gajim-plural/Messages/fr/LC_MESSAGES/gajim.po

851 lines
20 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2004-05-17 01:47:14 +02:00
# French translations for gajim package
# Traduction anglaise du package gajim.
# Copyright (C) 2004 THE gajim'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gajim package.
# Automatically generated, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim 2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-06 15:31+0200\n"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
"PO-Revision-Date: 2004-05-16 19:40-0400\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: runCore.py:52
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "Core Stopped"
msgstr "Core arrêté"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: common/thread.py:43
msgid "plugin %s cannot be launched : "
msgstr "Le plugin %s ne peut pas être lancé : "
#: core/core.py:87
msgid "The plugin %s cannot be launched"
msgstr "Le plugin %s ne peut pas être lancé"
#: core/core.py:89
msgid "The plugin %s is already launched"
msgstr "Le plugin %s est déjà lancé"
#: core/core.py:122
2004-06-09 17:40:01 +02:00
msgid "Can't create %s"
msgstr "Impossible de créer %s"
#: core/core.py:127
2004-06-09 17:40:01 +02:00
#, python-format
msgid "creating %s"
msgstr "crée %s"
#: core/core.py:224 core/core.py:486
2004-06-09 17:40:01 +02:00
msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Je souhaiterai t'ajouter à ma liste de contactes"
#: core/core.py:295
2004-06-09 17:40:01 +02:00
msgid "Couldn't connect to %s"
msgstr "Impossible de se connecter à %s"
#: core/core.py:301 core/core.py:307
2004-06-09 17:40:01 +02:00
msgid "Couldn't connect to %s : %s"
msgstr "Impossible de se connecter à %s : %s"
#: core/core.py:330
2004-06-09 17:40:01 +02:00
msgid "Authentification failed with %s, check your login and password"
msgstr "Impossible de s'authentifier à %s, vérifiez votre login et votre mot de passe"
2004-06-09 17:40:01 +02:00
#: core/core.py:648
2004-06-09 17:40:01 +02:00
msgid "Unknown Command %s"
msgstr "Commande inconnue %s"
#: core/core.py:703
2004-06-09 17:40:01 +02:00
msgid "Keyboard Interrupt : Bye!"
msgstr "Interruption au clavier : Au revoir !"
#: plugins/logger/logger.py:77
2004-06-09 17:40:01 +02:00
msgid "plugin logger stopped"
msgstr "Module logger arrêté"
#: plugins/logger/logger.py:132
2004-06-09 17:40:01 +02:00
msgid "creating ~/.gajim/"
msgstr "crée ~/.gajim/"
#: plugins/logger/logger.py:137
2004-06-09 17:40:01 +02:00
msgid "creating ~/.gajim/logs/"
msgstr "Crée ~/.gajim/logs/"
#: plugins/logger/logger.py:140
2004-06-09 17:40:01 +02:00
msgid "plugin logger loaded"
msgstr "Module logger chargé"
#: plugins/gtkgui/config.py:102 plugins/gtkgui/config.py:495
2004-06-09 17:40:01 +02:00
msgid "You must be connected to get your informations"
msgstr "Vous devez être connecté pour récupérer vos informations"
2004-07-01 23:56:53 +02:00
#: plugins/gtkgui/config.py:106
2004-06-09 17:40:01 +02:00
msgid "You must be connected to publish your informations"
msgstr "Vous devez être connecté pour publier vos informations"
#: plugins/gtkgui/config.py:397
2004-06-09 17:40:01 +02:00
msgid "You must enter a name for this account"
msgstr "Vous devez entrer un nom pour ce compte"
#: plugins/gtkgui/config.py:400
2004-06-09 17:40:01 +02:00
msgid "Spaces are not permited in account name"
msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser d'espace pour le nom du compte"
#: plugins/gtkgui/config.py:403
2004-06-09 17:40:01 +02:00
msgid ""
"You must enter a Jabber ID for this account\n"
"For example : login@hostname"
msgstr ""
"Vous devez entrer un identifiant Jabber pour ce compte\n"
"Par exemple : login@serveur"
#: plugins/gtkgui/config.py:410
2004-06-09 17:40:01 +02:00
msgid "Proxy Port must be a port number"
msgstr "Le Port du proxy doivent être un numéro de port"
#: plugins/gtkgui/config.py:413
2004-07-01 23:56:53 +02:00
msgid "You must enter a proxy host to use proxy"
msgstr "Vous devez entrer un nom de proxy pour utiliser le proxy"
#: plugins/gtkgui/config.py:418
2004-06-09 17:40:01 +02:00
msgid "Priority must be a number"
msgstr "La Priorité doit être un numéro"
#: plugins/gtkgui/config.py:458
2004-06-09 17:40:01 +02:00
msgid "An account already has this name"
msgstr "Un autre compte porte déjà ce nom"
#: plugins/gtkgui/config.py:554
2004-06-09 17:40:01 +02:00
msgid "Are you sure you want to remove this account (%s) ?"
msgstr "Etes vous sur de vouloir supprimer ce compte (%s) ?"
#: plugins/gtkgui/config.py:604 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:121
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:135 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:171
2004-06-09 17:40:01 +02:00
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: plugins/gtkgui/config.py:607 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:220
2004-06-09 17:40:01 +02:00
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
#: plugins/gtkgui/config.py:660
2004-06-09 17:40:01 +02:00
msgid "Register to %s"
msgstr "S'enregistrer à %s"
#: plugins/gtkgui/config.py:802
2004-06-09 17:40:01 +02:00
msgid "You must be connected to view Agents"
msgstr "Vous devez être connecté pour voir les Agents"
#: plugins/gtkgui/dialogs.py:307
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Requête d'inscription de la part de %s"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:175
2004-06-09 17:40:01 +02:00
msgid "bad arguments"
msgstr "Mauvais arguments"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:546
2004-06-09 17:40:01 +02:00
msgid "Status is now : "
msgstr "L'état est maintenant : "
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:866
2004-06-09 17:40:01 +02:00
msgid "%s is now %s (%s)"
msgstr "%s est maintenant %s (%s)"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:880
2004-07-01 23:56:53 +02:00
msgid "Are you sure you want to remove the agent %s from your roster ?"
msgstr "Etes vous sur de vouloir supprimer %s de votre liste ?"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:909
2004-06-09 17:40:01 +02:00
msgid "Start chat"
msgstr "Envoyer un message"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:912
2004-06-09 17:40:01 +02:00
msgid "Rename"
msgstr "Renomer"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:917
2004-06-09 17:40:01 +02:00
msgid "Subscription"
msgstr "Autorisation"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:922
2004-06-09 17:40:01 +02:00
msgid "Resend authorization to"
msgstr "Renvoyer l'autorisation à"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:925
2004-06-09 17:40:01 +02:00
msgid "Rerequest authorization from"
msgstr "Redemander l'autorisation à"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:928 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:68
2004-06-09 17:40:01 +02:00
msgid "I would like to add you to my contact list, please."
msgstr "Je souhaiterai t'ajouter à ma contact list"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:932 plugins/gtkgui/gtkgui.py:986
2004-06-09 17:40:01 +02:00
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:938
2004-06-09 17:40:01 +02:00
msgid "Informations"
msgstr ""
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:941 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:24
2004-06-09 17:40:01 +02:00
msgid "History"
msgstr "Historique"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:952
2004-06-09 17:40:01 +02:00
msgid "grp1"
msgstr ""
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:954
2004-06-09 17:40:01 +02:00
msgid "grp2"
msgstr ""
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:956
2004-06-09 17:40:01 +02:00
msgid "grp3"
msgstr ""
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:970
2004-06-09 17:40:01 +02:00
msgid "Log on"
msgstr "Connecter"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:976
2004-06-09 17:40:01 +02:00
msgid "Log off"
msgstr "Déconnecter"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1022 plugins/gtkgui/gtkgui.py:1653
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:120
2004-06-09 17:40:01 +02:00
msgid "Status"
msgstr "Etat"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1027 plugins/gtkgui/gtkgui.py:1657
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:17
2004-06-09 17:40:01 +02:00
msgid "Online"
msgstr "En ligne"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1030 plugins/gtkgui/gtkgui.py:1660
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:18
2004-06-09 17:40:01 +02:00
msgid "Away"
msgstr "Absent"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1033 plugins/gtkgui/gtkgui.py:1663
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:19
2004-06-09 17:40:01 +02:00
msgid "NA"
msgstr "Non Disponible"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1036 plugins/gtkgui/gtkgui.py:1666
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:20
2004-06-09 17:40:01 +02:00
msgid "DND"
msgstr "Ne Pas Déranger"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1039 plugins/gtkgui/gtkgui.py:1669
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:21
2004-06-09 17:40:01 +02:00
msgid "Invisible"
msgstr ""
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1044 plugins/gtkgui/gtkgui.py:1674
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:22
2004-06-09 17:40:01 +02:00
msgid "Offline"
msgstr "Déconnecter"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1051
2004-06-09 17:40:01 +02:00
msgid "Edit account"
msgstr "Editer le compte"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1054 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:11
msgid "_Browse agents"
msgstr "A_gents"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1110
2004-06-09 17:40:01 +02:00
msgid "Are you sure you want to remove %s (%s) from your roster ?"
msgstr "Etes vous sur de vouloir supprimer %s (%s) de votre liste ?"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1146
2004-06-09 17:40:01 +02:00
msgid "You must setup an account before connecting to jabber network."
2004-07-01 23:56:53 +02:00
msgstr ""
"Vous devez configurer un compte pour pouvoir vous connecter au réseau Jabber"
2004-06-09 17:40:01 +02:00
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1284
2004-06-09 17:40:01 +02:00
msgid "plugin gtkgui stopped"
msgstr "Module gtkgui arrêté"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1681
2004-07-01 23:56:53 +02:00
msgid "Chat with"
msgstr "Discution avec"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1708
2004-07-01 23:56:53 +02:00
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1891
msgid "error while sending"
msgstr ""
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1911
2004-06-09 17:40:01 +02:00
msgid "You are now authorized by %s"
msgstr "%s vous a autorisé"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1915
2004-06-09 17:40:01 +02:00
msgid "You are now unsubscribed by %s"
msgstr "%s vous a supprimé"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1931
2004-06-09 17:40:01 +02:00
msgid "error contacting %s"
msgstr "Erreur survenue pour contacter %s"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:2142
2004-06-09 17:40:01 +02:00
msgid "plugin gtkgui loaded"
msgstr "Module gtkgui chargé"
#: plugins/sock/sock.py:110
msgid "Connection from "
msgstr "Connexion de "
#: plugins/sock/sock.py:120
msgid "disconnected"
msgstr "déconnecté"
#: plugins/sock/sock.py:161
msgid "plugin sock stopped"
msgstr "Module sock arrêté"
#: plugins/sock/sock.py:166
msgid "plugin sock loaded"
msgstr "Module sock chargé"
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:7 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:43
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "Gajim"
msgstr ""
2004-05-19 22:14:06 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:8
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "_Menu"
msgstr ""
2004-05-19 22:14:06 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:9
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "_Preferences"
msgstr "_Préférences"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
2004-05-19 22:14:06 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:10
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "A_ccounts"
2004-05-17 04:45:36 +02:00
msgstr "_Comptes"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
2004-05-19 22:14:06 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:12
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "Add"
2004-05-17 04:45:36 +02:00
msgstr "Ajouter"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
2004-05-19 22:14:06 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:13
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "Show Offline"
msgstr "Montrer les déconnectés"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
2004-05-19 22:14:06 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:14
msgid "_Join Groupchat"
msgstr ""
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:15
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "_About"
2004-05-17 04:45:36 +02:00
msgstr "_A Propos"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:16
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "_Quit"
2004-05-17 04:45:36 +02:00
msgstr "_Quitter"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:23
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "Chat"
2004-05-17 04:45:36 +02:00
msgstr "Discution"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:25
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "Clear"
2004-05-17 04:45:36 +02:00
msgstr "Effacer"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:26
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "Anonymous <id@server/res>"
2004-05-19 22:14:06 +02:00
msgstr "Annonyme <identifiant@serveur/ressource>"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:27
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "Accounts"
2004-05-17 04:45:36 +02:00
msgstr "Comptes"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:28
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "_Modify"
2004-05-17 04:45:36 +02:00
msgstr "_Modifier"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:29 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:169
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:205
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "About"
2004-05-17 04:45:36 +02:00
msgstr "A Propos"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:30
2004-06-09 17:40:01 +02:00
msgid ""
"<b>Gajim</b>\n"
"\n"
"Copyright c 2003-2004 Gajim Team\n"
2004-06-09 17:40:01 +02:00
"\n"
"<b>Gajim Team</b>\n"
2004-06-18 11:25:15 +02:00
"Vincent Hanquez (tab@snarc.org)\n"
2004-06-09 17:40:01 +02:00
"Yann Le Boulanger (asterix@crans.org)"
msgstr ""
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:37
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "Account Modification"
2004-05-17 04:45:36 +02:00
msgstr "Modification du compte"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:38
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "Name : "
2004-05-17 04:45:36 +02:00
msgstr "Nom : "
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:39 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:44
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:45 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:46
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:50 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:54
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:56 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:67
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:96 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:114
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:122 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:129
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:141 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:142
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:143 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:144
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:145 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:146
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:153 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:154
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:155 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:156
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:157 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:158
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:164 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:165
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:166 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:167
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:177 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:178
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:179 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:180
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:181 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:182
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:189 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:190
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:191 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:192
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:193 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:194
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:200 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:201
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:202 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:203
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:215 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:222
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:223 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:224
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:225
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "*"
msgstr ""
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:40
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "Ressource: "
2004-05-17 04:45:36 +02:00
msgstr "Ressource: "
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:41
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "Password:"
2004-05-17 04:45:36 +02:00
msgstr "Mot de passe: "
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:42
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "Jabber ID:"
2004-05-17 04:45:36 +02:00
msgstr "Identifiant Jabber: "
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:47
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "Register new account"
2004-05-17 04:45:36 +02:00
msgstr "Enregistrer un nouveau compte"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:48
2004-06-09 17:40:01 +02:00
msgid "Priority:"
msgstr "Priorité:"
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:49
2004-06-09 17:40:01 +02:00
msgid "5"
msgstr ""
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:51
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "<b>Account</b>"
2004-05-17 04:45:36 +02:00
msgstr "<b>Compte</b>"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:52
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "Empty"
2004-05-17 04:45:36 +02:00
msgstr "Vide"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:53
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "<b>Preferences</b>"
msgstr "<b>Préférences</b>"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:55
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "Port:"
2004-05-17 04:45:36 +02:00
msgstr "Port:"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:57
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "Host:"
2004-05-17 04:45:36 +02:00
msgstr "Serveur:"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:58
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "Use proxy"
2004-05-17 04:45:36 +02:00
msgstr "Utiliser un proxy"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:59
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "Proxy"
msgstr ""
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:60
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr ""
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:61
2004-06-09 17:40:01 +02:00
msgid ""
"Informations about you are stored\n"
2004-05-19 22:14:06 +02:00
"on the server."
2004-06-09 17:40:01 +02:00
msgstr ""
"Les informations vous concernant sont stoquées\n"
2004-05-19 22:14:06 +02:00
"sur le serveur"
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:63
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "Edit personal details..."
2004-05-17 04:45:36 +02:00
msgstr "Editer les informationss personnelles"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:64
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "<b>Details</b>"
msgstr "<b>Détails</b>"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:65
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "Add user"
2004-05-17 04:45:36 +02:00
msgstr "Ajouter un contact"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:66
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "Send subscription to :"
msgstr "Demander l'authorisation à : "
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:69
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "Subscribe"
2004-05-17 04:45:36 +02:00
msgstr "Ajouter"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:70
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "Sure ?"
2004-05-17 04:45:36 +02:00
msgstr "Sur ?"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:71
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "Subscription request"
msgstr "Requête d'inscription"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:72
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "Subscription request from"
msgstr "Requête d'inscription de la part de"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:73 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:80
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "_Close"
2004-05-17 04:45:36 +02:00
msgstr "_Fermer"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:74
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "_Deny"
2004-05-17 04:45:36 +02:00
msgstr "_Refuser"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:75
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "_Authorize"
2004-05-17 04:45:36 +02:00
msgstr "_Autoriser"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:76
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "Agents browser"
2004-05-17 04:45:36 +02:00
msgstr "Navigateur d'agents"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:77
msgid "Re_gister"
msgstr "S'enre_gistrer à"
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:78 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:226
msgid "_Join"
msgstr "Re_joindre"
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:79
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "_Refresh"
msgstr "_Rafraîchir"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:81
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "Register to"
msgstr "S'enregistrer à"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:82
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "_OK"
msgstr ""
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:83
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "_Cancel"
2004-05-17 04:45:36 +02:00
msgstr "_Annuler"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:84
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "Warning"
2004-05-17 04:45:36 +02:00
msgstr "Attention"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:85 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:111
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "Message"
msgstr ""
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:86
2004-05-19 22:14:06 +02:00
msgid "Preferences"
2004-06-09 17:40:01 +02:00
msgstr "Préférences>"
2004-05-19 22:14:06 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:87
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "Look&Feel"
2004-05-17 04:45:36 +02:00
msgstr "Apparence"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:88 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:104
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "Events"
msgstr "Evénements"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:89 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:110
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "Presence"
msgstr "Présence"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:90
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "Outgoing Messages"
2004-05-17 04:45:36 +02:00
msgstr "Messages sortants"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:91
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "Status Messages"
msgstr "Messages d'état"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:92
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "Incoming Messages"
2004-05-17 04:45:36 +02:00
msgstr "Messages entrant"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:93
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "Color"
2004-05-17 04:45:36 +02:00
msgstr "Couleur"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:94
2004-07-01 23:56:53 +02:00
msgid "Icon in systray"
msgstr "Icône dans la barre systême"
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:95
2004-07-01 23:56:53 +02:00
msgid "Systray"
msgstr "Barre systême"
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:97
2004-07-01 23:56:53 +02:00
msgid "Icon Style"
msgstr "Style d'Icône"
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:98
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "Look"
msgstr ""
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:99
2004-06-09 17:40:01 +02:00
msgid ""
"AutoPopup new\n"
2004-05-19 22:14:06 +02:00
"messages"
2004-06-09 17:40:01 +02:00
msgstr ""
"ouvrir automatiquement\n"
"les nouveaux messages"
2004-05-19 22:14:06 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:101
2004-06-09 17:40:01 +02:00
msgid ""
"Allow AutoPopup \n"
2004-07-01 23:56:53 +02:00
"when NOT online"
2004-06-09 17:40:01 +02:00
msgstr ""
"autoriser l'autopopup\n"
2004-05-19 22:14:06 +02:00
"lorsqu'on est pas en ligne"
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:103
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "AutoPopup"
2004-05-17 04:45:36 +02:00
msgstr "Popup automatique"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:105
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "Auto Away After"
msgstr "Passer absent après"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:106 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:108
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "Minutes"
msgstr ""
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:107
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "Auto eXtanded Away After"
msgstr "Passer Non Disponible après"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:109
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "Auto Status"
2004-05-17 04:45:36 +02:00
msgstr "Etat automatique"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:112
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "Enter your message :"
2004-05-17 04:45:36 +02:00
msgstr "Entrez votre message :"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:113
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "Or choose your message :"
2004-05-17 04:45:36 +02:00
msgstr "Ou choisissez votre message :"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:115
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "Information"
msgstr ""
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:116
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "name"
2004-05-17 04:45:36 +02:00
msgstr "nom"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:117
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "ID"
2004-05-17 04:45:36 +02:00
msgstr "Identifiant"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:118
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "id"
2004-05-17 04:45:36 +02:00
msgstr "identfiant"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:119
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "status"
msgstr "état"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:123
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "Resource :"
2004-05-17 04:45:36 +02:00
msgstr "Ressource :"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:124
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "resource"
2004-05-17 04:45:36 +02:00
msgstr "ressource"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:125
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "Subscription :"
2004-05-17 04:45:36 +02:00
msgstr "Inscription :"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:126
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "sub"
msgstr ""
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:127 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:147
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:183
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "General"
msgstr "Général"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:128
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "New Group :"
2004-05-17 04:45:36 +02:00
msgstr "Nouveau Groupe :"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:130
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "Available groups"
2004-05-17 04:45:36 +02:00
msgstr "Groupes possibles"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:131
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "Add ->"
2004-05-19 22:14:06 +02:00
msgstr "Ajouter ->"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:132
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "<- Remove"
2004-05-17 04:45:36 +02:00
msgstr "<- Supprimer"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:133
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "Current groups"
2004-05-17 04:45:36 +02:00
msgstr "Groupes actuels"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:134
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "Groups"
2004-05-17 04:45:36 +02:00
msgstr "Groupes"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:136 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:172
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:218
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "Nickname"
2004-05-17 04:45:36 +02:00
msgstr "Surnom"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:137 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:173
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "Birthday"
2004-05-17 04:45:36 +02:00
msgstr "Anniversaire"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:138 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:174
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "E-Mail"
msgstr ""
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:139 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:175
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "Homepage"
2004-05-17 04:45:36 +02:00
msgstr "Page d'accueil"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:140 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:176
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "Phone #"
msgstr "Téléphone"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:148 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:184
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "Street"
2004-05-17 04:45:36 +02:00
msgstr "Rue"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:149 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:185
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "City"
2004-05-17 04:45:36 +02:00
msgstr "Ville"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:150 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:186
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "State"
2004-05-17 04:45:36 +02:00
msgstr "Etat"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:151 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:187
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "Postal Code"
2004-05-17 04:45:36 +02:00
msgstr "Code postal"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:152 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:188
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "Country"
2004-05-17 04:45:36 +02:00
msgstr "Pays"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:159 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:195
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "Location"
2004-05-17 04:45:36 +02:00
msgstr "Adresse"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:160 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:196
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "Company"
2004-05-17 04:45:36 +02:00
msgstr "Companie"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:161 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:197
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "Department"
msgstr "Département"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:162 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:198
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "Position"
msgstr ""
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:163 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:199
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:168 plugins/gtkgui/messagesGlade.c:204
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "Work"
2004-05-19 22:14:06 +02:00
msgstr "Emploi"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:170
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "jid"
msgstr ""
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:206
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "Publish"
2004-05-17 04:45:36 +02:00
msgstr "Publier"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:207
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "Retrieve"
msgstr "Récupérer"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:208
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "Close"
2004-05-17 04:45:36 +02:00
msgstr "Fermer"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:209
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "Log"
2004-05-17 04:45:36 +02:00
msgstr "Historique"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:210
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "earliest"
2004-05-17 04:45:36 +02:00
msgstr "premiers"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:211
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
2004-05-17 01:47:14 +02:00
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:212
2004-05-17 01:47:14 +02:00
msgid "latest"
2004-05-17 04:45:36 +02:00
msgstr "derniers"
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:213
msgid "Group chat"
msgstr "Groupes de discution"
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:214
msgid "Subject :"
msgstr "Sujet :"
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:216
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:217
msgid "Join Groupchat"
msgstr "Rejoindre un groupe de discution"
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:219
msgid "Room"
msgstr "Salon"
#: plugins/gtkgui/messagesGlade.c:221
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe: "