2010-03-19 21:46:05 +01:00
# Turkish translations for Gajim - A Jabber Instant Messager package.
# Copyright (C) 2010 THE Gajim - A Jabber Instant Messager'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Gajim - A Jabber Instant Messager package.
# Django Shegman <shegman@tablatures.de>, 2010.
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim - A Jabber Instant Messager 0.13.10.2-dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-19 15:01+0100\n"
2010-03-24 22:30:05 +01:00
"PO-Revision-Date: 2010-03-24 22:29+0100\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
"Last-Translator: Ferdi Kunzmann <shegman@tablatures.de>\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2010-03-24 22:30:05 +01:00
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,66,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1
msgid "_Open Gmail Inbox"
msgstr "Gmail Gelen Kutusunu _Aç"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:1
msgid ""
"<b>Connecting to server</b>\n"
"\n"
"Please wait..."
msgstr ""
"<b>Sucucuya bağlanı lı yor</b>\n"
"\n"
"Bekleyiniz lütfen..."
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:4
msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
msgstr "<b>Lütfen altdaki seçeneklerinden birini seçiniz:</b>"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:5
msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
msgstr "<b>Lütfen varolan hesapı nı n verisini doldurun</b>"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:6
msgid "<b>Please select a server</b>"
msgstr "<b>Lütfen sunucu seçiniz</b>"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:7
msgid "@"
msgstr "@"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:8
msgid ""
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
msgstr ""
"Bu doğruluk belgeyi bilinen doğruluk belgelere kat.\n"
"SHA1 doğruluk belgenin parmakizi:\n"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:11
msgid "Anon_ymous authentication"
msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması "
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:12
msgid "Connect when I press Finish"
msgstr "Bitir tı klayı nca bağlan"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:13
msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
msgstr "Gajim: Hesap oluşturma yardı mcı "
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:14
msgid "I already have an account I want to _use"
msgstr "Benim _kullanmak istediyim bir hesapı m var bile"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:15
msgid "I want to _register for a new account"
msgstr "Yeni bir hesap _kaydetmek istiyorum"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:16
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25
msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
2010-03-23 14:30:57 +01:00
msgstr "İşaretliyse, Gajim bu hesapı nı n parolayı hatı rlar"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17
msgid "Manage..."
msgstr "Yönet..."
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:18
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:36 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3
#: ../src/config.py:1256 ../src/config.py:1359 ../src/config.py:1652
#: ../src/config.py:1657 ../src/config.py:2208 ../src/config.py:2287
#: ../src/config.py:2300 ../src/config.py:3538 ../src/config.py:3611
#: ../src/dialogs.py:308 ../src/dialogs.py:310 ../src/dialogs.py:513
#: ../src/dialogs.py:526 ../src/roster_window.py:2887
#: ../src/roster_window.py:2893 ../src/roster_window.py:2898
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:19
msgid "Prox_y:"
msgstr "Prox_y:"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:20
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:45
msgid "Save pass_word"
msgstr "Parola_yı hatı rla"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:21
msgid "Set my profile when I connect"
msgstr "Profilimi belir bağlanı rsam"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:22
msgid "Use custom hostname/port"
msgstr "Kendi bir makine adı /portu kullan"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:23
msgid ""
"You need to have an account in order to connect\n"
"to the Jabber network."
msgstr ""
"Önce bir hesap lazı m Jabber ağa\n"
"bağlanmak için"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:25
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9
msgid "_Advanced"
msgstr "_İlerle"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:26
msgid "_Finish"
msgstr "_Bitir"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:27
msgid "_Hostname:"
msgstr "_Bilgisayar adı :"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:57
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber kimliği:"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:29
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:59
msgid "_Password:"
msgstr "_Parola:"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30
msgid "_Port:"
msgstr "_Porta:"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:31
msgid "_Server:"
msgstr "_Sunuc:"
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 ../data/gui/preferences_window.ui.h:13
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Karı şı k</b>"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:2
msgid "<b>OpenPGP</b>"
msgstr "<b>OpenPGP</b>"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3
msgid "<b>Personal Information</b>"
msgstr "<b>Kişisel ilanlar sayfası </b>"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4
msgid "<b>Proxy</b>"
msgstr "<b>Proxy</b>"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5
msgid "A_djust to status"
msgstr "Durumu a_yarla"
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6 ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Account"
msgstr "Hesap"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:7
msgid "Accounts"
msgstr "Hesaplar"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:8
msgid "Administration operations"
2010-03-23 14:30:57 +01:00
msgstr "Yönetim işlemleri"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:9
msgid "Anonymous authentication"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:10
msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Bağlantı yı kaybetince kendilinden tekrar bağlan"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:11
msgid "C_onnect on Gajim startup"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Gajim açı lı rken bağlan"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12
msgid "Chan_ge Password"
2010-03-23 14:30:57 +01:00
msgstr "Parolayı de_ğiştir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:13
msgid "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an insecure connection."
2010-03-23 14:30:57 +01:00
msgstr "Bunu işaretleyince Gajim göndermeden sorar parolayı tehlikeli bir bağlantı üzerinden göndersin mi diye."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:14
msgid "Choose _Key..."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Bir anahtar dosyası seçin"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15
msgid "Click to change account's password"
2010-03-23 14:30:57 +01:00
msgstr "Bu hesabı n parolyı değiştirmek için tikla"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16
msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Başka bir hesapı n bütün kişilerin yetkiyi almak için tı kla"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:17
msgid "Co_nnect on Gajim startup"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Gajim açı lı rken bağlan"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:18
msgid "Connection"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Bağlantı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:19
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:2
msgid "E-Mail:"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "E-Mail:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:20
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:3
msgid "First Name:"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "İlk Ad:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. No configured account
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:21 ../data/gui/roster_window.ui.h:2
#: ../src/common/helpers.py:1159 ../src/common/helpers.py:1171
#: ../src/notify.py:558 ../src/notify.py:581 ../src/notify.py:622
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/notify.py:638
msgid "Gajim"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "Gajim"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. FIXME: Ugly workaround.
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to
#. General)
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. General group cannot be changed
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:22 ../data/gui/preferences_window.ui.h:61
#: ../src/common/contacts.py:141 ../src/dialogs.py:111 ../src/dialogs.py:121
#: ../src/roster_window.py:2829 ../src/roster_window.py:5376
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "General"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Genel"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:23
msgid "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your IP, so file transfer has higher chances of working."
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "İşaretliyse, Gajim senin IPden ayrı daha fazla IPleri yayı nlaştı rı rki, çalişan dosya gönderimin şansı büyütmek için."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24
msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
2010-03-23 14:30:57 +01:00
msgstr "İşaretliyse, Gajim bir GPG acentadan seahorse gibi parolyı alı r."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:26
msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout which results in disconnection"
2010-03-23 14:30:57 +01:00
msgstr "İşaretliyse, Gajim bağlantı yı zaman aşı mı yüzünden kaybetmemek için ayakta tutma packetleri gönderir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:27
msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account"
2010-03-23 14:30:57 +01:00
msgstr "İşaretliyse, Gajim başlarken kendilinden jabbere bu hesapı kullanı p bağlanı r"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28
msgid "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly"
2010-03-23 14:30:57 +01:00
msgstr "İşaretliyse, her global duruma yapı lan geğişiklik (kişi listesinin altı ndaki giriş kutusundan yürütüldü) bu hesapı n duruma da yapı lı r"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:29
msgid ""
"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your setup you can select another one here.\n"
"You might consider to change possible firewall settings."
msgstr ""
2010-03-23 14:30:57 +01:00
"Giren iletler için öntanı mlı porta senin kurmada uygun değilse burada değişterebilirsin.\n"
"Belki halka ayarları değiştirmeye üzerinde düşünürsün."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:31
msgid "Information about you, as stored in the server"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Senin kişimsel informationun, nası l sunucdaysa"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:32
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4 ../src/config.py:1775
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:830
msgid "Jabber ID:"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "Jabber kimliği:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:33
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:5
msgid "Last Name:"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "Soy Ad:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:34
msgid "Mer_ge accounts"
2010-03-23 14:30:57 +01:00
msgstr "Hesapları bir_leştir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35 ../src/config.py:1748
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/config.py:2301
msgid "No key selected"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Hiçbir anahtar seçilmedi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37 ../data/gui/profile_window.ui.h:35
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Personal Information"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "Kişisel ilanlar sayfası "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38
msgid "Priori_ty:"
2010-03-23 14:30:57 +01:00
msgstr "Ön_celik:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39
msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events"
2010-03-23 14:30:57 +01:00
msgstr "Jabberde öncelik kullanı liyorki, iki veya daha fazla istemci ayni hesapı kullanmak istiyorsa, hangi istemci jabber sunucdan olayları alsı n diye bilinsin; En yüksek öncelikli istemci olayları alı r"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40
msgid "Priority will change automatically according to your status."
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Durumuna göre öncelik kendilinden değişir."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. Rename
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:41 ../src/roster_window.py:5326
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Re_name"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "Adı _değiştir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:42
msgid "Resour_ce:"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Kay_nak:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:43
msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
msgstr ""
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44
msgid "Save conversation _logs for all contacts"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Her kişinin sohbet _kaydı nı kaydet"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:46
msgid "Send _keep-alive packets"
2010-03-23 14:30:57 +01:00
msgstr "_Yaşamda kal paketleri gönder"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:47
msgid "Synch_ronize account status with global status"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Hesap durumu global durumuyla eş_zamanla"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48
msgid "Synchroni_ze account status with global status"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Hesap durumu global durumuyla eş_zamanla"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:49
#: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:2
msgid "Synchronise contacts"
2010-03-23 14:30:57 +01:00
msgstr "Kişileri eşzamana getir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50
msgid "Use G_PG Agent"
2010-03-23 14:30:57 +01:00
msgstr "G_PG acenta kullan"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:51
msgid "Use cust_om hostname/port"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Özel makine adı /porta kullan"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:52
msgid "Use cust_om port:"
2010-03-23 14:30:57 +01:00
msgstr "Kendi bir porta kullan"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:53
msgid "Use file transfer proxies"
2010-03-23 14:30:57 +01:00
msgstr "Dosya aktarı m vekil sunucları kullan"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54
msgid "_Edit Personal Information..."
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "Kişisel ilanlar sayfayı yazı mla"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. XML Console enable checkbutton
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:55 ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "_Enable"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "_Etkinleştir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:56
msgid "_Hostname: "
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "_Makine Adı :"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:58
msgid "_Manage..."
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "_Yönet..."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60
msgid "_Port: "
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "_Porta:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:61
msgid "_Warn before using an insecure connection"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Tehlikeli bağlantı kurmadan önce uyar"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62
msgid "_use HTTP__PROXY environment variable"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "sistemin HTTP vekil ayarları kullanı lı r"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:1
msgid "A_ccount:"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "H_esap:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:2
msgid "A_llow this contact to view my status"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Bu kişiye durumu görmeye hak ver"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:3
msgid "Add New Contact"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Yeni Kişi Ekle"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4 ../src/common/helpers.py:1339
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "I would like to add you to my contact list."
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Seni kişi listeme eklemek isterdim"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:5
msgid ""
"You have to register with this transport\n"
"to be able to add a contact from this\n"
"protocol. Click on register button to\n"
"proceed."
msgstr ""
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:9
msgid ""
"You must be connected to the transport to be able\n"
"to add a contact from this protocol."
msgstr ""
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:11
msgid "_Group:"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "_Grup:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:12
msgid "_Nickname:"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "_Takma Ad:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:13
msgid "_Protocol:"
2010-03-23 14:30:57 +01:00
msgstr "_Protokol:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:14
msgid "_Register"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "_Kayı t Ol"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:15
msgid "_Save subscription message"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Üyelik ileti _kaydet"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16
msgid "_User ID:"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "_Kullanı cı kimliği:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:1
msgid "<b>An error has occurred:</b>"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:2
msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
2010-03-23 14:30:57 +01:00
msgstr "<b>Yürütecek komutayı seç</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:3
msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Ad-Hoc Komutlar - Gajim"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:4
msgid "Check once more"
2010-03-23 14:30:57 +01:00
msgstr "Bir daha dene"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:5
msgid "Error description..."
2010-03-23 14:30:57 +01:00
msgstr "Hata açı klaması …"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6
msgid "Please wait while retrieving command list..."
2010-03-23 14:30:57 +01:00
msgstr "Lütfen bekle komuta listesini alı rken…"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7
msgid "Please wait while the command is sending..."
2010-03-23 14:30:57 +01:00
msgstr "Komuta gönderirken lütfen bekleyiniz…"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:8
msgid "Please wait..."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Lütfen bekleyin..."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:9
msgid "This jabber entity does not expose any commands."
msgstr ""
#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:1
#: ../data/gui/features_window.ui.h:1
msgid "<b>Description</b>"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "<b>Açı klama</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:2
msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
msgstr ""
#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:3
msgid "Advanced Configuration Editor"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "İlerlemiş Ayarlama Editörü"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:4
msgid "Filter:"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Filtre:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:1
msgid "Deletes Message of the Day"
2010-03-23 14:30:57 +01:00
msgstr "Günün İletisini Sil"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:2
msgid "Edit _Privacy Lists..."
2010-03-23 14:30:57 +01:00
msgstr "Kişisel Gizlilik Listesini biçimle"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3
msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Şuanda bu sunuca bağlanmı ş kişilere bir ilet gönder"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4
msgid "Set MOTD..."
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "MOTD'yi yaz"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5
msgid "Sets Message of the Day"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Günün İletisini yazar"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6
msgid "Show _XML Console"
2010-03-23 14:30:57 +01:00
msgstr "_XML Konsolu Göster"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7
msgid "Update MOTD..."
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "MOTD'yi yenileştir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8
msgid "Updates Message of the Day"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Günün İletisini yenileştirir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9
msgid "_Administrator"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "_Yönetici"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:1
msgid " a window/tab opened with that contact "
msgstr ""
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:2
msgid "<b>Actions</b>"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "<b>Aksiyonlar</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:3
msgid "<b>Conditions</b>"
2010-03-24 22:30:05 +01:00
msgstr "<b>Şartlar</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:4
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:17
msgid "<b>Sounds</b>"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "<b>Sesler</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:5
msgid "Advanced Actions"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "İlerlemiş aksiyonlar"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:6
msgid "Advanced Notifications Control"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "İlerlemiş bildirim kontrolü"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:7
msgid "All statuses"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Bütün durumlar"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:8
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/common/commands.py:106 ../src/common/helpers.py:233
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Away"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Uzakta"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:9
msgid "Busy "
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Meşgul"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:10
msgid "Contact Change Status "
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Kişinin Değişme Durumu"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:11
msgid "Contact Disconnected "
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Kişinin bağlantı sı kesildi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:12
msgid "Don't have "
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Yok"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:13
msgid "File Transfer Finished"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:14
msgid "File Transfer Request "
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Dosya Gönderme Soru"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:15
msgid "File Transfer Started "
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Dosya gönderme başlandı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:16
msgid "Group Chat Message Highlight "
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Grup Sohbet İleti Vurgula"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:17
msgid "Group Chat Message Received "
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Grup Sohbet İleti Alı ndı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:18
msgid "Have "
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Sahip"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:19
#: ../src/common/helpers.py:243
msgid "Invisible"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Görünmez"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:20
msgid "Launch a command"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Bir komut yürüt"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:21
#: ../src/common/helpers.py:216
msgid "Not Available"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Mevcut Değil"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:22
msgid "One or more special statuses..."
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Bir veya daha fazla değişik durumlar…"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:23
msgid "Online / Free For Chat"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Çevrede / Sohbete hazı r"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:24
msgid "Play a sound"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Bir ses çal"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:25
msgid "Receive a Message"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Ileti alı nı yor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:26
msgid "When "
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Ne zaman"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:27
msgid "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash"
msgstr ""
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:28
msgid "_Disable auto opening chat window"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Sohbet pencereyi kendilinden acı lması nı _engelle"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:29
msgid "_Disable existing popup window"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Varolan açı lan penceryi _engelle"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:30
msgid "_Disable existing sound for this event"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Bu olay için varolan sesi _engelle"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:31
msgid "_Disable showing event in roster"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Kişi listedeki olayları _engelle"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:32
msgid "_Disable showing event in systray"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Sistem tepsisinde gösterilen olayları _engelle"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:33
msgid "_Inform me with a popup window"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Beni bir açı lan pencereyle _haberle"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:34
msgid "_Open chat window with user"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Kişiyle sohbet pencere _aç"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:35
msgid "_Show event in roster"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:36
msgid "_Show event in systray"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Sistem tepsisinde gösterilen olayları göster"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:37
msgid "and I "
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "ve ben"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:38
msgid "contact(s)"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "kişi(ler)"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:39
msgid "everybody"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "herkez"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:40
msgid "for "
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "için"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:41
msgid "group(s)"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "grup(lar)"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:42
msgid "when I'm in"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "ben burdaysam"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:1
msgid "Entry:"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Kayı t:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:2
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Feed name:"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "İlk Ad:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:3
msgid "Last modified:"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Son değişiklik:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:4
msgid "New entry received"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Yeni kayı t alı ndı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5 ../src/atom_window.py:124
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "You have received new entry:"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Yeni bir kayı t alı ndı :"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:1
msgid "Blocked Contacts"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Engellenmiş Kişiler"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:1
msgid "<b>Message:</b> "
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "<b>Mesaj:</b> "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:2
msgid "Set Activity"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Etkinlik ayarla"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:3
msgid "Set an activity"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Bir etkinlik ayarla"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1
msgid "<b>Message:</b>"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "<b>Mesaj:</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:2
msgid "<b>Mood:</b>"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "<b>Ruh Hali:</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:1
msgid "Change Password"
2010-03-23 14:30:57 +01:00
msgstr "Parolayı Değiştir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:2
msgid "Enter it again for confirmation:"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Olaylamak için bir daha tuşla:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:3
msgid "Enter new password:"
2010-03-23 14:30:57 +01:00
msgstr "Yeni parola girin: "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:1
msgid "<b>Type your new status message</b>"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "<b>Yeni durum ileti yaz</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:2 ../src/tooltips.py:657
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Activity:"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Etkinlik:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:3 ../src/tooltips.py:652
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Mood:"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Ruh Hali:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:4
msgid "Preset messages:"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Önceden hazı rlanmı ş iletleri:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:5
msgid "Save as Preset..."
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Önceden hazı rlanmı ş olarak kaydet:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. # means number
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 ../src/dialogs.py:4132
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "#"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "#"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:2
msgid "*"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "*"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:3 ../data/gui/single_message_window.ui.h:1
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "0"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "0"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:4
msgid "1"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "1"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:5
msgid "2"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "2"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:6
msgid "3"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "3"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:7
msgid "4"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "4"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:8
msgid "5"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "5"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:9
msgid "6"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "6"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:10
msgid "7"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "7"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:11
msgid "8"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "8"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:12
msgid "9"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "9"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:13
msgid "Mic volume:"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Mikrofon ses şiddeti:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:14
msgid "Sound volume:"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Ses şiddeti:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is
#. supposed to show the Emoticon Selector)
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:16 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16 ../src/filetransfers_window.py:266
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "_Send"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "_Gönder"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:17 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "label"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "etiket"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:1
msgid "In_vite"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Davet _et"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:2
msgid "Invite Friends!"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Arkadaşları Davet Et!"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:3
msgid "MUC server"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "MUC sunucusu"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:4
msgid "Please select a MUC server."
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Lütfen bir MUC sunucu seç."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:5
msgid ""
"You are going to begin a Multi-User Chat.\n"
"Select the contacts you want to invite"
msgstr ""
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:1
msgid "A_sk to see his/her status"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Onun durumu görmeye _sor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:2
msgid "Add Special _Notification..."
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Özel Bildirim Ekle"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:3
msgid "Assign Open_PGP Key..."
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Open_PGP anahtarı havale et…"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:4
msgid "E_xecute Command..."
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Bir komut y_ürüt"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:5
msgid "Edit _Groups..."
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "_Grupları biçimle…"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. Invite to
#. Invite to Groupchat
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6 ../src/roster_window.py:5281
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/roster_window.py:5441
msgid "In_vite to"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Buna davet _et"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:7
msgid "Invite _Contacts"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Kişi Davet _Et"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8
msgid "Remo_ve"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "K_aldı r"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/roster_window.py:5291
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/roster_window.py:5530
msgid "Send Cus_tom Status"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Ö_zel durum gönder"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:10
msgid "Send Single _Message..."
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Tek Bir İleti Gönder…"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11
msgid "Send _File..."
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "_Dosya Gönder…"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:12
msgid "Set Custom _Avatar..."
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Özel Resim Biçimle…"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:13
msgid "Start _Chat"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Sohbet _Başla"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:14
msgid "Toggle End to End Encryption"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Uçtan uca şifrelemeyi değiştir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:15
msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Open_PGP şifrelemeyi değiştir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:16
msgid "_Add to Roster..."
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Kişi listeye _ekle…"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:17
msgid "_Allow him/her to see my status"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Ona benim durumu görmeye izin _ver"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18 ../src/roster_window.py:5353
#: ../src/roster_window.py:5479 ../src/roster_window.py:5609
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "_Block"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "_Engelle"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:19
msgid "_Forbid him/her to see my status"
2010-03-23 14:30:57 +01:00
msgstr "Ona benim durumu görmeye _yasak et"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20 ../src/roster_window.py:5680
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "_History"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "_Geçmiş"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:21
msgid "_Ignore"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "_Yoksay"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:22
msgid "_Manage Contact"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Kişiyi _işlet"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:23
msgid "_Rename..."
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "Adı _değiştir..."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:24
msgid "_Subscription"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "_Üyelik"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25 ../src/roster_window.py:5345
#: ../src/roster_window.py:5473 ../src/roster_window.py:5606
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "_Unblock"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Engellemeyi _Kaldı r"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:26
msgid "_Unignore"
2010-03-23 14:30:57 +01:00
msgstr "_Yoksaymaktan kadı r"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/data_form_window.ui.h:1
msgid "Fill in the form."
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Formu doldur."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/data_form_window.ui.h:2
msgid "Room Configuration"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Oda Yerleştirme"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/edit_groups_dialog.ui.h:1
msgid "Edit Groups"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Grupları biçimle"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:1
msgid "(<b>ESession</b> info)"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "(<b>EOturum</b> bilgi)"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:2
msgid "_Verify"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "_Doğrula"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/features_window.ui.h:2
msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
msgstr ""
#: ../data/gui/features_window.ui.h:3
msgid "Features"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Özellikler:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:1
msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Bir çalı şan, tamamlanmı ş ile durdurulmuş dosya aktarma listesi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:2
msgid "Cancel file transfer"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Dosya transferi iptal et"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:3
msgid "Cancels the selected file transfer"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Seçilmiş dosya aktarı mı iptal ediyor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:4
msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file"
msgstr ""
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:5
msgid "Clean _up"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Temizle"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:6
msgid "File Transfers"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Dosya Aktarı mları "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:7
msgid "Hides the window"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Pencereyi gizler"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:8
msgid "Remove file transfer from the list."
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Dosya aktarı mları listeden sil."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:9
msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
msgstr ""
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:10
msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
msgstr ""
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:11
msgid "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed"
msgstr ""
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:12
msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
msgstr ""
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
2010-05-03 23:09:06 +02:00
msgstr "_Dosya aktarı mı tamamlandı ğı nda beni uyar"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:14
msgid "_Pause"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "_Durakla"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15
msgid "file transfers list"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "dosya aktarı mları n listesi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:1
msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "<b>Sohbetdurum Tab Renkleri</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:2
msgid "Account row"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Hesap sı rası "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 ../src/chat_control.py:883
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Bold"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Kalı n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:4
msgid "Chat Banner"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Sohbet Sancak"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:5
msgid "Composing"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Yazar"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:6
msgid "Contact row"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Kişi sı rası "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:7
msgid "Font style:"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Yazı tipi tarzı :"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:8
msgid "Gajim Themes Customization"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Gajim Tema Uyarlamak"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:9
msgid "Gone"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Gitti"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10
msgid "Group row"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Grup sı rası "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 ../src/common/pep.py:150
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Inactive"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Pasif"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 ../src/chat_control.py:884
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Italic"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Italik"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:13
msgid ""
"MUC\n"
"Messages"
msgstr ""
2010-03-23 14:30:57 +01:00
"MUC\n"
"İletler"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:15
msgid ""
"MUC Directed\n"
"Messages"
2010-03-24 22:30:05 +01:00
msgstr ""
"Yönetilmiş MUC\n"
"İletler"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:17
msgid "Paused"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Duraklatı ldı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:18
msgid "Text _color:"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Metin _rengi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:19
msgid "Text _font:"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Metin _yazı tipi:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:20
msgid "_Background:"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "_Artalan:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:1
msgid "_Minimize on close"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Kapatı nca küçült"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:1
msgid "Mo_derator"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Mo_deratör"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:2
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Occupant Actions"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Özel Eylemler"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:3
msgid "_Admin"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "_Yönetici"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:4
msgid "_Ban"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr ""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:5
msgid "_Kick"
msgstr ""
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6
msgid "_Member"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "_Üyesidir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7
msgid "_Owner"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "_Sahibi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8
msgid "_Voice"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "_Ses"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:1
msgid "Create new post"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Yeni posta yarat"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:2 ../src/common/helpers.py:258
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "From"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Gönderen"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. holds subject
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:3 ../src/history_manager.py:188
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/history_manager.py:219
msgid "Subject"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Konu"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/history_manager.ui.h:1
msgid ""
"<b>WARNING:</b>\n"
"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
msgstr ""
#: ../data/gui/history_manager.ui.h:3
msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
2010-05-03 23:17:30 +02:00
msgstr "<big><b>Gajim Kayı t Tarihleri Yöneticisine Hoşgeldiniz</b></big>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/history_manager.ui.h:4
msgid "Export"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Dı şa Aktar"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/history_manager.ui.h:5
msgid "Gajim History Logs Manager"
2010-05-03 23:17:30 +02:00
msgstr "Kayı t Tarihleri Yöneticisi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/history_manager.ui.h:6
msgid ""
"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for such functionality, use the history window instead.\n"
"\n"
"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left and/or search database from below."
msgstr ""
#: ../data/gui/history_manager.ui.h:9
msgid "_Search Database"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Veritabanı _Ara"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/history_window.ui.h:1
msgid "All Chat Histories"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Bütün Sohbet Kayı tları "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../data/gui/history_window.ui.h:2 ../src/history_window.py:323
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Conversation History"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Sohbet Kayı tları "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/history_window.ui.h:3
msgid "Enter JID or Contact name"
2010-03-23 14:30:57 +01:00
msgstr "JID veya Kişi adı girdir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/history_window.ui.h:4
msgid "Groupchat Histories"
msgstr ""
#: ../data/gui/history_window.ui.h:5
msgid "Search:"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Ara:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/history_window.ui.h:6
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:10
msgid "_Log conversation history"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Sohbet kayı tı _kaydet"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2
msgid "Bro_wse Rooms"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Odalara Göz At"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:2171
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Join Group Chat"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Grup Sohbete Katı l"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:4
msgid "Join this room _automatically when I connect"
msgstr ""
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:5
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5
msgid "Nickname:"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "Takma Ad:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:6
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6
msgid "Password:"
2010-03-23 14:30:57 +01:00
msgstr "Parola:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:7
msgid "Recently:"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Son Kullanı lan:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:8
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:8
msgid "Room:"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Oda:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9 ../src/config.py:1765
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Server:"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "Sunuc:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:10
msgid "_Bookmark this room"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Bu odayi yer imle"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/disco.py:1343
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/disco.py:1787
msgid "_Join"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "_Katı l"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:1
msgid "Auto join"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Kendiliğinden Katı l"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:2
msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
msgstr ""
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:3
msgid "Manage Bookmarks"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Yer imlerini işlet"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:4
msgid "Minimize on Auto Join"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Kendilinden Katı lı nca Küçült"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:7
msgid "Print status:"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Durumu göster:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:10
msgid "Title:"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Başlı k:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:1
msgid "PEP Service Configuration"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "PEP Servis Yerleştirme"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:2
msgid "_Configure"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "_Yerleştir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:1
msgid "<b>Properties</b>"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "<b>Ayarları </b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:2
msgid "<b>Settings</b>"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "<b>Ayarları </b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:3
msgid "BOSH"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "BOSH"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:4
msgid "HTTP Connect"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "HTTP Bağlantı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:5
msgid "Manage Proxy Profiles"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Vekil Sunuc Profili İşlet"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:6
msgid "Pass_word:"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "Şif_re:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:7
msgid "Proxy _Host:"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Vekil _Makine:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:8
msgid "Proxy _Port:"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Vekil _Portası :"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:9
msgid "SOCKS5"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "SOCKS5"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:10
msgid "Use HTTP prox_y"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "HTTP _vekili kullan"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:11
msgid "Use proxy auth_entication"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Vergil do_ğrulama kullan"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:12
msgid "_BOSH URL:"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "_BOSH URL:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:13
msgid "_Name:"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "_Ad:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:14
msgid "_Type:"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "_Türü:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:15
msgid "_Username:"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "_Kullanı cı ismi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/passphrase_dialog.ui.h:1
msgid "Passphrase"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "Şifre"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:1
msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "<b>İlerlemiş Ayarlama Editörü</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:2
msgid "<b>Applications</b>"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "<b>Uygulamalar</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:3
msgid "<b>Audio</b>"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "<b>Ses</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:4
msgid "<b>Auto Status</b>"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "<b>Otomatik Durumlar</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:5
msgid "<b>Chat Appearance</b>"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "<b>Sohbet Görünümü</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:6
msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "<b>Sohbet Çizgi Renkleri</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:7
msgid "<b>Chat state notifications</b>"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "<b>Sohbet durum bildirimler</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:8
msgid "<b>Connection</b>"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "<b>Bağlantı </b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like:
#. Custom Settings
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:10
msgid "<b>Custom</b>"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "<b>Özel</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:11
msgid "<b>Font</b>"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "<b>Yazı tipi</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:12
msgid "<b>GMail Options</b>"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "<b>GMail Seçenekleri</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:14
msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "<b>Önceden hazı rlanmı ş Durum İletleri</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:15
msgid "<b>Privacy</b>"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "<b>Gizlilik</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:16
msgid "<b>Roster Appearance</b>"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "<b>Kişi Listesi Görünümü</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:18
msgid "<b>Status Messages</b>"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "<b>Durum İletler</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:19
msgid "<b>Themes</b>"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "<b>Temalar</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:20
msgid "<b>Video</b>"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "<b>Video</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:21
msgid "<b>Visual Notifications</b>"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "<b>Görsel Bildirimler</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:22
msgid "<i>(example: stunserver.org)</i>"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "<i>(örnek: stunserver.org)</i>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:23
msgid "Advanced"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "İlerlemiş"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:24
msgid "Advanced..."
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "İlerlemiş…"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:25
msgid "All chat states"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Bütün sohbet durumlar"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:26
msgid "Allow _OS information to be sent"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "_İşletim sistem bilgi göndermeye izin ver"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:27
msgid "Allow my _idle time to be sent"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:28
msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:29
msgid "Allow sound when I'm _busy"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Meşgulsem ses vermeye izin ver"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:30
msgid "Always"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "Herzaman"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31
msgid "Always use GNOME default applications"
2010-05-03 23:17:30 +02:00
msgstr "Daima Gnome varsayı lan programları nı kullan"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32
msgid "Always use KDE default applications"
2010-03-24 22:30:05 +01:00
msgstr "Herzaman öntanı mlı KDE uygulamaları kullan"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33
msgid "Always use Xfce default applications"
2010-05-03 23:17:30 +02:00
msgstr "Daima Xfce varsayı lan programları nı kullan"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34
msgid "Ask status message when I:"
2010-03-24 22:30:05 +01:00
msgstr "Durum ileti sor ben buysam:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35 ../src/features_window.py:104
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Audio / Video"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Ses / Video"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36
msgid "Audio input device"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Ses giriş aygı tı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37
msgid "Audio output device"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Ses çı kı ş aygı tı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38
msgid "Autodetect on every Gajim startup"
2010-03-24 22:30:05 +01:00
msgstr "Gajim açı lı rken kendilinden belirle"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39
msgid "Chat message:"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Sohbet İleti:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40
msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:41
msgid "Composing only"
2010-03-24 22:30:05 +01:00
msgstr "Sadece yazı ştı rı yor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:42
msgid "Configure color and font of the interface"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43
msgid "Contact's message:"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Kişinin İleti:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44
msgid "Contact's nickname:"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Kişinin takma adı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45
msgid "Custom"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Özel"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46
msgid "Detached roster with chat grouped by account"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47
msgid "Detached roster with chat grouped by type"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48
msgid "Detached roster with detached chats"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49
msgid "Detached roster with single chat"
msgstr ""
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50 ../src/config.py:170
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/config.py:653
msgid "Disabled"
2010-03-24 22:30:05 +01:00
msgstr "Geçersizleşti"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51
msgid "Display _activity of contacts in roster"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Display _extra email details"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Halen Kayı tlı Olan E-posta Adreslerini Göster"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53
msgid "Display _location of contacts in roster"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54
msgid "Display _tunes of contacts in roster"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55
msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56
msgid "Display m_ood of contacts in roster"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:57
msgid "Display status _messages of contacts in roster"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58
msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to display in chat windows."
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59
msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to send to the other party."
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60
msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62
msgid "Hide all buttons in chat windows"
2010-05-03 23:17:30 +02:00
msgstr "Konuşma penceresinde tüm düğmeleri gizle"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63
msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are using"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64
msgid "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new emails"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65
msgid "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66
msgid "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has not been used even longer"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67
msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in group chats"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68
msgid "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact name in roster window and in group chats"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69
msgid "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70
msgid "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster window"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71
msgid "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:72
msgid "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:73
msgid "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat windows. If no language is explicitly set via right click on the input field, the default language will be used for this contact or group chat."
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:74
msgid "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is not in the roster"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:75
msgid "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the messages will not be logged."
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:76
msgid "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via GMail"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:77
msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78
msgid "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default message will be used instead."
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79
msgid "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent animated or static graphical emoticons"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80
msgid "Log _encrypted chat session"
2010-03-24 22:30:05 +01:00
msgstr "Şifrelenmiş sohbet oturumu kaygı tla"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81
msgid "Ma_ke message windows compact"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82
msgid "Ma_nage..."
2010-03-24 22:30:05 +01:00
msgstr "Yön_et..."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83
msgid "Never"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "Asla"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84
msgid "Notifications"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Bildirimler"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85
msgid "Notify me about contacts that sign _in"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "_Giren kişilerden haber ver"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86
msgid "Notify me about contacts that sign _out"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "_Çı kan kişilerden haber ver"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87
msgid "Notify me about it"
2010-03-24 22:30:05 +01:00
msgstr "Ona dair bana haber ver"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88
msgid "Notify on new _GMail email"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Yeni _GMail e-postadan haber ver"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89
msgid "Only when pending events"
2010-03-24 22:30:05 +01:00
msgstr "Sadece bekleyen olaylarda"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:90
msgid "Personal Events"
2010-03-24 22:30:05 +01:00
msgstr "Kişisel Olaylar"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:91
msgid "Play _sounds"
2010-03-24 22:30:05 +01:00
msgstr "_Sesleri çal"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Pop it up"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Olaylamak için bir daha tuşla:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Preferences"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Tercihler"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94
msgid ""
"STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n"
"to discover one from server."
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96
msgid "STUN server:"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "STUN Sunuc:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Show only in roster"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Show systray:"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "_XML Konsolu Göster"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99
msgid "Sign _in"
2010-03-24 22:30:05 +01:00
msgstr "_Bağlan"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100
msgid "Sign _out"
2010-03-24 22:30:05 +01:00
msgstr "_Çı k"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Single window for everything"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Pencere başlı ğı için arkaplan rengi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102
msgid "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, Gajim will just display the raw message text."
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Sort contacts by status"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Port numarası na göre sı rala"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104 ../src/config.py:391
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Status"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "Durum"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:105
msgid "Status _iconset:"
2010-03-24 22:30:05 +01:00
msgstr "Durum simgeler:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:106
msgid "Style"
2010-03-24 22:30:05 +01:00
msgstr "Biçem"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107
msgid "T_heme:"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "T_ema:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:108
msgid ""
"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current status message\n"
"$S will be replaced by previous status message\n"
"$T will be replaced by auto-away timeout"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111
msgid ""
"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the current status message\n"
"$S will be replaced by previous status message\n"
"$T will be replaced by auto-not-available timeout"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Use _transports icons"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "G_PG acenta kullan"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:115
msgid "Use system _default"
2010-03-24 22:30:05 +01:00
msgstr "Sistem _öntanı mlı yı kullan"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116
msgid "Video input device"
2010-03-24 22:30:05 +01:00
msgstr "Video giriş aygı tı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117
msgid "Video output device"
2010-03-24 22:30:05 +01:00
msgstr "Video çı kı ş aygı tı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118
msgid "When new event is received:"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Yeni olay alı nca:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119
msgid "Your message:"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "Senin mesajı n:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:120
msgid "Your nickname:"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "Senin takma adı n:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:121
msgid "_Away after:"
2010-03-24 22:30:05 +01:00
msgstr "Bu zamandan sonra _uzakta:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "_Browser:"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "_Tarayı cı :"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123
msgid "_Display chat state notifications:"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Sohbet durum bildirimleri _göster:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124
msgid "_Emoticons:"
2010-03-24 22:30:05 +01:00
msgstr "Duygu _Simgeler:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125
msgid "_File manager:"
2010-03-24 22:30:05 +01:00
msgstr "_Dosya yönetici"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126
msgid "_Highlight misspelled words"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Yazı m hataları nı _vurgula"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:127
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128
msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "_Log status changes of contacts"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Tüm _durum değişikliklerini sistem günlüğüne kaydet"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "_Mail client:"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "?Client:Bilinmez"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "_Not available after:"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132
msgid "_Open..."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "_Aç..."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "_Reset to Default Colors"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Öntanı mlı değerlerine geri al"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "_Send chat state notifications:"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Sohbet durum haberleri _göster:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135
msgid "_Status message:"
2010-03-24 22:30:05 +01:00
msgstr "_Durum ileti:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "_URL highlight:"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Yazı m hataları nı _vurgula"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "_Window behavior:"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Varolan açı lan penceryi _engelle"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "in _group chats"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "grupdaki herkez"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "in _roster"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:140
msgid "minutes"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "dakika"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/privacy_lists_window.ui.h:1
msgid "Privacy Lists:"
2010-03-24 22:30:05 +01:00
msgstr "Kişisel Gizlilik Listesi:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Kişisel ilanlar sayfayı yazı mla"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:2
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "<b>List of rules</b>"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:3
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "<i>Privacy List</i>"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:4
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Active for this session"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Bu olay için varolan sesi _engelle"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:5
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Active on each startup"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Gajim açı lı rken bağlan"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:6
msgid "All"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Hepsi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:7
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "All (including subscription)"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Üyelik ileti _kaydet"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:8
msgid "Allow"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "İzin ver"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:9
msgid "Deny"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Reddet"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:10
msgid "JabberID"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Jabber kimliği"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:11
msgid "Order:"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Sı ralama:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12 ../src/dialogs.py:3428
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Privacy List"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:13
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "all by subscription"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Üyelik ileti _kaydet"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:14
msgid "all in the group"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "grupdaki herkez"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:15
msgid "both"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "ikiside"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:16
msgid "from"
2010-03-24 22:30:05 +01:00
msgstr "gönderen"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:17
msgid "none"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "hiç biri"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:18
msgid "to"
2010-03-24 22:30:05 +01:00
msgstr "kime"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:19
msgid "to send me messages"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "bana mesaj göndermek için"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:20
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "to send me queries"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "bana mesaj göndermek için"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:21
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "to send me status"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "bana mesaj göndermek için"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:22
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "to view my status"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Onun durumu görmeye _sor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:1
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:1
msgid "<b>Address</b>"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "<b>Adres</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:2
msgid "<b>Avatar:</b>"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "<b>Resim:</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:3
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:4
msgid "<b>Birthday:</b>"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "<b>Doğumgünü:</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:4
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:5
msgid "<b>City:</b>"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "<b>Şehir:</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:5
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:7
msgid "<b>Company:</b>"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "<b>Firma:</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:6
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:9
msgid "<b>Country:</b>"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "<b>Yurt:</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:7
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:10
msgid "<b>Department:</b>"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "<b>Departman:</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:8
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:11
msgid "<b>E-Mail:</b>"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "<b>E-Mail:</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:9
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:12
msgid "<b>Extra Address:</b>"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "<b>Ekstra Adres:</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. Family Name
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:11
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:14
msgid "<b>Family:</b>"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "<b>Ayle:</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:12
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:15
msgid "<b>Full Name</b>"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "<b>Bütün isim</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. Given Name
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:14
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:17
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "<b>Given:</b>"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Adres verilmedi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:15
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:18
msgid "<b>Homepage:</b>"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "<b>Ana Sayfa:</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. Middle Name
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:17
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:21
msgid "<b>Middle:</b>"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "<b>Orta:</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:18
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:22
msgid "<b>Name:</b>"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "<b>İsim:</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:19
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:23
msgid "<b>Nickname:</b>"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "<b>Takma ad:</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:20
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:24
msgid "<b>Phone No.:</b>"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "<b>Telefon numara:</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:21
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:25
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "<b>Position:</b>"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "<b>Konum</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:22
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:26
msgid "<b>Postal Code:</b>"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "<b>Posta Kodu:</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. Prefix in Name
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:24
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:28
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "<b>Prefix:</b>"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Önek"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:25
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:30 ../src/vcard.py:331
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "<b>Role:</b>"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "<b>rol:</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:26
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:31
msgid "<b>State:</b>"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "<b>Kent:</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:27
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:33
msgid "<b>Street:</b>"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "<b>Cadde:</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. Suffix in Name
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:29
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:37
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "<b>Suffix:</b>"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "B<-s, --suffix >I<STRING>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. "About" is the text of a tab of vcard window
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:31
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:40
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "About"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Hakkı nda"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:32
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Click to set your avatar"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Tercihlerinizi ayarlayabileceğiniz pencereyi açar"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:33
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:45
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Format: YYYY-MM-DD"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "geçersiz saat, format SS:DD şeklinde olmalı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:34
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:47
msgid "Personal Info"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Kişimsel Bilgisi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:36
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:49
msgid "Work"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "İş"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:1
msgid "<b>What do you want to do?</b>"
2010-03-24 22:30:05 +01:00
msgstr "<b>Ne yapmak istiyorsun?</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:2
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Remove account _only from Gajim"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "İstemciyi hesap yöneticisi kontrolünden çı karı r."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:3
msgid "Remove account from Gajim and from _server"
msgstr ""
#. Remove group
#. Remove
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5363
#: ../src/roster_window.py:5489 ../src/roster_window.py:5619
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "_Remove"
2010-03-24 22:30:05 +01:00
msgstr "_Kaldı r"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:1
msgid "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts in your roster."
msgstr ""
#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:2
msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
msgstr ""
#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:3
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Roster Item Exchange"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:4
#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:3
msgid "_OK"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "_Tamam"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:1
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Frequently Asked Questions (online)"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Sı k sorulan soruları n bir listesini görüntüler"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:3
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Help online"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Çevrede / Sohbete hazı r"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:4
msgid "Show Only _Active Contacts"
2010-03-24 22:30:05 +01:00
msgstr "Sadece _Çecredeki Kişileri Göster"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:5
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Show Trans_ports"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "_XML Konsolu Göster"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:6
msgid "Show _Offline Contacts"
2010-03-24 22:30:05 +01:00
msgstr "_Çevredı şı Kişileri Göster"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:7 ../src/statusicon.py:326
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Show _Roster"
2010-03-24 22:30:05 +01:00
msgstr "Kişi Listesini Göster"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is
#. supposed to show the Emoticon Selector)
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:8
#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:6
msgid "_Actions"
2010-03-24 22:30:05 +01:00
msgstr "_Aktionlar"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:10 ../src/disco.py:1504
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "_Edit"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Düz_en"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:11
msgid "_Help"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "_Yardı m"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:12
msgid "_View"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "_Görünüm"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/search_window.ui.h:1
msgid "Please wait while retrieving search form..."
2010-03-24 22:30:05 +01:00
msgstr "Lütfen bekle arama formu alı rken…"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/search_window.ui.h:2
msgid "Search"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Ara"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/search_window.ui.h:3
msgid "_Add contact"
2010-03-24 22:30:05 +01:00
msgstr "Kişi _ekle"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. Information
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5631
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "_Information"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "_Bilgi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../data/gui/search_window.ui.h:5 ../src/disco.py:1355
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "_Search"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "_Ara"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:1
msgid "G_o"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "G_it"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:2
msgid "_Address:"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "_Adres:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:1
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Register to"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:2
msgid "_Cancel"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "_İptal"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:2
msgid "From:"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Gönderen:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:3
msgid "Reply to this message"
2010-03-24 22:30:05 +01:00
msgstr "Bu ilete cevapla"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:4
msgid "Sen_d"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "Gön_der"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:5
msgid "Send message"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "Mesajı gönder"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:6
msgid "Send message and close window"
2010-03-24 22:30:05 +01:00
msgstr "Bu ileti gönder ve pencereyi kapat"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:7
msgid "Subject:"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Konu:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:8
msgid "To:"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Kime:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:9
msgid "_Reply"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "_Cevap"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:10
msgid "_Send & Close"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "_Gönder & Kapat"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:1
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Au_thorize"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "AU ayı rı cı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:2
msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
msgstr ""
#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:3
msgid "Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're connected"
msgstr ""
#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:4
msgid "Subscription Request"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Üyelik İsteği"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:7
msgid "_Deny"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "_Reddet"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:1
msgid "Select the account with which you want to synchronise"
msgstr ""
#: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:1
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Select the contacts you want to synchronise"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "(Burada %d seçtiğiniz varsayı lı yor)\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:2
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Synchronise : select contacts"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "<b>Lütfen sunucu seçiniz</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:1
msgid "Mute Sounds"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Sesi Kapat"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:2
msgid "Show All Pending _Events"
2010-03-24 22:30:05 +01:00
msgstr "Bütün Bekleyen _Olayları Göster"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. Given Name
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:3
msgid "<b>Ask:</b>"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "<b>Sor:</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:6
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "<b>Client:</b>"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "?Client:Bilinmez"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:8
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "<b>Contact time:</b>"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "?Time:Bilinmez"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:19
msgid "<b>Jabber ID:</b>"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "<b>Jabber kimliği:</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:29
msgid "<b>Resource:</b>"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "<b>Kaynak:</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:32
msgid "<b>Status:</b>"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "<b>Durum:</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. Family Name
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:35
msgid "<b>Subscription:</b>"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "<b>Üyelik:</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:38
msgid "<b>System:</b>"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "<b>Sistem:</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:41
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Comments"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Yorumlar"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:42
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Configured avatar:"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Avatarı değiştir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:43
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:1
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Contact"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "kişi(ler)"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:44
msgid "Contact Information"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Kişisel Bilgisi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:46
msgid "More"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Daha Fazla"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:48
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "User avatar:"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Avatarı değiştir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:1
msgid "<b>Filter</b>"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "<b>Filtre</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:2
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "_Jabber kimliği:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:3
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "<b>XML Input</b>"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "ses girdisi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:4
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Hide IN stanzas"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Buna davet _et"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:5
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Hide IQ stanzas"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Menüyi gizle"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:6
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Hide Message stanzas"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Üyelik ileti _kaydet"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:7
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Hide OUT stanzas"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "%(nickname)s Çı ktı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:8
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Hide Presence stanzas"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Menüyi gizle"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:9
msgid "Info/Query"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Bilgi/Sorgu"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad
#. idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE:
#. xml still will still say <iq in your language (of course))
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:13
msgid "_IQ"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "_IQ"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:14
msgid "_Message"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "_İleti"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:15
msgid "_Presence"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "_Bulunma"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:6
msgid "Local jid:"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Yerel jid:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7
msgid "Personal"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Kişisel"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:8
msgid "Resource:"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Kaynak:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:9
msgid "Status:"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Durum:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "A GTK+ Jabber client"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Geçersiz Jabber kimliği"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Gajim Instant Messenger"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Gajim'den gerçekten çı kı lsı n mı ?"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Jabber IM Client"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Geçersiz Jabber kimliği"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/adhoc_commands.py:298
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Cancel confirmation"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Dosya transferi iptal et"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/adhoc_commands.py:299
msgid "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
msgstr ""
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/adhoc_commands.py:331 ../src/adhoc_commands.py:354
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Service sent malformed data"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Karalı servisin TXT verisi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/adhoc_commands.py:340
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Service changed the session identifier."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "geçerli oturumun geçerli kullanı cı sı nı tanı mla"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. when stanza doesn't have error description
#: ../src/adhoc_commands.py:441
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Service returned an error."
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. For i18n
#: ../src/advanced_configuration_window.py:91
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Activated"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Etkin çı kı şta"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/advanced_configuration_window.py:91
msgid "Deactivated"
msgstr ""
#: ../src/advanced_configuration_window.py:93
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Boolean"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Mantı ksal Değer"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/advanced_configuration_window.py:94
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Integer"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Tamsayı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/advanced_configuration_window.py:95
msgid "Text"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Metin"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/advanced_configuration_window.py:96 ../src/chat_control.py:903
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Color"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Renk"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/advanced_configuration_window.py:107
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Preference Name"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "İlk Ad:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/advanced_configuration_window.py:113
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Value"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "anahtar=değer"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/advanced_configuration_window.py:121
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Type"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "_Türü:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. we talk about option description in advanced configuration editor
#: ../src/advanced_configuration_window.py:176
msgid "(None)"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "(Hiçbiri)"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/advanced_configuration_window.py:259
msgid "Hidden"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Gizli"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/atom_window.py:119
#, python-format
msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
msgstr[0] ""
#. the next script, executed in the "po" directory,
#. generates the following list.
#. #!/bin/sh
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ;
#. done)
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}"
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "English"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "İngilizce"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Belarusian"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Beyaz Rusça"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Bulgarian"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Bulgarca"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Breton"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Bretonca"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Czech"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Çekçe"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "German"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Almanca"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Greek"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Yünanca"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "British"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "İngilizce (Britanya)"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/chat_control.py:75
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Esperanto"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Esperanto"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Spanish"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "İspanyolca"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Basque"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Baskça"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "French"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Fransı zca"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Croatian"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Hı rvatça"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Italian"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "İtalyanca"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Norwegian (b)"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Norveççe"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Dutch"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Flemenkçe"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Norwegian"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Norveççe"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Polish"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Polonyaca"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Portuguese"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Portekizce"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Brazilian Portuguese"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Brezilya Portekizce"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Russian"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Rusça"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Serbian"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Sı rpça"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Slovak"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Slovakça"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Swedish"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "İsveççe"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Chinese (Ch)"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Çince (Çin)"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/chat_control.py:450
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Spelling language"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Tercih ettiğiniz dil:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. we are not connected
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/chat_control.py:482 ../src/chat_control.py:691
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "A connection is not available"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Klasör \"%s\" yazı labilir değil"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/chat_control.py:483 ../src/chat_control.py:692
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:885
msgid "Underline"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Altçizgili"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/chat_control.py:886
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Strike"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Ü&stü Çizili"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/chat_control.py:909
msgid "Font"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Yazı tipi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/chat_control.py:918
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Clear formating"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Işareti temizle"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/chat_control.py:996
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Really send file?"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/chat_control.py:997
#, python-format
msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
msgstr ""
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/chat_control.py:1450 ../src/chat_control.py:1947
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "GPG encryption enabled"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Bu anahtarı n kullanı m süresi dolmuş"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. Add to roster
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/chat_control.py:1475 ../src/common/contacts.py:158
#: ../src/common/contacts.py:277 ../src/common/helpers.py:57
#: ../src/common/helpers.py:245 ../src/dialogs.py:1064 ../src/dialogs.py:2069
#: ../src/dialogs.py:2098 ../src/gui_interface.py:673
#: ../src/gui_menu_builder.py:251 ../src/gui_menu_builder.py:394
#: ../src/roster_window.py:1609 ../src/roster_window.py:1611
#: ../src/roster_window.py:1939 ../src/roster_window.py:3286
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/roster_window.py:3313
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Not in Roster"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/chat_control.py:1519
msgid "This contact does not support file transfer."
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:1522
msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file."
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:1611
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Sohbet durum haberleri _göster:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/chat_control.py:1812
#, python-format
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
msgstr ""
#. No key assigned nor a key is used by remote contact
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/chat_control.py:1927 ../src/dialogs.py:4814
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "No GPG key assigned"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "GPG anahtara güvenilmiyor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/chat_control.py:1928
msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with GPG."
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:1937
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "GPG encryption disabled"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Bu anahtarı n kullanı m süresi dolmuş"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/chat_control.py:1963
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Session WILL be logged"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "oturum kullanı cı sı kaldı ramaz"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/chat_control.py:1965
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Session WILL NOT be logged"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "%s: OID (-o) 0 olamaz\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. encryption %s active
#: ../src/chat_control.py:1982
msgid "is"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "ol"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/chat_control.py:1982
msgid "is NOT"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "olma"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. chat session %s be logged
#: ../src/chat_control.py:1984
msgid "will"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "olacak"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/chat_control.py:1984
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "will NOT"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Mevcut Değil"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. About encrypted chat session
#: ../src/chat_control.py:1988
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "and authenticated"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "bir ses ve video"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. About encrypted chat session
#: ../src/chat_control.py:1992
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "and NOT authenticated"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Rahatsı z etmeyin"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
#. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
#. 'will' or 'will not'
#: ../src/chat_control.py:1999
#, python-format
msgid ""
"%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
"Your chat session %(logged)s be logged."
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:2139
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Session negotiation cancelled"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Kullanı cı vazgeçti"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/chat_control.py:2148
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "This session is encrypted"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr " --ssl ssl ile şifrelenmiş oturumu etkinleştir\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/chat_control.py:2151
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid " and WILL be logged"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "bir ses ve video"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/chat_control.py:2153
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid " and WILL NOT be logged"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "%s: OID (-o) 0 olamaz\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/chat_control.py:2158
msgid "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more details."
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:2160
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "E2E encryption disabled"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr " Spam engelleme etkin değil\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/chat_control.py:2197 ../src/chat_control.py:2210
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "The following message was NOT encrypted"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "%s@%s:%d iletisinin uzunluğu beklendiği kadar değil (gerçekte %d != beklenen %d)\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/chat_control.py:2203
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "The following message was encrypted"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Işaretli hı c bir ileti yok."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. %s is being replaced in the code with JID
#: ../src/chat_control.py:2475
#, python-format
msgid "You just received a new message from \"%s\""
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "\"%s\"den yeni bir ileti aldı n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/chat_control.py:2476
msgid "If you close this tab and you have history disabled, this message will be lost."
msgstr ""
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/chat_control.py:2619 ../src/common/connection_handlers.py:1578
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:1629
#: ../src/common/connection_handlers.py:1824
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:1974 ../src/common/connection.py:436
#: ../src/gajim.py:156 ../src/session.py:134
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Database Error"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Hata açı klaması …"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/chat_control.py:2620
#, python-format
msgid "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all history will be lost)."
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:2858
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "%(name)s is now %(status)s"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/check_paths.py:37
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "creating logs database"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratı lı yor. "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/check_paths.py:85
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "creating cache database"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratı lı yor. "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/common/check_paths.py:274 ../src/common/check_paths.py:281
#: ../src/common/check_paths.py:288 ../src/common/check_paths.py:295
#: ../src/common/check_paths.py:302 ../src/common/check_paths.py:309
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/check_paths.py:324
#, python-format
msgid "%s is a file but it should be a directory"
msgstr ""
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/common/check_paths.py:275 ../src/common/check_paths.py:282
#: ../src/common/check_paths.py:289 ../src/common/check_paths.py:296
#: ../src/common/check_paths.py:303 ../src/common/check_paths.py:310
#: ../src/common/check_paths.py:318 ../src/common/check_paths.py:325
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/check_paths.py:333
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Gajim will now exit"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Gajim'den gerçekten çı kı lsı n mı ?"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/common/check_paths.py:317 ../src/common/check_paths.py:332
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid "%s is a directory but should be a file"
msgstr ""
#: ../src/common/check_paths.py:337
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "creating %s directory"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Klasör \"%s\" yazı labilir değil"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/commands.py:82
msgid "Change status information"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Durum informationu değiştir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/commands.py:97
msgid "Change status"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Durumu Değiştir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/commands.py:98
msgid "Set the presence type and description"
msgstr ""
#: ../src/common/commands.py:104
msgid "Free for chat"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Sohbet için Hazı r"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/commands.py:105
msgid "Online"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Çevrimiçi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/commands.py:107
msgid "Extended away"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Uzun süreli uzakta"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/commands.py:108
msgid "Do not disturb"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Rahatsı z etmeyin"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/commands.py:109
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Offline - disconnect"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "çevrimdı şı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/commands.py:114
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Presence description:"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Hata açı klaması …"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/commands.py:149
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "The status has been changed."
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Yeni bir oda yaratı lmı ştı r"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/common/commands.py:181 ../src/common/commands.py:207
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Leave Groupchats"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Tam-Ekrandan Çı k"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/commands.py:197
#, python-format
msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "%(room_jid)s daki %(nickname)s"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/commands.py:201
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "You have not joined a groupchat."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "[%s sayfası nı okuyamazsı nı z.]"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/commands.py:208
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Choose the groupchats you want to leave"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Lütfen göstermek istediğiniz kaynak dosyası ndaki satı rı seçiniz:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. Make special context menu if group is Groupchats
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/common/commands.py:212 ../src/common/contacts.py:137
#: ../src/common/helpers.py:57 ../src/roster_window.py:817
#: ../src/roster_window.py:1613 ../src/roster_window.py:1615
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/roster_window.py:5248
msgid "Groupchats"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Grup sohbetler"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/commands.py:253
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "You left the following groupchats:"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Sobetten ayrı ldı nı z."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/commands.py:265
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Forward unread messages"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Okunmamı ş iletler var"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/commands.py:287
msgid "All unread messages have been forwarded."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:75
msgid "Play sound when user is busy"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Kişi meşgulsa ses çal"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/config.py:76
msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:78
msgid "Show only online and free for chat contacts in roster."
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Kişi listede sadece mevcut ile sohbete hazı r olanları göster"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/config.py:81
msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:82
msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:82
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:84
msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:85
msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:85
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:88
msgid "When to show systray icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:93
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Incoming nickname color."
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Kullanı cak takma ad"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/config.py:94
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Outgoing nickname color."
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Kullanı cak takma ad"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/config.py:95
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Incoming text color."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Metin dolgusu rengi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/config.py:96
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Outgoing text color."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Metin dolgusu rengi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/config.py:97
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Status message text color."
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "<b>Yeni durum ileti yaz</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/config.py:100
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Incoming nickname font."
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Kullanı cak takma ad"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/config.py:101
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Outgoing nickname font."
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Kullanı cak takma ad"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/config.py:102
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Incoming text font."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Seçilen metnin yazı yüzü"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/config.py:103
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Outgoing text font."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Seçilen metnin yazı yüzü"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/config.py:104
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Status message text font."
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "<b>Yeni durum ileti yaz</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/config.py:105
msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
msgstr ""
#. sorted alphanum
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/common/config.py:106 ../src/common/config.py:497
#: ../src/common/optparser.py:287 ../src/common/optparser.py:483
#: ../src/common/optparser.py:517 ../src/gui_interface.py:3370
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "default"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "öntanı mlı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/config.py:112
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Language used by speller"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "başka programlarca kullanı lan: "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/config.py:113
msgid ""
"'always' - print time for every message.\n"
"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
"'never' - never print time."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:114
msgid "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. This is used only if print_time is 'sometimes'."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:117
msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:118
msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:121
msgid "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:130
msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:131
msgid "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is used by someone else in group chat."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:159
msgid "This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:160
msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:161
msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:165
msgid "Add * and [n] in roster title?"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "* ile [n] kişi listeye eklensin mi?"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/config.py:166
msgid "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window is reopened."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:167
msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:168
msgid "How many lines to request to server when entering a groupchat."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:169
msgid "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:170
msgid "How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:172
msgid "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ Client default behaviour)."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:174
msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:177
#, python-format
msgid "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' which means use wiktionary."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:180
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:181
msgid "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to False and they sync with global status) based upon the status of the network connection."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:182
msgid "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:183
msgid "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, composing_only, disabled."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:185
msgid "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it every x minutes."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:186
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:187
msgid "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list of group chat jids."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:188
msgid "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list of group chat jids."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:189
msgid "Ask before closing tabbed chat window if there are control that can loose data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:192
msgid "Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:194
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:196
msgid "Notify of events in the system trayicon."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:202
msgid "Show tab when only one conversation?"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:203
msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:204
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Show close button in tab?"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Başlı k çubuğu içeriğini sekme çubuğu etiketlerinde göster"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/config.py:205
msgid "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a session."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:214
msgid "Preview new messages in notification popup?"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:219
msgid "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:220
msgid "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This setting is taken into account only if trayicon is used."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:221
msgid "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:222
msgid "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:223
msgid "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every contact under the contact name in roster window."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:229
msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:230
msgid "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar last time or has one cached that is too old."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:231
msgid "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact changes his or her status and/or his or her status message."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:232
msgid "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no longer print status line in groupchats when a member changes his or her status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves group chat."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:234
msgid "Background color of contacts when they just signed in."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:235
msgid "Background color of contacts when they just signed out."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:237
msgid "If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:238
msgid "Don't show avatar for the transport itself."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:239
msgid "Don't show roster in the system taskbar."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:240
msgid "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding pending events."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:242
msgid "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat presences."
msgstr ""
#. always, never, peracct, pertype should not be translated
#: ../src/common/config.py:245
msgid ""
"Controls the window where new messages are placed.\n"
"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window along with the roster.\n"
"'never' - All messages get their own window.\n"
"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a specific window."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:246
msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:247
msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:248
msgid "Hides the buttons in chat windows."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:249
msgid "Hides the banner in a group chat window"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:250
msgid "Hides the banner in two persons chat window"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:251
msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:252
msgid "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not the same person talking than in previous message."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:253
msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:254
msgid "Smooth scroll message in conversation window"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:255
msgid "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in group chats."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:256
msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:257
msgid "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means we never show the dialog."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:258
msgid "Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means we never show the dialog."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:259
msgid "Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means we never show the dialog."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:260
msgid "If True, you will be able to set a negative priority to your account in account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a negative priority, you will NOT receive any message from your server."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:261
msgid "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account passwords."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:262
msgid "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store account passwords."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:263
msgid "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and group rows."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:264
msgid "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages as if they were of this type"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:265
msgid "If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last message, if chat window is not already opened."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:266
msgid "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips and convert before insterting it in chat window."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:267
msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:268
msgid "Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are cleared."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:269
msgid "If True, notification windows from notification-daemon will be attached to systray icon."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:270
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Denetimler arası ndaki süre %lu saniye olarak belirleniyor\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/config.py:271
msgid "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher is larger."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:272
msgid "Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" uri. (mailto and xmpp are handled separately)"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:273
msgid "Ask offline status message to all offline contacts when connection to an accoutn is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:274
msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:275
msgid "When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource\" or \"never\""
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:282
msgid "If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in \"stun_server\" option, or the one given by the jabber server."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:283
msgid "STUN server to use when using jingle"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:284
msgid "If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a colored square to the status icon"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:296
msgid "Priority will change automatically according to your status. Priorities are defined in autopriority_* options."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:304
msgid "Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:305
msgid "If enabled, restore the last status that was used."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:307
msgid "If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:308
msgid "If False, this account will be disabled and will not appear in roster window."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:311
msgid "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:313
msgid "Enable ESessions encryption for this account."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:314
msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:315
msgid "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, ssl or plain"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:316
msgid "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:317
msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:318
msgid "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain conenction."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:320
msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:329
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Whitespace sent after inactivity"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "|N|N saniyelik durgunluktan sonra kartı ayı rı r"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/config.py:330
msgid "XMPP ping sent after inactivity"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:334
msgid "How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try to reconnect."
msgstr ""
#. yes, no, ask
#: ../src/common/config.py:338
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Jabberd2 workaround"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Bug'ları hallet"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/config.py:341
msgid "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in file_transfer_proxies option for file transfer."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:355
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Answer to receipt requests"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "matematik probleminin yanı tı nı yaz"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/config.py:356
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Sent receipt requests"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr " İsteklerin gideceği adres: %(requestaddr)s"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/config.py:366
msgid "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your messages to be logged?"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:369
msgid "Message that is sent to contacts you want to add"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:431
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Bu dizin için seçici erişim etkinleştirilmemiş"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/config.py:432
msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when possible?"
msgstr ""
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/common/config.py:433 ../src/common/config.py:436
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Language for which we want to check misspelled words"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:442
msgid "all or space separated status"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:443
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "'yes', 'no', or 'both'"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Cevap \"evet\" ya da \"hayı r\""
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/common/config.py:444 ../src/common/config.py:446
#: ../src/common/config.py:447 ../src/common/config.py:450
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/config.py:451
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "'yes', 'no' or ''"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Hiçbir anahtar seçilmedi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/common/config.py:457 ../src/common/pep.py:157
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Sleeping"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Uyuyan bir kapibara."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/config.py:458
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Back soon"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Geri Düğme"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/config.py:458
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Back in some minutes."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Bekleme süresi (dakikalar)"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/common/config.py:459 ../src/common/pep.py:127
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Eating"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Yemelik"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/config.py:459
msgid "I'm eating, so leave me a message."
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Yemek yiyorum, bu yüzden bana bir mesaj brak."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/config.py:460
msgid "Movie"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Filim"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/config.py:460
msgid "I'm watching a movie."
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Bir filim bakiyorum."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/common/config.py:461 ../src/common/pep.py:186
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Working"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr " Çalı şı lı yor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/config.py:461
msgid "I'm working."
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr " Çalı şı lı yorum"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/config.py:462
msgid "Phone"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Telefon"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/config.py:462
msgid "I'm on the phone."
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Telefondayı m"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/config.py:463
msgid "Out"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Dı ş"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/config.py:463
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "I'm out enjoying life."
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "%(nickname)s Çı ktı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/config.py:474
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "I'm available."
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Mevcut Değil"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/config.py:475
msgid "I'm free for chat."
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Sohbet için Hazı rı m"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/common/config.py:476 ../src/config.py:1576
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Be right back."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Hemen Dönecek"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/config.py:477
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "I'm not available."
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Mevcut Değil"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/config.py:478
msgid "Do not disturb."
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Rahatsı z Etme."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/common/config.py:479 ../src/common/config.py:480
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Bye!"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Güle Güle!"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/config.py:490
msgid "Sound to play when a group chat message contains one of the words in muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:491
msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
msgstr ""
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/common/config.py:500 ../src/common/optparser.py:301
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "green"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "yeşil"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/common/config.py:504 ../src/common/optparser.py:287
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "grocery"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "bakkal"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/config.py:508
msgid "human"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "insan"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/config.py:512
msgid "marine"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "denizcilik"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:84
#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:53
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Unable to load idle module"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Yüklenecek Lua arayüz modülü"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:117
#, python-format
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
msgstr ""
#: ../src/common/connection_handlers.py:124
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Registration succeeded"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Onay başarı lı oldu."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:125
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Registration with agent %s succeeded"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "vekil ile problem - vekil kullanı mı iptal ediliyor\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:133
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Registration failed"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Bağlantı Kurulamı yor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:133
#, python-format
msgid "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
msgstr ""
#: ../src/common/connection_handlers.py:438
#: ../src/common/connection_handlers.py:1576
#: ../src/common/connection_handlers.py:1627
#: ../src/common/connection_handlers.py:1821
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:1972 ../src/common/connection.py:433
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gajim.py:345
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Disk Write Error"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:666 ../src/common/connection.py:1455
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Invisibility not supported"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Rahatsı z etmeyin"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:667 ../src/common/connection.py:1456
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Account %s doesn't support invisibility."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Dalga %s biçimini desteklemiyor..."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:1397 ../src/common/connection.py:248
#: ../src/config.py:2045 ../src/config.py:2054 ../src/config.py:2113
#: ../src/config.py:3502 ../src/dataforms_widget.py:577 ../src/dialogs.py:2922
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Invalid Jabber ID"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "Geçersiz Jabber kimliği"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:1398
msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
msgstr ""
#: ../src/common/connection_handlers.py:1579
#: ../src/common/connection_handlers.py:1630
#: ../src/common/connection_handlers.py:1825
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:1975 ../src/common/connection.py:437
#: ../src/gajim.py:157 ../src/session.py:135
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
msgstr ""
#: ../src/common/connection_handlers.py:1676
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Nickname not allowed: %s"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Rahatsı z etmeyin"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. maximum user number reached
#. we are banned
#. group chat does not exist
#: ../src/common/connection_handlers.py:1771
#: ../src/common/connection_handlers.py:1779
#: ../src/common/connection_handlers.py:1785
#: ../src/common/connection_handlers.py:1788
#: ../src/common/connection_handlers.py:1791
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:1795 ../src/gui_interface.py:138
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Unable to join group chat"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Grup eklenemedi: grup zaten var"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:1772
#, python-format
msgid "Maximum number of users for %s has been reached"
msgstr ""
#: ../src/common/connection_handlers.py:1780
#, python-format
msgid "You are banned from group chat %s."
msgstr ""
#: ../src/common/connection_handlers.py:1786
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Group chat %s does not exist."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "grup %s yok - root kullanı lacak\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:1789
msgid "Group chat creation is restricted."
msgstr ""
#: ../src/common/connection_handlers.py:1792
#, python-format
msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s."
msgstr ""
#: ../src/common/connection_handlers.py:1796
#, python-format
msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
msgstr ""
#. Room has been destroyed. see
#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
#: ../src/common/connection_handlers.py:1840
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Room has been destroyed"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Yeni bir oda yaratı lmı ştı r"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:1848
#, python-format
msgid "You can join this room instead: %s"
msgstr ""
#: ../src/common/connection_handlers.py:1884
msgid "I would like to add you to my roster."
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Seni benim kişi listeye eklemek isterdim"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
#: ../src/common/connection_handlers.py:1905
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "we are now subscribed to %s"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Şu an \"%s\" veritabanı na bağlı sı nı z"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:1907
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "unsubscribe request from %s"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Dosya Gönderme Soru"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:1909
#, python-format
msgid "we are now unsubscribed from %s"
msgstr ""
#: ../src/common/connection_handlers.py:2104
#, python-format
msgid "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:68
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Unable to get issuer certificate"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "başlangı ç dizini belirlenemedi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/connection.py:69
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Unable to get certificate CRL"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "başlangı ç dizini belirlenemedi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/connection.py:70
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "başlangı ç dizini belirlenemedi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/connection.py:71
msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:72
msgid "Unable to decode issuer public key"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:73
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Certificate signature failure"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Hata: Yanlı ş imza"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/connection.py:74
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "CRL signature failure"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Hata: Yanlı ş imza"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/connection.py:75
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Certificate is not yet valid"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Sertifika henüz geçerli değil"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/connection.py:76
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Certificate has expired"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Bu anahtarı n kullanı m süresi dolmuş"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/connection.py:77
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "CRL is not yet valid"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Sertifika henüz geçerli değil"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/connection.py:78
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "CRL has expired"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Bu anahtarı n kullanı m süresi dolmuş"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/connection.py:79
msgid "Format error in certificate's notBefore field"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:80
msgid "Format error in certificate's notAfter field"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:81
msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:82
msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:83
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Out of memory"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "%(nickname)s Çı ktı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/connection.py:84
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Self signed certificate"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "%(nickname)s Girdi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/connection.py:85
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Self signed certificate in certificate chain"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "öz-imzalı sertifika KÖTÜ bir imzaya sahip"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/connection.py:86
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Unable to get local issuer certificate"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "başlangı ç dizini belirlenemedi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/connection.py:87
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Unable to verify the first certificate"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "başlangı ç dizini belirlenemedi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/connection.py:88
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Certificate chain too long"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "sertifika zinciri çok uzun\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/connection.py:89
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Certificate revoked"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "sertifika hükümsüz kı lı nmı ş"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/connection.py:90
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Invalid CA certificate"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Geçersiz Jabber kimliği"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/connection.py:91
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Path length constraint exceeded"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Kağı t Uçağı n Gideceği Yol Uzunluğu"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/connection.py:92
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Unsupported certificate purpose"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Sertifika doğrulama hatası (%s)"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/connection.py:93
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Certificate not trusted"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "GPG anahtara güvenilmiyor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/connection.py:94
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Certificate rejected"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "^Rededilmiş durumunu değiştir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/connection.py:95
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Subject issuer mismatch"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "ifade yı ğı tı uyumsuzluğu"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/connection.py:96
msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:97
msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:98
msgid "Key usage does not include certificate signing"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:99
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Application verification failure"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "'%s' çözülürken geçici bozukluk"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/common/connection.py:249 ../src/dialogs.py:2923
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:271
msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:274
#, python-format
msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
msgstr ""
#. we're not english
#. one in locale and one en
#: ../src/common/connection.py:322
msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:423
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid ""
"Subject: %(subject)s\n"
"%(message)s"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "iletinin konusu"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/connection.py:789
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:790
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Reconnect manually."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "_Elle gir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/connection.py:802
#, python-format
msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:836
#, python-format
msgid "Server %s provided a different registration form"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:849
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Unknown SSL error: %d"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. wrong answer
#: ../src/common/connection.py:864
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Invalid answer"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Geçersiz takma ad"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/connection.py:865
#, python-format
msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr ""
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/common/connection.py:1146 ../src/common/connection.py:1275
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/connection.py:1766
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:189
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Could not connect to \"%s\""
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Resim acı lamadı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/common/connection.py:1147 ../src/gui_interface.py:754
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1152
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Server replied: %s"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "MUC sunucusu"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/connection.py:1165
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Connection to proxy failed"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "\"%s\" veritabanı na bağlantı başarı sı z oldu: %s"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/common/connection.py:1196 ../src/common/connection.py:1255
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Could not connect to account %s"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "%s: %s veritabanı na bağlanı lamadı \n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/common/connection.py:1197 ../src/common/connection.py:1256
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1222
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "sertifika elde edilemedi: %s\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/connection.py:1225
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid ""
"\n"
"SSL Error: <b>%s</b>"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Hata açı klaması …"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/connection.py:1227
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid ""
"\n"
"Unknown SSL error: %d"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/connection.py:1276
msgid "Check your connection or try again later"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1307
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Authentication failed with \"%s\""
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/connection.py:1309
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1378
msgid "Error while removing privacy list"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1379
#, python-format
msgid "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your connected resources. Deactivate it and try again."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1632
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Kişinin bağlantı sı kesildi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/connection.py:1635
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Sent contacts:"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Kişileri eşzamana getir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/common/connection.py:1781 ../src/common/connection.py:1804
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Not fetched because of invisible status"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:2219
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Unregister failed"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Bağlantı Kurulamı yor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/connection.py:2220
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Sunucuyla iletişimde kurulurken hata oluştu. Bağlantı kapatı lı yor."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/common/contacts.py:135 ../src/common/helpers.py:57
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:673
msgid "Observers"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "İzlemci"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/common/contacts.py:139 ../src/common/contacts.py:366
#: ../src/common/helpers.py:57 ../src/disco.py:120 ../src/disco.py:121
#: ../src/disco.py:1501 ../src/gui_interface.py:423
#: ../src/roster_window.py:856 ../src/roster_window.py:1524
#: ../src/roster_window.py:1605 ../src/roster_window.py:1607
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/roster_window.py:1766
msgid "Transports"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Taşı ma"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/contacts.py:374
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Not in roster"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. only say that to non Windows users
#: ../src/common/dbus_support.py:40
msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
msgstr ""
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/common/dbus_support.py:41 ../src/common/dbus_support.py:52
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
msgstr ""
#. only say that to non Windows users
#: ../src/common/dbus_support.py:51
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
msgstr ""
#: ../src/common/dbus_support.py:54
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
msgstr ""
#: ../src/common/dbus_support.py:57
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
msgstr ""
#: ../src/common/exceptions.py:45
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Database cannot be read."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Dosya okunamı yor (%s)\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/exceptions.py:56
msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
msgstr ""
#: ../src/common/exceptions.py:67
msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
msgstr ""
#: ../src/common/exceptions.py:78
#, python-format
msgid ""
"Session bus is not available.\n"
"Try reading %(url)s"
msgstr ""
#: ../src/common/exceptions.py:90
#, python-format
msgid ""
"System bus is not available.\n"
"Try reading %(url)s"
msgstr ""
#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
msgid "twelve"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "oniki"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
msgid "one"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "bir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
msgid "two"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "iki"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
msgid "three"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "üç"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
msgid "four"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "dört"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:39
msgid "five"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "beş"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:39
msgid "six"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "altı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:39
msgid "seven"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "yedi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:39
msgid "eight"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "sekiz"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:39
msgid "nine"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "dokuz"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:39
msgid "ten"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "on"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:40
msgid "eleven"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "onbir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#. Strings to use for the output. %(0)s will be replaced with the preceding
#. hour
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. (e.g. "x PAST %(0)s"), %(1)s with the coming hour (e.g. "x TO %(0)s"). '''
#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "%(0)s o'clock"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Saat"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "five past %(0)s"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Önceki Çevirmenler"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "ten past %(0)s"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Önceki Çevirmenler"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:45
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "quarter past %(0)s"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Önceki Çevirmenler"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:45
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "twenty past %(0)s"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Önceki Çevirmenler"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:45
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "twenty five past %(0)s"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "geçen ilk satı r"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "half past %(0)s"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Önceki Çevirmenler"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "twenty five to %(1)s"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Durumu a_yarla"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "twenty to %(1)s"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:47
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "quarter to %(1)s"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:47
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "ten to %(1)s"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:47
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "five to %(1)s"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:47
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "%(1)s o'clock"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Saat"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:51
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Night"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Gece"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Early morning"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Erken satı riçine alma uygulanı r"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
msgid "Morning"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Sabah"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:50
msgid "Almost noon"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Az kalsı n öylen"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:50
msgid "Noon"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Öylen"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:50
msgid "Afternoon"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Öğleden sonra"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:50
msgid "Evening"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Akşam"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:51
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Late evening"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Geciken kareleri düşür"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:53
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Start of week"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Sohbet _Başla"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:53 ../src/common/fuzzyclock.py:54
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Middle of week"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Orta Düğme"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:54
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "End of week"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Ayrı ştı rmayı bitir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:54
msgid "Weekend!"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Hafta sonu!"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:151
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Invalid character in username."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "İpucunda geçersiz %s karakteri"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:156
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Server address required."
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "<b>Lütfen sunucu seçiniz</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:162
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Invalid character in hostname."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "İpucunda geçersiz %s karakteri"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:169
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Invalid character in resource."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "İpucunda geçersiz %s karakteri"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:209
msgid "_Busy"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "_Meşgul"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:211
msgid "Busy"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Meşgul"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:214
msgid "_Not Available"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "_Mevcut Değil"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:219
msgid "_Free for Chat"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Sohbet için _Hazı r"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:221
msgid "Free for Chat"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Sohbet için Hazı r"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:224
msgid "_Available"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "_Mevcut Değil"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/common/helpers.py:226 ../src/features_window.py:114
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Available"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Mevcut"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:228
msgid "Connecting"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Connecting"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:231
msgid "A_way"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "_Uzakta"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:236
msgid "_Offline"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Bağlı _değil"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:238
msgid "Offline"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Bağlı değil"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:241
msgid "_Invisible"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Görünmez"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:247
msgid "?contact has status:Unknown"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "?contact has status:Bilinmez"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:249
msgid "?contact has status:Has errors"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "?contact has status:Hatalı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:254
msgid "?Subscription we already have:None"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "?Subscription we already have:Hiç biri"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:256
msgid "To"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Kime"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:260
msgid "Both"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "İkisi de"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:268
msgid "?Ask (for Subscription):None"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "?Ask (for Subscription):Hiç biri"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:270
msgid "Subscribe"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Üye yap"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:279
msgid "?Group Chat Contact Role:None"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "?Group Chat Contact Role:Hiç biri"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:282
msgid "Moderators"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Moderatör"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:284
msgid "Moderator"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Moderatör"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:287
msgid "Participants"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Katı lanlar"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:289
msgid "Participant"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Katı lan"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:292
msgid "Visitors"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Ziyaretçiler"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:294
msgid "Visitor"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Ziyaretçi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:300
msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "?Group Chat Contact Affiliation:Hiç biri"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:302
msgid "Owner"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Sahibi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:304
msgid "Administrator"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Yönetici"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:306
msgid "Member"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Üye"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:345
msgid "is paying attention to the conversation"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "sobete dikkat veriyor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:347
msgid "is doing something else"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "başka bir şey yapı yor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:349
msgid "is composing a message..."
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "ilet yazı yor…"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. paused means he or she was composing but has stopped for a while
#: ../src/common/helpers.py:352
msgid "paused composing a message"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "ilet yazarken durdu"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:354
msgid "has closed the chat window or tab"
msgstr ""
#. GiB means gibibyte
#: ../src/common/helpers.py:619
2010-03-22 00:53:01 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "%s GiB"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "%s GiB"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. GB means gigabyte
#: ../src/common/helpers.py:622
2010-03-22 00:53:01 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "%s GB"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "%s GB"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. MiB means mibibyte
#: ../src/common/helpers.py:626
2010-03-22 00:53:01 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "%s MiB"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "%s MiB"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. MB means megabyte
#: ../src/common/helpers.py:629
2010-03-22 00:53:01 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "%s MB"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "%s MB"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. KiB means kibibyte
#: ../src/common/helpers.py:633
2010-03-22 00:53:01 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "%s KiB"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "%s KiB"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. KB means kilo bytes
#: ../src/common/helpers.py:636
2010-03-22 00:53:01 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "%s KB"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "%s KB"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. B means bytes
#: ../src/common/helpers.py:639
#, python-format
msgid "%s B"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "%s B"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/common/helpers.py:1108 ../src/common/helpers.py:1115
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "%d message pending"
msgid_plural "%d messages pending"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr[0] "Ileti alı nı yor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:1121
2010-03-23 21:36:07 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid " from room %s"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr " gönderen oda %s"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/common/helpers.py:1124 ../src/common/helpers.py:1143
2010-03-23 21:36:07 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid " from user %s"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr " gönderen kişi %s"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:1126
2010-03-23 21:36:07 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid " from %s"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr " gönderen %s"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/common/helpers.py:1133 ../src/common/helpers.py:1140
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "%d event pending"
msgid_plural "%d events pending"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr[0] "Kişi listesindeki olayları göster"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:1173
2010-03-22 00:53:01 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Gajim - %s"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Gajim - %s"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:1341
msgid "Hello, I am $name."
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Merhaba, benim adı m $name."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/jingle_rtp.py:106
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "%s configuration error"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Hata açı klaması …"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/jingle_rtp.py:107
#, python-format
msgid ""
"Couldn't setup %s. Check your configuration.\n"
"\n"
"Pipeline was:\n"
"%s\n"
"\n"
"Error was:\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/common/jingle_rtp.py:299
msgid "audio input"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "ses girdisi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/jingle_rtp.py:302
msgid "audio output"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "ses çı ktı sı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/jingle_rtp.py:331
msgid "video input"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "video girdisi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/jingle_rtp.py:339
msgid "video output"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "video çı ktı sı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/latex.py:109
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/logging_helpers.py:33
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "%s is not a valid loglevel"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Klasör \"%s\" yazı labilir değil"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:37
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid " Default device"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Ses giriş aygı tı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. Test src
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:53
msgid "Audio test"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Ses testi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. Auto src
#. Auto sink
#. Auto src
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:56
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:69
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:82
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:99
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Autodetect"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Otomatik belirle"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. Alsa src
#. Alsa sink
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:59
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:71
2010-03-23 21:36:07 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "ALSA: %s"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "ALSA: %s"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. Fake sink
#. Fake video output
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:67
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:94
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Fake audio output"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Ses çı kı ş aygı tı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. Test src
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:79
msgid "Video test"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Video testi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. V4L2 src
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:84
2010-03-23 21:36:07 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "V4L2: %s"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "V4L2: %s"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. Auto sink
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:96
#, python-format
msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "X Pencere Sistemi (X11/XShm/Xv): %s"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. ximagesink
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:98
msgid "X Window System (without Xv)"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "X Window System (Xv'sis)"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. we talk about a file
#: ../src/common/optparser.py:53
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "error: cannot open %s for reading"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Hata: %s okumak için açı lamı yor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/common/optparser.py:296 ../src/common/optparser.py:297
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "cyan"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "turkuaz"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/optparser.py:376
msgid "migrating logs database to indices"
msgstr ""
#: ../src/common/passwords.py:123
2010-03-22 00:53:01 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "XMPP account %s@%s"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "XMPP hesabı %s@%s"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:27
msgid "Afraid"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Korkmuş"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:28
msgid "Amazed"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Şaşkı n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:29
msgid "Amorous"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Sevdalı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:30
msgid "Angry"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Kı zgı n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:31
msgid "Annoyed"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Sinirli"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:32
msgid "Anxious"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Sı kı ntı lı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:33
msgid "Aroused"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Uyandı rı lmı ş"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:34
msgid "Ashamed"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Mahçup"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:35
msgid "Bored"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Sı kı lmı ş"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:36
msgid "Brave"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Cesur"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:37
msgid "Calm"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Sakin"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:38
msgid "Cautious"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Dikkatli"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:39
msgid "Cold"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Soğuk"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:40
msgid "Confident"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Cüretli"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:41
msgid "Confused"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Şaşkı n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:42
msgid "Contemplative"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Dalgı n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:43
msgid "Contented"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Mutlu"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:44
msgid "Cranky"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Tuhaf"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:45
msgid "Crazy"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Çı lgı n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:46
msgid "Creative"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Yaratı cı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:47
msgid "Curious"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Meraklı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:48
msgid "Dejected"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Üzgün"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:49
msgid "Depressed"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Deprese"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:50
msgid "Disappointed"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Kı rgı n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:51
msgid "Disgusted"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "İğrenmiş"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:52
msgid "Dismayed"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Korkutulmuş"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:53
msgid "Distracted"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Şaşı rmı ş"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:54
msgid "Embarrassed"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Utangaç"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:55
msgid "Envious"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Kı skanç"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:56
msgid "Excited"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Heyecanlı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:57
msgid "Flirtatious"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Çapkı n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:58
msgid "Frustrated"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Yı lmı ş"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:59
msgid "Grateful"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Memnun"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:60
msgid "Grieving"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Matemli"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:61
msgid "Grumpy"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Somurtkan"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:62
msgid "Guilty"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Suçlu"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:63
msgid "Happy"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Mutlu"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:64
msgid "Hopeful"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Ümitli"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:65
msgid "Hot"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Sı cak"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:66
msgid "Humbled"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Mütevazi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:67
msgid "Humiliated"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Alçalmiş"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:68
msgid "Hungry"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Aç"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:69
msgid "Hurt"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Kı rgı n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:70
msgid "Impressed"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Üzerinde etki bı rakı lmı ş"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:71
msgid "In Awe"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Üzgün"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:72
msgid "In Love"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Aşı k"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:73
msgid "Indignant"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Öfkeli"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:74
msgid "Interested"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "İlgili"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:75
msgid "Intoxicated"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Sarhoş"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:76
msgid "Invincible"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Yenilmez"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:77
msgid "Jealous"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Kı skanç"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:78
msgid "Lonely"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Yanlı z"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:79
msgid "Lost"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Kaybettin"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:80
msgid "Lucky"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Uğurlu"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:81
msgid "Mean"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Ortalama"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:82
msgid "Moody"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Değişken"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:83
msgid "Nervous"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Heyecanlı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:84
msgid "Neutral"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Nötr"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:85
msgid "Offended"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Küskün"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:86
msgid "Outraged"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Nefretli"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:87
msgid "Playful"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Oyunbaz"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:88
msgid "Proud"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Şerefli"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:89
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Relaxed"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "gevşek (TagSoup kipi)"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:90
msgid "Relieved"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Ferahlamiş"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:91
msgid "Remorseful"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Pişmanlı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:92
msgid "Restless"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Rahatsı z"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:93
msgid "Sad"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Üzgün"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:94
msgid "Sarcastic"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Kinayeli"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:95
msgid "Satisfied"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Memnun"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:96
msgid "Serious"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Ciddi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:97
msgid "Shocked"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Sarsı lmı ş"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:98
msgid "Shy"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Utangaç"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:99
msgid "Sick"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Hasta"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:100
msgid "Sleepy"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Uykulu"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:101
msgid "Spontaneous"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Spontan"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:102
msgid "Stressed"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Vurgulu"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:103
msgid "Strong"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Güçlü"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:104
msgid "Surprised"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Şaşı rmı ş"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:105
msgid "Thankful"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Şükreden"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:106
msgid "Thirsty"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Susamı ş"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:107
msgid "Tired"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Yorgun"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:108
msgid "Undefined"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Tanı msı z"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:109
msgid "Weak"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Kuvvetsiz"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:110
msgid "Worried"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Düşünceli"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:113
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Doing Chores"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "dosya indeksi taraması yapı lı rken"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:114
msgid "Buying Groceries"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Alişverişde"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:115
msgid "Cleaning"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Temizleniyor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:116
msgid "Cooking"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Pişirmede"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:117
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Doing Maintenance"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "teşhis için; zı pla, zı pla"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:118
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Doing the Dishes"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "dosya indeksi taraması yapı lı rken"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:119
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Doing the Laundry"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "dosya indeksi taraması yapı lı rken"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:120
msgid "Gardening"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Bahçecilik"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:121
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Running an Errand"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Başka bir Gajim zaten çalı şı yor "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:122
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Walking the Dog"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Ağaçta gezinme başarı sı z"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:123
msgid "Drinking"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "İçmede"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:124
msgid "Having a Beer"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Bir Birada"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:125
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Having Coffee"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Bir Birada"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:126
msgid "Having Tea"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Bir Çayda"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:128
msgid "Having a Snack"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Bir hafif Yemekte"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:129
msgid "Having Breakfast"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Kahvaltı da"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:130
msgid "Having Dinner"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Akşam yemekte"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:131
msgid "Having Lunch"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Yemekte"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:132
msgid "Exercising"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Antrenmanda"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/common/pep.py:133 ../src/common/pep.py:178
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Cycling"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Çevrim renkleri"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:134
msgid "Dancing"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Dansda"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:135
msgid "Hiking"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Yürüşde"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:136
msgid "Jogging"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Koşuda"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:137
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Playing Sports"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "DVD'leri Oynatmak"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:138
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Running"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Çalı ştı rı lı yor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:139
msgid "Skiing"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Kayakta"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:140
msgid "Swimming"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Yüzmekte"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:141
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Working out"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "%(nickname)s Çı ktı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:142
msgid "Grooming"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Tı marlamada"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:143
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "At the Spa"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr " \"%s\" portunda"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:144
msgid "Brushing Teeth"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Diş furçalamada"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:145
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Getting a Haircut"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Başlı klar alı nı yor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:146
msgid "Shaving"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Traşda"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:147
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Taking a Bath"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "gecicinin adresi alı niyor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:148
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Taking a Shower"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "gecicinin adresi alı niyor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:149
msgid "Having an Appointment"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Bir Buluşmada"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:151
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Day Off"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Günün İletisini Sil"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:152
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Hanging out"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "%(nickname)s Çı ktı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:153
msgid "Hiding"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Saklanmada"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:154
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "On Vacation"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Telefondayı m"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:155
msgid "Praying"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Namaz kı lmada"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:156
msgid "Scheduled Holiday"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Planlamı ş Tatilde"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:158
msgid "Thinking"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Düşüncede"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:159
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Relaxing"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "İlintileyici esnekliği etkin olur"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:160
msgid "Fishing"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Balı k avlamada"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:161
msgid "Gaming"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Oyunda"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:162
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Going out"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "%(nickname)s Çı ktı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:163
msgid "Partying"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Eğlencede"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:164
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Reading"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Dosya okunurken hata:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:165
msgid "Rehearsing"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Provada"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:166
msgid "Shopping"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Alı şverişde"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:167
msgid "Smoking"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Sigara içmekte"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:168
msgid "Socializing"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Arkadaşlarlan buluşmakta"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:169
msgid "Sunbathing"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Güneşlencede"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:170
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Watching TV"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Bir filim bakiyorum."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:171
msgid "Watching a Movie"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Filim bakmakta"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:172
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Talking"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "%s'le konuşurken hata oldu (%s)"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:173
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "In Real Life"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Buna davet _et"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:174
msgid "On the Phone"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Telefondayı m"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:175
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "On Video Phone"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "bir ses ve video"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:176
msgid "Traveling"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Gezide"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:177
msgid "Commuting"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Değiştircede"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:179
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Driving"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Sürülüm:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:180
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "In a Car"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "ben burdaysam"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:181
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "On a Bus"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Telefondayı m"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:182
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "On a Plane"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Telefondayı m"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:183
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "On a Train"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Telefondayı m"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:184
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "On a Trip"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Telefondayı m"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:185
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Walking"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Ağaçta gezinme başarı sı z"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:187
msgid "Coding"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Kodlamada"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:188
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "In a Meeting"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "ben burdaysam"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:189
msgid "Studying"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Okumakta"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:190
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Writing"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "%s yazı lı yor..."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:340
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Unknown Artist"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "?Client:Bilinmez"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:343
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Unknown Title"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "?Client:Bilinmez"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:346
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Unknown Source"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "?Client:Bilinmez"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/pep.py:349
#, python-format
msgid ""
"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
"from <i>%(source)s</i>"
msgstr ""
#. We cannot bind port, call error callback and fail
#: ../src/common/socks5.py:91
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Unable to bind to port %s."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "PORT komutu gönderilemiyor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/socks5.py:92
msgid "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be cancelled."
msgstr ""
#. we're not english
#: ../src/common/stanza_session.py:303
msgid "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something went wrong.]"
msgstr ""
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:178
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Avahi error"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Hata açı klaması …"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:179
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"Link-local messaging might not work properly."
msgstr ""
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:190
msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
msgstr ""
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:199
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:203
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Could not start local service"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "%s: \"%s\" servisi başlatı lamadı : Hata kodu %d\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:200
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Unable to bind to port %d."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "PORT komutu gönderilemiyor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:204
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:283
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:294
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:308
msgid "Please check if avahi-daemon is running."
msgstr ""
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:282
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:293
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:307
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Could not change status of account \"%s\""
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Durum satı rı okunamadı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:324
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Your message could not be sent."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "İleti gönderilmemiş olabilir çünkü görünmez iken yollamaya izin verilmiyor:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. Contact Offline
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:334
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "İleti gönderilmemiş olabilir çünkü kullanı cı çevrimdı şı :"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:359
msgid "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
msgstr ""
#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:192
#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:191
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Error while adding service. %s"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Eklentilerin etkinleştirilmesinde hata #%d."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/config.py:397
msgid "Default Message"
2010-03-24 22:30:05 +01:00
msgstr "Öntanı mlı İlet"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/config.py:406
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Enabled"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Etkin"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/config.py:721 ../src/dialogs.py:1394
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Dictionary for lang %s not available"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Oynatı cı için erişim türü kullanı lı r değil: %s\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/config.py:722
#, python-format
msgid "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another language by setting the speller_language option."
msgstr ""
#: ../src/config.py:1190
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "status message title"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Durum ileti değiştir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/config.py:1190
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "status message text"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Durum ileti değiştir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. Name column
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/config.py:1490 ../src/dialogs.py:2374 ../src/dialogs.py:2440
#: ../src/dialogs.py:3207 ../src/disco.py:868 ../src/disco.py:1727
#: ../src/disco.py:2029 ../src/history_window.py:90
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Name"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Adı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/config.py:1585
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Relogin now?"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/config.py:1586
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
msgstr ""
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/config.py:1722 ../src/config.py:1847
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
msgstr ""
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/config.py:1887 ../src/config.py:1934
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Unread events"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Okunmamı ş iletler var"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/config.py:1888
msgid "Read all pending events before removing this account."
msgstr ""
#: ../src/config.py:1917
#, python-format
msgid "You have opened chat in account %s"
msgstr ""
#: ../src/config.py:1918
msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
msgstr ""
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/config.py:1930 ../src/config.py:2454 ../src/config.py:2490
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "You are currently connected to the server"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Şuanda bu sunuca bağlanmı ş kişilere bir ilet gönder"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/config.py:1931
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
msgstr ""
#: ../src/config.py:1935
msgid "To change the account name, you must read all pending events."
msgstr ""
#: ../src/config.py:1941
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Account Name Already Used"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Benim _kullanmak istediyim bir hesapı m var bile"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/config.py:1942
msgid "This name is already used by another of your accounts. Please choose another name."
msgstr ""
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/config.py:1946 ../src/config.py:1950
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Invalid account name"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/config.py:1947
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Account name cannot be empty."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "ayraç bir boş dizge olamaz"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/config.py:1951
msgid "Account name cannot contain spaces."
msgstr ""
#: ../src/config.py:2026
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Rename Account"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "XMPP hesabı %s@%s"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/config.py:2027
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Enter a new name for account %s"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Grup %s için yeni isim giriniz: "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/config.py:2055
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr ""
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/config.py:2263 ../src/config.py:3548
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Invalid entry"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Geçersiz takma ad"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/config.py:2264 ../src/config.py:3549
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Custom port must be a port number."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "url portu bir sayı olmalı \n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/config.py:2285
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Failed to get secret keys"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "geçerli bağlam almada başarı sı z"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/config.py:2286
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "There is no OpenPGP secret key available."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "İzleyen anahtar kimlikleri için kullanı lı r hiçbir genel anahtar yok:\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/config.py:2320
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "OpenPGP Key Selection"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Hiçbir anahtar seçilmedi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/config.py:2321
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Choose your OpenPGP key"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "%s tarafı ndan %s de yürürlükten kaldı rı lmı ş\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/config.py:2328
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "No such account available"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Eski revizyon bulunmamakta!"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/config.py:2329
msgid "You must create your account before editing your personal information."
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "Önce bir Hesap yapman lazı m kişisel ilanlar sayfayı yazı mlamak için."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/config.py:2336 ../src/dialogs.py:2127 ../src/dialogs.py:2362
#: ../src/dialogs.py:2548 ../src/disco.py:511 ../src/profile_window.py:325
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "You are not connected to the server"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Şu anda bir veritabanı na bağlı değilsiniz.\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/config.py:2337
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "Bağlantı zı s kişisel ilanlar sayfayı yazı mlayanmiyor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/config.py:2341
msgid "Your server doesn't support Vcard"
msgstr ""
#: ../src/config.py:2342
msgid "Your server can't save your personal information."
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "Sunuc kişisel ilanlar sayfayı kaydet edemedi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/config.py:2455 ../src/config.py:2491
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "To disable the account, you must be disconnected."
msgstr ""
#: ../src/config.py:2460
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Account Local already exists."
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Dosyası zaten var"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/config.py:2461
msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
msgstr ""
#: ../src/config.py:2618
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Edit %s"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Düz_en"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/config.py:2620
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Register to %s"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. list at the beginning
#: ../src/config.py:2656
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Ban List"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/config.py:2657
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Member List"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/config.py:2658
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Owner List"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/config.py:2659
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Administrator List"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. Address column
#. holds JID (who said this)
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/config.py:2708 ../src/disco.py:875 ../src/history_manager.py:201
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "JID"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "JID"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/config.py:2718
msgid "Reason"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Neden"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/config.py:2725
msgid "Nick"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Takma Ad"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/config.py:2731
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Role"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "<b>rol:</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/config.py:2758
msgid "Banning..."
msgstr ""
#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
#: ../src/config.py:2760
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid ""
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
"\n"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "%s grupu kişi listesinden silmek istiyor musun?"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/config.py:2762
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Adding Member..."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Zaten listeye üye"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/config.py:2763
msgid ""
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/config.py:2765
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Adding Owner..."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Sahip geçersiz"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/config.py:2766
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/config.py:2768
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Adding Administrator..."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "liste yöneticisi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/config.py:2769
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/config.py:2770
msgid ""
"Can be one of the following:\n"
"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
"2. user@domain (any resource matches).\n"
"3. domain/resource (only that resource matches).\n"
"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n"
"domain/resource, or address containing a subdomain)."
msgstr ""
#: ../src/config.py:2871
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Removing %s account"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "XMPP hesabı %s@%s"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/config.py:2886
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Account is disabled"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Dosya boş"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/config.py:2887
msgid "To unregister from a server, account must be enabled."
msgstr ""
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/config.py:2900 ../src/gui_interface.py:1130
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1227
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Password Required"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Şifre gerekli"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/config.py:2901 ../src/gui_interface.py:1207
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Enter your password for account %s"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Gadu-Gudu hesabı için parola değiştir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/config.py:2902 ../src/gui_interface.py:1227
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Save password"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Parolayı Değiştir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/config.py:2912
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "ping: Bağlanı lan sunucuya PING at."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/config.py:2913
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr ""
#: ../src/config.py:2927
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Connection to server %s failed"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr ""
"<b>Sucucuya bağlanı lı yor</b>\n"
"\n"
"Bekleyiniz lütfen..."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/config.py:2928
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "What would you like to do?"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Seni benim kişi listeye eklemek isterdim"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/config.py:2929
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Remove only from Gajim"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Gruptan kullanı cı çı kart:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/config.py:2930
msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
msgstr ""
#: ../src/config.py:3023
msgid "Default"
2010-03-24 22:30:05 +01:00
msgstr "Öntanı mlı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/config.py:3023
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "?print_status:All"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "grupdaki herkez"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/config.py:3024
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Enter and leave only"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "ve 'boşluk' ya da 'enter' tuşuna bas."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/config.py:3025
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "?print_status:None"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Durumu a_yarla"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/config.py:3095
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "New Group Chat"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "_Yeni Bir Grup Sohbeti"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/config.py:3128
msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr ""
#: ../src/config.py:3129
msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr ""
#. invalid char
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/config.py:3247 ../src/dialogs.py:1925
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Invalid nickname"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Geçersiz takma ad"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/config.py:3248 ../src/config.py:3262 ../src/config.py:3276
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Character not allowed"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Rahatsı z etmeyin"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/config.py:3261 ../src/config.py:3524
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Invalid server"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Geçersiz sunucu"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/config.py:3275
msgid "Invalid room"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Geçersiz oda"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/config.py:3441
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Account has been added successfully"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "'%s' (%d) öğesi zaten bir görüntüye eklenmiş"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/config.py:3442 ../src/config.py:3448
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main window."
msgstr ""
#: ../src/config.py:3447
msgid "Your new account has been created successfully"
msgstr ""
#: ../src/config.py:3485
msgid "Invalid username"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Geçersiz kullanı cı adı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/config.py:3487
msgid "You must provide a username to configure this account."
msgstr ""
#: ../src/config.py:3525
msgid "Please provide a server on which you want to register."
msgstr ""
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/config.py:3581 ../src/gui_interface.py:1886
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Certificate Already in File"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Dosyası zaten var"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/config.py:3582 ../src/gui_interface.py:1887
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
msgstr ""
#: ../src/config.py:3655
#, python-format
msgid ""
"<b>Security Warning</b>\n"
"\n"
"The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
"SSL Error: %(error)s\n"
"Do you still want to connect to this server?"
msgstr ""
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/config.py:3661 ../src/gui_interface.py:1914
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid ""
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
"%s"
msgstr ""
2010-03-20 21:17:00 +01:00
"Bu doğruluk belgeyi bilinen doğruluk belgelere kat.\n"
"SHA1 doğruluk belgenin parmakizi:\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/config.py:3691 ../src/config.py:3724
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "An error occurred during account creation"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Aralı k yeniden konumlandı rı lması sı rası nda bir hata oluştu."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/config.py:3791
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Account name is in use"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Bu sohbet adı zaten kullanı mda"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/config.py:3792
msgid "You already have an account using this name."
msgstr ""
#: ../src/config.py:3945
msgid "Active"
2010-03-24 22:30:05 +01:00
msgstr "Aktif"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/config.py:3953
msgid "Event"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Olay"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/config.py:3988
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "First Message Received"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Üyelik ileti _kaydet"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/config.py:3989
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Next Message Received Focused"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "\"%s\"den yeni bir ileti aldı n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/config.py:3991
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Next Message Received Unfocused"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "\"%s\"den yeni bir ileti aldı n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/config.py:3992
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Contact Connected"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Kişinin bağlantı sı kesildi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/config.py:3993
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Contact Disconnected"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Kişinin bağlantı sı kesildi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/config.py:3994
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Message Sent"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Ileti alı nı yor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/config.py:3995
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Group Chat Message Highlight"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "%s grup sohbete katı ldı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/config.py:3996
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Group Chat Message Received"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "%s grup sohbete katı ldı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/config.py:3997
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "GMail Email Received"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Yeni _GMail e-postadan haber ver"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/conversation_textview.py:599
msgid ""
"This icon indicates that this message has not yet\n"
"been received by the remote end. If this icon stays\n"
"for a long time, it's likely the message got lost."
msgstr ""
#: ../src/conversation_textview.py:618
msgid ""
"Text below this line is what has been said since the\n"
"last time you paid attention to this group chat"
msgstr ""
#: ../src/conversation_textview.py:738
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "_Quote"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Alı ntı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/conversation_textview.py:745
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "_Actions for \"%s\""
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "%s hesapı na"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/conversation_textview.py:757
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Read _Wikipedia Article"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Makale okunmuş"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/conversation_textview.py:762
msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr ""
#: ../src/conversation_textview.py:779
#, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr ""
#. we must have %s in the url
#: ../src/conversation_textview.py:792
#, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/conversation_textview.py:795
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Web _Search for it"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Olaylamak için bir daha tuşla:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/conversation_textview.py:801
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Open as _Link"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Dosya Farklı Kaydet..."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. %i is day in year (1-365)
#: ../src/conversation_textview.py:1292
#, python-format
msgid "Yesterday"
msgid_plural "%i days ago"
msgstr[0] ""
#. if we have subject, show it too!
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/conversation_textview.py:1327 ../src/history_window.py:475
2010-03-22 00:53:01 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Subject: %s\n"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Konu: %s\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dataforms_widget.py:581
msgid "Jabber ID already in list"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "Jabber kimliği zaten listede"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dataforms_widget.py:582
msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one."
msgstr ""
#. Default jid
#: ../src/dataforms_widget.py:593
msgid "new@jabber.id"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "yeni@jabber.kimliği"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/dataforms_widget.py:596 ../src/dataforms_widget.py:598
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid "new%d@jabber.id"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "yeni%d@jabber.kimliği"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:81
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Contact name: <i>%s</i>"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "İlk Ad:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:83
#, python-format
msgid "Jabber ID: <i>%s</i>"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "Jabber kimliği: <i>%s</i>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:194
msgid "Group"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "Grup"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:201
msgid "In the group"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "Grupda"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:292
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "KeyID"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "%s için anahtar numarası nı belirleyin: "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:297
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Contact name"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "İlk Ad:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:469
msgid "Set Mood"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Ruh Halini Ayarla"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:589
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "%s Status Message"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "durum ileti"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:603
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Status Message"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "durum ileti"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:793
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Overwrite Status Message?"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Durum ileti değiştir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:794
msgid "This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:802
msgid "Save as Preset Status Message"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:803
msgid "Please type a name for this status message"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:831
msgid "AIM Address:"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "AIM Adres:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:832
msgid "GG Number:"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "GG Numara:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:833
msgid "ICQ Number:"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "ICQ Numara:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:834
msgid "MSN Address:"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "MSN Adres:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:835
msgid "Yahoo! Address:"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "Yahoo! Adres:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:872
#, python-format
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:875
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
msgstr ""
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/dialogs.py:1039 ../src/dialogs.py:1045 ../src/dialogs.py:1050
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Invalid User ID"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Geçersiz Jabber kimliği"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:1046
msgid "The user ID must not contain a resource."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1051
msgid "You cannot add yourself to your roster."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1065
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Contact already in roster"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:1066
msgid "This contact is already listed in your roster."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1112
msgid "User ID:"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Kullanı cı kimliği:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:1175
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "A GTK+ jabber client"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Geçersiz Jabber kimliği"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:1176
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "GTK+ Version:"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "GTK+ Runtime Sürümü"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:1177
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "PyGTK Version:"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "<b>Kurulu Sürüm</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:1187
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Current Developers:"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Şu Anki Geliştiriciler"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:1189
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Past Developers:"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Şu Anki Geliştiriciler"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:1195
msgid "THANKS:"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Teşekkürler:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. remove one english sentence
#. and add it manually as translatable
#: ../src/dialogs.py:1201
msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
msgstr ""
#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
#: ../src/dialogs.py:1213
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1395
#, python-format
msgid ""
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another language by setting the speller_language option.\n"
"\n"
"Highlighting misspelled words feature will not be used"
msgstr ""
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/dialogs.py:1926 ../src/dialogs.py:2313
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "The nickname has not allowed characters."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "%s: Kontrol karakterleri kullanı lamaz.\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2044
#, python-format
msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:2047
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Subscription request from %s"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Dosya Gönderme Soru"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/dialogs.py:2122 ../src/gui_interface.py:2670
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid "You are already in group chat %s"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:2128
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:2169
#, python-format
msgid "Join Group Chat with account %s"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:2300
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Invalid Account"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "XMPP hesabı %s@%s"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2301
msgid "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:2312
msgid "Invalid Nickname"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Geçersiz Takma ad"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/dialogs.py:2317 ../src/dialogs.py:2323
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1758
msgid "Invalid group chat Jabber ID"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "Geçersiz grup sohbet Jabber kimliği"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2318
msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server."
msgstr ""
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/dialogs.py:2324 ../src/groupchat_control.py:1759
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:2331
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "This is not a group chat"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2332
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "%s is not the name of a group chat."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2363
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Bağlantı zı s kişisel ilanlar sayfayı yazı mlayanmiyor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2377
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Server"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "_Sunuc:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2412
msgid "This account is not connected to the server"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:2413
msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:2437
2010-03-23 21:36:07 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Synchronise"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Kişileri eşzamana getir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2498
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Start Chat with account %s"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Kişiyle sohbet pencere _aç"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2500
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Start Chat"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Sohbet _Başla"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2501
msgid ""
"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:"
msgstr ""
#. if offline or connecting
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/dialogs.py:2527 ../src/dialogs.py:2908 ../src/dialogs.py:3122
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Connection not available"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/dialogs.py:2528 ../src/dialogs.py:2909 ../src/dialogs.py:3123
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr ""
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/dialogs.py:2537 ../src/dialogs.py:2540
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Invalid JID"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Yerel jid:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2540
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Unable to parse \"%s\"."
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Durumu a_yarla"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2549
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Without a connection, you can not change your password."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Bağlantı zı s kişisel ilanlar sayfayı yazı mlayanmiyor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2568
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Invalid password"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Parolayı Değiştir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2568
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "You must enter a password."
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Odaya girmek için gerekli parola"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2572
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Passwords do not match"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Bu iletişim kutusunu bir daha _gösterme"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2573
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
msgstr ""
#. default value
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/dialogs.py:2610 ../src/notify.py:265 ../src/notify.py:503
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Contact Signed In"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "%(nickname)s Girdi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/dialogs.py:2612 ../src/notify.py:273 ../src/notify.py:505
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Contact Signed Out"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "%(nickname)s Çı ktı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. chat message
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/dialogs.py:2614 ../src/notify.py:295 ../src/notify.py:347
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/notify.py:507
msgid "New Message"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "Yeni Mesaj"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. single message
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/dialogs.py:2614 ../src/notify.py:277 ../src/notify.py:348
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/notify.py:507
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "New Single Message"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Tek Bir İleti Gönder…"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. private message
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/dialogs.py:2615 ../src/notify.py:283 ../src/notify.py:348
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/notify.py:508
msgid "New Private Message"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "Yeni kişisel Mesaj"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/dialogs.py:2615 ../src/gui_interface.py:1343 ../src/notify.py:517
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "New E-mail"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "Yeni E-mail"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/dialogs.py:2617 ../src/gui_interface.py:1405 ../src/notify.py:510
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "File Transfer Request"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Dosya Gönderme Soru"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/dialogs.py:2619 ../src/gui_interface.py:1309
#: ../src/gui_interface.py:1374 ../src/notify.py:512
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "File Transfer Error"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Dosya okunurken hata:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/dialogs.py:2621 ../src/gui_interface.py:1451
#: ../src/gui_interface.py:1474 ../src/gui_interface.py:1491
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/notify.py:514
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "File Transfer Completed"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/dialogs.py:2622 ../src/gui_interface.py:1454 ../src/notify.py:515
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "File Transfer Stopped"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/dialogs.py:2624 ../src/gui_interface.py:1150 ../src/notify.py:519
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Groupchat Invitation"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Sadece davetliler"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/dialogs.py:2626 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:521
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Contact Changed Status"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "%(nick)s Durumu değiştirdi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2827
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Single Message using account %s"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "tek duyarlı klı hesap"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2829
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Single Message in account %s"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Ileti cevap da içerilsin mi?"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2831
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Single Message"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Tek Bir İleti Gönder…"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. prepare UI for Sending
#: ../src/dialogs.py:2834
2010-03-22 00:53:01 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Send %s"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Gönder %s"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. prepare UI for Receiving
#: ../src/dialogs.py:2857
2010-03-22 00:53:01 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Received %s"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Alı ndı %s"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. prepare UI for Receiving
#: ../src/dialogs.py:2880
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Form %s"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Form"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
#: ../src/dialogs.py:2959
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "RE: %s"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Adı _değiştir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2960
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "%s wrote:\n"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Yazı ldı : %s\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3018
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "XML Console for %s"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "_XML Konsolu Göster"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3020
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "XML Console"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "_XML Konsolu Göster"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. Action that can be done with an incoming list of contacts
#: ../src/dialogs.py:3151
msgid "add"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "ekle"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3151
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "modify"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "~Düzenle"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3152
msgid "remove"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "kaldı r"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3180
#, python-format
msgid "<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your roster."
msgstr ""
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/dialogs.py:3196 ../src/dialogs.py:3242
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Add"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Ekle"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/dialogs.py:3198 ../src/dialogs.py:3273
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Modify"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Düzenle"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/dialogs.py:3200 ../src/dialogs.py:3297
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Delete"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Sil"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3204
msgid "Jabber ID"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "Jabber kimliği"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3210
msgid "Groups"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Gruplar"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. it is selected
#. remote_jid = model[iter_][1].decode('utf-8')
#: ../src/dialogs.py:3318
#, python-format
msgid "%s suggested me to add you in my roster."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:3332
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Added %s contacts"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Kişileri eşzamana getir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3369
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Removed %s contacts"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Kişileri eşzamana getir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3422
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3426
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Privacy List for %s"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Sohbet için Hazı r"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3482
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr " Etiket Tip İsim/Değer\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3487
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Desteklenmeyen eylem '%s'"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3531
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "<b>Edit a rule</b>"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "<b>Kural ekle</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3642
msgid "<b>Add a rule</b>"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "<b>Kural ekle</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3742
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Privacy Lists for %s"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Kişisel Gizlilik Listesini biçimle"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3744
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Privacy Lists"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Kişisel Gizlilik Listesini biçimle"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3814
msgid "Invalid List Name"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3815
msgid "You must enter a name to create a privacy list."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:3847
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "You are invited to a groupchat"
msgstr ""
2010-03-20 21:17:00 +01:00
"Şuraya bir yorum gönderiyorsunuz:\n"
" "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3850
msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:3852
#, python-format
msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:3860
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Comment: %s"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Yorum:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3862
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Do you want to accept the invitation?"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "%s grupu kişi listesinden silmek istiyor musun?"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3923
msgid "Choose Sound"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Ses seç"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/dialogs.py:3933 ../src/dialogs.py:3989
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "All files"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Tüm dosyalar"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3938
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Wav Sounds"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Sesi Kapat"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3976
msgid "Choose Image"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Resim seç"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3994
msgid "Images"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Resimler"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:4061
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "When %s becomes:"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "ben burdaysam"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:4063
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Adding Special Notification for %s"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "bildiriyi beklemeyi durdur"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:4138
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Condition"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Tanı mlanmamı ş Koşul"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:4258
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "when I am "
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "ben burdaysam"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:4734
#, python-format
msgid ""
"Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
"\n"
"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:4737
msgid "You have already verified this contact's identity."
msgstr ""
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/dialogs.py:4743 ../src/dialogs.py:4827
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Contact's identity verified"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Yeni Kişi Ekle"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:4749
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Verify again..."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Tekrar dene ? [e/H] "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:4754
msgid "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or send you messages, you need to verify their identity by clicking the button below."
msgstr ""
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/dialogs.py:4757 ../src/dialogs.py:4808 ../src/dialogs.py:4821
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Contact's identity NOT verified"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Passport hesabı henüz doğrulanmadı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:4762
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Verify..."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Doğrulama "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:4773
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Have you verified the contact's identity?"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "%s ile iletişim kurmak istiyor musunuz?"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:4774
#, python-format
msgid ""
"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short Authentication String (SAS) as you.\n"
"\n"
"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:4775
msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:4809
#, python-format
msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:4815
msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:4822
msgid "GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:4828
msgid "GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will be encrypted."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:4893
msgid "an audio and video"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "bir ses ve video"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:4895
msgid "an audio"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "bir ses"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:4897
msgid "a video"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "bir video"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/dialogs.py:4901
#, python-format
msgid "%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer the call?"
msgstr ""
#: ../src/disco.py:119
msgid "Others"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Diğer"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
#: ../src/disco.py:123
msgid "Conference"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Konferans"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/disco.py:512
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
msgstr ""
#: ../src/disco.py:591
#, python-format
msgid "Service Discovery using account %s"
msgstr ""
#: ../src/disco.py:593
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Service Discovery"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Avahi Keşif"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/disco.py:743
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "The service could not be found"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Paket bulunamadı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/disco.py:744
msgid "There is no service at the address you entered, or it is not responding. Check the address and try again."
msgstr ""
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/disco.py:748 ../src/disco.py:1084
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "The service is not browsable"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Klasör \"%s\" yazı labilir değil"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/disco.py:749
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
msgstr ""
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/disco.py:788 ../src/disco.py:798
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Invalid Server Name"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/disco.py:852
#, python-format
msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
msgstr ""
#: ../src/disco.py:896
msgid "_Browse"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "_Göz at"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/disco.py:1085
msgid "This service does not contain any items to browse."
msgstr ""
#: ../src/disco.py:1325
msgid "_Execute Command"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Komuta _Yürüt"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/disco.py:1335 ../src/disco.py:1506
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Re_gister"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Adı _değiştir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/disco.py:1547
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "İndirilen dosya: %(current)li / %(total)li"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. Users column
#: ../src/disco.py:1737
msgid "Users"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Kullanı cı lar"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. Description column
#: ../src/disco.py:1745
msgid "Description"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Açı klama"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. Id column
#: ../src/disco.py:1753
msgid "Id"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Id"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/disco.py:1783
msgid "_Bookmark"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "_Yer imi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/disco.py:1818 ../src/gui_interface.py:3180
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Bookmark already set"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Yer imi zaten kuruldu"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/disco.py:1819 ../src/gui_interface.py:3181
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
msgstr ""
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/disco.py:1828 ../src/gui_interface.py:3195
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Bookmark has been added successfully"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Yer imi başarı lı eklendi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/disco.py:1829 ../src/gui_interface.py:3196
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr ""
#: ../src/disco.py:2038
msgid "Subscribed"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Üyeldi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/disco.py:2046
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Node"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Ağ Sil"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/disco.py:2110
msgid "New post"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Yeni posta"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/disco.py:2116
msgid "_Subscribe"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "_Üye yap"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/disco.py:2122
msgid "_Unsubscribe"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "_Üyelikten çı k"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/features_window.py:48
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "SSL certificat validation"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "`%s' geçerlilik modeli bilinmiyor\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/features_window.py:49
msgid "A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
msgstr ""
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/features_window.py:50 ../src/features_window.py:51
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Requires python-pyopenssl."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Python Programlama Dili"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/features_window.py:52
msgid "Bonjour / Zeroconf"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Bonjour / Zeroconf"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/features_window.py:53
msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:54
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Requires python-avahi."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Avahi Zeroconf Tarayı cı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/features_window.py:55
msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:56
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Command line"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Bir komut y_ürüt"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/features_window.py:57
msgid "A script to control Gajim via commandline."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:58
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Requires python-dbus."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Dbus Denetim Altyapı sı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/features_window.py:59 ../src/features_window.py:63
#: ../src/features_window.py:67 ../src/features_window.py:71
#: ../src/features_window.py:75 ../src/features_window.py:83
#: ../src/features_window.py:87 ../src/features_window.py:107
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Feature not available under Windows."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:60
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "OpenGPG message encryption"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Üyelik ileti _kaydet"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/features_window.py:61
msgid "Encrypting chat messages with gpg keys."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:62
msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:64
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Network-manager"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Paket Yöneticisi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/features_window.py:65
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Autodetection of network status."
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Durumu a_yarla"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/features_window.py:66
msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:68
msgid "Session Management"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Oturum Yönetimi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/features_window.py:69
msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:70
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Requires python-gnome2."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Python Programlama Dili"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/features_window.py:72
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Password encryption"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Parolayı Değiştir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/features_window.py:73
msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:74
msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop, or kwalletcli."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:76
msgid "SRV"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "SRV"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/features_window.py:77
msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:78
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Requires dnsutils."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr " (yetki gerektirir)"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/features_window.py:79
msgid "Requires nslookup to use SRV records."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:80
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Spell Checker"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Tamamlanmamı ş yazı m denetimi kaydı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/features_window.py:81
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Spellchecking of composed messages."
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "<b>Önceden hazı rlanmı ş Durum İletleri</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/features_window.py:82
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Requires libgtkspell."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr " (yetki gerektirir)"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/features_window.py:84
msgid "Notification"
2010-03-24 22:30:05 +01:00
msgstr "Bildirim"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/features_window.py:85
msgid "Passive popups notifying for new events."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:86
msgid "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with notification-daemon."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:88
msgid "Automatic status"
2010-03-24 22:30:05 +01:00
msgstr "Otomatik durum"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/features_window.py:89
msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:90
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Requires libxss library."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Çı ktı dosyası için paylaşı mlı kitaplı k `%s' gerekli\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/features_window.py:91
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Requires python2.5."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr " (yetki gerektirir)"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/features_window.py:92
msgid "LaTeX"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "LaTeX"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/features_window.py:93
msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:94
msgid "Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:95
msgid "Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:96
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "End to End message encryption"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr " Uçtan uca şifreleme varsayı lı yor.\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/features_window.py:97
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Encrypting chat messages."
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "<b>Önceden hazı rlanmı ş Durum İletleri</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/features_window.py:98 ../src/features_window.py:99
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Requires python-crypto."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Python Programlama Dili"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/features_window.py:100
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "RST Generator"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "sequence üretecinin tanı mı nı değiştir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/features_window.py:101
msgid "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
msgstr ""
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/features_window.py:102 ../src/features_window.py:103
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Requires python-docutils."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Python Programlama Dili"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/features_window.py:105
msgid "Ability to start audio and video chat."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:106
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Requires python-farsight."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Python Programlama Dili"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/features_window.py:121
msgid "Feature"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Özellik"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:77
msgid "File"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Dosya"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:92
msgid "Time"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Süre"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:104
msgid "Progress"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "İlerleme"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:234
2010-03-22 00:53:01 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Filename: %s"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Dosya adı : %s"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/filetransfers_window.py:179 ../src/filetransfers_window.py:323
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Size: %s"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "%1 (boyut %2)"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. You is a reply of who sent a file
#. You is a reply of who received a file
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:198
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/history_manager.py:522
msgid "You"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Sen"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:189
2010-03-22 00:53:01 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Sender: %s"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Gönderen: %s"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/filetransfers_window.py:190 ../src/filetransfers_window.py:617
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/tooltips.py:700
msgid "Recipient: "
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Alı cı :"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:201
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Saved in: %s"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "ben burdaysam"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:203
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "File transfer completed"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:205
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "_Open Containing Folder"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Gmail Gelen Kutusunu _Aç"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/filetransfers_window.py:218 ../src/filetransfers_window.py:225
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "File transfer cancelled"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/filetransfers_window.py:218 ../src/filetransfers_window.py:226
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Connection with peer cannot be established."
msgstr ""
#: ../src/filetransfers_window.py:235
2010-03-22 00:53:01 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Recipient: %s"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Alı cı : %s"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:237
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Error message: %s"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Ileti alı nı yor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:238
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "File transfer stopped"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:257
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Choose File to Send..."
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/filetransfers_window.py:273 ../src/tooltips.py:738
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Description: "
2010-03-23 14:30:57 +01:00
msgstr "Açı klama: "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:286
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Gajim cannot access this file"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "%s sunucu konfigurasyon dosyası na \"%s\" erişilemiyor: %s\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:287
msgid "This file is being used by another process."
msgstr ""
#: ../src/filetransfers_window.py:320
2010-03-22 00:53:01 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "File: %s"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Dosya: %s"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:326
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Type: %s"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "_Türü:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:328
2010-03-22 00:53:01 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Description: %s"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Açı klama: %s"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:329
2010-03-22 22:49:25 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "%s wants to send you a file:"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/filetransfers_window.py:342 ../src/gtkgui_helpers.py:902
2010-03-22 22:49:25 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "\"%s\" mevcut dosyanı n üzerine yazı lamı yor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/filetransfers_window.py:343 ../src/gtkgui_helpers.py:903
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "A file with this name already exists and you do not have permission to overwrite it."
msgstr ""
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:907
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "This file already exists"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Dosyası zaten var"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:907
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "What do you want to do?"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Ne yapmak istiyorsun?"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. read-only bit is used to mark special folder under windows,
#. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:914
2010-03-22 22:49:25 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Directory \"%s\" is not writable"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Klasör \"%s\" yazı labilir değil"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:915
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr ""
#: ../src/filetransfers_window.py:379
msgid "Save File as..."
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Dosya Farklı Kaydet..."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. Print remaining time in format 00:00:00
#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
#. they are not translatable.
#: ../src/filetransfers_window.py:449
2010-03-22 22:49:25 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. This should make the string Kb/s,
#. where 'Kb' part is taken from %s.
#. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
#: ../src/filetransfers_window.py:542
2010-03-22 22:49:25 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/filetransfers_window.py:585 ../src/filetransfers_window.py:588
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Invalid File"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Geçersiz Dosya"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:585
msgid "File: "
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Dosya: "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:589
msgid "It is not possible to send empty files"
msgstr ""
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/filetransfers_window.py:613 ../src/tooltips.py:690
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Name: "
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "İsim: "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/filetransfers_window.py:615 ../src/tooltips.py:694
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Sender: "
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Gönderen"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:777
msgid "Pause"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Duraklat"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:788
msgid "_Continue"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "_Devam"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gajim.py:141
msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
msgstr ""
#: ../src/gajim.py:143
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "importing PyGTK failed: %s"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Kişisel ilet gönderimi başarı sı z"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gajim.py:183
msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above"
msgstr ""
#: ../src/gajim.py:184
msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above to run. Quiting..."
msgstr ""
#: ../src/gajim.py:186
msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above"
msgstr ""
#: ../src/gajim.py:187
msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above to run. Quiting..."
msgstr ""
#: ../src/gajim.py:196
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Gajim needs pywin32 to run"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr " --dry-run Çalı ştı rı lması gerekenleri gösterir\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gajim.py:197
#, python-format
msgid "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at %s"
msgstr ""
#. set the icon to all newly opened wind
#: ../src/gajim.py:320
msgid "Gajim is already running"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Başka bir Gajim zaten çalı şı yor "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gajim.py:321
msgid ""
"Another instance of Gajim seems to be running\n"
"Run anyway?"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:77
msgid "Shows a help on specific command"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Belirtilen komutla ilgili yardı mı gösterir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. User gets help for the command, specified by this parameter
#: ../src/gajim-remote.py:80
msgid "command"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "komut"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:81
msgid "show help on command"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "komut yardı mı nı göster"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:85
msgid "Shows or hides the roster window"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:89
msgid "Pops up a window with the next pending event"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:93
msgid "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a separate line"
msgstr ""
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/gajim-remote.py:96 ../src/gajim-remote.py:111
#: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:131
#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161
#: ../src/gajim-remote.py:170 ../src/gajim-remote.py:191
#: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:230
#: ../src/gajim-remote.py:237 ../src/gajim-remote.py:244
#: ../src/gajim-remote.py:255 ../src/gajim-remote.py:280
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:291
msgid "account"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "hesap"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:96
msgid "show only contacts of the given account"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "sadece bu hesapı n kişilerini göster"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:102
msgid "Prints a list of registered accounts"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:106
msgid "Changes the status of account or accounts"
msgstr ""
#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
#: ../src/gajim-remote.py:109
msgid "status"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "durum"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:109
msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use accoun't previous status"
msgstr ""
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/gajim-remote.py:110 ../src/gajim-remote.py:133
#: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:158
#: ../src/gajim-remote.py:169 ../src/gajim-remote.py:282
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "message"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "mesaj"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:110
msgid "status message"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "durum ileti"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:111
msgid "change status of account \"account\". If not specified, try to change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:117
msgid "Changes the priority of account or accounts"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:119
msgid "priority"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "öncelik"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:119
msgid "priority you want to give to the account"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:121
msgid "change the priority of the given account. If not specified, change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:127
msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:129
msgid "JID of the contact that you want to chat with"
msgstr ""
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/gajim-remote.py:131 ../src/gajim-remote.py:221
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:134
msgid "message content. The account must be specified or \"\""
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:139
msgid "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''."
msgstr ""
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/gajim-remote.py:143 ../src/gajim-remote.py:156
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "JID of the contact that will receive the message"
msgstr ""
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:158
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:169
msgid "message contents"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "iletinin içindekiler"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "pgp key"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "pgp anahtarı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
msgstr ""
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:170
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:152
msgid "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''."
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:157
msgid "subject"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "konu"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:157
msgid "message subject"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "iletinin konusu"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:166
msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:168
msgid "JID of the room that will receive the message"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:175
msgid "Gets detailed info on a contact"
msgstr ""
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/gajim-remote.py:177 ../src/gajim-remote.py:190
#: ../src/gajim-remote.py:220 ../src/gajim-remote.py:229
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "JID of the contact"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Kişinin JIDsi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:181
msgid "Gets detailed info on a account"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:183
msgid "Name of the account"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Hesapı n ismi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:187
msgid "Sends file to a contact"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Dosyayı bir kişiye gönderir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:189
msgid "file"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "dosya"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:189
msgid "File path"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Dosya yolu"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:191
msgid "if specified, file will be sent using this account"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:196
msgid "Lists all preferences and their values"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:200
msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "'key'in değerini 'value' değere kurar"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:202
msgid "key=value"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "anahtar=değer"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:202
msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:207
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Deletes a preference item"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Günün İletisini Sil"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:209
msgid "key"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "anahtar"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:209
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "name of the preference to be deleted"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Lütfen eklemek istediğiniz grubun adı nı girin."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:213
msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:218
msgid "Removes contact from roster"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Kişiyi listeden sil"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:227
msgid "Adds contact to roster"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Kişiyi listeye ekle"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:229
msgid "jid"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "jid"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:230
msgid "Adds new contact to this account"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:235
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:242
msgid "Returns current status message (the global one unless account is specified)"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:249
msgid "Returns number of unread messages"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Kaç okunmamı ş ileti sayı sı nı geri ver"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:253
msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:255
msgid "Starts chat, using this account"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:259
msgid "Sends custom XML"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Özel XML gönder"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:261
msgid "XML to send"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "gönderilenecek XML"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:262
msgid "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to all accounts"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:268
msgid "Change the avatar"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Avatarı değiştir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:270
msgid "Picture to use"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Kullanı lacak resim"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:271
msgid "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will be set for all accounts"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:277
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Handle a xmpp:/ uri"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Adres verilmedi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:279
msgid "uri"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "uri"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:279
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "URI to handle"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Durumu a_yarla"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:280
msgid "Account in which you want to handle it"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:282
msgid "Message content"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "İletin içindekiler"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:286
msgid "Join a MUC room"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Sohbet odası na katı l"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:288
msgid "room"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "oda"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:288
msgid "Room JID"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Oda JID"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:289
msgid "nick"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "takma ad"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:289
msgid "Nickname to use"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Kullanı cak takma ad"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:290
msgid "password"
2010-03-23 14:30:57 +01:00
msgstr "parola"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:290
msgid "Password to enter the room"
2010-03-23 14:30:57 +01:00
msgstr "Odaya girmek için gerekli parola"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:291
msgid "Account from which you want to enter the room"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:296
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Check if Gajim is running"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Paket sisteminin kilitli olup olmadı ğı nı kontrol edin."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:300
msgid "Shows or hides the ipython window"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:327
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "JID veya Kişi adı girdir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:348
#, python-format
msgid ""
"'%s' is not in your roster.\n"
"Please specify account for sending the message."
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:351
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "You have no active account"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Bir hesap seçmek zorundası nı z."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:404
msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:431
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid ""
"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
"\t %(help)s"
msgstr ""
2010-03-20 21:17:00 +01:00
"Kullanı m: %s [komut satı r yordamları reddedildi]\n"
" veya: %s OPTION\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:435
msgid "Arguments:"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Argümanlar:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:439
2010-03-22 00:53:01 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "%s not found"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "%s bulunamadı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:445
#, python-format
msgid ""
"Usage: %s command [arguments]\n"
"Command is one of:\n"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:514
#, python-format
msgid ""
"Too many arguments. \n"
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:519
#, python-format
msgid ""
"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:538
msgid "No uri given"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Adres verilmedi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:540
msgid "Wrong uri"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Adres yanlı ş"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gajim_themes_window.py:59
msgid "Theme"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Temalar"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gajim_themes_window.py:97
msgid "You cannot make changes to the default theme"
msgstr ""
#: ../src/gajim_themes_window.py:98
msgid "Please create a clean new theme with your desired name."
msgstr ""
#. don't confuse translators
#: ../src/gajim_themes_window.py:169
msgid "theme name"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Tema adı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gajim_themes_window.py:186
msgid "You cannot delete your current theme"
msgstr ""
#: ../src/gajim_themes_window.py:187
msgid "Please first choose another for your current theme."
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:164
msgid "Sending private message failed"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Kişisel ilet gönderimi başarı sı z"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. in second %s code replaces with nickname
#: ../src/groupchat_control.py:166
#, python-format
msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:436
msgid "Insert Nickname"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Takma Ad girdir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:614
msgid "Conversation with "
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Sohbet"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:616
msgid "Continued conversation"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Devam edilen sohbet"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/groupchat_control.py:1213 ../src/gui_interface.py:1078
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
msgstr ""
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
#: ../src/groupchat_control.py:1216
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Room logging is enabled"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Konumlaştı rma kapalı dı r."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1218
msgid "A new room has been created"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Yeni bir oda yaratı lmı ştı r"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1221
msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
msgstr ""
#. do not print 'kicked by None'
#: ../src/groupchat_control.py:1227
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1231
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
msgstr ""
#. do not print 'banned by None'
#: ../src/groupchat_control.py:1241
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1245
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
msgstr ""
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/groupchat_control.py:1257 ../src/groupchat_control.py:1352
2010-03-22 22:49:25 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "You are now known as %s"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Adı nı zı %s olarak değiştirdiniz"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/groupchat_control.py:1273 ../src/gui_interface.py:918
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#, python-format
msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
msgstr ""
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/groupchat_control.py:1311 ../src/groupchat_control.py:1315
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1320
#, python-format
msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1312
msgid "affiliation changed"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "üyelik değişti"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1317
msgid "room configuration changed to members-only"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1322
msgid "system shutdown"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "sistem kapanı yor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1401
#, python-format
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1405
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Öntanı mlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı .\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1420
#, python-format
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1424
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Öntanı mlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı .\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1453
2010-03-22 00:53:01 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "%s has left"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "%s ayrı ldı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1458
2010-03-22 22:49:25 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "%s has joined the group chat"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "%s grup sohbete katı ldı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/groupchat_control.py:1460 ../src/gui_interface.py:945
#: ../src/history_window.py:442 ../src/notify.py:252
2010-03-22 22:49:25 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1688
#, python-format
msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1690
msgid "If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
msgstr ""
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/groupchat_control.py:1694 ../src/gui_interface.py:1200
#: ../src/gui_interface.py:1974 ../src/gui_interface.py:2011
#: ../src/gui_interface.py:2046 ../src/message_window.py:222
#: ../src/roster_window.py:2736 ../src/roster_window.py:3396
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/roster_window.py:4120
msgid "Do _not ask me again"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Bu iletişim kutusunu bir daha _gösterme"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1727
msgid "Changing Subject"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Konuk Değiştiriliyor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1728
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Please specify the new subject:"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Lütfen kendiniz için yeni bir takma ad belirtin."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1735
msgid "Changing Nickname"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Takma Ad Ayarla"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1736
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
msgstr ""
#. Ask for a reason
#: ../src/groupchat_control.py:1765
#, python-format
msgid "Destroying %s"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1766
msgid ""
"You are going to definitively destroy this room.\n"
"You may specify a reason below:"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1768
msgid "You may also enter an alternate venue:"
msgstr ""
#. ask for reason
#: ../src/groupchat_control.py:1952
#, python-format
msgid "Kicking %s"
msgstr ""
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/groupchat_control.py:1953 ../src/groupchat_control.py:2276
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "You may specify a reason below:"
msgstr ""
#. ask for reason
#: ../src/groupchat_control.py:2275
#, python-format
msgid "Banning %s"
msgstr ""
#: ../src/gtkexcepthook.py:46
msgid "A programming error has been detected"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Bir programlama hata meydana çı ktı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gtkexcepthook.py:47
msgid "It probably is not fatal, but should be reported to the developers nonetheless."
msgstr ""
#: ../src/gtkexcepthook.py:54
msgid "_Report Bug"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "_Hata Bildir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gtkexcepthook.py:76
msgid "Details"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Ayrı ntı lar"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. we talk about file
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/gtkgui_helpers.py:205 ../src/gtkgui_helpers.py:221
2010-03-22 22:49:25 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Error: cannot open %s for reading"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Hata: %s okumak için açı lamı yor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gtkgui_helpers.py:400
msgid "Error reading file:"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Dosya okunurken hata:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gtkgui_helpers.py:403
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Error parsing file:"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Dosya okunurken hata:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. do not traceback (could be a permission problem)
#. we talk about a file here
#: ../src/gtkgui_helpers.py:444
#, python-format
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
msgstr ""
#. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user
#: ../src/gtkgui_helpers.py:818
msgid "Gajim is not the default Jabber client"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui_helpers.py:819
msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui_helpers.py:820
msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui_helpers.py:887
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Extension not supported"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Rahatsı z etmeyin"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gtkgui_helpers.py:888
#, python-format
msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui_helpers.py:924
msgid "Save Image as..."
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Resimi Farklı Kaydet..."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:139
#, python-format
msgid ""
"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another occupant.\n"
"Please specify another nickname below:"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:142
msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:158
msgid "Do you accept this request?"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Ricayı kabul ediyor musunuz?"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:160
#, python-format
msgid "Do you accept this request on account %s?"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:163
#, python-format
msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
msgstr ""
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:212 ../src/notify.py:523
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Connection Failed"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Bağlantı Kurulamı yor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:605 ../src/gui_interface.py:609
2010-03-22 22:49:25 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Hata %(code)s: %(msg)s"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:620 ../src/gui_interface.py:635
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Kişisel ilet gönderimi başarı sı z"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:662 ../src/notify.py:525
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Subscription request"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Üyelik isteği"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:687
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Authorization accepted"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Değer kabul edildi!"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:688
#, python-format
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:701
2010-03-23 21:36:07 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "\"%s\" kişi listesinden silincek"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:702
msgid ""
"You will always see him or her as offline.\n"
"Do you want to remove him or her from your contact list?"
msgstr ""
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:726 ../src/notify.py:527
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Unsubscribed"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Üyelikten çı karı ldı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:753
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "işlem 'pmuls' ile birleştirilemez"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1013
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Değerin maskenin sğı nda fazladan bitler var."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1081
msgid "Room now shows unavailable member"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1083
msgid "room now does not show unavailable members"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1085
msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
msgstr ""
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
#: ../src/gui_interface.py:1089
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1091
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1093
msgid "Room is now non-anonymous"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1096
msgid "Room is now semi-anonymous"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1099
msgid "Room is now fully-anonymous"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1131
#, python-format
msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1164
msgid "You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or it returned a wrong passphrase.\n"
msgstr ""
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:1166 ../src/gui_interface.py:1173
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1168
msgid "Your passphrase is incorrect"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Senin şifren hatalı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1172
msgid "OpenGPG Passphrase Incorrect"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Senin OpenGPG şifren hatalı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1198
msgid "GPG key not trusted"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "GPG anahtara güvenilmiyor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1198
msgid "The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to encrypt this message?"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1210
msgid "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment variable probably not correctly set)"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1319
2010-03-23 21:36:07 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Yeni _GMail e-postadan haber ver"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1321
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "You have %d new mail conversation"
msgid_plural "You have %d new mail conversations"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr[0] "\"%s\"den yeni bir ileti aldı n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1334
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"From: %(from_address)s\n"
"Subject: %(subject)s\n"
"%(snippet)s"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1403
2010-03-22 22:49:25 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "%s wants to send you a file."
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:1440 ../src/roster_window.py:1853
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Remote contact stopped transfer"
msgstr ""
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:1443 ../src/roster_window.py:1855
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Error opening file"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Dosya açı lı rken hata"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1475
#, python-format
msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
msgstr ""
#. ft stopped
#: ../src/gui_interface.py:1479
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1492
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Gönderdiğiniz iletide yazacak adı n rengi."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. ft stopped
#: ../src/gui_interface.py:1496
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1608
#, python-format
msgid ""
"Unable to decrypt message from %s\n"
"It may have been tampered with."
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1615
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Unable to decrypt message"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Mesaj ayrı ştı rı lamı yor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1686
msgid "Username Conflict"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Kullanan ad Çarpı şması "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1687
msgid "Please type a new username for your local account"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1700
msgid "Ping?"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Ping?"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1713
2010-03-22 00:53:01 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Pong! (%s s.)"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Pong! (%s s.)"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1724
msgid "Error."
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Hata."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1752
msgid "Resource Conflict"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Kaynak Çarpı şması "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1753
msgid "You are already connected to this account with the same resource. Please type a new one"
msgstr ""
#. TODO: we should use another pixmap ;-)
#: ../src/gui_interface.py:1800
#, python-format
msgid "%s wants to start a voice chat."
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1803
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Voice Chat Request"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Dosya Gönderme Soru"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1909
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Error verifying SSL certificate"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr " --sslcert ssl istemci sertifikası \n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1910
#, python-format
msgid ""
"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %(error)s\n"
"Do you still want to connect to this server?"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1918
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Ignore this error for this certificate."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Bu imza için bir yürürlükten kaldı rma sertifikası oluşturulsun mu? "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1938
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "SSL certificate error"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1939
#, python-format
msgid ""
"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your connection is being hacked.\n"
"Old fingerprint: %(old)s\n"
"New fingerprint: %(new)s\n"
"\n"
"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
msgstr ""
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:1969 ../src/gui_interface.py:2006
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:2042
msgid "Insecure connection"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Tehlikeli bağlantı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1970
msgid "You are about to connect to the server with an insecure connection. This means all your conversations will be exchanged unencrypted. Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:1973 ../src/gui_interface.py:2010
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:2045
msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Evet, gerçekten tehlikeli bağlanmak istiyorum"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:2007
msgid "You are about to send your password on an insecure connection. You should install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:2043
msgid "You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:2064
msgid "PEP node was not removed"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:2065
#, python-format
msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
msgstr ""
#. theme doesn't exist, disable emoticons
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:2622 ../src/gui_interface.py:2645
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Emoticons disabled"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Devre dı şı bı rakı lmı ş rule'lar:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:2623
msgid "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been disabled."
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:2646
msgid "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons for more details."
msgstr ""
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:2677 ../src/roster_window.py:3557
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
msgstr ""
#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
#: ../src/gui_interface.py:3056
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:3592
msgid "Passphrase Required"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Şifre gerekli"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:3593
#, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:3607
msgid "GPG key expired"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Bu anahtarı n kullanı m süresi dolmuş"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:3608
#, python-format
msgid "Your GPG key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr ""
#. ask again
#: ../src/gui_interface.py:3617
msgid "Wrong Passphrase"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Yanlı ş Şifre"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:3618
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
msgstr ""
#: ../src/gui_menu_builder.py:93
msgid "_New Group Chat"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "_Yeni Bir Grup Sohbeti"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/gui_menu_builder.py:409
2010-03-23 21:36:07 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "I would like to add you to my roster"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Seni benim kişi listeye eklemek isterdim"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/history_manager.py:114
msgid "Cannot find history logs database"
msgstr ""
#. holds jid
#: ../src/history_manager.py:154
msgid "Contacts"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Kişiler"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. holds time
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/history_manager.py:167 ../src/history_manager.py:207
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/history_window.py:98
msgid "Date"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Tarih"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. holds nickname
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/history_manager.py:173 ../src/history_manager.py:225
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Nickname"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Takma ad"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. holds message
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/history_manager.py:181 ../src/history_manager.py:213
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/history_window.py:106
msgid "Message"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "İleti"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/history_manager.py:241
msgid "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING)"
msgstr ""
#: ../src/history_manager.py:243
msgid ""
"Normally allocated database size will not be freed, it will just become reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else click NO.\n"
"\n"
"In case you click YES, please wait..."
msgstr ""
#: ../src/history_manager.py:460
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Exporting History Logs..."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Her checkpoint işlemini kaydeder"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/history_manager.py:535
#, python-format
msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
msgstr ""
#: ../src/history_manager.py:572
msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
msgstr[0] ""
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/history_manager.py:576 ../src/history_manager.py:611
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "This is an irreversible operation."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Bu sertifika geçerlidir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/history_manager.py:608
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr[0] "Seçilen anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/history_window.py:305
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Conversation History with %s"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Beni bir açı lan pencereyle _haberle"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/history_window.py:350
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Disk Error"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Hata açı klaması …"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/history_window.py:438
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr ""
#: ../src/history_window.py:449
2010-03-22 00:53:01 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Error: %s"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Hata: %s"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/history_window.py:451
msgid "Error"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Hata"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/history_window.py:453
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/history_window.py:456
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Status is now: %(status)s"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/htmltextview.py:515 ../src/htmltextview.py:525
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Timeout loading image"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Resimi Farklı Kaydet..."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/htmltextview.py:535
msgid "Image is too big"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Resim çok büyük"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/message_window.py:220
msgid "You are going to close several tabs"
msgstr ""
#: ../src/message_window.py:221
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Do you really want to close them all?"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Tüm yer imlerini kaldı rmak istediğinizden emin misiniz?"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/message_window.py:482
msgid "Chats"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Sohbetler"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/message_window.py:484
msgid "Group Chats"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Grup Sohbetler"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/message_window.py:486
msgid "Private Chats"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Kişisel Sohbetler"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/message_window.py:492
msgid "Messages"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "İletler"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/negotiation.py:34
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "- messages will be logged"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "<b>Önceden hazı rlanmı ş Durum İletleri</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/negotiation.py:36
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "- messages will not be logged"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Iletiler yazdı rı lı madı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/notify.py:250
2010-03-22 22:49:25 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "%(nick)s Changed Status"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "%(nick)s Durumu değiştirdi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/notify.py:260
2010-03-22 22:49:25 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "%(nickname)s Signed In"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "%(nickname)s Girdi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/notify.py:268
2010-03-22 22:49:25 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "%(nickname)s Signed Out"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "%(nickname)s Çı ktı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/notify.py:279
2010-03-23 21:36:07 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "New Single Message from %(nickname)s"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "\"%s\"den yeni bir ileti aldı n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/notify.py:286
#, python-format
msgid "New Private Message from group chat %s"
msgstr ""
#: ../src/notify.py:288
2010-03-22 22:49:25 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "%(nickname)s: %(message)s"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/notify.py:291
2010-03-22 22:49:25 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Messaged by %(nickname)s"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "%(nickname)s yazdı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/notify.py:297
2010-03-22 22:49:25 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "New Message from %(nickname)s"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "%(nickname)s den Yeni İlet alı ndı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/notify.py:566
msgid "Ignore"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Yoksay"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/profile_window.py:57
msgid "Retrieving profile..."
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Profil alı nı yor…"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/profile_window.py:110 ../src/roster_window.py:2932
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "File is empty"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Dosya boş"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/profile_window.py:113 ../src/roster_window.py:2935
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "File does not exist"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Dosya mevcut değil"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. keep identation
#. unknown format
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/profile_window.py:127 ../src/profile_window.py:143
#: ../src/roster_window.py:2937 ../src/roster_window.py:2948
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Could not load image"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "Resim acı lamadı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/profile_window.py:255
msgid "Information received"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Bilgi alı ndı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/profile_window.py:326
msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Bağlantı zı s kişisel ilanlar sayfayı yazı mlayanmiyor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/profile_window.py:339
msgid "Sending profile..."
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Profil gönderiliyor…"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/profile_window.py:354
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Information NOT published"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Rahatsı z etmeyin"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/profile_window.py:361
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "vCard publication failed"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Kişisel ilet gönderimi başarı sı z"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/profile_window.py:362
msgid "There was an error while publishing your personal information, try again later."
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "Kişisel ilanlar sayfayı yayı nlarken bir hata çı ktı , sonra bir daha prova et."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/roster_window.py:283 ../src/roster_window.py:1028
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Merged accounts"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Hesapları bir_leştir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/roster_window.py:1916
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Authorization has been sent"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Yeni bir oda yaratı lmı ştı r"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/roster_window.py:1917
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Now \"%s\" will know your status."
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/roster_window.py:1940
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Subscription request has been sent"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Onay e-postası gönderildi."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/roster_window.py:1941
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1955
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Authorization has been removed"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Yeni bir oda yaratı lmı ştı r"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/roster_window.py:1956
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1983
msgid "GPG is not usable"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "GPG kullanı lmiyor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/roster_window.py:1984
#, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr ""
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/roster_window.py:2196 ../src/roster_window.py:3493
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr ""
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/roster_window.py:2197 ../src/roster_window.py:3494
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Changing your status to invisible will result in disconnection from those group chats. Are you sure you want to go invisible?"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:2223
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "desync'ed"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "-e --ed Bir ed betiği çı ktı lar."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2285
msgid "Really quit Gajim?"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Gajim'den gerçekten çı kı lsı n mı ?"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2286
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Onu kullanmak istediğinizden emin misiniz? (e/H) "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2287
msgid "Always close Gajim"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Gajimi her zaman kapat"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2370
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "You have running file transfers"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2371
msgid "If you quit now, the file(s) being transfered will be stopped. Do you still want to quit?"
msgstr ""
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/roster_window.py:2402 ../src/roster_window.py:2650
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "You have unread messages"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Okunmamı ş iletler var"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2403
msgid "Messages will only be available for reading them later if you have history enabled and contact is in your roster."
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:2651
msgid "You must read them before removing this transport."
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:2654
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "%d paket kaldı rı lacak\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2655
msgid "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using this transport."
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:2658
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Transports will be removed"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "%d paket kaldı rı lacak\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2663
#, python-format
msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from these transports: %s"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:2731
msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:2733
msgid "This contact will see you offline and you will not receive messages he will send you."
msgstr ""
#. it's jid
#: ../src/roster_window.py:2824
msgid "Rename Contact"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Kişiyi yeniden adlandı r"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2825
2010-03-22 22:49:25 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Enter a new nickname for contact %s"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Bu kişi için %s yeni bir takma ad girin."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2832
msgid "Rename Group"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Grupu yeniden adlandı r"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2833
2010-03-22 22:49:25 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Enter a new name for group %s"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Grup %s için yeni isim giriniz: "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2878
msgid "Remove Group"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Grubu Sil"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2879
#, python-format
msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "%s grupu kişi listesinden silmek istiyor musun?"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2880
msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Bide bütün grupdaki kişileri listeden sil"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2919
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Assign OpenPGP Key"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Hiçbir anahtar seçilmedi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2920
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Select a key to apply to the contact"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Sesi kapatmak için bir tuş seçin."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/roster_window.py:3303
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "\"%s\" kişi listesinden silincek"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/roster_window.py:3305
#, python-format
msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:3310
msgid "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline."
msgstr ""
#. Contact is not in roster
#: ../src/roster_window.py:3316
msgid "Do you want to continue?"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Devam etmek istiyor musunuz?"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/roster_window.py:3320
msgid "By removing this contact you also by default remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline."
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:3323
msgid "I want this contact to know my status after removal"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Silindikten sonra bu kişi benim durumu bilsin"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. several contact to remove at the same time
#: ../src/roster_window.py:3327
2010-03-23 21:36:07 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Contacts will be removed from your roster"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "\"%s\" kişi listesinden silincek"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/roster_window.py:3332
#, python-format
msgid ""
"By removing these contacts:%s\n"
"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline."
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:3390
msgid "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:3392
#, python-format
msgid "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you change your status. Then he or she will see your global status."
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:3411
msgid "No account available"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/roster_window.py:3412
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:4020
msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:4022
msgid "Your server does not support storing metacontacts information. So those information will not be saved on next reconnection."
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:4114
msgid "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:4116
msgid "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it is used when the same person has several Jabber accounts or transport accounts."
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:4231
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Invalid file URI:"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Adres verilmedi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/roster_window.py:4243
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Do you want to send this file to %s:"
msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr[0] "Yapmak istediğiniz şey bu mu?"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/roster_window.py:4358
2010-03-22 22:49:25 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Send %s to %s"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/roster_window.py:4364
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Make %s and %s metacontacts"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "bir ses ve video"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. new chat
#. single message
#. for chat_with
#. for single message
#. join gc
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/roster_window.py:4813 ../src/roster_window.py:4886
#: ../src/roster_window.py:4895 ../src/statusicon.py:246
#: ../src/statusicon.py:293 ../src/statusicon.py:299
2010-03-22 22:49:25 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "using account %s"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "%s hesapı kullanı p"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. add
#: ../src/roster_window.py:4902
2010-03-22 22:49:25 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "to %s account"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "%s hesapı na"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. disco
#: ../src/roster_window.py:4907
2010-03-22 22:49:25 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "using %s account"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "%s hesapı kullanı p"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/roster_window.py:4945 ../src/statusicon.py:309
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "_Manage Bookmarks..."
2010-03-24 22:30:05 +01:00
msgstr "Yer İmlerini _Yönet"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. profile, avatar
#: ../src/roster_window.py:4965
2010-03-22 22:49:25 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "of account %s"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "%s hesaptan"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/roster_window.py:5006
2010-03-22 22:49:25 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "for account %s"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "%s hesapı na"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/roster_window.py:5066 ../src/roster_window.py:5171
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "_Change Status Message"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Durum ileti değiştir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/roster_window.py:5099
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Publish Tune"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Albüm Ayarı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/roster_window.py:5101
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Publish Location"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr " B - DosyaKilidi konumu"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/roster_window.py:5104
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Configure Services..."
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Çevrimiçi Servisler"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/roster_window.py:5249
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "_Maximize All"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Bütün durumlar"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/roster_window.py:5259 ../src/roster_window.py:5433
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Send Group M_essage"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "grupdaki herkez"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/roster_window.py:5267
msgid "To all users"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Tüm kullanı cı lara"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/roster_window.py:5271
msgid "To all online users"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Tüm çevredeki kullanı cı lara"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. Manage Transport submenu
#: ../src/roster_window.py:5453
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "_Manage Contacts"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Kişileri eşzamana getir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. Edit Groups
#: ../src/roster_window.py:5462
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Edit _Groups"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Kişisel ilanlar sayfayı yazı mla"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. Send single message
#: ../src/roster_window.py:5517
msgid "Send Single Message"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Tek bir İlet gönder"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. Execute Command
#: ../src/roster_window.py:5564
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Execute Command..."
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "<b>Yürütecek komutayı seç</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. Manage Transport submenu
#: ../src/roster_window.py:5574
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "_Manage Transport"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Aktarı m protokolü"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. Modify Transport
#: ../src/roster_window.py:5583
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "_Modify Transport"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Aktarı m protokolü"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. Rename
#: ../src/roster_window.py:5593
msgid "_Rename"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "_Ad Değiştir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/roster_window.py:5653
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "_Maximize"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Ekranı kapla"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/roster_window.py:5662
msgid "_Reconnect"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "_Yeniden bağlan"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/roster_window.py:5669
msgid "_Disconnect"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Bağlantı yı _kes"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. History manager
#: ../src/roster_window.py:5751
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "History Manager"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Paket Yöneticisi"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/roster_window.py:5762
msgid "_Join New Group Chat"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Yeni grup sohbete _katı l"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/roster_window.py:5934
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Change Status Message..."
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Durum ileti değiştir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/search_window.py:94
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Waiting for results"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Sohbet için Hazı r"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/search_window.py:132 ../src/search_window.py:210
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Error in received dataform"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Komuta satrı nda hata: %s\n"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. No result
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/search_window.py:166 ../src/search_window.py:202
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "No result"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "<b>Telefon numara:</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/session.py:132
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Disk WriteError"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Disk Görüntüleri"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/session.py:254
2010-03-22 00:53:01 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Subject: %s"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Konu: %s"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/session.py:429 ../src/session.py:464
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Confirm these session options"
msgstr ""
#: ../src/session.py:431
#, python-format
msgid ""
"The remote client wants to negotiate an session with these features:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are these options acceptable?"
msgstr ""
#: ../src/session.py:465
#, python-format
msgid ""
"The remote client selected these options:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Continue with the session?"
msgstr ""
#: ../src/statusicon.py:210
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "_Change Status Message..."
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Durum ileti değiştir"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/statusicon.py:322
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Hide _Roster"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "<b>Kişi Listesi Görünümü</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/statusicon.py:333
msgid "Hide this menu"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "Menüyi gizle"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/tooltips.py:351 ../src/tooltips.py:562
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Jabber ID: "
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "Jabber kimliği:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/tooltips.py:354 ../src/tooltips.py:566
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Resource: "
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "<b>Kaynak:</b>"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/tooltips.py:359
#, python-format
msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
msgstr ""
#: ../src/tooltips.py:459
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid " [blocked]"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Engellenmiş"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/tooltips.py:463
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid " [minimized]"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Küçültülmüş"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/tooltips.py:478 ../src/tooltips.py:735
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Status: "
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Durum:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/tooltips.py:522
2010-03-22 00:53:01 +01:00
#, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Last status: %s"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Son durum: %s"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/tooltips.py:524 ../src/tooltips.py:587
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid " since %s"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Üye olduğu süre:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/tooltips.py:542
msgid "Connected"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "Bağlantı lı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/tooltips.py:544
msgid "Disconnected"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "Bağlantı zı s"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. ('both' is the normal sub so we don't show it)
#: ../src/tooltips.py:573
msgid "Subscription: "
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Üyelik:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/tooltips.py:583
msgid "OpenPGP: "
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "OpenPGP:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/tooltips.py:662
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Tune:"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Albüm Ayarı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/tooltips.py:667
msgid "Location:"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Yer:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/tooltips.py:693
msgid "Download"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "Yükleme"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/tooltips.py:699
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Upload"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Gönder"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/tooltips.py:706
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Type: "
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "_Türü:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/tooltips.py:710
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Transferred: "
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "%d bayt aktarı ldı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/tooltips.py:713 ../src/tooltips.py:734
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Not started"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Başlatı lmadı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/tooltips.py:717
msgid "Stopped"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Durduruldu"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/tooltips.py:719 ../src/tooltips.py:722
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Completed"
2010-03-22 00:53:01 +01:00
msgstr "Tamamlanı ldı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/tooltips.py:726
msgid "?transfer status:Paused"
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "?transfer status:Duraklanı ldı "
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
#: ../src/tooltips.py:730
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "Stalled"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr " [ %i%% ] (askı da)"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/tooltips.py:732
msgid "Transferring"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Transfer ediliyor"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/tooltips.py:770
msgid "This service has not yet responded with detailed information"
msgstr ""
#: ../src/tooltips.py:773
msgid ""
"This service could not respond with detailed information.\n"
"It is most likely legacy or broken"
msgstr ""
#: ../src/vcard.py:251
msgid "?Client:Unknown"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "?Client:Bilinmez"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/vcard.py:253
msgid "?OS:Unknown"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "?OS:Unknown?OS:Bilinmez"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/vcard.py:274
msgid "?Time:Unknown"
2010-03-20 20:15:03 +01:00
msgstr "?Time:Bilinmez"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/vcard.py:298 ../src/vcard.py:308 ../src/vcard.py:516
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy, python-format
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "since %s"
2010-03-20 21:17:00 +01:00
msgstr "Üye olduğu süre:"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/vcard.py:335
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid "<b>Affiliation:</b>"
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "üyelik değişti"
2010-03-19 21:46:05 +01:00
#: ../src/vcard.py:343
msgid "This contact is interested in your presence information, but you are not interested in his/her presence"
msgstr ""
#: ../src/vcard.py:345
msgid "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not interested in yours"
msgstr ""
#: ../src/vcard.py:347
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr ""
#. None
#: ../src/vcard.py:349
msgid "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is interested in yours"
msgstr ""
#: ../src/vcard.py:356
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr ""
#: ../src/vcard.py:358
msgid "There is no pending subscription request."
2010-03-22 22:49:25 +01:00
msgstr "Bekleyen üyelemek soru yok."
2010-03-19 21:46:05 +01:00
2010-05-03 23:09:06 +02:00
#: ../src/vcard.py:363 ../src/vcard.py:417 ../src/vcard.py:539
2010-03-20 21:17:00 +01:00
#, fuzzy
2010-03-19 21:46:05 +01:00
msgid " resource with priority "
2010-03-23 21:36:07 +01:00
msgstr "Beni bir açı lan pencereyle _haberle"