gajim-plural/po/hu.po

13240 lines
340 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Hungarian (informal) translations for gajim package.
# Copyright (C) 2010 THE gajim'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gajim package.
# Gabriel Papp <gabriel.papp@gmx.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim - A Jabber Instant Messager 0.14.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
"POT-Creation-Date: 2019-04-17 02:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-28 12:15+0100\n"
"Last-Translator: Gabriel Papp <gabriel.papp@gmx.com>\n"
"Language-Team: -\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/chat_control_base.py:549
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "_Undo"
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/chat_control_base.py:557 gajim/conversation_textview.py:530
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "_Clear"
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/chat_control_base.py:562
msgid "Paste as quote"
msgstr ""
#: gajim/chat_control_base.py:1102
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Really send file?"
msgstr "Biztosan elküldöd a file-t?"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/chat_control_base.py:1103
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "If you send a file to %s, your real JID will be revealed."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
"Ha egy filet küldesz neki: %s, akkor tudni fogja a valós Jabber Azonosítód."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/filetransfers_window.py:97
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "File"
msgstr "File"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/filetransfers_window.py:112
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Time"
msgstr "Idő"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/filetransfers_window.py:124
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Progress"
msgstr "Állapot"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/filetransfers_window.py:231 gajim/filetransfers_window.py:287
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Filenév: %s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/filetransfers_window.py:232 gajim/filetransfers_window.py:440
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Méret: %s"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/filetransfers_window.py:241 gajim/filetransfers_window.py:251
#: gajim/history_manager.py:527
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "You"
msgstr "Te üzeneted"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/filetransfers_window.py:242
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
msgid "Sender: %s"
msgstr "Feladó: %s"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/filetransfers_window.py:243 gajim/filetransfers_window.py:718
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/tooltips.py:631
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Recipient: "
msgstr "Címzett: "
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/filetransfers_window.py:254
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
msgid "Saved in: %s"
msgstr "Elmentve ebbe: %s"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/filetransfers_window.py:256 gajim/chat_control.py:1497
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "File transfer completed"
msgstr "Fileátvitel sikeres"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/filetransfers_window.py:258 gajim/chat_control.py:1501
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
msgid "Open _Containing Folder"
msgstr "_Open Containing Folder"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/filetransfers_window.py:271 gajim/filetransfers_window.py:278
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/chat_control.py:1556
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Fileátvitel megszakítva"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/filetransfers_window.py:271 gajim/filetransfers_window.py:279
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/chat_control.py:1557
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Connection with peer cannot be established."
msgstr "Nem létesíthető kapcsolat a partnerrel."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/filetransfers_window.py:288
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
msgid "Recipient: %s"
msgstr "Címzett: %s"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/filetransfers_window.py:290
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
msgid "Error message: %s"
msgstr "Hibaüzenet: %s"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/filetransfers_window.py:291 gajim/chat_control.py:1553
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "File transfer stopped"
msgstr "Fileátvitel megállítva"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/filetransfers_window.py:327
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
msgid ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
"The file %(file)s has been received, but it seems to have been damaged along "
"the way.\n"
"Do you want to download it again?"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/filetransfers_window.py:341
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
msgid "Gajim can not read this file"
msgstr "A Gajim nem fér hozzá ehhez a filehoz"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/filetransfers_window.py:342
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Another process is using this file."
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/filetransfers_window.py:388 gajim/gtkgui_helpers.py:443
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
msgstr "Nem lehet kicserélni a létező filet \"%s\""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/filetransfers_window.py:389 gajim/gtkgui_helpers.py:444
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid ""
"A file with this name already exists and you do not have permission to "
"overwrite it."
msgstr ""
"Egy file már létezik ezzel a névvel és neked nincs jogosultságod ahhoz, hogy "
"felülírd."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/filetransfers_window.py:405 gajim/gtkgui_helpers.py:448
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "This file already exists"
msgstr "Ez a file már létezik"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/filetransfers_window.py:405 gajim/gtkgui_helpers.py:448
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Mit szeretnél csinálni?"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/filetransfers_window.py:416 gajim/gtkgui_helpers.py:454
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
msgid "Directory \"%s\" is not writable"
msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár nem írható"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/filetransfers_window.py:417 gajim/gtkgui_helpers.py:455
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "Nincs jogosultságod file létrehozására ebbe a könyvtárba"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/filetransfers_window.py:437
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
msgid "File: %s"
msgstr "File: %s"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/filetransfers_window.py:443
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Típus: %s"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/filetransfers_window.py:445
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Leírás: %s"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/filetransfers_window.py:446
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file:"
msgstr "%s egy filet szeretne küldeni neked:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/filetransfers_window.py:487
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Checking file…"
msgstr "Profil küldése..."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/filetransfers_window.py:501
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "File error"
msgstr "Fileátvitel hiba"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/filetransfers_window.py:538
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy, python-format
msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/filetransfers_window.py:632
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy, python-format
msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/filetransfers_window.py:685 gajim/filetransfers_window.py:688
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Invalid File"
msgstr "Érvénytelen file"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/filetransfers_window.py:685
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "File: "
msgstr "File: "
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/filetransfers_window.py:689
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "It is not possible to send empty files"
msgstr "Nem lehet üres fileokat küldeni"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/filetransfers_window.py:714 gajim/tooltips.py:622
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Name: "
msgstr "Név: "
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/filetransfers_window.py:716 gajim/tooltips.py:625
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Sender: "
msgstr "Feladó: "
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/filetransfers_window.py:844
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Pause"
msgstr "Szünet"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/filetransfers_window.py:855
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "_Continue"
msgstr "_Continue"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/filetransfers_window.py:1019
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Choose a File to Send…"
msgstr "Válaszd ki az elküldendő filet..."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gtkgui_helpers.py:432
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Extension not supported"
msgstr "Kiterjesztés nem támogatott"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gtkgui_helpers.py:433
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
msgstr "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/vcard.py:164 gajim/vcard.py:516 gajim/chat_control.py:587
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/profile.py:165
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
msgid "Save _As"
msgstr "Van "
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/vcard.py:288 gajim/vcard.py:295
2018-02-08 21:42:35 +01:00
msgid "?Client:Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/vcard.py:292 gajim/vcard.py:297
2018-02-08 21:42:35 +01:00
msgid "?OS:Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/vcard.py:326 gajim/vcard.py:329
2018-02-08 21:42:35 +01:00
msgid "?Time:Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/vcard.py:380
2018-02-08 21:42:35 +01:00
msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>"
msgstr "<b>Szerep:</b>"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/vcard.py:384
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "<b>Affiliation:</b>"
msgstr "<b>Hovatartozás:</b>"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/vcard.py:391
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in their presence"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
"Ezt a partnert érdekli, hogy mikor szoktál jelen lenni, de téged nem érdekel "
"hogy ő mikor szokott"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/vcard.py:393
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
"You are interested in the contact's presence information, but it is not "
"mutual"
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
"Érdekel, hogy a partner mikor szokott jelen lenni, de őt nem érdekli hogy te "
"mikor szoktál"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/vcard.py:395
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
msgid "The contact and you want to exchange presence information"
msgstr ""
"Téged és a partneredet is érdekli hogy mikor szokott a másik jelen lenni"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/vcard.py:397
#, fuzzy
msgid ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
"You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence "
"information"
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
"Téged és a partneredet is érdekli hogy mikor szokott a másik jelen lenni"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/vcard.py:403
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr "A partnernek küldött felirakozási kérelmed válaszára vársz"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/vcard.py:405
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "There is no pending subscription request."
msgstr "Nincs függő feliratkozási kérelem."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/vcard.py:410 gajim/vcard.py:456 gajim/vcard.py:571
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid " resource with priority "
msgstr " erőforrás prioritással "
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/options_dialog.py:393 gajim/config.py:707 gajim/gtk/filechoosers.py:88
#: gajim/gtk/filechoosers.py:136 gajim/gtk/filechoosers.py:143
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "All files"
msgstr "Minden file"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/options_dialog.py:402 gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:109
2018-02-08 21:42:35 +01:00
#, fuzzy
msgid "Clear File"
msgstr "Takarít"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/options_dialog.py:484
2018-02-08 21:42:35 +01:00
#, fuzzy
msgid "Manage Proxies"
msgstr "Manage Proxy Profiles"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/options_dialog.py:494 gajim/options_dialog.py:560
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/options_dialog.py:581 gajim/dialogs.py:320 gajim/dialogs.py:322
#: gajim/dialogs.py:528 gajim/dialogs.py:541 gajim/roster_window.py:3002
#: gajim/roster_window.py:3008 gajim/roster_window.py:3013 gajim/config.py:85
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/config.py:195 gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:22
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:98 gajim/gtk/account_wizard.py:268
#: gajim/gtk/account_wizard.py:347 gajim/gtk/preferences.py:996
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/preferences.py:1010 gajim/gtk/preferences.py:1015
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "None"
msgstr "Egyik sem"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/options_dialog.py:516
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Adjust to Status"
msgstr "Állapothoz _igazítás"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/options_dialog.py:528
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "On"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/options_dialog.py:528
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Off"
msgstr "Kijelentkezett"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/options_dialog.py:564
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Failed to get secret keys"
msgstr "Hiba a titkos kulcsok lekérdezése közben"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/options_dialog.py:565
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "There is no OpenPGP secret key available."
msgstr "Nincs elérhető titkos OpenPGP kulcs."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/options_dialog.py:570
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "OpenPGP Key Selection"
msgstr "OpenPGP kulcs választás"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/options_dialog.py:570
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Choose your OpenPGP key"
msgstr "Válaszd ki az OpenPGP kulcsod"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:95
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "_New Group Chat"
msgstr "Ú_j közös társalgás"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:286 gajim/gui_menu_builder.py:410
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:890 gajim/dialogs.py:919 gajim/dialogs.py:1138
#: gajim/chat_control.py:289 gajim/roster_window.py:827
#: gajim/roster_window.py:1754 gajim/roster_window.py:1756
#: gajim/roster_window.py:2079 gajim/roster_window.py:3424
#: gajim/roster_window.py:3451 gajim/gui_interface.py:515
#: gajim/common/contacts.py:191 gajim/common/contacts.py:318
#: gajim/common/helpers.py:69 gajim/common/helpers.py:294
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gtk/add_contact.py:294
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Not in Roster"
msgstr "Nincs a névsorban"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:423
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "I would like to add you to my roster"
msgstr "Hozzá szeretnélek adni a névsoromhoz"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:502
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Send Single _Message…"
msgstr "_Levél küldése"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:515 gajim/roster_window.py:5155
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:58
msgid "Send Cus_tom Status"
msgstr "E_gyedi Állapot Beállítása"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:535
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
msgid "E_xecute Command…"
msgstr "Parancs _futtatása"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:543
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "_Manage Transport"
msgstr "Transzport _kezelése"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:549
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "_Modify Transport"
msgstr "Transzport _módosítása"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:556 gajim/roster_window.py:5183
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "_Rename…"
msgstr "Át_nevez"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:567 gajim/roster_window.py:5199
#: gajim/roster_window.py:5314 gajim/data/gui/blocked_contacts_window.ui:52
2018-02-08 21:42:35 +01:00
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:148
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:166
msgid "_Unblock"
msgstr "Tiltás _Feloldása"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:570 gajim/roster_window.py:5204
#: gajim/roster_window.py:5318 gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:140
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:174
msgid "_Block"
msgstr "_Tiltás"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:578 gajim/roster_window.py:5211
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:204
msgid "Remo_ve"
msgstr "Eltá_volít"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:588 gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:221
#: gajim/data/gui/search_window.ui:98
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "_Information"
msgstr "_Információ"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:601 gajim/groupchat_control.py:640
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/chat_control.py:326
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Send File…"
msgstr "_File Küldése"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:602
#, fuzzy
msgid "Upload File…"
msgstr "File mentése másként..."
#: gajim/gui_menu_builder.py:603
#, fuzzy
msgid "Send File Directly…"
msgstr "File mentése másként..."
#: gajim/gui_menu_builder.py:605
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
msgid "Invite Contacts"
msgstr "_Partnerek Meghívása "
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:606
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Add to Roster"
msgstr "_Hozzáadás a Főablakhoz"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:607
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Audio Session"
msgstr "Hang teszt"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:608
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
msgid "Video Session"
msgstr "Videó teszt"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:609
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Information"
msgstr "_Információ"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:610 gajim/gui_menu_builder.py:647
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:37
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "History"
msgstr "_Előzmények"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:634
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Manage Room"
msgstr "Szoba _Kezelése"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:635
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
msgid "Change Subject"
msgstr "_Beszélgetőtéma megváltoztatása..."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:636
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Configure Room"
msgstr "_Szoba Beállítása..."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:637
#, fuzzy
msgid "Upload Avatar…"
msgstr "Válassz képet"
#: gajim/gui_menu_builder.py:638
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
msgid "Destroy Room"
msgstr "Szoba _törlése"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:640
msgid "Sync Threshold"
msgstr ""
#: gajim/gui_menu_builder.py:641
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
msgid "Change Nick"
msgstr "Becenév _megváltoztatása..."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:642
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Bookmark Room"
msgstr "Szoba felvétele a _könyvjelzők közé"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:643
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
msgid "Request Voice"
msgstr "_Hang"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:644 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:72
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
msgid "Notify on all messages"
msgstr "Sablonüzenetek:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:645
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
msgid "Minimize on close"
msgstr "_Tálcára helyezés bezáráskor"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:646 gajim/roster_window.py:5383
2018-02-08 21:42:35 +01:00
#, fuzzy
msgid "Execute command"
msgstr "Parancs _futtatása"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:648
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
msgid "Disconnect"
msgstr "_Lecsatlakozás"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:678
msgid "No threshold"
msgstr ""
#: gajim/gui_menu_builder.py:680
#, python-format
msgid "%i day"
msgid_plural "%i days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:695 gajim/gui_menu_builder.py:735
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/join_groupchat.py:38
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Join Group Chat"
msgstr "Csatlakozás Csoportos Beszélgetéshez"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:734
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Add Contact…"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr "_Ismerős hozzáadása..."
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:736 gajim/gtk/profile.py:50
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:572 gajim/gtk/accounts.py:671
#: gajim/gtk/accounts.py:711
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "file"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:737
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
msgid "Discover Services"
msgstr "_Szolgáltatások felderítése"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:738
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Send Single Message…"
msgstr "_Levél küldése"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:739 gajim/data/gui/preferences_window.ui:2620
2018-02-08 21:42:35 +01:00
msgid "Advanced"
msgstr "Haladó"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:740
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
msgid "Archiving Preferences"
msgstr "Tulajdonságok"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:741
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
msgid "Synchronise History"
msgstr "Szinkronizálás"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:742 gajim/gtk/privacy_list.py:427
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Privacy Lists"
msgstr "Magánéleti listák"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:743 gajim/gtk/server_info.py:32
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
msgid "Server Info"
msgstr "Szerver"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:744 gajim/gui_menu_builder.py:755
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/xml_console_window.ui:77
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "XML Console"
msgstr "XML parancssor"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:746
2018-02-08 21:42:35 +01:00
#, fuzzy
msgid "Admin"
msgstr "_Admin"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:747
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Send Server Message…"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr "_Szerverüzenet küldése..."
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:748
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Set MOTD…"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr "MOTD Beállítása..."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:749
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Update MOTD…"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr "MOTD Frissítése..."
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:750
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Delete MOTD…"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr "MOTD Törlése"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:799
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
msgid "No Accounts available"
msgstr "No account available"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:810 gajim/data/gui/application_menu.ui:5
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:71 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:168
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:52
2018-02-08 21:42:35 +01:00
msgid "Accounts"
msgstr "Fiókok"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:868 gajim/gui_menu_builder.py:873
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Copy JID"
msgstr "Szoba Jabber Azonosítója"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:869 gajim/gui_menu_builder.py:895
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Join Groupchat"
msgstr "Csatlakozás Csoportos Beszélgetéshez"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:874 gajim/gui_menu_builder.py:894
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:76
msgid "Start Chat"
msgstr "Beszélgetés kezdeményezése"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:875 gajim/gui_menu_builder.py:896
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Add to Roster…"
msgstr "_Hozzáadás a Főablakhoz"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:880
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Copy Link Location"
msgstr "Link Helyének _Másolása"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:881
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "Link _Megnyitása Böngészőben"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:886
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Copy Email Address"
msgstr "JID/E-mail Cím _Másolása"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:887 gajim/gui_menu_builder.py:893
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Open Email Composer"
msgstr "E-Mail Szerkesztő _Megnyitása"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/gui_menu_builder.py:892
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Copy JID/Email"
msgstr "JID/E-mail Cím _Másolása"
#: gajim/history_manager.py:71
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
msgid "Usage:"
msgstr "üzenet"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/history_manager.py:73
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
msgid "Options:"
msgstr "_Hangulatjelek:"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/history_manager.py:75
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Show this help message and exit"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/history_manager.py:76
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Choose folder for logfile"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/history_manager.py:115
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Cannot find history logs database"
msgstr "Nem található az előzménynapló adatbázisa"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/history_manager.py:156 gajim/history_manager.py:207
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:1119 gajim/config.py:425 gajim/disco.py:817
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "JID"
msgstr "Jabber Azonosító"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/history_manager.py:169 gajim/history_manager.py:213
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/data/gui/history_window.ui:89 gajim/gtk/history.py:113
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/history_manager.py:176 gajim/history_manager.py:232
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:208
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:214
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:443
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Nickname"
msgstr "Becenév"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/history_manager.py:185 gajim/history_manager.py:220
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/gtk/history.py:122
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/history_manager.py:193 gajim/history_manager.py:226
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Subject"
msgstr "Tárgy"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/history_manager.py:255
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid ""
"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
"RUNNING)"
msgstr ""
"Biztosan ki szeretnéd takarítani az adatbázist? (ERŐSEN NEM AJÁNLOTT, HA FUT "
"A GAJIM)"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/history_manager.py:257
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid ""
"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
"click NO.\n"
"\n"
"In case you click YES, please wait…"
msgstr ""
"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, "
"otherwise click NO.\n"
"\n"
"In case you click YES, please wait..."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/history_manager.py:262
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Database Cleanup"
msgstr "Adatbázis hiba"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/history_manager.py:539
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy, python-format
msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
msgstr "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/history_manager.py:577
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?"
msgstr "Biztosan szeretnéd törölni a kiválasztott üzenetet?"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/history_manager.py:581
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?"
msgstr "Biztosan szeretnéd törölni a kiválasztott partner naplóit?"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/history_manager.py:583
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "This can not be undone."
msgstr "A szolgáltatás nem található"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/history_manager.py:585 gajim/history_manager.py:624
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Deletion Confirmation"
msgstr "Megerősítés megszakítása"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/history_manager.py:619
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
msgstr[0] "Biztosan szeretnéd törölni a kiválasztott üzenetet?"
msgstr[1] "Biztosan szeretnéd törölni a kiválasztott üzeneteket?"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/history_manager.py:622
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "This is an irreversible operation."
msgstr "Ez egy visszafordíthatatlan művelet"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:82
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "Contact name: <i>%s</i>"
msgstr "Partner neve: <i>%s</i>"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:84
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "JID: <i>%s</i>"
msgstr "Jabber Azonosító: <i>%s</i>"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:114 gajim/dialogs.py:127 gajim/roster_window.py:2944
#: gajim/roster_window.py:3951 gajim/roster_window.py:5221
#: gajim/common/contacts.py:141 gajim/common/contacts.py:175
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:540
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:163 gajim/gtk/accounts.py:575
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "General"
msgstr "Általános"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:200
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:207
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "In the group"
msgstr "A csoportban"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:302
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "KeyID"
msgstr "Kulcs azonosító"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:307
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Contact name"
msgstr "Partner neve"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:483
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Set Mood"
msgstr "Hangulat beállítása"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:603
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
msgid "%s Status Message"
msgstr "%s Állapot üzenet"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:617
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Status Message"
msgstr "Állapot üzenet"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:807
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Overwrite Status Message?"
msgstr "Felülítja az állapotüzenetet?"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:808
msgid ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
"Ez a név már használatban van. Felül szeretnéd írni ezt az állapotüzenetet?"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:816
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Save as Preset Status Message"
msgstr "Mentés sablon állapotüzenetként"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:817
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Please type a name for this status message"
msgstr "Kérlek írj be egy nevet ehhez az állapotüzenethez"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:848
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Subscription Request"
msgstr "Feliratkozási kérelem"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:857
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
msgstr ""
"Feliratkozási kérelem ehhez a fiókhoz: %(account)s, e(zek)től a "
"felhasználó(k)tól %(jid)s"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:860
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Feliratkozási kérelem tőle: %s"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:927 gajim/disco.py:503 gajim/gui_interface.py:1757
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:31 gajim/gtk/profile.py:332
#: gajim/gtk/join_groupchat.py:234
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Nem csatlakozol a szerverhez"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:928
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
msgstr "Kapcsolat nélkül nem szinkronizálhatod a partnereid."
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:939 gajim/dialogs.py:1010 gajim/dialogs.py:1122
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/disco.py:810 gajim/disco.py:1639 gajim/disco.py:1920
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:125 gajim/gtk/history.py:104
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Name"
msgstr "Név"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:942 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:163
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Server"
msgstr "Szerver"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:978
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "This account is not connected to the server"
msgstr "Ez a fiók nem kapcsolódik a szerverhez"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:979
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
msgstr "Addig nem szinkronizálhatod a fiókkal amíg csatlakozva van."
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:1008
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Synchronise"
msgstr "Szinkronizálás"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:1065
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "add"
msgstr "hozzáad"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:1065
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "modify"
msgstr "módosít"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:1066
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "remove"
msgstr "eltávolít"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:1095
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your "
"roster."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"<b>%(jid)s</b> szeretne <b>%(action)s</b> néhány partnerhez a névsoron."
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:1111 gajim/dialogs.py:1157
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Add"
msgstr "Hozzáad"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:1113 gajim/dialogs.py:1188
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Modify"
msgstr "Módosít"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:1115 gajim/dialogs.py:1212
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:1125
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:1233
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "%s suggested me to add you in my roster."
msgstr "%s javasolta nekem hogy vegyelek fel a névsoromba."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:1247
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "Added %d contact"
msgid_plural "Added %d contacts"
msgstr[0] "%d partner hozzáadva"
msgstr[1] "%d partner hozzáadva"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:1285
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "Removed %d contact"
msgid_plural "Removed %d contacts"
msgstr[0] "%d partner eltávolítva"
msgstr[1] "%d partner eltávolítva"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:1305
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "You are invited to a groupchat"
msgstr "Meghívtak közös társalgásba"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:1308
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
msgstr "$Partner meghívott téged hogy csatlakozz egy beszélgetéshez"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:1310
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
msgstr "$Partner meghívott téged egy közös társalgásba %(room_jid)s"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:1319
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Megjegyzés: %s"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:1321
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Do you want to accept the invitation?"
msgstr "El szeretnéd fogadni a meghívást?"
2018-02-17 18:46:09 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:1337
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Reason (if you decline):"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:1339 gajim/chat_control.py:1527 gajim/gui_interface.py:643
#: gajim/notify.py:193 gajim/notify.py:212 gajim/notify.py:279
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Groupchat Invitation"
msgstr "Meghívó közös társalgásba"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:1624
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "an audio and video"
msgstr "egy hang és videó"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:1626
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "an audio"
msgstr "egy hang"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:1628
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "a video"
msgstr "egy videó"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:1632
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy, python-format
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer "
"the call?"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer "
"the call?"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:1736 gajim/data/gui/application_menu.ui:32
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "File Transfer"
msgstr "Fileátvitelek"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:1756
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Requesting HTTP Upload Slot…"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:1760
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Uploading file via HTTP File Upload…"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:1764
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Encrypting file…"
msgstr "E2E titkosítás kikapcsolva"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialogs.py:1790
#, python-format
msgid "%(progress)s of %(total)s MiB sent"
msgstr ""
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:203 gajim/groupchat_control.py:1926
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
msgstr "%(nick)s mostantól így szerepel: %(new_nick)s"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:222 gajim/groupchat_control.py:2069
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:1120 gajim/gtk/history.py:580
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr "%(nick)s mostantól %(status)s"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:251
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Sending private message failed"
msgstr "Nem sikerült elküldeni a privát üzenetet"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:253
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
msgstr "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/groupchat_control.py:642 gajim/chat_control.py:328
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "No File Transfer available"
msgstr "Fileküldés Befejezve"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:684 gajim/groupchat_control.py:2415
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Changing Subject"
msgstr "Téma váltása"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:685 gajim/groupchat_control.py:2416
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Please specify the new subject:"
msgstr "Kérlek add meg az új témát:"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:692
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Changing Nickname"
msgstr "Becenév megváltoztatása"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:693
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
msgstr "Kérlek határozd meg az új becenevet amelyet használni szerenél:"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:711
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Invalid group chat JID"
msgstr "Érvénytelen közös társalgási Jabber Azonosító"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:712
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "The group chat JID has not allowed characters."
msgstr ""
"A közös társalgás Jabber Azonosítójában nem megengedett karakterek vannak."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:724
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "Destroying %s"
msgstr "%s törlése"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:725
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"You are going to remove this room permanently.\n"
"You may specify a reason below:"
msgstr ""
"Véglegesen törölni szeretnéd ezt a szobát.\n"
"Ha szeretnél, beírhatsz egy indokot:"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:727
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "You may also enter an alternate venue:"
msgstr "Ha szeretnél, beírhatsz egy alternatív értéket:"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:802 gajim/gtk/profile.py:133
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Could not load image"
msgstr "Nem lehet a képet betölteni"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:934
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Insert Nickname"
msgstr "Írd be a becenevet"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/groupchat_control.py:1102 gajim/chat_control.py:803
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "and authenticated"
msgstr "és hitelesített"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/groupchat_control.py:1106 gajim/chat_control.py:807
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "and NOT authenticated"
msgstr "és NEM hitelesített"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/groupchat_control.py:1110 gajim/chat_control.py:811
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s."
msgstr ""
"%(type)ok titkosítás %(status)ok aktív %(authenticated)s.\n"
"A beszélgetési munkamenet %(logged)k naplózot(ak)."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:1157
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Conversation with "
msgstr "Beszélgetés vele: "
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:1159
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Continued conversation"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr "Folytatott beszélgetés"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:1525
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
msgstr "%(jid)s has set the subject to %(subject)s"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:1553 gajim/groupchat_control.py:1870
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
msgstr "Any occupant is allowed to see your full JID"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:1556
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Room now shows unavailable members"
msgstr "A szoba mostantól mutatja a nem elérhető tagokat"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:1558
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Room now does not show unavailable members"
msgstr "a szoba mostantól nem mutatja a nem elérhető tagokat"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:1560
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "A setting not related to privacy has been changed"
msgstr ""
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:1566
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "A szoba naplózása mostantól engedélyezve van"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:1568
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "A szoba naplózása mostantól nincs engedélyezve"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:1570
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Room is now non-anonymous"
msgstr "Room is now non-anonymous"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:1573
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Room is now semi-anonymous"
msgstr "Room is now semi-anonymous"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:1576
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Room is now fully anonymous"
msgstr "A szoba mostantól teljesen anonymous"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:1615
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Ping? (%s)"
msgstr "Pong! (%s s.)"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:1618
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)"
msgstr "Pong! (%s s.)"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/groupchat_control.py:1621 gajim/chat_control.py:1207
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Error."
msgstr "Hiba."
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:1845
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "You (%s) joined the room"
msgstr "%s csatlakozott a közös beszélgetéshez"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:1863 gajim/groupchat_control.py:2444
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:3131 gajim/gui_interface.py:602
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "%(jid)s has been invited in this room"
msgstr "%(nick)s el lettek távolítva a szobából (%(reason)s)"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:1875
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Room logging is enabled"
msgstr "Szoba naplózása engedélyezve"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:1879
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "A new room has been created"
msgstr "Egy új szoba lett létrehozva"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:1882
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
msgstr ""
"A szerver hozzárendelte vagy módosította a te beceneved ebben a szobában"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:1890
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "%s kicked us due to an error"
msgstr ""
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:1892
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "%s has left due to an error"
msgstr ""
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:1898
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:1901
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:1910
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:1913
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:1924 gajim/groupchat_control.py:1994
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Mostantól így szerepelsz: %s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:1948 gajim/groupchat_control.py:1953
#: gajim/groupchat_control.py:1959
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
msgstr "%(nick)s el lettek távolítva a szobából (%(reason)s)"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:1950
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "affiliation changed"
msgstr "a hovatartozás megváltozott"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:1955
2018-02-08 21:42:35 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "room configuration changed to members-only"
msgstr "room configuration changed to members-only"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:1961
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "system shutdown"
msgstr "a rendszer leáll"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:2015
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
msgstr ""
"** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:2019
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
msgstr "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:2034
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
msgstr "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:2038
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
msgstr "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:2062
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "%s has left"
msgstr "%s távozott"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:2067
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "%s has joined the group chat"
msgstr "%s csatlakozott a közös beszélgetéshez"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:2374
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
msgstr "Biztosan el szeretnéd hagyni ezt a közös beszélgetést: \"%s\"?"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:2376
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
msgstr "Ha bezárod ezt az ablakot akkor kilépsz ebből a közös beszélgetésből."
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/groupchat_control.py:2380 gajim/roster_window.py:2896
#: gajim/roster_window.py:3535 gajim/roster_window.py:4282
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/message_window.py:245 gajim/gui_interface.py:708
#: gajim/gui_interface.py:1451 gajim/gui_interface.py:1492
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/dialogs.py:447
msgid "_Do not ask me again"
msgstr "_Ne kérdezzen meg újra"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:2596
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Kicking %s"
msgstr "%s kirúgása"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:2597 gajim/groupchat_control.py:2897
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "You may specify a reason below:"
msgstr "Ha szeretnél, beírhatsz egy indokot:"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/groupchat_control.py:2896
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Banning %s"
msgstr "%s bannolása"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/chat_control.py:389
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Show a list of formattings"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/chat_control.py:393
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Formatting is not available so long as GPG is active"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/chat_control.py:396
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "This contact does not support HTML"
msgstr "Ez a partner nem támogatja a fileátvitelt."
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/chat_control.py:519
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
msgstr "%(type)ok állapot : %(state)ok, indok: %(reason)s"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/chat_control.py:660
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
msgstr "%(nickname)ek a csoportos beszélgetésből %(room_name)ek"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/chat_control.py:1159
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "You just received a new message from \"%s\""
msgstr "Új üzeneted érkezett tőle: \"%s\""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/chat_control.py:1161
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
"lost."
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Ha bezárod ezt a fület és a beszélgetésnaplózás funkció ki van kapcsolva, "
"akkor ez az üzenet el fog veszni."
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/chat_control.py:1202
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Ping?"
msgstr "Ping?"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/chat_control.py:1205
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Pong! (%s seconds)"
msgstr "Pong! (%s s.)"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/chat_control.py:1313
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"Subject: %(subject)s\n"
"%(message)s"
msgstr ""
"Tárgy: %(subject)s\n"
"%(message)s"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/chat_control.py:1416
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s"
msgstr "%(name)s mostantól %(status)s"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/chat_control.py:1471
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "File transfer"
msgstr "Fileátvitelek"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/chat_control.py:1474
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Méret: %s"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/chat_control.py:1476
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Accept"
msgstr "_Fiókok"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/chat_control.py:1530 gajim/disco.py:1699
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "_Join"
msgstr "_Csatlakozás"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/chat_control.py:1549 gajim/roster_window.py:1995
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:988
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Remote contact stopped transfer"
msgstr "A partner megállította a fileátvitelt"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/chat_control.py:1551 gajim/roster_window.py:1997
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:991
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Error opening file"
msgstr "Hiba a file megnyitása közben"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/application.py:68
#, fuzzy
msgid "Show the application's version"
msgstr "Show tab when only one conversation?"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/application.py:75
#, fuzzy
msgid "Show only critical errors"
msgstr "Csak a főablakban jelenítse meg"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/application.py:82
msgid "Separate profile files completely (even history database and plugins)"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/application.py:90
msgid "Print XML stanzas and other debug information"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/application.py:97
#, fuzzy
msgid "Use defined profile in configuration directory"
msgstr "Bővített Konfiguráció Szerkesztő"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/application.py:105
#, fuzzy
msgid "Set configuration directory"
msgstr "%s konfiguráció hiba"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/application.py:113
msgid "Configure logging system"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/application.py:121
#, fuzzy
msgid "Show all warnings"
msgstr "Összes függő esemény mutatása"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/application.py:128
msgid "Open IPython shell"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/application.py:135
msgid "Pops up a window with the next pending event"
msgstr "Megnyit egy ablakot a következő függő eseménnyel"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/application.py:141 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:189
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:21
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Start a new chat"
msgstr "Beszélgetés kezdeményezése"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/application.py:148
msgid "Simulate loss of connectivity"
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/application.py:155
msgid "Simulate regaining connectivity"
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/application.py:196 gajim/gui_interface.py:139
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Database Error"
msgstr "Adatbázis hiba"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:291 gajim/roster_window.py:1072
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Merged accounts"
msgstr "Összevont fiókok"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:894 gajim/roster_window.py:1666
#: gajim/roster_window.py:1699 gajim/roster_window.py:1750
#: gajim/roster_window.py:1752 gajim/roster_window.py:1913
#: gajim/roster_window.py:2584 gajim/roster_window.py:5145 gajim/disco.py:122
#: gajim/disco.py:123 gajim/disco.py:1403 gajim/common/contacts.py:173
#: gajim/common/contacts.py:419 gajim/common/helpers.py:69
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Transports"
msgstr "Transzportok"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:1758 gajim/roster_window.py:1760
#: gajim/roster_window.py:2611 gajim/roster_window.py:5115
2019-01-12 23:26:49 +01:00
#: gajim/message_window.py:522 gajim/gui_interface.py:1930
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/gui_interface.py:1955 gajim/common/contacts.py:171
#: gajim/common/helpers.py:69 gajim/common/modules/adhoc_commands.py:248
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Groupchats"
msgstr "Csoportos beszélgetések"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:2056
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Authorization sent"
msgstr "Engedély elküldve"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:2057
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "\"%s\" will now see your status."
msgstr "Now \"%s\" will know your status."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:2080
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Feliratkozási kérelem elküldve"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:2081
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:2095
2018-02-08 21:42:35 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Authorization removed"
msgstr "Engedély eltávolítva"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:2096
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "Now \"%s\" will always see you as offline."
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:2120
2018-02-08 21:42:35 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "OpenPGP is not usable"
msgstr "A GPG nem használható"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:2121
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"Gajim needs python-gnupg >= 0.3.8\n"
"Beware there is an incompatible Python package called gnupg.\n"
"You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:2330 gajim/roster_window.py:3631
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Egy vagy több közös beszélgetésben veszel részt"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:2331 gajim/roster_window.py:3632
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:2358
2018-02-08 21:42:35 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "desynced"
msgstr "szétkapcsolt"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:2425
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really quit Gajim?"
msgstr "Really quit Gajim?"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:2426
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
msgstr "Are you sure you want to quit Gajim?"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:2427
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Always close Gajim"
msgstr "Always close Gajim"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:2514
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "You have running file transfers"
msgstr "You have running file transfers"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:2515
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still "
"want to quit?"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still "
"want to quit?"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:2546 gajim/roster_window.py:2824
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "You have unread messages"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:2547
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled and contact is in your roster."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled and contact is in your roster."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:2825
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "You must read them before removing this transport."
msgstr "You must read them before removing this transport."
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:2828
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "Transport \"%s\" will be removed"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:2829
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
"this transport."
msgstr ""
"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
"this transport."
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:2832
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Transports will be removed"
msgstr "Transports will be removed"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:2837
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
"these transports: %s"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
"these transports: %s"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:2891
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
msgstr "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:2893
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"This contact will see you offline and you will not receive messages it sends "
"you."
msgstr ""
"This contact will see you offline and you will not receive messages he will "
"send you."
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:2939
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Rename Contact"
msgstr "Rename Contact"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:2940
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Enter a new nickname for contact %s"
msgstr "Enter a new nickname for contact %s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:2947
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Rename Group"
msgstr "Rename Group"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:2948
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Enter a new name for group %s"
msgstr "Enter a new name for group %s"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:2993
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Remove Group"
msgstr "Remove Group"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:2994
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
msgstr "Do you want to remove group %s from the roster?"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:2995
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
msgstr "Also remove all contacts in this group from your roster"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:3034
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "Assign OpenPGP Key"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:3035
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "Select a key to apply to the contact"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:3441
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:3443
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
msgstr "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:3448
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in them "
"always seeing you as offline."
msgstr ""
"By removing these contacts:%s\n"
"you also remove authorisation resulting in them always seeing you as offline."
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:3454
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Do you want to continue?"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:3458
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in them always seeing you as offline."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"By removing this contact you also by default remove authorisation resulting "
"in him or her always seeing you as offline."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:3461
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "I want this contact to know my status after removal"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:3465
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Contacts will be removed from your roster"
msgstr "Contacts will be removed from your roster"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:3470
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"By removing these contacts:%s\n"
"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline."
msgstr ""
"By removing these contacts:%s\n"
"you also remove authorisation resulting in them always seeing you as offline."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:3529
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:3531
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
"change your status. Then they will see your global status."
msgstr ""
"This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
"change your status. Then he or she will see your global status."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:3550
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "No account available"
msgstr "No account available"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:3551
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr "You must create an account before you can chat with other contacts."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:4178
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
msgstr "Metacontacts storage not supported by your server"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:4180
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"Your server does not support storing metacontacts information. So this "
"information will not be saved on next reconnection."
msgstr ""
"Your server does not support storing metacontacts information. So those "
"information will not be saved on next reconnection."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:4276
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:4278
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
"is used when the same person has several XMPP- or transport -accounts."
msgstr ""
"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
"accounts."
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:4400
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Invalid file URI:"
msgstr "Érvénytelen file URI:"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:4411
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Send file?"
msgstr "_File Küldése"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:4412
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Do you want to send this file to %s:"
msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
msgstr[0] "Szeretnéd ezt a fájlt elküldeni neki(k)? %s:"
msgstr[1] "Szeretnéd ezeket a fájlokat elküldeni neki(k)? %s:"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:4552
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Send %(from)s to %(to)s"
msgstr "Send %s to %s"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:4565
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Make %s first contact"
msgstr "Make %s and %s metacontacts"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:4570
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts"
msgstr "Make %s and %s metacontacts"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:4945 gajim/roster_window.py:5043
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "_Change Status Message"
msgstr "Állapot üzenet _megváltoztatása"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:4965
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Publish Tune"
msgstr "Éppen hallgatott zeneszám címének közzététele"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:4976
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Publish Location"
msgstr "Tartózkodási hely közzététele"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:4988
2018-02-08 21:42:35 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Configure Services…"
msgstr "Szolgáltatások beállítása..."
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:5117
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "_Maximize All"
msgstr "Mindet _teljes képernyőre"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:5124 gajim/roster_window.py:5283
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Send Group M_essage"
msgstr "Közös _beszélgetési üzenet küldése"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:5131
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "To all users"
msgstr "Az összes felhasználónak"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:5135
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "To all online users"
msgstr "Az összes jelenlévő felhasználónak"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:5147 gajim/roster_window.py:5289
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:110
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:36
msgid "In_vite to"
msgstr "Meg_hívás ide:"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:5299
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "_Manage Contacts"
msgstr "Partnerek _kezelése"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:5305
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Edit _Groups…"
msgstr "_Csoportok szerkesztése"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:5326 gajim/data/gui/filetransfers.ui:11
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:137
msgid "_Remove"
msgstr "_Eltávolítás"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:5363
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "_Maximize"
msgstr "_Teljes képernyő"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:5370
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "_Reconnect"
msgstr "Újracsatlakozás"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:5375 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:120
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Lecsatlakozás"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:5391 gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:170
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:113
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:228
msgid "_History"
msgstr "_Előzmények"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:5467 gajim/data/gui/application_menu.ui:86
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/history_window.ui:57
msgid "History Manager"
msgstr "Előzménykezelő"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/roster_window.py:5475
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "_Join New Group Chat"
msgstr "_Csatlakozás új közös beszélgetéshez"
#: gajim/config.py:359
msgid "Ban List"
msgstr "Ban lista"
#: gajim/config.py:360
msgid "Member List"
msgstr "Taglista"
#: gajim/config.py:360
msgid "Owner List"
msgstr "Tulajdonosi lista"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/config.py:361
msgid "Administrator List"
msgstr "Adminisztrátor lista"
#: gajim/config.py:435
msgid "Reason"
msgstr "Indok"
#: gajim/config.py:442
msgid "Nick"
msgstr "Becenév"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/config.py:448 gajim/data/gui/profile_window.ui:945
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1135
msgid "Role"
msgstr "Szerep"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/config.py:478
#, fuzzy
msgid "Banning…"
msgstr "Bannolás..."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/config.py:480
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
"\n"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"<b>Kit szeretnél bannolni?</b>\n"
"\n"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/config.py:482
#, fuzzy
msgid "Adding Member…"
msgstr "Tag hozzáadása..."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/config.py:483
msgid ""
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
"\n"
msgstr ""
"<b>Kit szeretnél taggá tenni?</b>\n"
"\n"
#: gajim/config.py:485
#, fuzzy
msgid "Adding Owner…"
msgstr "Tulajdonos hozzáadása..."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/config.py:486
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
"\n"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"<b>Kit szeretnél tulajdonossá tenni??</b>\n"
"\n"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/config.py:488
#, fuzzy
msgid "Adding Administrator…"
msgstr "Adminisztrátor hozzáadása..."
#: gajim/config.py:489
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
"\n"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"<b>Kit szeretnél adminisztrátorrá tenni?</b>\n"
"\n"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/config.py:490
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Can be one of the following:\n"
"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
"2. user@domain (any resource matches).\n"
"3. domain/resource (only that resource matches).\n"
"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n"
"domain/resource, or address containing a subdomain)."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Egyik lehet a következőkből:\n"
"1. felhasznalo@domain/erőforrás (csak ez az erőforrás egyezhet).\n"
"2. felhasznalo@domain (bármely erőforrás egyezhet).\n"
"3. domain/erőforrás (csak ez az erőforrás egyezhet).\n"
"4. domain (a domain maga egyezik, mint bármely felhasznalo@domain,\n"
"domain/erőforrás, vagy cím tartalmaz aldomaint)."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/config.py:593
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Removing %s account"
msgstr "%s fiók törlése"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/config.py:608
msgid "Account is disabled"
msgstr "Fiók kikapcsolva"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/config.py:609
msgid "To unregister from a server, account must be enabled."
msgstr ""
"Ahhoz hogy töröld a regisztrációd egy szerverről, a fiókodnak engedélyezve "
"kell lenni."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/config.py:623 gajim/gui_interface.py:326 gajim/gui_interface.py:731
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Password Required"
msgstr "Jelszó szükséges"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/config.py:624 gajim/gui_interface.py:716
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Írd be a jelszavad a következő fiókhoz: %s"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/config.py:625 gajim/gui_interface.py:731
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Save password"
msgstr "Jelszó megjegyzése"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/config.py:636
#, python-format
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
msgstr "A \"%s\" fiók csatlakozva van a szerverhez"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/config.py:637
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr "Ha eltávolítod, akkor a kapcsolat megszakad."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/config.py:652
#, python-format
msgid "Connection to server %s failed"
msgstr "A kapcsolat a %s szerverrel megszakadt"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/config.py:653
msgid "What would you like to do?"
msgstr "Mit szeretnél tenni?"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/config.py:654
msgid "Remove only from Gajim"
msgstr "Eltávolítás csak a Gajim-ból"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/config.py:655
msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
msgstr "Ne távolíts el semmit. Később újból megpróbálom"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/config.py:712
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Wav hangok"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/config.py:745
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Attention Message Received"
msgstr "Első beérkezett üzenet"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/config.py:746
msgid "First Message Received"
msgstr "Első beérkezett üzenet"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/config.py:747
msgid "Next Message Received Focused"
msgstr "Következő beérkezett üzenet előtérbe hozása"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/config.py:748
msgid "Next Message Received Unfocused"
msgstr "Következő beérkezett üzenet háttérbe tétele"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/config.py:749
msgid "Contact Connected"
msgstr "Partner csatlakozott"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/config.py:750
msgid "Contact Disconnected"
msgstr "Partner lecsatlakozott"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/config.py:751
msgid "Message Sent"
msgstr "Üzenet elküldve"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/config.py:752
msgid "Group Chat Message Highlight"
msgstr "Közös beszélgetés üzenet kiemelése"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/config.py:753
msgid "Group Chat Message Received"
msgstr "Közös beszélgetési üzenet érkezett"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/tooltips.py:235
#, fuzzy, python-format
msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/tooltips.py:264 gajim/common/helpers.py:359
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
msgstr "Nincs"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/tooltips.py:266 gajim/common/helpers.py:365
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Member"
msgstr "Tag"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/tooltips.py:268 gajim/common/helpers.py:363
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Administrator"
msgstr "Adminisztrátor"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/tooltips.py:270 gajim/common/helpers.py:361
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Owner"
msgstr "Tulajdonos"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/tooltips.py:398
msgid " [blocked]"
msgstr " [tiltva]"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/tooltips.py:402
msgid " [minimized]"
msgstr " [tálcára helyezve]"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/tooltips.py:574
msgid "Connected"
msgstr "Csatlakozva"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/tooltips.py:576
msgid "Disconnected"
msgstr "Lecsatlakozva"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/tooltips.py:624
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "?Noun:Download"
msgstr "Letöltés"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/tooltips.py:630
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "?Noun:Upload"
msgstr "Feltöltés"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/tooltips.py:637
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Type: "
msgstr "Típus: "
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/tooltips.py:643
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Transferred: "
msgstr "Továbbítva: "
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/tooltips.py:645
msgid "Status: "
msgstr "Állapot: "
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/tooltips.py:647
msgid "Description: "
msgstr "Leírás: "
#: gajim/tooltips.py:672
msgid "Aborted"
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/tooltips.py:674
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Completed"
msgstr "Befejezve"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/tooltips.py:676
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "?transfer status:Paused"
msgstr "Szüneteltetve"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/tooltips.py:679
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Stalled"
msgstr "Várakozás"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/tooltips.py:683
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Transferring"
msgstr "Továbbítás"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/tooltips.py:684 gajim/tooltips.py:685
msgid "Not started"
msgstr "Nincs elkezdve"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/tooltips.py:695 gajim/common/helpers.py:275
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "?user status:Available"
msgstr "Elérhető"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/tooltips.py:697 gajim/common/helpers.py:270
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Free for Chat"
msgstr "Ráér beszélgetni"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/tooltips.py:699 gajim/common/helpers.py:282
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:123
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:139
msgid "Away"
msgstr "Távol"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/tooltips.py:701 gajim/common/helpers.py:260
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Busy"
msgstr "Elfoglalt"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/tooltips.py:703 gajim/common/helpers.py:265
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Not Available"
msgstr "Nem elérhető"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/tooltips.py:705 gajim/common/helpers.py:287
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Offline"
msgstr "Kijelentkezett"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/statusicon.py:210
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "_Change Status Message…"
msgstr "Állapot üzenet _megváltoztatása"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/statusicon.py:244 gajim/statusicon.py:289 gajim/statusicon.py:296
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "using account %s"
msgstr "%s fiók használatával"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/statusicon.py:306
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "_Manage Bookmarks…"
msgstr "Könyvjelzők kezelése"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/statusicon.py:322
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Hide _Roster"
msgstr "Névsor el_rejtése"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/statusicon.py:326
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Show _Roster"
msgstr "Névsor mutatása"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/statusicon.py:334
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Hide this menu"
msgstr "Elrejti ezt a menüt"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dataforms_widget.py:584
msgid "Unable to load image"
msgstr "Nem lehet betölteni a képet"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dataforms_widget.py:586
#, python-format
msgid "Media type not supported: %s"
msgstr "Média típus nem támogatott: %s"
#: gajim/dataforms_widget.py:601
msgid "This field is required"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dataforms_widget.py:655
msgid "new@jabber.id"
msgstr "uj@jabber.id"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dataforms_widget.py:658 gajim/dataforms_widget.py:660
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "new%d@jabber.id"
msgstr "uj%d@jabber.id"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/disco.py:67
msgid "This service has not yet responded with detailed information"
msgstr "Ez a szolgáltatás még nem válaszolt a részletezett információkkal"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/disco.py:68
#, fuzzy
msgid ""
"This service could not respond with detailed information.\n"
"It is most likely legacy or broken"
msgstr ""
"This service could not respond with detailed information.\n"
"It is most likely legacy or broken"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/disco.py:121
msgid "Others"
msgstr "Egyebek"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/disco.py:125
msgid "Conference"
msgstr "Konferencia"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/disco.py:504
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
msgstr "Kapcsolat nélkül nem böngészheted az elérhető szolgáltatásokat"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/disco.py:593
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "Service Discovery using account %s"
msgstr "Szolgáltatás felderítés ennek a fióknak a használatával: %s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/disco.py:595
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Service Discovery"
msgstr "Szolgáltatás felderítés"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/disco.py:676
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "The service could not be found"
msgstr "A szolgáltatás nem található"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/disco.py:677
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
"Check the address and try again."
msgstr ""
"Nincs szolgáltatás azon a címen amit beírtál, vagy a szogáltató nem "
"válaszol. Ellenőrizd a címet és próbáld újra."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/disco.py:684 gajim/disco.py:1036
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "The service is not browsable"
msgstr "A szolgáltatás nem böngészhető"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/disco.py:685
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
msgstr "Ez a típusú szolgáltatás nem tartalmaz böngészhető elemeket."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/disco.py:726 gajim/disco.py:736
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "Érvénytelen szervernév"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/disco.py:794
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
msgstr "Browsing %(address)s using account %(account)s"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/disco.py:841
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Browse"
msgstr "_Tallózás"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/disco.py:1037
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "This service does not contain any items to browse."
msgstr "Ez a szolgáltatás nem tartalmaz olyan elemet amely böngészhető lenne."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/disco.py:1248
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Execute Command"
msgstr "Parancs _futtatása"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/disco.py:1252 gajim/disco.py:1409
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Re_gister"
msgstr "Re_gisztrál"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/disco.py:1261 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:437
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Join"
msgstr "_Csatlakozás"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/disco.py:1270 gajim/data/gui/search_window.ui:23
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/disco.py:1407
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "_Edit"
msgstr "_Szerkesztés"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/disco.py:1450
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
msgstr "Scanning %(current)d / %(total)d.."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/disco.py:1649
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/disco.py:1657
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/disco.py:1665
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Id"
msgstr "Azonosító"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/disco.py:1695 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:99
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Könyvjelző"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/disco.py:1721
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Bookmark already set"
msgstr "Ez a könyvjelző már fel van véve"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/disco.py:1722
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
msgstr "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/disco.py:1734
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Bookmark has been added successfully"
msgstr "A könyvjelző sikeresen hozzá lett adva"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/disco.py:1735
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"A könyvjelzőkezelőt a névsor tetején lévő \"Műveletek\" menüben éred el"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/disco.py:1929
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Subscribed"
msgstr "Feliratkozva"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/disco.py:1938
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Node"
msgstr "Csomópont"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/disco.py:2005
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "New post"
msgstr "Új bejegyzés"
2018-02-17 18:46:09 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/disco.py:2011
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Feliratkozás"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/disco.py:2017
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Leiratkozás"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/conversation_textview.py:320
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"Text below this line is what has been said since the\n"
"last time you paid attention to this group chat"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Text below this line is what has been said since the\n"
"last time you paid attention to this group chat"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/conversation_textview.py:541
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "_Quote"
msgstr "_Idézet"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/conversation_textview.py:549
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "_Actions for \"%s\""
msgstr "_Műveletek ehhez: \"%s\""
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/conversation_textview.py:563
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "_Wikipedia cikk elolvasása"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/conversation_textview.py:568
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr "Megnézem a _szótárban"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/conversation_textview.py:585
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/conversation_textview.py:599
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr "Web Search URL is missing an \"%s\""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/conversation_textview.py:602
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Web _Search for it"
msgstr "Rá_keresés a weben"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/conversation_textview.py:608
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Open as _Link"
msgstr "Megnyit egy _linket"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/conversation_textview.py:884
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Invalid URL"
msgstr "Érvénytelen Jabber Azonosító"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/conversation_textview.py:969
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"<b>Message corrected. Original message:</b>\n"
"{}"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/conversation_textview.py:1115
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Yesterday"
msgid_plural "%(nb_days)i days ago"
msgstr[0] "Tegnap"
msgstr[1] "%i nappal ezelőtt"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/conversation_textview.py:1145
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Not encrypted"
msgstr "Nincs elkezdve"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/conversation_textview.py:1241 gajim/gtk/history.py:617
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Tárgy: %s\n"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/message_textview.py:43
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Write a message…"
msgstr "Egy Üzenet Fogadása"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/message_window.py:243
msgid "You are going to close several tabs"
msgstr "Több lap bezárása előtt állsz"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/message_window.py:244
msgid "Do you really want to close them all?"
msgstr "Biztosan mindet be szeretnéd zárni?"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/message_window.py:520
#, fuzzy
msgid "?Noun:Chats"
msgstr "Közös beszélgetések"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/message_window.py:524
msgid "Private Chats"
msgstr "Privát beszélgetések"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/message_window.py:530
msgid "Messages"
msgstr "Üzenetek"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:169 gajim/gui_interface.py:341
#: gajim/gui_interface.py:350 gajim/gui_interface.py:357
#: gajim/gui_interface.py:361 gajim/gui_interface.py:364
#: gajim/gui_interface.py:372
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Unable to join group chat"
msgstr "Nem sikerült csatlakozni közös beszélgetéshez"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:170
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Your desired nickname in group chat\n"
"<b>%s</b>\n"
"is in use or registered by another occupant.\n"
"Please specify another nickname below:"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
"occupant.\n"
"Please specify another nickname below:"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:192
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Do you accept this request?"
msgstr "Elfogadod ezt a felkérést?"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:194
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Do you accept this request on account %s?"
msgstr "Do you accept this request on account %s?"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:197
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (ID: %(id)s)"
msgstr "HTTP (%(method)s) Authorisation for %(url)s (id: %(id)s)"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/gui_interface.py:240 gajim/notify.py:194 gajim/notify.py:214
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Connection Failed"
msgstr "Kapcsolat megszakadt"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:327
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
msgstr "A Password is required to join the room %s. Please type it."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:342
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "<b>%s</b> is full"
msgstr "<b>Betűtípus</b>"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:351
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
msgstr "Bannolva lettél a közös beszélgetésekből %s."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:358
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist."
msgstr "Group chat %s does not exist."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:362
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
msgstr "Group chat %s does not exist."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:365
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Group chat creation is not permitted."
msgstr "Közös beszélgetés létrehozása korlátozva van."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:367
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Unable to join groupchat"
msgstr "Nem sikerült csatlakozni közös beszélgetéshez"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:368
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>."
msgstr "A regisztrált becenevedet kell használnod a közös beszélgetésben %s."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:373
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
msgstr "Nem vagy ennek a közös beszélgetésnek a taglistáján %s."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:447 gajim/gui_interface.py:451
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
msgstr "Error %(code)s: %(msg)s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:462 gajim/gui_interface.py:478
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/common/modules/message.py:161
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
msgstr "hiba ennek a küldése során %(message)s ( %(error)s )"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/gui_interface.py:503 gajim/notify.py:194
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Subscription request"
msgstr "Feliratkozási kérelem"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/gui_interface.py:515 gajim/common/contacts.py:169
#: gajim/common/helpers.py:69
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Observers"
msgstr "Megfigyelők"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:529
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Authorization accepted"
msgstr "Engedély elfogadva"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:530
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see their status."
msgstr "The contact \"%s\" has authorised you to see his or her status."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:538
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
msgstr "Contact \"%s\" removed subscription from you"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:539
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"You will always see them as offline.\n"
"Do you want to remove them from your contact list?"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"You will always see him or her as offline.\n"
"Do you want to remove him or her from your contact list?"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/gui_interface.py:560 gajim/notify.py:194
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Leiratkozva"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:621
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "%(jid)s declined the invitation: %(reason)s"
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:626
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "%(jid)s declined the invitation"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:644
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "You are invited to {room} by {user}"
msgstr "Meghívtak közös társalgásba"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:658
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent "
"running or it returned a wrong passphrase.\n"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or "
"it returned a wrong passphrase.\n"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:661 gajim/gui_interface.py:669
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr "Jelenleg az OpenPGP kulcsod nélkül csatlakozol"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:663
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Wrong passphrase"
msgstr "Rossz jelszó"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:668
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Wrong OpenPGP passphrase"
msgstr "Rossz jelszó"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:682
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Certificate Passphrase Required"
msgstr "A tanusítvány lejárt"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:683
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Enter the certificate passphrase for account %s"
msgstr "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:706
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Untrusted OpenPGP key"
msgstr "Válaszd ki az OpenPGP kulcsod"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:706
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want "
"to encrypt this message?"
msgstr ""
"A GPG kulcs amivel ez a beszélgetés lesz titkosítva nem megbízható. Biztosan "
"szeretnéd titkosítani az üzenetet?"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:752
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"Please copy / paste the refresh token from the website that has just been "
"opened."
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:755
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Oauth2 Credentials"
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/gui_interface.py:833 gajim/gui_interface.py:864 gajim/notify.py:192
#: gajim/notify.py:274
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Fileátvitel hiba"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:898
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file."
msgstr "%s egy filet szeretne küldeni neked."
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/gui_interface.py:900 gajim/notify.py:191 gajim/notify.py:272
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Fileátviteli kérelem"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:996
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "SSL certificate error"
msgstr "SSL tanusítvány hiba"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:1005 gajim/gui_interface.py:1034
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/gui_interface.py:1055 gajim/notify.py:192 gajim/notify.py:276
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Fileátvitel befejezve"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:1009 gajim/gui_interface.py:1038
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/gui_interface.py:1059 gajim/notify.py:193 gajim/notify.py:277
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Fileátvitel megállítva"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:1013
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "Fileküldés Befejezve"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:1035
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "%(filename)s received from %(name)s."
msgstr "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:1039
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
msgstr "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:1043
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
msgstr "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:1056
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
msgstr "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:1060
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
msgstr "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:1064
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
msgstr "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:1177
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Username Conflict"
msgstr "felhasználónév összeférhetetlenség"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:1178
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Please type a new username for your local account"
msgstr "Kérlek írj be egy új felhasználónevet a helyi fiókodhoz"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:1201
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Resource Conflict"
msgstr "Erőforrás összeférhetetlenség"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:1202
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"You are already connected to this account with the same resource. Please "
"type a new one"
msgstr ""
"Már csatlakozva vagy ehhez a fiókhoz ugyanazzal az erőforrással. Kérlek írj "
"be egy másikat"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:1259
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "%s wants to start a voice chat."
msgstr "%s szeretne élőszóban beszélni veled."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:1261
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Voice Chat Request"
msgstr "Élőszavas beszélgetés kérelem"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:1329 gajim/gtk/account_wizard.py:314
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Certificate Already in File"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr "Tanusítvány már a fileban van"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:1330 gajim/gtk/account_wizard.py:315
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
msgstr "Ez a tanusítvány már a %s fileban van, ezért nem lett ismét hozzáadva."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:1351
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid"
msgstr "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:1354
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Unknown SSL error: %d"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
"\n"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Ismeretlen SSL hiba: %d"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:1356
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
"SSL Error: <b>%s</b>"
msgstr ""
"\n"
"SSL hiba: <b>%s</b>"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:1361
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Error verifying SSL certificate"
msgstr "Hiba az SSL tanusítvány ellenőrzése közben"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:1362
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"There was an error verifying the SSL certificate of your XMPP server: "
"%(error)s\n"
"Do you still want to connect to this server?"
msgstr ""
"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: "
"%(error)s\n"
"Do you still want to connect to this server?"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:1366 gajim/gtk/account_wizard.py:415
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
"SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
"%(sha1)s\n"
"SHA-256 fingerprint of the certificate:\n"
"%(sha256)s"
msgstr ""
"Add hozzá ezt a tanusítványt a megbízható tanusítványok listájához.\n"
"A tanusítvány SHA1 ujjlenyomata:\n"
"%s"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:1372
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Ignore this error for this certificate."
msgstr "Mellőzd ezt a hibát ehhez a tanusítványhoz."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:1380
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "SSL Certificate Verification for %s"
msgstr "SSL tanusítvány hiba"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:1385
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Non Anonymous Server"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:1446 gajim/gui_interface.py:1488
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/dialogs.py:439 gajim/gtk/dialogs.py:454
msgid "Insecure connection"
msgstr "Nem biztonságos kapcsolat"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:1447
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"A jelszavad nem biztonságos kapcsolaton keresztül történő elküldése előtt "
"állsz. Hogy ezt megakadályozd, feltelepítheted a PyOpenSSL-t. Biztosan "
"szeretnéd folytatni ennek ellenére?"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:1450 gajim/gui_interface.py:1491
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/dialogs.py:445
msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
msgstr "Igen, ennek ellenére szeretnék csatlakozni"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:1489
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. "
"Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
"A jelszavad nem biztonságos kapcsolaton keresztül történő titkosítatlan "
"továbbítása előtt állsz. Biztosan szeretnéd folytatni?"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-01-12 23:26:49 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:1758 gajim/gtk/join_groupchat.py:235
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr "Addig nem léphetsz be közös társalgásba amíg csatlakozva vagy."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-01-12 23:26:49 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:1764
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "JID is not a Groupchat"
msgstr "Ez nem egy közös társalgás"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-01-12 23:26:49 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:1895
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "This is not a group chat"
msgstr "Ez nem egy közös társalgás"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-01-12 23:26:49 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:1896
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid ""
"%(room_jid)s is already in your roster. Please check if %(room_jid)s is a "
"correct group chat name. If it is, delete it from your roster and try "
"joining the group chat again."
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-01-12 23:26:49 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:1921 gajim/dialog_messages.py:63
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
msgstr "Amíg láthatatlan vagy nem csatlakozhatsz közös beszélgetéshez"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-01-12 23:26:49 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:2280
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Nem lehet elmenteni a beállításaid."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-01-12 23:26:49 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:2823
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Jelszó szükséges (vagy jelmondat?)"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-01-12 23:26:49 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:2824
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
msgstr "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-01-12 23:26:49 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:2841
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "OpenPGP key expired"
msgstr "GPG kulcs lejárt"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-01-12 23:26:49 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:2842
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "A GPG kulcsod lejárt, csatlakoztatva leszel ide: %s Open PGP nélkül."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-01-12 23:26:49 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:2852
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Rossz jelszó"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2019-01-12 23:26:49 +01:00
#: gajim/gui_interface.py:2853
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
msgstr "Kérlek írd be újra a GPG jelszavad, vagy kattints a mégsére"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/search_window.py:107
msgid "Waiting for results"
msgstr "Várakozás eredményekre"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/search_window.py:145 gajim/search_window.py:223
msgid "Error in received dataform"
msgstr "Hiba a fogadott adatformában"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/search_window.py:180 gajim/search_window.py:215
msgid "No result"
msgstr "Nincs eredmény"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/htmltextview.py:532
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Loading"
msgstr "Programozik"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/atom_window.py:123
#, python-format
msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
msgstr[0] "Új bejegyzések érkeztek (ebből %d nem jelent meg):"
msgstr[1] "Új bejegyzések érkeztek (ebből %d nem jelent meg):"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/atom_window.py:128 gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:20
msgid "You have received new entry:"
msgstr "Új bejegyzésed érkezett:"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/adhoc_commands.py:125 gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:9
2018-02-08 21:42:35 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
msgstr "Ad-hoc Commands - Gajim"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/adhoc_commands.py:326
msgid "Cancel confirmation"
msgstr "Megerősítés megszakítása"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/adhoc_commands.py:327
msgid ""
"You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
msgstr ""
"Folyamatban van egy futó parancs. Biztos, hogy meg szeretnéd szakítani?"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/adhoc_commands.py:394 gajim/adhoc_commands.py:417
#, fuzzy
msgid "Service sent malformed data"
msgstr "Service sent malformed data"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/adhoc_commands.py:402
msgid "Service changed the session identifier."
msgstr "A szolgáltatás megváltoztatta a munkamenet azonosítóját."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/adhoc_commands.py:422
#, fuzzy, python-format
msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
msgstr "Ad-hoc Commands - Gajim"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/adhoc_commands.py:516
msgid "Service returned an error."
msgstr "A szolgáltatás hibát jelzett."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/notify.py:189 gajim/notify.py:209 gajim/notify.py:265
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:1130
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Contact Signed In"
msgstr "Partner bejelentkezett"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/notify.py:189 gajim/notify.py:209 gajim/notify.py:267
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:1136
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Contact Signed Out"
msgstr "Partner kijelentkezett"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/notify.py:190 gajim/notify.py:216 gajim/notify.py:269
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:985
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "New Message"
msgstr "Új üzenet"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/notify.py:190 gajim/notify.py:216 gajim/notify.py:269
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:979
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "New Single Message"
msgstr "Új levél"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/notify.py:190 gajim/notify.py:217 gajim/notify.py:270
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:982
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "New Private Message"
msgstr "Új privát üzenet"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/notify.py:191 gajim/notify.py:210 gajim/notify.py:281
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:1124
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Contact Changed Status"
msgstr "A partner megváltoztatta az állapotát"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/notify.py:203
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "OpenPGP: "
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/notify.py:270
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "New E-mail"
msgstr "Új E-mail"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:32
#, fuzzy
msgid "You can not start a new conversation unless you are connected."
msgstr "Addig nem léphetsz be közös társalgásba amíg csatlakozva vagy."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:36 gajim/dialog_messages.py:41
#: gajim/gtk/single_message.py:297 gajim/gtk/join_groupchat.py:211
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gtk/account_wizard.py:231
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Invalid JID"
msgstr "Érvénytelen Jabber Azonosító"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:42 gajim/gtk/single_message.py:298
#, python-format
msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
msgstr ""
"Nem lehetséges az üzenetküldés neki: %s. Ez a Jabber Azonosító nem érvényes."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:47
msgid "Unread events"
msgstr "Olvasatlan események"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:48
msgid "Read all pending events before removing this account."
msgstr "Összes függő esemény elolvasása mielőtt a fiók törlésre kerül."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:52
msgid "You are currently connected to the server"
msgstr "Csatlakozva vagy a szerverhez"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:53
msgid "To disable the account, you must be disconnected."
msgstr "Ahhoz hogy kikapcsold a fiókod, előbb le kell csatlakoznod."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:57
#, fuzzy
msgid "Invalid Form"
msgstr "Érvénytelen szoba"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:58
#, fuzzy
msgid "The form is not filled correctly."
msgstr "A becenévben nem megengedett karakterek vannak."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:62 gajim/common/helpers.py:292
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Invisible"
msgstr "Láthatatlan"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:67
msgid "A connection is not available"
msgstr "Egy kapcsolat nem elérhető"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:68
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
msgstr "Az üzenet addig nem küldhető el, amíg nem csatlakozol."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:72
#, fuzzy
msgid "JID already in list"
msgstr "Ez a Jabber Azonosító már a listán van"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:73
#, fuzzy
msgid "The JID you entered is already in the list. Choose another one."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"A Jabber Azonosító amit beírt már szerepel a listán. Válasszon egy másikat."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:77
msgid "Invalid answer"
msgstr "Érvénytelen válasz"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:78
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr ""
"Transzport %(name)s rosszul lettek megválaszolva a kérés regisztrálásához: "
"%(error)s"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:83
#, fuzzy
msgid "Wrong Custom Hostname"
msgstr "Egyéni hostnév/port használata"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:84
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Wrong custom hostname \"%s\". Ignoring it."
msgstr "Egyéni hostnév/port használata"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:88
msgid "Error while removing privacy list"
msgstr "Hiba a magánéleti lista eltávolításakor"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:89
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
"connected resources. Deactivate it and try again."
msgstr ""
"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
"connected resources. Deactivate it and try again."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:95
msgid "Invisibility not supported"
msgstr "A láthatatlanság nem támogatott"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:96
#, fuzzy, python-format
msgid "Account %s doesn't support invisibility."
msgstr "Account %s doesn't support invisibility."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:100
msgid "Unregister failed"
msgstr "Regisztráció megszűntetése nem sikerült"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:101
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
msgstr ""
"A szerverrel való regisztráció megszűntetése %(server)s nem sikerült: "
"%(error)s"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:105
msgid "Registration succeeded"
msgstr "Regisztráció sikeres"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:106
#, python-format
msgid "Registration with agent %s succeeded"
msgstr "Registration with agent %s succeeded"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:110 gajim/gtk/service_registration.py:216
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Registration failed"
msgstr "Regisztráció nem sikerült"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:111
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:116
#, fuzzy
msgid "Unable to join Groupchat"
msgstr "Nem sikerült csatlakozni közös beszélgetéshez"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:121
msgid "GStreamer error"
msgstr "GStreamer hiba"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:122
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Error: %(error)s\n"
"Debug: %(debug)s"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Hiba: %s\n"
"Hibajavítás: %s"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:126
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Wrong host"
msgstr "Rossz URI"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:127
msgid "Invalid local address? :-O"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:131
msgid "Avahi error"
msgstr "Avahi hiba"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:132
#, python-format
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"%s\n"
"Link-local messaging might not work properly."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"%s\n"
"Link-helyi üzenetküldés valószínűleg nem jól működik."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:136 gajim/dialog_messages.py:141
#, fuzzy
msgid "Could not request upload slot"
msgstr "Nem lehet elindítani a helyi szolgáltatást"
#: gajim/dialog_messages.py:142
msgid "Got unexpected response from server (see log)"
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:146 gajim/dialog_messages.py:151
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Could not open file"
msgstr "Nem lehet a képet betölteni"
#: gajim/dialog_messages.py:147
msgid "Exception raised while opening file (see log)"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:156
msgid "Unsecure"
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:157
#, fuzzy
msgid "Server returned unsecure transport (HTTP)"
msgstr "A szolgáltatás hibát jelzett."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:161
#, fuzzy
msgid "Could not upload file"
msgstr "Nem lehet a képet betölteni"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:162
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "HTTP response code from server: %s"
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:166
msgid "Upload Error"
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:171
msgid "Encryption Error"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:172
#, fuzzy
msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available"
msgstr "Egy kapcsolat nem elérhető"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/dialog_messages.py:176
#, fuzzy
msgid "Avatar upload failed"
msgstr "vCard közzététel nem sikerült"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:55 gajim/common/exceptions.py:70
msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
msgstr "A D-Bus nincs jelen ezen a számítógépen, vagy a python modul hiányzik"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:77
msgid "Shows a help on specific command"
msgstr "Mutassa a súgót az egyes parancsoknál"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:80
msgid "command"
msgstr "parancs"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:81
msgid "show help on command"
msgstr "mutass súgót az egyes parancsoknál"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:85
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Lists all contacts in roster, one for each line"
msgstr ""
"Kiír egy listát az összes névsoron lévő partnerről. Minden partner külön "
"sorba kerül"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:87 gajim/gajim_remote.py:102 gajim/gajim_remote.py:112
#: gajim/gajim_remote.py:126 gajim/gajim_remote.py:140
#: gajim/gajim_remote.py:149 gajim/gajim_remote.py:170
#: gajim/gajim_remote.py:200 gajim/gajim_remote.py:209
#: gajim/gajim_remote.py:216
#, fuzzy
msgid "?CLI:account"
msgstr "fiók"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:87
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "show only contacts of the given account"
msgstr "show only contacts of the given account"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:93
msgid "Prints a list of registered accounts"
msgstr "Kiír egy listát a regisztrált fiókokról"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:97
#, fuzzy
msgid "Changes the status of account(s)"
msgstr "Megváltoztatja az állapotát egy fióknak vagy több fióknak"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:100
#, fuzzy
msgid "?CLI:status"
msgstr "állapot"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:100
#, fuzzy
msgid ""
"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use "
"account's previous status"
msgstr ""
"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use "
"account's previous status"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:101 gajim/gajim_remote.py:123
#: gajim/gajim_remote.py:137 gajim/gajim_remote.py:148
#, fuzzy
msgid "?CLI:message"
msgstr "üzenet"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:101
msgid "status message"
msgstr "állapotüzenet"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:102
#, fuzzy
msgid ""
"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
msgstr ""
"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:108
#, fuzzy
msgid "Changes the priority of account(s)"
msgstr "Egy vagy több fiók prioritását változtatja meg"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:110
#, fuzzy
msgid "?CLI:priority"
msgstr "prioritás"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:110
msgid "priority you want to give to the account"
msgstr "a prioritás amit hozzá szeretnél rendelni egy fiókhoz"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:112
#, fuzzy
msgid ""
"change the priority of the given account. If not specified, change status of "
"all accounts that have \"sync with global status\" option set"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"change the priority of the given account. If not specified, change status of "
"all accounts that have \"sync with global status\" option set"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:118
#, fuzzy
msgid ""
"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
msgstr ""
"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:122 gajim/gajim_remote.py:135
msgid "JID of the contact that will receive the message"
msgstr "Annak a partnernek a Jabber Azonosítója aki az üzenetet kapni fogja"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:123 gajim/gajim_remote.py:137
#: gajim/gajim_remote.py:148
msgid "message contents"
msgstr "üzenet tartalma"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:124 gajim/gajim_remote.py:138
msgid "PGP key"
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:124 gajim/gajim_remote.py:138
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
msgstr "ha be van állítva, az üzenet ezzel a publikus kulccsal lesz titkosítva"
#: gajim/gajim_remote.py:126 gajim/gajim_remote.py:140
#: gajim/gajim_remote.py:149
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
msgstr "ha be van állítva, az üzenet ezzel a fiókkal lesz elküldve"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:131
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP key "
"and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to \"\"."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:136
msgid "subject"
msgstr "tárgy"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:136
msgid "message subject"
msgstr "üzenet tárgya"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:145
msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
msgstr "Új üzenetet küld egy olyan közös beszélgetésbe amelyhez csatlakoztál."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:147
msgid "JID of the room that will receive the message"
msgstr "A Jabber Azonosítója annak a szobának ami meg fogja kapni az üzenetet"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:154
msgid "Gets detailed info on a contact"
msgstr "Részletes információkat kér le a partnerről"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:156 gajim/gajim_remote.py:169
#: gajim/gajim_remote.py:199
msgid "JID of the contact"
msgstr "Partner Jabber Azonosítója"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:160
msgid "Gets detailed info on a account"
msgstr "Részletes információkat kér le a fiókról"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:162
msgid "Name of the account"
msgstr "Fiók neve"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:166
msgid "Sends file to a contact"
msgstr "Filet küld egy partnernek"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:168
msgid "file"
msgstr "file"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:168
msgid "File path"
msgstr "File elérési útvonala"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:170
msgid "if specified, file will be sent using this account"
msgstr "ha be van állítva, a file ezen a fiókon keresztül lesz elküldve"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:175
msgid "Lists all preferences and their values"
msgstr "Kilistáz minden beállítást és azok értékeit"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:179
2018-02-08 21:42:35 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
msgstr "Sets value of 'key' to 'value'."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:181
msgid "key=value"
msgstr "kulcs=érték"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:181
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to"
msgstr "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:186
msgid "Deletes a preference item"
msgstr "Töröl egy beállítási elemet"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:188
msgid "key"
msgstr "kulcs"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:188
msgid "name of the preference to be deleted"
msgstr "a beállítás neve ami törlődni fog"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:192
msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
msgstr "Kiírja a Gajim beállításainak jelenlegi állapotát egy .config fileba"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:197
msgid "Removes contact from roster"
msgstr "Eltávolítja a partnert a névsorról"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:200
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:207
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
msgstr ""
"A jelenlegi állapotot adja vissza (a globálisat, ha nincs fiók beállítva)"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:214
#, fuzzy
msgid ""
"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
msgstr ""
"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:221
msgid "Returns number of unread messages"
msgstr "Visszaadja az olvasatlan üzenetek számát"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:226
msgid "Sends custom XML"
msgstr "Egyedi XML-t küld"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:228
msgid "XML to send"
msgstr "küldendő XML"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:229
#, fuzzy
msgid ""
"Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent to "
"all accounts"
msgstr ""
"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
"all accounts"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:235
msgid "Change the avatar"
msgstr "Avatar megváltoztatása"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:237
msgid "Picture to use"
msgstr "Használni kívánt kép"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:238
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will "
"be set for all accounts"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will "
"be set for all accounts"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:245
msgid "Check if Gajim is running"
msgstr "Ellenőrizd, hogy fut-e a Gajim"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:271
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
msgstr "Hiányzó argumentum \"contact_jid\""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:291
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"'%s' is not in your roster.\n"
"Please specify account for sending the message."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"'%s' is not in your roster.\n"
"Please specify account for sending the message."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:294
msgid "You have no active account"
msgstr "Nincs aktív fiókod"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:342
msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
msgstr "Úgy tűnik nem fut a Gajim, tehát nem használhatod a gajim-remote-t"
#: gajim/gajim_remote.py:369
#, fuzzy, python-format
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
"\t %(help)s"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
"\t %(help)s"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:373
msgid "Arguments:"
msgstr "Argumentumok:"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:377
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s nincs meg"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:383
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy, python-format
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Usage:\n"
" %s command [arguments]\n"
"\n"
"Command is one of:\n"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Usage: %s command [arguments]\n"
"Command is one of:\n"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:453
#, fuzzy, python-format
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Too many arguments. \n"
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Too many arguments. \n"
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gajim_remote.py:458
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:36
msgid "twelve"
msgstr "tizenkettő"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:36
msgid "one"
msgstr "egy"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:36
msgid "two"
msgstr "kettő"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:36
msgid "three"
msgstr "három"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:36
msgid "four"
msgstr "négy"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
msgid "five"
msgstr "öt"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
msgid "six"
msgstr "hat"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
msgid "seven"
msgstr "hét"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
msgid "eight"
msgstr "nyolc"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
msgid "nine"
msgstr "kilenc"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
msgid "ten"
msgstr "tíz"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:38
msgid "eleven"
msgstr "tizenegy"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:45
#, python-format
msgid "%(0)s o'clock"
msgstr "%(0)s óra"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:46
#, python-format
msgid "five past %(0)s"
msgstr "öt múlt %(0)s"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:47
#, python-format
msgid "ten past %(0)s"
msgstr "tíz múlt %(0)s"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:48
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "quarter past %(0)s"
msgstr "negyed órával múlt %(0)s"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:49
#, python-format
msgid "twenty past %(0)s"
msgstr "tizenkettő múlt %(0)s"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:50
#, python-format
msgid "twenty five past %(0)s"
msgstr "huszonöt múlt %(0)s"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:51
#, python-format
msgid "half past %(0)s"
msgstr "fél múlt %(0)s"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:52
#, python-format
msgid "twenty five to %(1)s"
msgstr "huszonöt %(1)s"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:53
#, python-format
msgid "twenty to %(1)s"
msgstr "húz %(1)s"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:54
#, python-format
msgid "quarter to %(1)s"
msgstr "negyed %(1)s"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:55
#, python-format
msgid "ten to %(1)s"
msgstr "tíz %(1)s"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:56
#, python-format
msgid "five to %(1)s"
msgstr "öt %(1)s"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:57
#, python-format
msgid "%(1)s o'clock"
msgstr "%(1)s óra"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:61 gajim/common/fuzzyclock.py:69
msgid "Night"
msgstr "Éjjel"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:62
msgid "Early morning"
msgstr "Kora reggel"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:63
msgid "Morning"
msgstr "Reggel"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:64
msgid "Almost noon"
msgstr "Majdnem dél"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:65
msgid "Noon"
msgstr "Dél"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:66
msgid "Afternoon"
msgstr "Délután"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:67
msgid "Evening"
msgstr "Este"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:68
msgid "Late evening"
msgstr "Késő este"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:73
msgid "Start of week"
msgstr "A hét eleje"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:74 gajim/common/fuzzyclock.py:75
#: gajim/common/fuzzyclock.py:76
msgid "Middle of week"
msgstr "A hét közepe"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:77
msgid "End of week"
msgstr "A hét vége"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/fuzzyclock.py:78 gajim/common/fuzzyclock.py:79
msgid "Weekend!"
msgstr "Hétvége!"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/common/logger.py:142 gajim/common/logger.py:147
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "%s is a directory but should be a file"
msgstr "%s egy könyvtár de lehetne egy file is"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/common/logger.py:167
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Creating %s"
msgstr "%s törlése"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#. #destroyroom
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:367
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Room has been destroyed"
msgstr "Szoba törölve"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:375
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "You can join this room instead: %s"
msgstr "Helyette csatlakozhatsz ehhez a szobához: %s"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:598
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "Unknown SSL error: %d"
msgstr "Ismeretlen SSL hiba: %d"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:990
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "New message from %(nickname)s"
msgid_plural "%(n_msgs)i unread messages from %(nickname)s"
msgstr[0] "Új üzenet tőle: %(nickname)s"
msgstr[1] "Új üzenet tőle: %(nickname)s"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:1118
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "%(nick)s Changed Status"
msgstr "%(nick)s megváltoztatta állapotát"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:1126
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed In"
msgstr "%(nickname)s bejelentkezett"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:1132
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed Out"
msgstr "%(nickname)s kijelentkezett"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/contacts.py:427
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Not in roster"
msgstr "Nincs a névsoron"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:80
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Show desktop notification even when a chat window is opened for this contact "
"and does not have focus"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:81
msgid "Play sound when user is busy"
msgstr "Hang lejátszása ha a felhasználó elfoglalt"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:83
msgid "Show only online and free for chat contacts in roster."
msgstr ""
"Csak az \"Elérhető\" illetve \"ráér beszélgetni\" partnereket mutasd a "
"névsoron."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:86
msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
msgstr "Idő percben, miután az állapotod távolra változik."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:87
msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)"
msgstr "$S (Állapota: Távol, mert több mint $T percig tétlen volt)"
#: gajim/common/config.py:87
#, fuzzy
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoawaytime."
msgstr ""
"$S fel lesz cserélve a jelenlegi állapotüzenetedre, amit ez az idő eltelik: "
"$T."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:89
msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
msgstr "Idő percben, miután az állapotod nem elérhetőre változik."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:90
msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)"
msgstr "$S (Állapota: Nem elérhető, mert több mint $T percig tétlen volt)"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:90
2018-02-08 21:42:35 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxatime."
msgstr ""
"$S fel lesz cserélve a jelenlegi állapotüzeneteddel, amint ez az idő "
"eltelik: $T."
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:93
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"When to show notification area icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'."
msgstr "When to show systray icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:94
msgid "Allow to hide the roster window even if the tray icon is not shown."
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:99
msgid "Contact signed in notification color."
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:100
msgid "Contact signout notification color"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:101
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "New message notification color."
msgstr "Preview new messages in notification popup?"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:102
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "File transfer request notification color."
msgstr "Fileküldési Kérelem "
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:103
#, fuzzy
msgid "File transfer error notification color."
msgstr "Fileátvitel megszakítva"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:104
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "File transfer complete or stopped notification color."
msgstr "Show a pop-up notification when a file transfer is complete "
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:105
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Groupchat invitation notification color"
msgstr "Meghívó közös társalgásba"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:106
#, fuzzy
msgid "Background color of status changed notification"
msgstr "Background colour of contacts when they just signed in."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:107
msgid "Other dialogs color."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:108
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:109
msgid "default"
msgstr "alapértelmezett"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:115
msgid "Language used by speller"
msgstr "Beszélő által használt nyelv"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:116
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"'always' - print time for every message.\n"
"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
"'never' - never print time."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"'mindig' - írja ki az időpontot minden üzenethez.\n"
"'néha' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
"'soha' - soha ne írja ki az időpontot."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:117
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
"This is used only if print_time is 'sometimes'."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
"This is used only if print_time is 'sometimes'."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:119
msgid "When enabled, ASCII emojis will be converted to graphical emojis."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:121
#, fuzzy
msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
msgstr "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:122
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"If true, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:125
2018-02-08 21:42:35 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:134
2018-02-08 21:42:35 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
msgstr ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:135
#, fuzzy
msgid ""
"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
"used by someone else in group chat."
2018-02-08 21:42:35 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
"used by someone else in group chat."
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:157
msgid ""
"If true, Gajim will save roster position when hiding roster, and restore it "
"when showing roster."
2018-02-08 21:42:35 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:163
msgid "Place the roster on the right in single window mode"
msgstr ""
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:169
2018-02-08 21:42:35 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:170
2018-02-08 21:42:35 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
msgstr "Characters that are printed before the nickname in conversations"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:171
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
msgstr "Characters that are printed after the nickname in conversations"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:173
#, fuzzy
msgid "Add * and [n] in roster title?"
msgstr "Add * and [n] in roster title?"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:174
#, fuzzy
msgid ""
"How many history messages should be restored when a chat tab/window is "
"reopened?"
msgstr ""
"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
"is reopened."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:175
msgid "How far back in time (minutes) history is restored. -1 means no limit."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:176
2018-02-08 21:42:35 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no "
"limit"
msgstr "How many lines to request to server when entering a groupchat."
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:177
2018-02-08 21:42:35 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"Minutes of backlog to request when entering a groupchat. -1 means no limit"
msgstr "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:178
#, fuzzy
msgid ""
"How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are "
"being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are "
"being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:179
msgid "Should autorejoin be activated when kicked from a conference?"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:180
2018-02-08 21:42:35 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
"Client default behaviour)."
msgstr ""
"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
"Client default behaviour)."
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:182
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
msgstr "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:185
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Either custom URL with %%s in it where %%s is the word/phrase or "
"'WIKTIONARY' which means use Wikitionary."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Either custom URL with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
"which means use wiktionary."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:188
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
msgstr "If ticked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:189
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
msgstr ""
"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:190
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
"composing_only, disabled."
msgstr ""
"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
"composing_only, disabled."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:192
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
"every x minutes."
msgstr ""
"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
"every x minutes."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:193
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
msgstr "Ask before closing a group chat tab/window."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:194
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"Always ask for confirmation before closing groupchats with any of the JIDs "
"on this space separated list."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
"of group chat jids."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:195
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"Never ask for confirmation before closing groupchats with any of the JIDs on "
"this space separated list."
msgstr ""
"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
"of group chat jids."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:196
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Ask before closing tabbed chat window if there are controls that can lose "
"data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Ask before closing tabbed chat window if there are controls that can lose "
"data (chat, private chat, groupchat that will not be minimised)"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:199
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"Comma separated list of sent hosts, in addition of local interfaces, for "
"File Transfer in case of address translation/port forwarding."
msgstr ""
"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
"for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:200
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
msgstr "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:202
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Notify of events in the notification area."
msgstr "Notify of events in the system trayicon."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:203
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"If False, Gajim will display a static event icon instead of the blinking "
"status icon in the notification area when notifying on event."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:209
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Show tab when only one conversation?"
msgstr "Show tab when only one conversation?"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:210
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
msgstr "Show tabbed notebook border in chat windows?"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/config.py:211
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Show close button in tab?"
msgstr "Mutassa a bezárás gombot a füleken?"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:224
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Preview new messages in notification popup?"
msgstr "Preview new messages in notification popup?"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:227
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
msgstr ""
"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:228
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"If true, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
"setting is taken into account only if notification icon is used."
msgstr ""
"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
"setting is taken into account only if trayicon is used."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:229
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"If true, Gajim hides the Roster window on pressing the X button instead of "
"minimizing into the Dock."
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:230
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"If true, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
"Depending on the theme, this icon may be animated."
msgstr ""
"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
"Depending on the theme, this icon may be animated."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:231
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"If true, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
"contact under the contact name in roster window."
msgstr ""
"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
"contact under the contact name in roster window."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:237
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
msgstr "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:238
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
"changes their status and/or their status message."
msgstr ""
"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
"changes his or her status and/or status message."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:239
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
"longer print status line in groupchats when a member changes their status "
"and/or their status message. If \"all\" Gajim will print all status "
"messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves group "
"chat."
msgstr ""
"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
"group chat."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:241
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Log XHTML messages instead of plain text messages."
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:242
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"If true, restored messages will use a smaller font than the default one."
msgstr ""
"If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:243
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Don't show avatar for the transport itself."
msgstr "Don't show avatar for the transport itself."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:244
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Don't show roster in the system taskbar."
msgstr "Don't show roster in the system taskbar."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:245
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"If true, make the window flash (the default behaviour in most Window "
"Managers) when holding pending events."
msgstr ""
"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
"pending events."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:249
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"Controls the window where new messages are placed.\n"
"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window "
"along with the roster.\n"
"'never' - All messages get their own window.\n"
"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
"'pertype' - Each message type (e.g. chats vs. groupchats) is sent to a "
"specific window."
msgstr ""
"Controls the window where new messages are placed.\n"
"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window "
"along with the roster.\n"
"'never' - All messages get their own window.\n"
"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a "
"specific window."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:250
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"Show roster on startup.\n"
"'always' - Always show roster.\n"
"'never' - Never show roster.\n"
"'last_state' - Restore the last state roster."
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:251
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
msgstr "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:252
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "If true, pressing the escape key closes a tab/window."
msgstr "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:253
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Hides the banner in a group chat window"
msgstr "Elrejti a bannert ebben a közös beszélgetőablakban"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:254
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Hides the banner in two persons chat window"
msgstr "Hides the banner in two persons chat window"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:255
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
msgstr "Hides the group chat occupants list in group chat window."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:256
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
"the same person talking than in previous message."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
"the same person talking than in previous message."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:257
2018-02-08 21:42:35 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
msgstr "Indentation when using merge consecutive nickname."
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:258
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in "
"group chats."
msgstr ""
"List of colours, separated by \":\", that will be used to colour nicknames "
"in group chats."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:259
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
msgstr "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:260
2018-02-08 21:42:35 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"Show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means "
"never show the dialog."
msgstr ""
"Should we show the confirm metacontacts creation dialogue or not? Empty "
"string means we never show the dialogue."
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:261
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Show the confirm block contact dialog or not? Empty string means never show "
"the dialog."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Should we show the confirm block contact dialogue or not? Empty string means "
"we never show the dialogue."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:262
2018-02-08 21:42:35 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"Show the confirm custom status dialog or not? Empty string means never show "
"the dialog."
msgstr ""
"Should we show the confirm custom status dialogue or not? Empty string means "
"we never show the dialogue."
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:263
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"If true, you will be able to set a negative priority to your account in "
"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
"negative priority, you will NOT receive any message from your server."
msgstr ""
"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
"negative priority, you will NOT receive any message from your server."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:264
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"If true, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
"group rows."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
"group rows."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:265
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
"as if they were of this type"
msgstr ""
"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
"as if they were of this type"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:266
2018-02-08 21:42:35 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"If true, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
"message, if chat window is not already opened."
msgstr ""
"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
"message, if chat window is not already opened."
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:267
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
msgstr "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:268
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
"cleared."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
"cleared."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:269
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"If true, notification windows from notification-daemon will be attached to "
"notification icon."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to "
"systray icon."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:270
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
msgstr "Choose interval between 2 checks of idleness."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:271
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" "
"uri. (mailto and xmpp are handled separately)"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" "
"uri. (mailto and xmpp are handled separately)"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:272
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "If true, completion in groupchats will be like a shell auto-completion"
msgstr "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:273
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource"
"\" or \"never\""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource"
"\" or \"never\""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:278
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2"
msgstr "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:279
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240"
msgstr "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:280
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "If true, You will also see your webcam"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:283
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"If true, Gajim will try to use a STUN server when using Jingle. The one in "
"\"stun_server\" option, or the one given by the XMPP server."
msgstr ""
"If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in "
"\"stun_server\" option, or the one given by the jabber server."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:284
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "STUN server to use when using Jingle"
msgstr "STUN server to use when using jingle"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:285
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"If true, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a "
"colored square to the status icon"
msgstr ""
"If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a "
"coloured square to the status icon"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:286
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a "
"specific proxy configured"
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:287
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "If true, Gajim will ignore incoming attention requestd (\"wizz\")."
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:288
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"If enabled, Gajim will reopen chat windows that were opened last time Gajim "
"was closed."
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:289
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"If enabled, Gajim will show an icon to show that sent message has been "
"received by your contact"
msgstr ""
"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
"message will be used instead."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:290
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Show a mini avatar in chat window tabs and in window icon"
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:291
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "If true, Gajim will use the Systems Keyring to store account passwords."
msgstr ""
"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
"passwords."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:292
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Sets the encoding used by python-gnupg"
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:293
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "If true, Gajim will execute XEP-0146 Commands."
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:294
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "2: System, 1: Enabled, 0: Disabled"
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:295
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Options in days which can be chosen in the sync threshold menu"
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:296
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"Maximum history in days we request from a public room archive. 0: As much as "
"possible"
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:297
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"Maximum history in days we request from a private room archive. 0: As much "
"as possible"
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:298
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "If the room subject is shown in chat on join"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:314
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
"defined in autopriority_* options."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
"defined in autopriority_* options."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:322
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, "
"invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, "
"invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:323
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "If enabled, restore the last status that was used."
msgstr "If enabled, restore the last status that was used."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:325
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"If true, Contacts requesting authorization will be automatically accepted."
msgstr ""
"If True, Contacts requesting authorisation will be automatically accepted."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:326
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"If False, this account will be disabled and will not appear in roster window."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"If False, this account will be disabled and will not appear in roster window."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:329
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
msgstr ""
"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:331
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Allow plaintext connections"
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:334
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"List (space separated) of authentication mechanisms to try. Can contain "
"ANONYMOUS, EXTERNAL, GSSAPI, SCRAM-SHA-1-PLUS, SCRAM-SHA-1, DIGEST-MD5, "
"PLAIN, X-MESSENGER-OAUTH2 or XEP-0078"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:335
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. "
"Can be 'warn', 'connect', 'disconnect'"
msgstr ""
"Show a warning dialogue before sending password on an plaintext connection."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:336
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
msgstr "Show a warning dialogue before using standard SSL library."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:337
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain connection."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Show a warning dialogue before sending PLAIN password over a plain "
"conenction."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:338
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
msgstr "Space separated list of SSL errors to ignore."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:344
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Space separated list of JIDs for which you do not want to store logs. You "
"can also add account name to log nothing for this account."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:345
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"On startup, Gajim will download logs stored on server, provided the server "
"supports XEP-0313"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:346
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Space separated list of JIDs for which you accept to not log conversations "
"if he does not want to."
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:349
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Whitespace sent after inactivity"
msgstr "Whitespace sent after inactivity"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:350
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "XMPP ping sent after inactivity"
msgstr "XMPP ping sent after inactivity"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:354
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before trying "
"to reconnect?"
msgstr ""
"How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try "
"to reconnect."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:358
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Jabberd2 workaround"
msgstr "Jabberd2 workaround"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:361
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
"file_transfer_proxies option for file transfer."
msgstr ""
"If ticked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
"file_transfer_proxies option for file transfer."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:362
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"If true, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure it "
"works. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work."
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:375
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Answer to receipt requests"
msgstr "Answer to receipt requests"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:376
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Sent receipt requests"
msgstr "Sent receipt requests"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:385
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"Allow Gajim to send information about the operating system you are running."
msgstr ""
"If ticked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
"using"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:386
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Allow Gajim to send your local time."
msgstr "%s egy filet szeretne küldeni neked."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:389
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Message that is sent to contacts you want to add"
msgstr "Message that is sent to contacts you want to add"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:390
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive messages "
"sent and received by other resources."
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:391
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"If enabled, Gajim will send your local IPs so your contact can connect to "
"your machine to transfer files."
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:392
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication."
msgstr "Anonymous hitelesítés"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:393
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication."
msgstr "Anon_ymous hitelesítés"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:394
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication."
msgstr "Anon_ymous hitelesítés"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:395
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"Space separated list of JIDs for which chat window will be re-opened on next "
"startup."
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:397
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "HTTP Upload: Enable HTTPS Verification"
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:398
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"Preferred file transfer mechanism for file drag&drop on chat window. Can be "
"'httpupload' (default) or 'jingle'"
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:399
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Allow cert verification with POSH"
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:434 gajim/common/config.py:440
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Language for which misspelled words will be checked"
msgstr "Language for which we want to check misspelt words"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:437
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "The currently active encryption for that contact"
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:441
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no "
"limit, -2 means global value"
msgstr "How many lines to request to server when entering a groupchat."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:442
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"Minutes of backlog to request when entering a groupchat. -1 means no limit, "
"-2 means global value"
msgstr "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:443
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "State whether a notification is created for every message in this room"
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:446
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"State whether plugins should be activated on startup (this is saved on Gajim "
"exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI "
"instead."
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/config.py:451 gajim/common/const.py:255
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Sleeping"
msgstr "Alszik"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:452
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Back soon"
msgstr "Nemsokára vagyok"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:452
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Back in some minutes."
msgstr "Néhány perc múlva vagyok."
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/config.py:453 gajim/common/const.py:221
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Eating"
msgstr "Eszik"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:453
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "I'm eating, so leave me a message."
msgstr "Eszek, hagyj üzenetet."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:454
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Movie"
msgstr "Film"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:454
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "I'm watching a movie."
msgstr "Filmet nézek."
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/config.py:455 gajim/common/const.py:288
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Working"
msgstr "Munka"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:455
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "I'm working."
msgstr "Dolgozom."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:456
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:456
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "I'm on the phone."
msgstr "Telefonálok."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:457
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Out"
msgstr "Szabadban"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:457
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "I'm out enjoying life."
msgstr "Kint vagyok a szabadban, élvezem az életet."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:468
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "I'm available."
msgstr "Elérhető vagyok."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:469
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "I'm free for chat."
msgstr "Ráérek beszélgetni."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:470 gajim/gtk/accounts.py:166
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Be right back."
msgstr "Nemsokára vagyok."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:471
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "I'm not available."
msgstr "Nem vagyok elérhető."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:472
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Do not disturb."
msgstr "Ne zavarjanak."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:473 gajim/common/config.py:474
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Bye!"
msgstr "Bye!"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:485
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
msgstr ""
"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:486
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
msgstr "Sound to play when any MUC message arrives."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/config.py:490
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Tor"
msgstr "neki"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/optparser.py:52
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, python-format
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Error: cannot open %s for reading"
msgstr "Hiba: nem lehet %s-t megnyitni olvasásra"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:205
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Doing Chores"
msgstr "Házimunkát csinál"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:206
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Buying Groceries"
msgstr "Bevásárol"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:207
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Cleaning"
msgstr "Takarít"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:208
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Cooking"
msgstr "Főz"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:209
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Doing Maintenance"
msgstr "Karbantart"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:210
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Doing the Dishes"
msgstr "Mosogat"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:211
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Doing the Laundry"
msgstr "Mos"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:212
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Gardening"
msgstr "Kertészkedik"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:213
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Running an Errand"
msgstr "Megbízást teljesít"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:214
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Walking the Dog"
msgstr "Kutyát sétáltat"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:216
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Drinking"
msgstr "Iszik"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:217
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Having a Beer"
msgstr "Sörözik"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:218
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Having Coffee"
msgstr "Kávézik"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:219
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Having Tea"
msgstr "Teázik"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:222
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Having a Snack"
msgstr "Harap valamit"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:223
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Having Breakfast"
msgstr "Reggelizik"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:224
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Having Dinner"
msgstr "Vacsorázik"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:225
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Having Lunch"
msgstr "Ebédel"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:227
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Exercising"
msgstr "Edz"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:228 gajim/common/const.py:279
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Cycling"
msgstr "Bringázik"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:229
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Dancing"
msgstr "Táncol"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:230
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Hiking"
msgstr "Túrázik"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:231
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Jogging"
msgstr "Kocog"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:232
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Playing Sports"
msgstr "Sportol"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:233
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Running"
msgstr "Fut"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:234
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Skiing"
msgstr "Síel"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:235
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Swimming"
msgstr "Úszik"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:236
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Working out"
msgstr "Kondizik"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:238
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Grooming"
msgstr "Ápolja magát"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:239
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "At the Spa"
msgstr "A gyógyfürdőben"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:240
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Brushing Teeth"
msgstr "Fogat mos"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:241
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Getting a Haircut"
msgstr "Fodrásznál van"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:242
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Shaving"
msgstr "Borotválkozik"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:243
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Taking a Bath"
msgstr "Fürdik"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:244
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Taking a Shower"
msgstr "Tusol"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:246
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Having an Appointment"
msgstr "Találkozón van"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:248
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktív"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:249
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Day Off"
msgstr "Szabadnap"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:250
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Hanging out"
msgstr "Kiruccan"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:251
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Hiding"
msgstr "Rejtőzködik"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:252
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "On Vacation"
msgstr "Vakáción"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:253
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Praying"
msgstr "Imádkozik"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:254
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Scheduled Holiday"
msgstr "Tervezett szabadság"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:256
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Thinking"
msgstr "Gondolkodik"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:258
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Relaxing"
msgstr "Relaxál"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:259
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Fishing"
msgstr "Horgászik"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:260
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Gaming"
msgstr "Jászik"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:261
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Going out"
msgstr "Kiment"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:262
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Partying"
msgstr "Partizik"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:263
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Reading"
msgstr "Olvas"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:264
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Rehearsing"
msgstr "Rehearsing"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:265
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Shopping"
msgstr "Vásárol"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:266
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Smoking"
msgstr "Cigizik"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:267
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Socializing"
msgstr "Szocializálódik"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:268
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Sunbathing"
msgstr "Napozik"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:269
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Watching TV"
msgstr "Tévézik"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:270
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Watching a Movie"
msgstr "Filmet néz"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:272
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Talking"
msgstr "Beszélget"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:273
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "In Real Life"
msgstr "Kint van a való világban"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:274
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "On the Phone"
msgstr "Telefonál"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:275
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "On Video Phone"
msgstr "Videótelefonál"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:277
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Traveling"
msgstr "Utazik"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:278
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Commuting"
msgstr "Ingázik"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:280
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Driving"
msgstr "Vezet"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:281
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "In a Car"
msgstr "Autóban"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:282
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "On a Bus"
msgstr "Buszon"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:283
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "On a Plane"
msgstr "Repülőn"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:284
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "On a Train"
msgstr "Vonaton"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:285
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "On a Trip"
msgstr "Túrán"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:286
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Walking"
msgstr "Sétál"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:289
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Coding"
msgstr "Programozik"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:290
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "In a Meeting"
msgstr "Találkozón"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:291
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Studying"
msgstr "Tanul"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:292
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Writing"
msgstr "Ír"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:295
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Afraid"
msgstr "Fél"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:296
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Amazed"
msgstr "Meghökkent"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:297
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Amorous"
msgstr "Belezúgott"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:298
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Angry"
msgstr "Mérges"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:299
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Annoyed"
msgstr "Bosszús"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:300
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Anxious"
msgstr "Aggódó"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:301
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Aroused"
msgstr "Érdeklődő"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:302
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Ashamed"
msgstr "Szégyelli magát"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:303
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Bored"
msgstr "Unatkozik"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:304
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Brave"
msgstr "Bátor"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:305
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Calm"
msgstr "Nyugodt"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:306
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Cautious"
msgstr "Elővigyázatos"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:307
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Cold"
msgstr "Hideg"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:308
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Confident"
msgstr "Magabiztos"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:309
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Confused"
msgstr "Összezavarodott"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:310
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Contemplative"
msgstr "Elmélkedő"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:311
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Contented"
msgstr "Elégedett"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:312
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Cranky"
msgstr "Házsártos"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:313
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Crazy"
msgstr "Őrült"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:314
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Creative"
msgstr "Kreatív"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:315
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Curious"
msgstr "Kíváncsi"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:316
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Dejected"
msgstr "Levert"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:317
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Depressed"
msgstr "Lehangolt"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:318
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Disappointed"
msgstr "Kiábrándult"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:319
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Disgusted"
msgstr "Felháborodott"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:320
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Dismayed"
msgstr "Megdöbbent"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:321
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Distracted"
msgstr "Zaklatott"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:322
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Embarrassed"
msgstr "Feszélyezett"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:323
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Envious"
msgstr "Irígy"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:324
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Excited"
msgstr "Izgatott"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:325
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Flirtatious"
msgstr "Kacér"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:326
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Frustrated"
msgstr "Frusztrált"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:327
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Grateful"
msgstr "Hálás"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:328
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Grieving"
msgstr "Gyászol"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:329
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Grumpy"
msgstr "Zsémbes"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:330
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Guilty"
msgstr "Bűnös"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:331
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Happy"
msgstr "Boldog"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:332
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Hopeful"
msgstr "Reményteli"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:333
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Hot"
msgstr "Hot"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:334
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Humbled"
msgstr "Megaláztatott"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:335
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Humiliated"
msgstr "Megalázott"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:336
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Hungry"
msgstr "Éhes"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:337
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Hurt"
msgstr "Megsebesült"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:338
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Impressed"
msgstr "Impressed"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:339
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "In Awe"
msgstr "Félelemben"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:340
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "In Love"
msgstr "Szerelmes"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:341
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Indignant"
msgstr "Méltatlankodó"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:342
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Interested"
msgstr "Érdeklődő"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:343
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Intoxicated"
msgstr "Mámoros"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:344
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Invincible"
msgstr "Legyőzhetetlen"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:345
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Jealous"
msgstr "Féltékeny"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:346
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Lonely"
msgstr "Magányos"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:347
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Lost"
msgstr "Elveszett"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:348
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Lucky"
msgstr "Szerencsés"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:349
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Mean"
msgstr "Középszerű"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:350
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Moody"
msgstr "Rosszkedvű"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:351
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Nervous"
msgstr "Ideges"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:352
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Neutral"
msgstr "Normális"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:353
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Offended"
msgstr "Sértődött"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:354
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Outraged"
msgstr "Felháborodott"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:355
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Playful"
msgstr "Játékos"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:356
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Proud"
msgstr "Büszke"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:357
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Relaxed"
msgstr "Nyugodt"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:358
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Relieved"
msgstr "Megkönnyebbült"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:359
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Remorseful"
msgstr "Bűnbánó"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:360
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Restless"
msgstr "Nyughatatlan"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:361
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Sad"
msgstr "Szomorú"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:362
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Sarcastic"
msgstr "Gúnyos"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:363
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Satisfied"
msgstr "Elégedett"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:364
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Serious"
msgstr "Komoly"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:365
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Shocked"
msgstr "Döbbent"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:366
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Shy"
msgstr "Félénk"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:367
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Sick"
msgstr "Beteg"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:368
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Sleepy"
msgstr "Álmos"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:369
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Spontaneous"
msgstr "Spontán"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:370
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Stressed"
msgstr "Stresszes"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:371
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Strong"
msgstr "Erős"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:372
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Surprised"
msgstr "Meglepett"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:373
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Thankful"
msgstr "Hálás"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:374
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Thirsty"
msgstr "Szomjas"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:375
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Tired"
msgstr "Fáradt"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:376
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Undefined"
msgstr "Nem meghatározott"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:377
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Weak"
msgstr "Gyenge"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:378
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Worried"
msgstr "Aggódó"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:382
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "accuracy"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:383
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "alt"
msgstr "alapértelmezett"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:384
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "area"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:385
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "bearing"
msgstr "tengerész"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:386
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "building"
msgstr "Rejtőzködik"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:387
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "country"
msgstr "Fiók"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:388
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "countrycode"
msgstr "Fiók sor"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:389
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "datum"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:390
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "description"
msgstr "Leírás"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:391
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "error"
msgstr "Hiba"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:392
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "floor"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:393
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "lat"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:394
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "locality"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:395
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "lon"
msgstr "egy"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:396
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "postalcode"
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:397
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "region"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:398
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "room"
msgstr "room"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:399
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "speed"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:400
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "street"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:401
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "text"
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:402
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "timestamp"
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:403
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "URI"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:408
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Unable to get issuer certificate"
msgstr "Unable to get issuer certificate"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:409
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Unable to get certificate CRL"
msgstr "Unable to get certificate CRL"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:410
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
msgstr "Unable to decrypt certificate's signature"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:411
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
msgstr "Unable to decrypt CRL's signature"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:412
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Unable to decode issuer public key"
msgstr "Nem lehet dekódolni a kibocsátó publikus kulcsát"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:413
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Certificate signature failure"
msgstr "Tanusítvány aláírás hiba"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:414
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "CRL signature failure"
msgstr "CRL aláírás hiba"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:415
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Certificate is not yet valid"
msgstr "Az tanusítvány még nem érvényes"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:416
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Certificate has expired"
msgstr "A tanusítvány lejárt"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:417
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "CRL is not yet valid"
msgstr "CRL még nem érvényes"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:418
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "CRL has expired"
msgstr "CRL lejárt"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:419
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Format error in certificate's notBefore field"
msgstr "Format error in certificate's notBefore field"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:420
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Format error in certificate's notAfter field"
msgstr "Format error in certificate's notAfter field"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:421
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
msgstr "Format error in CRL's lastUpdate field"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:422
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
msgstr "Format error in CRL's nextUpdate field"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:423
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Out of memory"
msgstr "Elfogyott a memória"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:424
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Self signed certificate"
msgstr "Saját magunk által aláírt tanusítvány"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:425
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Self signed certificate in certificate chain"
msgstr "Saját magunk által aláírt tanusítvány a tanusítványláncon"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:426
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Unable to get local issuer certificate"
msgstr "Nem lehet lekérni a helyi kibocsátó tanusítványát"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:427
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Unable to verify the first certificate"
msgstr "Nem lehet ellenőrizni az első tanusítványt"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:428
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Certificate chain too long"
msgstr "A tanusítványlánc túl hosszú"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:429
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Certificate revoked"
msgstr "Tanusítvány érvénytelenítve"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:430
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Invalid CA certificate"
msgstr "Érvénytelen CA tanusítvány"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:431
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Path length constraint exceeded"
msgstr "Az elérési útvonal elérte a megengedett maximális hosszát"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:432
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Unsupported certificate purpose"
msgstr "Nem támogatott tanusítvány cél"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:433
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Certificate not trusted"
msgstr "A tanusítvány nem megbízható"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:434
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Certificate rejected"
msgstr "Tanusítvány visszautasítva"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:435
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Subject issuer mismatch"
msgstr "Téma kibocsátó eltérés"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:436
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
msgstr "Authority and subject key identifier mismatch"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:437
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
msgstr "Authority and issuer serial number mismatch"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:438
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Key usage does not include certificate signing"
msgstr "A kulcshasználat nem tartalmazza a tanusítvány aláírást"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/const.py:439
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Application verification failure"
msgstr "Alkalmazás ellenőrzési funkció"
#: gajim/common/logging_helpers.py:31
#, python-format
msgid "%s is not a valid loglevel"
msgstr "%s érvénytelen naplózási szint"
2019-01-12 23:26:49 +01:00
#: gajim/common/connection.py:717
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "A kapcsolat a következő fiókkal megszakadt: \"%s\""
2019-01-12 23:26:49 +01:00
#: gajim/common/connection.py:718
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Reconnect manually."
msgstr "Manuális újracsatlakozás."
2019-01-12 23:26:49 +01:00
#: gajim/common/connection.py:740
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr "Szerver %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
2019-01-12 23:26:49 +01:00
#: gajim/common/connection.py:782
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Server %s provided a different registration form"
msgstr "Server %s provided a different registration form"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/connection.py:1090
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
msgstr "Nem lehet csatlakozni ide: \"%s\""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/connection.py:1093
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
msgstr "Nem lehet csatlakozni ide: \"%s\""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/connection.py:1095 gajim/common/connection.py:1317
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Ellenőrizd a kapcsolatod és később próbáld meg újra."
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/connection.py:1100
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "Server replied: %s"
msgstr "Szerver válaszolt: %s"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/connection.py:1115
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Connection to proxy failed"
msgstr "Nem sikerült a csatlakozás a proxyhoz"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/connection.py:1154 gajim/common/connection.py:1275
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "Could not connect to account %s"
msgstr "Nem lehet csatlakozni a fiókhoz %s"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/connection.py:1155 gajim/common/connection.py:1276
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"A kapcsolat megszakadt a következő fiókkal: %s. Próbálj meg újracsatlakozni."
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/connection.py:1316 gajim/common/connection.py:1632
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:201
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Nem lehet csatlakozni ide: \"%s\""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/connection.py:1354
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Nem sikerült a hitelesítés vele \"%s\""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/connection.py:1355
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Kérlek ellenőrizd a felhasználóneved és jelszavad helyességét."
#: gajim/common/dbus_support.py:40
msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
msgstr "D-Bus python bindings are missing in this computer"
#: gajim/common/dbus_support.py:41 gajim/common/dbus_support.py:52
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
msgstr "A Gajim D-Bus képességeit nem lehet használni"
#: gajim/common/dbus_support.py:51
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
msgstr "A D-Bus nem fut megfelelően ezen a számítógépen"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/dbus_support.py:54
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"A D-Bus nem fut megfelelően ezen a számítógépen: nincs jelen a rendszerbusz"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/dbus_support.py:57
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"A D-Bus nem fut megfelelően ezen a számítógépen: munkamenet busz nincs jelen"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:49
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Default device"
msgstr " Alapértelmezett eszköz"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:70
msgid "Audio test"
msgstr "Hang teszt"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:73 gajim/common/multimedia_helpers.py:89
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:103
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:121
msgid "Autodetect"
msgstr "Automatikus érzékelés"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:76 gajim/common/multimedia_helpers.py:91
#, python-format
msgid "ALSA: %s"
msgstr "ALSA: %s"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:79 gajim/common/multimedia_helpers.py:93
#, fuzzy, python-format
msgid "Pulse: %s"
msgstr "File: %s"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:87
msgid "Fake audio output"
msgstr "Nem létező hangkimenet"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:100
msgid "Video test"
msgstr "Videó teszt"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:105
#, python-format
msgid "V4L2: %s"
msgstr "V4L2: %s"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:108
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Screen"
msgstr "zöld"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:115
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Fake video output"
msgstr "videó kimenet"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:118
#, python-format
msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
msgstr "X ablakkezelő rendszer (X11/XShm/Xv): %s"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:120
msgid "X Window System (without Xv)"
msgstr "X ablakkezelő rendszer (without Xv)"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/jingle_rtp.py:122
#, python-format
msgid "%s configuration error"
msgstr "%s konfiguráció hiba"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/jingle_rtp.py:123
#, fuzzy, python-format
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Couldnt set up %(text)s. Check your configuration.\n"
"\n"
"Pipeline was:\n"
"%(pipeline)s\n"
"\n"
"Error was:\n"
"%(error)s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Nem lehet beállítani %s. Ellenőrizd a beállításokat.\n"
"\n"
"Csatorna volt:\n"
"%s\n"
"\n"
"hiba volt:\n"
"%s"
2019-01-12 23:26:49 +01:00
#: gajim/common/jingle_rtp.py:388
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "audio input"
msgstr "hang bemenet"
2019-01-12 23:26:49 +01:00
#: gajim/common/jingle_rtp.py:392
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "audio output"
msgstr "hang kimenet"
2019-01-12 23:26:49 +01:00
#: gajim/common/jingle_rtp.py:450
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "video input"
msgstr "videó bemenet"
2019-01-12 23:26:49 +01:00
#: gajim/common/jingle_rtp.py:457
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "video output"
msgstr "videó kimenet"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:196
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Server must be between 1 and 1023 bytes"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:200
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Invalid character in hostname."
msgstr "Nem megfelelő karakter van a hosztnévben."
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:202
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Server address required."
msgstr "Szerver cím szükséges."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:206
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Username must be between 1 and 1023 bytes"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:210
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Invalid character in username."
msgstr "Nem megfelelő karakter van a felhasználónévben."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:216
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Resource must be between 1 and 1023 bytes"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:220
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Invalid character in resource."
msgstr "Nem megfelelő karakter van az erőforrásban."
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:258
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "_Busy"
msgstr "El_foglalt"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:263
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "_Not Available"
msgstr "_Nem elérhető"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:268
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "_Free for Chat"
msgstr "_Ráér beszélgetni"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:273
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "?user status:_Available"
msgstr "_Elérhető"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:277
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Connecting"
msgstr "Csatlakozás"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:280
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "A_way"
msgstr "_Távol"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:285
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "_Offline"
msgstr "_Kijelentkezett"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:290
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "_Invisible"
msgstr "_Láthatatlan"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:296
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "?contact has status:Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:298
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "?contact has status:Has errors"
msgstr "Hibái vannak"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:313
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "?Subscription we already have:None"
msgstr "Nincs"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:315
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "To"
msgstr "neki"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:317
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "From"
msgstr "Feladó"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:319
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Both"
msgstr "mindkét"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:321 gajim/gtk/server_info.py:133
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:327
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "?Ask (for Subscription):None"
msgstr "Egyik sem"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:329
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Subscribe"
msgstr "Feliratkozás"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:338
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "?Group Chat Contact Role:None"
msgstr "Nincs"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:341
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Moderators"
msgstr "Moderátorok"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:343
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Moderator"
msgstr "Moderátor"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:346
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Participants"
msgstr "Résztvevők"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:348
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Participant"
msgstr "Résztvevő"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:351
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Visitors"
msgstr "Látogatók"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:353
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Visitor"
msgstr "Látogató"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:404
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "is paying attention to the conversation"
msgstr "figyeli a beszélgetést"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:406
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "is doing something else"
msgstr "valami mást csinál"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:408
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "is composing a message…"
msgstr "üzenetet fogalmaz..."
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:411
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "paused composing a message"
msgstr "üzenetet fogalmaz, de nem gépel"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:413
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "has closed the chat window or tab"
msgstr "bezárta a beszélgetőablakot, vagy fület"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:577
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "%s GiB"
msgstr "%s GiB"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:580
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:584
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "%s MiB"
msgstr "%s MiB"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:587
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:591
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "%s KiB"
msgstr "%s KiB"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:594
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:597
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "%s B"
msgstr "%s B"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:986 gajim/common/helpers.py:993
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "%d message pending"
msgid_plural "%d messages pending"
msgstr[0] "%d függő üzenet"
msgstr[1] "%d függő üzenetek"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:1000
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "from room %s"
msgstr " szobából %s"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:1003 gajim/common/helpers.py:1020
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "from user %s"
msgstr " felhasználótól %s"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:1005
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "from %s"
msgstr " tól/től %s"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:1012 gajim/common/helpers.py:1018
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "%d event pending"
msgid_plural "%d events pending"
msgstr[0] "%d függő esemény"
msgstr[1] "%d függő események"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:1036 gajim/common/helpers.py:1048
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/roster_window.ui:85 data/org.gajim.Gajim.desktop.in:4
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:9
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:1050
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "Gajim - %s"
msgstr "Gajim - %s"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:1247 gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:20
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "I would like to add you to my contact list."
msgstr "Fel szeretnélek venni a partnerlistámra."
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:1249
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Hello, I am $name."
msgstr "Szia! Én $name vagyok."
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:1353 gajim/common/helpers.py:1362
#: gajim/common/helpers.py:1420
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Timeout loading image"
msgstr "Időtúllépés a kép betöltése közben"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:1372 gajim/common/helpers.py:1418
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Image is too big"
msgstr "Túl nagy a kép"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:1383
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "PyCURL is not installed"
msgstr "CRL még nem érvényes"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/helpers.py:1422
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Error loading image"
msgstr "Időtúllépés a kép betöltése közben"
#: gajim/common/configpaths.py:85
#, python-format
msgid "%s is a file but it should be a directory"
msgstr "%s egy file de lehetne egy könyvtár is"
#: gajim/common/configpaths.py:86
msgid "Gajim will now exit"
msgstr "Gajim most kilép"
#: gajim/common/exceptions.py:45
#, fuzzy, python-format
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev."
"gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all history "
"will be lost)."
msgstr ""
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
"gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/exceptions.py:59
msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Szolgáltatás nem elérhető: Nem fut a Gajum, vagy a távoli számítógépes "
"_irányítás nem megfelelő."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/exceptions.py:81
#, python-format
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Session bus is not available.\n"
"Try reading %(url)s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Munkamenet busz nem elérhető.\n"
"Megpróbálom olvasni a(z) %(url)s"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/exceptions.py:93
#, python-format
msgid ""
"System bus is not available.\n"
"Try reading %(url)s"
msgstr ""
"Rendszerbusz nem elérhető.\n"
"Megpróbálom olvasni a(z) %(url)s"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:202 gajim/gtk/accounts.py:416
msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
msgstr "Kélek ellenőrizd hogy az Avahi, vagy a Bonjour telepítve van-e."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:212
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:216
msgid "Could not start local service"
msgstr "Nem lehet elindítani a helyi szolgáltatást"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:213
#, python-format
msgid "Unable to bind to port %d."
msgstr "Nem lehet a porthoz kötni %d."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217
#, fuzzy
msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running."
msgstr "Kérlek ellenőrizd hogy az avahi-daemon fut-e."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:303
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:316
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:332
#, python-format
msgid "Could not change status of account \"%s\""
msgstr "Nem lehet megváltoztatni ennek a fióknak az állapotát \"%s\""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:304
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:317
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:333
msgid "Please check if avahi-daemon is running."
msgstr "Kérlek ellenőrizd hogy az avahi-daemon fut-e."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:349
msgid "Your message could not be sent."
msgstr "Nem lehet elküldeni az üzeneted."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:364
msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
msgstr "A partner nincs bejelentkezve. Az üzeneted nem lett elküldve."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:388
msgid ""
"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
msgstr ""
"Nem lehet létrehozni kapcsolatot a hoszttal: Időtúllépés adatküldés közben."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:231
#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:256
#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:302
#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:237
#, python-format
msgid "Error while adding service. %s"
msgstr "Hiba a szolgáltatás hozzáadása közben. %s"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:176
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/common/modules/message.py:286
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "message"
msgstr "üzenet"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/common/dbus/logind.py:72
msgid "Machine is going to sleep"
msgstr ""
#: gajim/common/dbus/logind.py:97
msgid "Disconnect from the network"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/modules/presence.py:85
msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Fel szeretnélek venni a névsoromba."
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/common/modules/message.py:164
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "error: %s"
msgstr "Hiba: %s"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/common/modules/httpupload.py:134
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "File is empty"
msgstr "A file üres"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/common/modules/httpupload.py:137
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "File does not exist"
msgstr "A file nem létezik"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/common/modules/httpupload.py:144
#: gajim/common/modules/httpupload.py:214
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "File is too large, maximum allowed file size is: %s"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/modules/misc.py:32
msgid "This message was encrypted with OTR and could not be decrypted."
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/modules/misc.py:35
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"This message was encrypted with Legacy OpenPGP and could not be decrypted. "
"You can install the PGP plugin to handle those messages."
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/modules/misc.py:39
msgid ""
"This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be decrypted."
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/modules/misc.py:42
#, python-format
msgid "This message was encrypted with %s and could not be decrypted."
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:89
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Change status information"
msgstr "Állapot információ változtatás"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:113
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Change status"
msgstr "Állapot megváltoztatása"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:114
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Set the presence type and description"
msgstr "Jelenlét típusának és leírásának beállítása"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:121
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Free for chat"
msgstr "Ráér beszélgetni"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:122
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Online"
msgstr "Online"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:124
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Extended away"
msgstr "Kiterjesztett távollét"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:125
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Do not disturb"
msgstr "Ne zavarj"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:126
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Offline - disconnect"
msgstr "Offline - lecsatlakozva"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:132
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Presence description:"
msgstr "Jelenlét leírása:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:171
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "The status has been changed."
msgstr "Az állapot megváltozott."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:205
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:242
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Leave Groupchats"
msgstr "Csoportos beszélgetések elhagyása"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:231
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy, python-format
msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
msgstr "%(nickname)s on %(room_jid)s"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:235
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "You have not joined a groupchat."
msgstr "Nem csatlakoztál a csoportos beszélgetéshez."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:243
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "Choose the groupchats you want to leave"
msgstr "Válaszd ki a csoportos beszélgetéseket amelyeket el szeretnél hagyni"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:292
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid "You left the following groupchats:"
msgstr "Elhagytad a következő csoportos beszélgetéseket:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/modules/user_tune.py:51
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Ismeretlen Előadó"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/modules/user_tune.py:54
msgid "Unknown Title"
msgstr "Ismeretlen Cím"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/modules/user_tune.py:57
msgid "Unknown Source"
msgstr "Ismeretlen forrás"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/modules/user_tune.py:60
#, python-format
msgid ""
"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
"from <i>%(source)s</i>"
msgstr ""
"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
"from <i>%(source)s</i>"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/modules/roster_item_exchange.py:100
#, fuzzy, python-format
msgid "Sent contact: \"%(jid)s\" (%(name)s)"
msgstr "Elküldött partner: \"%s\" (%s)"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/common/modules/roster_item_exchange.py:104
msgid "Sent contacts:"
msgstr "Elküldött partnerek:"
#: gajim/data/gui/blocked_contacts_window.ui:13
msgid "Blocked Contacts"
msgstr "Letiltott Partnerek"
#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:13
msgid "Advanced Configuration Editor"
msgstr "Bővített Konfiguráció Szerkesztő"
#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:35
msgid "Filter:"
msgstr "Szűrés:"
#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:107
#: gajim/data/gui/features_window.ui:78
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Leírás</b>"
#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:136
msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
msgstr ""
"<b>MEGJEGYZÉS:</b> Ahhoz hogy minden módosítás életbeléphessen, újra kell "
"indítani a Gajim-ot"
#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:161
#, fuzzy
msgid "_Reset to default"
msgstr "_Alapértelmezett színek visszaállítása"
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:56
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:67
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:78
msgid "column"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:97
msgid "Join group chat every time Gajim is started"
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:113
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:301
#, fuzzy
msgid "Auto Join"
msgstr "Automatikus csatlakozás"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:131
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:233
msgid "Account"
msgstr "Fiók"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:147
#, fuzzy
msgid "Room"
msgstr "Szoba:"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:180 gajim/gtk/accounts.py:788
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Jelszó:"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:253
#, fuzzy
msgid "Bookmark group chat"
msgstr "Szoba felvétele a _könyvjelzők közé"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:270
#, fuzzy
msgid "Bookmark"
msgstr "_Könyvjelző"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:339
#, fuzzy
msgid "Recently used group chats"
msgstr "_csoportos beszélgetésekben"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:360
msgid "Search group chats on selected server"
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:12
msgid "HTTP Connect"
msgstr "HTTP Csatlakozás"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:15
msgid "SOCKS5"
msgstr "SOCKS5"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:18
msgid "BOSH"
msgstr "BOSH"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:25
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Manage Proxy Profiles"
msgstr "Manage Proxy Profiles"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:148
msgid "_Name:"
msgstr "_Név:"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:161
msgid "_Type:"
msgstr "_Típus:"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:205
msgid "<b>Properties</b>"
msgstr "<b>Tulajdonságok</b>"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:234
msgid "_BOSH URL:"
msgstr "_BOSH URL:"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:258
msgid "Proxy _Host:"
msgstr "Proxy _Hoszt:"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:269
msgid "Use HTTP prox_y"
msgstr "HTTP prox_y használata"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:288
msgid "Proxy _Port:"
msgstr "Proxy _Port:"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:299
#, fuzzy
msgid "Use proxy auth_entication"
msgstr "Use proxy auth_entication"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:318
msgid "_Username:"
msgstr "_Felhasználónév:"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:331
msgid "Pass_word:"
msgstr "Jel_szó:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:391
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Beállítások</b>"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/change_password_dialog.ui:17
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "New Password"
msgstr "Jelszó megjegyzése"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/change_password_dialog.ui:31
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Confirm New Password"
msgstr "Jelszó megváltoztatása"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:8
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:8
msgid "Contact Information"
msgstr "Személyes információk"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:54
msgid "Local jid:"
msgstr "Helyi Jabber Azonosító:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:67
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:55
#: gajim/data/gui/tooltip_gc_contact.ui:75
msgid "Resource:"
msgstr "Erőforrás:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:80
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:110
msgid "Status:"
msgstr "Állapot:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:89
msgid "_Log conversation history"
msgstr "Beszélgetés _naplózása"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:215
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:390
msgid "Contact"
msgstr "Partner"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:234
msgid "First Name:"
msgstr "Vezetéknév:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:247
msgid "Last Name:"
msgstr "Keresztnév:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:260
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:30
#: gajim/data/gui/tooltip_gc_contact.ui:50
msgid "Jabber ID:"
msgstr "Jabber Azonosító:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:273
msgid "E-Mail:"
msgstr "E-Mail:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:354
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:825
msgid "Personal"
msgstr "Személyes"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:12
msgid "_Send Private Message"
msgstr "Privát Üzenet _Küldése"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:21
msgid "Send _File"
msgstr "_File Küldése"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:29
#, fuzzy
msgid "Occupant Actions"
msgstr "Occupant Actions"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:38
msgid "_Voice"
msgstr "_Hang"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:46
msgid "Mo_derator"
msgstr "Mo_derátor"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:60
msgid "_Member"
msgstr "_Tag"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:68
msgid "_Admin"
msgstr "_Admin"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:76
msgid "_Owner"
msgstr "_Tulajdonos"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:90
msgid "_Kick"
msgstr "_Kick"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:98
msgid "_Ban"
msgstr "_Ban"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:124
msgid "_Add to Roster"
msgstr "_Hozzáadás a Főablakhoz"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:132
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "_Execute command"
msgstr "Parancs _futtatása"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:125
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Idle since:"
msgstr "%s óta tétlen"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:151
msgid "Mood:"
msgstr "Hangulat:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:164
msgid "Activity:"
msgstr "Tevékenység:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:178
#, fuzzy
msgid "Tune:"
msgstr "Zene: %s"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:191
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Tartózkodási hely: %s"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:255
#, fuzzy
msgid "OpenPGP:"
msgstr "OpenPGP: "
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:281
#, fuzzy
msgid "Subscription:"
msgstr "Feliratkozás:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/zeroconf_context_menu.ui:11
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:11
msgid "_Status"
msgstr "_Állapot"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/zeroconf_context_menu.ui:26
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:79
msgid "_Modify Account..."
msgstr "Fiók _módosítása..."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:8
msgid "New entry received"
msgstr "Új bejegyzés érkezett"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:92
msgid "Feed name:"
msgstr "Feed name:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:119
msgid "Entry:"
msgstr "Bejegyzés:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:131
msgid "Last modified:"
msgstr "Utoljára módosítva:"
#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:196
msgid "Next entry"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:11
msgid "Change _Nickname..."
msgstr "Becenév _megváltoztatása..."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:20
msgid "_Manage Room"
msgstr "Szoba _Kezelése"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:31
msgid "Change _Subject..."
msgstr "_Beszélgetőtéma megváltoztatása..."
#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:38
msgid "Configure _Room..."
msgstr "_Szoba Beállítása..."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:52
msgid "_Destroy Room"
msgstr "Szoba _törlése"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:64
msgid "_Minimize on close"
msgstr "_Tálcára helyezés bezáráskor"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:85
#, fuzzy
msgid "_Request Voice"
msgstr "_Hang"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:67
#, fuzzy
msgid "Clear Avatar"
msgstr "Felhasználói avatar:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:137
#, fuzzy
msgid "Set Avatar…"
msgstr "Válassz képet"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:175
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:412
#, fuzzy
msgid "Full Name"
msgstr "<b>Teljes Név</b>"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:307 gajim/data/gui/profile_window.ui:1004
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:721
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1397
#, fuzzy
msgid "Phone No."
msgstr "Telefon"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:344
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:765
msgid "Format: YYYY-MM-DD"
msgstr "Formátum: ÉÉÉÉ-HH-NN"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:351
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:771
#, fuzzy
msgid "Birthday"
msgstr "<b>Születésnap:</b>"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:370
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:689
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:323
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Homepage"
msgstr "<b>Weboldal:</b>"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:387 gajim/data/gui/profile_window.ui:976
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:705
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1381
#, fuzzy
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:404 gajim/data/gui/mam_preferences.ui:184
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:55 gajim/gtk/add_contact.py:29
#: gajim/gtk/accounts.py:704
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber Azonosító"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:440
msgid "Main"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#. Family Name
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:462
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:806
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Family"
msgstr "<b>Család:</b>"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#. Given Name
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:489
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:897
msgid "Given"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#. Middle Name
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:516
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:822
#, fuzzy
msgid "Middle"
msgstr "A hét közepe"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#. Prefix in Name
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:532
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:838
#, fuzzy
msgid "Prefix"
msgstr "Tulajdonságok"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#. Suffix in Name
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:569
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:913
#, fuzzy
msgid "Suffix"
msgstr "<b>Szuffixum:</b>"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:596 gajim/data/gui/profile_window.ui:1031
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:490
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1180
#, fuzzy
msgid "Street"
msgstr "Stresszes"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:624 gajim/data/gui/profile_window.ui:1058
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:580
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1228
#, fuzzy
msgid "Extra Address"
msgstr "<b>Extra Cím:</b>"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:652 gajim/data/gui/profile_window.ui:1085
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:506
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1196
msgid "City"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:669 gajim/data/gui/profile_window.ui:1148
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:522
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1212
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "State"
msgstr "Állapot"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:716 gajim/data/gui/profile_window.ui:1112
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:596
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1245
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Postal Code"
msgstr "<b>Irányítószám:</b>"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:743 gajim/data/gui/profile_window.ui:1175
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:612
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1261
#, fuzzy
msgid "Country"
msgstr "Fiók"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:761 gajim/data/gui/profile_window.ui:1192
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:672
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1364
msgid "<b>Address</b>"
msgstr "<b>Cím</b>"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:786
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:959
#, fuzzy
msgid "<b>Name Details</b>"
msgstr "<b>Név:</b>"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:853
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1041
#, fuzzy
msgid "Company"
msgstr "<b>Cég:</b>"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:881
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1074
#, fuzzy
msgid "Department"
msgstr "<b>Részleg:</b>"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:908
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1105
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Kondíció"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:1207
#, fuzzy
msgid "<b>Contact</b>"
msgstr "<b>Kapcsolat ideje:</b>"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:1261
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1453
msgid "Work"
msgstr "Munka"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#. "About" is the text of a tab of vcard window
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:1297
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1485
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:62
msgid "About"
msgstr "Magamról"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:20
#, fuzzy
msgid "Con_tinue"
msgstr "_Continue"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:28 gajim/data/gui/filetransfers.ui:135
msgid "_Pause"
msgstr "_Szünet"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:36 gajim/data/gui/filetransfers.ui:152
msgid "_Cancel"
msgstr "_Mégse"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:50
#, fuzzy
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_Open Containing Folder"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:59 gajim/data/gui/filetransfers.ui:228
msgid "File Transfers"
msgstr "Fileátvitelek"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:90
msgid "file transfers list"
msgstr "fileátvitelek listája"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:91
msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
msgstr "A list of active, completed and stopped file transfers"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:111
msgid "Clean _up"
msgstr "_Tisztítás"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:117
#, fuzzy
msgid "Remove completed, cancelled and failed file transfers from the list"
msgstr "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:122
msgid "Remove file transfer from the list."
msgstr "Fileátvitel eltávolítása a listáról."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:123
#, fuzzy
msgid ""
"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
"active, it is first stopped and then removed"
msgstr ""
"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
"active, it is first stopped and then removed"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:158
#, fuzzy
msgid "Cancel the selected file transfer and remove incomplete files"
msgstr "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:163
msgid "Cancel file transfer"
msgstr "Fileküldés megszakítása"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:164
msgid "Cancels the selected file transfer"
msgstr "Megszakítja a kiválasztott fileátvitelt"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:176
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "_Küld & Bezár"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:182
#, fuzzy
msgid "Hide the window"
msgstr "Elrejti az ablakot"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:202
#, fuzzy
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
msgstr "_Notify me when a file transfer is complete"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:211
#, fuzzy
msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
msgstr "Show a pop-up notification when a file transfer is complete "
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:229
#, fuzzy
msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
msgstr "Shows a list of file transfers between you and others"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:13 gajim/data/gui/chat_control.ui:293
msgid "Bold"
msgstr "Félkövér"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:22 gajim/data/gui/chat_control.ui:302
msgid "Italic"
msgstr "Dőlt"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:31 gajim/data/gui/chat_control.ui:311
msgid "Underline"
msgstr "Aláhúzás"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:40 gajim/data/gui/chat_control.ui:320
msgid "Strike"
msgstr "Áthúzás"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:54 gajim/data/gui/chat_control.ui:334
#: gajim/gtk/advanced_config.py:91
msgid "Color"
msgstr "Szín"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:62 gajim/data/gui/chat_control.ui:342
msgid "Font"
msgstr "Betűtípus"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:76 gajim/data/gui/chat_control.ui:356
#, fuzzy
msgid "Clear formatting"
msgstr "Formázás törlése"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:286 gajim/data/gui/chat_control.ui:874
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Choose encryption"
msgstr "Válasszon kliens tanusítványt"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:332 gajim/data/gui/chat_control.ui:656
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Show a list of emojis (Alt+M)"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/popup_notification_window.ui:55
msgid "Event Type"
msgstr "Esemény típusa"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/popup_notification_window.ui:100
msgid "Event desc"
msgstr "Esemény leírása"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:44
#, fuzzy
msgid "<b>1</b>"
msgstr "<b>Betűtípus</b>"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:66
#, fuzzy
msgid "<b>2</b> abc"
msgstr "<b>Betűtípus</b>"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:87
#, fuzzy
msgid "<b>3</b> def"
msgstr "<b>Betűtípus</b>"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:108
#, fuzzy
msgid "<b>4</b> ghi"
msgstr "<b>Betűtípus</b>"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:129
#, fuzzy
msgid "<b>5</b> jkl"
msgstr "<b>Betűtípus</b>"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:150
#, fuzzy
msgid "<b>6</b> mno"
msgstr "<b>Betűtípus</b>"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:170
msgid "<b>7</b> pqrs"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:191
#, fuzzy
msgid "<b>8</b> tuv"
msgstr "<b>Betűtípus</b>"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:212
msgid "<b>9</b> wxyz"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:232
#, fuzzy
msgid "<b>*</b>"
msgstr "<b>Betűtípus</b>"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:252
#, fuzzy
msgid "<b>0</b>"
msgstr "<b>Betűtípus</b>"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:272
#, fuzzy
msgid "<b>#</b>"
msgstr "<b>Betűtípus</b>"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:453
msgid "The last message was written on a mobile client"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:787
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "#"
msgstr "#"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:14 gajim/data/gui/preferences_window.ui:92
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:143
msgid "Always"
msgstr "Mindig"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:18
#, fuzzy
msgid "Roster"
msgstr "Névsor mutatása"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:22 gajim/data/gui/preferences_window.ui:86
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:146
msgid "Never"
msgstr "Soha"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:111
#, fuzzy
msgid "Default:"
msgstr "Alapértelmezett"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:203
#, fuzzy
msgid "Archive"
msgstr "A file üres"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:72 gajim/gtk/accounts.py:657
#, fuzzy
msgid "Resource"
msgstr "Erőforrás:"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:89
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1280
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1480
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:106
#, fuzzy
msgid "Client"
msgstr "<b>Kliens:</b>"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:123
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1588
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "<b>Rendszer:</b>"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:140
#, fuzzy
msgid "Contact time"
msgstr "Partner neve"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:240
#, fuzzy
msgid "User avatar"
msgstr "<b>Avatar:</b>"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:255
#, fuzzy
msgid "Configured avatar"
msgstr "Beállított avatar:"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#. Given Name
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:287
msgid "Ask"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#. Family Name
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:304
#, fuzzy
msgid "Subscription"
msgstr "Feliratkozás:"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:974
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:993
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1427
msgid "button"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1018
msgid "Personal Info"
msgstr "Személyes információk"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1515
msgid "Comments"
msgstr "Megjegyzések"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:38
#, fuzzy
msgid "Use default applications"
msgstr "Always use KDE default applications"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:41
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:52
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:69
msgid "All chat states"
msgstr "Minden beszélgetésállapot"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:55
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:72
msgid "Composing only"
msgstr "Csak fogalmazás"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:58
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:75
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1590
msgid "Disabled"
msgstr "Kikapcsolva"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:89
msgid "Only when pending events"
msgstr "Csak függő eseményeknél"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:103
msgid "Pop it up"
msgstr "Ugorjon fel"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:106
msgid "Notify me about it"
msgstr "Figyelmeztessen róla"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:109
msgid "Show only in roster"
msgstr "Csak a főablakban jelenítse meg"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:120
msgid "Detached roster with detached chats"
msgstr "Külön főablak külön beszélgetőablakokkal"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:123
msgid "Detached roster with single chat"
msgstr "Külön főablak egy közös beszélgetőablakkal"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:126
msgid "Single window for everything"
msgstr "Egy ablak mindenre"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:129
msgid "Detached roster with chat grouped by account"
msgstr "Külön főablak fiók szerint csoportosított beszélgetésekkel"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:132
msgid "Detached roster with chat grouped by type"
msgstr "Külön főablak típus szerint csoportosított beszélgetésekkel"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:149
#, fuzzy
msgid "Last state"
msgstr "Legutóbbi állapot: %s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:214
msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
msgstr "Partnerek a_vatarjainak megjelenítése a főablakban"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:218
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
"group chats"
msgstr ""
"If ticked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
"group chats"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:232
msgid "Display status _messages of contacts in roster"
msgstr "Partnerek állapotüz_eneteinek megjelenítése a főablakban"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:236
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
"name, in roster window and in group chats"
msgstr ""
"If ticked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
"name in roster window and in group chats"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:250
#, fuzzy
msgid "Display e_xtra information of contacts in roster (mood, activity, ...)"
msgstr "Partnerek tartózkodási _helyének megjelenítése a főablakban"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:254
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
msgstr ""
"If ticked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:275
msgid "Sort contacts by status"
msgstr "Partnerek állapot szerinti rendezése"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:285
msgid "in _roster"
msgstr "_főablakban"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:302
msgid "in _group chats"
msgstr "_csoportos beszélgetésekben"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:331
msgid "<b>Roster Appearance</b>"
msgstr "<b>Főablak kinézete</b>"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:359
#, fuzzy
msgid "Spell _checker"
msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:362
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
"windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
"field, the default language will be used for this contact or group chat."
msgstr ""
"If ticked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
"windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
"field, the default language will be used for this contact or group chat."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:376
#, fuzzy
msgid "Show message recei_pts"
msgstr "üzenet tartalma"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:393
msgid "Show _avatar in chat tabs"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:413
#, fuzzy
msgid "_Window behavior"
msgstr "_Ablak viselkedés:"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:469
#, fuzzy
msgid "_Show roster on startup"
msgstr "C_satlakozás a Gajim indításával"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:484
#, fuzzy
msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
msgstr "_Ignore rich content in incoming messages"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:488
#, fuzzy
msgid ""
"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
"Gajim will just display the raw message text."
msgstr ""
"Some messages may include rich content (formatting, colours etc). If ticked, "
"Gajim will just display the raw message text."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:503
#, fuzzy
msgid "Show subject after joining a group chat"
msgstr "Nem sikerült csatlakozni közös beszélgetéshez"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:523
msgid "<b>Chat Appearance</b>"
msgstr "<b>Beszélgetés kinézete</b>"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:582
#, fuzzy
msgid "When new event is received"
msgstr "Ha új esemény érkezik:"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:623
#, fuzzy
msgid "Notify me about contacts that sign _in"
msgstr "Notify me about contacts that sign _in"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:641
#, fuzzy
msgid "Notify me about contacts that sign _out"
msgstr "Notify me about contacts that sign _out"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:645
#, fuzzy
msgid ""
"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
"about contacts that just signed out"
msgstr ""
"Gajim will notify you via a pop-up window in the bottom right of the screen "
"about contacts that just signed out"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:659
#, fuzzy
msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
msgstr "Allow pop-up/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:676
#, fuzzy
msgid "Allow popup/notifications when a chat window is opened"
msgstr "Allow pop-up/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:701
#, fuzzy
msgid "Show notification area icon"
msgstr "Show tab when only one conversation?"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:745
msgid "<b>Visual Notifications</b>"
msgstr "<b>Képi értesítések</b>"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:778
msgid "Play _sounds"
msgstr "_Hangok lejátszása"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:795
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1551
msgid "Ma_nage..."
msgstr "Ke_zelés..."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:818
msgid "Allow sound when I'm _busy"
msgstr "Engedélyezze a hangokat _elfoglalt állapotban"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:840
msgid "<b>Sounds</b>"
msgstr "<b>Hangok</b>"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:861
msgid "Notifications"
msgstr "Figyelmeztetések"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:898
#, fuzzy
msgid ""
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
"display in chat windows."
msgstr ""
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
"display in chat windows."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:904
#, fuzzy
msgid "_Display chat state notifications"
msgstr "_Display chat state notifications:"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:959
#, fuzzy
msgid ""
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
"send to the other party."
msgstr ""
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
"send to the other party."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:965
#, fuzzy
msgid "_Send chat state notifications"
msgstr "_Send chat state notifications:"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:987
msgid "<b>Chat state notifications</b>"
msgstr "<b>Chat state notifications</b>"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1009
msgid "Personal Events"
msgstr "Személyes események"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1043
#, fuzzy
msgid "_Away after"
msgstr "_Távol miután:"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1047
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
msgstr ""
"If ticked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1060
#, fuzzy
msgid "_Not available after"
msgstr "_Nem elérhető miután:"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1064
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
"not been used even longer"
msgstr ""
"If ticked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
"not been used even longer"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1080
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1092
msgid "minutes"
msgstr "perc"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1103
#, fuzzy
msgid ""
"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
"status message\n"
"$S will be replaced by previous status message\n"
"$T will be replaced by auto-away timeout"
msgstr ""
"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
"status message\n"
"$S will be replaced by previous status message\n"
"$T will be replaced by auto-away timeout"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1118
#, fuzzy
msgid ""
"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
"current status message\n"
"$S will be replaced by previous status message\n"
"$T will be replaced by auto-not-available timeout"
msgstr ""
"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
"current status message\n"
"$S will be replaced by previous status message\n"
"$T will be replaced by auto-not-available timeout"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1166
msgid "<b>Auto Status</b>"
msgstr "<b>Automatikus állapot</b>"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1202
#, fuzzy
msgid "Ask status message when I"
msgstr "Ask status message when I:"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1218
msgid "Sign _in"
msgstr "_Bejelentkezés"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1235
msgid "Sign _out"
msgstr "_Kijelentkezés"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1268
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
"message will be used instead."
msgstr ""
"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
"message will be used instead."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1291
msgid "Default Message"
msgstr "Alapértelmezett üzenet"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1306
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1589
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1332
msgid "<b>Status Messages</b>"
msgstr "<b>Állapotüzenetek</b>"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1460
msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
msgstr "<b>Preset Status Messages</b>"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1509 gajim/data/gui/themes_window.ui:65
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Themes"
msgstr "Téma"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1525
#, fuzzy
msgid "_Theme"
msgstr "Téma"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1556
msgid "Configure color and font of the interface"
msgstr "A felhasználói felület színének és betűtípusának beállítása"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1570
#, fuzzy
msgid "_Dark Theme"
msgstr "Gajim - %s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1604
msgid "Emojis"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1621
#, fuzzy
msgid "_Emoji Theme"
msgstr "Gajim - %s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1650
msgid "Icons"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1667
#, fuzzy
msgid "_Status iconset"
msgstr "Állapo _ikonkészlet:"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1693
#, fuzzy
msgid "Use transports _icons"
msgstr "_Transport ikonok használata"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1697
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (e.g. A contact "
"from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, "
"etc...)"
msgstr ""
"If ticked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
"from MSN will have the equivalent MSN icon for status online, away, busy, "
"etc...)"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1724
msgid "_Convert ASCII Emojis"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1808
msgid "Style"
msgstr "Stílus"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1845
msgid "Audio input device"
msgstr "Hangbemeneti eszköz"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1860
msgid "Audio output device"
msgstr "Hangkimeneti eszköz"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1898
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>Hang</b>"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1929
msgid "Video input device"
msgstr "Videó bemeneti eszköz"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1944
msgid "Video output device"
msgstr "Videó kimeneti eszköz"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1959
msgid "Video framerate"
msgstr "Videó képkockasebesség"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1974
msgid "Video size"
msgstr "Videó mérete"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1986
msgid "View own video source"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2050
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Videó</b>"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2081
#, fuzzy
msgid "STUN server"
msgstr "STUN szerver:"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2110
#, fuzzy
msgid ""
"STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n"
"to discover one from server."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n"
"to discover one from server."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2124
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>"
msgstr "<i>(példa: stunserver.org)</i>"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2138
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr "<b>Kapcsolat</b>"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2159
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Audio/Video"
msgstr "Hang / Videó"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2229
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "_Mail client"
msgstr "_Levelezőkliens:"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2246
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "_Browser"
msgstr "_Böngésző:"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2263
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "_File manager"
msgstr "_Filekezelő:"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2314
msgid "<b>Custom</b>"
msgstr "<b>Egyéni</b>"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2331
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>Alkalmazások</b>"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2359
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Ignore events from contacts not in the roster"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2363
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
"not in the roster"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"If ticked, Gajim will ignore incoming events from unauthorised contacts. Use "
"with caution, because it blocks all messages from any contact that is not in "
"the roster"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2377
#, fuzzy
msgid "Allow client / _OS information to be sent"
msgstr "Engedélyezi az _Operációs rendszer típusának küldését"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2381
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
"using"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"If ticked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
"using"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2395
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Allow local system time information to be sent"
msgstr "Engedélyezi az _Operációs rendszer típusának küldését"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2399
#, fuzzy
msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the time on your system"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"If ticked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
"using"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2413
msgid "Allow my _idle time to be sent"
msgstr "Engedélyezi a -tétlen idő küldését"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2437
msgid "Global proxy"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2472
msgid "_Manage..."
msgstr "_Kezelés..."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2500
msgid "<b>Privacy</b>"
msgstr "<b>Magánélet</b>"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2527
msgid "_Log status changes of contacts"
msgstr "_Log status changes of contacts"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2544
msgid "Enable debug logging"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2565
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Vegyes</b>"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2584
msgid "_Open..."
msgstr "_Megnyitás..."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2600
msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
msgstr "<b>Bővített konfigurációszerkesztő</b>"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:12
msgid "Start _Chat"
msgstr "_Beszélgetés Indítása"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:20
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:36
msgid "Send Single _Message..."
msgstr "_Levél Küldése..."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:28
msgid "Send _File..."
msgstr "_File Küldése..."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:44
msgid "Invite _Contacts"
msgstr "_Partnerek Meghívása "
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:73
msgid "E_xecute Command..."
msgstr "Parancs _Futtatása..."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:82
#, fuzzy
msgid "M_anage Contact"
msgstr "_Partner Kezelése"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:92
msgid "_Rename..."
msgstr "Át_nevez..."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:99
msgid "Edit _Groups..."
msgstr "Csoportok _Szerkesztése..."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:106
#, fuzzy
msgid "Assign Open_PGP Key..."
msgstr "Assign Open_PGP Key..."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:115
#, fuzzy
msgid "Add Special _Notification..."
msgstr "Add Special _Notification..."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:129
msgid "_Subscription"
msgstr "_Feliratkozás"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:138
#, fuzzy
msgid "_Allow contact to see my status"
msgstr "Engedélyezem ennek a partnernek, hogy láthassa az állapotomat"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:146
#, fuzzy
msgid "A_sk to see contact status"
msgstr "A_sk to see his/her status"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:154
#, fuzzy
msgid "_Forbid contact to see my status"
msgstr "_Nem engedélyezem neki, hogy lássa az állapotom"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:182
msgid "_Unignore"
msgstr "_Figyelmen kívül hagyás kikapcsolása"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:190
msgid "_Ignore"
msgstr "_Figyelmen kívül hagy"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:197
msgid "_Add to Roster..."
msgstr "_Hozzáad a Partnerlistához..."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:43
msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
msgstr "Gajim: Fiók Létrehozása Varázsló"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:70
msgid ""
"You need to have an account in order to connect\n"
"to the Jabber network."
msgstr ""
"Szüksége van egy fiókra, hogy csatlakozhasson\n"
"a Jabber hálózatra."
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:95
msgid "I already have an account I want to _use"
msgstr "Már van egy fiókom amit _használni szeretnék"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:112
msgid "I want to _register for a new account"
msgstr "_Regisztrálni szeretnék egy új fiókért"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:133
msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
msgstr "<b>Kérem válasszon az alábbi lehetőségek közül:</b>"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:167
msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
msgstr "<b>Kérem töltse ki az adatokat a már létező fiókjához</b>"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:187
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:239
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:394
msgid "Anon_ymous authentication"
msgstr "Anon_ymous hitelesítés"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:259
msgid "_Password:"
msgstr "_Jelszó:"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:281
msgid "Save pass_word"
msgstr "Jelszó _mentése"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:285
msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
msgstr ""
"Ha be van pipálva, akkor a Gajim emlékezni fog a jelszavamra ehhez a fiókhoz"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:339
msgid "<b>Please select a server</b>"
msgstr "<b>Kérem válasszon szervert</b>"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:358
msgid "_Server:"
msgstr "_Szerver:"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:423
msgid "Prox_y:"
msgstr "Prox_y:"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:450
msgid "Manage..."
msgstr "Kezelés..."
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:465
msgid "Use custom hostname/port"
msgstr "Egyéni hostnév/port használata"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:491
msgid "_Hostname:"
msgstr "_Hostnév:"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:517
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:553
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:884
msgid "_Advanced"
msgstr "_Haladó"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:624
msgid ""
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
msgstr ""
"Tanusítvány hozzáadása a megbízható tanusítványok listájához.\n"
"A tanusítvány SHA1 ujjlenyomata:\n"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:687
msgid ""
"<b>Connecting to server</b>\n"
"\n"
"Please wait..."
msgstr ""
"<b>Csatlakozás a szerverhez</b>\n"
"\n"
"Kérem várjon..."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:772
msgid "Connect when I press Finish"
msgstr "Csatlakozás ha a Befejezésre kattintok"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:789
msgid "Set my profile when I connect"
msgstr "Profilom beállítása csatlakozáskor"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:901
msgid "_Finish"
msgstr "_Kész"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/privacy_lists_window.ui:34
msgid "Privacy Lists:"
msgstr "Magánéleti listák:"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:87
msgid "_Address:"
msgstr "_Cím:"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:118
msgid "G_o"
msgstr "M_enj"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui:8
msgid "Synchronise : select contacts"
msgstr "Szonkronizálás : válassz partnereket"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui:67
msgid "Select the contacts you want to synchronise"
msgstr "Válaszd ki a partnereket akikkel szinkronizálni akarsz"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/edit_groups_dialog.ui:8
msgid "Edit Groups"
msgstr "Csoportok Szerkesztése"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/search_window.ui:42
msgid "Please wait while retrieving search form..."
msgstr "Kérlek várj amíg a kereső űrlapot lekérem..."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/search_window.ui:80
msgid "_Add contact"
msgstr "Partner _hozzáadása"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/search_window.ui:116
msgid "_Search"
msgstr "_Keresés"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:116
msgid "Save this message as a preset"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:152
#, fuzzy
msgid "Preset _messages"
msgstr "Sablonüzenetek:"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:170
#, fuzzy
msgid "Ac_tivity"
msgstr "Tevékenység:"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:187
msgid "M_ood"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:314
#, fuzzy
msgid "_Type your new status message"
msgstr "<b>Írja be az új állapotüzenetét</b>"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui:8
msgid "Synchronise contacts"
msgstr "Partnerek szinkronizálása"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui:68
msgid "Select the account with which you want to synchronise"
msgstr "Válaszd ki a fiókot amellyel szinkronizálni szeretnél"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/voip_call_received_dialog.ui:15
msgid "<b><big>Incoming call</big></b>"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:79
#, fuzzy
msgid "_Jabber ID"
msgstr "_Jabber ID:"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:95
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:189
#, fuzzy
msgid "_Nickname"
msgstr "_Becenév:"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:112
#, fuzzy
msgid "_Group"
msgstr "_Csoport:"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:159
msgid "Choose or type new group name"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:174
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "A_ccount"
msgstr "F_iók:"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:190
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "_Protocol"
msgstr "_Protokoll:"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:290
#, fuzzy
msgid "A_llow contact to view my status"
msgstr "Engedélyezem ennek a partnernek, hogy láthassa az állapotomat"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:341
msgid "_Save subscription message"
msgstr "Feliratkozási üzenet _mentése"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:367
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"You have to register with this transport\n"
"to be able to add a contact from this\n"
"protocol. Click on Register button to\n"
"proceed."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Regisztrálnod kell ezzel a transport-tal\n"
"hogy kapcsolatot létesíthess ezzel\n"
"a protokollal. Kattints a regisztrálás gombra\n"
"a folytatáshoz."
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:382
msgid "_Register"
msgstr "_Regisztrálás"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:411
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"You must be connected to the transport to be able\n"
"to add a contact from this protocol."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"You must be connected to the transport to be able\n"
"to add a contact from this protocol."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/roster_window.ui:61
#, fuzzy
msgid "Change Status Message…"
msgstr "Állapot üzenet _megváltoztatása"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:73
msgid "<b>Mood:</b>"
msgstr "<b>Hangulat:</b>"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:85
msgid "<b>Message:</b>"
msgstr "<b>Üzenet:</b>"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:10 gajim/data/gui/application_menu.ui:90
msgid "Plugins"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:74
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Install Plugin from File"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:75
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Install from File…"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:89
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Uninstall Plugin"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Telepítés /\n"
"Frissítés"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:135
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "<Plugin Name>"
msgstr "Regisztráció nem sikerült"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:152
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Regisztráció nem sikerült"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:234
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "<Description>"
msgstr "Leírás"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:258
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "GTK+ Verzió:"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:290
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Authors"
msgstr "_Engedélyez"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:338
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "<empty>"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:368
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Installed"
msgstr "Várakozás"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:384
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during "
"PluginsWindow initialization."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:18
msgid "none"
msgstr "egyik sem"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:21
msgid "both"
msgstr "minkettő"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:24
msgid "from"
msgstr "tól/től"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:27
msgid "to"
msgstr "nak/nek"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:47 gajim/gtk/privacy_list.py:76
msgid "Privacy List"
msgstr "Magánéleti lista"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:66
msgid "<i>Privacy List</i>"
msgstr "<i>Magánéleti lista</i>"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:77
msgid "Active for this session"
msgstr "Aktív ebben a munkamenetben"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:94
msgid "Active on each startup"
msgstr "Aktív minden induláskor"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:132
msgid "<b>List of rules</b>"
msgstr "<b>Szabályok listája</b>"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:244
msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
msgstr "<b>Szabály Hozzáadása / Szerkesztése</b>"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:266
msgid "Allow"
msgstr "Engedélyez"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:282
msgid "Deny"
msgstr "Elutasít"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:317
msgid "JabberID"
msgstr "Jabber Azonosító"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:358
msgid "all in the group"
msgstr "összes a csoportban"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:407
msgid "all by subscription"
msgstr "összes feliratkozás szerint"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:456
msgid "All"
msgstr "Összes"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:493
msgid "to send me messages"
msgstr "hogy üzeneteket küldjön nekem"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:509
msgid "to send me queries"
msgstr "hogy kéréseket küldjön nekem"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:525
msgid "to view my status"
msgstr "hogy láthassa az állapotomat"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:541
msgid "to send me status"
msgstr "hogy állapotokat küldjön nekem"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:557
msgid "All (including subscription)"
msgstr "Összes (beleértve a feliratkozást)"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:598
msgid "Order:"
msgstr "Sorrend:"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:23
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Manage sounds"
msgstr "Partnerek _kezelése"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:52 gajim/plugins/gui.py:99
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:66
msgid "Event"
msgstr "Esemény"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:95
msgid "Choose Sound"
msgstr "Válassz hangot"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:56
msgid "Remove account _only from Gajim"
msgstr "Fiók eltávolítása _csak a Gajim-ból"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:73
msgid "Remove account from Gajim and from _server"
msgstr "Fiók eltávolítása a Gajim-ból és a _szerverről is"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:94
msgid "<b>What do you want to do?</b>"
msgstr "<b>Mit szeretnél csinálni?</b>"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:35
msgid "Please wait while retrieving command list..."
msgstr "Kérem várjon amíg a parancslista lekérdezése megtörténik..."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:67
msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
msgstr "<b>Válassz parancsot futtatáshoz:</b>"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:110
#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:197
msgid "Check once more"
msgstr "Ellenőrizze újra"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:147
#, fuzzy
msgid "Please wait while the command is being sent..."
msgstr "Kérem várjon amíg a parancs küldése folyamatban van..."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:183
#, fuzzy
msgid "This jabber entity does not expose any commands."
msgstr "This jabber entity does not expose any commands."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:233
msgid "<b>An error has occurred:</b>"
msgstr "<b>Hiba lépett fel:</b>"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:339
msgid "F_inish"
msgstr "B_efejezés"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:20
msgid "_Personal Events"
msgstr "Személyes _események"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:35
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:28
msgid "Join _Group Chat"
msgstr "Csatlakozás _Csoportos Társalgáshoz"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:49
msgid "_Add Contact..."
msgstr "_Ismerős hozzáadása..."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:57
msgid "_Discover Services"
msgstr "_Szolgáltatások felderítése"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:65
msgid "_Execute Command..."
msgstr "_Parancs futtatása..."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:8
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "_Nézet"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:11
#, fuzzy
msgid "Show Roster"
msgstr "Névsor mutatása"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:16
#, fuzzy
msgid "Show Offline Contacts"
msgstr "Mutassa a kijelentkezett partnereket"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:21
#, fuzzy
msgid "Show Active Contacts"
msgstr "Csak az _aktív partnereket mutassa"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:26
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Show Transports"
msgstr "Mutassa a transzportokat"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:43
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "_Súgó"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:46
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "_Tartalomjegyzék"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:50
#, fuzzy
msgid "FAQ"
msgstr "_GyIK"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:54
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:58 gajim/gtk/features.py:37
msgid "Features"
msgstr "Funkciók"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:81
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "_Könyvjelző"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:94 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:175
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/preferences.py:60 gajim/gtk/accounts.py:367
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:99
msgid "Quit"
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/data/gui/httpupload_progress_dialog.ui:71
#, fuzzy
msgid "Cancel Upload"
msgstr "_Mégse"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/features_window.ui:22
msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
msgstr "<b>A Gajimban lehetséges funkciók listája:</b>"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:13
#, fuzzy
msgid "Group Chat Bookmarks"
msgstr "_Csoportos beszélgetés"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:143
#, fuzzy
msgid "Bookmark Name"
msgstr "Szoba felvétele a _könyvjelzők közé"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:158
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "_Server"
msgstr "_Szerver:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:219
msgid "Roo_m"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:248
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "_Password"
msgstr "_Jelszó:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:293
#, fuzzy
msgid "Join chat when connected"
msgstr "Partner lecsatlakozott"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:342
#, fuzzy
msgid "Minimize on Auto Join"
msgstr "Tálcára helyezés automatikus csatlakozáskor"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:376
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Status messages displayed in chat window"
msgstr "Üzenet küldése és az ablak bezárása"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:384
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Status Messages"
msgstr "Állapot üzenet"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/send_file_dialog.ui:43
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Description:"
msgstr "Leírás: "
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/send_file_dialog.ui:76
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Select Files"
msgstr "Takarít"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/send_file_dialog.ui:90 gajim/gtk/xml_console.py:83
#, fuzzy
msgid "Send"
msgstr "_Küld"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/send_file_dialog.ui:106
#, fuzzy
msgid "Files:"
msgstr "File: "
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:45
#, fuzzy
msgid ""
"A programming error has been detected. It probably is not fatal, but should "
"be reported to the developers nonetheless."
msgstr ""
"Minden bizonnyal nem kritikus, de ha szeretnéd, jelezheted a fejlesztőknek."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:115
#, fuzzy
msgid "Report Bug"
msgstr "Hiba _jelentése"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:12
msgid "_Start Chat"
msgstr "Beszélgetés _Indítása"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:95
msgid "_Deny"
msgstr "_Elutasít"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:100
msgid ""
"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're "
"connected"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Engedélyezés elutasítása a partnertől, tehát nem fogja tudni hogy "
"csatlakozva vagy-e"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:133
msgid "Au_thorize"
msgstr "_Engedélyez"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:138
msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
msgstr "Partner engedélyezése, hogy lássa a csatlakozásod"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/xml_console_window.ui:149
#, fuzzy
msgid "Presets"
msgstr "_Jelenlét"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/emoji_chooser.ui:98
#, fuzzy
msgid "No Results Found"
msgstr "Nincs eredmény"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:24
msgid "Invite Friends!"
msgstr "Barátok Meghívása!"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:39
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"You are now entering a groupchat.\n"
"Select the contacts you want to invite"
msgstr ""
"You are going to begin a Multi-User Chat.\n"
"Select the contacts you want to invite"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:112
msgid "Please select a MUC server."
msgstr "Kérem válasszon MUC szervert."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:141
msgid "MUC server"
msgstr "MUC szerver"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:176
msgid "In_vite"
msgstr "Meg_hív"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/history_manager.ui:11
#, fuzzy
msgid "_Export"
msgstr "Exportálás"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/history_manager.ui:93
#, fuzzy
msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
msgstr "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/history_manager.ui:107
#, fuzzy
msgid ""
"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for "
"such functionality, use the history window instead.\n"
"\n"
"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left "
"and/or search database from below."
msgstr ""
"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for "
"such functionality, use the history window instead.\n"
"\n"
"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left "
"and/or search database from below."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/history_manager.ui:123
#, fuzzy
msgid ""
"<b>WARNING:</b>\n"
"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
msgstr ""
"<b>WARNING:</b>\n"
"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/history_manager.ui:222
msgid "_Search Database"
msgstr "_Keresés az Adatbázisban"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:8
msgid "Chat Shortcuts"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:12
#, fuzzy
msgid "Message composition"
msgstr "Üzenet tartalma"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:17
#, fuzzy
msgid "Send the message"
msgstr "Üzenet küldése"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:24
#, fuzzy
msgid "Add new line"
msgstr "Új bejegyzés létrehozása"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:31
msgid "Select an emoji"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:38
msgid "Complete a command or a nick"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:45
#, fuzzy
msgid "Previously sent message"
msgstr "Sablonüzenetek:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:52
#, fuzzy
msgid "Next sent messages"
msgstr "Sablonüzenetek:"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:59
#, fuzzy
msgid "Quote previous message"
msgstr "állapotüzenet"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:66
#, fuzzy
msgid "Quote next message"
msgstr "Üzenet küldése"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:73
#, fuzzy
msgid "Clear message entry"
msgstr "Üzenet elküldve"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:81
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Recent history"
msgstr "Legutóbbi:"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:86
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Scroll up"
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:93
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Scroll down"
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:100 gajim/gtk/xml_console.py:69
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Takarít"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:108
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Tabs"
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:113
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:120
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Switch to the next tab"
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:127
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Switch to the first - ninth tab"
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:134
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Switch to the previous unread tab"
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:141
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Switch to the next unread tab"
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:148
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Close chat"
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:159
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Roster Shortcuts"
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:182
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "File transfers"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr "Fileátvitelek"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:196
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Join a group chat"
msgstr "_csoportos beszélgetésekben"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:203
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Set the status message"
msgstr "állapotüzenet"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:210
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Quit Gajim"
msgstr "Gajim"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:218
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "<b>Beszélgetés kinézete</b>"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:223
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Mutassa a kijelentkezett partnereket"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:230
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Show only active contacts"
msgstr "Csak az _aktív partnereket mutassa"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:237
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Enable roster filtering"
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:245
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Contacts"
msgstr "Partnerek"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:250
2018-02-08 21:42:35 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Contact information"
msgstr "Személyes információk"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:257
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Rename contact"
msgstr "Rename Contact"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:264
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Delete contact"
msgstr "Elküldött partnerek:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/passphrase_dialog.ui:8
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Passphrase"
msgstr "Passphrase"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/history_window.ui:27
#, fuzzy
msgid "Display status changes"
msgstr "_Log status changes of contacts"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/history_window.ui:233
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Moderátor"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/history_window.ui:246
#, fuzzy
msgid "Search complete history"
msgstr "Legutóbbi:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/history_window.ui:263
msgid "Search selected day only"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/history_window.ui:283
msgid "Conversation History"
msgstr "Beszélgetés Előzmények"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/data/gui/history_window.ui:315
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Chat"
msgstr "Beszélgetések"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/data/gui/history_window.ui:329
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Record history for this chat"
msgstr "Mellőzd ezt a hibát ehhez a tanusítványhoz."
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/data/gui/history_window.ui:344
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Record History"
msgstr "Legutóbbi:"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/data/gui/history_window.ui:362
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Ttitle"
msgstr "Cím:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/manage_pep_services_window.ui:13
msgid "PEP Service Configuration"
msgstr "PEP szolgáltatás beállítása"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/manage_pep_services_window.ui:69
msgid "_Configure"
msgstr "_Beállítás"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:9
msgid "Create new post"
msgstr "Új bejegyzés létrehozása"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:29
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:46
msgid "From:"
msgstr "Feladó:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:41
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:70
msgid "Subject:"
msgstr "Tárgy:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/data_form_window.ui:19
msgid "Fill in the form."
msgstr "Töltse ki az ívet."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/data_form_window.ui:229
msgid "Room Configuration"
msgstr "Szoba Konfiguráció"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:8
msgid "Roster Item Exchange"
msgstr "Névsor elem cseréje"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:126 gajim/gtk/dialogs.py:946
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:12
msgid "Sta_tus"
msgstr "Á_llapot"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:20
msgid "_Start Chat..."
msgstr "Csevegés _kezdeményezése..."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:50
msgid "Show All Pending _Events"
msgstr "Összes függő esemény mutatása"
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:59
msgid "Mute Sounds"
msgstr "Hangok némítása"
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:75
msgid "_Preferences"
msgstr "_Beállítások"
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:90
msgid "_Quit"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:59
msgid "To:"
msgstr "Címzett:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:118
msgid "0"
msgstr "0"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:210
msgid "Sen_d"
msgstr "_Küldés"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:216
msgid "Send message"
msgstr "Üzenet küldése"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:229
msgid "_Reply"
msgstr "_Válasz"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:235
msgid "Reply to this message"
msgstr "Válasz erre az üzenetre"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:248
msgid "_Send & Close"
msgstr "_Küld & Bezár"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:254
msgid "Send message and close window"
msgstr "Üzenet küldése és az ablak bezárása"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:8
msgid "Set Activity"
msgstr "Tevékenység Beállítása"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:65
msgid "Set an activity"
msgstr "Egy Tevékenység Beállítása"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:337
msgid "<b>Message:</b> "
msgstr "<b>Üzenet:</b> "
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/mapping.py:166 gajim/command_system/mapping.py:176
#: gajim/command_system/mapping.py:196
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Missing arguments"
msgstr "Hiányzó argumentum \"contact_jid\""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/mapping.py:263
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Too many arguments"
msgstr "Hiányzó argumentum \"contact_jid\""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/execute.py:54
msgid "Execute expression inside a shell, show output"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/execute.py:110
msgid "Execute expression inside a shell, send output"
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:45
msgid ""
"Show help on a given command or a list of available commands if -a is given"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:73
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Send a message to the contact"
msgstr "Filet küld egy partnernek"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:78
msgid "Send action (in the third person) to the current chat"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:83
msgid "Show logged messages which mention given text"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:88
#, fuzzy, python-format
msgid "%s: Nothing found"
msgstr "%s nincs meg"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:94
msgid "Limit must be an integer"
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:118
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"\n"
" Set the current status\n"
"\n"
" Status can be given as one of the following values:\n"
" online, away, chat, xa, dnd.\n"
" "
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:136
msgid "Set the current status to away"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:150
msgid "Set the current status to online"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:153
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Available"
msgstr "Nem elérhető"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:173
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:250
#, fuzzy
msgid "Clear the text window"
msgstr "Elrejti az ablakot"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:178
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:397
#, fuzzy
msgid "Send a ping to the contact"
msgstr "Filet küld egy partnernek"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:181
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:400
msgid "Command is not supported for zeroconf accounts"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:185
msgid "Send DTMF sequence through an open audio session"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:188
msgid "No open audio sessions with the contact"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:191
#, fuzzy, python-format
msgid "%s is not a valid tone"
msgstr "%s érvénytelen naplózási szint"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:198
msgid "Toggle audio session"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:201
#, fuzzy
msgid "Audio sessions are not available"
msgstr "Egy kapcsolat nem elérhető"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:208
msgid "Toggle video session"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:211
#, fuzzy
msgid "Video sessions are not available"
msgstr "Kapcsolat nem elérhető"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:218
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Send a message to the contact that will attract their attention"
msgstr "Filet küld egy partnernek"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:257
#, fuzzy
msgid "Change your nickname in a group chat"
msgstr "Nem csatlakoztál a csoportos beszélgetéshez."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:262 gajim/gtk/dialogs.py:751
#: gajim/gtk/bookmarks.py:306
msgid "Invalid nickname"
msgstr "Érvénytelen becenév"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:267
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Open a private chat window with a specified occupant"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"\n"
"_Open chat window with user"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:273
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:282
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:332
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:345
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:357
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Nickname not found"
msgstr "Használandó becenév"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:276
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Open a private chat window with a specified occupant and send him a message"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:285
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Display or change a group chat topic"
msgstr "Ask before closing a group chat tab/window."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:294
msgid "Invite a user to a room for a reason"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:297
#, fuzzy, python-format
msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s"
msgstr "Send %s to %s"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:301
#, fuzzy
msgid "Join a group chat given by a JID"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr "_csoportos beszélgetésekben"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:309
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Leave the groupchat, optionally giving a reason, and close tab or window"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:314
msgid ""
"\n"
" Ban user by a nick or a JID from a groupchat\n"
"\n"
" If given nickname is not found it will be treated as a JID.\n"
" "
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:329
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Kick user by a nick from a groupchat"
msgstr "Meghívtak közös társalgásba"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:338
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Set occupant role in group chat.\n"
" Role can be given as one of the following values:\n"
" moderator, participant, visitor, none"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:343
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Invalid role given"
msgstr "Érvénytelen szerver"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:350
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Set occupant affiliation in group chat.\n"
" Affiliation can be given as one of the following values:\n"
" owner, admin, member, outcast, none"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:355
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Invalid affiliation given"
msgstr "a hovatartozás megváltozott"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:365
#, fuzzy
msgid "Display names of all group chat occupants"
msgstr "%s nem a közös beszélgetés neve."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:387
msgid "Forbid an occupant to send you public or private messages"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:392
msgid "Allow an occupant to send you public or private messages"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/middleware.py:74
msgid "Error during command execution!"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/command_system/implementation/custom.py:107
msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/start_chat.py:38
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Start new Conversation"
msgstr "Folytatott beszélgetés"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/start_chat.py:300
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "New Groupchat"
msgstr "Új közös beszélgetés"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/start_chat.py:302
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "New Contact"
msgstr "Új partner felvétele"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/single_message.py:185
#, python-format
msgid "Single Message using account %s"
msgstr "Levél ezzel a fiókkal: %s"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/single_message.py:187
#, python-format
msgid "Single Message in account %s"
msgstr "Levél ebben a fiókban %s"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/single_message.py:189
msgid "Single Message"
msgstr "Levél"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/single_message.py:192
#, python-format
msgid "Send %s"
msgstr "Elküldött %s"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/single_message.py:215
#, python-format
msgid "Received %s"
msgstr "Fogadott %s"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/single_message.py:238
#, python-format
msgid "Form %s"
msgstr "Feladó %s"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/single_message.py:266 gajim/gtk/xml_console.py:155
msgid "Connection not available"
msgstr "Kapcsolat nem elérhető"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/single_message.py:267 gajim/gtk/xml_console.py:156
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr "Győződj meg róla, hogy ezzel vagy csatlakozva: \"%s\"."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/single_message.py:321
#, python-format
msgid "RE: %s"
msgstr "RE: %s"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/single_message.py:322
#, python-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s írta:\n"
#: gajim/gtk/pep_config.py:99
msgid "PEP node was not removed"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/pep_config.py:100
#, python-format
msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
msgstr ""
#: gajim/gtk/pep_config.py:133
#, fuzzy, python-format
msgid "Configure %s"
msgstr "_Beállítás"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/gtk/service_registration.py:143 gajim/gtk/service_registration.py:157
#: gajim/gtk/service_registration.py:164
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Register"
msgstr "_Regisztrálás"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/gtk/service_registration.py:193 gajim/gtk/service_registration.py:205
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Registration successful"
msgstr "Regisztráció sikeres"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/dialogs.py:82
#, fuzzy, python-format
msgid "Dictionary for language \"%s\" not available"
msgstr "Nem érhető el szótár a(z) %s nyelvhez"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/dialogs.py:83
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose "
"another language by setting the speller_language option.\n"
"\n"
"Highlighting misspelled words feature will not be used"
msgstr ""
"Fel kell telepítened a(z) %s szótárat hogy használhasd a helyesírás-"
"ellenőrzést, vagy válassz egy másik nyelvet a beszélő_nyelv opció "
"beállításával.\n"
"\n"
"A félregépelt szövegek kiemelése funkció nem lesz használva"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/dialogs.py:440
#, fuzzy, python-format
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) insecurely. "
"This means conversations will not be encrypted, and is strongly "
"discouraged.\n"
"Are you sure you want to do that?"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Nem biztonságos kapcsolaton keresztül történő csatlakozás előtt állsz. Ez "
"azt jelenti, hogy az összes beszélgetésed titkosítatlanul fog továbbítódni. "
"Biztosan ezt szeretnéd tenni?"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/dialogs.py:446
msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/dialogs.py:543
msgid "_Resume"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/dialogs.py:551
msgid "Re_place"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/dialogs.py:752
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "The nickname contains invalid characters."
msgstr "A becenévben nem megengedett karakterek vannak."
#: gajim/gtk/dialogs.py:872 gajim/gtk/dialogs.py:907
#, fuzzy, python-format
msgid "Certificate for account %s"
msgstr "for account %s"
#: gajim/gtk/dialogs.py:872
#, python-format
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"<b>Issued to:</b>\n"
"Common Name (CN): %(scn)s\n"
"Organization (O): %(sorg)s\n"
"Organizationl Unit (OU): %(sou)s\n"
"Serial Number: %(sn)s\n"
"\n"
"<b>Issued by:</b>\n"
"Common Name (CN): %(icn)s\n"
"Organization (O): %(iorg)s\n"
"Organizationl Unit (OU): %(iou)s\n"
"\n"
"<b>Validity:</b>\n"
"Issued on: %(io)s\n"
"Expires on: %(eo)s\n"
"\n"
"<b>Fingerprint</b>\n"
"SHA-1 Fingerprint: %(sha1)s\n"
"\n"
"SHA-256 Fingerprint: %(sha256)s\n"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/dialogs.py:919
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "View certificate…"
msgstr "Kliens tanusítvány"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/dialogs.py:932 gajim/gtk/accounts.py:795
msgid "Change Password"
msgstr "Jelszó megváltoztatása"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/dialogs.py:959
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "You must enter a password"
msgstr "Be kell írnod egy jelszót."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/dialogs.py:963
msgid "Passwords do not match"
msgstr "A beírt jelszavak nem egyeznek"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/add_contact.py:30
#, fuzzy
msgid "GG Number"
msgstr "GG szám:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/add_contact.py:31
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "ICQ Number"
msgstr "ICQ szám:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/add_contact.py:39
#, fuzzy
msgid "Add Contact"
msgstr "_Ismerős hozzáadása..."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gtk/add_contact.py:234
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Missing"
msgstr "%s MiB"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gtk/add_contact.py:235
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "You must supply the %s of the new contact."
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gtk/add_contact.py:262 gajim/gtk/add_contact.py:268
#: gajim/gtk/add_contact.py:273
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Invalid User ID"
msgstr "Érvénytelen felhasználói azonosító"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gtk/add_contact.py:269
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "The user ID must not contain a resource."
msgstr "A felhasználói azonosító nem tartalmazhat erőforrást"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gtk/add_contact.py:274
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "You cannot add yourself to your roster."
msgstr "Nem veheted fel saját magad a névsorra."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gtk/add_contact.py:279
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Account Offline"
msgstr "Kijelentkezett"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gtk/add_contact.py:280
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Your account must be online to add new contacts."
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gtk/add_contact.py:296
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Contact already in roster"
msgstr "A partner már a névsoron van"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gtk/add_contact.py:297
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "This contact is already listed in your roster."
msgstr "Ez a partner már fel van véve a névsorba."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gtk/add_contact.py:354 gajim/gtk/add_contact.py:392
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "User ID:"
msgstr "Felhasználói azonosító:"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gtk/add_contact.py:459
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Error while adding transport contact"
msgstr "Hiba a szolgáltatás hozzáadása közben. %s"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gtk/add_contact.py:460
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"This error occured while adding a contact for transport %(transport)s:\n"
"\n"
"%(error)s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:37
#, fuzzy
msgid "Chatstate Composing"
msgstr "Fogalmaz"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:41
#, fuzzy
msgid "Chatstate Inactive"
msgstr "Inaktív"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:45
msgid "Chatstate Gone"
msgstr ""
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:49
#, fuzzy
msgid "Chatstate Paused"
msgstr "Állapot megváltoztatása"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:53
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "MUC Tab New Directed Message"
msgstr ""
"MUC Irányított\n"
"Üzenetek"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:57
#, fuzzy
msgid "MUC Tab New Message"
msgstr "Új üzenet"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:61
msgid "Banner Foreground Color"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:65
msgid "Banner Background Color"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:69
msgid "Banner Font"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:73
msgid "Account Row Foreground Color"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:77
msgid "Account Row Background Color"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:81
#, fuzzy
msgid "Account Row Font"
msgstr "Fiók sor"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:85
msgid "Group Row Foreground Color"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:89
msgid "Group Row Background Color"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:93
#, fuzzy
msgid "Group Row Font"
msgstr "Csoport sor"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:97
msgid "Contact Row Foreground Color"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:101
msgid "Contact Row Background Color"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:105
#, fuzzy
msgid "Contact Row Font"
msgstr "Partner sor"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:109
#, fuzzy
msgid "Conversation Font"
msgstr "Beszélgetés vele: "
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:113
#, fuzzy
msgid "Incoming Nickname Color"
msgstr "Bejövő becenév színe."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:117
#, fuzzy
msgid "Outgoing Nickname Color"
msgstr "Kimenő becenév színe."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:121
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Incoming Message Text Color"
msgstr "Bejövő szöveg színe."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:125
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Incoming Message Text Font"
msgstr "Bejövő szöveg betűtípusa."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:129
#, fuzzy
msgid "Outgoing Message Text Color"
msgstr "Kimenő szöveg színe."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:133
#, fuzzy
msgid "Outgoing Message Text Font"
msgstr "Kimenő szöveg betűtípusa."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:137
#, fuzzy
msgid "Status Message Color"
msgstr "Állapot üzenet"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:141
#, fuzzy
msgid "Status Message Font"
msgstr "Állapot üzenet"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:145
#, fuzzy
msgid "URL Color"
msgstr "Szín"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:149
#, fuzzy
msgid "Highlight Message Color"
msgstr "_Félregépelt szavak kiemelése"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:153
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Message Correcting"
msgstr "Üzenetek"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:157
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Restored Message Color"
msgstr "_Alapértelmezett színek visszaállítása"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:161
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Contact Disconnected Background"
msgstr "A Parner Lekapcsolódott "
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:165
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Contact Connected Background "
msgstr "Partner csatlakozott"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:179
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Gajim Themes"
msgstr "Gajim - %s"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:217 gajim/gtk/themes.py:224
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Invalid Name"
msgstr "Érvénytelen becenév"
#: gajim/gtk/themes.py:218
msgid "Name <b>default</b> is not allowed"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:225
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Spaces are not allowed"
msgstr "Nem megengedett karakter"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/themes.py:307
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Active Theme"
msgstr "Aktív"
#: gajim/gtk/themes.py:308
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"You tried to delete the currently active theme. Please switch to a different "
"theme first."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/gtk/history.py:410 gajim/gtk/history.py:464
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Disk Error"
msgstr "Lemezhiba"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/gtk/history.py:575
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/gtk/history.py:588
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Hiba: %s"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/gtk/history.py:590
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/gtk/history.py:592
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "Az állapot mostantól: %(status)s: %(status_msg)s"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/gtk/history.py:596
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr "Az állapot mostantól: %(status)s"
#: gajim/gtk/history_sync.py:204
#, fuzzy
msgid "How far back do you want to go?"
msgstr "Mit szeretnél csinálni?"
#: gajim/gtk/history_sync.py:209
msgid "One Month"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/history_sync.py:210
msgid "Three Months"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/history_sync.py:211
msgid "One Year"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/history_sync.py:212
msgid "Everything"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/history_sync.py:240
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr "Csatlakozás"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/history_sync.py:252
#, fuzzy, python-format
msgid "%(received)s of %(max)s"
msgstr "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/history_sync.py:256
#, fuzzy, python-format
msgid "Downloaded %s Messages"
msgstr "Olvasatlan üzenetek továbbítása"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/history_sync.py:276
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
" Finished synchronising your History.\n"
" {received} Messages downloaded.\n"
" "
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/history_sync.py:283
msgid ""
"\n"
" Gajim is fully synchronised\n"
" with the Archive.\n"
" "
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/history_sync.py:290
msgid ""
"\n"
" There is already a synchronisation in\n"
" progress. Please try later.\n"
" "
msgstr ""
2019-01-12 23:26:49 +01:00
#: gajim/gtk/about.py:47 data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:10
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "A GTK+ XMPP client"
msgstr "Egy GTK+ Jabber kliens"
2019-01-12 23:26:49 +01:00
#: gajim/gtk/about.py:48
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "GTK+ Version: %s"
msgstr "GTK+ Verzió:"
2019-01-12 23:26:49 +01:00
#: gajim/gtk/about.py:49
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "PyGObject Version: %s"
msgstr "PyGTK Verzió:"
2019-01-12 23:26:49 +01:00
#: gajim/gtk/about.py:50
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid "python-nbxmpp Version: %s"
msgstr ""
2019-01-12 23:26:49 +01:00
#: gajim/gtk/about.py:53
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Current Developers"
msgstr "Jelenlegi fejlesztők:"
2019-01-12 23:26:49 +01:00
#: gajim/gtk/about.py:54
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Past Developers"
msgstr "Fejlesztők voltak:"
2019-01-12 23:26:49 +01:00
#: gajim/gtk/about.py:55
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Artists"
msgstr ""
2019-01-12 23:26:49 +01:00
#: gajim/gtk/about.py:59
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Last but not least"
msgstr ""
2019-01-12 23:26:49 +01:00
#: gajim/gtk/about.py:60
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "we would like to thank all the package maintainers."
msgstr ""
"Végül de nem utolsó sorban köszönetet szeretnénk mondani az összes csomag "
"karbantartónak."
2019-01-12 23:26:49 +01:00
#: gajim/gtk/about.py:61
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Thanks"
msgstr "Hálás"
2019-01-12 23:26:49 +01:00
#: gajim/gtk/about.py:63
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Gabriel Papp <gabriel.papp@gmx.com>\n"
"Göller Bertalan <>"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/filechoosers.py:87
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Choose File to Send…"
msgstr "Válaszd ki az elküldendő filet..."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/filechoosers.py:93
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Choose Avatar…"
msgstr "Válassz képet"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/filechoosers.py:97
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "PNG files"
msgstr "Minden file"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/filechoosers.py:98
#, fuzzy
msgid "JPEG files"
msgstr "Minden file"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/filechoosers.py:99
#, fuzzy
msgid "SVG files"
msgstr "_File Küldése"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/filechoosers.py:101 gajim/gtk/filechoosers.py:150
msgid "Images"
msgstr "Képek"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/filechoosers.py:135
#, fuzzy
msgid "Choose Archive"
msgstr "Válassz képet"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/filechoosers.py:137
#, fuzzy
msgid "ZIP files"
msgstr "Minden file"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/filechoosers.py:142
#, fuzzy
msgid "Save File as…"
msgstr "File mentése másként..."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/profile.py:72
#, fuzzy
msgid "Retrieving profile…"
msgstr "Profil lekérése..."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/profile.py:187
msgid "Wrong date format"
msgstr "Rossz dátumformátum"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/profile.py:190
msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
msgstr "A dátumformátumnak ilyennek kell lenni: ÉÉÉÉ-HH-NN (Év-Hó-Nap)"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/profile.py:257
msgid "Information received"
msgstr "Információ érkezett"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/profile.py:333
#, fuzzy
msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
msgstr "Kapcsolat nélkül nem tudod közzétenni a partnerinformációd"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/profile.py:346
#, fuzzy
msgid "Sending profile…"
msgstr "Profil küldése..."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/profile.py:365
msgid "Information NOT published"
msgstr "Az információ NEM LETT közzétéve"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/profile.py:373
msgid "vCard publication failed"
msgstr "vCard közzététel nem sikerült"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/profile.py:374
msgid ""
"There was an error while publishing your personal information, try again "
"later."
msgstr ""
"Hiba lépett fel a személyes információid közzététele közben. Próbáld meg "
"később."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/join_groupchat.py:202
#, fuzzy
msgid "Invalid Room"
msgstr "Érvénytelen szoba"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/join_groupchat.py:203
msgid "Please choose a room"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/join_groupchat.py:222 gajim/gtk/join_groupchat.py:229
msgid "Invalid Nickname"
msgstr "Érvénytelen becenév"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/join_groupchat.py:223
#, fuzzy
msgid "Please choose a nickname"
msgstr "Kérlek készíts egy tiszta új témát a kívánt névvel."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/join_groupchat.py:285 gajim/gtk/join_groupchat.py:291
#, fuzzy
msgid "Wrong server"
msgstr "Rossz URI"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/join_groupchat.py:286 gajim/gtk/join_groupchat.py:292
#, fuzzy, python-format
msgid "%s is not a groupchat server"
msgstr "Ez nem egy közös társalgás"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/mam_preferences.py:36
#, python-format
msgid "Archiving Preferences for %s"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/mam_preferences.py:89
msgid "Success!"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/mam_preferences.py:89
msgid "Your Archiving Preferences have been saved!"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/mam_preferences.py:100
#, fuzzy
msgid "No response from the Server"
msgstr "Nem csatlakozol a szerverhez"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/mam_preferences.py:102
#, fuzzy
msgid "Error received: {}"
msgstr "Hiba a fogadott adatformában"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/mam_preferences.py:106
#, fuzzy
msgid "Error!"
msgstr "Hiba"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/advanced_config.py:86
msgid "Activated"
msgstr "Aktiválva"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/advanced_config.py:86
msgid "Deactivated"
msgstr "Kikapcsolva"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/advanced_config.py:88
msgid "Boolean"
msgstr "Eldöntendő"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/advanced_config.py:89
msgid "Integer"
msgstr "Egész szám"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/advanced_config.py:90
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/advanced_config.py:102
msgid "Preference Name"
msgstr "Beállítás neve"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/advanced_config.py:109
msgid "Value"
msgstr "Érték"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/advanced_config.py:118
msgid "Type"
msgstr "Típus"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/advanced_config.py:174
msgid "(None)"
msgstr "(Nincs)"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/advanced_config.py:305
msgid "Hidden"
msgstr "Rejtett"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/server_info.py:126
#, python-format
msgid "%(days)s days, %(hours)s hours"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/server_info.py:192 gajim/gtk/accounts.py:653
#: gajim/gtk/accounts.py:755
#, fuzzy
msgid "Hostname"
msgstr "_Hostnév:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/server_info.py:193
msgid "Server Software"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/server_info.py:194
#, fuzzy
msgid "Server Uptime"
msgstr "Szerver válaszolt: %s"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/server_info.py:236
msgid ""
"\n"
"Disabled in config"
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:51
msgid "Bonjour / Zeroconf"
msgstr "Bonjour / Zeroconf"
#: gajim/gtk/features.py:53
msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
msgstr ""
"Szerver nélküli beszélgetés a helyi hálózaton automatikusan felismert "
"kliensekkel."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/features.py:54 gajim/gtk/features.py:59
msgid "Requires python-dbus."
msgstr "python-dbus szükséges hozzá."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/features.py:55
#, python-format
msgid "Requires pybonjour and bonjour SDK running (%(url)s)"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/features.py:56
msgid "Command line"
msgstr "Parancssor"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/features.py:58
msgid "A script to control Gajim via commandline."
msgstr "Egy szkript a Gajim parancssorból történő vezérlésére"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/features.py:60 gajim/gtk/features.py:90 gajim/gtk/features.py:95
msgid "Feature not available under Windows."
msgstr "Ez a funkció nem elérhető Windowson."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/features.py:61
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "OpenPGP message encryption"
msgstr "OpenPGP üzenettitkosítás"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/features.py:63
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Ability to encrypting chat messages with OpenPGP."
msgstr "Üzenetek titkosítása GPG kulcsokkal"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/features.py:64
#, fuzzy, python-format
msgid "Requires gpg and python-gnupg (%(url)s)."
msgstr "gpg és python-GnuPGInterface szükséges hozzá."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/features.py:65
msgid "Requires gpg.exe in PATH."
2018-02-08 21:42:35 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/features.py:66
msgid "Password encryption"
msgstr "Jelszó titkosítás"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/features.py:68
msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
msgstr ""
"A jelszavakat biztonságosan lehet tárolni nem csak egyszerű szöveges "
"formátumban."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/features.py:69
msgid ""
"Requires libsecret and a provider (such as GNOME Keyring and KSecretService)."
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/features.py:70
msgid "On Windows the Windows Credential Vault is used."
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/features.py:71
msgid "Spell Checker"
msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/features.py:73
msgid "Spellchecking of composed messages."
msgstr "A fogalmazott üzenetek helyesírás ellenőrzése"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/features.py:74 gajim/gtk/features.py:75
2018-02-08 21:42:35 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Requires Gspell"
msgstr "libgtkspell szükséges hozzá."
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/features.py:76
msgid "Automatic status"
msgstr "Automatikus állapot"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/features.py:78
#, fuzzy
msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Képesség hogy mérje a tétlenül eltöltött időt az automatikus állapotüzenet "
"beállításához"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/features.py:79
msgid "Requires libxss library."
msgstr "libxss könyvtár szükséges."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/features.py:80
msgid "Requires python2.5."
msgstr "python2.5 szükséges."
#: gajim/gtk/features.py:81
msgid "RST Generator"
msgstr "RST Generátor"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/features.py:83
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/features.py:84 gajim/gtk/features.py:85
msgid "Requires python-docutils."
msgstr "python-docutils szükséges hozzá."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/features.py:86
msgid "Audio / Video"
msgstr "Hang / Videó"
#: gajim/gtk/features.py:88
msgid "Ability to start audio and video chat."
msgstr "Képesség hogy beszélgetést kezdeményezzünk hanggal és videóval."
#: gajim/gtk/features.py:89
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Requires gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-libav and "
"gstreamer1.0-plugins-ugly."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/features.py:91
msgid "UPnP-IGD"
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:93
msgid "Ability to request your router to forward port for file transfer."
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:94
2018-02-08 21:42:35 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Requires gir1.2-gupnpigd-1.0."
msgstr "python-gnome2 szükséges hozzá."
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/features.py:102
msgid "?features:Available"
msgstr "Elérhető"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/features.py:109
msgid "Feature"
msgstr "Funkció"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/privacy_list.py:70
#, python-format
msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
msgstr "Magánéleti lista <b><i>%s</i></b>"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/privacy_list.py:74
#, python-format
msgid "Privacy List for %s"
msgstr "Magánéleti lista ehhez: %s"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/privacy_list.py:147
#, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"Sorrend: %(order)s, művelet: %(action)s, típus: %(type)s, érték: %(value)s"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/privacy_list.py:152
#, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
msgstr "Sorrend: %(order)s, művelet: %(action)s"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/privacy_list.py:208
msgid "<b>Edit a rule</b>"
msgstr "<b>Szabály szerkesztése</b>"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/privacy_list.py:321
msgid "<b>Add a rule</b>"
msgstr "<b>Szabály hozzáadása</b>"
#: gajim/gtk/privacy_list.py:425
#, python-format
msgid "Privacy Lists for %s"
msgstr "Magánéleti listák ehhez: %s"
#: gajim/gtk/privacy_list.py:526
msgid "Invalid List Name"
msgstr "Érvénytelen listanév"
#: gajim/gtk/privacy_list.py:527
msgid "You must enter a name to create a privacy list."
msgstr "Be kell írnod egy nevet hogy magánéleti listát készíthess."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gtk/account_wizard.py:167
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Account has been added successfully"
msgstr "Fiók sikeresen hozzáadva"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gtk/account_wizard.py:168 gajim/gtk/account_wizard.py:174
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid ""
"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
"later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main "
"window."
msgstr ""
"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
"later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main "
"window."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gtk/account_wizard.py:173
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Your new account has been created successfully"
msgstr "Az új fiók sikeresen elkészült"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gtk/account_wizard.py:211
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Invalid username"
msgstr "Érvénytelen felhasználónév"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gtk/account_wizard.py:213
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "You must provide a username to configure this account."
msgstr "Meg kell adnod egy felhasználónevet hogy beállíthasd ezt a fiókot."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gtk/account_wizard.py:254 gajim/gtk/bookmarks.py:324
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/bookmarks.py:337
msgid "Invalid server"
msgstr "Érvénytelen szerver"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gtk/account_wizard.py:255
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Please provide a server on which you want to register."
msgstr "Kérlek adj meg egy szervert amelyre regisztrálni szeretnél."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gtk/account_wizard.py:279
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Invalid entry"
msgstr "Érvénytelen bejegyzés"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gtk/account_wizard.py:280
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Custom port must be a port number."
msgstr "Az egyedi portnak egy számnak kell lennie."
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gtk/account_wizard.py:408
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, python-format
msgid ""
"<b>Security Warning</b>\n"
"\n"
"The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
"SSL Error: %(error)s\n"
"Do you still want to connect to this server?"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
"<b>Biztonsági figyelmeztetés</b>\n"
"\n"
"A %(hostname)s SSL hitelessége érvénytelen lehet.\n"
"SSL hiba: %(error)s\n"
"Ennek ellenére szeretnél csatlakozni a szerverhez?"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gtk/account_wizard.py:449 gajim/gtk/account_wizard.py:483
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "An error occurred during account creation"
msgstr "Hiba lépett fel a fiók létrehozása közben"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gtk/account_wizard.py:550
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Account name is in use"
msgstr "Fióknév használatban van"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: gajim/gtk/account_wizard.py:551
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "You already have an account using this name."
msgstr "Már van egy fiókod ezzel a névvel."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/xml_console.py:74
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Filter"
msgstr "Szűrés:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/xml_console.py:79
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "XML Input"
msgstr "<b>XML bemenet</b>"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/xml_console.py:168
#, fuzzy
msgid "Invalid Node"
msgstr "Érvénytelen file"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/preferences.py:377 gajim/gtk/preferences.py:381
#: gajim/gtk/bookmarks.py:72
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/preferences.py:962
msgid "status message title"
msgstr "állapotüzenet címe"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/preferences.py:963
msgid "status message text"
msgstr "állapotüzenet szövege"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:170
msgid "Relogin now?"
msgstr "Újracsatlakozik?"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:171
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
msgstr ""
"Ha azt szeretnéd, hogy a változások azonnal életbelépjenek, akkor újra be "
"kell jelentkezned."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:224
#, python-format
msgid "You have opened chat in account %s"
msgstr "Megnyitotál egy beszélgetést a következő fiókban: %s"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:225
msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Minden beszélgető és közös beszélgetőablak be lesz zárva. Szeretnéd "
"folytatni?"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:338
#, fuzzy
msgid "Add Account…"
msgstr "_Ismerős hozzáadása..."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:514
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "_Eltávolítás"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:546
#, fuzzy
msgid "Merge Accounts"
msgstr "Összevont fiókok"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:549
#, fuzzy
msgid "Use PGP Agent"
msgstr "G_PG kezelő használata"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:565
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "címke"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:569
msgid "Login"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:578
msgid "Connection"
msgstr "Kapcsolat"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:581
#, fuzzy
msgid "Import Contacts"
msgstr "_Partnerek Meghívása "
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:584 gajim/gtk/accounts.py:772
#, fuzzy
msgid "Client Certificate"
msgstr "Kliens tanusítvány"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:587 gajim/gtk/accounts.py:686
#, fuzzy
msgid "OpenPGP Key"
msgstr "Assign OpenPGP Key"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:602 gajim/gtk/accounts.py:674
#, fuzzy
msgid "Connect on startup"
msgstr "C_satlakozás a Gajim indításával"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:605
#, fuzzy
msgid "Reconnect when connection is lost"
msgstr "Automatikus újracsatlakozás, ha a kapcsolat megszakad"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:608 gajim/gtk/accounts.py:678
#, fuzzy
msgid "Save conversations for all contacts"
msgstr "Beszé_lgetésnapló mentése az összes partnerhez"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:610 gajim/gtk/accounts.py:680
msgid "Store conversations on the harddrive"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:612
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Server Message Archive"
msgstr "_Szerverüzenet küldése..."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:614
msgid ""
"Messages get stored on the server.\n"
"The archive is used to sync messages\n"
"between multiple devices.\n"
"XEP-0313"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:619 gajim/gtk/accounts.py:682
#, fuzzy
msgid "Global Status"
msgstr "Minden állapot"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:621
#, fuzzy
msgid "Synchronise the status of all accounts"
msgstr "Megváltoztatja az állapotát egy fióknak vagy több fióknak"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:623
#, fuzzy
msgid "Message Carbons"
msgstr "Üzenetek"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:625
msgid ""
"All your other online devices get copies\n"
"of sent and received messages.\n"
"XEP-0280"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:629
msgid "Use file transfer proxies"
msgstr "File küldő proxy-k használata"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:641 gajim/gtk/accounts.py:676
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Use environment variable"
msgstr "HTTP__PROXY környezeti változójának _használata"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:643
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Proxy"
msgstr "Prox_y:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:646
#, fuzzy
msgid "Warn on insecure connection"
msgstr "_Figyelmeztetés nem biztonságos kapcsolat használata előtt"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:650
#, fuzzy
msgid "Send keep-alive packets"
msgstr "_Kapcsolat életbentartó csomagok küldése"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:654
msgid "Manually set the hostname for the server"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:660 gajim/gtk/accounts.py:729
#: gajim/gtk/accounts.py:734
#, fuzzy
msgid "Priority"
msgstr "Priori_tás:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:684
#, fuzzy
msgid "Synchronize the status of all accounts"
msgstr "Megváltoztatja az állapotát egy fióknak vagy több fióknak"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:698
#, fuzzy
msgid "First Name"
msgstr "Vezetéknév:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:701
#, fuzzy
msgid "Last Name"
msgstr "Keresztnév:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:707
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "Új E-mail"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:725
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Adjust to status"
msgstr "Állapothoz _igazítás"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:752
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyezve"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:759
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Port"
msgstr "_Port:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:764
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Connection Options"
msgstr "Kapcsolat"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:774
msgid "PKCS12 Files"
msgstr "PKCS12 Fileok"
#: gajim/gtk/accounts.py:776
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Encrypted Certificate"
msgstr "Kliens tanusítvány"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:780
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Certificate Options"
msgstr "Kliens tanusítvány"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:792
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Save Password"
msgstr "Jelszó megjegyzése"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/accounts.py:800
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Login Options"
msgstr "_Hangulatjelek:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: gajim/gtk/bookmarks.py:72
msgid "?print_status:All"
msgstr "Minden"
#: gajim/gtk/bookmarks.py:73
msgid "Enter and leave only"
msgstr "Csak belépés és elhagyás"
#: gajim/gtk/bookmarks.py:74
msgid "?print_status:None"
msgstr "Egyik sem"
#: gajim/gtk/bookmarks.py:143
msgid "New Group Chat"
msgstr "Új közös beszélgetés"
#: gajim/gtk/bookmarks.py:184
msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "Ennek a könyvjelzőnek érvénytelen adatai vanak"
#: gajim/gtk/bookmarks.py:185
msgid ""
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr ""
"Kérlek töltsd ki a szerver és a szoba mezőket vagy töröld ezt a könyvjelzőt."
#: gajim/gtk/bookmarks.py:307 gajim/gtk/bookmarks.py:325
#: gajim/gtk/bookmarks.py:338 gajim/gtk/bookmarks.py:368
msgid "Character not allowed"
msgstr "Nem megengedett karakter"
#: gajim/gtk/bookmarks.py:367
msgid "Invalid room"
msgstr "Érvénytelen szoba"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/plugins/pluginmanager.py:739 gajim/plugins/pluginmanager.py:745
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Archive corrupted"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/plugins/pluginmanager.py:741
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Archive empty"
msgstr "A file üres"
2018-12-24 13:14:38 +01:00
#: gajim/plugins/pluginmanager.py:753 gajim/plugins/pluginmanager.py:761
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/plugins/gui.py:254
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
msgid "Archive is malformed"
msgstr "Service sent malformed data"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/plugins/pluginmanager.py:769 gajim/plugins/gui.py:278
#: gajim/plugins/gui.py:286
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Plugin already exists"
msgstr "Ez a file már létezik"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/plugins/gui.py:81
msgid "Click to view Gajim's wiki page on how to install plugins in Flatpak."
msgstr ""
#: gajim/plugins/gui.py:88
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Plugin"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/plugins/gui.py:148
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Warning: %s"
msgstr "%s bannolása"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/plugins/gui.py:203
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Plugin failed"
msgstr "Regisztráció nem sikerült"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/plugins/gui.py:242
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Unable to properly remove the plugin"
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/plugins/gui.py:278
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Overwrite?"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#: gajim/plugins/gui.py:309
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Configuration"
msgstr "Szoba Konfiguráció"
#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:5
msgid "Jabber IM Client"
msgstr "Jabber Azonnali üzenetküldő kliens"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:6
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "A GTK+ Jabber client"
msgstr "Egy GTK+ Jabber kliens"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:8
msgid "chat;messaging;im;xmpp;bonjour;voip;"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:11 data/org.gajim.Gajim.desktop.in:22
#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:27
msgid "org.gajim.Gajim"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:26
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Show next pending event"
msgstr "Összes függő esemény mutatása"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:12
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgid ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
"Gajim aims to be an easy to use and fully-featured XMPP client. With Gajim "
"you can chat through various XMPP services of your choice (e.g. Jabber.org) "
"as well as transports (e.g. Facebook, IRC)."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:16
msgid ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
"Just chat with your friends or family, easily share pictures and thoughts or "
"discuss the news with your groups."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:19
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
"Gajim integrates well with your other devices: just chat and see what's been "
"said on your mobile device."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:22
#, fuzzy
msgid "Features:"
msgstr "Funkciók"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:24
2018-11-05 23:23:58 +01:00
msgid "Never miss a message, keep all your chat clients synchronized"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:25
2018-11-05 23:23:58 +01:00
msgid "Invite friends to group chats or join one"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:26
2018-11-05 23:23:58 +01:00
msgid "Easily send pictures, videos or other files to friends and groups"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:27
2018-11-05 23:23:58 +01:00
msgid "Chat securely with End-to-End encryption via OMEMO or PGP"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:28
2018-11-05 23:23:58 +01:00
msgid "Use your favorite emoticons, set your own profile picture"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:29
2018-11-05 23:23:58 +01:00
msgid "Keep and manage all your chat history"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:30
2018-11-05 23:23:58 +01:00
msgid "Organize your chats with tabs"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:31
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#, fuzzy
msgid "Automatic spell-checking for your messages"
msgstr "A fogalmazott üzenetek helyesírás ellenőrzése"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:32
2018-11-05 23:23:58 +01:00
msgid "Connect to other Messengers via Transports (Facebook, IRC, ...)"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:33
2018-11-05 23:23:58 +01:00
msgid ""
"Lookup things on Wikipedia, dictionaries or other search engines directly "
"from the chat window"
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:34
2018-11-05 23:23:58 +01:00
msgid ""
"Set your activity, tune, and mood to show your friends how you are feeling"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgstr ""
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:35
2018-11-05 23:23:58 +01:00
msgid "Support for multiple accounts"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:36
msgid "Group multiple contacts from one friend to a single Meta-Contact"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:37
msgid "XML console to see what's happening on the protocol layer"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:38
msgid "Serverless messaging (Bonjour/Zeroconf), BOSH"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:39
#, fuzzy
msgid "Support for service discovery including nodes and search for users"
msgstr "Szolgáltatás felderítés ennek a fióknak a használatával: %s"
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:40
msgid "Even more features via plugins"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:52
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Roster, list of contacts"
msgstr "_Log status changes of contacts"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:56
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Tabbed chat window"
msgstr ""
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:60
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Group chat support"
msgstr "Csoportos beszélgetések"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:64
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Chat history"
msgstr "Legutóbbi:"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:68
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
msgid "Plugin manager"
msgstr "Regisztráció nem sikerült"
2019-04-23 21:23:51 +02:00
#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "Megállítva"
2018-11-05 23:23:58 +01:00
#~ msgid "Error reading file:"
#~ msgstr "Hiba a file olvasása közben:"
#~ msgid "Error parsing file:"
#~ msgstr "Hiba a file értelmezése közben:"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio / video conferences"
#~ msgstr "Hang / Videó"
#, fuzzy
#~ msgid "File transfer, room bookmarks"
#~ msgstr "Fileátvitel hiba"
#, fuzzy
#~ msgid "XML console interface"
#~ msgstr "XML parancssor"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference "
#~ "first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and "
#~ "18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you "
#~ "start a session."
#~ msgstr ""
#~ "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference "
#~ "first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and "
#~ "18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you "
#~ "start a session."
#~ msgid "_Verify"
#~ msgstr "_Igazol"
#~ msgid "(<b>ESession</b> info)"
#~ msgstr "(<b>EMunkamenet</b> információ)"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Save as Preset..."
#~ msgstr "Mentés Sablonként..."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
#~ msgstr "Always use this nickname when there is a conflict"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected "
#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group "
#~ "chat presences."
#~ msgstr ""
#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected "
#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group "
#~ "chat presences."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid ""
#~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with "
#~ "equivalent animated or static graphical emoticons"
#~ msgstr ""
#~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with "
#~ "equivalent animated or static graphical emoticons"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "_Emoticons"
#~ msgstr "_Hangulatjelek:"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "_Highlight misspelled words"
#~ msgstr "_Félregépelt szavak kiemelése"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Notify by icon when your messages are received"
#~ msgstr "Sound to play when any MUC message arrives."
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "T_heme"
#~ msgstr "Té_ma:"
#~ msgid "<b>Themes</b>"
#~ msgstr "<b>Témák</b>"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Presence"
#~ msgstr "_Jelenlét"
#~ msgid "Emoticons disabled"
#~ msgstr "Hangulatjelek letiltva"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Your configured emoticons theme could not be loaded. See the log for more "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "A beállított hangulatjel témád nem található, ezért a hangulatjelek le "
#~ "lesznek tiltva."
#~ msgid "You cannot make changes to the default theme"
#~ msgstr "Nem végezhetsz módosításokat az alapértelmezett témán"
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Please create a new clean theme."
#~ msgstr "Kérlek készíts egy tiszta új témát a kívánt névvel."
#~ msgid "theme name"
#~ msgstr "téma neve"
#~ msgid "You cannot delete your current theme"
#~ msgstr "Nem törölheted a jelenlegi témád"
#~ msgid "New Single Message from %(nickname)s"
#~ msgstr "Új levél tőle: %(nickname)s"
#~ msgid "New Private Message from group chat %s"
#~ msgstr "Új privát üzenet ebből a közös beszélgetésből: %s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "%(nickname)s: %(message)s"
#~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Messaged by %(nickname)s"
#~ msgstr "Üzenetet írta: %(nickname)s"
#~ msgid "Status message text color."
#~ msgstr "Állapotüzenet színe."
#~ msgid "Incoming nickname font."
#~ msgstr "Bejövő becenév betűtípusa."
#~ msgid "Outgoing nickname font."
#~ msgstr "Kimenő becenév betűtípusa."
#~ msgid "Status message text font."
#~ msgstr "Állapotüzenet betűtípusa."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Background color of contacts when they just signed in."
#~ msgstr "Background colour of contacts when they just signed in."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Background color of contacts when they just signed out."
#~ msgstr "Background colour of contacts when they just signed out."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "green"
#~ msgstr "zöld"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "grocery"
#~ msgstr "fűszeres"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "human"
#~ msgstr "emberi"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "marine"
#~ msgstr "tengerész"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Chat Banner"
#~ msgstr "Beszélgetés Banner"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Gajim Themes Customization"
#~ msgstr "Gajim Themes Customisation"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Text _color:"
#~ msgstr "Szöveg _színe:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "_Background:"
#~ msgstr "_Háttér:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Text _font:"
#~ msgstr "Szöveg _betűtípusa:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Font style:"
#~ msgstr "Betűtípus stílusa:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Paused"
#~ msgstr "Szüneteltetve"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Gone"
#~ msgstr "Elment"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid ""
#~ "MUC\n"
#~ "Messages"
#~ msgstr ""
#~ "MUC\n"
#~ "Üzenetek"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
#~ msgstr "<b>Chatstate Tab Colours</b>"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Chat message"
#~ msgstr "Beszélgetés üzenet:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Use system _default"
#~ msgstr "Rendszer _alapértelmezésének hanszálata"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "<b>Font</b>"
#~ msgstr "<b>Betűtípus</b>"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Contact's nickname"
#~ msgstr "Partner beceneve:"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Contact's message"
#~ msgstr "Partner üzenete:"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "_Status message"
#~ msgstr "_Állapot üzenet:"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Group chat highlight"
#~ msgstr "Közös beszélgetés üzenet kiemelése"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Your nickname"
#~ msgstr "Beceneved:"
2018-02-17 18:46:09 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Your message"
#~ msgstr "Üzeneted:"
2018-02-17 18:46:09 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "_URL highlight"
#~ msgstr "_URL kiemelés:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
#~ msgstr "<b>Chat Line Colours</b>"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>"
#~ msgstr "<b>Jabber Azonosító:</b>"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "<b>Resource:</b>"
#~ msgstr "<b>Erőforrás:</b>"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "<b>Status:</b>"
#~ msgstr "<b>Status:</b>"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "<b>Contact time:</b>"
#~ msgstr "<b>Kapcsolat ideje:</b>"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "<b>Ask:</b>"
#~ msgstr "<b>Kérdez:</b>"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "<b>Subscription:</b>"
#~ msgstr "<b>Feliratkozás:</b>"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "<b>Name:</b>"
#~ msgstr "<b>Név:</b>"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "<b>Nickname:</b>"
#~ msgstr "<b>Becenév:</b>"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "<b>Street:</b>"
#~ msgstr "<b>Utca:</b>"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "<b>City:</b>"
#~ msgstr "<b>Város:</b>"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "<b>State:</b>"
#~ msgstr "<b>Megye:</b>"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "<b>Extra Address:</b>"
#~ msgstr "<b>Extra Cím:</b>"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "<b>Postal Code:</b>"
#~ msgstr "<b>Irányítószám:</b>"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "<b>Country:</b>"
#~ msgstr "<b>Ország:</b>"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "<b>Homepage:</b>"
#~ msgstr "<b>Weboldal:</b>"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "<b>E-Mail:</b>"
#~ msgstr "<b>E-Mail:</b>"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "<b>Phone No.:</b>"
#~ msgstr "<b>Telefonszám:</b>"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "<b>Birthday:</b>"
#~ msgstr "<b>Születésnap:</b>"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "<b>Family:</b>"
#~ msgstr "<b>Család:</b>"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "<b>Middle:</b>"
#~ msgstr "<b>Középső név:</b>"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "<b>Prefix:</b>"
#~ msgstr "<b>Előtag:</b>"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "<b>Given:</b>"
#~ msgstr "<b>Keresztnév:</b>"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "<b>Suffix:</b>"
#~ msgstr "<b>Szuffixum:</b>"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "<b>Full Name</b>"
#~ msgstr "<b>Teljes Név</b>"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "<b>Company:</b>"
#~ msgstr "<b>Cég:</b>"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "<b>Department:</b>"
#~ msgstr "<b>Részleg:</b>"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "<b>Position:</b>"
#~ msgstr "<b>Beosztás:</b>"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "<b>Role:</b>"
#~ msgstr "<b>Szerep:</b>"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "- messages will be logged"
#~ msgstr "- üzenetek naplózva lesznek"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "- messages will not be logged"
#~ msgstr "- üzenetek nem lesznek naplózva"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Edit %s"
#~ msgstr "Szerkeszt: %s"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Register to %s"
#~ msgstr "Regisztrálás ide: %s"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Conversation History with %s"
#~ msgstr "Beszélgetésnapló vele: %s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
#~ msgstr "Contact with \"%s\" cannot be established"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
#~ msgstr "Registration information for transport %s has not arrived in time"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Register to"
#~ msgstr "Regisztráció ide: "
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Enter name / JID of contact or groupchat"
#~ msgstr "Írja be a Jabber azonosítót, vagy a partner nevét"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "Keresés:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Without a connection, you can not change your password."
#~ msgstr "Kapcsolat nélkül nem változtathatod meg a jelszavad."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Invalid password"
#~ msgstr "Érvénytelen jelszó"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
#~ msgstr "A jelszavaknak egyezniük kell egymással mindkét mezőben."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Enter new password:"
#~ msgstr "Írja be az új jelszót:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Enter it again for confirmation:"
#~ msgstr "Írja be újra megerősítésképp:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
#~ msgstr ""
#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "unsubscribe request from %s"
#~ msgstr "liratkozási kérelem tőle: %s"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Autojoin"
#~ msgstr "Automatikus csatlakozás"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Homepage:"
#~ msgstr "<b>Weboldal:</b>"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "_Beállítás"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Manage Bookmarks"
#~ msgstr "Könyvjelzők kezelése"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "_Nickname:"
#~ msgstr "_Becenév:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
#~ msgstr ""
#~ "Ha be van pipálva, induláskor a Gajim automatikusan csatlakozni fog ehhez "
#~ "a csoportos beszélgetéshez"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Pr_int status:"
#~ msgstr "Print status:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Add JID"
#~ msgstr "Jabber Azonosító"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Preference:"
#~ msgstr "Tulajdonságok"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Preference"
#~ msgstr "Tulajdonságok"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>"
#~ "%s</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Kérlek töltsd ki annak a partnernek az adatait akit hozzá szeretnél adni "
#~ "%s"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
#~ msgstr ""
#~ "Kérlek töltsd ki annak a partnernek az adatait akit hozzá szeretnél adni"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Recently"
#~ msgstr "Legutóbbi:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Add New Contact"
#~ msgstr "Új partner felvétele"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "_User ID:"
#~ msgstr "_Felhasználói azonosító:"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Type User ID"
#~ msgstr "Felhasználói azonosító:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Type Nickname"
#~ msgstr "Becenév"
#~ msgid "Personal Information"
#~ msgstr "Személyes információ"
#~ msgid "<b>Avatar:</b>"
#~ msgstr "<b>Avatar:</b>"
#~ msgid "Click to set your avatar"
#~ msgstr "Kattints az avatarod beállításához"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Remove Avatar"
#~ msgstr "Remove Group"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Not fetched because of invisible status"
#~ msgstr "Nem lett lekérve mert az állapot láthatatlan"
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Kérem várjon..."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid ""
#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
#~ "messages to be logged?"
#~ msgstr ""
#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
#~ "messages to be logged?"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Log _encrypted chat session"
#~ msgstr "Log _encrypted chat session"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
#~ "when using end-to-end encryption the remote party has to agree on "
#~ "logging, else the messages will not be logged."
#~ msgstr ""
#~ "If ticked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
#~ "when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else "
#~ "the messages will not be logged."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Yahoo! Address:"
#~ msgstr "Yahoo! cím:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Forward unread messages"
#~ msgstr "Olvasatlan üzenetek továbbítása"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "All unread messages have been forwarded."
#~ msgstr "Az összes olvasatlan üzenet továbbítva lett."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Forward unread message then disconnect"
#~ msgstr "Továbbítsd az olvasatlan üzeneteket, majd kapcsolódj le"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "AIM Address:"
#~ msgstr "AIM cím:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "MSN Address:"
#~ msgstr "MSN cím:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Confirm these session options"
#~ msgstr "Munkamenet opciók megerősítése"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid ""
#~ "The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Are these options acceptable?"
#~ msgstr ""
#~ "The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Are these options acceptable?"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The remote client selected these options:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Continue with the session?"
#~ msgstr ""
#~ "The remote client selected these options:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Continue with the session?"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Always accept for this contact"
#~ msgstr "Is OpenPGP enabled for this contact?"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "End to End message encryption"
#~ msgstr "End to End üzenettitkosítás"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Encrypting chat messages."
#~ msgstr "Chat üzenetek titkosítása."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Requires python-crypto."
#~ msgstr "python-crypto szükséges hozzá."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Session negotiation cancelled"
#~ msgstr "Munkamenet létrehozása megszakítva"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "This session WILL NOT be archived on server"
#~ msgstr "A munkamenet NEM LESZ naplózva"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "This session is encrypted"
#~ msgstr "Ez a munkamenet titkosított"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid " and WILL be logged"
#~ msgstr " és NAPLÓZVA LESZ"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid " and WILL NOT be logged"
#~ msgstr " és NEM LESZ naplózva"
#~ msgid ""
#~ "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "A beszélgetőpartner személyazonossága nem visszaigazolt. Kattints a pajzs "
#~ "gombra a részletekért."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "end-to-end encryption disabled"
#~ msgstr "GPG titkosítás kikapcsolva"
#~ msgid ""
#~ "Unable to decrypt message from %s\n"
#~ "It may have been tampered with."
#~ msgstr ""
#~ "Nem lehet tőle visszafejteni az üzenetet: %s\n"
#~ "Elképzelhető, hogy szabotázs történt."
#~ msgid "Unable to decrypt message"
#~ msgstr "Nem lehet visszafejteni az üzenetet"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Enable ESessions encryption for this account."
#~ msgstr "Enable ESessions encryption for this account."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
#~ msgstr ""
#~ "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid ""
#~ "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
#~ "went wrong.]"
#~ msgstr ""
#~ "[Ez a része egy titkosított munkamenetnek. Ha ezt látod, valami hiba "
#~ "történt.]"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Requires python-avahi."
#~ msgstr "python-avahi szükséges hozzá."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "_Küld"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Save Image as…"
#~ msgstr "Kép mentése másként..."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Exporting History Logs…"
#~ msgstr "Előzménynaplók exportálása..."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Choose Image"
#~ msgstr "Válassz képet"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Choose file to send"
#~ msgstr "Válaszd ki az elküldendő filet..."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
#~ msgstr "Válassz kliens tanusítványt #PCKS12"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "When %s becomes:"
#~ msgstr "Amint %s válik:"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Adding Special Notification for %s"
#~ msgstr "Egyedi figylemeztetés hozzáadása hozzá: %s"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is "
#~ "not valid or your connection is being compromised.\n"
#~ "\n"
#~ "Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n"
#~ "Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n"
#~ "\n"
#~ "New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n"
#~ "New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n"
#~ "\n"
#~ "Do you still want to connect and update the fingerprint of the "
#~ "certificate?"
#~ msgstr ""
#~ "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your "
#~ "connection is being hacked.\n"
#~ "Old fingerprint: %(old)s\n"
#~ "New fingerprint: %(new)s\n"
#~ "\n"
#~ "Do you still want to connect and update the fingerprint of the "
#~ "certificate?"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid ""
#~ "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n"
#~ "The certificate does not cover this domain."
#~ msgstr "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Unable to load idle module"
#~ msgstr "Nem sikerült betölteni a tétlen modult"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "%s or %s is a directory but should be a file"
#~ msgstr "%s egy könyvtár de lehetne egy file is"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "creating logs database"
#~ msgstr "beszélgetésnapló adatbázis létrehozása"
#~ msgid "creating cache database"
#~ msgstr "gyorsítótár adatbázis létrehozása"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s"
#~ msgstr "Send %s to %s"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Gajim History Logs Manager"
#~ msgstr "Gajim History Logs Manager"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Rename account label"
#~ msgstr "Fiók átnevezése"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Send Single Message..."
#~ msgstr "_Levél küldése..."
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "We received an error: {}"
#~ msgstr "A szolgáltatás hibát jelzett: {}"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "E2E encryption disabled"
#~ msgstr "E2E titkosítás kikapcsolva"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
#~ "%(sha1)s\n"
#~ "SHA256 fingerprint of the certificate:\n"
#~ "%(sha256)s"
#~ msgstr ""
#~ "Add hozzá ezt a tanusítványt a megbízható tanusítványok listájához.\n"
#~ "A tanusítvány SHA1 ujjlenyomata:\n"
#~ "%s"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "uri"
#~ msgstr "uri"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Install /\n"
#~ "Upgrade"
#~ msgstr ""
#~ "Telepítés /\n"
#~ "Frissítés"
#~ msgid "Install/Upgrade"
#~ msgstr "Telepítés/Frissítés"
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Plugins updates"
#~ msgstr "Regisztráció nem sikerült"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "cyan"
#~ msgstr "cián"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "migrating logs database to indices"
#~ msgstr "migrating logs database to indices"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Send File..."
#~ msgstr "_File Küldése..."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "HTTP File Upload not supported by your server"
#~ msgstr "Metacontacts storage not supported by your server"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid "Jingle File Transfer"
#~ msgstr "Fileátvitelek"
2018-10-13 14:44:20 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have "
#~ "been disabled."
#~ msgstr ""
#~ "A beállított hangulatjel témád nem található, ezért a hangulatjelek le "
#~ "lesznek tiltva."
2018-02-17 18:46:09 +01:00
#~ msgid "Shows or hides the roster window"
#~ msgstr "Megjeleníti vagy elrejti a névsor ablakot"
#~ msgid "Shows or hides the ipython window"
#~ msgstr "Elrejti vagy megjeleníti az ipython ablakot"
2018-02-08 21:42:35 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "XMPP account %s"
#~ msgstr "XMPP fiók %s@%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Exception"
#~ msgstr "Leírás"
#~ msgid ""
#~ "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts "
#~ "in your roster."
#~ msgstr ""
#~ "<b>valaki@valahol.hu</b> azt szeretné, hogy <b>vegyél fel</b> néhány "
#~ "ismerőst a névsorodba."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain "
#~ "tls, ssl or plain"
#~ msgstr ""
#~ "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain "
#~ "tls, ssl or plain"
#~ msgid "_Actions"
#~ msgstr "Mű_veletek"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Requires upower and python-dbus."
#~ msgstr "python-dbus szükséges hozzá."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Start Chat..."
#~ msgstr "Csevegés _kezdeményezése..."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "You are already in group chat %s"
#~ msgstr "Már benne vagy a közös beszélgetésben %s"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Join Group Chat with account %s"
#~ msgstr "Csatlakozás közös társalgáshoz ezzel a fiókkal: %s"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Invalid Account"
#~ msgstr "Érvénytelen fiók"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
#~ msgstr ""
#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server."
#~ msgstr ""
#~ "Kérlek írd be a közös társalgás Jabber Azonosítóját úgy mint: "
#~ "szoba@szerver."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters."
#~ msgstr ""
#~ "A közös társalgás Jabber Azonosítójában nem megengedett karakterek vannak."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Start Chat with account %s"
#~ msgstr "Beszélgetés kezdeményezése ezzel a fiókkal: %s"
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n"
#~ "to send a chat message to:"
#~ msgstr ""
#~ "Írd be annak a partnernek a Jabber Azonosítóját vagy becenevét, akinek "
#~ "üzenetet szeretnél küldeni."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Nickname / JID"
#~ msgstr "Érvénytelen Jabber Azonosító"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Unable to parse \"%s\"."
#~ msgstr "Nem értelmezhező \"%s\"."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
#~ msgstr ""
#~ "Megmutatja a beszélgetőablakot, tehát tudsz üzenetet küldeni a partnernek"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with"
#~ msgstr ""
#~ "Annak a partnernek a Jabber Azonosítója, amelyikkel beszélgetni szeretnél"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "message content. The account must be specified or \"\""
#~ msgstr "message content. The account must be specified or \"\""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Adds contact to roster"
#~ msgstr "Hozzáad egy partnert a névsorhoz"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "jid"
#~ msgstr "Jabber Azonosító"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Adds new contact to this account"
#~ msgstr "Új partnert vesz fel ehhez a fiókhoz"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
#~ msgstr "Megnyitja a \"Beszélgetés kezdeményezése\" párbeszédet"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Starts chat, using this account"
#~ msgstr "Beszélgetés kezdeményezése ennek a fióknak a használatával"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Handle a xmpp:/ URI"
#~ msgstr "Egy xmpp:/ uri kezelése"
#~ msgid "URI to handle"
#~ msgstr "Kezelésre szánt URI"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Account in which you want to handle it"
#~ msgstr "Account in which you want to handle it"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Message content"
#~ msgstr "Üzenet tartalma"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Join a MUC room"
#~ msgstr "Csatlakozás egy MUC szobához"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Nickname to use"
#~ msgstr "Használandó becenév"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Password to enter the room"
#~ msgstr "Szoba belépési jelszava"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Account from which you want to enter the room"
#~ msgstr "Account from which you want to enter the room"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "No URI given"
#~ msgstr "Nincs megadva URI"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Wrong URI"
#~ msgstr "Rossz URI"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Nickname:"
#~ msgstr "Becenév:"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Szerver:"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Jelszó:"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Join this room _automatically when I connect"
#~ msgstr "Join this room _automatically when I connect"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Bro_wse Rooms"
#~ msgstr "Szobák Bön_gészése"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Requires libgtkspell and libenchant."
#~ msgstr "libgtkspell szükséges hozzá."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Network-Watcher"
#~ msgstr "Hálózat kezelő"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Autodetection of network status."
#~ msgstr "Hálózati kapcsolat automatikus észlelése"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Requires gnome-network-manager"
#~ msgstr "gnome-network-manager és python-dbus szükséges hozzá."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Feature not available, see Help->Features"
#~ msgstr "Ez a funkció nem elérhető Windowson."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "This contact does not support file transfer."
#~ msgstr "Ez a partner nem támogatja a fileátvitelt."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "You need to know the real JID of the contact to send them a file."
#~ msgstr ""
#~ "Tudnod kell a partner valós Jabber Azonosítóját, hogy filet küldhess neki."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid ""
#~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
#~ "language by setting the speller_language option."
#~ msgstr ""
#~ "Fel kell telepítened a %s szótárt, hogy használhasd a helyesírás-"
#~ "ellenőrzést, vagy válassz egy másik nyelvet úgy hogy beállítod a "
#~ "beszélő_nyelve opciót."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Hides the buttons in chat windows."
#~ msgstr "Elrejti a beszélgetőablakok gombjait."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
#~ msgstr "Szoba felvétele a _könyvjelzők közé"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
#~ msgstr "Hozzáad egy partnert a névsorhoz"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
#~ msgstr "figyeli a beszélgetést"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Show the contact&apos;s profile (Ctrl+I)"
#~ msgstr "Hozzáad egy partnert a névsorhoz"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
#~ msgstr "Hozzáad egy partnert a névsorhoz"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Ma_ke message windows compact"
#~ msgstr "Ma_ke message windows compact"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Hide all buttons in chat windows"
#~ msgstr "Összes gomb elrejtése a beszélgetőablakokban"
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid ""
#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an "
#~ "avatar last time or has one cached that is too old."
#~ msgstr ""
#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an "
#~ "avatar last time or has one cached that is too old."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Disk Write Error"
#~ msgstr "Lemez írási hiba"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Set Custom _Avatar..."
#~ msgstr "Egyedi _Avatar beállítása..."
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "SSL certificate validation"
#~ msgstr "SSL tanusítvány hitelesítés"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A library used to validate server certificates to ensure a secure "
#~ "connection."
#~ msgstr ""
#~ "A library used to validate server certificates to ensure a secure "
#~ "connection."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1."
#~ msgstr "python-pyopenssl szükséges hozzá."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "?CLI:room"
#~ msgstr "room"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "?CLI:nick"
#~ msgstr "becenév"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "?CLI:password"
#~ msgstr "jelszó"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
#~ msgstr ""
#~ "Használd a D-Bus-t és a Figyelmeztető-daemon-t a figyelmeztetések "
#~ "megjelenítésére"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Notification"
#~ msgstr "Értesítés"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Passive popups notifying for new events."
#~ msgstr "Passzív felugró ablakok figyelmeztetnek az új eseményekről."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Mellőz"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "_Open Gmail Inbox"
#~ msgstr "_Gmail beérkezett üzenetek megnyitása"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Notify on new _GMail email"
#~ msgstr "Notify on new _GMail email"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received "
#~ "via GMail"
#~ msgstr ""
#~ "If ticked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received "
#~ "via GMail"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Display _extra email details"
#~ msgstr "_Extra email részletek megjelenítése"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
#~ "emails"
#~ msgstr ""
#~ "If ticked, Gajim will also include information about the sender of the "
#~ "new e-mails"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "<b>GMail Options</b>"
#~ msgstr "<b>GMail Opciók</b>"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "12"
#~ msgstr "1"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "20"
#~ msgstr "2"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -"
#~ "q"
#~ msgstr ""
#~ "Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -"
#~ "q"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "GMail Email Received"
#~ msgstr "GMail E-mail érkezett"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s"
#~ msgstr "New mail on %(gmail_mail_address)s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "You have %d new e-mail conversation"
#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations"
#~ msgstr[0] "You have %d new mail conversation"
#~ msgstr[1] "You have %d new mail conversations"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "From: %(from_address)s\n"
#~ "Subject: %(subject)s\n"
#~ "%(snippet)s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "From: %(from_address)s\n"
#~ "Subject: %(subject)s\n"
#~ "%(snippet)s"
#~ msgid "Re_name"
#~ msgstr "Át_nevezés"
#~ msgid "Resour_ce:"
#~ msgstr "_Erőforrás:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID "
#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in "
#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the "
#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The "
#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
#~ msgstr ""
#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID "
#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in "
#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the "
#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The "
#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Priority will change automatically according to your status."
#~ msgstr "Priority will change automatically according to your status."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Anonymous authentication"
#~ msgstr "Anonymous hitelesítés"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the "
#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same "
#~ "account; The client with the highest priority gets the events"
#~ msgstr ""
#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the "
#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same "
#~ "account; The client with the highest priority gets the events"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronize contacts"
#~ msgstr "Partnerek szinkronizálása"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
#~ msgstr ""
#~ "Kattintson ide ahhoz, hogy a program hitelesítést kérjen minden egyéb "
#~ "fiókhoz tartozó partnertől"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Chan_ge Password"
#~ msgstr "Jelszó meg_változtatása"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Click to change account's password"
#~ msgstr "Kattintson ide a fiók jelszavának megváltoztatásához"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Administration operations"
#~ msgstr "Adminisztrációs műveletek"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "Tallózás..."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate is e_ncrypted"
#~ msgstr "Tanusítvány visszautasítva"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber "
#~ "using this account"
#~ msgstr ""
#~ "If ticked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber "
#~ "using this account"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Synchronize logs with server"
#~ msgstr "Partnerek szinkronizálása"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Synch_ronize account status with global status"
#~ msgstr "Fiókhoz tartozó állapot szink_ronizálása a globális állapottal"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid ""
#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at "
#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account "
#~ "accordingly"
#~ msgstr ""
#~ "If ticked, any change to the global status (handled by the combobox at "
#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account "
#~ "accordingly"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
#~ "IP, so file transfer has higher chances of working."
#~ msgstr ""
#~ "Ha be van pipálva, akkor a GajimIP, so file transfer has higher chances "
#~ "of working."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "<b>Proxy</b>"
#~ msgstr "<b>Proxy</b>"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
#~ "insecure connection."
#~ msgstr ""
#~ "Pipálja be, ha azt szeretné, hogy a Gajim kérdezzen mielőtt a jelszava "
#~ "nem biztonságos kapcsolaton kereszül lenne elküldve."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection "
#~ "timeout which results in disconnection"
#~ msgstr ""
#~ "Ha be van pipálva, akkor a Gajim kapcsolat megtartó csomagokat fog "
#~ "küldeni, hogy elkerülje a kapcsolati időtúllépést ami a kapcsolat "
#~ "megszünését eredményezi"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Use cust_om hostname/port"
#~ msgstr "E_gyedi hostnév/port használata"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "_Hostname: "
#~ msgstr "_Hostnév: "
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "_Port: "
#~ msgstr "_Port: "
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "No key selected"
#~ msgstr "Nincs kulcs kiválasztva"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Choose _Key..."
#~ msgstr "Válasszon _Kulcsot..."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
#~ msgstr ""
#~ "Ha be van pipálva, a Gajim le fogja kérni a jelszavakat egy GPG "
#~ "kezelőtől, mint a seahorse"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "<b>OpenPGP</b>"
#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
#~ msgid "_Edit Personal Information..."
#~ msgstr "_Személyes adatok szerkesztése..."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Information about you, as stored in the server"
#~ msgstr "Information about you, as stored in the server"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "<b>Personal Information</b>"
#~ msgstr "<b>Személyes információ</b>"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup"
#~ msgstr "Csatlakozás Gajim i_ndulásakor"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status"
#~ msgstr "Fiókhoz tartozó állapot _szinkronizálása a globális állapottal"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Use cust_om port:"
#~ msgstr "Egye_di port használata:"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for "
#~ "your setup you can select another one here.\n"
#~ "You might consider to change possible firewall settings."
#~ msgstr ""
#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for "
#~ "your setup you can select another one here.\n"
#~ "You might consider to change possible firewall settings."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Mer_ge accounts"
#~ msgstr "Fiókok _egyesítése"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
#~ msgstr "OpenPGP nem használható ezen a számítógépen"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "To change the account name, you must be disconnected."
#~ msgstr "Ahhoz, hogy megváltoztathasd a fiók nevét, ki kell jelentkezned."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "To change the account name, you must read all pending events."
#~ msgstr ""
#~ "Ahhoz, hogy megváltoztathasd a fiók nevét, az összes függő eseményt el "
#~ "kell olvasnod."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Account Name Already Used"
#~ msgstr "Ez a fióknév már használatban van"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid ""
#~ "This name is already used by another of your accounts. Please choose "
#~ "another name."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a név már használatban van egy másik fiókodhoz. Kérlek válassz másikat."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Invalid account name"
#~ msgstr "Érvénytelen fióknév"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Account name cannot be empty."
#~ msgstr "Fióknév nem lehet üres."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Account name cannot contain spaces."
#~ msgstr "fióknév nem tartalmazhat szóközöket."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Enter a new name for account %s"
#~ msgstr "Írja be az új nevet ehhez a fiókhoz: %s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"."
#~ msgstr ""
#~ "A Jabber azonosítónak ilyen formátumúnak kell lennie "
#~ "\"felhasznalo@szervernev\"."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "No such account available"
#~ msgstr "Nem elérhető ilyen fiók"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid ""
#~ "You must create your account before editing your personal information."
#~ msgstr ""
#~ "El kell készítened a fiókodat mielőtt szerkesztenéd a szeméyes adataid."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
#~ msgstr "Kapcsolat nélkül nem tudod szerkeszteni a személyes adataid."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Your server does not have vCard support"
#~ msgstr "A szervered nem támogatja a Vcard-ot"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Your server can't save your personal information."
#~ msgstr "A szervered nem menti el a személyes adataid."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Account Local already exists."
#~ msgstr "A Helyi fiók már létezik."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
#~ msgstr ""
#~ "Kérlek nevezd át vagy töröld mielőtt engedélyezed a link-local "
#~ "üzenetküldést."
#~ msgid "THANKS:"
#~ msgstr "KÖSZÖNET:"
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
#~ msgstr "Could not write to %s. Session Management support will not work"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
#~ msgstr "<b>Jabber forgalom</b>"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "_Enable"
#~ msgstr "_Engedélyez"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Hide IN stanzas"
#~ msgstr "Bejövő stanzák elrejtése"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Hide OUT stanzas"
#~ msgstr "Kimenő stanzák elrejtése"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Hide Presence stanzas"
#~ msgstr "Jelenléti stanzák elrejtése"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Hide IQ stanzas"
#~ msgstr "IQ stanzák elrejtése"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Hide Message stanzas"
#~ msgstr "Üzenet stanzák elrejtése"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "<b>Filter</b>"
#~ msgstr "<b>Szűrő</b>"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "_IQ"
#~ msgstr "_IQ"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Info/Query"
#~ msgstr "Info/Lekérdezés"
#~ msgid "_Message"
#~ msgstr "Ü_zenet"
#~ msgid "<b>XML Input</b>"
#~ msgstr "<b>XML bemenet</b>"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "XML Console for %s"
#~ msgstr "XML parancssor ehhez: %s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Idle for:"
#~ msgstr "Idle for %s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Request offline status messages from all contacts upon connecting. "
#~ "WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
#~ msgstr ""
#~ "Ask offline status message to all offline contacts when connection to an "
#~ "account is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Last status: %s"
#~ msgstr "Legutóbbi állapot: %s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid " since %s"
#~ msgstr " %s óta"
#~ msgid "since %s"
#~ msgstr "%s óta"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Egyik sem"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Automatikus csatlakozás"
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "body"
#~ msgstr "mindkenki"
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "otr"
#~ msgstr "Hot"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid expire value"
#~ msgstr "Érvénytelen szervernév"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "There is an error"
#~ msgstr "A szolgáltatás hibát jelzett."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
#~ msgstr "How many minutes should last lines from previous conversation last."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to "
#~ "update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/"
#~ "Emoticons for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to "
#~ "update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/"
#~ "Emoticons for more details."
#~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
#~ msgstr "Csatlakoztatva leszel hozzá: %s, OpenPGP nélkül."
#~ msgid "The following message was NOT encrypted"
#~ msgstr "A következő szöveg NEM VOLT titkosítva"
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Encryption used for this contact."
#~ msgstr "Enable ESessions encryption for this account."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
#~ msgstr "Open_PGP titkosítás Be/Kikapcsolása"
#~ msgid "Toggle End to End Encryption"
#~ msgstr "End to End titkosítás Be/Kikapcsolás"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "OpenPGP encryption enabled"
#~ msgstr "GPG titkosítás engedélyezve"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "No OpenPGP key assigned"
#~ msgstr "Nincs GPG kulcs hozzárendelve"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid ""
#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
#~ "messages with OpenPGP."
#~ msgstr ""
#~ "Nincs GPG kulcs hozzárendelve ehhez a partnerhez, így nem lehet GPG "
#~ "titkosítással kódolni az üzeneteket."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Session WILL be logged"
#~ msgstr "A munkamenet NAPLÓZVA LESZ"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Session WILL NOT be logged"
#~ msgstr "A munkamenet NEM LESZ naplózva"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "is"
#~ msgstr "van"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "is NOT"
#~ msgstr "nincs"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "will"
#~ msgstr "fog"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "will NOT"
#~ msgstr "NEM fog"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "The following message was encrypted"
#~ msgstr "A következő üzenet titkosítva volt"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
#~ msgstr "Open_PGP titkosítás Be/Kikapcsolása"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
#~ msgstr "Is OpenPGP enabled for this contact?"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact "
#~ "when possible?"
#~ msgstr ""
#~ "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact "
#~ "when possible?"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
#~ msgstr "Se a távoli jelenlét nincs aláírva, se a kulcs nincs hozzárendelve."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
#~ msgstr "A partner kulcsa (%s) nem egyezik a Gajimban hozzárendelt kulccsal."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
#~ msgstr "[Ez az üzenet *titkosított* (See :XEP:`27`]"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
#~ "\n"
#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
#~ msgstr ""
#~ "A beszélgetésed titkosítva van vele: <b>%(jid)s</b>.\n"
#~ "\n"
#~ "Ennek a munkamenetnek a rövid hitelesítési jele a következő: <b>%(sas)s</"
#~ "b>."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "You have already verified this contact's identity."
#~ msgstr "Már hitelesítetted ennek a partnernek a kilétét."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Contact's identity verified"
#~ msgstr "Partner kiléte hitelesítve"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Verify again…"
#~ msgstr "Újra hitelesít..."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid ""
#~ "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages "
#~ "or send you messages, you need to verify their identity by clicking the "
#~ "button below."
#~ msgstr ""
#~ "Azért hogy biztos lehess benne <b>csak</b> az a személy tudja olvasni az "
#~ "üzeneteid akit szeretnél, hitelesítened kell az ő személyazonosságát "
#~ "azzal hogy a gombra kattintasz alább."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Contact's identity NOT verified"
#~ msgstr "A partner személyazonossága NINCS hitelesítve"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Verify…"
#~ msgstr "_Igazol"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Have you verified the contact's identity?"
#~ msgstr "Hitelesítetted már a partnered személyazonosságát?"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</"
#~ "b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same "
#~ "Short Authentication String (SAS) as you.\n"
#~ "\n"
#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
#~ msgstr ""
#~ "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</"
#~ "b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same "
#~ "Short Authentication String (SAS) as you.\n"
#~ "\n"
#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
#~ msgstr "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
#~ msgstr ""
#~ "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
#~ "messages."
#~ msgstr ""
#~ "Nincs GPG kulcs hozzárendelve ehhez a partnerhez, így nem tudod "
#~ "titkosítani az üzeneteket"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust their "
#~ "key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client "
#~ "to trust their key."
#~ msgstr ""
#~ "GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, "
#~ "so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this "
#~ "key."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust their key, so "
#~ "messages will be encrypted."
#~ msgstr ""
#~ "Hozzá van rendelve GPG kulcs ehhez a partnerhez és meg is bízol a "
#~ "kulccsában, tehát az üzenetek titkosítva lesznek."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This icon indicates that this message has not yet\n"
#~ "been received by the remote end. If this icon stays\n"
#~ "for a long time, it's likely the message got lost."
#~ msgstr ""
#~ "This icon indicates that this message has not yet\n"
#~ "been received by the remote end. If this icon stays\n"
#~ "for a long time, it's likely the message got lost."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the "
#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager "
#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of "
#~ "the network connection."
#~ msgstr ""
#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the "
#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager "
#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of "
#~ "the network connection."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid ""
#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
#~ "history will be lost)."
#~ msgstr ""
#~ "Az adatbázis file (%s) nem olvasható. Próbáld meg kijavítani vagy "
#~ "eltávolítani (az összes naplózott beszélgetés el fog veszni)."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Database cannot be read."
#~ msgstr "Nem olvasható az adatbázis."
#~ msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Érvénytelen Jabber Azonosítóval érkezett egy üzenet, ezért figyelmen "
#~ "kívül lett hagyva."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Smooth scroll message in conversation window"
#~ msgstr "Smooth scroll message in conversation window"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Show _XML Console"
#~ msgstr "_XML Parancssor Mutatása"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Edit _Privacy Lists..."
#~ msgstr "Edit _Privacy Lists..."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "_Administrator"
#~ msgstr "_Adminisztrátor"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
#~ msgstr "Sends a message to users currently connected to this server"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Sets Message of the Day"
#~ msgstr "Beállítja a Nap Üzenetét"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Updates Message of the Day"
#~ msgstr "Frissíti a Nap Üzenetét"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Deletes Message of the Day"
#~ msgstr "A Nap Üzenetének törlése"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Add _Contact..."
#~ msgstr "_Partner felvétele..."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "_Accounts"
#~ msgstr "_Fiókok"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Profile, A_vatar"
#~ msgstr "Profil, A_vatar"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "File _Transfers"
#~ msgstr "Fileá_tvitelek"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Help online"
#~ msgstr "Online segítség"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)"
#~ msgstr "Gyakran Ismételt Kérdések (online)"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Fea_tures"
#~ msgstr "_Fuckciók"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "to %s account"
#~ msgstr "to %s account"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "using %s account"
#~ msgstr "using %s account"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "of account %s"
#~ msgstr "of account %s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "for account %s"
#~ msgstr "for account %s"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him "
#~ "or her always seeing you as offline."
#~ msgstr ""
#~ "By removing this contact you also remove authorisation resulting in him "
#~ "or her always seeing you as offline."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
#~ msgstr ""
#~ "Szövegtörzs <jelenleg nincs használatba, ezért alapértelmezetten rejtve "
#~ "van>"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Invalid Jabber ID"
#~ msgstr "Érvénytelen Jabber Azonosító"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Verify..."
#~ msgstr "Hitelesítés..."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "This file is being used by another process."
#~ msgstr "Ez a filet egy másik folyamat használja."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "pgp key"
#~ msgstr "PGP kulcs"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
#~ msgstr ""
#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Please first choose another theme as your current theme."
#~ msgstr "Kérlek válassz másikat a jelenlegi témádhoz."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
#~ msgstr "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached"
#~ msgstr "Maximum number of users for %s has been reached"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "Your passphrase is incorrect"
#~ msgstr "A jelszavad nem megfelelő"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
#~ msgstr "OpenPGP jelszó nem megfelelő"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "OpenPGP key not trusted"
#~ msgstr "Nem megbízható GPG kulcs"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
#~ msgstr "Sikeresen fogadtad a filet %(filename)s tőle: %(name)s."
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Set logs directory"
#~ msgstr "%s könyvtár létrehozása"
2017-12-15 22:32:44 +01:00
#~ msgid "_Manage Bookmarks..."
#~ msgstr "_Könyvjelzők kezelése..."
#~ msgid "Change Status Message..."
#~ msgstr "Állapotüzenet megváltoztatása..."
#~ msgid "_Change Status Message..."
#~ msgstr "Állapotüzenet _megváltoztatása"
#~ msgid ""
#~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
#~ "interested in yours"
#~ msgstr ""
#~ "Nem érdekel, hogy a partnered mikor szokott jelen lenni, és őt sem "
#~ "érdekli, hogy te mikor"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Error description..."
#~ msgstr "Hiba leírás..."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "View contact information (Ctrl+I)"
#~ msgstr "Személyes információk"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "3"
#~ msgstr "3"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "6"
#~ msgstr "6"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "9"
#~ msgstr "9"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Groupchat Histories"
#~ msgstr "Groupchat Histories"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "All Chat Histories"
#~ msgstr "All Chat Histories"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "More"
#~ msgstr "Több"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "creating %s directory"
#~ msgstr "%s könyvtár létrehozása"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
#~ "account passwords."
#~ msgstr ""
#~ "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
#~ "account passwords."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "%s is not the name of a group chat."
#~ msgstr "%s nem a közös beszélgetés neve."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Session Management"
#~ msgstr "Munkamenet kezelés"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
#~ msgstr ""
#~ "A Gajim munkamenet el lesz mentve kijelentkezéskor és vissza lesz állítva "
#~ "bejelentkezéskor."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Requires python-gnome2."
#~ msgstr "python-gnome2 szükséges hozzá."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop, or kwalletcli."
#~ msgstr ""
#~ "gnome-keyring és python-gnome2-desktop, vagy kwalletcli szükséges hozzá."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "SRV"
#~ msgstr "SRV"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
#~ msgstr ""
#~ "Képesség hogy SRV bejegyzéseket használó szerverekhez lehessen "
#~ "csatlakozni."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Requires dnsutils."
#~ msgstr "dnsutils szükséges hozzá."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Requires nslookup to use SRV records."
#~ msgstr "nslookup szükséges hogy SRV bejegyzéseket lehessen használni."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
#~ msgstr "A Gajimnak szüksége van az X szerverre a futáshoz. Kilépés..."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "importing PyGTK failed: %s"
#~ msgstr "PyGTK importálása meghiúsult: %s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above"
#~ msgstr "A Gajimnap PyGTK 2.16-ra vagy újabbra van szüksége"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..."
#~ msgstr ""
#~ "A Gajimnak PyGTK 2.16-ra, vagy újabbra van szüksége a futáshoz. Kilépés..."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above"
#~ msgstr "A Gajimnap szüksége van a GTK 2.16-ra vagy újabbra"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..."
#~ msgstr ""
#~ "A Gajimnak szüksége van a GTK 2.16-ra vagy újabbra a futáshoz. Kilépés..."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Gajim needs pywin32 to run"
#~ msgstr "A Gajimnak szüksége van a pywin32-re a futáshoz"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it "
#~ "at %s"
#~ msgstr ""
#~ "Kérlek győződj meg róla hgy a Pywin32 fel van telepítve a számítógépedre. "
#~ "Ezen a címen érheted el: %s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Gajim is already running"
#~ msgstr "A Gajim már fut"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Another instance of Gajim seems to be running\n"
#~ "Run anyway?"
#~ msgstr "Úgy tűnik egy másik Gajim már fut. Futtatsz mégegyet?"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "A programming error has been detected"
#~ msgstr "Egy programozási hibát észleltem"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Részletek"
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment "
#~ "variable probably not correctly set)"
#~ msgstr ""
#~ "Gnome Keyring is installed but not correctly started "
#~ "(environment variable probably not correctly set)"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Jabber ID: "
#~ msgstr "Jabber Azonosító:"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Resource: "
#~ msgstr "Erőforrás: "
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Mood: "
#~ msgstr "Hangulat:"
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Activity: "
#~ msgstr "Tevékenység:"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Join _Group Chat..."
#~ msgstr "_Csatlakozás közös beszélgetéshez..."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "_Modify Account"
#~ msgstr "_Fiók módosítása"
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
#~ msgstr "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid ""
#~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each "
#~ "startup."
#~ msgstr ""
#~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each "
#~ "startup."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Gajim is not the default Jabber client"
#~ msgstr "A Gajim nem az alapértelmezett Jabber kliens"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
#~ msgstr "Szeretnéd hogy a Gajim legyen az alapértelmezett Jabber kliens?"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
#~ msgstr ""
#~ "Induláskor mindig ellenőrizd, hogy a Gajim-e az alapértelmezett Jabber "
#~ "kliens"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Send Single Message"
#~ msgstr "Levél küldése"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Execute Command..."
#~ msgstr "Parancs futtatása..."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "@"
#~ msgstr "@"
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "The path to the client certificate and key in PKCS#12 format"
#~ msgstr "The path to the client certificate and key in PKCS#12 format"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid " a window/tab opened with that contact "
#~ msgstr " a window/tab opened with that contact "
#~ msgid "<b>Actions</b>"
#~ msgstr "<b>Műveletek</b>"
#~ msgid "<b>Conditions</b>"
#~ msgstr "<b>Állapotok</b>"
#~ msgid "Advanced Actions"
#~ msgstr "Bővített Műveletek"
#~ msgid "Advanced Notifications Control"
#~ msgstr "Bővített Figyelmeztetés Irányítás"
#~ msgid "Busy "
#~ msgstr "Elfoglalt "
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Contact Change Status "
#~ msgstr "A Partner Megváltoztatta Állapotát "
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Don't have "
#~ msgstr "Nincs "
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "File Transfer Started "
#~ msgstr "Fileküldés Elindult "
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Group Chat Message Highlight "
#~ msgstr "Csoportos Csevegés Üzenetek Kiemelése "
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Group Chat Message Received "
#~ msgstr "Csoportos Csevegés Üzenet Érkezett "
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Launch a command"
#~ msgstr "Parancs indítása"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "One or more special statuses..."
#~ msgstr "Egy vagy több egyedi állapot..."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Online / Free For Chat"
#~ msgstr "Elérhető / Ráér beszélgetni"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Play a sound"
#~ msgstr "Egy hang lejátszása"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "When "
#~ msgstr "Amikor "
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid ""
#~ "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar "
#~ "flash"
#~ msgstr ""
#~ "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar "
#~ "flash"
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "_Disable auto opening chat window"
#~ msgstr "_Disable auto opening chat window"
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "_Disable existing popup window"
#~ msgstr "_Disable existing pop-up window"
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "_Disable existing sound for this event"
#~ msgstr "_Disable existing sound for this event"
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "_Disable showing event in roster"
#~ msgstr "_Disable showing event in roster"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "_Disable showing event in systray"
#~ msgstr "_Disable showing event in systray"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "_Inform me with a popup window"
#~ msgstr "_Inform me with a pop-up window"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "_Show event in roster"
#~ msgstr "_Show event in roster"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "_Show event in systray"
#~ msgstr "_Show event in systray"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "and I "
#~ msgstr "és Én "
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "contact(s)"
#~ msgstr "pertner(ek)"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "for "
#~ msgstr "azért, hogy "
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "group(s)"
#~ msgstr "csoport(ok)"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "when I'm in"
#~ msgstr "ha bent vagyok"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "_Allow him/her to see my status"
#~ msgstr "_Engedélyezem neki, hogy lássa az állapotom"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Advanced..."
#~ msgstr "Haladó..."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Always use GNOME default applications"
#~ msgstr "Mindig a GNOME alapértelmezett alkalmazásait használja"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Always use Xfce default applications"
#~ msgstr "Always use Xfce default applications"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup"
#~ msgstr "Autodetect on every Gajim startup"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Display _activity of contacts in roster"
#~ msgstr "Partnerek _tevékenységeinek megjelenítése a főablakban"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Display _tunes of contacts in roster"
#~ msgstr ""
#~ "Partnerek által hallgatott _zenék számcímeinek megjelenítése a főablakban"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Display m_ood of contacts in roster"
#~ msgstr "Partnerek h_angulatának megjelenítése a főablakban"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster "
#~ "window"
#~ msgstr ""
#~ "If ticked, Gajim will display the activity of contacts in the roster "
#~ "window"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster "
#~ "window"
#~ msgstr ""
#~ "If ticked, Gajim will display the location of contacts in the roster "
#~ "window"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
#~ msgstr ""
#~ "If ticked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Show systray:"
#~ msgstr "Tálca mutatása:"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Gajim Instant Messenger"
#~ msgstr "Gajim Azonnali Üzenetküldő"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Angol"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "Fehérorosz"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Bulgár"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Breton"
#~ msgstr "Breton"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Cseh"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Német"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Görög"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "British"
#~ msgstr "Brit"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "Esperanto"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Spanyol"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "Baszk"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Francia"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Horvát"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Olasz"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Norwegian (b)"
#~ msgstr "Norvég (b)"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Dán"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Norvég"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Lengyel"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portugál"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
#~ msgstr "Brazíliai portugál"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Orosz"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "Szerb"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Szlovák"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Svéd"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Chinese (Ch)"
#~ msgstr "Kínai (Ch)"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Magyar"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Spelling language"
#~ msgstr "Beszélt nyelv"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using "
#~ "dvips and convert before insterting it in chat window."
#~ msgstr ""
#~ "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using "
#~ "dvips and convert before insterting it in chat window."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The "
#~ "higher is larger."
#~ msgstr ""
#~ "Change the value to change the size of latex formulae displayed. The "
#~ "higher is larger."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "all or space separated status"
#~ msgstr "all or space separated status"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "'yes', 'no', or 'both'"
#~ msgstr "'yes', 'no', or 'both'"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "'yes', 'no' or ''"
#~ msgstr "'yes', 'no' or ''"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Nickname not allowed: %s"
#~ msgstr "Becenév nem megengedett: %s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "we are now subscribed to %s"
#~ msgstr "feliratkoztunk ide: %s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "we are now unsubscribed from %s"
#~ msgstr "leiratkoztunk innen: %s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Check your connection or try again later"
#~ msgstr "Ellenőrizd a kapcsolatod vagy próbáld meg később"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
#~ msgstr "Hiba a futtatás közben \"%(command)s\": %(error)s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "error: cannot open %s for reading"
#~ msgstr "hiba: nem lehet megnyitni %s olvasásra"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Unable to bind to port %s."
#~ msgstr "Nem lehet lefoglalni a portot %s."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
#~ "cancelled."
#~ msgstr ""
#~ "Elképzelhető hogy fut még egy Gajim a háttérben. Fileátvitel meg lesz "
#~ "szakítva."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "A GTK+ jabber client"
#~ msgstr "Egy GTK+ jabber kliens"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "when I am "
#~ msgstr "Amint én "
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
#~ msgstr "pybonjour szükséges (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "LaTeX"
#~ msgstr "LaTeX"
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
#~ msgstr "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to "
#~ "True in the Advanced Configuration Editor."
#~ msgstr ""
#~ "Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to "
#~ "True in the Advanced Configuration Editor."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to "
#~ "set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
#~ msgstr ""
#~ "Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to "
#~ "set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Requires python-farsight."
#~ msgstr "python-farsight szükséges."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Disk WriteError"
#~ msgstr "Lemezírási hiba"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Subject: %s"
#~ msgstr "Tárgy: %s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Mood: %s"
#~ msgstr "Hangulat: %s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Activity: %s"
#~ msgstr "Tevékenység: %s"