2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
# French translations for gajim package
|
|
|
|
# Traduction anglaise du package gajim.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004 THE gajim'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the gajim package.
|
|
|
|
# Automatically generated, 2004.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: gajim 2\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2004-09-26 18:39:46 +02:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-09-25 17:35+0200\n"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-05-16 19:40-0400\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
|
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2004-05-24 00:01:55 +02:00
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: runCore.py:52
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "Core Stopped"
|
2004-05-24 00:01:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Core arrêté"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: common/thread.py:43
|
2004-09-26 18:39:46 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
msgid "plugin %s cannot be launched : "
|
|
|
|
msgstr "Le plugin %s ne peut pas être lancé : "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/core.py:87
|
2004-09-26 18:39:46 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
msgid "The plugin %s cannot be launched"
|
|
|
|
msgstr "Le plugin %s ne peut pas être lancé"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/core.py:89
|
2004-09-26 18:39:46 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
msgid "The plugin %s is already launched"
|
|
|
|
msgstr "Le plugin %s est déjà lancé"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/core.py:122
|
2004-09-26 18:39:46 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
2004-06-09 17:40:01 +02:00
|
|
|
msgid "Can't create %s"
|
|
|
|
msgstr "Impossible de créer %s"
|
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: core/core.py:127
|
2004-06-09 17:40:01 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "creating %s"
|
|
|
|
msgstr "crée %s"
|
|
|
|
|
2004-09-26 18:39:46 +02:00
|
|
|
#: core/core.py:229 core/core.py:514
|
2004-06-09 17:40:01 +02:00
|
|
|
msgid "I would like to add you to my roster."
|
|
|
|
msgstr "Je souhaiterai t'ajouter à ma liste de contactes"
|
|
|
|
|
2004-09-26 18:39:46 +02:00
|
|
|
#: core/core.py:323
|
|
|
|
#, python-format
|
2004-06-09 17:40:01 +02:00
|
|
|
msgid "Couldn't connect to %s"
|
|
|
|
msgstr "Impossible de se connecter à %s"
|
|
|
|
|
2004-09-26 18:39:46 +02:00
|
|
|
#: core/core.py:329 core/core.py:335
|
|
|
|
#, python-format
|
2004-06-09 17:40:01 +02:00
|
|
|
msgid "Couldn't connect to %s : %s"
|
|
|
|
msgstr "Impossible de se connecter à %s : %s"
|
|
|
|
|
2004-09-26 18:39:46 +02:00
|
|
|
#: core/core.py:358
|
|
|
|
#, python-format
|
2004-06-09 17:40:01 +02:00
|
|
|
msgid "Authentification failed with %s, check your login and password"
|
2004-09-26 18:39:46 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Impossible de s'authentifier à %s, vérifiez votre login et votre mot de passe"
|
2004-06-09 17:40:01 +02:00
|
|
|
|
2004-09-26 18:39:46 +02:00
|
|
|
#: core/core.py:676
|
|
|
|
#, python-format
|
2004-06-09 17:40:01 +02:00
|
|
|
msgid "Unknown Command %s"
|
|
|
|
msgstr "Commande inconnue %s"
|
|
|
|
|
2004-09-26 18:39:46 +02:00
|
|
|
#: core/core.py:731
|
2004-06-09 17:40:01 +02:00
|
|
|
msgid "Keyboard Interrupt : Bye!"
|
|
|
|
msgstr "Interruption au clavier : Au revoir !"
|
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/logger/logger.py:77
|
2004-06-09 17:40:01 +02:00
|
|
|
msgid "plugin logger stopped"
|
|
|
|
msgstr "Module logger arrêté"
|
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/logger/logger.py:132
|
2004-06-09 17:40:01 +02:00
|
|
|
msgid "creating ~/.gajim/"
|
|
|
|
msgstr "crée ~/.gajim/"
|
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/logger/logger.py:137
|
2004-06-09 17:40:01 +02:00
|
|
|
msgid "creating ~/.gajim/logs/"
|
|
|
|
msgstr "Crée ~/.gajim/logs/"
|
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/logger/logger.py:140
|
2004-06-09 17:40:01 +02:00
|
|
|
msgid "plugin logger loaded"
|
|
|
|
msgstr "Module logger chargé"
|
|
|
|
|
2004-09-26 18:39:46 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/config.py:102 plugins/gtkgui/config.py:497
|
2004-06-09 17:40:01 +02:00
|
|
|
msgid "You must be connected to get your informations"
|
|
|
|
msgstr "Vous devez être connecté pour récupérer vos informations"
|
|
|
|
|
2004-07-01 23:56:53 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/config.py:106
|
2004-06-09 17:40:01 +02:00
|
|
|
msgid "You must be connected to publish your informations"
|
|
|
|
msgstr "Vous devez être connecté pour publier vos informations"
|
|
|
|
|
2004-09-26 18:39:46 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/config.py:399
|
2004-06-09 17:40:01 +02:00
|
|
|
msgid "You must enter a name for this account"
|
|
|
|
msgstr "Vous devez entrer un nom pour ce compte"
|
|
|
|
|
2004-09-26 18:39:46 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/config.py:402
|
2004-06-09 17:40:01 +02:00
|
|
|
msgid "Spaces are not permited in account name"
|
|
|
|
msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser d'espace pour le nom du compte"
|
|
|
|
|
2004-09-26 18:39:46 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/config.py:405
|
2004-06-09 17:40:01 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You must enter a Jabber ID for this account\n"
|
|
|
|
"For example : login@hostname"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Vous devez entrer un identifiant Jabber pour ce compte\n"
|
|
|
|
"Par exemple : login@serveur"
|
|
|
|
|
2004-09-26 18:39:46 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/config.py:412
|
2004-06-09 17:40:01 +02:00
|
|
|
msgid "Proxy Port must be a port number"
|
|
|
|
msgstr "Le Port du proxy doivent être un numéro de port"
|
|
|
|
|
2004-09-26 18:39:46 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/config.py:415
|
2004-07-01 23:56:53 +02:00
|
|
|
msgid "You must enter a proxy host to use proxy"
|
|
|
|
msgstr "Vous devez entrer un nom de proxy pour utiliser le proxy"
|
|
|
|
|
2004-09-26 18:39:46 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/config.py:420
|
2004-06-09 17:40:01 +02:00
|
|
|
msgid "Priority must be a number"
|
|
|
|
msgstr "La Priorité doit être un numéro"
|
|
|
|
|
2004-09-26 18:39:46 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/config.py:460
|
2004-06-09 17:40:01 +02:00
|
|
|
msgid "An account already has this name"
|
|
|
|
msgstr "Un autre compte porte déjà ce nom"
|
|
|
|
|
2004-09-26 18:39:46 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/config.py:557
|
|
|
|
#, python-format
|
2004-06-09 17:40:01 +02:00
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove this account (%s) ?"
|
|
|
|
msgstr "Etes vous sur de vouloir supprimer ce compte (%s) ?"
|
|
|
|
|
2004-09-26 18:39:46 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/config.py:608 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:121
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:135 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:171
|
2004-06-09 17:40:01 +02:00
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
|
2004-09-26 18:39:46 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/config.py:611 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:220
|
2004-06-09 17:40:01 +02:00
|
|
|
msgid "Server"
|
|
|
|
msgstr "Serveur"
|
|
|
|
|
2004-09-26 18:39:46 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/config.py:664
|
|
|
|
#, python-format
|
2004-06-09 17:40:01 +02:00
|
|
|
msgid "Register to %s"
|
|
|
|
msgstr "S'enregistrer à %s"
|
|
|
|
|
2004-09-26 18:39:46 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/config.py:806
|
2004-06-09 17:40:01 +02:00
|
|
|
msgid "You must be connected to view Agents"
|
|
|
|
msgstr "Vous devez être connecté pour voir les Agents"
|
|
|
|
|
2004-09-26 18:39:46 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/dialogs.py:310
|
|
|
|
#, python-format
|
2004-06-09 17:40:01 +02:00
|
|
|
msgid "Subscription request from %s"
|
|
|
|
msgstr "Requête d'inscription de la part de %s"
|
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:175
|
2004-06-09 17:40:01 +02:00
|
|
|
msgid "bad arguments"
|
|
|
|
msgstr "Mauvais arguments"
|
|
|
|
|
2004-09-26 18:39:46 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:381
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%s has been kicked by %s: %s"
|
|
|
|
msgstr "%s a été éjecté par %s : %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:508
|
|
|
|
msgid "MUC"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:513
|
|
|
|
msgid "Kick"
|
|
|
|
msgstr "Ejecter"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:516
|
|
|
|
msgid "Grant voice"
|
|
|
|
msgstr "Donner la voix"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:519
|
|
|
|
msgid "Revoke voice"
|
|
|
|
msgstr "Retirer la voix"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:522
|
|
|
|
msgid "Grant moderator"
|
|
|
|
msgstr "Donner la modération"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:525
|
|
|
|
msgid "Revoke moderator"
|
|
|
|
msgstr "Retirer la modération"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:532
|
|
|
|
msgid "Ban"
|
|
|
|
msgstr "Bannir"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:535
|
|
|
|
msgid "Grant membership"
|
|
|
|
msgstr "Donner l'adhésion"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:538
|
|
|
|
msgid "Revoke membership"
|
|
|
|
msgstr "Retirer l'adhésion"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:541
|
|
|
|
msgid "Grant admin"
|
|
|
|
msgstr "Donner l'administration"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:544
|
|
|
|
msgid "Revoke admin"
|
|
|
|
msgstr "Retirer l'administration"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:547
|
|
|
|
msgid "Grant owner"
|
|
|
|
msgstr "Donner la possession"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:550
|
|
|
|
msgid "Revoke owner"
|
|
|
|
msgstr "Retirer la possession"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:761
|
2004-06-09 17:40:01 +02:00
|
|
|
msgid "Status is now : "
|
|
|
|
msgstr "L'état est maintenant : "
|
|
|
|
|
2004-09-26 18:39:46 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1082
|
|
|
|
#, python-format
|
2004-06-09 17:40:01 +02:00
|
|
|
msgid "%s is now %s (%s)"
|
|
|
|
msgstr "%s est maintenant %s (%s)"
|
|
|
|
|
2004-09-26 18:39:46 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1096
|
|
|
|
#, python-format
|
2004-07-01 23:56:53 +02:00
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove the agent %s from your roster ?"
|
|
|
|
msgstr "Etes vous sur de vouloir supprimer %s de votre liste ?"
|
|
|
|
|
2004-09-26 18:39:46 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1125
|
2004-06-09 17:40:01 +02:00
|
|
|
msgid "Start chat"
|
|
|
|
msgstr "Envoyer un message"
|
|
|
|
|
2004-09-26 18:39:46 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1128
|
2004-06-09 17:40:01 +02:00
|
|
|
msgid "Rename"
|
|
|
|
msgstr "Renomer"
|
|
|
|
|
2004-09-26 18:39:46 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1133
|
2004-06-09 17:40:01 +02:00
|
|
|
msgid "Subscription"
|
|
|
|
msgstr "Autorisation"
|
|
|
|
|
2004-09-26 18:39:46 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1138
|
2004-06-09 17:40:01 +02:00
|
|
|
msgid "Resend authorization to"
|
|
|
|
msgstr "Renvoyer l'autorisation à"
|
|
|
|
|
2004-09-26 18:39:46 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1141
|
2004-06-09 17:40:01 +02:00
|
|
|
msgid "Rerequest authorization from"
|
|
|
|
msgstr "Redemander l'autorisation à"
|
|
|
|
|
2004-09-26 18:39:46 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1144 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:68
|
2004-06-09 17:40:01 +02:00
|
|
|
msgid "I would like to add you to my contact list, please."
|
|
|
|
msgstr "Je souhaiterai t'ajouter à ma contact list"
|
|
|
|
|
2004-09-26 18:39:46 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1148 plugins/gtkgui/gtkgui.py:1202
|
2004-06-09 17:40:01 +02:00
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
msgstr "Supprimer"
|
|
|
|
|
2004-09-26 18:39:46 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1154
|
2004-06-09 17:40:01 +02:00
|
|
|
msgid "Informations"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2004-09-26 18:39:46 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1157 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:24
|
2004-06-09 17:40:01 +02:00
|
|
|
msgid "History"
|
|
|
|
msgstr "Historique"
|
|
|
|
|
2004-09-26 18:39:46 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1168
|
2004-06-09 17:40:01 +02:00
|
|
|
msgid "grp1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2004-09-26 18:39:46 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1170
|
2004-06-09 17:40:01 +02:00
|
|
|
msgid "grp2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2004-09-26 18:39:46 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1172
|
2004-06-09 17:40:01 +02:00
|
|
|
msgid "grp3"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2004-09-26 18:39:46 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1186
|
2004-06-09 17:40:01 +02:00
|
|
|
msgid "Log on"
|
|
|
|
msgstr "Connecter"
|
|
|
|
|
2004-09-26 18:39:46 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1192
|
2004-06-09 17:40:01 +02:00
|
|
|
msgid "Log off"
|
|
|
|
msgstr "Déconnecter"
|
|
|
|
|
2004-09-26 18:39:46 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1238 plugins/gtkgui/gtkgui.py:1869
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:120
|
2004-06-09 17:40:01 +02:00
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
msgstr "Etat"
|
|
|
|
|
2004-09-26 18:39:46 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1243 plugins/gtkgui/gtkgui.py:1873
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:17
|
2004-06-09 17:40:01 +02:00
|
|
|
msgid "Online"
|
|
|
|
msgstr "En ligne"
|
|
|
|
|
2004-09-26 18:39:46 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1246 plugins/gtkgui/gtkgui.py:1876
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:18
|
2004-06-09 17:40:01 +02:00
|
|
|
msgid "Away"
|
|
|
|
msgstr "Absent"
|
|
|
|
|
2004-09-26 18:39:46 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1249 plugins/gtkgui/gtkgui.py:1879
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:19
|
2004-06-09 17:40:01 +02:00
|
|
|
msgid "NA"
|
|
|
|
msgstr "Non Disponible"
|
|
|
|
|
2004-09-26 18:39:46 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1252 plugins/gtkgui/gtkgui.py:1882
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:20
|
2004-06-09 17:40:01 +02:00
|
|
|
msgid "DND"
|
|
|
|
msgstr "Ne Pas Déranger"
|
|
|
|
|
2004-09-26 18:39:46 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1255 plugins/gtkgui/gtkgui.py:1885
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:21
|
2004-06-09 17:40:01 +02:00
|
|
|
msgid "Invisible"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2004-09-26 18:39:46 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1260 plugins/gtkgui/gtkgui.py:1890
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:22
|
2004-06-09 17:40:01 +02:00
|
|
|
msgid "Offline"
|
|
|
|
msgstr "Déconnecter"
|
|
|
|
|
2004-09-26 18:39:46 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1267
|
2004-06-09 17:40:01 +02:00
|
|
|
msgid "Edit account"
|
|
|
|
msgstr "Editer le compte"
|
|
|
|
|
2004-09-26 18:39:46 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1270 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:11
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
msgid "_Browse agents"
|
|
|
|
msgstr "A_gents"
|
|
|
|
|
2004-09-26 18:39:46 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1326
|
|
|
|
#, python-format
|
2004-06-09 17:40:01 +02:00
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove %s (%s) from your roster ?"
|
|
|
|
msgstr "Etes vous sur de vouloir supprimer %s (%s) de votre liste ?"
|
|
|
|
|
2004-09-26 18:39:46 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1362
|
2004-06-09 17:40:01 +02:00
|
|
|
msgid "You must setup an account before connecting to jabber network."
|
2004-07-01 23:56:53 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Vous devez configurer un compte pour pouvoir vous connecter au réseau Jabber"
|
2004-06-09 17:40:01 +02:00
|
|
|
|
2004-09-26 18:39:46 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1498
|
2004-06-09 17:40:01 +02:00
|
|
|
msgid "plugin gtkgui stopped"
|
|
|
|
msgstr "Module gtkgui arrêté"
|
|
|
|
|
2004-09-26 18:39:46 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1897
|
2004-07-01 23:56:53 +02:00
|
|
|
msgid "Chat with"
|
|
|
|
msgstr "Discution avec"
|
|
|
|
|
2004-09-26 18:39:46 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1924
|
2004-07-01 23:56:53 +02:00
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
|
|
msgstr "Quitter"
|
|
|
|
|
2004-09-26 18:39:46 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:2109
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
msgid "error while sending"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2004-09-26 18:39:46 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:2129
|
|
|
|
#, python-format
|
2004-06-09 17:40:01 +02:00
|
|
|
msgid "You are now authorized by %s"
|
|
|
|
msgstr "%s vous a autorisé"
|
|
|
|
|
2004-09-26 18:39:46 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:2133
|
|
|
|
#, python-format
|
2004-06-09 17:40:01 +02:00
|
|
|
msgid "You are now unsubscribed by %s"
|
|
|
|
msgstr "%s vous a supprimé"
|
|
|
|
|
2004-09-26 18:39:46 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:2149
|
|
|
|
#, python-format
|
2004-06-09 17:40:01 +02:00
|
|
|
msgid "error contacting %s"
|
|
|
|
msgstr "Erreur survenue pour contacter %s"
|
|
|
|
|
2004-09-26 18:39:46 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:2360
|
2004-06-09 17:40:01 +02:00
|
|
|
msgid "plugin gtkgui loaded"
|
|
|
|
msgstr "Module gtkgui chargé"
|
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/sock/sock.py:110
|
|
|
|
msgid "Connection from "
|
|
|
|
msgstr "Connexion de "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/sock/sock.py:120
|
|
|
|
msgid "disconnected"
|
|
|
|
msgstr "déconnecté"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/sock/sock.py:161
|
|
|
|
msgid "plugin sock stopped"
|
|
|
|
msgstr "Module sock arrêté"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/sock/sock.py:166
|
|
|
|
msgid "plugin sock loaded"
|
|
|
|
msgstr "Module sock chargé"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:7 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:43
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "Gajim"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2004-05-19 22:14:06 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:8
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "_Menu"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2004-05-19 22:14:06 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:9
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "_Preferences"
|
2004-05-24 00:01:55 +02:00
|
|
|
msgstr "_Préférences"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-05-19 22:14:06 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:10
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "A_ccounts"
|
2004-05-17 04:45:36 +02:00
|
|
|
msgstr "_Comptes"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-05-19 22:14:06 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:12
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "Add"
|
2004-05-17 04:45:36 +02:00
|
|
|
msgstr "Ajouter"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-05-19 22:14:06 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:13
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "Show Offline"
|
2004-05-24 00:01:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Montrer les déconnectés"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-05-19 22:14:06 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:14
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
msgid "_Join Groupchat"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:15
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "_About"
|
2004-05-17 04:45:36 +02:00
|
|
|
msgstr "_A Propos"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:16
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "_Quit"
|
2004-05-17 04:45:36 +02:00
|
|
|
msgstr "_Quitter"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:23
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "Chat"
|
2004-05-17 04:45:36 +02:00
|
|
|
msgstr "Discution"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:25
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "Clear"
|
2004-05-17 04:45:36 +02:00
|
|
|
msgstr "Effacer"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:26
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "Anonymous <id@server/res>"
|
2004-05-19 22:14:06 +02:00
|
|
|
msgstr "Annonyme <identifiant@serveur/ressource>"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:27
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "Accounts"
|
2004-05-17 04:45:36 +02:00
|
|
|
msgstr "Comptes"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:28
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "_Modify"
|
2004-05-17 04:45:36 +02:00
|
|
|
msgstr "_Modifier"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:29 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:169
|
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:205
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "About"
|
2004-05-17 04:45:36 +02:00
|
|
|
msgstr "A Propos"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:30
|
2004-06-09 17:40:01 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>Gajim</b>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
"Copyright c 2003-2004 Gajim Team\n"
|
2004-06-09 17:40:01 +02:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"<b>Gajim Team</b>\n"
|
2004-06-18 11:25:15 +02:00
|
|
|
"Vincent Hanquez (tab@snarc.org)\n"
|
2004-06-09 17:40:01 +02:00
|
|
|
"Yann Le Boulanger (asterix@crans.org)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:37
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "Account Modification"
|
2004-05-17 04:45:36 +02:00
|
|
|
msgstr "Modification du compte"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:38
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "Name : "
|
2004-05-17 04:45:36 +02:00
|
|
|
msgstr "Nom : "
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:39 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:44
|
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:45 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:46
|
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:50 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:54
|
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:56 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:67
|
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:96 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:114
|
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:122 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:129
|
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:141 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:142
|
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:143 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:144
|
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:145 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:146
|
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:153 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:154
|
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:155 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:156
|
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:157 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:158
|
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:164 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:165
|
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:166 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:167
|
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:177 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:178
|
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:179 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:180
|
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:181 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:182
|
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:189 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:190
|
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:191 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:192
|
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:193 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:194
|
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:200 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:201
|
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:202 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:203
|
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:215 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:222
|
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:223 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:224
|
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:225
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "*"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:40
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "Ressource: "
|
2004-05-17 04:45:36 +02:00
|
|
|
msgstr "Ressource: "
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:41
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "Password:"
|
2004-05-17 04:45:36 +02:00
|
|
|
msgstr "Mot de passe: "
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:42
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "Jabber ID:"
|
2004-05-17 04:45:36 +02:00
|
|
|
msgstr "Identifiant Jabber: "
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:47
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "Register new account"
|
2004-05-17 04:45:36 +02:00
|
|
|
msgstr "Enregistrer un nouveau compte"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:48
|
2004-06-09 17:40:01 +02:00
|
|
|
msgid "Priority:"
|
|
|
|
msgstr "Priorité:"
|
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:49
|
2004-06-09 17:40:01 +02:00
|
|
|
msgid "5"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:51
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "<b>Account</b>"
|
2004-05-17 04:45:36 +02:00
|
|
|
msgstr "<b>Compte</b>"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:52
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "Empty"
|
2004-05-17 04:45:36 +02:00
|
|
|
msgstr "Vide"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:53
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "<b>Preferences</b>"
|
2004-05-24 00:01:55 +02:00
|
|
|
msgstr "<b>Préférences</b>"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:55
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "Port:"
|
2004-05-17 04:45:36 +02:00
|
|
|
msgstr "Port:"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:57
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "Host:"
|
2004-05-17 04:45:36 +02:00
|
|
|
msgstr "Serveur:"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:58
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "Use proxy"
|
2004-05-17 04:45:36 +02:00
|
|
|
msgstr "Utiliser un proxy"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:59
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "Proxy"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:60
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "<b>Connection</b>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:61
|
2004-06-09 17:40:01 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Informations about you are stored\n"
|
2004-05-19 22:14:06 +02:00
|
|
|
"on the server."
|
2004-06-09 17:40:01 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Les informations vous concernant sont stoquées\n"
|
2004-05-19 22:14:06 +02:00
|
|
|
"sur le serveur"
|
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:63
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "Edit personal details..."
|
2004-05-17 04:45:36 +02:00
|
|
|
msgstr "Editer les informationss personnelles"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:64
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "<b>Details</b>"
|
2004-05-24 00:01:55 +02:00
|
|
|
msgstr "<b>Détails</b>"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:65
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "Add user"
|
2004-05-17 04:45:36 +02:00
|
|
|
msgstr "Ajouter un contact"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:66
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "Send subscription to :"
|
2004-05-24 00:01:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Demander l'authorisation à : "
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:69
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "Subscribe"
|
2004-05-17 04:45:36 +02:00
|
|
|
msgstr "Ajouter"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:70
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "Sure ?"
|
2004-05-17 04:45:36 +02:00
|
|
|
msgstr "Sur ?"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:71
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "Subscription request"
|
2004-05-24 00:01:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Requête d'inscription"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:72
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "Subscription request from"
|
2004-05-24 00:01:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Requête d'inscription de la part de"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:73 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:80
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "_Close"
|
2004-05-17 04:45:36 +02:00
|
|
|
msgstr "_Fermer"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:74
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "_Deny"
|
2004-05-17 04:45:36 +02:00
|
|
|
msgstr "_Refuser"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:75
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "_Authorize"
|
2004-05-17 04:45:36 +02:00
|
|
|
msgstr "_Autoriser"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:76
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "Agents browser"
|
2004-05-17 04:45:36 +02:00
|
|
|
msgstr "Navigateur d'agents"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:77
|
|
|
|
msgid "Re_gister"
|
|
|
|
msgstr "S'enre_gistrer à"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:78 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:226
|
|
|
|
msgid "_Join"
|
|
|
|
msgstr "Re_joindre"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:79
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "_Refresh"
|
2004-05-24 00:01:55 +02:00
|
|
|
msgstr "_Rafraîchir"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:81
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "Register to"
|
2004-05-24 00:01:55 +02:00
|
|
|
msgstr "S'enregistrer à"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:82
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "_OK"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:83
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "_Cancel"
|
2004-05-17 04:45:36 +02:00
|
|
|
msgstr "_Annuler"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:84
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "Warning"
|
2004-05-17 04:45:36 +02:00
|
|
|
msgstr "Attention"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:85 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:111
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "Message"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:86
|
2004-05-19 22:14:06 +02:00
|
|
|
msgid "Preferences"
|
2004-06-09 17:40:01 +02:00
|
|
|
msgstr "Préférences>"
|
2004-05-19 22:14:06 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:87
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "Look&Feel"
|
2004-05-17 04:45:36 +02:00
|
|
|
msgstr "Apparence"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:88 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:104
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "Events"
|
2004-05-24 00:01:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Evénements"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:89 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:110
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "Presence"
|
2004-05-24 00:01:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Présence"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:90
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "Outgoing Messages"
|
2004-05-17 04:45:36 +02:00
|
|
|
msgstr "Messages sortants"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:91
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "Status Messages"
|
2004-05-24 00:01:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Messages d'état"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:92
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "Incoming Messages"
|
2004-05-17 04:45:36 +02:00
|
|
|
msgstr "Messages entrant"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:93
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "Color"
|
2004-05-17 04:45:36 +02:00
|
|
|
msgstr "Couleur"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:94
|
2004-07-01 23:56:53 +02:00
|
|
|
msgid "Icon in systray"
|
|
|
|
msgstr "Icône dans la barre systême"
|
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:95
|
2004-07-01 23:56:53 +02:00
|
|
|
msgid "Systray"
|
|
|
|
msgstr "Barre systême"
|
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:97
|
2004-07-01 23:56:53 +02:00
|
|
|
msgid "Icon Style"
|
|
|
|
msgstr "Style d'Icône"
|
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:98
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "Look"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:99
|
2004-06-09 17:40:01 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"AutoPopup new\n"
|
2004-05-19 22:14:06 +02:00
|
|
|
"messages"
|
2004-06-09 17:40:01 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ouvrir automatiquement\n"
|
|
|
|
"les nouveaux messages"
|
2004-05-19 22:14:06 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:101
|
2004-06-09 17:40:01 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Allow AutoPopup \n"
|
2004-07-01 23:56:53 +02:00
|
|
|
"when NOT online"
|
2004-06-09 17:40:01 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"autoriser l'autopopup\n"
|
2004-05-19 22:14:06 +02:00
|
|
|
"lorsqu'on est pas en ligne"
|
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:103
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "AutoPopup"
|
2004-05-17 04:45:36 +02:00
|
|
|
msgstr "Popup automatique"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:105
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "Auto Away After"
|
2004-05-24 00:01:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Passer absent après"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:106 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:108
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "Minutes"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:107
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "Auto eXtanded Away After"
|
2004-05-24 00:01:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Passer Non Disponible après"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:109
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "Auto Status"
|
2004-05-17 04:45:36 +02:00
|
|
|
msgstr "Etat automatique"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:112
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "Enter your message :"
|
2004-05-17 04:45:36 +02:00
|
|
|
msgstr "Entrez votre message :"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:113
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "Or choose your message :"
|
2004-05-17 04:45:36 +02:00
|
|
|
msgstr "Ou choisissez votre message :"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:115
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:116
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "name"
|
2004-05-17 04:45:36 +02:00
|
|
|
msgstr "nom"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:117
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "ID"
|
2004-05-17 04:45:36 +02:00
|
|
|
msgstr "Identifiant"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:118
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "id"
|
2004-05-17 04:45:36 +02:00
|
|
|
msgstr "identfiant"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:119
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "status"
|
2004-05-24 00:01:55 +02:00
|
|
|
msgstr "état"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:123
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "Resource :"
|
2004-05-17 04:45:36 +02:00
|
|
|
msgstr "Ressource :"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:124
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "resource"
|
2004-05-17 04:45:36 +02:00
|
|
|
msgstr "ressource"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:125
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "Subscription :"
|
2004-05-17 04:45:36 +02:00
|
|
|
msgstr "Inscription :"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:126
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "sub"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:127 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:147
|
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:183
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "General"
|
2004-05-24 00:01:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Général"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:128
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "New Group :"
|
2004-05-17 04:45:36 +02:00
|
|
|
msgstr "Nouveau Groupe :"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:130
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "Available groups"
|
2004-05-17 04:45:36 +02:00
|
|
|
msgstr "Groupes possibles"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:131
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "Add ->"
|
2004-05-19 22:14:06 +02:00
|
|
|
msgstr "Ajouter ->"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:132
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "<- Remove"
|
2004-05-17 04:45:36 +02:00
|
|
|
msgstr "<- Supprimer"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:133
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "Current groups"
|
2004-05-17 04:45:36 +02:00
|
|
|
msgstr "Groupes actuels"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:134
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "Groups"
|
2004-05-17 04:45:36 +02:00
|
|
|
msgstr "Groupes"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:136 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:172
|
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:218
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "Nickname"
|
2004-05-17 04:45:36 +02:00
|
|
|
msgstr "Surnom"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:137 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:173
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "Birthday"
|
2004-05-17 04:45:36 +02:00
|
|
|
msgstr "Anniversaire"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:138 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:174
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "E-Mail"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:139 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:175
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "Homepage"
|
2004-05-17 04:45:36 +02:00
|
|
|
msgstr "Page d'accueil"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:140 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:176
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "Phone #"
|
2004-05-24 00:01:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Téléphone"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:148 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:184
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "Street"
|
2004-05-17 04:45:36 +02:00
|
|
|
msgstr "Rue"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:149 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:185
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "City"
|
2004-05-17 04:45:36 +02:00
|
|
|
msgstr "Ville"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:150 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:186
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "State"
|
2004-05-17 04:45:36 +02:00
|
|
|
msgstr "Etat"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:151 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:187
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "Postal Code"
|
2004-05-17 04:45:36 +02:00
|
|
|
msgstr "Code postal"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:152 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:188
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "Country"
|
2004-05-17 04:45:36 +02:00
|
|
|
msgstr "Pays"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:159 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:195
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "Location"
|
2004-05-17 04:45:36 +02:00
|
|
|
msgstr "Adresse"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:160 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:196
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "Company"
|
2004-05-17 04:45:36 +02:00
|
|
|
msgstr "Companie"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:161 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:197
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "Department"
|
2004-05-24 00:01:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Département"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:162 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:198
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "Position"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:163 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:199
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "Role"
|
2004-05-24 00:01:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Rôle"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:168 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:204
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "Work"
|
2004-05-19 22:14:06 +02:00
|
|
|
msgstr "Emploi"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:170
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "jid"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:206
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "Publish"
|
2004-05-17 04:45:36 +02:00
|
|
|
msgstr "Publier"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:207
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "Retrieve"
|
2004-05-24 00:01:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Récupérer"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:208
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "Close"
|
2004-05-17 04:45:36 +02:00
|
|
|
msgstr "Fermer"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:209
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "Log"
|
2004-05-17 04:45:36 +02:00
|
|
|
msgstr "Historique"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:210
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "earliest"
|
2004-05-17 04:45:36 +02:00
|
|
|
msgstr "premiers"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:211
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "Previous"
|
2004-05-24 00:01:55 +02:00
|
|
|
msgstr "Précédent"
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:212
|
2004-05-17 01:47:14 +02:00
|
|
|
msgid "latest"
|
2004-05-17 04:45:36 +02:00
|
|
|
msgstr "derniers"
|
2004-09-06 16:55:10 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:213
|
|
|
|
msgid "Group chat"
|
|
|
|
msgstr "Groupes de discution"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:214
|
|
|
|
msgid "Subject :"
|
|
|
|
msgstr "Sujet :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:216
|
|
|
|
msgid "Group"
|
|
|
|
msgstr "Groupe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:217
|
|
|
|
msgid "Join Groupchat"
|
|
|
|
msgstr "Rejoindre un groupe de discution"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:219
|
|
|
|
msgid "Room"
|
|
|
|
msgstr "Salon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:221
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
msgstr "Mot de passe: "
|