2008-08-15 17:31:51 +00:00
|
|
|
# -*- coding:utf-8 -*-
|
2008-08-15 03:20:23 +00:00
|
|
|
## src/common/i18n.py
|
2004-05-16 23:47:14 +00:00
|
|
|
##
|
2014-01-02 12:33:54 +04:00
|
|
|
## Copyright (C) 2003-2014 Yann Leboulanger <asterix AT lagaule.org>
|
2008-08-15 03:20:23 +00:00
|
|
|
## Copyright (C) 2004 Vincent Hanquez <tab AT snarc.org>
|
|
|
|
## Copyright (C) 2005-2006 Nikos Kouremenos <kourem AT gmail.com>
|
2009-09-25 17:11:38 +02:00
|
|
|
## Copyright (C) 2009 Benjamin Richter <br AT waldteufel-online.net>
|
2004-05-16 23:47:14 +00:00
|
|
|
##
|
2007-10-22 11:13:13 +00:00
|
|
|
## This file is part of Gajim.
|
|
|
|
##
|
|
|
|
## Gajim is free software; you can redistribute it and/or modify
|
2004-05-16 23:47:14 +00:00
|
|
|
## it under the terms of the GNU General Public License as published
|
2007-10-22 11:13:13 +00:00
|
|
|
## by the Free Software Foundation; version 3 only.
|
2004-05-16 23:47:14 +00:00
|
|
|
##
|
2007-10-22 11:13:13 +00:00
|
|
|
## Gajim is distributed in the hope that it will be useful,
|
2004-05-16 23:47:14 +00:00
|
|
|
## but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
2008-08-15 03:20:23 +00:00
|
|
|
## MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
2004-05-16 23:47:14 +00:00
|
|
|
## GNU General Public License for more details.
|
|
|
|
##
|
2007-10-22 11:13:13 +00:00
|
|
|
## You should have received a copy of the GNU General Public License
|
2008-08-15 03:20:23 +00:00
|
|
|
## along with Gajim. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
2007-10-22 11:13:13 +00:00
|
|
|
##
|
2004-05-16 23:47:14 +00:00
|
|
|
|
2005-05-31 17:53:28 +00:00
|
|
|
import locale
|
|
|
|
import gettext
|
2005-09-05 15:32:26 +00:00
|
|
|
import os
|
2017-06-13 23:58:06 +02:00
|
|
|
from gajim.common import defs
|
2009-09-25 17:11:38 +02:00
|
|
|
import unicodedata
|
|
|
|
|
2013-07-23 17:55:24 +04:00
|
|
|
# May be changed after GTK is imported
|
2013-08-01 19:05:00 +02:00
|
|
|
direction_mark = '\u200E'
|
2013-07-23 17:55:24 +04:00
|
|
|
|
2009-09-25 17:11:38 +02:00
|
|
|
def paragraph_direction_mark(text):
|
2010-02-08 15:08:40 +01:00
|
|
|
"""
|
|
|
|
Determine paragraph writing direction according to
|
|
|
|
http://www.unicode.org/reports/tr9/#The_Paragraph_Level
|
2009-11-26 13:58:12 +02:00
|
|
|
|
2010-02-08 15:08:40 +01:00
|
|
|
Returns either Unicode LTR mark or RTL mark.
|
|
|
|
"""
|
|
|
|
for char in text:
|
|
|
|
bidi = unicodedata.bidirectional(char)
|
|
|
|
if bidi == 'L':
|
2013-01-01 19:44:25 +01:00
|
|
|
return '\u200E'
|
2010-02-08 15:08:40 +01:00
|
|
|
elif bidi == 'AL' or bidi == 'R':
|
2013-01-01 19:44:25 +01:00
|
|
|
return '\u200F'
|
2009-09-25 17:11:38 +02:00
|
|
|
|
2013-01-01 19:44:25 +01:00
|
|
|
return '\u200E'
|
2005-09-05 15:32:26 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
APP = 'gajim'
|
2009-02-11 10:46:07 +00:00
|
|
|
DIR = defs.localedir
|
2004-05-16 23:47:14 +00:00
|
|
|
|
2005-12-10 16:19:58 +00:00
|
|
|
# set '' so each part of the locale that should be modified is set
|
|
|
|
# according to the environment variables
|
2004-11-15 09:43:13 +00:00
|
|
|
locale.setlocale(locale.LC_ALL, '')
|
2006-02-21 11:12:54 +00:00
|
|
|
|
2006-02-24 21:05:05 +00:00
|
|
|
## For windows: set, if needed, a value in LANG environmental variable ##
|
2006-02-24 15:04:06 +00:00
|
|
|
if os.name == 'nt':
|
2010-02-08 15:08:40 +01:00
|
|
|
lang = os.getenv('LANG')
|
|
|
|
if lang is None:
|
|
|
|
default_lang = locale.getdefaultlocale()[0] # en_US, fr_FR, el_GR etc..
|
|
|
|
if default_lang:
|
|
|
|
lang = default_lang
|
2006-02-21 11:12:54 +00:00
|
|
|
|
2010-02-08 15:08:40 +01:00
|
|
|
if lang:
|
|
|
|
os.environ['LANG'] = lang
|
2006-02-21 11:12:54 +00:00
|
|
|
|
2013-01-01 21:06:16 +01:00
|
|
|
gettext.install(APP, DIR)
|
2006-06-15 06:49:04 +00:00
|
|
|
if gettext._translations:
|
2013-01-02 13:54:02 +01:00
|
|
|
_translation = list(gettext._translations.values())[0]
|
2006-06-15 06:49:04 +00:00
|
|
|
else:
|
2010-02-08 15:08:40 +01:00
|
|
|
_translation = gettext.NullTranslations()
|
2005-08-12 17:53:25 +00:00
|
|
|
|
2010-04-07 04:09:58 +03:00
|
|
|
def Q_(text):
|
|
|
|
"""
|
|
|
|
Translate the given text, optionally qualified with a special
|
|
|
|
construction, which will help translators to disambiguate between
|
|
|
|
same terms, but in different contexts.
|
|
|
|
|
|
|
|
When translated text is returned - this rudimentary construction
|
|
|
|
will be stripped off, if it's present.
|
|
|
|
|
|
|
|
Here is the construction to use:
|
|
|
|
Q_("?vcard:Unknown")
|
|
|
|
|
|
|
|
Everything between ? and : - is the qualifier to convey the context
|
|
|
|
to the translators. Everything after : - is the text itself.
|
|
|
|
"""
|
|
|
|
text = _(text)
|
|
|
|
if text.startswith('?'):
|
|
|
|
qualifier, text = text.split(':', 1)
|
|
|
|
return text
|
2005-08-24 11:54:47 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
def ngettext(s_sing, s_plural, n, replace_sing = None, replace_plural = None):
|
2010-02-08 15:08:40 +01:00
|
|
|
"""
|
|
|
|
Use as:
|
|
|
|
i18n.ngettext('leave room %s', 'leave rooms %s', len(rooms), 'a', 'a, b, c')
|
2008-12-03 21:56:12 +00:00
|
|
|
|
2010-02-08 15:08:40 +01:00
|
|
|
In other words this is a hack to ngettext() to support %s %d etc..
|
|
|
|
"""
|
2013-01-03 13:41:52 +04:00
|
|
|
text = _translation.ngettext(s_sing, s_plural, n)
|
2010-02-08 15:08:40 +01:00
|
|
|
if n == 1 and replace_sing is not None:
|
|
|
|
text = text % replace_sing
|
|
|
|
elif n > 1 and replace_plural is not None:
|
|
|
|
text = text % replace_plural
|
|
|
|
return text
|