağlan"
|
|||
|
||||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12
|
||||
msgid "Chan_ge Password"
|
||||
msgstr "Şifre_yi değiştir"
|
||||
msgstr "Parolayı de_ğiştir"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:13
|
||||
msgid "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an insecure connection."
|
||||
msgstr "Bunu işaretleyince Gajim seni sorar senin şifreni tehlikeli bir bağlantı üzerinden göndermeden."
|
||||
msgstr "Bunu işaretleyince Gajim göndermeden sorar parolayı tehlikeli bir bağlantı üzerinden göndersin mi diye."
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:14
|
||||
msgid "Choose _Key..."
|
||||
|
@ -222,7 +221,7 @@ msgstr "Bir anahtar dosyası seçin"
|
|||
|
||||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15
|
||||
msgid "Click to change account's password"
|
||||
msgstr "Bu hesabın şifresini değiştirmek için tikla"
|
||||
msgstr "Bu hesabın parolyı değiştirmek için tikla"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16
|
||||
msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
|
||||
|
@ -277,25 +276,27 @@ msgstr "İşaretliyse, Gajim senin IPden ayrı daha fazla IPleri yayınlaştır
|
|||
|
||||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24
|
||||
msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
|
||||
msgstr "İşaretliyse, Gajim bir GPG acentadan seahorse gibi şifreyi alır."
|
||||
msgstr "İşaretliyse, Gajim bir GPG acentadan seahorse gibi parolyı alır."
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:26
|
||||
msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout which results in disconnection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İşaretliyse, Gajim bağlantıyı zaman aşımı yüzünden kaybetmemek için ayakta tutma packetleri gönderir"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:27
|
||||
msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İşaretliyse, Gajim başlarken kendilinden jabbere bu hesapı kullanıp bağlanır"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28
|
||||
msgid "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İşaretliyse, her global duruma yapılan geğişiklik (kişi listesinin altındaki giriş kutusundan yürütüldü) bu hesapın duruma da yapılır"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your setup you can select another one here.\n"
|
||||
"You might consider to change possible firewall settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Giren iletler için öntanımlı porta senin kurmada uygun değilse burada değişterebilirsin.\n"
|
||||
"Belki halka ayarları değiştirmeye üzerinde düşünürsün."
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:31
|
||||
msgid "Information about you, as stored in the server"
|
||||
|
@ -314,9 +315,8 @@ msgid "Last Name:"
|
|||
msgstr "Soy Ad:"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mer_ge accounts"
|
||||
msgstr "accounts: Hesaplar penceresini gösterir"
|
||||
msgstr "Hesapları bir_leştir"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35
|
||||
#: ../src/config.py:1748
|
||||
|
@ -330,13 +330,12 @@ msgid "Personal Information"
|
|||
msgstr "Kişisel ilanlar sayfası"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Priori_ty:"
|
||||
msgstr "bilinmeyen TY kodu"
|
||||
msgstr "Ön_celik:"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39
|
||||
msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jabberde öncelik kullanıliyorki, iki veya daha fazla istemci ayni hesapı kullanmak istiyorsa, hangi istemci jabber sunucdan olayları alsın diye bilinsin; En yüksek öncelikli istemci olayları alır"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40
|
||||
msgid "Priority will change automatically according to your status."
|
||||
|
@ -361,9 +360,8 @@ msgid "Save conversation _logs for all contacts"
|
|||
msgstr "Her kişinin sohbet _kaydını kaydet"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send _keep-alive packets"
|
||||
msgstr "gönderilecek ICMP paketlerinin sayısı"
|
||||
msgstr "_Yaşamda kal paketleri gönder"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:47
|
||||
msgid "Synch_ronize account status with global status"
|
||||
|
@ -375,28 +373,24 @@ msgstr "Hesap durumu global durumuyla eş_zamanla"
|
|||
|
||||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:49
|
||||
#: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Synchronise contacts"
|
||||
msgstr "Kişiler/Adresler Rehberi"
|
||||
msgstr "Kişileri eşzamana getir"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use G_PG Agent"
|
||||
msgstr "vekil ile problem - vekil kullanımı iptal ediliyor\n"
|
||||
msgstr "G_PG acenta kullan"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:51
|
||||
msgid "Use cust_om hostname/port"
|
||||
msgstr "Özel makine adı/porta kullan"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use cust_om port:"
|
||||
msgstr "Kendi bir makine adı/portu kullan"
|
||||
msgstr "Kendi bir porta kullan"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use file transfer proxies"
|
||||
msgstr "Dosya aktarımı sırasında hata"
|
||||
msgstr "Dosya aktarım vekil sunucları kullan"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54
|
||||
msgid "_Edit Personal Information..."
|
||||
|
@ -468,9 +462,8 @@ msgid "_Nickname:"
|
|||
msgstr "_Takma Ad:"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Protocol:"
|
||||
msgstr "İletişim kuralı"
|
||||
msgstr "_Protokol:"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:14
|
||||
msgid "_Register"
|
||||
|
@ -489,32 +482,28 @@ msgid "<b>An error has occurred:</b>"
|
|||
msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
|
||||
msgstr "Çalıştırılacak başlangıç komutu"
|
||||
msgstr "<b>Yürütecek komutayı seç</b>"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:3
|
||||
msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
|
||||
msgstr "Ad-Hoc Komutlar - Gajim"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Check once more"
|
||||
msgstr "%s paketi birden fazla açıldı"
|
||||
msgstr "Bir daha dene"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error description..."
|
||||
msgstr "bir tanımlama hatası"
|
||||
msgstr "Hata açıklaması…"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6
|
||||
msgid "Please wait while retrieving command list..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lütfen bekle komuta listesini alırken…"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please wait while the command is sending..."
|
||||
msgstr "anahtar üretilene kadar lütfen bekleyiniz ....\n"
|
||||
msgstr "Komuta gönderirken lütfen bekleyiniz…"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:8
|
||||
msgid "Please wait..."
|
||||
|
@ -534,23 +523,20 @@ msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Advanced Configuration Editor"
|
||||
msgstr "nano metin editörü"
|
||||
msgstr "İlerlemiş ayarlama editörü"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:4
|
||||
msgid "Filter:"
|
||||
msgstr "Filtre:"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Deletes Message of the Day"
|
||||
msgstr "Günün İletisini Göster"
|
||||
msgstr "Günün İletisini Sil"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit _Privacy Lists..."
|
||||
msgstr "Kelime Listelerini Düzenle"
|
||||
msgstr "Kişisel Gizlilik Listesini biçimle"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3
|
||||
msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
|
||||
|
@ -565,9 +551,8 @@ msgid "Sets Message of the Day"
|
|||
msgstr "Günün İletisini yazar"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show _XML Console"
|
||||
msgstr "Script-Fu Uçbirimi"
|
||||
msgstr "_XML Konsolu Göster"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7
|
||||
msgid "Update MOTD..."
|
||||
|
@ -816,7 +801,7 @@ msgstr "<b>Ruh Hali:</b>"
|
|||
|
||||
#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Change Password"
|
||||
msgstr "Şifreyi Değiştir"
|
||||
msgstr "Parolayı Değiştir"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "Enter it again for confirmation:"
|
||||
|
@ -824,7 +809,7 @@ msgstr "Olaylamak için bir daha tuşla:"
|
|||
|
||||
#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Enter new password:"
|
||||
msgstr "Yeni şifre girin: "
|
||||
msgstr "Yeni parola girin: "
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "<b>Type your new status message</b>"
|
||||
|
@ -1037,7 +1022,7 @@ msgstr "_Engelle"
|
|||
|
||||
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:19
|
||||
msgid "_Forbid him/her to see my status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ona benim durumu görmeye _yasak et"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20
|
||||
#: ../src/roster_window.py:5680
|
||||
|
@ -1070,7 +1055,7 @@ msgstr "Engellemeyi _Kaldır"
|
|||
|
||||
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:26
|
||||
msgid "_Unignore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Yoksaymaktan kadır"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/data_form_window.ui.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1234,6 +1219,8 @@ msgid ""
|
|||
"MUC\n"
|
||||
"Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MUC\n"
|
||||
"İletler"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:15
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1363,7 +1350,7 @@ msgstr "<b>Geçmiş Dosyaları</b>"
|
|||
|
||||
#: ../data/gui/history_window.ui.h:3
|
||||
msgid "Enter JID or Contact name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "JID veya Kişi adı girdir"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/history_window.ui.h:4
|
||||
msgid "Groupchat Histories"
|
||||
|
@ -1402,7 +1389,7 @@ msgstr "Takma Ad:"
|
|||
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:6
|
||||
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Şifre:"
|
||||
msgstr "Parola:"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:7
|
||||
msgid "Recently:"
|
||||
|
@ -7752,9 +7739,8 @@ msgstr "çıktıyı DOSYA'ya gönderir"
|
|||
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:273
|
||||
#: ../src/tooltips.py:738
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Description: "
|
||||
msgstr "Tanım: "
|
||||
msgstr "Açıklama: "
|
||||
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:286
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -8254,11 +8240,11 @@ msgstr "Kullanıcak takma ad"
|
|||
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:290
|
||||
msgid "password"
|
||||
msgstr "şifre"
|
||||
msgstr "parola"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:290
|
||||
msgid "Password to enter the room"
|
||||
msgstr "Odaya girmek için gerekli şifre"
|
||||
msgstr "Odaya girmek için gerekli parola"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:291
|
||||
msgid "Account from which you want to enter the room"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue