updated po/pot

[mcsf] updated pt translation
This commit is contained in:
Yann Leboulanger 2005-09-10 14:56:12 +00:00
parent 8be85027f0
commit aaf2cbf6c5
13 changed files with 2859 additions and 2236 deletions

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim 0.8.1\n" "Project-Id-Version: Gajim 0.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-09 21:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-10 16:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-26 21:22+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-26 21:22+0300\n"
"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n" "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Навън"
msgid "I'm out enjoying life" msgid "I'm out enjoying life"
msgstr "Наслаждавам се на живота навън" msgstr "Наслаждавам се на живота навън"
#: ../src/common/connection.py:289 ../src/common/connection.py:299 #: ../src/common/connection.py:292 ../src/common/connection.py:302
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Subject: %s\n" "Subject: %s\n"
@ -207,24 +207,24 @@ msgstr ""
"Тема: %s\n" "Тема: %s\n"
"%s" "%s"
#: ../src/common/connection.py:349 ../src/common/connection.py:1601 #: ../src/common/connection.py:352 ../src/common/connection.py:1622
msgid "I would like to add you to my roster." msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "" msgstr ""
"Бих искал(а) да ви добавя към списъка си. I would like to add you to my " "Бих искал(а) да ви добавя към списъка си. I would like to add you to my "
"roster." "roster."
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
#: ../src/common/connection.py:355 #: ../src/common/connection.py:358
#, python-format #, python-format
msgid "we are now subscribed to %s" msgid "we are now subscribed to %s"
msgstr "вече сме записани за %s" msgstr "вече сме записани за %s"
#: ../src/common/connection.py:357 #: ../src/common/connection.py:360
#, python-format #, python-format
msgid "unsubscribe request from %s" msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "искане за отписване от %s" msgstr "искане за отписване от %s"
#: ../src/common/connection.py:359 #: ../src/common/connection.py:362
#, python-format #, python-format
msgid "we are now unsubscribed from %s" msgid "we are now unsubscribed from %s"
msgstr "вече сме отписани от %s" msgstr "вече сме отписани от %s"
@ -233,120 +233,120 @@ msgstr "вече сме отписани от %s"
#. we are banned #. we are banned
#. room does not exist #. room does not exist
#. nick conflict #. nick conflict
#: ../src/common/connection.py:371 ../src/common/connection.py:374 #: ../src/common/connection.py:374 ../src/common/connection.py:377
#: ../src/common/connection.py:377 ../src/common/connection.py:380 #: ../src/common/connection.py:380 ../src/common/connection.py:383
#: ../src/common/connection.py:383 ../src/common/connection.py:386 #: ../src/common/connection.py:386 ../src/common/connection.py:389
#: ../src/common/connection.py:389 #: ../src/common/connection.py:392
msgid "Unable to join room" msgid "Unable to join room"
msgstr "Неуспех при влизането в стаята" msgstr "Неуспех при влизането в стаята"
#: ../src/common/connection.py:372 #: ../src/common/connection.py:375
msgid "A password is required to join this room." msgid "A password is required to join this room."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:375 #: ../src/common/connection.py:378
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are banned from this room." msgid "You are banned from this room."
msgstr "Вече сте в стая „%s“" msgstr "Вече сте в стая „%s“"
#: ../src/common/connection.py:378 #: ../src/common/connection.py:381
msgid "Such room does not exist." msgid "Such room does not exist."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:381 #: ../src/common/connection.py:384
msgid "Room creation is restricted." msgid "Room creation is restricted."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:384 #: ../src/common/connection.py:387
msgid "Your registered nickname must be used." msgid "Your registered nickname must be used."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:387 #: ../src/common/connection.py:390
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are not in the members list." msgid "You are not in the members list."
msgstr "Не сте свързани към сървъра." msgstr "Не сте свързани към сървъра."
#: ../src/common/connection.py:390 #: ../src/common/connection.py:393
msgid "Your desired nickname is in use or registered by another user." msgid "Your desired nickname is in use or registered by another user."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:415 ../src/common/connection.py:430 #: ../src/common/connection.py:418 ../src/common/connection.py:440
#: ../src/common/connection.py:461 #: ../src/common/connection.py:469
#, python-format #, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "Връзката на акаунт „%s“ се разпадна" msgstr "Връзката на акаунт „%s“ се разпадна"
#: ../src/common/connection.py:416 ../src/common/connection.py:431 #: ../src/common/connection.py:419 ../src/common/connection.py:441
#: ../src/common/connection.py:462 #: ../src/common/connection.py:470
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
msgstr "" msgstr ""
"За да продължите да изпращате и получавате съобщения, трябва да се свържете " "За да продължите да изпращате и получавате съобщения, трябва да се свържете "
"наново." "наново."
#: ../src/common/connection.py:1249 #: ../src/common/connection.py:1269
msgid "Error:" msgid "Error:"
msgstr "Грешка:" msgstr "Грешка:"
#: ../src/common/connection.py:1316 ../src/common/connection.py:1374 #: ../src/common/connection.py:1336 ../src/common/connection.py:1395
#: ../src/common/connection.py:1700 #: ../src/common/connection.py:1721
#, python-format #, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\"" msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Не може да се осъществи свързване с „%s“" msgstr "Не може да се осъществи свързване с „%s“"
#: ../src/common/connection.py:1317 ../src/common/connection.py:1701 #: ../src/common/connection.py:1337 ../src/common/connection.py:1722
#: ../src/gajim.py:535 #: ../src/gajim.py:535
msgid "Check your connection or try again later." msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно." msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно."
#: ../src/common/connection.py:1321 ../src/common/connection.py:1703 #: ../src/common/connection.py:1341 ../src/common/connection.py:1724
#, python-format #, python-format
msgid "Connected to server with %s" msgid "Connected to server with %s"
msgstr "Свързан към сървър с %s" msgstr "Свързан към сървър с %s"
#: ../src/common/connection.py:1375 #: ../src/common/connection.py:1396
msgid "Check your connection or try again later" msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно" msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно"
#: ../src/common/connection.py:1389 #: ../src/common/connection.py:1410
#, python-format #, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Неуспех при удостоверяването с „%s“" msgstr "Неуспех при удостоверяването с „%s“"
#: ../src/common/connection.py:1390 #: ../src/common/connection.py:1411
msgid "Please check your login and password for correctness." msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Проверете дали името и паролата са правилни." msgstr "Проверете дали името и паролата са правилни."
#. We didn't set a passphrase #. We didn't set a passphrase
#: ../src/common/connection.py:1462 #: ../src/common/connection.py:1483
msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgid "OpenPGP passphrase was not given"
msgstr "Не беше зададена парола за OpenPGP" msgstr "Не беше зададена парола за OpenPGP"
#. %s is the account name here #. %s is the account name here
#: ../src/common/connection.py:1464 #: ../src/common/connection.py:1485
#, python-format #, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Ще бъдете свързани към „%s“ без OpenPGP." msgstr "Ще бъдете свързани към „%s“ без OpenPGP."
#. do not show I'm invisible! #. do not show I'm invisible!
#: ../src/common/connection.py:1494 #: ../src/common/connection.py:1515
msgid "invisible" msgid "invisible"
msgstr "невидим" msgstr "невидим"
#: ../src/common/connection.py:1495 #: ../src/common/connection.py:1516
msgid "offline" msgid "offline"
msgstr "изключен" msgstr "изключен"
#: ../src/common/connection.py:1496 #: ../src/common/connection.py:1517
#, python-format #, python-format
msgid "I'm %s" msgid "I'm %s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#. we're not english #. we're not english
#: ../src/common/connection.py:1563 #: ../src/common/connection.py:1584
msgid "[This message is encrypted]" msgid "[This message is encrypted]"
msgstr "[Това съобщение е криптирано]" msgstr "[Това съобщение е криптирано]"
#: ../src/common/connection.py:1982 ../src/common/connection.py:1991 #: ../src/common/connection.py:2016 ../src/common/connection.py:2025
msgid "A protocol error has occured:" msgid "A protocol error has occured:"
msgstr "" msgstr ""
@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "акаунт: "
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster' #. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
#: ../src/chat.py:315 ../src/chat.py:987 ../src/dialogs.py:113 #: ../src/chat.py:315 ../src/chat.py:987 ../src/dialogs.py:113
#: ../src/dialogs.py:321 ../src/dialogs.py:897 ../src/dialogs.py:898 #: ../src/dialogs.py:321 ../src/dialogs.py:868 ../src/dialogs.py:869
#: ../src/gajim.py:494 ../src/gajim.py:495 ../src/roster_window.py:820 #: ../src/gajim.py:494 ../src/gajim.py:495 ../src/roster_window.py:820
#: ../src/roster_window.py:1036 ../src/roster_window.py:1176 #: ../src/roster_window.py:1036 ../src/roster_window.py:1176
#: ../src/roster_window.py:1376 ../src/roster_window.py:1410 #: ../src/roster_window.py:1376 ../src/roster_window.py:1410
@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "Невалиден Jabber ID"
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr "Jabber ID трябва да бъде под формата на „user@server“" msgstr "Jabber ID трябва да бъде под формата на „user@server“"
#: ../src/config.py:1255 ../src/dialogs.py:761 #: ../src/config.py:1255 ../src/dialogs.py:732
msgid "Invalid password" msgid "Invalid password"
msgstr "Невалидна парола" msgstr "Невалидна парола"
@ -743,8 +743,8 @@ msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr "" msgstr ""
"Трябва първо да създадете акаунт и след това да редактирате личните данни." "Трябва първо да създадете акаунт и след това да редактирате личните данни."
#: ../src/config.py:1460 ../src/config.py:2093 ../src/dialogs.py:635 #: ../src/config.py:1460 ../src/config.py:2093 ../src/dialogs.py:605
#: ../src/dialogs.py:741 ../src/vcard.py:385 ../src/vcard.py:413 #: ../src/dialogs.py:712 ../src/vcard.py:385 ../src/vcard.py:413
msgid "You are not connected to the server" msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Не сте свързани към сървъра." msgstr "Не сте свързани към сървъра."
@ -992,40 +992,40 @@ msgstr ""
"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
#: ../src/dialogs.py:590 #: ../src/dialogs.py:560
#, python-format #, python-format
msgid "Subscription request for account %s from %s" msgid "Subscription request for account %s from %s"
msgstr "Искане за записване за акаунт „%s“ от %s" msgstr "Искане за записване за акаунт „%s“ от %s"
#: ../src/dialogs.py:593 #: ../src/dialogs.py:563
#, python-format #, python-format
msgid "Subscription request from %s" msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Искане за записване от %s" msgstr "Искане за записване от %s"
#: ../src/dialogs.py:636 #: ../src/dialogs.py:606
msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr "Трябва да сте свързани, за да влезете в стая." msgstr "Трябва да сте свързани, за да влезете в стая."
#: ../src/dialogs.py:649 #: ../src/dialogs.py:619
#, python-format #, python-format
msgid "Join Group Chat as %s" msgid "Join Group Chat as %s"
msgstr "Влизане в стая като %s" msgstr "Влизане в стая като %s"
#: ../src/dialogs.py:651 ../src/gtkgui.glade.h:170 #: ../src/dialogs.py:621 ../src/gtkgui.glade.h:170
msgid "Join Group Chat" msgid "Join Group Chat"
msgstr "Влизане в стая" msgstr "Влизане в стая"
#: ../src/dialogs.py:714 #: ../src/dialogs.py:685
#, python-format #, python-format
msgid "New Message as %s" msgid "New Message as %s"
msgstr "Ново съобщение като %s" msgstr "Ново съобщение като %s"
#: ../src/dialogs.py:716 ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:423 #: ../src/dialogs.py:687 ../src/dialogs.py:782 ../src/gajim.py:423
#: ../src/gtkgui.glade.h:187 #: ../src/gtkgui.glade.h:187
msgid "New Message" msgid "New Message"
msgstr "Ново съобщение" msgstr "Ново съобщение"
#: ../src/dialogs.py:717 #: ../src/dialogs.py:688
msgid "" msgid ""
"Fill in the contact ID of the contact you would like\n" "Fill in the contact ID of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:" "to send a chat message to:"
@ -1034,105 +1034,105 @@ msgstr ""
"искате да изпратите съобщение:" "искате да изпратите съобщение:"
#. if offline or connecting #. if offline or connecting
#: ../src/dialogs.py:725 ../src/dialogs.py:1038 ../src/dialogs.py:1159 #: ../src/dialogs.py:696 ../src/dialogs.py:1009 ../src/dialogs.py:1130
msgid "Connection not available" msgid "Connection not available"
msgstr "В момента няма връзка" msgstr "В момента няма връзка"
#: ../src/dialogs.py:726 ../src/dialogs.py:1039 ../src/dialogs.py:1160 #: ../src/dialogs.py:697 ../src/dialogs.py:1010 ../src/dialogs.py:1131
#, python-format #, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr "Уверете се, че сте свързани към „%s“." msgstr "Уверете се, че сте свързани към „%s“."
#. if no @ was given #. if no @ was given
#: ../src/dialogs.py:731 ../src/dialogs.py:1053 #: ../src/dialogs.py:702 ../src/dialogs.py:1024
msgid "Invalid contact ID" msgid "Invalid contact ID"
msgstr "Невалиден JID на контакта" msgstr "Невалиден JID на контакта"
#: ../src/dialogs.py:732 ../src/dialogs.py:1054 #: ../src/dialogs.py:703 ../src/dialogs.py:1025
msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"." msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"."
msgstr "" msgstr ""
"Jabber ID на контакта трябва да бъде във формата „username@servername“." "Jabber ID на контакта трябва да бъде във формата „username@servername“."
#: ../src/dialogs.py:742 #: ../src/dialogs.py:713
msgid "Without a connection, you can not change your password." msgid "Without a connection, you can not change your password."
msgstr "Трябва да сте свързани, за да променяте паролата." msgstr "Трябва да сте свързани, за да променяте паролата."
#: ../src/dialogs.py:762 #: ../src/dialogs.py:733
msgid "You must enter a password." msgid "You must enter a password."
msgstr "Трябва да въведете парола." msgstr "Трябва да въведете парола."
#: ../src/dialogs.py:766 #: ../src/dialogs.py:737
msgid "Passwords do not match" msgid "Passwords do not match"
msgstr "Паролите не съвпадат" msgstr "Паролите не съвпадат"
#: ../src/dialogs.py:767 #: ../src/dialogs.py:738
msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
msgstr "Паролите, написани в двете полета, трябва да са едни и същи." msgstr "Паролите, написани в двете полета, трябва да са едни и същи."
#: ../src/dialogs.py:803 ../src/gajim.py:315 #: ../src/dialogs.py:774 ../src/gajim.py:315
msgid "Contact Signed In" msgid "Contact Signed In"
msgstr "Включи се контакт" msgstr "Включи се контакт"
#: ../src/dialogs.py:807 ../src/gajim.py:340 #: ../src/dialogs.py:778 ../src/gajim.py:340
msgid "Contact Signed Out" msgid "Contact Signed Out"
msgstr "Изключи се контакт" msgstr "Изключи се контакт"
#: ../src/dialogs.py:812 ../src/gajim.py:420 #: ../src/dialogs.py:783 ../src/gajim.py:420
msgid "New Single Message" msgid "New Single Message"
msgstr "Ново еднократно съобщение" msgstr "Ново еднократно съобщение"
#: ../src/dialogs.py:816 ../src/dialogs.py:821 ../src/dialogs.py:837 #: ../src/dialogs.py:787 ../src/dialogs.py:792 ../src/dialogs.py:808
#, python-format #, python-format
msgid "From %s" msgid "From %s"
msgstr "От %s" msgstr "От %s"
#: ../src/dialogs.py:817 #: ../src/dialogs.py:788
msgid "File Transfer Request" msgid "File Transfer Request"
msgstr "Запитване за файлов трансфер" msgstr "Запитване за файлов трансфер"
#: ../src/dialogs.py:823 ../src/gajim.py:719 ../src/gajim.py:739 #: ../src/dialogs.py:794 ../src/gajim.py:719 ../src/gajim.py:739
msgid "File Transfer Error" msgid "File Transfer Error"
msgstr "Грешка при файловия трансфер" msgstr "Грешка при файловия трансфер"
#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:796 #: ../src/dialogs.py:798 ../src/gajim.py:796
msgid "File Transfer Completed" msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Файловият трансфер е приключен" msgstr "Файловият трансфер е приключен"
#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:799 #: ../src/dialogs.py:798 ../src/gajim.py:799
msgid "File Transfer Stopped" msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Файловият трансфер е преустановен" msgstr "Файловият трансфер е преустановен"
#: ../src/dialogs.py:846 #: ../src/dialogs.py:817
#, python-format #, python-format
msgid "To %s" msgid "To %s"
msgstr "От %s" msgstr "От %s"
#: ../src/dialogs.py:1003 #: ../src/dialogs.py:974
#, python-format #, python-format
msgid "Single Message as %s" msgid "Single Message as %s"
msgstr "Еднократно съобщение като %s" msgstr "Еднократно съобщение като %s"
#: ../src/dialogs.py:1005 #: ../src/dialogs.py:976
msgid "Single Message" msgid "Single Message"
msgstr "Еднократно съобщение" msgstr "Еднократно съобщение"
#: ../src/dialogs.py:1008 #: ../src/dialogs.py:979
#, python-format #, python-format
msgid "Send %s" msgid "Send %s"
msgstr "Изпращане на %s" msgstr "Изпращане на %s"
#: ../src/dialogs.py:1017 #: ../src/dialogs.py:988
#, python-format #, python-format
msgid "Received %s" msgid "Received %s"
msgstr "Получено %s" msgstr "Получено %s"
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
#: ../src/dialogs.py:1069 #: ../src/dialogs.py:1040
#, python-format #, python-format
msgid "RE: %s" msgid "RE: %s"
msgstr "Относно: %s" msgstr "Относно: %s"
#: ../src/dialogs.py:1070 #: ../src/dialogs.py:1041
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1147,26 +1147,26 @@ msgstr ""
"== Оригинално съобщение ==\n" "== Оригинално съобщение ==\n"
"%s" "%s"
#: ../src/dialogs.py:1111 #: ../src/dialogs.py:1082
#, python-format #, python-format
msgid "XML Console for %s" msgid "XML Console for %s"
msgstr "XML конзола за %s" msgstr "XML конзола за %s"
#: ../src/dialogs.py:1113 #: ../src/dialogs.py:1084
msgid "XML Console" msgid "XML Console"
msgstr "XML конзола" msgstr "XML конзола"
#: ../src/dialogs.py:1199 ../src/gtkgui.glade.h:326 #: ../src/dialogs.py:1165 ../src/gtkgui.glade.h:326
msgid "_Deny" msgid "_Deny"
msgstr "_Отказване" msgstr "_Отказване"
#. FIXME: add pango markup #. FIXME: add pango markup
#: ../src/dialogs.py:1219 #: ../src/dialogs.py:1185
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s" msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s"
msgstr "Поканени сте в стаята „%s“ от „%s“" msgstr "Поканени сте в стаята „%s“ от „%s“"
#: ../src/dialogs.py:1222 #: ../src/dialogs.py:1188
#, python-format #, python-format
msgid "Comment: %s" msgid "Comment: %s"
msgstr "Коментар: %s" msgstr "Коментар: %s"
@ -1234,13 +1234,30 @@ msgstr "Паролата е грешна"
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr "В момента сте свързани без OpenPGP ключ." msgstr "В момента сте свързани без OpenPGP ключ."
#: ../src/gajim.py:817
msgid "vCard publication succeeded"
msgstr ""
#: ../src/gajim.py:817
#, fuzzy
msgid "Your vCard has been published successfuly."
msgstr "Отметката беше добавена успешно"
#: ../src/gajim.py:820
msgid "vCard publication failed"
msgstr ""
#: ../src/gajim.py:820
msgid "There was an error while publishing your vCard, try again later."
msgstr ""
#. it is good to notify the user #. it is good to notify the user
#. in case he cannot see the output of the console #. in case he cannot see the output of the console
#: ../src/gajim.py:1034 #: ../src/gajim.py:1042
msgid "Cannot save your preferences" msgid "Cannot save your preferences"
msgstr "Настройките на могат да бъдат запазени" msgstr "Настройките на могат да бъдат запазени"
#: ../src/gajim.py:1224 #: ../src/gajim.py:1232
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr "" msgstr ""
@ -1256,7 +1273,7 @@ msgstr "имеаема"
msgid "theme name" msgid "theme name"
msgstr "име на тема" msgstr "име на тема"
#: ../src/groupchat_window.py:127 ../src/groupchat_window.py:981 #: ../src/groupchat_window.py:127 ../src/groupchat_window.py:992
#, python-format #, python-format
msgid "You just received a new message in room \"%s\"" msgid "You just received a new message in room \"%s\""
msgstr "Току-що получихте ново съобщение в стая „%s“" msgstr "Току-що получихте ново съобщение в стая „%s“"
@ -1363,22 +1380,22 @@ msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr "Може да организирате отметките чрез менюто „Действия“." msgstr "Може да организирате отметките чрез менюто „Действия“."
#. ask for reason #. ask for reason
#: ../src/groupchat_window.py:730 #: ../src/groupchat_window.py:741
#, python-format #, python-format
msgid "Kicking %s" msgid "Kicking %s"
msgstr "Изритване на %s" msgstr "Изритване на %s"
#: ../src/groupchat_window.py:731 ../src/groupchat_window.py:762 #: ../src/groupchat_window.py:742 ../src/groupchat_window.py:773
msgid "You may specify a reason below:" msgid "You may specify a reason below:"
msgstr "Може да уточните причина по-долу:" msgstr "Може да уточните причина по-долу:"
#. ask for reason #. ask for reason
#: ../src/groupchat_window.py:761 #: ../src/groupchat_window.py:772
#, python-format #, python-format
msgid "Banning %s" msgid "Banning %s"
msgstr "Изритване на %s" msgstr "Изритване на %s"
#: ../src/groupchat_window.py:982 ../src/tabbed_chat_window.py:350 #: ../src/groupchat_window.py:993 ../src/tabbed_chat_window.py:350
msgid "" msgid ""
"If you close this tab and you have history disabled, the message will be " "If you close this tab and you have history disabled, the message will be "
"lost." "lost."
@ -1416,11 +1433,11 @@ msgstr "На този компютър няма инсталиран модул
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
msgstr "Възможностите за D-Bus не могат да бъдат използвани" msgstr "Възможностите за D-Bus не могат да бъдат използвани"
#: ../src/remote_control.py:469 #: ../src/remote_control.py:519
msgid "Session bus is not available" msgid "Session bus is not available"
msgstr "Няма наличен session bus" msgstr "Няма наличен session bus"
#: ../src/remote_control.py:477 #: ../src/remote_control.py:527
msgid "D-Bus is not present on this machine" msgid "D-Bus is not present on this machine"
msgstr "На тази машина няма инсталиран D-Bus" msgstr "На тази машина няма инсталиран D-Bus"
@ -1504,7 +1521,7 @@ msgstr "Изкл_ючване"
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Редактиране" msgstr "Редактиране"
#: ../src/roster_window.py:912 ../src/gtkgui.glade.h:375 #: ../src/roster_window.py:912 ../src/gtkgui.glade.h:376
msgid "_Remove from Roster" msgid "_Remove from Roster"
msgstr "_Премахване от списъка" msgstr "_Премахване от списъка"
@ -3028,267 +3045,271 @@ msgid "_Finish"
msgstr "_Приключване" msgstr "_Приключване"
#: ../src/gtkgui.glade.h:331 #: ../src/gtkgui.glade.h:331
msgid "_Help"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:332
msgid "_Highlight misspelled words" msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "_Осветяване на неправилно изписаните думи" msgstr "_Осветяване на неправилно изписаните думи"
#: ../src/gtkgui.glade.h:332 #: ../src/gtkgui.glade.h:333
msgid "_History" msgid "_History"
msgstr "_История" msgstr "_История"
#: ../src/gtkgui.glade.h:333 #: ../src/gtkgui.glade.h:334
msgid "_Host:" msgid "_Host:"
msgstr "_Хост:" msgstr "_Хост:"
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course)) #. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../src/gtkgui.glade.h:335 #: ../src/gtkgui.glade.h:336
msgid "_IQ" msgid "_IQ"
msgstr "_IQ" msgstr "_IQ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:336 #: ../src/gtkgui.glade.h:337
msgid "_Icon in systray (aka. notification area)" msgid "_Icon in systray (aka. notification area)"
msgstr "_Икона в областта за уведомяване" msgstr "_Икона в областта за уведомяване"
#: ../src/gtkgui.glade.h:337 #: ../src/gtkgui.glade.h:338
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "Прене_брегване на събития от контакти, които не са в списъка" msgstr "Прене_брегване на събития от контакти, които не са в списъка"
#: ../src/gtkgui.glade.h:338 #: ../src/gtkgui.glade.h:339
msgid "_Jabber ID:" msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber ID:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:339 #: ../src/gtkgui.glade.h:340
msgid "_Join" msgid "_Join"
msgstr "_Влизане" msgstr "_Влизане"
#: ../src/gtkgui.glade.h:340 #: ../src/gtkgui.glade.h:341
msgid "_Join Group Chat" msgid "_Join Group Chat"
msgstr "_Влизане в стая" msgstr "_Влизане в стая"
#: ../src/gtkgui.glade.h:341 #: ../src/gtkgui.glade.h:342
msgid "_Kick" msgid "_Kick"
msgstr "_Изритване" msgstr "_Изритване"
#: ../src/gtkgui.glade.h:342 #: ../src/gtkgui.glade.h:343
msgid "_Latest" msgid "_Latest"
msgstr "По_следна" msgstr "По_следна"
#: ../src/gtkgui.glade.h:343 #: ../src/gtkgui.glade.h:344
msgid "_Mail client:" msgid "_Mail client:"
msgstr "_Пощенска програма:" msgstr "_Пощенска програма:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:344 #: ../src/gtkgui.glade.h:345
msgid "_Member" msgid "_Member"
msgstr "_Член" msgstr "_Член"
#: ../src/gtkgui.glade.h:345 #: ../src/gtkgui.glade.h:346
msgid "_Merge accounts" msgid "_Merge accounts"
msgstr "_Смесване на акаунти" msgstr "_Смесване на акаунти"
#: ../src/gtkgui.glade.h:346 #: ../src/gtkgui.glade.h:347
msgid "_Message" msgid "_Message"
msgstr "_Съобщение" msgstr "_Съобщение"
#: ../src/gtkgui.glade.h:347 #: ../src/gtkgui.glade.h:348
msgid "_Modify" msgid "_Modify"
msgstr "Пром_яна" msgstr "Пром_яна"
#: ../src/gtkgui.glade.h:348 #: ../src/gtkgui.glade.h:349
msgid "_Name: " msgid "_Name: "
msgstr "_Име: " msgstr "_Име: "
#: ../src/gtkgui.glade.h:349 #: ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Never" msgid "_Never"
msgstr "_Никога" msgstr "_Никога"
#: ../src/gtkgui.glade.h:350 #: ../src/gtkgui.glade.h:351
msgid "_New Message" msgid "_New Message"
msgstr "_Ново съобщение" msgstr "_Ново съобщение"
#: ../src/gtkgui.glade.h:351 #: ../src/gtkgui.glade.h:352
msgid "_New Message..." msgid "_New Message..."
msgstr "_Ново съобщение..." msgstr "_Ново съобщение..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:352 #: ../src/gtkgui.glade.h:353
msgid "_Nickname:" msgid "_Nickname:"
msgstr "Псе_вдоним:" msgstr "Псе_вдоним:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:353 #: ../src/gtkgui.glade.h:354
msgid "_Notify me about it" msgid "_Notify me about it"
msgstr "_Уведомяване" msgstr "_Уведомяване"
#: ../src/gtkgui.glade.h:354 #: ../src/gtkgui.glade.h:355
msgid "_Notify me when a file transfer is complete" msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
msgstr "_Уведомяване при завършване на файловия трансфер" msgstr "_Уведомяване при завършване на файловия трансфер"
#: ../src/gtkgui.glade.h:355 #: ../src/gtkgui.glade.h:356
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "_Да" msgstr "_Да"
#: ../src/gtkgui.glade.h:356 #: ../src/gtkgui.glade.h:357
msgid "_Occupant Actions" msgid "_Occupant Actions"
msgstr "_Действия" msgstr "_Действия"
#: ../src/gtkgui.glade.h:357 #: ../src/gtkgui.glade.h:358
msgid "_Online Users" msgid "_Online Users"
msgstr "_Свързани потребители" msgstr "_Свързани потребители"
#: ../src/gtkgui.glade.h:358 ../src/filetransfers_window.py:197 #: ../src/gtkgui.glade.h:359 ../src/filetransfers_window.py:197
msgid "_Open Containing Folder" msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_Отваряне на папката" msgstr "_Отваряне на папката"
#: ../src/gtkgui.glade.h:359 #: ../src/gtkgui.glade.h:360
msgid "_Open Email Composer" msgid "_Open Email Composer"
msgstr "_Отваряне на пощенската програма" msgstr "_Отваряне на пощенската програма"
#: ../src/gtkgui.glade.h:360 #: ../src/gtkgui.glade.h:361
msgid "_Open Link in Browser" msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Отваряне на връзката в браузър" msgstr "_Отваряне на връзката в браузър"
#: ../src/gtkgui.glade.h:361 #: ../src/gtkgui.glade.h:362
msgid "_Owner" msgid "_Owner"
msgstr "Со_бственик" msgstr "Со_бственик"
#: ../src/gtkgui.glade.h:362 #: ../src/gtkgui.glade.h:363
msgid "_Password:" msgid "_Password:"
msgstr "_Парола:" msgstr "_Парола:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:363 #: ../src/gtkgui.glade.h:364
msgid "_Pause" msgid "_Pause"
msgstr "П_ауза" msgstr "П_ауза"
#: ../src/gtkgui.glade.h:364 #: ../src/gtkgui.glade.h:365
msgid "_Player:" msgid "_Player:"
msgstr "_Плейър:" msgstr "_Плейър:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:365 #: ../src/gtkgui.glade.h:366
msgid "_Pop it up" msgid "_Pop it up"
msgstr "_Показване" msgstr "_Показване"
#: ../src/gtkgui.glade.h:366 #: ../src/gtkgui.glade.h:367
msgid "_Port:" msgid "_Port:"
msgstr "По_рт:" msgstr "По_рт:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:367 #: ../src/gtkgui.glade.h:368
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "_Настройки" msgstr "_Настройки"
#: ../src/gtkgui.glade.h:368 #: ../src/gtkgui.glade.h:369
msgid "_Presence" msgid "_Presence"
msgstr "_Състояние" msgstr "_Състояние"
#: ../src/gtkgui.glade.h:369 #: ../src/gtkgui.glade.h:370
msgid "_Previous" msgid "_Previous"
msgstr "Наза_д" msgstr "Наза_д"
#: ../src/gtkgui.glade.h:370 #: ../src/gtkgui.glade.h:371
msgid "_Publish" msgid "_Publish"
msgstr "_Публикуване" msgstr "_Публикуване"
#: ../src/gtkgui.glade.h:371 #: ../src/gtkgui.glade.h:372
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "_Изход" msgstr "_Изход"
#: ../src/gtkgui.glade.h:372 #: ../src/gtkgui.glade.h:373
msgid "_Refresh" msgid "_Refresh"
msgstr "_Актуализиране" msgstr "_Актуализиране"
#: ../src/gtkgui.glade.h:373 #: ../src/gtkgui.glade.h:374
msgid "_Register new account" msgid "_Register new account"
msgstr "_Регистриране на нов акаунт" msgstr "_Регистриране на нов акаунт"
#: ../src/gtkgui.glade.h:374 #: ../src/gtkgui.glade.h:375
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "_Премахване" msgstr "_Премахване"
#: ../src/gtkgui.glade.h:376 #: ../src/gtkgui.glade.h:377
msgid "_Rename" msgid "_Rename"
msgstr "_Преименуване" msgstr "_Преименуване"
#: ../src/gtkgui.glade.h:377 #: ../src/gtkgui.glade.h:378
msgid "_Reply" msgid "_Reply"
msgstr "_Отговор" msgstr "_Отговор"
#: ../src/gtkgui.glade.h:378 #: ../src/gtkgui.glade.h:379
msgid "_Retrieve" msgid "_Retrieve"
msgstr "_Извличане" msgstr "_Извличане"
#: ../src/gtkgui.glade.h:379 #: ../src/gtkgui.glade.h:380
msgid "_Send" msgid "_Send"
msgstr "_Изпращане" msgstr "_Изпращане"
#: ../src/gtkgui.glade.h:380 #: ../src/gtkgui.glade.h:381
msgid "_Send & Close" msgid "_Send & Close"
msgstr "Изпраане и затваряне" msgstr "Изпраане и затваряне"
#: ../src/gtkgui.glade.h:381 #: ../src/gtkgui.glade.h:382
msgid "_Send Private Message" msgid "_Send Private Message"
msgstr "_Изпращане на частно съобщение" msgstr "_Изпращане на частно съобщение"
#: ../src/gtkgui.glade.h:382 #: ../src/gtkgui.glade.h:383
msgid "_Send Server Message" msgid "_Send Server Message"
msgstr "_Изпращане на съобщение от сървъра" msgstr "_Изпращане на съобщение от сървъра"
#: ../src/gtkgui.glade.h:383 #: ../src/gtkgui.glade.h:384
msgid "_Send Single Message" msgid "_Send Single Message"
msgstr "_Изпращане на еднократно съобщение" msgstr "_Изпращане на еднократно съобщение"
#: ../src/gtkgui.glade.h:384 #: ../src/gtkgui.glade.h:385
msgid "_Server:" msgid "_Server:"
msgstr "Срвър:" msgstr "Срвър:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:385 #: ../src/gtkgui.glade.h:386
msgid "_Service Discovery" msgid "_Service Discovery"
msgstr "Откриване на _услуги" msgstr "Откриване на _услуги"
#: ../src/gtkgui.glade.h:386 #: ../src/gtkgui.glade.h:387
msgid "_Service Discovery..." msgid "_Service Discovery..."
msgstr "Откриване на _услуги..." msgstr "Откриване на _услуги..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:387 #: ../src/gtkgui.glade.h:388
msgid "_Set Image..." msgid "_Set Image..."
msgstr "_Избор на изображение..." msgstr "_Избор на изображение..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:388 #: ../src/gtkgui.glade.h:389
msgid "_Start Chat" msgid "_Start Chat"
msgstr "_Започване на разговор" msgstr "_Започване на разговор"
#: ../src/gtkgui.glade.h:389 #: ../src/gtkgui.glade.h:390
msgid "_Status" msgid "_Status"
msgstr "_Състояние" msgstr "_Състояние"
#: ../src/gtkgui.glade.h:390 #: ../src/gtkgui.glade.h:391
msgid "_Subscribe" msgid "_Subscribe"
msgstr "_Записване" msgstr "_Записване"
#: ../src/gtkgui.glade.h:391 #: ../src/gtkgui.glade.h:392
msgid "_Subscription" msgid "_Subscription"
msgstr "_Записване" msgstr "_Записване"
#: ../src/gtkgui.glade.h:392 #: ../src/gtkgui.glade.h:393
msgid "_Use proxy" msgid "_Use proxy"
msgstr "_Използване на сървър-посредник" msgstr "_Използване на сървър-посредник"
#: ../src/gtkgui.glade.h:393 #: ../src/gtkgui.glade.h:394
msgid "_Username:" msgid "_Username:"
msgstr "И_ме на потребител:" msgstr "И_ме на потребител:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:394 #: ../src/gtkgui.glade.h:395
msgid "_Voice" msgid "_Voice"
msgstr "_Глас" msgstr "_Глас"
#: ../src/gtkgui.glade.h:395 #: ../src/gtkgui.glade.h:396
msgid "_XML Console" msgid "_XML Console"
msgstr "_XML конзола" msgstr "_XML конзола"
#: ../src/gtkgui.glade.h:396 #: ../src/gtkgui.glade.h:397
msgid "_XML Console..." msgid "_XML Console..."
msgstr "_XML конзола..." msgstr "_XML конзола..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:397 #: ../src/gtkgui.glade.h:398
msgid "file transfers list" msgid "file transfers list"
msgstr "списък с файлови трансфери" msgstr "списък с файлови трансфери"
#: ../src/gtkgui.glade.h:398 #: ../src/gtkgui.glade.h:399
msgid "minutes" msgid "minutes"
msgstr "минути" msgstr "минути"
@ -3531,7 +3552,8 @@ msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:94 ../src/gajim-remote.py:109 #: ../src/gajim-remote.py:94 ../src/gajim-remote.py:109
#: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:135 #: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:135
#: ../src/gajim-remote.py:150 #: ../src/gajim-remote.py:150 ../src/gajim-remote.py:181
#: ../src/gajim-remote.py:189
msgid "account" msgid "account"
msgstr "акаунт" msgstr "акаунт"
@ -3586,7 +3608,7 @@ msgstr ""
msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgid "JID of the contact that you want to chat with"
msgstr "JID на контакта, с който искате да разговаряте" msgstr "JID на контакта, с който искате да разговаряте"
#: ../src/gajim-remote.py:121 #: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:181
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr "ако е указано, контактът се взима от списъка с контакти на този акаунт" msgstr "ако е указано, контактът се взима от списъка с контакти на този акаунт"
@ -3626,6 +3648,7 @@ msgid "Get detailed info on a contact"
msgstr "Получаване на подробна информация за контакта" msgstr "Получаване на подробна информация за контакта"
#: ../src/gajim-remote.py:142 ../src/gajim-remote.py:149 #: ../src/gajim-remote.py:142 ../src/gajim-remote.py:149
#: ../src/gajim-remote.py:180
msgid "JID of the contact" msgid "JID of the contact"
msgstr "JID на контакта" msgstr "JID на контакта"
@ -3680,15 +3703,30 @@ msgstr ""
msgid "Write the current state of Gajim preferences to the .config file" msgid "Write the current state of Gajim preferences to the .config file"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:194 #: ../src/gajim-remote.py:178
#, fuzzy
msgid "Remove contact from roster"
msgstr "_Премахване от списъка"
#: ../src/gajim-remote.py:187
#, fuzzy
msgid "Add contact to roster"
msgstr "Добавяне към _списъка..."
#: ../src/gajim-remote.py:189
#, fuzzy
msgid "Add new contact to this account."
msgstr "показва само контактите на дадения акаунт"
#: ../src/gajim-remote.py:210
msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgid "Missing argument \"contact_jid\""
msgstr "Липсващ аргумент „contact_jid“" msgstr "Липсващ аргумент „contact_jid“"
#: ../src/gajim-remote.py:199 ../src/gajim-remote.py:524 #: ../src/gajim-remote.py:215 ../src/gajim-remote.py:544
msgid "Service not available" msgid "Service not available"
msgstr "Услугата не е достъпна" msgstr "Услугата не е достъпна"
#: ../src/gajim-remote.py:217 #: ../src/gajim-remote.py:233
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not in your roster.\n" "'%s' is not in your roster.\n"
@ -3697,20 +3735,20 @@ msgstr ""
"„%s“ не е в списъка ви.\n" "„%s“ не е в списъка ви.\n"
"Укажете акаунт за изпращането на това съобщение." "Укажете акаунт за изпращането на това съобщение."
#: ../src/gajim-remote.py:220 #: ../src/gajim-remote.py:236
msgid "You have no active account" msgid "You have no active account"
msgstr "Нямате активен акаунт" msgstr "Нямате активен акаунт"
#: ../src/gajim-remote.py:245 #: ../src/gajim-remote.py:261
msgid "Session bus is not available." msgid "Session bus is not available."
msgstr "Няма наличен D-Bus за сесията." msgstr "Няма наличен D-Bus за сесията."
#: ../src/gajim-remote.py:254 #: ../src/gajim-remote.py:270
#, python-format #, python-format
msgid "Unknown D-Bus version: %s" msgid "Unknown D-Bus version: %s"
msgstr "Неизвестна версия на D-Bus: %s" msgstr "Неизвестна версия на D-Bus: %s"
#: ../src/gajim-remote.py:281 #: ../src/gajim-remote.py:297
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Usage: %s %s %s \n" "Usage: %s %s %s \n"
@ -3719,16 +3757,16 @@ msgstr ""
"Употреба: %s %s %s \n" "Употреба: %s %s %s \n"
"\t" "\t"
#: ../src/gajim-remote.py:284 #: ../src/gajim-remote.py:300
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
msgstr "Аргументи:" msgstr "Аргументи:"
#: ../src/gajim-remote.py:288 #: ../src/gajim-remote.py:304
#, python-format #, python-format
msgid "%s not found" msgid "%s not found"
msgstr "%s не е намерен" msgstr "%s не е намерен"
#: ../src/gajim-remote.py:292 #: ../src/gajim-remote.py:308
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Usage: %s command [arguments]\n" "Usage: %s command [arguments]\n"
@ -3737,7 +3775,7 @@ msgstr ""
"Употреба: %s команда [аргументи]\n" "Употреба: %s команда [аргументи]\n"
"Командата е една от:\n" "Командата е една от:\n"
#: ../src/gajim-remote.py:497 #: ../src/gajim-remote.py:517
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Argument \"%s\" is not specified. \n" "Argument \"%s\" is not specified. \n"
@ -3746,6 +3784,21 @@ msgstr ""
"Не е указан аргумент „%s“.\n" "Не е указан аргумент „%s“.\n"
"Напишете „%s help %s“ за повече информация" "Напишете „%s help %s“ за повече информация"
#: ../src/gtkexcepthook.py:52
msgid "A programming error has been detected"
msgstr ""
#: ../src/gtkexcepthook.py:55
msgid ""
"It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
"nonetheless."
msgstr ""
#: ../src/gtkexcepthook.py:77
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Лични данни"
#~ msgid "Server response:" #~ msgid "Server response:"
#~ msgstr "Отговор от сървъра:" #~ msgstr "Отговор от сървъра:"
@ -3762,9 +3815,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Chan_ge" #~ msgid "Chan_ge"
#~ msgstr "Пром_яна" #~ msgstr "Пром_яна"
#~ msgid "Personal Details"
#~ msgstr "Лични данни"
#~ msgid "Unknown type %s " #~ msgid "Unknown type %s "
#~ msgstr "Неизвестен тип %s " #~ msgstr "Неизвестен тип %s "

View file

@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim\n" "Project-Id-Version: gajim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-09 21:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-10 16:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-01 22:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-01 22:36+0100\n"
"Last-Translator: Petr Mensik <pihham@cipis.net>\n" "Last-Translator: Petr Mensik <pihham@cipis.net>\n"
"Language-Team: <cs@li.org>\n" "Language-Team: <cs@li.org>\n"
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Venku"
msgid "I'm out enjoying life" msgid "I'm out enjoying life"
msgstr "Užívám si života venku" msgstr "Užívám si života venku"
#: ../src/common/connection.py:289 ../src/common/connection.py:299 #: ../src/common/connection.py:292 ../src/common/connection.py:302
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Subject: %s\n" "Subject: %s\n"
@ -224,22 +224,22 @@ msgstr ""
"Předmět: %s\n" "Předmět: %s\n"
"%s" "%s"
#: ../src/common/connection.py:349 ../src/common/connection.py:1601 #: ../src/common/connection.py:352 ../src/common/connection.py:1622
msgid "I would like to add you to my roster." msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Rád(a) bych si tě přidal(a) do seznamu." msgstr "Rád(a) bych si tě přidal(a) do seznamu."
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
#: ../src/common/connection.py:355 #: ../src/common/connection.py:358
#, python-format #, python-format
msgid "we are now subscribed to %s" msgid "we are now subscribed to %s"
msgstr "jsme registrování k %s" msgstr "jsme registrování k %s"
#: ../src/common/connection.py:357 #: ../src/common/connection.py:360
#, python-format #, python-format
msgid "unsubscribe request from %s" msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "žádost o zrušení autorizace od %s" msgstr "žádost o zrušení autorizace od %s"
#: ../src/common/connection.py:359 #: ../src/common/connection.py:362
#, python-format #, python-format
msgid "we are now unsubscribed from %s" msgid "we are now unsubscribed from %s"
msgstr "autorizace zrušena od %s" msgstr "autorizace zrušena od %s"
@ -248,119 +248,119 @@ msgstr "autorizace zrušena od %s"
#. we are banned #. we are banned
#. room does not exist #. room does not exist
#. nick conflict #. nick conflict
#: ../src/common/connection.py:371 ../src/common/connection.py:374 #: ../src/common/connection.py:374 ../src/common/connection.py:377
#: ../src/common/connection.py:377 ../src/common/connection.py:380 #: ../src/common/connection.py:380 ../src/common/connection.py:383
#: ../src/common/connection.py:383 ../src/common/connection.py:386 #: ../src/common/connection.py:386 ../src/common/connection.py:389
#: ../src/common/connection.py:389 #: ../src/common/connection.py:392
msgid "Unable to join room" msgid "Unable to join room"
msgstr "Nelze vstoupit do místnosti" msgstr "Nelze vstoupit do místnosti"
#: ../src/common/connection.py:372 #: ../src/common/connection.py:375
msgid "A password is required to join this room." msgid "A password is required to join this room."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:375 #: ../src/common/connection.py:378
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are banned from this room." msgid "You are banned from this room."
msgstr "Už jsi v místnosti %s" msgstr "Už jsi v místnosti %s"
#: ../src/common/connection.py:378 #: ../src/common/connection.py:381
msgid "Such room does not exist." msgid "Such room does not exist."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:381 #: ../src/common/connection.py:384
msgid "Room creation is restricted." msgid "Room creation is restricted."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:384 #: ../src/common/connection.py:387
msgid "Your registered nickname must be used." msgid "Your registered nickname must be used."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:387 #: ../src/common/connection.py:390
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are not in the members list." msgid "You are not in the members list."
msgstr "Nejste připojen(a) k serveru" msgstr "Nejste připojen(a) k serveru"
#: ../src/common/connection.py:390 #: ../src/common/connection.py:393
msgid "Your desired nickname is in use or registered by another user." msgid "Your desired nickname is in use or registered by another user."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:415 ../src/common/connection.py:430 #: ../src/common/connection.py:418 ../src/common/connection.py:440
#: ../src/common/connection.py:461 #: ../src/common/connection.py:469
#, python-format #, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "Spojení s účtem \"%s\" bylo ztraceno" msgstr "Spojení s účtem \"%s\" bylo ztraceno"
#: ../src/common/connection.py:416 ../src/common/connection.py:431 #: ../src/common/connection.py:419 ../src/common/connection.py:441
#: ../src/common/connection.py:462 #: ../src/common/connection.py:470
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
msgstr "" msgstr ""
"Pro pokračování v přijímání a odesílání zpráv se musíte znovu připojit." "Pro pokračování v přijímání a odesílání zpráv se musíte znovu připojit."
#: ../src/common/connection.py:1249 #: ../src/common/connection.py:1269
msgid "Error:" msgid "Error:"
msgstr "Chyba:" msgstr "Chyba:"
#: ../src/common/connection.py:1316 ../src/common/connection.py:1374 #: ../src/common/connection.py:1336 ../src/common/connection.py:1395
#: ../src/common/connection.py:1700 #: ../src/common/connection.py:1721
#, python-format #, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\"" msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Nemůžu se připojit k \"%s\"" msgstr "Nemůžu se připojit k \"%s\""
#: ../src/common/connection.py:1317 ../src/common/connection.py:1701 #: ../src/common/connection.py:1337 ../src/common/connection.py:1722
#: ../src/gajim.py:535 #: ../src/gajim.py:535
msgid "Check your connection or try again later." msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Ověřte spojení nebo zkuste později." msgstr "Ověřte spojení nebo zkuste později."
#: ../src/common/connection.py:1321 ../src/common/connection.py:1703 #: ../src/common/connection.py:1341 ../src/common/connection.py:1724
#, python-format #, python-format
msgid "Connected to server with %s" msgid "Connected to server with %s"
msgstr "Připojen k server s %s" msgstr "Připojen k server s %s"
#: ../src/common/connection.py:1375 #: ../src/common/connection.py:1396
msgid "Check your connection or try again later" msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Ověřte připojení nebo zkuste později" msgstr "Ověřte připojení nebo zkuste později"
#: ../src/common/connection.py:1389 #: ../src/common/connection.py:1410
#, python-format #, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Autentizace selhala s \"%s\"" msgstr "Autentizace selhala s \"%s\""
#: ../src/common/connection.py:1390 #: ../src/common/connection.py:1411
msgid "Please check your login and password for correctness." msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Prosím zkontrolujte správnost jména a hesla." msgstr "Prosím zkontrolujte správnost jména a hesla."
#. We didn't set a passphrase #. We didn't set a passphrase
#: ../src/common/connection.py:1462 #: ../src/common/connection.py:1483
msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgid "OpenPGP passphrase was not given"
msgstr "OpenPGP heslo nebylo zadáno" msgstr "OpenPGP heslo nebylo zadáno"
#. %s is the account name here #. %s is the account name here
#: ../src/common/connection.py:1464 #: ../src/common/connection.py:1485
#, python-format #, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Budete připojen(a) k %s bez OpenPGP." msgstr "Budete připojen(a) k %s bez OpenPGP."
#. do not show I'm invisible! #. do not show I'm invisible!
#: ../src/common/connection.py:1494 #: ../src/common/connection.py:1515
msgid "invisible" msgid "invisible"
msgstr "neviditelný" msgstr "neviditelný"
#: ../src/common/connection.py:1495 #: ../src/common/connection.py:1516
msgid "offline" msgid "offline"
msgstr "odpojen" msgstr "odpojen"
#: ../src/common/connection.py:1496 #: ../src/common/connection.py:1517
#, python-format #, python-format
msgid "I'm %s" msgid "I'm %s"
msgstr "Jsem %s" msgstr "Jsem %s"
#. we're not english #. we're not english
#: ../src/common/connection.py:1563 #: ../src/common/connection.py:1584
msgid "[This message is encrypted]" msgid "[This message is encrypted]"
msgstr "[Tato zpráva je zašifrovaná]" msgstr "[Tato zpráva je zašifrovaná]"
#: ../src/common/connection.py:1982 ../src/common/connection.py:1991 #: ../src/common/connection.py:2016 ../src/common/connection.py:2025
msgid "A protocol error has occured:" msgid "A protocol error has occured:"
msgstr "" msgstr ""
@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "účet: "
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster' #. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
#: ../src/chat.py:315 ../src/chat.py:987 ../src/dialogs.py:113 #: ../src/chat.py:315 ../src/chat.py:987 ../src/dialogs.py:113
#: ../src/dialogs.py:321 ../src/dialogs.py:897 ../src/dialogs.py:898 #: ../src/dialogs.py:321 ../src/dialogs.py:868 ../src/dialogs.py:869
#: ../src/gajim.py:494 ../src/gajim.py:495 ../src/roster_window.py:820 #: ../src/gajim.py:494 ../src/gajim.py:495 ../src/roster_window.py:820
#: ../src/roster_window.py:1036 ../src/roster_window.py:1176 #: ../src/roster_window.py:1036 ../src/roster_window.py:1176
#: ../src/roster_window.py:1376 ../src/roster_window.py:1410 #: ../src/roster_window.py:1376 ../src/roster_window.py:1410
@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "Neplatné Jabber ID"
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr "Jabber ID musí být ve tvaru \"uživatel@jménoserveru\"." msgstr "Jabber ID musí být ve tvaru \"uživatel@jménoserveru\"."
#: ../src/config.py:1255 ../src/dialogs.py:761 #: ../src/config.py:1255 ../src/dialogs.py:732
msgid "Invalid password" msgid "Invalid password"
msgstr "Neplatné heslo" msgstr "Neplatné heslo"
@ -756,8 +756,8 @@ msgstr "Takový účet není dostupný"
msgid "You must create your account before editing your personal information." msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr "Musíte vytvořit účet před úpravou vašich osobních údajů." msgstr "Musíte vytvořit účet před úpravou vašich osobních údajů."
#: ../src/config.py:1460 ../src/config.py:2093 ../src/dialogs.py:635 #: ../src/config.py:1460 ../src/config.py:2093 ../src/dialogs.py:605
#: ../src/dialogs.py:741 ../src/vcard.py:385 ../src/vcard.py:413 #: ../src/dialogs.py:712 ../src/vcard.py:385 ../src/vcard.py:413
msgid "You are not connected to the server" msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Nejste připojen(a) k serveru" msgstr "Nejste připojen(a) k serveru"
@ -1001,144 +1001,144 @@ msgstr "GTK jabber client"
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Petr Menšík <pihhan@seznam.cz>" msgstr "Petr Menšík <pihhan@seznam.cz>"
#: ../src/dialogs.py:590 #: ../src/dialogs.py:560
#, python-format #, python-format
msgid "Subscription request for account %s from %s" msgid "Subscription request for account %s from %s"
msgstr "Žádost o autorizaci pro účet %s od %s" msgstr "Žádost o autorizaci pro účet %s od %s"
#: ../src/dialogs.py:593 #: ../src/dialogs.py:563
#, python-format #, python-format
msgid "Subscription request from %s" msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Žádost o autorizaci od %s" msgstr "Žádost o autorizaci od %s"
#: ../src/dialogs.py:636 #: ../src/dialogs.py:606
msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr "Nemůžete vstoupit do diskuze pokud nejste připojen(a)." msgstr "Nemůžete vstoupit do diskuze pokud nejste připojen(a)."
#: ../src/dialogs.py:649 #: ../src/dialogs.py:619
#, python-format #, python-format
msgid "Join Group Chat as %s" msgid "Join Group Chat as %s"
msgstr "Připojit se do diskuze jako %s" msgstr "Připojit se do diskuze jako %s"
#: ../src/dialogs.py:651 ../src/gtkgui.glade.h:170 #: ../src/dialogs.py:621 ../src/gtkgui.glade.h:170
msgid "Join Group Chat" msgid "Join Group Chat"
msgstr "Připojit se do diskuze" msgstr "Připojit se do diskuze"
#: ../src/dialogs.py:714 #: ../src/dialogs.py:685
#, python-format #, python-format
msgid "New Message as %s" msgid "New Message as %s"
msgstr "Nová zpráva jako %s" msgstr "Nová zpráva jako %s"
#: ../src/dialogs.py:716 ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:423 #: ../src/dialogs.py:687 ../src/dialogs.py:782 ../src/gajim.py:423
#: ../src/gtkgui.glade.h:187 #: ../src/gtkgui.glade.h:187
msgid "New Message" msgid "New Message"
msgstr "Nová zpráva" msgstr "Nová zpráva"
#: ../src/dialogs.py:717 #: ../src/dialogs.py:688
msgid "" msgid ""
"Fill in the contact ID of the contact you would like\n" "Fill in the contact ID of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:" "to send a chat message to:"
msgstr "Vyplňte ID kontaktu se kterým chcete začít rozhovor:" msgstr "Vyplňte ID kontaktu se kterým chcete začít rozhovor:"
#. if offline or connecting #. if offline or connecting
#: ../src/dialogs.py:725 ../src/dialogs.py:1038 ../src/dialogs.py:1159 #: ../src/dialogs.py:696 ../src/dialogs.py:1009 ../src/dialogs.py:1130
msgid "Connection not available" msgid "Connection not available"
msgstr "Spojení není dostupné" msgstr "Spojení není dostupné"
#: ../src/dialogs.py:726 ../src/dialogs.py:1039 ../src/dialogs.py:1160 #: ../src/dialogs.py:697 ../src/dialogs.py:1010 ../src/dialogs.py:1131
#, python-format #, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr "Prosím ujistěte se že jste připojen s účtem \"%s\"." msgstr "Prosím ujistěte se že jste připojen s účtem \"%s\"."
#. if no @ was given #. if no @ was given
#: ../src/dialogs.py:731 ../src/dialogs.py:1053 #: ../src/dialogs.py:702 ../src/dialogs.py:1024
msgid "Invalid contact ID" msgid "Invalid contact ID"
msgstr "Neplatné ID kontaktu" msgstr "Neplatné ID kontaktu"
#: ../src/dialogs.py:732 ../src/dialogs.py:1054 #: ../src/dialogs.py:703 ../src/dialogs.py:1025
msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"." msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"."
msgstr "ID kontaktu musí být ve tvaru \"uživatel@jménoserveru\"." msgstr "ID kontaktu musí být ve tvaru \"uživatel@jménoserveru\"."
#: ../src/dialogs.py:742 #: ../src/dialogs.py:713
msgid "Without a connection, you can not change your password." msgid "Without a connection, you can not change your password."
msgstr "Nemůžete měnit heslo, pokud nejste připojen(a)." msgstr "Nemůžete měnit heslo, pokud nejste připojen(a)."
#: ../src/dialogs.py:762 #: ../src/dialogs.py:733
msgid "You must enter a password." msgid "You must enter a password."
msgstr "Musíte zadat heslo." msgstr "Musíte zadat heslo."
#: ../src/dialogs.py:766 #: ../src/dialogs.py:737
msgid "Passwords do not match" msgid "Passwords do not match"
msgstr "Hesla se neshodují" msgstr "Hesla se neshodují"
#: ../src/dialogs.py:767 #: ../src/dialogs.py:738
msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
msgstr "Hesla zadaná v obou políčkách musí být identická." msgstr "Hesla zadaná v obou políčkách musí být identická."
#: ../src/dialogs.py:803 ../src/gajim.py:315 #: ../src/dialogs.py:774 ../src/gajim.py:315
msgid "Contact Signed In" msgid "Contact Signed In"
msgstr "Kontakt se přihlásil" msgstr "Kontakt se přihlásil"
#: ../src/dialogs.py:807 ../src/gajim.py:340 #: ../src/dialogs.py:778 ../src/gajim.py:340
msgid "Contact Signed Out" msgid "Contact Signed Out"
msgstr "Kontakt se odhlásil" msgstr "Kontakt se odhlásil"
#: ../src/dialogs.py:812 ../src/gajim.py:420 #: ../src/dialogs.py:783 ../src/gajim.py:420
msgid "New Single Message" msgid "New Single Message"
msgstr "Nová jednoduché zpráva" msgstr "Nová jednoduché zpráva"
#: ../src/dialogs.py:816 ../src/dialogs.py:821 ../src/dialogs.py:837 #: ../src/dialogs.py:787 ../src/dialogs.py:792 ../src/dialogs.py:808
#, python-format #, python-format
msgid "From %s" msgid "From %s"
msgstr "Od %s" msgstr "Od %s"
#: ../src/dialogs.py:817 #: ../src/dialogs.py:788
msgid "File Transfer Request" msgid "File Transfer Request"
msgstr "Žádost o přenos souboru" msgstr "Žádost o přenos souboru"
#: ../src/dialogs.py:823 ../src/gajim.py:719 ../src/gajim.py:739 #: ../src/dialogs.py:794 ../src/gajim.py:719 ../src/gajim.py:739
msgid "File Transfer Error" msgid "File Transfer Error"
msgstr "Chyba přenosu souboru" msgstr "Chyba přenosu souboru"
#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:796 #: ../src/dialogs.py:798 ../src/gajim.py:796
msgid "File Transfer Completed" msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Přenos souboru dokončen" msgstr "Přenos souboru dokončen"
#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:799 #: ../src/dialogs.py:798 ../src/gajim.py:799
msgid "File Transfer Stopped" msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Přenos souboru zastaven" msgstr "Přenos souboru zastaven"
#: ../src/dialogs.py:846 #: ../src/dialogs.py:817
#, python-format #, python-format
msgid "To %s" msgid "To %s"
msgstr "Příjemce %s" msgstr "Příjemce %s"
#: ../src/dialogs.py:1003 #: ../src/dialogs.py:974
#, python-format #, python-format
msgid "Single Message as %s" msgid "Single Message as %s"
msgstr "Jednoduchá zpráva jako %s" msgstr "Jednoduchá zpráva jako %s"
#: ../src/dialogs.py:1005 #: ../src/dialogs.py:976
msgid "Single Message" msgid "Single Message"
msgstr "Jednoduchá zpráva" msgstr "Jednoduchá zpráva"
#: ../src/dialogs.py:1008 #: ../src/dialogs.py:979
#, python-format #, python-format
msgid "Send %s" msgid "Send %s"
msgstr "Odeslat %s" msgstr "Odeslat %s"
#: ../src/dialogs.py:1017 #: ../src/dialogs.py:988
#, python-format #, python-format
msgid "Received %s" msgid "Received %s"
msgstr "Přijaté %s" msgstr "Přijaté %s"
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
#: ../src/dialogs.py:1069 #: ../src/dialogs.py:1040
#, python-format #, python-format
msgid "RE: %s" msgid "RE: %s"
msgstr "RE: %s" msgstr "RE: %s"
#: ../src/dialogs.py:1070 #: ../src/dialogs.py:1041
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1153,26 +1153,26 @@ msgstr ""
"== Původní zpráva ==\n" "== Původní zpráva ==\n"
"%s" "%s"
#: ../src/dialogs.py:1111 #: ../src/dialogs.py:1082
#, python-format #, python-format
msgid "XML Console for %s" msgid "XML Console for %s"
msgstr "XML Konzole pro %s" msgstr "XML Konzole pro %s"
#: ../src/dialogs.py:1113 #: ../src/dialogs.py:1084
msgid "XML Console" msgid "XML Console"
msgstr "XML Konzole" msgstr "XML Konzole"
#: ../src/dialogs.py:1199 ../src/gtkgui.glade.h:326 #: ../src/dialogs.py:1165 ../src/gtkgui.glade.h:326
msgid "_Deny" msgid "_Deny"
msgstr "O_dmítnout" msgstr "O_dmítnout"
#. FIXME: add pango markup #. FIXME: add pango markup
#: ../src/dialogs.py:1219 #: ../src/dialogs.py:1185
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s" msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s"
msgstr "Byl(a) jsi pozván(a) do místnosti %s od %s" msgstr "Byl(a) jsi pozván(a) do místnosti %s od %s"
#: ../src/dialogs.py:1222 #: ../src/dialogs.py:1188
#, python-format #, python-format
msgid "Comment: %s" msgid "Comment: %s"
msgstr "Komentář: %s" msgstr "Komentář: %s"
@ -1240,13 +1240,30 @@ msgstr "Vaše heslo je neplatné"
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr "Momentálně jste připojen(a) bez vašeho OpenPGP klíče." msgstr "Momentálně jste připojen(a) bez vašeho OpenPGP klíče."
#: ../src/gajim.py:817
msgid "vCard publication succeeded"
msgstr ""
#: ../src/gajim.py:817
#, fuzzy
msgid "Your vCard has been published successfuly."
msgstr "Záložka byla úspěšně přidána"
#: ../src/gajim.py:820
msgid "vCard publication failed"
msgstr ""
#: ../src/gajim.py:820
msgid "There was an error while publishing your vCard, try again later."
msgstr ""
#. it is good to notify the user #. it is good to notify the user
#. in case he cannot see the output of the console #. in case he cannot see the output of the console
#: ../src/gajim.py:1034 #: ../src/gajim.py:1042
msgid "Cannot save your preferences" msgid "Cannot save your preferences"
msgstr "Nelze uložit Vaše nastavení" msgstr "Nelze uložit Vaše nastavení"
#: ../src/gajim.py:1224 #: ../src/gajim.py:1232
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr "" msgstr ""
@ -1262,7 +1279,7 @@ msgstr "nazev_tematu"
msgid "theme name" msgid "theme name"
msgstr "jméno tématu" msgstr "jméno tématu"
#: ../src/groupchat_window.py:127 ../src/groupchat_window.py:981 #: ../src/groupchat_window.py:127 ../src/groupchat_window.py:992
#, python-format #, python-format
msgid "You just received a new message in room \"%s\"" msgid "You just received a new message in room \"%s\""
msgstr "Právě jste obdržel(a) novou zprávu v místnosti \"%s\"" msgstr "Právě jste obdržel(a) novou zprávu v místnosti \"%s\""
@ -1369,22 +1386,22 @@ msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr "Můžete spravovat Vaše záložky přes menu Akce ve vašem Seznamu." msgstr "Můžete spravovat Vaše záložky přes menu Akce ve vašem Seznamu."
#. ask for reason #. ask for reason
#: ../src/groupchat_window.py:730 #: ../src/groupchat_window.py:741
#, python-format #, python-format
msgid "Kicking %s" msgid "Kicking %s"
msgstr "Vyhazuji %s" msgstr "Vyhazuji %s"
#: ../src/groupchat_window.py:731 ../src/groupchat_window.py:762 #: ../src/groupchat_window.py:742 ../src/groupchat_window.py:773
msgid "You may specify a reason below:" msgid "You may specify a reason below:"
msgstr "Můžete uvést důvod níže:" msgstr "Můžete uvést důvod níže:"
#. ask for reason #. ask for reason
#: ../src/groupchat_window.py:761 #: ../src/groupchat_window.py:772
#, python-format #, python-format
msgid "Banning %s" msgid "Banning %s"
msgstr "Zakazuji %s" msgstr "Zakazuji %s"
#: ../src/groupchat_window.py:982 ../src/tabbed_chat_window.py:350 #: ../src/groupchat_window.py:993 ../src/tabbed_chat_window.py:350
msgid "" msgid ""
"If you close this tab and you have history disabled, the message will be " "If you close this tab and you have history disabled, the message will be "
"lost." "lost."
@ -1421,11 +1438,11 @@ msgstr "D-Bus python bindings chybí na tomto počítači"
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
msgstr "Možnosti D-Bus nemohou být použity" msgstr "Možnosti D-Bus nemohou být použity"
#: ../src/remote_control.py:469 #: ../src/remote_control.py:519
msgid "Session bus is not available" msgid "Session bus is not available"
msgstr "Rozhraní (bus) sezení není dostupné" msgstr "Rozhraní (bus) sezení není dostupné"
#: ../src/remote_control.py:477 #: ../src/remote_control.py:527
msgid "D-Bus is not present on this machine" msgid "D-Bus is not present on this machine"
msgstr "D-Bus není přítomna na tohto stroji" msgstr "D-Bus není přítomna na tohto stroji"
@ -1506,7 +1523,7 @@ msgstr "_Odhlásit"
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Upravit" msgstr "Upravit"
#: ../src/roster_window.py:912 ../src/gtkgui.glade.h:375 #: ../src/roster_window.py:912 ../src/gtkgui.glade.h:376
msgid "_Remove from Roster" msgid "_Remove from Roster"
msgstr "Odst_ranit ze Seznamu" msgstr "Odst_ranit ze Seznamu"
@ -3019,267 +3036,271 @@ msgid "_Finish"
msgstr "_Dokončit" msgstr "_Dokončit"
#: ../src/gtkgui.glade.h:331 #: ../src/gtkgui.glade.h:331
msgid "_Help"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:332
msgid "_Highlight misspelled words" msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "Zvýrazňovat _slova s překlepy" msgstr "Zvýrazňovat _slova s překlepy"
#: ../src/gtkgui.glade.h:332 #: ../src/gtkgui.glade.h:333
msgid "_History" msgid "_History"
msgstr "_Historie" msgstr "_Historie"
#: ../src/gtkgui.glade.h:333 #: ../src/gtkgui.glade.h:334
msgid "_Host:" msgid "_Host:"
msgstr "_Počítač:" msgstr "_Počítač:"
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course)) #. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../src/gtkgui.glade.h:335 #: ../src/gtkgui.glade.h:336
msgid "_IQ" msgid "_IQ"
msgstr "_IQ" msgstr "_IQ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:336 #: ../src/gtkgui.glade.h:337
msgid "_Icon in systray (aka. notification area)" msgid "_Icon in systray (aka. notification area)"
msgstr "_Ikona v systrayi (jinak řečeno v oznamovací oblasti)" msgstr "_Ikona v systrayi (jinak řečeno v oznamovací oblasti)"
#: ../src/gtkgui.glade.h:337 #: ../src/gtkgui.glade.h:338
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Ignorovat události od kontaktů mimo můj Seznam" msgstr "_Ignorovat události od kontaktů mimo můj Seznam"
#: ../src/gtkgui.glade.h:338 #: ../src/gtkgui.glade.h:339
msgid "_Jabber ID:" msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber ID:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:339 #: ../src/gtkgui.glade.h:340
msgid "_Join" msgid "_Join"
msgstr "_Vstoupit" msgstr "_Vstoupit"
#: ../src/gtkgui.glade.h:340 #: ../src/gtkgui.glade.h:341
msgid "_Join Group Chat" msgid "_Join Group Chat"
msgstr "_Vstoupit do místnosti" msgstr "_Vstoupit do místnosti"
#: ../src/gtkgui.glade.h:341 #: ../src/gtkgui.glade.h:342
msgid "_Kick" msgid "_Kick"
msgstr "Vy_kopnout" msgstr "Vy_kopnout"
#: ../src/gtkgui.glade.h:342 #: ../src/gtkgui.glade.h:343
msgid "_Latest" msgid "_Latest"
msgstr "_Poslední" msgstr "_Poslední"
#: ../src/gtkgui.glade.h:343 #: ../src/gtkgui.glade.h:344
msgid "_Mail client:" msgid "_Mail client:"
msgstr "E-_mailový klient:" msgstr "E-_mailový klient:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:344 #: ../src/gtkgui.glade.h:345
msgid "_Member" msgid "_Member"
msgstr "Č_len" msgstr "Č_len"
#: ../src/gtkgui.glade.h:345 #: ../src/gtkgui.glade.h:346
msgid "_Merge accounts" msgid "_Merge accounts"
msgstr "_Spojit účty" msgstr "_Spojit účty"
#: ../src/gtkgui.glade.h:346 #: ../src/gtkgui.glade.h:347
msgid "_Message" msgid "_Message"
msgstr "_Zpráva" msgstr "_Zpráva"
#: ../src/gtkgui.glade.h:347 #: ../src/gtkgui.glade.h:348
msgid "_Modify" msgid "_Modify"
msgstr "_Upravit" msgstr "_Upravit"
#: ../src/gtkgui.glade.h:348 #: ../src/gtkgui.glade.h:349
msgid "_Name: " msgid "_Name: "
msgstr "_Jméno: " msgstr "_Jméno: "
#: ../src/gtkgui.glade.h:349 #: ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Never" msgid "_Never"
msgstr "_Nikdy" msgstr "_Nikdy"
#: ../src/gtkgui.glade.h:350 #: ../src/gtkgui.glade.h:351
msgid "_New Message" msgid "_New Message"
msgstr "_Nová zpráva" msgstr "_Nová zpráva"
#: ../src/gtkgui.glade.h:351 #: ../src/gtkgui.glade.h:352
msgid "_New Message..." msgid "_New Message..."
msgstr "_Nová zpráva..." msgstr "_Nová zpráva..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:352 #: ../src/gtkgui.glade.h:353
msgid "_Nickname:" msgid "_Nickname:"
msgstr "_Přezdívka:" msgstr "_Přezdívka:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:353 #: ../src/gtkgui.glade.h:354
msgid "_Notify me about it" msgid "_Notify me about it"
msgstr "_Upozornit mě" msgstr "_Upozornit mě"
#: ../src/gtkgui.glade.h:354 #: ../src/gtkgui.glade.h:355
msgid "_Notify me when a file transfer is complete" msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
msgstr "_Upozornit mě po dokončení přenosu souboru" msgstr "_Upozornit mě po dokončení přenosu souboru"
#: ../src/gtkgui.glade.h:355 #: ../src/gtkgui.glade.h:356
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "_OK" msgstr "_OK"
#: ../src/gtkgui.glade.h:356 #: ../src/gtkgui.glade.h:357
msgid "_Occupant Actions" msgid "_Occupant Actions"
msgstr "_Akce účastníků" msgstr "_Akce účastníků"
#: ../src/gtkgui.glade.h:357 #: ../src/gtkgui.glade.h:358
msgid "_Online Users" msgid "_Online Users"
msgstr "_Připojení uživatelé" msgstr "_Připojení uživatelé"
#: ../src/gtkgui.glade.h:358 ../src/filetransfers_window.py:197 #: ../src/gtkgui.glade.h:359 ../src/filetransfers_window.py:197
msgid "_Open Containing Folder" msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_Otevřít obsahující složku" msgstr "_Otevřít obsahující složku"
#: ../src/gtkgui.glade.h:359 #: ../src/gtkgui.glade.h:360
msgid "_Open Email Composer" msgid "_Open Email Composer"
msgstr "_Otevři Emailový editor" msgstr "_Otevři Emailový editor"
#: ../src/gtkgui.glade.h:360 #: ../src/gtkgui.glade.h:361
msgid "_Open Link in Browser" msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Otevřít v prohlížeči" msgstr "_Otevřít v prohlížeči"
#: ../src/gtkgui.glade.h:361 #: ../src/gtkgui.glade.h:362
msgid "_Owner" msgid "_Owner"
msgstr "_Vlastník" msgstr "_Vlastník"
#: ../src/gtkgui.glade.h:362 #: ../src/gtkgui.glade.h:363
msgid "_Password:" msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:" msgstr "_Heslo:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:363 #: ../src/gtkgui.glade.h:364
msgid "_Pause" msgid "_Pause"
msgstr "_Pauza" msgstr "_Pauza"
#: ../src/gtkgui.glade.h:364 #: ../src/gtkgui.glade.h:365
msgid "_Player:" msgid "_Player:"
msgstr "_Přehrávač:" msgstr "_Přehrávač:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:365 #: ../src/gtkgui.glade.h:366
msgid "_Pop it up" msgid "_Pop it up"
msgstr "Zobrazit _popup" msgstr "Zobrazit _popup"
#: ../src/gtkgui.glade.h:366 #: ../src/gtkgui.glade.h:367
msgid "_Port:" msgid "_Port:"
msgstr "_Port:" msgstr "_Port:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:367 #: ../src/gtkgui.glade.h:368
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "_Nastavení" msgstr "_Nastavení"
#: ../src/gtkgui.glade.h:368 #: ../src/gtkgui.glade.h:369
msgid "_Presence" msgid "_Presence"
msgstr "_Status" msgstr "_Status"
#: ../src/gtkgui.glade.h:369 #: ../src/gtkgui.glade.h:370
msgid "_Previous" msgid "_Previous"
msgstr "_Předchozí" msgstr "_Předchozí"
#: ../src/gtkgui.glade.h:370 #: ../src/gtkgui.glade.h:371
msgid "_Publish" msgid "_Publish"
msgstr "_Zveřejnit" msgstr "_Zveřejnit"
#: ../src/gtkgui.glade.h:371 #: ../src/gtkgui.glade.h:372
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "_Konec" msgstr "_Konec"
#: ../src/gtkgui.glade.h:372 #: ../src/gtkgui.glade.h:373
msgid "_Refresh" msgid "_Refresh"
msgstr "_Obnovit" msgstr "_Obnovit"
#: ../src/gtkgui.glade.h:373 #: ../src/gtkgui.glade.h:374
msgid "_Register new account" msgid "_Register new account"
msgstr "_Registrovat nový účet" msgstr "_Registrovat nový účet"
#: ../src/gtkgui.glade.h:374 #: ../src/gtkgui.glade.h:375
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "Odst_ranit" msgstr "Odst_ranit"
#: ../src/gtkgui.glade.h:376 #: ../src/gtkgui.glade.h:377
msgid "_Rename" msgid "_Rename"
msgstr "_Přejmenovat" msgstr "_Přejmenovat"
#: ../src/gtkgui.glade.h:377 #: ../src/gtkgui.glade.h:378
msgid "_Reply" msgid "_Reply"
msgstr "_Odpovědět" msgstr "_Odpovědět"
#: ../src/gtkgui.glade.h:378 #: ../src/gtkgui.glade.h:379
msgid "_Retrieve" msgid "_Retrieve"
msgstr "_Získat" msgstr "_Získat"
#: ../src/gtkgui.glade.h:379 #: ../src/gtkgui.glade.h:380
msgid "_Send" msgid "_Send"
msgstr "Ode_slat" msgstr "Ode_slat"
#: ../src/gtkgui.glade.h:380 #: ../src/gtkgui.glade.h:381
msgid "_Send & Close" msgid "_Send & Close"
msgstr "Ode_slat a zavřít" msgstr "Ode_slat a zavřít"
#: ../src/gtkgui.glade.h:381 #: ../src/gtkgui.glade.h:382
msgid "_Send Private Message" msgid "_Send Private Message"
msgstr "_Odeslat soukromou zprávu" msgstr "_Odeslat soukromou zprávu"
#: ../src/gtkgui.glade.h:382 #: ../src/gtkgui.glade.h:383
msgid "_Send Server Message" msgid "_Send Server Message"
msgstr "Ode_slat zprávu serveru" msgstr "Ode_slat zprávu serveru"
#: ../src/gtkgui.glade.h:383 #: ../src/gtkgui.glade.h:384
msgid "_Send Single Message" msgid "_Send Single Message"
msgstr "Ode_slat jednoduchou zprávu" msgstr "Ode_slat jednoduchou zprávu"
#: ../src/gtkgui.glade.h:384 #: ../src/gtkgui.glade.h:385
msgid "_Server:" msgid "_Server:"
msgstr "_Server:" msgstr "_Server:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:385 #: ../src/gtkgui.glade.h:386
msgid "_Service Discovery" msgid "_Service Discovery"
msgstr "_Service Discovery" msgstr "_Service Discovery"
#: ../src/gtkgui.glade.h:386 #: ../src/gtkgui.glade.h:387
msgid "_Service Discovery..." msgid "_Service Discovery..."
msgstr "_Service Discovery..." msgstr "_Service Discovery..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:387 #: ../src/gtkgui.glade.h:388
msgid "_Set Image..." msgid "_Set Image..."
msgstr "_Nastavit obrázek..." msgstr "_Nastavit obrázek..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:388 #: ../src/gtkgui.glade.h:389
msgid "_Start Chat" msgid "_Start Chat"
msgstr "_Začít rozhovor" msgstr "_Začít rozhovor"
#: ../src/gtkgui.glade.h:389 #: ../src/gtkgui.glade.h:390
msgid "_Status" msgid "_Status"
msgstr "_Stav" msgstr "_Stav"
#: ../src/gtkgui.glade.h:390 #: ../src/gtkgui.glade.h:391
msgid "_Subscribe" msgid "_Subscribe"
msgstr "_Žádat autorizaci" msgstr "_Žádat autorizaci"
#: ../src/gtkgui.glade.h:391 #: ../src/gtkgui.glade.h:392
msgid "_Subscription" msgid "_Subscription"
msgstr "_Autorizace" msgstr "_Autorizace"
#: ../src/gtkgui.glade.h:392 #: ../src/gtkgui.glade.h:393
msgid "_Use proxy" msgid "_Use proxy"
msgstr "_Používat proxy" msgstr "_Používat proxy"
#: ../src/gtkgui.glade.h:393 #: ../src/gtkgui.glade.h:394
msgid "_Username:" msgid "_Username:"
msgstr "_Uživatel:" msgstr "_Uživatel:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:394 #: ../src/gtkgui.glade.h:395
msgid "_Voice" msgid "_Voice"
msgstr "_Hlas" msgstr "_Hlas"
#: ../src/gtkgui.glade.h:395 #: ../src/gtkgui.glade.h:396
msgid "_XML Console" msgid "_XML Console"
msgstr "_XML konzole" msgstr "_XML konzole"
#: ../src/gtkgui.glade.h:396 #: ../src/gtkgui.glade.h:397
msgid "_XML Console..." msgid "_XML Console..."
msgstr "_XML konzole..." msgstr "_XML konzole..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:397 #: ../src/gtkgui.glade.h:398
msgid "file transfers list" msgid "file transfers list"
msgstr "výpis přenosů souborů" msgstr "výpis přenosů souborů"
#: ../src/gtkgui.glade.h:398 #: ../src/gtkgui.glade.h:399
msgid "minutes" msgid "minutes"
msgstr "minut" msgstr "minut"
@ -3522,7 +3543,8 @@ msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:94 ../src/gajim-remote.py:109 #: ../src/gajim-remote.py:94 ../src/gajim-remote.py:109
#: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:135 #: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:135
#: ../src/gajim-remote.py:150 #: ../src/gajim-remote.py:150 ../src/gajim-remote.py:181
#: ../src/gajim-remote.py:189
msgid "account" msgid "account"
msgstr "účet" msgstr "účet"
@ -3572,7 +3594,7 @@ msgstr "Zobrazte okno rozhovoru, aby jste mohl(a) poslat zprávu kontaktu"
msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgid "JID of the contact that you want to chat with"
msgstr "JID kontaktu, se kterým chcete komunikovat" msgstr "JID kontaktu, se kterým chcete komunikovat"
#: ../src/gajim-remote.py:121 #: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:181
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr "pokud uvedeno, kontakt bude vzít ze seznamu kontaktů pro tento účet" msgstr "pokud uvedeno, kontakt bude vzít ze seznamu kontaktů pro tento účet"
@ -3611,6 +3633,7 @@ msgid "Get detailed info on a contact"
msgstr "Získej detailnější informace o kontaktu" msgstr "Získej detailnější informace o kontaktu"
#: ../src/gajim-remote.py:142 ../src/gajim-remote.py:149 #: ../src/gajim-remote.py:142 ../src/gajim-remote.py:149
#: ../src/gajim-remote.py:180
msgid "JID of the contact" msgid "JID of the contact"
msgstr "JID kontaktu" msgstr "JID kontaktu"
@ -3665,15 +3688,30 @@ msgstr ""
msgid "Write the current state of Gajim preferences to the .config file" msgid "Write the current state of Gajim preferences to the .config file"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:194 #: ../src/gajim-remote.py:178
#, fuzzy
msgid "Remove contact from roster"
msgstr "Odst_ranit ze Seznamu"
#: ../src/gajim-remote.py:187
#, fuzzy
msgid "Add contact to roster"
msgstr "Přid_at do Seznamu"
#: ../src/gajim-remote.py:189
#, fuzzy
msgid "Add new contact to this account."
msgstr "zobraz pouze kontakty zadaného účtu"
#: ../src/gajim-remote.py:210
msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgid "Missing argument \"contact_jid\""
msgstr "Chybí parametry \"contact_jid\"" msgstr "Chybí parametry \"contact_jid\""
#: ../src/gajim-remote.py:199 ../src/gajim-remote.py:524 #: ../src/gajim-remote.py:215 ../src/gajim-remote.py:544
msgid "Service not available" msgid "Service not available"
msgstr "Služba není dostupná" msgstr "Služba není dostupná"
#: ../src/gajim-remote.py:217 #: ../src/gajim-remote.py:233
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not in your roster.\n" "'%s' is not in your roster.\n"
@ -3682,20 +3720,20 @@ msgstr ""
"'%s' není ve vašem Seznamu.\n" "'%s' není ve vašem Seznamu.\n"
"Prosím uveďte účet, přes který bude odeslána zpráva." "Prosím uveďte účet, přes který bude odeslána zpráva."
#: ../src/gajim-remote.py:220 #: ../src/gajim-remote.py:236
msgid "You have no active account" msgid "You have no active account"
msgstr "Nemáte aktivní účet" msgstr "Nemáte aktivní účet"
#: ../src/gajim-remote.py:245 #: ../src/gajim-remote.py:261
msgid "Session bus is not available." msgid "Session bus is not available."
msgstr "Rozhraní sezení není dostupné." msgstr "Rozhraní sezení není dostupné."
#: ../src/gajim-remote.py:254 #: ../src/gajim-remote.py:270
#, python-format #, python-format
msgid "Unknown D-Bus version: %s" msgid "Unknown D-Bus version: %s"
msgstr "Neznámá verze D-Bus: %s" msgstr "Neznámá verze D-Bus: %s"
#: ../src/gajim-remote.py:281 #: ../src/gajim-remote.py:297
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Usage: %s %s %s \n" "Usage: %s %s %s \n"
@ -3704,16 +3742,16 @@ msgstr ""
"Použití: %s %s %s \n" "Použití: %s %s %s \n"
"\t" "\t"
#: ../src/gajim-remote.py:284 #: ../src/gajim-remote.py:300
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
msgstr "Parametry:" msgstr "Parametry:"
#: ../src/gajim-remote.py:288 #: ../src/gajim-remote.py:304
#, python-format #, python-format
msgid "%s not found" msgid "%s not found"
msgstr "%s nebyl nalezen" msgstr "%s nebyl nalezen"
#: ../src/gajim-remote.py:292 #: ../src/gajim-remote.py:308
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Usage: %s command [arguments]\n" "Usage: %s command [arguments]\n"
@ -3722,7 +3760,7 @@ msgstr ""
"Použití: %s příkaz [parametry]\n" "Použití: %s příkaz [parametry]\n"
"Příkaz je jeden z:\n" "Příkaz je jeden z:\n"
#: ../src/gajim-remote.py:497 #: ../src/gajim-remote.py:517
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Argument \"%s\" is not specified. \n" "Argument \"%s\" is not specified. \n"
@ -3731,6 +3769,21 @@ msgstr ""
"Parametry \"%s\" nebyl uveden. \n" "Parametry \"%s\" nebyl uveden. \n"
"Napište \"%s help %s\" pro více informací" "Napište \"%s help %s\" pro více informací"
#: ../src/gtkexcepthook.py:52
msgid "A programming error has been detected"
msgstr ""
#: ../src/gtkexcepthook.py:55
msgid ""
"It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
"nonetheless."
msgstr ""
#: ../src/gtkexcepthook.py:77
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Osobní detaily"
#~ msgid "Server response:" #~ msgid "Server response:"
#~ msgstr "Odpověď serveru:" #~ msgstr "Odpověď serveru:"
@ -3747,8 +3800,5 @@ msgstr ""
#~ msgid "Chan_ge" #~ msgid "Chan_ge"
#~ msgstr "Z_měnit" #~ msgstr "Z_měnit"
#~ msgid "Personal Details"
#~ msgstr "Osobní detaily"
#~ msgid "Unknown type %s " #~ msgid "Unknown type %s "
#~ msgstr "Neznámý typ %s " #~ msgstr "Neznámý typ %s "

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim\n" "Project-Id-Version: gajim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-09 21:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-10 16:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-30 19:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-30 19:40+0200\n"
"Last-Translator: Christoph Neuroth <delmonico@gmx.net>\n" "Last-Translator: Christoph Neuroth <delmonico@gmx.net>\n"
"Language-Team: German\n" "Language-Team: German\n"
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Draußen"
msgid "I'm out enjoying life" msgid "I'm out enjoying life"
msgstr "Ich bin draußen und genieße das Leben" msgstr "Ich bin draußen und genieße das Leben"
#: ../src/common/connection.py:289 ../src/common/connection.py:299 #: ../src/common/connection.py:292 ../src/common/connection.py:302
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Subject: %s\n" "Subject: %s\n"
@ -209,22 +209,22 @@ msgstr ""
"Thema: %s\n" "Thema: %s\n"
"%s" "%s"
#: ../src/common/connection.py:349 ../src/common/connection.py:1601 #: ../src/common/connection.py:352 ../src/common/connection.py:1622
msgid "I would like to add you to my roster." msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Ich würde dich gerne zu meiner Liste hinzufügen." msgstr "Ich würde dich gerne zu meiner Liste hinzufügen."
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
#: ../src/common/connection.py:355 #: ../src/common/connection.py:358
#, python-format #, python-format
msgid "we are now subscribed to %s" msgid "we are now subscribed to %s"
msgstr "wir haben jetzt %s abonniert" msgstr "wir haben jetzt %s abonniert"
#: ../src/common/connection.py:357 #: ../src/common/connection.py:360
#, python-format #, python-format
msgid "unsubscribe request from %s" msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "Anfrage zur Kündigung des Abonnements von %s" msgstr "Anfrage zur Kündigung des Abonnements von %s"
#: ../src/common/connection.py:359 #: ../src/common/connection.py:362
#, python-format #, python-format
msgid "we are now unsubscribed from %s" msgid "we are now unsubscribed from %s"
msgstr "%s hat das Abonnement beendet" msgstr "%s hat das Abonnement beendet"
@ -233,120 +233,120 @@ msgstr "%s hat das Abonnement beendet"
#. we are banned #. we are banned
#. room does not exist #. room does not exist
#. nick conflict #. nick conflict
#: ../src/common/connection.py:371 ../src/common/connection.py:374 #: ../src/common/connection.py:374 ../src/common/connection.py:377
#: ../src/common/connection.py:377 ../src/common/connection.py:380 #: ../src/common/connection.py:380 ../src/common/connection.py:383
#: ../src/common/connection.py:383 ../src/common/connection.py:386 #: ../src/common/connection.py:386 ../src/common/connection.py:389
#: ../src/common/connection.py:389 #: ../src/common/connection.py:392
msgid "Unable to join room" msgid "Unable to join room"
msgstr "Fehler beim Betreten des Raum" msgstr "Fehler beim Betreten des Raum"
#: ../src/common/connection.py:372 #: ../src/common/connection.py:375
msgid "A password is required to join this room." msgid "A password is required to join this room."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:375 #: ../src/common/connection.py:378
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are banned from this room." msgid "You are banned from this room."
msgstr "Sie sind bereits im Raum %s" msgstr "Sie sind bereits im Raum %s"
#: ../src/common/connection.py:378 #: ../src/common/connection.py:381
msgid "Such room does not exist." msgid "Such room does not exist."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:381 #: ../src/common/connection.py:384
msgid "Room creation is restricted." msgid "Room creation is restricted."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:384 #: ../src/common/connection.py:387
msgid "Your registered nickname must be used." msgid "Your registered nickname must be used."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:387 #: ../src/common/connection.py:390
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are not in the members list." msgid "You are not in the members list."
msgstr "Sie sind nicht mit dem Server verbunden" msgstr "Sie sind nicht mit dem Server verbunden"
#: ../src/common/connection.py:390 #: ../src/common/connection.py:393
msgid "Your desired nickname is in use or registered by another user." msgid "Your desired nickname is in use or registered by another user."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:415 ../src/common/connection.py:430 #: ../src/common/connection.py:418 ../src/common/connection.py:440
#: ../src/common/connection.py:461 #: ../src/common/connection.py:469
#, python-format #, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "Verbindung mit Konto \"%s\" abgebrochen" msgstr "Verbindung mit Konto \"%s\" abgebrochen"
#: ../src/common/connection.py:416 ../src/common/connection.py:431 #: ../src/common/connection.py:419 ../src/common/connection.py:441
#: ../src/common/connection.py:462 #: ../src/common/connection.py:470
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
msgstr "" msgstr ""
"Um weiter Senden um Empfangen zu können, müssen Sie sich erneut verbinden." "Um weiter Senden um Empfangen zu können, müssen Sie sich erneut verbinden."
#: ../src/common/connection.py:1249 #: ../src/common/connection.py:1269
msgid "Error:" msgid "Error:"
msgstr "Fehler:" msgstr "Fehler:"
#: ../src/common/connection.py:1316 ../src/common/connection.py:1374 #: ../src/common/connection.py:1336 ../src/common/connection.py:1395
#: ../src/common/connection.py:1700 #: ../src/common/connection.py:1721
#, python-format #, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\"" msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Konnte nicht mit %s verbinden" msgstr "Konnte nicht mit %s verbinden"
#: ../src/common/connection.py:1317 ../src/common/connection.py:1701 #: ../src/common/connection.py:1337 ../src/common/connection.py:1722
#: ../src/gajim.py:535 #: ../src/gajim.py:535
msgid "Check your connection or try again later." msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "" msgstr ""
"Überprüfen Sie die Verbindung oder versuchen Sie es später noch einmal." "Überprüfen Sie die Verbindung oder versuchen Sie es später noch einmal."
#: ../src/common/connection.py:1321 ../src/common/connection.py:1703 #: ../src/common/connection.py:1341 ../src/common/connection.py:1724
#, python-format #, python-format
msgid "Connected to server with %s" msgid "Connected to server with %s"
msgstr "Verbindung zu Server mit %s" msgstr "Verbindung zu Server mit %s"
#: ../src/common/connection.py:1375 #: ../src/common/connection.py:1396
msgid "Check your connection or try again later" msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Überprüfen Sie die Verbindung oder versuchen Sie es später noch einmal" msgstr "Überprüfen Sie die Verbindung oder versuchen Sie es später noch einmal"
#: ../src/common/connection.py:1389 #: ../src/common/connection.py:1410
#, python-format #, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Authentifizierung mit \"%s\" fehlgeschlagen" msgstr "Authentifizierung mit \"%s\" fehlgeschlagen"
#: ../src/common/connection.py:1390 #: ../src/common/connection.py:1411
msgid "Please check your login and password for correctness." msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Bitte überprüfen Sie ihren Benutzernamen und Passwort." msgstr "Bitte überprüfen Sie ihren Benutzernamen und Passwort."
#. We didn't set a passphrase #. We didn't set a passphrase
#: ../src/common/connection.py:1462 #: ../src/common/connection.py:1483
msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgid "OpenPGP passphrase was not given"
msgstr "Keine OpenPGP-Passphrase gewählt" msgstr "Keine OpenPGP-Passphrase gewählt"
#. %s is the account name here #. %s is the account name here
#: ../src/common/connection.py:1464 #: ../src/common/connection.py:1485
#, python-format #, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Sie werden ohne OpenPGP mit %s verbunden." msgstr "Sie werden ohne OpenPGP mit %s verbunden."
#. do not show I'm invisible! #. do not show I'm invisible!
#: ../src/common/connection.py:1494 #: ../src/common/connection.py:1515
msgid "invisible" msgid "invisible"
msgstr "unsichtbar" msgstr "unsichtbar"
#: ../src/common/connection.py:1495 #: ../src/common/connection.py:1516
msgid "offline" msgid "offline"
msgstr "abgemeldet" msgstr "abgemeldet"
#: ../src/common/connection.py:1496 #: ../src/common/connection.py:1517
#, python-format #, python-format
msgid "I'm %s" msgid "I'm %s"
msgstr "Ich bin %s" msgstr "Ich bin %s"
#. we're not english #. we're not english
#: ../src/common/connection.py:1563 #: ../src/common/connection.py:1584
msgid "[This message is encrypted]" msgid "[This message is encrypted]"
msgstr "[Diese Nachricht ist verschlüsselt]" msgstr "[Diese Nachricht ist verschlüsselt]"
#: ../src/common/connection.py:1982 ../src/common/connection.py:1991 #: ../src/common/connection.py:2016 ../src/common/connection.py:2025
msgid "A protocol error has occured:" msgid "A protocol error has occured:"
msgstr "" msgstr ""
@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "Konto: "
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster' #. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
#: ../src/chat.py:315 ../src/chat.py:987 ../src/dialogs.py:113 #: ../src/chat.py:315 ../src/chat.py:987 ../src/dialogs.py:113
#: ../src/dialogs.py:321 ../src/dialogs.py:897 ../src/dialogs.py:898 #: ../src/dialogs.py:321 ../src/dialogs.py:868 ../src/dialogs.py:869
#: ../src/gajim.py:494 ../src/gajim.py:495 ../src/roster_window.py:820 #: ../src/gajim.py:494 ../src/gajim.py:495 ../src/roster_window.py:820
#: ../src/roster_window.py:1036 ../src/roster_window.py:1176 #: ../src/roster_window.py:1036 ../src/roster_window.py:1176
#: ../src/roster_window.py:1376 ../src/roster_window.py:1410 #: ../src/roster_window.py:1376 ../src/roster_window.py:1410
@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "Ungültige Jabber ID"
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr "Jabber ID muss in der Form \"user@servername\" sein." msgstr "Jabber ID muss in der Form \"user@servername\" sein."
#: ../src/config.py:1255 ../src/dialogs.py:761 #: ../src/config.py:1255 ../src/dialogs.py:732
msgid "Invalid password" msgid "Invalid password"
msgstr "Ungültiges Passwort" msgstr "Ungültiges Passwort"
@ -744,8 +744,8 @@ msgstr ""
"Sie müssen ein Konto erstellen bevor Sie die persönlichen Informationen " "Sie müssen ein Konto erstellen bevor Sie die persönlichen Informationen "
"ändern können" "ändern können"
#: ../src/config.py:1460 ../src/config.py:2093 ../src/dialogs.py:635 #: ../src/config.py:1460 ../src/config.py:2093 ../src/dialogs.py:605
#: ../src/dialogs.py:741 ../src/vcard.py:385 ../src/vcard.py:413 #: ../src/dialogs.py:712 ../src/vcard.py:385 ../src/vcard.py:413
msgid "You are not connected to the server" msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Sie sind nicht mit dem Server verbunden" msgstr "Sie sind nicht mit dem Server verbunden"
@ -988,40 +988,40 @@ msgstr "Ein GTK Jabber-Client"
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Ins Deutsche übersetzt von Christoph Neuroth und Fabian Neumann" msgstr "Ins Deutsche übersetzt von Christoph Neuroth und Fabian Neumann"
#: ../src/dialogs.py:590 #: ../src/dialogs.py:560
#, python-format #, python-format
msgid "Subscription request for account %s from %s" msgid "Subscription request for account %s from %s"
msgstr "Abonnement-Anforderung für Konto %s von %s" msgstr "Abonnement-Anforderung für Konto %s von %s"
#: ../src/dialogs.py:593 #: ../src/dialogs.py:563
#, python-format #, python-format
msgid "Subscription request from %s" msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Abonnement-Anforderung von %s" msgstr "Abonnement-Anforderung von %s"
#: ../src/dialogs.py:636 #: ../src/dialogs.py:606
msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr "Sie können einem Chatraum erst beitreten, wenn Sie verbunden sind." msgstr "Sie können einem Chatraum erst beitreten, wenn Sie verbunden sind."
#: ../src/dialogs.py:649 #: ../src/dialogs.py:619
#, python-format #, python-format
msgid "Join Group Chat as %s" msgid "Join Group Chat as %s"
msgstr "Betrete Chatraum als %s" msgstr "Betrete Chatraum als %s"
#: ../src/dialogs.py:651 ../src/gtkgui.glade.h:170 #: ../src/dialogs.py:621 ../src/gtkgui.glade.h:170
msgid "Join Group Chat" msgid "Join Group Chat"
msgstr "Betrete Chatraum" msgstr "Betrete Chatraum"
#: ../src/dialogs.py:714 #: ../src/dialogs.py:685
#, python-format #, python-format
msgid "New Message as %s" msgid "New Message as %s"
msgstr "Neue Nachricht als %s" msgstr "Neue Nachricht als %s"
#: ../src/dialogs.py:716 ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:423 #: ../src/dialogs.py:687 ../src/dialogs.py:782 ../src/gajim.py:423
#: ../src/gtkgui.glade.h:187 #: ../src/gtkgui.glade.h:187
msgid "New Message" msgid "New Message"
msgstr "Neue Nachricht" msgstr "Neue Nachricht"
#: ../src/dialogs.py:717 #: ../src/dialogs.py:688
msgid "" msgid ""
"Fill in the contact ID of the contact you would like\n" "Fill in the contact ID of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:" "to send a chat message to:"
@ -1030,104 +1030,104 @@ msgstr ""
"an den Sie eine Chat-Nachricht schicken wollen:" "an den Sie eine Chat-Nachricht schicken wollen:"
#. if offline or connecting #. if offline or connecting
#: ../src/dialogs.py:725 ../src/dialogs.py:1038 ../src/dialogs.py:1159 #: ../src/dialogs.py:696 ../src/dialogs.py:1009 ../src/dialogs.py:1130
msgid "Connection not available" msgid "Connection not available"
msgstr "Verbindung nicht verfügbar" msgstr "Verbindung nicht verfügbar"
#: ../src/dialogs.py:726 ../src/dialogs.py:1039 ../src/dialogs.py:1160 #: ../src/dialogs.py:697 ../src/dialogs.py:1010 ../src/dialogs.py:1131
#, python-format #, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr "Vergewissern Sie sich, dass Sie mit \"%s\" verbunden sind." msgstr "Vergewissern Sie sich, dass Sie mit \"%s\" verbunden sind."
#. if no @ was given #. if no @ was given
#: ../src/dialogs.py:731 ../src/dialogs.py:1053 #: ../src/dialogs.py:702 ../src/dialogs.py:1024
msgid "Invalid contact ID" msgid "Invalid contact ID"
msgstr "Ungültige Benutzer-ID" msgstr "Ungültige Benutzer-ID"
#: ../src/dialogs.py:732 ../src/dialogs.py:1054 #: ../src/dialogs.py:703 ../src/dialogs.py:1025
msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"." msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"."
msgstr "Benutzer-ID muss in der Form \"username@servername\" sein." msgstr "Benutzer-ID muss in der Form \"username@servername\" sein."
#: ../src/dialogs.py:742 #: ../src/dialogs.py:713
msgid "Without a connection, you can not change your password." msgid "Without a connection, you can not change your password."
msgstr "Sie müssen verbunden sein, um Ihr Passwort zu ändern" msgstr "Sie müssen verbunden sein, um Ihr Passwort zu ändern"
#: ../src/dialogs.py:762 #: ../src/dialogs.py:733
msgid "You must enter a password." msgid "You must enter a password."
msgstr "Sie müssen ein Passwort eingeben." msgstr "Sie müssen ein Passwort eingeben."
#: ../src/dialogs.py:766 #: ../src/dialogs.py:737
msgid "Passwords do not match" msgid "Passwords do not match"
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein" msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
#: ../src/dialogs.py:767 #: ../src/dialogs.py:738
msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
msgstr "Die Passwörter in beiden Feldern müssen identisch sein." msgstr "Die Passwörter in beiden Feldern müssen identisch sein."
#: ../src/dialogs.py:803 ../src/gajim.py:315 #: ../src/dialogs.py:774 ../src/gajim.py:315
msgid "Contact Signed In" msgid "Contact Signed In"
msgstr "Kontakt hat sich angemeldet" msgstr "Kontakt hat sich angemeldet"
#: ../src/dialogs.py:807 ../src/gajim.py:340 #: ../src/dialogs.py:778 ../src/gajim.py:340
msgid "Contact Signed Out" msgid "Contact Signed Out"
msgstr "Benutzer hat sich abgemeldet" msgstr "Benutzer hat sich abgemeldet"
#: ../src/dialogs.py:812 ../src/gajim.py:420 #: ../src/dialogs.py:783 ../src/gajim.py:420
msgid "New Single Message" msgid "New Single Message"
msgstr "Neue einzelne Nachricht" msgstr "Neue einzelne Nachricht"
#: ../src/dialogs.py:816 ../src/dialogs.py:821 ../src/dialogs.py:837 #: ../src/dialogs.py:787 ../src/dialogs.py:792 ../src/dialogs.py:808
#, python-format #, python-format
msgid "From %s" msgid "From %s"
msgstr "Von %s" msgstr "Von %s"
#: ../src/dialogs.py:817 #: ../src/dialogs.py:788
msgid "File Transfer Request" msgid "File Transfer Request"
msgstr "Dateitransfer Anfrage" msgstr "Dateitransfer Anfrage"
#: ../src/dialogs.py:823 ../src/gajim.py:719 ../src/gajim.py:739 #: ../src/dialogs.py:794 ../src/gajim.py:719 ../src/gajim.py:739
msgid "File Transfer Error" msgid "File Transfer Error"
msgstr "Dateitransfer-Fehler" msgstr "Dateitransfer-Fehler"
#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:796 #: ../src/dialogs.py:798 ../src/gajim.py:796
msgid "File Transfer Completed" msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Dateitransfer beendet" msgstr "Dateitransfer beendet"
#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:799 #: ../src/dialogs.py:798 ../src/gajim.py:799
msgid "File Transfer Stopped" msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Dateitransfer gestoppt" msgstr "Dateitransfer gestoppt"
#: ../src/dialogs.py:846 #: ../src/dialogs.py:817
#, python-format #, python-format
msgid "To %s" msgid "To %s"
msgstr "An %s" msgstr "An %s"
#: ../src/dialogs.py:1003 #: ../src/dialogs.py:974
#, python-format #, python-format
msgid "Single Message as %s" msgid "Single Message as %s"
msgstr "Einzelne Nachricht als %s" msgstr "Einzelne Nachricht als %s"
#: ../src/dialogs.py:1005 #: ../src/dialogs.py:976
msgid "Single Message" msgid "Single Message"
msgstr "Einzelne Nachricht" msgstr "Einzelne Nachricht"
#: ../src/dialogs.py:1008 #: ../src/dialogs.py:979
#, python-format #, python-format
msgid "Send %s" msgid "Send %s"
msgstr "Sende %s" msgstr "Sende %s"
#: ../src/dialogs.py:1017 #: ../src/dialogs.py:988
#, python-format #, python-format
msgid "Received %s" msgid "Received %s"
msgstr "%s empfangen" msgstr "%s empfangen"
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
#: ../src/dialogs.py:1069 #: ../src/dialogs.py:1040
#, python-format #, python-format
msgid "RE: %s" msgid "RE: %s"
msgstr "RE: %s" msgstr "RE: %s"
#: ../src/dialogs.py:1070 #: ../src/dialogs.py:1041
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1142,26 +1142,26 @@ msgstr ""
"== Originalnachricht ==\n" "== Originalnachricht ==\n"
"%s" "%s"
#: ../src/dialogs.py:1111 #: ../src/dialogs.py:1082
#, python-format #, python-format
msgid "XML Console for %s" msgid "XML Console for %s"
msgstr "XML Konsole für %s" msgstr "XML Konsole für %s"
#: ../src/dialogs.py:1113 #: ../src/dialogs.py:1084
msgid "XML Console" msgid "XML Console"
msgstr "XML Konsole" msgstr "XML Konsole"
#: ../src/dialogs.py:1199 ../src/gtkgui.glade.h:326 #: ../src/dialogs.py:1165 ../src/gtkgui.glade.h:326
msgid "_Deny" msgid "_Deny"
msgstr "_Ablehnen" msgstr "_Ablehnen"
#. FIXME: add pango markup #. FIXME: add pango markup
#: ../src/dialogs.py:1219 #: ../src/dialogs.py:1185
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s" msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s"
msgstr "Sie wurden in den Raum %s von %s eingeladen" msgstr "Sie wurden in den Raum %s von %s eingeladen"
#: ../src/dialogs.py:1222 #: ../src/dialogs.py:1188
#, python-format #, python-format
msgid "Comment: %s" msgid "Comment: %s"
msgstr "Kommentar: %s" msgstr "Kommentar: %s"
@ -1229,13 +1229,30 @@ msgstr "Ihre Passphrase ist falsch"
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr "Sie wurden ohne ihren GPG-Schlüssel verbunden" msgstr "Sie wurden ohne ihren GPG-Schlüssel verbunden"
#: ../src/gajim.py:817
msgid "vCard publication succeeded"
msgstr ""
#: ../src/gajim.py:817
#, fuzzy
msgid "Your vCard has been published successfuly."
msgstr "Bookmark wurde erfolgreich hinzugefügt"
#: ../src/gajim.py:820
msgid "vCard publication failed"
msgstr ""
#: ../src/gajim.py:820
msgid "There was an error while publishing your vCard, try again later."
msgstr ""
#. it is good to notify the user #. it is good to notify the user
#. in case he cannot see the output of the console #. in case he cannot see the output of the console
#: ../src/gajim.py:1034 #: ../src/gajim.py:1042
msgid "Cannot save your preferences" msgid "Cannot save your preferences"
msgstr "Kann Einstellungen nicht speichern" msgstr "Kann Einstellungen nicht speichern"
#: ../src/gajim.py:1224 #: ../src/gajim.py:1232
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr "" msgstr ""
@ -1251,7 +1268,7 @@ msgstr "thema_name"
msgid "theme name" msgid "theme name"
msgstr "Name des Themas" msgstr "Name des Themas"
#: ../src/groupchat_window.py:127 ../src/groupchat_window.py:981 #: ../src/groupchat_window.py:127 ../src/groupchat_window.py:992
#, python-format #, python-format
msgid "You just received a new message in room \"%s\"" msgid "You just received a new message in room \"%s\""
msgstr "Sie haben eine neue Nachricht im Raum \"%s\" erhalten" msgstr "Sie haben eine neue Nachricht im Raum \"%s\" erhalten"
@ -1364,22 +1381,22 @@ msgstr ""
"bearbeiten" "bearbeiten"
#. ask for reason #. ask for reason
#: ../src/groupchat_window.py:730 #: ../src/groupchat_window.py:741
#, python-format #, python-format
msgid "Kicking %s" msgid "Kicking %s"
msgstr "%s rausschmeißen" msgstr "%s rausschmeißen"
#: ../src/groupchat_window.py:731 ../src/groupchat_window.py:762 #: ../src/groupchat_window.py:742 ../src/groupchat_window.py:773
msgid "You may specify a reason below:" msgid "You may specify a reason below:"
msgstr "Sie können eine Begründung angeben:" msgstr "Sie können eine Begründung angeben:"
#. ask for reason #. ask for reason
#: ../src/groupchat_window.py:761 #: ../src/groupchat_window.py:772
#, python-format #, python-format
msgid "Banning %s" msgid "Banning %s"
msgstr "%s verbannen" msgstr "%s verbannen"
#: ../src/groupchat_window.py:982 ../src/tabbed_chat_window.py:350 #: ../src/groupchat_window.py:993 ../src/tabbed_chat_window.py:350
msgid "" msgid ""
"If you close this tab and you have history disabled, the message will be " "If you close this tab and you have history disabled, the message will be "
"lost." "lost."
@ -1417,11 +1434,11 @@ msgstr "Auf diesem Computer fehlen die Python Bibliotheken für D-Bus"
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
msgstr "Gajims D-BUS-Möglichkeiten können nicht genutzt werden" msgstr "Gajims D-BUS-Möglichkeiten können nicht genutzt werden"
#: ../src/remote_control.py:469 #: ../src/remote_control.py:519
msgid "Session bus is not available" msgid "Session bus is not available"
msgstr "Session-Bus nicht verfügbar" msgstr "Session-Bus nicht verfügbar"
#: ../src/remote_control.py:477 #: ../src/remote_control.py:527
msgid "D-Bus is not present on this machine" msgid "D-Bus is not present on this machine"
msgstr "D-Bus auf diesem Computer nicht vorhanden" msgstr "D-Bus auf diesem Computer nicht vorhanden"
@ -1502,7 +1519,7 @@ msgstr "_Abmelden"
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "_Ändern" msgstr "_Ändern"
#: ../src/roster_window.py:912 ../src/gtkgui.glade.h:375 #: ../src/roster_window.py:912 ../src/gtkgui.glade.h:376
msgid "_Remove from Roster" msgid "_Remove from Roster"
msgstr "Entfernen von Kontaktliste" msgstr "Entfernen von Kontaktliste"
@ -3035,267 +3052,271 @@ msgid "_Finish"
msgstr "_Beenden" msgstr "_Beenden"
#: ../src/gtkgui.glade.h:331 #: ../src/gtkgui.glade.h:331
msgid "_Help"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:332
msgid "_Highlight misspelled words" msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "Falsch geschriebene Wörter _hervorheben" msgstr "Falsch geschriebene Wörter _hervorheben"
#: ../src/gtkgui.glade.h:332 #: ../src/gtkgui.glade.h:333
msgid "_History" msgid "_History"
msgstr "_Verlauf" msgstr "_Verlauf"
#: ../src/gtkgui.glade.h:333 #: ../src/gtkgui.glade.h:334
msgid "_Host:" msgid "_Host:"
msgstr "_Server:" msgstr "_Server:"
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course)) #. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../src/gtkgui.glade.h:335 #: ../src/gtkgui.glade.h:336
msgid "_IQ" msgid "_IQ"
msgstr "_Info/Query" msgstr "_Info/Query"
#: ../src/gtkgui.glade.h:336 #: ../src/gtkgui.glade.h:337
msgid "_Icon in systray (aka. notification area)" msgid "_Icon in systray (aka. notification area)"
msgstr "_Symbol im Systemabschnitt (Benachrichtigungs-Bereich)" msgstr "_Symbol im Systemabschnitt (Benachrichtigungs-Bereich)"
#: ../src/gtkgui.glade.h:337 #: ../src/gtkgui.glade.h:338
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "Ereignisse von Kontakten, die nicht in der Liste sind, _ignorieren" msgstr "Ereignisse von Kontakten, die nicht in der Liste sind, _ignorieren"
#: ../src/gtkgui.glade.h:338 #: ../src/gtkgui.glade.h:339
msgid "_Jabber ID:" msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber ID:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:339 #: ../src/gtkgui.glade.h:340
msgid "_Join" msgid "_Join"
msgstr "_Betreten" msgstr "_Betreten"
#: ../src/gtkgui.glade.h:340 #: ../src/gtkgui.glade.h:341
msgid "_Join Group Chat" msgid "_Join Group Chat"
msgstr "_Chatraum betreten" msgstr "_Chatraum betreten"
#: ../src/gtkgui.glade.h:341 #: ../src/gtkgui.glade.h:342
msgid "_Kick" msgid "_Kick"
msgstr "_Rausschmeißen" msgstr "_Rausschmeißen"
#: ../src/gtkgui.glade.h:342 #: ../src/gtkgui.glade.h:343
msgid "_Latest" msgid "_Latest"
msgstr "_Letzte" msgstr "_Letzte"
#: ../src/gtkgui.glade.h:343 #: ../src/gtkgui.glade.h:344
msgid "_Mail client:" msgid "_Mail client:"
msgstr "_Mail-Programm:" msgstr "_Mail-Programm:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:344 #: ../src/gtkgui.glade.h:345
msgid "_Member" msgid "_Member"
msgstr "_Mitglied" msgstr "_Mitglied"
#: ../src/gtkgui.glade.h:345 #: ../src/gtkgui.glade.h:346
msgid "_Merge accounts" msgid "_Merge accounts"
msgstr "Konten _zusammenführen" msgstr "Konten _zusammenführen"
#: ../src/gtkgui.glade.h:346 #: ../src/gtkgui.glade.h:347
msgid "_Message" msgid "_Message"
msgstr "_Nachricht" msgstr "_Nachricht"
#: ../src/gtkgui.glade.h:347 #: ../src/gtkgui.glade.h:348
msgid "_Modify" msgid "_Modify"
msgstr "_Ändern" msgstr "_Ändern"
#: ../src/gtkgui.glade.h:348 #: ../src/gtkgui.glade.h:349
msgid "_Name: " msgid "_Name: "
msgstr "_Name: " msgstr "_Name: "
#: ../src/gtkgui.glade.h:349 #: ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Never" msgid "_Never"
msgstr "_Nie" msgstr "_Nie"
#: ../src/gtkgui.glade.h:350 #: ../src/gtkgui.glade.h:351
msgid "_New Message" msgid "_New Message"
msgstr "_Neue Nachricht" msgstr "_Neue Nachricht"
#: ../src/gtkgui.glade.h:351 #: ../src/gtkgui.glade.h:352
msgid "_New Message..." msgid "_New Message..."
msgstr "_Neue Nachricht..." msgstr "_Neue Nachricht..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:352 #: ../src/gtkgui.glade.h:353
msgid "_Nickname:" msgid "_Nickname:"
msgstr "_Spitzname:" msgstr "_Spitzname:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:353 #: ../src/gtkgui.glade.h:354
msgid "_Notify me about it" msgid "_Notify me about it"
msgstr "Be_nachrichtigen" msgstr "Be_nachrichtigen"
#: ../src/gtkgui.glade.h:354 #: ../src/gtkgui.glade.h:355
msgid "_Notify me when a file transfer is complete" msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
msgstr "_Benachrichtige mich, wenn der Dateitransfer abgeschlossen ist" msgstr "_Benachrichtige mich, wenn der Dateitransfer abgeschlossen ist"
#: ../src/gtkgui.glade.h:355 #: ../src/gtkgui.glade.h:356
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "_OK" msgstr "_OK"
#: ../src/gtkgui.glade.h:356 #: ../src/gtkgui.glade.h:357
msgid "_Occupant Actions" msgid "_Occupant Actions"
msgstr "_Benutzer Aktionen" msgstr "_Benutzer Aktionen"
#: ../src/gtkgui.glade.h:357 #: ../src/gtkgui.glade.h:358
msgid "_Online Users" msgid "_Online Users"
msgstr "_Angemeldete Benutzer" msgstr "_Angemeldete Benutzer"
#: ../src/gtkgui.glade.h:358 ../src/filetransfers_window.py:197 #: ../src/gtkgui.glade.h:359 ../src/filetransfers_window.py:197
msgid "_Open Containing Folder" msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_Öffne Ordner" msgstr "_Öffne Ordner"
#: ../src/gtkgui.glade.h:359 #: ../src/gtkgui.glade.h:360
msgid "_Open Email Composer" msgid "_Open Email Composer"
msgstr "Email-Programm _öffnen" msgstr "Email-Programm _öffnen"
#: ../src/gtkgui.glade.h:360 #: ../src/gtkgui.glade.h:361
msgid "_Open Link in Browser" msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "Link _öffnen" msgstr "Link _öffnen"
#: ../src/gtkgui.glade.h:361 #: ../src/gtkgui.glade.h:362
msgid "_Owner" msgid "_Owner"
msgstr "_Besitzer" msgstr "_Besitzer"
#: ../src/gtkgui.glade.h:362 #: ../src/gtkgui.glade.h:363
msgid "_Password:" msgid "_Password:"
msgstr "_Passwort:" msgstr "_Passwort:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:363 #: ../src/gtkgui.glade.h:364
msgid "_Pause" msgid "_Pause"
msgstr "_Pause" msgstr "_Pause"
#: ../src/gtkgui.glade.h:364 #: ../src/gtkgui.glade.h:365
msgid "_Player:" msgid "_Player:"
msgstr "_Player:" msgstr "_Player:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:365 #: ../src/gtkgui.glade.h:366
msgid "_Pop it up" msgid "_Pop it up"
msgstr "_Öffnen" msgstr "_Öffnen"
#: ../src/gtkgui.glade.h:366 #: ../src/gtkgui.glade.h:367
msgid "_Port:" msgid "_Port:"
msgstr "_Port:" msgstr "_Port:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:367 #: ../src/gtkgui.glade.h:368
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "_Einstellungen" msgstr "_Einstellungen"
#: ../src/gtkgui.glade.h:368 #: ../src/gtkgui.glade.h:369
msgid "_Presence" msgid "_Presence"
msgstr "_Präsenz" msgstr "_Präsenz"
#: ../src/gtkgui.glade.h:369 #: ../src/gtkgui.glade.h:370
msgid "_Previous" msgid "_Previous"
msgstr "_Vorherige" msgstr "_Vorherige"
#: ../src/gtkgui.glade.h:370 #: ../src/gtkgui.glade.h:371
msgid "_Publish" msgid "_Publish"
msgstr "_Veröffentlichen" msgstr "_Veröffentlichen"
#: ../src/gtkgui.glade.h:371 #: ../src/gtkgui.glade.h:372
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden" msgstr "_Beenden"
#: ../src/gtkgui.glade.h:372 #: ../src/gtkgui.glade.h:373
msgid "_Refresh" msgid "_Refresh"
msgstr "_Aktualisieren" msgstr "_Aktualisieren"
#: ../src/gtkgui.glade.h:373 #: ../src/gtkgui.glade.h:374
msgid "_Register new account" msgid "_Register new account"
msgstr "Neues Konto e_rstellen" msgstr "Neues Konto e_rstellen"
#: ../src/gtkgui.glade.h:374 #: ../src/gtkgui.glade.h:375
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "_Entfernen" msgstr "_Entfernen"
#: ../src/gtkgui.glade.h:376 #: ../src/gtkgui.glade.h:377
msgid "_Rename" msgid "_Rename"
msgstr "_Umbenennen" msgstr "_Umbenennen"
#: ../src/gtkgui.glade.h:377 #: ../src/gtkgui.glade.h:378
msgid "_Reply" msgid "_Reply"
msgstr "Antwo_rten" msgstr "Antwo_rten"
#: ../src/gtkgui.glade.h:378 #: ../src/gtkgui.glade.h:379
msgid "_Retrieve" msgid "_Retrieve"
msgstr "Ab_rufen" msgstr "Ab_rufen"
#: ../src/gtkgui.glade.h:379 #: ../src/gtkgui.glade.h:380
msgid "_Send" msgid "_Send"
msgstr "_Senden" msgstr "_Senden"
#: ../src/gtkgui.glade.h:380 #: ../src/gtkgui.glade.h:381
msgid "_Send & Close" msgid "_Send & Close"
msgstr "_Senden & Schließen" msgstr "_Senden & Schließen"
#: ../src/gtkgui.glade.h:381 #: ../src/gtkgui.glade.h:382
msgid "_Send Private Message" msgid "_Send Private Message"
msgstr "Private Nachricht _Senden" msgstr "Private Nachricht _Senden"
#: ../src/gtkgui.glade.h:382 #: ../src/gtkgui.glade.h:383
msgid "_Send Server Message" msgid "_Send Server Message"
msgstr "_Sende Servernachricht" msgstr "_Sende Servernachricht"
#: ../src/gtkgui.glade.h:383 #: ../src/gtkgui.glade.h:384
msgid "_Send Single Message" msgid "_Send Single Message"
msgstr "_Sende Einzelne Nachricht" msgstr "_Sende Einzelne Nachricht"
#: ../src/gtkgui.glade.h:384 #: ../src/gtkgui.glade.h:385
msgid "_Server:" msgid "_Server:"
msgstr "_Server:" msgstr "_Server:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:385 #: ../src/gtkgui.glade.h:386
msgid "_Service Discovery" msgid "_Service Discovery"
msgstr "_Dienste Durchsuchen" msgstr "_Dienste Durchsuchen"
#: ../src/gtkgui.glade.h:386 #: ../src/gtkgui.glade.h:387
msgid "_Service Discovery..." msgid "_Service Discovery..."
msgstr "_Dienste Durchsuchen" msgstr "_Dienste Durchsuchen"
#: ../src/gtkgui.glade.h:387 #: ../src/gtkgui.glade.h:388
msgid "_Set Image..." msgid "_Set Image..."
msgstr "Bild wählen..." msgstr "Bild wählen..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:388 #: ../src/gtkgui.glade.h:389
msgid "_Start Chat" msgid "_Start Chat"
msgstr "Chat starten" msgstr "Chat starten"
#: ../src/gtkgui.glade.h:389 #: ../src/gtkgui.glade.h:390
msgid "_Status" msgid "_Status"
msgstr "_Status" msgstr "_Status"
#: ../src/gtkgui.glade.h:390 #: ../src/gtkgui.glade.h:391
msgid "_Subscribe" msgid "_Subscribe"
msgstr "_Abonnieren" msgstr "_Abonnieren"
#: ../src/gtkgui.glade.h:391 #: ../src/gtkgui.glade.h:392
msgid "_Subscription" msgid "_Subscription"
msgstr "Abonnement" msgstr "Abonnement"
#: ../src/gtkgui.glade.h:392 #: ../src/gtkgui.glade.h:393
msgid "_Use proxy" msgid "_Use proxy"
msgstr "_Proxy benutzen" msgstr "_Proxy benutzen"
#: ../src/gtkgui.glade.h:393 #: ../src/gtkgui.glade.h:394
msgid "_Username:" msgid "_Username:"
msgstr "_Benutzername:" msgstr "_Benutzername:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:394 #: ../src/gtkgui.glade.h:395
msgid "_Voice" msgid "_Voice"
msgstr "_Stimme verleihen" msgstr "_Stimme verleihen"
#: ../src/gtkgui.glade.h:395 #: ../src/gtkgui.glade.h:396
msgid "_XML Console" msgid "_XML Console"
msgstr "_XML Konsole" msgstr "_XML Konsole"
#: ../src/gtkgui.glade.h:396 #: ../src/gtkgui.glade.h:397
msgid "_XML Console..." msgid "_XML Console..."
msgstr "_XML Konsole..." msgstr "_XML Konsole..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:397 #: ../src/gtkgui.glade.h:398
msgid "file transfers list" msgid "file transfers list"
msgstr "Dateitransfer-Liste" msgstr "Dateitransfer-Liste"
#: ../src/gtkgui.glade.h:398 #: ../src/gtkgui.glade.h:399
msgid "minutes" msgid "minutes"
msgstr "Minuten" msgstr "Minuten"
@ -3536,7 +3557,8 @@ msgstr "Gibt eine Liste aller Kontakte aus. Eine Zeile je Kontakt"
#: ../src/gajim-remote.py:94 ../src/gajim-remote.py:109 #: ../src/gajim-remote.py:94 ../src/gajim-remote.py:109
#: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:135 #: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:135
#: ../src/gajim-remote.py:150 #: ../src/gajim-remote.py:150 ../src/gajim-remote.py:181
#: ../src/gajim-remote.py:189
msgid "account" msgid "account"
msgstr "Konto" msgstr "Konto"
@ -3586,7 +3608,7 @@ msgstr "Zeige Chatfenster, so dass eine Nachricht gesendet werden kann"
msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgid "JID of the contact that you want to chat with"
msgstr "JID des Kontakts mit Sie chatten möchten" msgstr "JID des Kontakts mit Sie chatten möchten"
#: ../src/gajim-remote.py:121 #: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:181
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr "falls angegeben, wird der Kontakt von der Liste dieses Kontos gewählt" msgstr "falls angegeben, wird der Kontakt von der Liste dieses Kontos gewählt"
@ -3625,6 +3647,7 @@ msgid "Get detailed info on a contact"
msgstr "Zeige Informationen über Kontakt" msgstr "Zeige Informationen über Kontakt"
#: ../src/gajim-remote.py:142 ../src/gajim-remote.py:149 #: ../src/gajim-remote.py:142 ../src/gajim-remote.py:149
#: ../src/gajim-remote.py:180
msgid "JID of the contact" msgid "JID of the contact"
msgstr "JID des Kontakts" msgstr "JID des Kontakts"
@ -3679,15 +3702,30 @@ msgstr ""
msgid "Write the current state of Gajim preferences to the .config file" msgid "Write the current state of Gajim preferences to the .config file"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:194 #: ../src/gajim-remote.py:178
#, fuzzy
msgid "Remove contact from roster"
msgstr "Entfernen von Kontaktliste"
#: ../src/gajim-remote.py:187
#, fuzzy
msgid "Add contact to roster"
msgstr "Zur Kont_aktliste hinzufügen"
#: ../src/gajim-remote.py:189
#, fuzzy
msgid "Add new contact to this account."
msgstr "zeige nur Kontakte für das gegebene Konto"
#: ../src/gajim-remote.py:210
msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgid "Missing argument \"contact_jid\""
msgstr "Fehlendes Argument \"contact_jid\"" msgstr "Fehlendes Argument \"contact_jid\""
#: ../src/gajim-remote.py:199 ../src/gajim-remote.py:524 #: ../src/gajim-remote.py:215 ../src/gajim-remote.py:544
msgid "Service not available" msgid "Service not available"
msgstr "Dienst nicht verfügbar" msgstr "Dienst nicht verfügbar"
#: ../src/gajim-remote.py:217 #: ../src/gajim-remote.py:233
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not in your roster.\n" "'%s' is not in your roster.\n"
@ -3696,20 +3734,20 @@ msgstr ""
"'%s' ist nicht in ihrer Kontaktliste.\n" "'%s' ist nicht in ihrer Kontaktliste.\n"
"Bitte geben Sie ein Konto zum Senden der Nachricht an." "Bitte geben Sie ein Konto zum Senden der Nachricht an."
#: ../src/gajim-remote.py:220 #: ../src/gajim-remote.py:236
msgid "You have no active account" msgid "You have no active account"
msgstr "Kein aktives Konto" msgstr "Kein aktives Konto"
#: ../src/gajim-remote.py:245 #: ../src/gajim-remote.py:261
msgid "Session bus is not available." msgid "Session bus is not available."
msgstr "Session-Bus nicht verfügbar." msgstr "Session-Bus nicht verfügbar."
#: ../src/gajim-remote.py:254 #: ../src/gajim-remote.py:270
#, python-format #, python-format
msgid "Unknown D-Bus version: %s" msgid "Unknown D-Bus version: %s"
msgstr "Unbekannte D-BUS-Version: %s" msgstr "Unbekannte D-BUS-Version: %s"
#: ../src/gajim-remote.py:281 #: ../src/gajim-remote.py:297
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Usage: %s %s %s \n" "Usage: %s %s %s \n"
@ -3718,16 +3756,16 @@ msgstr ""
"Verwendung: %s %s %s \n" "Verwendung: %s %s %s \n"
"\t" "\t"
#: ../src/gajim-remote.py:284 #: ../src/gajim-remote.py:300
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
msgstr "Parameter:" msgstr "Parameter:"
#: ../src/gajim-remote.py:288 #: ../src/gajim-remote.py:304
#, python-format #, python-format
msgid "%s not found" msgid "%s not found"
msgstr "%s nicht gefunden" msgstr "%s nicht gefunden"
#: ../src/gajim-remote.py:292 #: ../src/gajim-remote.py:308
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Usage: %s command [arguments]\n" "Usage: %s command [arguments]\n"
@ -3736,7 +3774,7 @@ msgstr ""
"Verwendung: %s Befehl [Argumente]\n" "Verwendung: %s Befehl [Argumente]\n"
"Befehl ist einer von:\n" "Befehl ist einer von:\n"
#: ../src/gajim-remote.py:497 #: ../src/gajim-remote.py:517
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Argument \"%s\" is not specified. \n" "Argument \"%s\" is not specified. \n"
@ -3745,6 +3783,21 @@ msgstr ""
"Argument \"%s\" wurde nicht angegeben. \n" "Argument \"%s\" wurde nicht angegeben. \n"
"Geben Sie \"%s help %s\" ein für Hilfe" "Geben Sie \"%s help %s\" ein für Hilfe"
#: ../src/gtkexcepthook.py:52
msgid "A programming error has been detected"
msgstr ""
#: ../src/gtkexcepthook.py:55
msgid ""
"It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
"nonetheless."
msgstr ""
#: ../src/gtkexcepthook.py:77
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Persönliche Details"
#~ msgid "Server response:" #~ msgid "Server response:"
#~ msgstr "Server-Antwort:" #~ msgstr "Server-Antwort:"
@ -3761,8 +3814,5 @@ msgstr ""
#~ msgid "Chan_ge" #~ msgid "Chan_ge"
#~ msgstr "_Ändern" #~ msgstr "_Ändern"
#~ msgid "Personal Details"
#~ msgstr "Persönliche Details"
#~ msgid "Unknown type %s " #~ msgid "Unknown type %s "
#~ msgstr "Unbekannter Typ %s " #~ msgstr "Unbekannter Typ %s "

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim\n" "Project-Id-Version: gajim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-09 21:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-10 16:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-01 17:31+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-01 17:31+0300\n"
"Last-Translator: Filippos Papadopoulos <filip@cs.uoi.gr>\n" "Last-Translator: Filippos Papadopoulos <filip@cs.uoi.gr>\n"
"Language-Team: Hellenic-Ελληνικά-Greek\n" "Language-Team: Hellenic-Ελληνικά-Greek\n"
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Έξω"
msgid "I'm out enjoying life" msgid "I'm out enjoying life"
msgstr "Είμαι έξω στην ζωή" msgstr "Είμαι έξω στην ζωή"
#: ../src/common/connection.py:289 ../src/common/connection.py:299 #: ../src/common/connection.py:292 ../src/common/connection.py:302
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Subject: %s\n" "Subject: %s\n"
@ -209,22 +209,22 @@ msgstr ""
"Θέμα: %s\n" "Θέμα: %s\n"
"%s" "%s"
#: ../src/common/connection.py:349 ../src/common/connection.py:1601 #: ../src/common/connection.py:352 ../src/common/connection.py:1622
msgid "I would like to add you to my roster." msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Επιθυμώ να σε προσθέσω στην λίστα επαφών μου." msgstr "Επιθυμώ να σε προσθέσω στην λίστα επαφών μου."
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
#: ../src/common/connection.py:355 #: ../src/common/connection.py:358
#, python-format #, python-format
msgid "we are now subscribed to %s" msgid "we are now subscribed to %s"
msgstr "Ο %s μόλις σας εξουσιοδότησε" msgstr "Ο %s μόλις σας εξουσιοδότησε"
#: ../src/common/connection.py:357 #: ../src/common/connection.py:360
#, python-format #, python-format
msgid "unsubscribe request from %s" msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "αίτηση αφαίρεσης εξουσιοδότησης από %s" msgstr "αίτηση αφαίρεσης εξουσιοδότησης από %s"
#: ../src/common/connection.py:359 #: ../src/common/connection.py:362
#, python-format #, python-format
msgid "we are now unsubscribed from %s" msgid "we are now unsubscribed from %s"
msgstr "πραγματοποιήθηκε αφαίρεση εξουσιοδότησης από %s" msgstr "πραγματοποιήθηκε αφαίρεση εξουσιοδότησης από %s"
@ -233,120 +233,120 @@ msgstr "πραγματοποιήθηκε αφαίρεση εξουσιοδότη
#. we are banned #. we are banned
#. room does not exist #. room does not exist
#. nick conflict #. nick conflict
#: ../src/common/connection.py:371 ../src/common/connection.py:374 #: ../src/common/connection.py:374 ../src/common/connection.py:377
#: ../src/common/connection.py:377 ../src/common/connection.py:380 #: ../src/common/connection.py:380 ../src/common/connection.py:383
#: ../src/common/connection.py:383 ../src/common/connection.py:386 #: ../src/common/connection.py:386 ../src/common/connection.py:389
#: ../src/common/connection.py:389 #: ../src/common/connection.py:392
msgid "Unable to join room" msgid "Unable to join room"
msgstr "Αδυναμία συμμετοχής στο δωμάτιο" msgstr "Αδυναμία συμμετοχής στο δωμάτιο"
#: ../src/common/connection.py:372 #: ../src/common/connection.py:375
msgid "A password is required to join this room." msgid "A password is required to join this room."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:375 #: ../src/common/connection.py:378
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are banned from this room." msgid "You are banned from this room."
msgstr "Βρίσκεστε ήδη στο δωμάτιο %s" msgstr "Βρίσκεστε ήδη στο δωμάτιο %s"
#: ../src/common/connection.py:378 #: ../src/common/connection.py:381
msgid "Such room does not exist." msgid "Such room does not exist."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:381 #: ../src/common/connection.py:384
msgid "Room creation is restricted." msgid "Room creation is restricted."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:384 #: ../src/common/connection.py:387
msgid "Your registered nickname must be used." msgid "Your registered nickname must be used."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:387 #: ../src/common/connection.py:390
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are not in the members list." msgid "You are not in the members list."
msgstr "Δεν είστε συνδεδεμένος στον διακομιστή" msgstr "Δεν είστε συνδεδεμένος στον διακομιστή"
#: ../src/common/connection.py:390 #: ../src/common/connection.py:393
msgid "Your desired nickname is in use or registered by another user." msgid "Your desired nickname is in use or registered by another user."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:415 ../src/common/connection.py:430 #: ../src/common/connection.py:418 ../src/common/connection.py:440
#: ../src/common/connection.py:461 #: ../src/common/connection.py:469
#, python-format #, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "Η σύνδεση με τον λογαριασμό \"%s\" χάθηκε" msgstr "Η σύνδεση με τον λογαριασμό \"%s\" χάθηκε"
#: ../src/common/connection.py:416 ../src/common/connection.py:431 #: ../src/common/connection.py:419 ../src/common/connection.py:441
#: ../src/common/connection.py:462 #: ../src/common/connection.py:470
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
msgstr "" msgstr ""
"Για να συνεχίσετε να στέλνετε και να λαμβάνετε μηνύματα, πρέπει να " "Για να συνεχίσετε να στέλνετε και να λαμβάνετε μηνύματα, πρέπει να "
"επανασυνδεθείτε." "επανασυνδεθείτε."
#: ../src/common/connection.py:1249 #: ../src/common/connection.py:1269
msgid "Error:" msgid "Error:"
msgstr "Σφάλμα:" msgstr "Σφάλμα:"
#: ../src/common/connection.py:1316 ../src/common/connection.py:1374 #: ../src/common/connection.py:1336 ../src/common/connection.py:1395
#: ../src/common/connection.py:1700 #: ../src/common/connection.py:1721
#, python-format #, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\"" msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Η σύνδεση με \"%s\" στάθηκε αδύνατη." msgstr "Η σύνδεση με \"%s\" στάθηκε αδύνατη."
#: ../src/common/connection.py:1317 ../src/common/connection.py:1701 #: ../src/common/connection.py:1337 ../src/common/connection.py:1722
#: ../src/gajim.py:535 #: ../src/gajim.py:535
msgid "Check your connection or try again later." msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Ελέγξτε την σύνδεση σας ή δοκιμάστε αργότερα." msgstr "Ελέγξτε την σύνδεση σας ή δοκιμάστε αργότερα."
#: ../src/common/connection.py:1321 ../src/common/connection.py:1703 #: ../src/common/connection.py:1341 ../src/common/connection.py:1724
#, python-format #, python-format
msgid "Connected to server with %s" msgid "Connected to server with %s"
msgstr "Σύνδεση με τον διακομιστή με %s" msgstr "Σύνδεση με τον διακομιστή με %s"
#: ../src/common/connection.py:1375 #: ../src/common/connection.py:1396
msgid "Check your connection or try again later" msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Ελέγξτε την σύνδεση σας ή δοκιμάστε αργότερα" msgstr "Ελέγξτε την σύνδεση σας ή δοκιμάστε αργότερα"
#: ../src/common/connection.py:1389 #: ../src/common/connection.py:1410
#, python-format #, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Η πιστοποίηση ταυτότητας με \"%s\" απέτυχε" msgstr "Η πιστοποίηση ταυτότητας με \"%s\" απέτυχε"
#: ../src/common/connection.py:1390 #: ../src/common/connection.py:1411
msgid "Please check your login and password for correctness." msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε το συνθηματικό σας." msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε το συνθηματικό σας."
#. We didn't set a passphrase #. We didn't set a passphrase
#: ../src/common/connection.py:1462 #: ../src/common/connection.py:1483
msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgid "OpenPGP passphrase was not given"
msgstr "Δεν δόθηκε κωδική-φράση για το OpenPGP" msgstr "Δεν δόθηκε κωδική-φράση για το OpenPGP"
#. %s is the account name here #. %s is the account name here
#: ../src/common/connection.py:1464 #: ../src/common/connection.py:1485
#, python-format #, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Θα συνδεθείτε με %s χωρίς OpenPGP." msgstr "Θα συνδεθείτε με %s χωρίς OpenPGP."
#. do not show I'm invisible! #. do not show I'm invisible!
#: ../src/common/connection.py:1494 #: ../src/common/connection.py:1515
msgid "invisible" msgid "invisible"
msgstr "αόρατος" msgstr "αόρατος"
#: ../src/common/connection.py:1495 #: ../src/common/connection.py:1516
msgid "offline" msgid "offline"
msgstr "αποσυνδεδεμένος" msgstr "αποσυνδεδεμένος"
#: ../src/common/connection.py:1496 #: ../src/common/connection.py:1517
#, python-format #, python-format
msgid "I'm %s" msgid "I'm %s"
msgstr "Είμαι %s" msgstr "Είμαι %s"
#. we're not english #. we're not english
#: ../src/common/connection.py:1563 #: ../src/common/connection.py:1584
msgid "[This message is encrypted]" msgid "[This message is encrypted]"
msgstr "[Aυτό το μήνυμα είναι κρυπτογραφημένο]" msgstr "[Aυτό το μήνυμα είναι κρυπτογραφημένο]"
#: ../src/common/connection.py:1982 ../src/common/connection.py:1991 #: ../src/common/connection.py:2016 ../src/common/connection.py:2025
msgid "A protocol error has occured:" msgid "A protocol error has occured:"
msgstr "" msgstr ""
@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "λογαριασμός: "
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster' #. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
#: ../src/chat.py:315 ../src/chat.py:987 ../src/dialogs.py:113 #: ../src/chat.py:315 ../src/chat.py:987 ../src/dialogs.py:113
#: ../src/dialogs.py:321 ../src/dialogs.py:897 ../src/dialogs.py:898 #: ../src/dialogs.py:321 ../src/dialogs.py:868 ../src/dialogs.py:869
#: ../src/gajim.py:494 ../src/gajim.py:495 ../src/roster_window.py:820 #: ../src/gajim.py:494 ../src/gajim.py:495 ../src/roster_window.py:820
#: ../src/roster_window.py:1036 ../src/roster_window.py:1176 #: ../src/roster_window.py:1036 ../src/roster_window.py:1176
#: ../src/roster_window.py:1376 ../src/roster_window.py:1410 #: ../src/roster_window.py:1376 ../src/roster_window.py:1410
@ -711,7 +711,7 @@ msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr "" msgstr ""
"Ένα Jabber ID πρέπει να είναι στην μορφή \"όνομαρήστη@όνομαιακομιστή\"." "Ένα Jabber ID πρέπει να είναι στην μορφή \"όνομαρήστη@όνομαιακομιστή\"."
#: ../src/config.py:1255 ../src/dialogs.py:761 #: ../src/config.py:1255 ../src/dialogs.py:732
msgid "Invalid password" msgid "Invalid password"
msgstr "Μη έγκυρος κωδικός" msgstr "Μη έγκυρος κωδικός"
@ -745,8 +745,8 @@ msgstr ""
"Πρέπει πρώτα να δημιουργήσετε τον λογαριασμό σας προτού ξεκινήσετε να " "Πρέπει πρώτα να δημιουργήσετε τον λογαριασμό σας προτού ξεκινήσετε να "
"τροποποιείτε τις προσωπικές σας πληροφορίες" "τροποποιείτε τις προσωπικές σας πληροφορίες"
#: ../src/config.py:1460 ../src/config.py:2093 ../src/dialogs.py:635 #: ../src/config.py:1460 ../src/config.py:2093 ../src/dialogs.py:605
#: ../src/dialogs.py:741 ../src/vcard.py:385 ../src/vcard.py:413 #: ../src/dialogs.py:712 ../src/vcard.py:385 ../src/vcard.py:413
msgid "You are not connected to the server" msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Δεν είστε συνδεδεμένος στον διακομιστή" msgstr "Δεν είστε συνδεδεμένος στον διακομιστή"
@ -1001,42 +1001,42 @@ msgstr ""
"Νίκος Κουρεμένος <kourem@gmail.com>\n" "Νίκος Κουρεμένος <kourem@gmail.com>\n"
"Φίλιππος Παπαδόπουλος <psybases@gmail.com>" "Φίλιππος Παπαδόπουλος <psybases@gmail.com>"
#: ../src/dialogs.py:590 #: ../src/dialogs.py:560
#, python-format #, python-format
msgid "Subscription request for account %s from %s" msgid "Subscription request for account %s from %s"
msgstr "Αίτηση εγγραφής για τον λογαριασμό %s από %s" msgstr "Αίτηση εγγραφής για τον λογαριασμό %s από %s"
#: ../src/dialogs.py:593 #: ../src/dialogs.py:563
#, python-format #, python-format
msgid "Subscription request from %s" msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Αίτηση εγγραφής από %s" msgstr "Αίτηση εγγραφής από %s"
#: ../src/dialogs.py:636 #: ../src/dialogs.py:606
msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr "" msgstr ""
"Δεν μπορείτε να συμμετάσχετε σε μια ομαδική συζήτηση εκτός αν είστε " "Δεν μπορείτε να συμμετάσχετε σε μια ομαδική συζήτηση εκτός αν είστε "
"συνδεδεμένος." "συνδεδεμένος."
#: ../src/dialogs.py:649 #: ../src/dialogs.py:619
#, python-format #, python-format
msgid "Join Group Chat as %s" msgid "Join Group Chat as %s"
msgstr "Συμμετοχή σε Ομαδική Συζήτηση ως %s" msgstr "Συμμετοχή σε Ομαδική Συζήτηση ως %s"
#: ../src/dialogs.py:651 ../src/gtkgui.glade.h:170 #: ../src/dialogs.py:621 ../src/gtkgui.glade.h:170
msgid "Join Group Chat" msgid "Join Group Chat"
msgstr "Συμμετοχή σε Ομαδική Συζήτηση" msgstr "Συμμετοχή σε Ομαδική Συζήτηση"
#: ../src/dialogs.py:714 #: ../src/dialogs.py:685
#, python-format #, python-format
msgid "New Message as %s" msgid "New Message as %s"
msgstr "Νέο Μήνυμα ως %s" msgstr "Νέο Μήνυμα ως %s"
#: ../src/dialogs.py:716 ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:423 #: ../src/dialogs.py:687 ../src/dialogs.py:782 ../src/gajim.py:423
#: ../src/gtkgui.glade.h:187 #: ../src/gtkgui.glade.h:187
msgid "New Message" msgid "New Message"
msgstr "Νέο Μήνυμα" msgstr "Νέο Μήνυμα"
#: ../src/dialogs.py:717 #: ../src/dialogs.py:688
msgid "" msgid ""
"Fill in the contact ID of the contact you would like\n" "Fill in the contact ID of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:" "to send a chat message to:"
@ -1045,106 +1045,106 @@ msgstr ""
"θέλετε να στείλετε ένα μήνυμα συζήτησης" "θέλετε να στείλετε ένα μήνυμα συζήτησης"
#. if offline or connecting #. if offline or connecting
#: ../src/dialogs.py:725 ../src/dialogs.py:1038 ../src/dialogs.py:1159 #: ../src/dialogs.py:696 ../src/dialogs.py:1009 ../src/dialogs.py:1130
msgid "Connection not available" msgid "Connection not available"
msgstr "Σύνδεση μη διαθέσιμη" msgstr "Σύνδεση μη διαθέσιμη"
#: ../src/dialogs.py:726 ../src/dialogs.py:1039 ../src/dialogs.py:1160 #: ../src/dialogs.py:697 ../src/dialogs.py:1010 ../src/dialogs.py:1131
#, python-format #, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr "Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι είστε συνδεδεμένοι με το \"%s\"." msgstr "Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι είστε συνδεδεμένοι με το \"%s\"."
#. if no @ was given #. if no @ was given
#: ../src/dialogs.py:731 ../src/dialogs.py:1053 #: ../src/dialogs.py:702 ../src/dialogs.py:1024
msgid "Invalid contact ID" msgid "Invalid contact ID"
msgstr "Μη έγκυρη ταυτότητα επαφής" msgstr "Μη έγκυρη ταυτότητα επαφής"
#: ../src/dialogs.py:732 ../src/dialogs.py:1054 #: ../src/dialogs.py:703 ../src/dialogs.py:1025
msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"." msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"."
msgstr "" msgstr ""
"Η ταυτότητα επαφής πρέπει να είναι στην μορφή \"όνομαρήστη@όνομαιακομιστή" "Η ταυτότητα επαφής πρέπει να είναι στην μορφή \"όνομαρήστη@όνομαιακομιστή"
"\"." "\"."
#: ../src/dialogs.py:742 #: ../src/dialogs.py:713
msgid "Without a connection, you can not change your password." msgid "Without a connection, you can not change your password."
msgstr "Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να αλλάξετε τον κωδικό σας" msgstr "Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να αλλάξετε τον κωδικό σας"
#: ../src/dialogs.py:762 #: ../src/dialogs.py:733
msgid "You must enter a password." msgid "You must enter a password."
msgstr "Πρέπει να πληκτρολογήσετε ένα κωδικό." msgstr "Πρέπει να πληκτρολογήσετε ένα κωδικό."
#: ../src/dialogs.py:766 #: ../src/dialogs.py:737
msgid "Passwords do not match" msgid "Passwords do not match"
msgstr "Οι κωδικοί δεν ταιριάζουν" msgstr "Οι κωδικοί δεν ταιριάζουν"
#: ../src/dialogs.py:767 #: ../src/dialogs.py:738
msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
msgstr "Οι κωδικοί των δυο πεδίων πρέπει να είναι ίδιοι." msgstr "Οι κωδικοί των δυο πεδίων πρέπει να είναι ίδιοι."
#: ../src/dialogs.py:803 ../src/gajim.py:315 #: ../src/dialogs.py:774 ../src/gajim.py:315
msgid "Contact Signed In" msgid "Contact Signed In"
msgstr "Σύνδεση Επαφής" msgstr "Σύνδεση Επαφής"
#: ../src/dialogs.py:807 ../src/gajim.py:340 #: ../src/dialogs.py:778 ../src/gajim.py:340
msgid "Contact Signed Out" msgid "Contact Signed Out"
msgstr "Αποσύνδεση Επαφής" msgstr "Αποσύνδεση Επαφής"
#: ../src/dialogs.py:812 ../src/gajim.py:420 #: ../src/dialogs.py:783 ../src/gajim.py:420
msgid "New Single Message" msgid "New Single Message"
msgstr "Νέο Μονό Μήνυμα" msgstr "Νέο Μονό Μήνυμα"
#: ../src/dialogs.py:816 ../src/dialogs.py:821 ../src/dialogs.py:837 #: ../src/dialogs.py:787 ../src/dialogs.py:792 ../src/dialogs.py:808
#, python-format #, python-format
msgid "From %s" msgid "From %s"
msgstr "Από %s" msgstr "Από %s"
#: ../src/dialogs.py:817 #: ../src/dialogs.py:788
msgid "File Transfer Request" msgid "File Transfer Request"
msgstr "Αίτηση μεταφοράς αρχείου" msgstr "Αίτηση μεταφοράς αρχείου"
#: ../src/dialogs.py:823 ../src/gajim.py:719 ../src/gajim.py:739 #: ../src/dialogs.py:794 ../src/gajim.py:719 ../src/gajim.py:739
msgid "File Transfer Error" msgid "File Transfer Error"
msgstr "Σφάλμα μεταφοράς αρχείου" msgstr "Σφάλμα μεταφοράς αρχείου"
#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:796 #: ../src/dialogs.py:798 ../src/gajim.py:796
msgid "File Transfer Completed" msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Η Μεταφορά Αρχείου Ολοκληρώθηκε" msgstr "Η Μεταφορά Αρχείου Ολοκληρώθηκε"
#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:799 #: ../src/dialogs.py:798 ../src/gajim.py:799
msgid "File Transfer Stopped" msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Η Μεταφορά Αρχείου Διακόπηκε" msgstr "Η Μεταφορά Αρχείου Διακόπηκε"
#: ../src/dialogs.py:846 #: ../src/dialogs.py:817
#, python-format #, python-format
msgid "To %s" msgid "To %s"
msgstr "σε %s" msgstr "σε %s"
#: ../src/dialogs.py:1003 #: ../src/dialogs.py:974
#, python-format #, python-format
msgid "Single Message as %s" msgid "Single Message as %s"
msgstr "Μονό Μήνυμα ως %s" msgstr "Μονό Μήνυμα ως %s"
#: ../src/dialogs.py:1005 #: ../src/dialogs.py:976
msgid "Single Message" msgid "Single Message"
msgstr "Μονό Μήνυμα" msgstr "Μονό Μήνυμα"
#: ../src/dialogs.py:1008 #: ../src/dialogs.py:979
#, python-format #, python-format
msgid "Send %s" msgid "Send %s"
msgstr "Αποστολή %s" msgstr "Αποστολή %s"
#: ../src/dialogs.py:1017 #: ../src/dialogs.py:988
#, python-format #, python-format
msgid "Received %s" msgid "Received %s"
msgstr "Έγινε λήψη του %s" msgstr "Έγινε λήψη του %s"
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
#: ../src/dialogs.py:1069 #: ../src/dialogs.py:1040
#, python-format #, python-format
msgid "RE: %s" msgid "RE: %s"
msgstr "RE: %s" msgstr "RE: %s"
#: ../src/dialogs.py:1070 #: ../src/dialogs.py:1041
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1159,26 +1159,26 @@ msgstr ""
"== Αρχικό Μήνυμα ==\n" "== Αρχικό Μήνυμα ==\n"
"%s" "%s"
#: ../src/dialogs.py:1111 #: ../src/dialogs.py:1082
#, python-format #, python-format
msgid "XML Console for %s" msgid "XML Console for %s"
msgstr "XML Κονσόλα για %s" msgstr "XML Κονσόλα για %s"
#: ../src/dialogs.py:1113 #: ../src/dialogs.py:1084
msgid "XML Console" msgid "XML Console"
msgstr "XML Κονσόλα" msgstr "XML Κονσόλα"
#: ../src/dialogs.py:1199 ../src/gtkgui.glade.h:326 #: ../src/dialogs.py:1165 ../src/gtkgui.glade.h:326
msgid "_Deny" msgid "_Deny"
msgstr "_Άρνηση" msgstr "_Άρνηση"
#. FIXME: add pango markup #. FIXME: add pango markup
#: ../src/dialogs.py:1219 #: ../src/dialogs.py:1185
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s" msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s"
msgstr "Έχετε προσκληθεί στο δωμάτιο %s από τον/την %s" msgstr "Έχετε προσκληθεί στο δωμάτιο %s από τον/την %s"
#: ../src/dialogs.py:1222 #: ../src/dialogs.py:1188
#, python-format #, python-format
msgid "Comment: %s" msgid "Comment: %s"
msgstr "Σχόλιο: %s" msgstr "Σχόλιο: %s"
@ -1246,13 +1246,30 @@ msgstr "H κωδική φράση είναι λανθασμένη"
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr "Είστε συνδεδεμένοι χωρίς την χρήση του OpenPGP κλειδιού σας" msgstr "Είστε συνδεδεμένοι χωρίς την χρήση του OpenPGP κλειδιού σας"
#: ../src/gajim.py:817
msgid "vCard publication succeeded"
msgstr ""
#: ../src/gajim.py:817
#, fuzzy
msgid "Your vCard has been published successfuly."
msgstr "Ο σελιδοδείκτης προστέθηκε με επιτυχία"
#: ../src/gajim.py:820
msgid "vCard publication failed"
msgstr ""
#: ../src/gajim.py:820
msgid "There was an error while publishing your vCard, try again later."
msgstr ""
#. it is good to notify the user #. it is good to notify the user
#. in case he cannot see the output of the console #. in case he cannot see the output of the console
#: ../src/gajim.py:1034 #: ../src/gajim.py:1042
msgid "Cannot save your preferences" msgid "Cannot save your preferences"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προτιμήσεων σας" msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προτιμήσεων σας"
#: ../src/gajim.py:1224 #: ../src/gajim.py:1232
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr "" msgstr ""
@ -1268,7 +1285,7 @@ msgstr "όνομα_θέματος"
msgid "theme name" msgid "theme name"
msgstr "όνομα θέματος" msgstr "όνομα θέματος"
#: ../src/groupchat_window.py:127 ../src/groupchat_window.py:981 #: ../src/groupchat_window.py:127 ../src/groupchat_window.py:992
#, python-format #, python-format
msgid "You just received a new message in room \"%s\"" msgid "You just received a new message in room \"%s\""
msgstr "Μόλις λάβατε ένα νέο μήνυμα στο δωμάτιο \"%s\"" msgstr "Μόλις λάβατε ένα νέο μήνυμα στο δωμάτιο \"%s\""
@ -1377,22 +1394,22 @@ msgstr ""
"κεντρικό παράθυρο." "κεντρικό παράθυρο."
#. ask for reason #. ask for reason
#: ../src/groupchat_window.py:730 #: ../src/groupchat_window.py:741
#, python-format #, python-format
msgid "Kicking %s" msgid "Kicking %s"
msgstr "Διώχνοντας τον %s" msgstr "Διώχνοντας τον %s"
#: ../src/groupchat_window.py:731 ../src/groupchat_window.py:762 #: ../src/groupchat_window.py:742 ../src/groupchat_window.py:773
msgid "You may specify a reason below:" msgid "You may specify a reason below:"
msgstr "Μπορείτε να προσδιορίσετε ένα λόγο παρακάτω:" msgstr "Μπορείτε να προσδιορίσετε ένα λόγο παρακάτω:"
#. ask for reason #. ask for reason
#: ../src/groupchat_window.py:761 #: ../src/groupchat_window.py:772
#, python-format #, python-format
msgid "Banning %s" msgid "Banning %s"
msgstr "Απαγορεύοντας την πρόσβαση στον %s" msgstr "Απαγορεύοντας την πρόσβαση στον %s"
#: ../src/groupchat_window.py:982 ../src/tabbed_chat_window.py:350 #: ../src/groupchat_window.py:993 ../src/tabbed_chat_window.py:350
msgid "" msgid ""
"If you close this tab and you have history disabled, the message will be " "If you close this tab and you have history disabled, the message will be "
"lost." "lost."
@ -1430,11 +1447,11 @@ msgstr "Δεν υπάρχει υποστήριξη D-Bus για την python σ
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
msgstr "Οι δυνατότητες του Gajim για D-Bus δε θα χρησιμοποιηθούν" msgstr "Οι δυνατότητες του Gajim για D-Bus δε θα χρησιμοποιηθούν"
#: ../src/remote_control.py:469 #: ../src/remote_control.py:519
msgid "Session bus is not available" msgid "Session bus is not available"
msgstr "To Session bus δεν είναι διαθέσιμο" msgstr "To Session bus δεν είναι διαθέσιμο"
#: ../src/remote_control.py:477 #: ../src/remote_control.py:527
msgid "D-Bus is not present on this machine" msgid "D-Bus is not present on this machine"
msgstr "Δεν υπάρχει D-Bus διαθέσιμο σε αυτό το μηχάνημα" msgstr "Δεν υπάρχει D-Bus διαθέσιμο σε αυτό το μηχάνημα"
@ -1516,7 +1533,7 @@ msgstr "_Αποσύνδεση"
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία" msgstr "Επεξεργασία"
#: ../src/roster_window.py:912 ../src/gtkgui.glade.h:375 #: ../src/roster_window.py:912 ../src/gtkgui.glade.h:376
msgid "_Remove from Roster" msgid "_Remove from Roster"
msgstr "Ααίρεση από την Λίστα Επαφών" msgstr "Ααίρεση από την Λίστα Επαφών"
@ -3059,267 +3076,271 @@ msgid "_Finish"
msgstr "_Τέλος" msgstr "_Τέλος"
#: ../src/gtkgui.glade.h:331 #: ../src/gtkgui.glade.h:331
msgid "_Help"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:332
msgid "_Highlight misspelled words" msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "_Υπογράμμιση λέξεων με τυπογραφικά λάθη" msgstr "_Υπογράμμιση λέξεων με τυπογραφικά λάθη"
#: ../src/gtkgui.glade.h:332 #: ../src/gtkgui.glade.h:333
msgid "_History" msgid "_History"
msgstr "_Ιστορικό" msgstr "_Ιστορικό"
#: ../src/gtkgui.glade.h:333 #: ../src/gtkgui.glade.h:334
msgid "_Host:" msgid "_Host:"
msgstr "_Κεντρικός υπολογιστής:" msgstr "_Κεντρικός υπολογιστής:"
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course)) #. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../src/gtkgui.glade.h:335 #: ../src/gtkgui.glade.h:336
msgid "_IQ" msgid "_IQ"
msgstr "_IQ" msgstr "_IQ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:336 #: ../src/gtkgui.glade.h:337
msgid "_Icon in systray (aka. notification area)" msgid "_Icon in systray (aka. notification area)"
msgstr "_Εικονίδιο στην περιοχή γνωστοποίησης" msgstr "_Εικονίδιο στην περιοχή γνωστοποίησης"
#: ../src/gtkgui.glade.h:337 #: ../src/gtkgui.glade.h:338
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Αγνόησε γεγονότα από επαφές που δεν είναι στη λίστα επαφών" msgstr "_Αγνόησε γεγονότα από επαφές που δεν είναι στη λίστα επαφών"
#: ../src/gtkgui.glade.h:338 #: ../src/gtkgui.glade.h:339
msgid "_Jabber ID:" msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber ID:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:339 #: ../src/gtkgui.glade.h:340
msgid "_Join" msgid "_Join"
msgstr "_Συμμετοχή" msgstr "_Συμμετοχή"
#: ../src/gtkgui.glade.h:340 #: ../src/gtkgui.glade.h:341
msgid "_Join Group Chat" msgid "_Join Group Chat"
msgstr "_Είσοδος σε Ομαδική Συζήτηση" msgstr "_Είσοδος σε Ομαδική Συζήτηση"
#: ../src/gtkgui.glade.h:341 #: ../src/gtkgui.glade.h:342
msgid "_Kick" msgid "_Kick"
msgstr "_Ξεφορτώσου τον" msgstr "_Ξεφορτώσου τον"
#: ../src/gtkgui.glade.h:342 #: ../src/gtkgui.glade.h:343
msgid "_Latest" msgid "_Latest"
msgstr "_Τέλος" msgstr "_Τέλος"
#: ../src/gtkgui.glade.h:343 #: ../src/gtkgui.glade.h:344
msgid "_Mail client:" msgid "_Mail client:"
msgstr "_Εφαρμογή Αλληλογραφίας:" msgstr "_Εφαρμογή Αλληλογραφίας:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:344 #: ../src/gtkgui.glade.h:345
msgid "_Member" msgid "_Member"
msgstr "_Μέλος" msgstr "_Μέλος"
#: ../src/gtkgui.glade.h:345 #: ../src/gtkgui.glade.h:346
msgid "_Merge accounts" msgid "_Merge accounts"
msgstr "_Συνένωση λογαριασμών" msgstr "_Συνένωση λογαριασμών"
#: ../src/gtkgui.glade.h:346 #: ../src/gtkgui.glade.h:347
msgid "_Message" msgid "_Message"
msgstr "_Μήνυμα" msgstr "_Μήνυμα"
#: ../src/gtkgui.glade.h:347 #: ../src/gtkgui.glade.h:348
msgid "_Modify" msgid "_Modify"
msgstr "_Τροποποίηση" msgstr "_Τροποποίηση"
#: ../src/gtkgui.glade.h:348 #: ../src/gtkgui.glade.h:349
msgid "_Name: " msgid "_Name: "
msgstr "_Όνομα: " msgstr "_Όνομα: "
#: ../src/gtkgui.glade.h:349 #: ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Never" msgid "_Never"
msgstr "_Ποτέ" msgstr "_Ποτέ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:350 #: ../src/gtkgui.glade.h:351
msgid "_New Message" msgid "_New Message"
msgstr "_Νέο Μήνυμα" msgstr "_Νέο Μήνυμα"
#: ../src/gtkgui.glade.h:351 #: ../src/gtkgui.glade.h:352
msgid "_New Message..." msgid "_New Message..."
msgstr "_Νέο Μήνυμα..." msgstr "_Νέο Μήνυμα..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:352 #: ../src/gtkgui.glade.h:353
msgid "_Nickname:" msgid "_Nickname:"
msgstr "_Όνομα χρήστη:" msgstr "_Όνομα χρήστη:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:353 #: ../src/gtkgui.glade.h:354
msgid "_Notify me about it" msgid "_Notify me about it"
msgstr "_Ειδοποίησε με για αυτό" msgstr "_Ειδοποίησε με για αυτό"
#: ../src/gtkgui.glade.h:354 #: ../src/gtkgui.glade.h:355
msgid "_Notify me when a file transfer is complete" msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
msgstr "_Ειδοποίησε με όταν έχει ολοκληρωθεί μια μεταφορά αρχείου" msgstr "_Ειδοποίησε με όταν έχει ολοκληρωθεί μια μεταφορά αρχείου"
#: ../src/gtkgui.glade.h:355 #: ../src/gtkgui.glade.h:356
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "_Εντάξει" msgstr "_Εντάξει"
#: ../src/gtkgui.glade.h:356 #: ../src/gtkgui.glade.h:357
msgid "_Occupant Actions" msgid "_Occupant Actions"
msgstr "_Ενέργειες για τους Συμμετέχοντες" msgstr "_Ενέργειες για τους Συμμετέχοντες"
#: ../src/gtkgui.glade.h:357 #: ../src/gtkgui.glade.h:358
msgid "_Online Users" msgid "_Online Users"
msgstr "_Συνδεδεμένοι Χρήστες" msgstr "_Συνδεδεμένοι Χρήστες"
#: ../src/gtkgui.glade.h:358 ../src/filetransfers_window.py:197 #: ../src/gtkgui.glade.h:359 ../src/filetransfers_window.py:197
msgid "_Open Containing Folder" msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_Άνοιγμα του περιέχοντος φακέλου" msgstr "_Άνοιγμα του περιέχοντος φακέλου"
#: ../src/gtkgui.glade.h:359 #: ../src/gtkgui.glade.h:360
msgid "_Open Email Composer" msgid "_Open Email Composer"
msgstr "_Άνοιγμα Προγράμματος Αλληλογραφίας" msgstr "_Άνοιγμα Προγράμματος Αλληλογραφίας"
#: ../src/gtkgui.glade.h:360 #: ../src/gtkgui.glade.h:361
msgid "_Open Link in Browser" msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Άνοιγμα Δεσμού σε Περιηγητή" msgstr "_Άνοιγμα Δεσμού σε Περιηγητή"
#: ../src/gtkgui.glade.h:361 #: ../src/gtkgui.glade.h:362
msgid "_Owner" msgid "_Owner"
msgstr "_Ιδιοκτήτης" msgstr "_Ιδιοκτήτης"
#: ../src/gtkgui.glade.h:362 #: ../src/gtkgui.glade.h:363
msgid "_Password:" msgid "_Password:"
msgstr "_Κωδικός:" msgstr "_Κωδικός:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:363 #: ../src/gtkgui.glade.h:364
msgid "_Pause" msgid "_Pause"
msgstr "_Παύση" msgstr "_Παύση"
#: ../src/gtkgui.glade.h:364 #: ../src/gtkgui.glade.h:365
msgid "_Player:" msgid "_Player:"
msgstr "_Αναπαραγωγέας:" msgstr "_Αναπαραγωγέας:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:365 #: ../src/gtkgui.glade.h:366
msgid "_Pop it up" msgid "_Pop it up"
msgstr "_Εμφάνισε το" msgstr "_Εμφάνισε το"
#: ../src/gtkgui.glade.h:366 #: ../src/gtkgui.glade.h:367
msgid "_Port:" msgid "_Port:"
msgstr "_Θύρα:" msgstr "_Θύρα:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:367 #: ../src/gtkgui.glade.h:368
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "_Προτιμήσεις" msgstr "_Προτιμήσεις"
#: ../src/gtkgui.glade.h:368 #: ../src/gtkgui.glade.h:369
msgid "_Presence" msgid "_Presence"
msgstr "_Παρουσία" msgstr "_Παρουσία"
#: ../src/gtkgui.glade.h:369 #: ../src/gtkgui.glade.h:370
msgid "_Previous" msgid "_Previous"
msgstr "_Πίσω" msgstr "_Πίσω"
#: ../src/gtkgui.glade.h:370 #: ../src/gtkgui.glade.h:371
msgid "_Publish" msgid "_Publish"
msgstr "_Δημοσιοποίηση" msgstr "_Δημοσιοποίηση"
#: ../src/gtkgui.glade.h:371 #: ../src/gtkgui.glade.h:372
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "_Έξοδος" msgstr "_Έξοδος"
#: ../src/gtkgui.glade.h:372 #: ../src/gtkgui.glade.h:373
msgid "_Refresh" msgid "_Refresh"
msgstr "_Ανανέωση" msgstr "_Ανανέωση"
#: ../src/gtkgui.glade.h:373 #: ../src/gtkgui.glade.h:374
msgid "_Register new account" msgid "_Register new account"
msgstr "_Καταχώρηση νέου λογαριασμού" msgstr "_Καταχώρηση νέου λογαριασμού"
#: ../src/gtkgui.glade.h:374 #: ../src/gtkgui.glade.h:375
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "_Αφαίρεση" msgstr "_Αφαίρεση"
#: ../src/gtkgui.glade.h:376 #: ../src/gtkgui.glade.h:377
msgid "_Rename" msgid "_Rename"
msgstr "_Μετονομασία" msgstr "_Μετονομασία"
#: ../src/gtkgui.glade.h:377 #: ../src/gtkgui.glade.h:378
msgid "_Reply" msgid "_Reply"
msgstr "_Απάντηση" msgstr "_Απάντηση"
#: ../src/gtkgui.glade.h:378 #: ../src/gtkgui.glade.h:379
msgid "_Retrieve" msgid "_Retrieve"
msgstr "_Ανάκτηση" msgstr "_Ανάκτηση"
#: ../src/gtkgui.glade.h:379 #: ../src/gtkgui.glade.h:380
msgid "_Send" msgid "_Send"
msgstr "_Αποστολή" msgstr "_Αποστολή"
#: ../src/gtkgui.glade.h:380 #: ../src/gtkgui.glade.h:381
msgid "_Send & Close" msgid "_Send & Close"
msgstr "_Αποστολή & Κλείσιμο" msgstr "_Αποστολή & Κλείσιμο"
#: ../src/gtkgui.glade.h:381 #: ../src/gtkgui.glade.h:382
msgid "_Send Private Message" msgid "_Send Private Message"
msgstr "_Αποστολή Προσωπικού Μηνύματος" msgstr "_Αποστολή Προσωπικού Μηνύματος"
#: ../src/gtkgui.glade.h:382 #: ../src/gtkgui.glade.h:383
msgid "_Send Server Message" msgid "_Send Server Message"
msgstr "_Αποστολή Μηνύματος Διακομιστή" msgstr "_Αποστολή Μηνύματος Διακομιστή"
#: ../src/gtkgui.glade.h:383 #: ../src/gtkgui.glade.h:384
msgid "_Send Single Message" msgid "_Send Single Message"
msgstr "_Αποστολή Μονού Μηνύματος" msgstr "_Αποστολή Μονού Μηνύματος"
#: ../src/gtkgui.glade.h:384 #: ../src/gtkgui.glade.h:385
msgid "_Server:" msgid "_Server:"
msgstr "_Διακομιστής:" msgstr "_Διακομιστής:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:385 #: ../src/gtkgui.glade.h:386
msgid "_Service Discovery" msgid "_Service Discovery"
msgstr "Ανακάλυψη _Υπηρεσιών" msgstr "Ανακάλυψη _Υπηρεσιών"
#: ../src/gtkgui.glade.h:386 #: ../src/gtkgui.glade.h:387
msgid "_Service Discovery..." msgid "_Service Discovery..."
msgstr "Ανακάλυψη _Υπηρεσιών..." msgstr "Ανακάλυψη _Υπηρεσιών..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:387 #: ../src/gtkgui.glade.h:388
msgid "_Set Image..." msgid "_Set Image..."
msgstr "_Ορισμός Εικόνας..." msgstr "_Ορισμός Εικόνας..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:388 #: ../src/gtkgui.glade.h:389
msgid "_Start Chat" msgid "_Start Chat"
msgstr "_Έναρξη κουβέντας" msgstr "_Έναρξη κουβέντας"
#: ../src/gtkgui.glade.h:389 #: ../src/gtkgui.glade.h:390
msgid "_Status" msgid "_Status"
msgstr "_Κατάσταση" msgstr "_Κατάσταση"
#: ../src/gtkgui.glade.h:390 #: ../src/gtkgui.glade.h:391
msgid "_Subscribe" msgid "_Subscribe"
msgstr "_Εγγραφή" msgstr "_Εγγραφή"
#: ../src/gtkgui.glade.h:391 #: ../src/gtkgui.glade.h:392
msgid "_Subscription" msgid "_Subscription"
msgstr "_Εγγραφή" msgstr "_Εγγραφή"
#: ../src/gtkgui.glade.h:392 #: ../src/gtkgui.glade.h:393
msgid "_Use proxy" msgid "_Use proxy"
msgstr "_Χρήση μεσολαβητή" msgstr "_Χρήση μεσολαβητή"
#: ../src/gtkgui.glade.h:393 #: ../src/gtkgui.glade.h:394
msgid "_Username:" msgid "_Username:"
msgstr "_Όνομα χρήστη:" msgstr "_Όνομα χρήστη:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:394 #: ../src/gtkgui.glade.h:395
msgid "_Voice" msgid "_Voice"
msgstr "_Φωνή" msgstr "_Φωνή"
#: ../src/gtkgui.glade.h:395 #: ../src/gtkgui.glade.h:396
msgid "_XML Console" msgid "_XML Console"
msgstr "Κονσόλα _XML" msgstr "Κονσόλα _XML"
#: ../src/gtkgui.glade.h:396 #: ../src/gtkgui.glade.h:397
msgid "_XML Console..." msgid "_XML Console..."
msgstr "Κονσόλα _XML..." msgstr "Κονσόλα _XML..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:397 #: ../src/gtkgui.glade.h:398
msgid "file transfers list" msgid "file transfers list"
msgstr "λίστα μεταφορών αρχείων" msgstr "λίστα μεταφορών αρχείων"
#: ../src/gtkgui.glade.h:398 #: ../src/gtkgui.glade.h:399
msgid "minutes" msgid "minutes"
msgstr "λεπτά" msgstr "λεπτά"
@ -3562,7 +3583,8 @@ msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:94 ../src/gajim-remote.py:109 #: ../src/gajim-remote.py:94 ../src/gajim-remote.py:109
#: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:135 #: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:135
#: ../src/gajim-remote.py:150 #: ../src/gajim-remote.py:150 ../src/gajim-remote.py:181
#: ../src/gajim-remote.py:189
msgid "account" msgid "account"
msgstr "λογαριασμός" msgstr "λογαριασμός"
@ -3616,7 +3638,7 @@ msgstr ""
msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgid "JID of the contact that you want to chat with"
msgstr "το JID της επαφής με την οποία θέλετε να συνομιλήσετε" msgstr "το JID της επαφής με την οποία θέλετε να συνομιλήσετε"
#: ../src/gajim-remote.py:121 #: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:181
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr "" msgstr ""
"εάν έχει καθοριστεί, η επαφή λαμβάνεται από την λίστα επαφών αυτού του " "εάν έχει καθοριστεί, η επαφή λαμβάνεται από την λίστα επαφών αυτού του "
@ -3661,6 +3683,7 @@ msgid "Get detailed info on a contact"
msgstr "Λήψη αναλυτικών πληροφοριών για μία επαφή" msgstr "Λήψη αναλυτικών πληροφοριών για μία επαφή"
#: ../src/gajim-remote.py:142 ../src/gajim-remote.py:149 #: ../src/gajim-remote.py:142 ../src/gajim-remote.py:149
#: ../src/gajim-remote.py:180
msgid "JID of the contact" msgid "JID of the contact"
msgstr "το JID της επαφής" msgstr "το JID της επαφής"
@ -3716,15 +3739,30 @@ msgstr ""
msgid "Write the current state of Gajim preferences to the .config file" msgid "Write the current state of Gajim preferences to the .config file"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:194 #: ../src/gajim-remote.py:178
#, fuzzy
msgid "Remove contact from roster"
msgstr "Ααίρεση από την Λίστα Επαφών"
#: ../src/gajim-remote.py:187
#, fuzzy
msgid "Add contact to roster"
msgstr "_Προσθήκη στην Λίστα Επαφών"
#: ../src/gajim-remote.py:189
#, fuzzy
msgid "Add new contact to this account."
msgstr "εμφάνιση μόνο των επαφών του συγκεκριμένου λογαριασμού"
#: ../src/gajim-remote.py:210
msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgid "Missing argument \"contact_jid\""
msgstr "Λείπει το όρισμα \"contact_jid\"" msgstr "Λείπει το όρισμα \"contact_jid\""
#: ../src/gajim-remote.py:199 ../src/gajim-remote.py:524 #: ../src/gajim-remote.py:215 ../src/gajim-remote.py:544
msgid "Service not available" msgid "Service not available"
msgstr "Η υπηρεσία δεν είναι διαθέσιμη" msgstr "Η υπηρεσία δεν είναι διαθέσιμη"
#: ../src/gajim-remote.py:217 #: ../src/gajim-remote.py:233
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not in your roster.\n" "'%s' is not in your roster.\n"
@ -3733,20 +3771,20 @@ msgstr ""
"Η επαφή '%s' δεν είναι στην λίστα σας.\n" "Η επαφή '%s' δεν είναι στην λίστα σας.\n"
"Παρακαλώ καθορίστε τον λογαριασμό που θα σταλεί το μήνυμα." "Παρακαλώ καθορίστε τον λογαριασμό που θα σταλεί το μήνυμα."
#: ../src/gajim-remote.py:220 #: ../src/gajim-remote.py:236
msgid "You have no active account" msgid "You have no active account"
msgstr "Δεν έχετε κανέναν ενεργό λογαριασμό" msgstr "Δεν έχετε κανέναν ενεργό λογαριασμό"
#: ../src/gajim-remote.py:245 #: ../src/gajim-remote.py:261
msgid "Session bus is not available." msgid "Session bus is not available."
msgstr "Ο δίαυλος του session δεν είναι διαθέσιμος." msgstr "Ο δίαυλος του session δεν είναι διαθέσιμος."
#: ../src/gajim-remote.py:254 #: ../src/gajim-remote.py:270
#, python-format #, python-format
msgid "Unknown D-Bus version: %s" msgid "Unknown D-Bus version: %s"
msgstr "Άγνωστη έκδοση του D-Bus: %s" msgstr "Άγνωστη έκδοση του D-Bus: %s"
#: ../src/gajim-remote.py:281 #: ../src/gajim-remote.py:297
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Usage: %s %s %s \n" "Usage: %s %s %s \n"
@ -3755,16 +3793,16 @@ msgstr ""
"Χρήση: %s %s %s \n" "Χρήση: %s %s %s \n"
"\t" "\t"
#: ../src/gajim-remote.py:284 #: ../src/gajim-remote.py:300
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
msgstr "Ορίσματα:" msgstr "Ορίσματα:"
#: ../src/gajim-remote.py:288 #: ../src/gajim-remote.py:304
#, python-format #, python-format
msgid "%s not found" msgid "%s not found"
msgstr "μη υπαρκτό %s" msgstr "μη υπαρκτό %s"
#: ../src/gajim-remote.py:292 #: ../src/gajim-remote.py:308
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Usage: %s command [arguments]\n" "Usage: %s command [arguments]\n"
@ -3773,7 +3811,7 @@ msgstr ""
"Χρήση: %s εντολή [ορίσματα]\n" "Χρήση: %s εντολή [ορίσματα]\n"
"Η εντολή είναι μία από τις:\n" "Η εντολή είναι μία από τις:\n"
#: ../src/gajim-remote.py:497 #: ../src/gajim-remote.py:517
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Argument \"%s\" is not specified. \n" "Argument \"%s\" is not specified. \n"
@ -3782,6 +3820,21 @@ msgstr ""
"Το όρισμα \"%s\" δεν έχει οριστεί. \n" "Το όρισμα \"%s\" δεν έχει οριστεί. \n"
"Πληκτρολογήστε \"%s help %s\" για περισσότερες πληροφορίες" "Πληκτρολογήστε \"%s help %s\" για περισσότερες πληροφορίες"
#: ../src/gtkexcepthook.py:52
msgid "A programming error has been detected"
msgstr ""
#: ../src/gtkexcepthook.py:55
msgid ""
"It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
"nonetheless."
msgstr ""
#: ../src/gtkexcepthook.py:77
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες"
#~ msgid "Server response:" #~ msgid "Server response:"
#~ msgstr "Απάντηση του διακομιστή:" #~ msgstr "Απάντηση του διακομιστή:"
@ -3798,8 +3851,5 @@ msgstr ""
#~ msgid "Chan_ge" #~ msgid "Chan_ge"
#~ msgstr "Α_λλαγή" #~ msgstr "Α_λλαγή"
#~ msgid "Personal Details"
#~ msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες"
#~ msgid "Unknown type %s " #~ msgid "Unknown type %s "
#~ msgstr "Άγνωστος τύπος %s " #~ msgstr "Άγνωστος τύπος %s "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim 2\n" "Project-Id-Version: gajim 2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-09 21:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-10 16:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-21 20:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-21 20:03+0100\n"
"Last-Translator: Membris Khan <membriskhan@gmail.com>\n" "Last-Translator: Membris Khan <membriskhan@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Fuera"
msgid "I'm out enjoying life" msgid "I'm out enjoying life"
msgstr "Estoy disfrutando la vida" msgstr "Estoy disfrutando la vida"
#: ../src/common/connection.py:289 ../src/common/connection.py:299 #: ../src/common/connection.py:292 ../src/common/connection.py:302
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Subject: %s\n" "Subject: %s\n"
@ -206,22 +206,22 @@ msgstr ""
"Tema: %s\n" "Tema: %s\n"
"%s" "%s"
#: ../src/common/connection.py:349 ../src/common/connection.py:1601 #: ../src/common/connection.py:352 ../src/common/connection.py:1622
msgid "I would like to add you to my roster." msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos" msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos"
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
#: ../src/common/connection.py:355 #: ../src/common/connection.py:358
#, python-format #, python-format
msgid "we are now subscribed to %s" msgid "we are now subscribed to %s"
msgstr "%s te ha desagregado" msgstr "%s te ha desagregado"
#: ../src/common/connection.py:357 #: ../src/common/connection.py:360
#, python-format #, python-format
msgid "unsubscribe request from %s" msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "Petición de adición de %s" msgstr "Petición de adición de %s"
#: ../src/common/connection.py:359 #: ../src/common/connection.py:362
#, python-format #, python-format
msgid "we are now unsubscribed from %s" msgid "we are now unsubscribed from %s"
msgstr "%s te ha desagregado" msgstr "%s te ha desagregado"
@ -230,120 +230,120 @@ msgstr "%s te ha desagregado"
#. we are banned #. we are banned
#. room does not exist #. room does not exist
#. nick conflict #. nick conflict
#: ../src/common/connection.py:371 ../src/common/connection.py:374 #: ../src/common/connection.py:374 ../src/common/connection.py:377
#: ../src/common/connection.py:377 ../src/common/connection.py:380 #: ../src/common/connection.py:380 ../src/common/connection.py:383
#: ../src/common/connection.py:383 ../src/common/connection.py:386 #: ../src/common/connection.py:386 ../src/common/connection.py:389
#: ../src/common/connection.py:389 #: ../src/common/connection.py:392
msgid "Unable to join room" msgid "Unable to join room"
msgstr "No se pudo entrar al salón" msgstr "No se pudo entrar al salón"
#: ../src/common/connection.py:372 #: ../src/common/connection.py:375
msgid "A password is required to join this room." msgid "A password is required to join this room."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:375 #: ../src/common/connection.py:378
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are banned from this room." msgid "You are banned from this room."
msgstr "Ya estás en el salón %s" msgstr "Ya estás en el salón %s"
#: ../src/common/connection.py:378 #: ../src/common/connection.py:381
msgid "Such room does not exist." msgid "Such room does not exist."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:381 #: ../src/common/connection.py:384
msgid "Room creation is restricted." msgid "Room creation is restricted."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:384 #: ../src/common/connection.py:387
msgid "Your registered nickname must be used." msgid "Your registered nickname must be used."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:387 #: ../src/common/connection.py:390
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are not in the members list." msgid "You are not in the members list."
msgstr "No estás conectado al servidor" msgstr "No estás conectado al servidor"
#: ../src/common/connection.py:390 #: ../src/common/connection.py:393
msgid "Your desired nickname is in use or registered by another user." msgid "Your desired nickname is in use or registered by another user."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:415 ../src/common/connection.py:430 #: ../src/common/connection.py:418 ../src/common/connection.py:440
#: ../src/common/connection.py:461 #: ../src/common/connection.py:469
#, python-format #, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "Se ha perdido la conexión de la cuenta \"%s\"" msgstr "Se ha perdido la conexión de la cuenta \"%s\""
#: ../src/common/connection.py:416 ../src/common/connection.py:431 #: ../src/common/connection.py:419 ../src/common/connection.py:441
#: ../src/common/connection.py:462 #: ../src/common/connection.py:470
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
msgstr "" msgstr ""
"Para continuar enviando y reciviendo mensajes, necesitarás volver a conectar." "Para continuar enviando y reciviendo mensajes, necesitarás volver a conectar."
#: ../src/common/connection.py:1249 #: ../src/common/connection.py:1269
msgid "Error:" msgid "Error:"
msgstr "Error: " msgstr "Error: "
#: ../src/common/connection.py:1316 ../src/common/connection.py:1374 #: ../src/common/connection.py:1336 ../src/common/connection.py:1395
#: ../src/common/connection.py:1700 #: ../src/common/connection.py:1721
#, python-format #, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\"" msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "No se puede conectar a %s" msgstr "No se puede conectar a %s"
#: ../src/common/connection.py:1317 ../src/common/connection.py:1701 #: ../src/common/connection.py:1337 ../src/common/connection.py:1722
#: ../src/gajim.py:535 #: ../src/gajim.py:535
msgid "Check your connection or try again later." msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Comprueba tu conexión o reinténtalo más tarde." msgstr "Comprueba tu conexión o reinténtalo más tarde."
#: ../src/common/connection.py:1321 ../src/common/connection.py:1703 #: ../src/common/connection.py:1341 ../src/common/connection.py:1724
#, python-format #, python-format
msgid "Connected to server with %s" msgid "Connected to server with %s"
msgstr "Conectado al servidor con %s" msgstr "Conectado al servidor con %s"
#: ../src/common/connection.py:1375 #: ../src/common/connection.py:1396
msgid "Check your connection or try again later" msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Comprueba tu conexión o inténtalo más tarde" msgstr "Comprueba tu conexión o inténtalo más tarde"
#: ../src/common/connection.py:1389 #: ../src/common/connection.py:1410
#, python-format #, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Falló la autentificación con \"%s\"" msgstr "Falló la autentificación con \"%s\""
#: ../src/common/connection.py:1390 #: ../src/common/connection.py:1411
msgid "Please check your login and password for correctness." msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "" msgstr ""
"Por favor, comprueba que tu nombre de usuario y contraseña sean correctos." "Por favor, comprueba que tu nombre de usuario y contraseña sean correctos."
#. We didn't set a passphrase #. We didn't set a passphrase
#: ../src/common/connection.py:1462 #: ../src/common/connection.py:1483
msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgid "OpenPGP passphrase was not given"
msgstr "No se ha facilitado la clave OpenPGP" msgstr "No se ha facilitado la clave OpenPGP"
#. %s is the account name here #. %s is the account name here
#: ../src/common/connection.py:1464 #: ../src/common/connection.py:1485
#, python-format #, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Se conectará a %s sin OpenPGP" msgstr "Se conectará a %s sin OpenPGP"
#. do not show I'm invisible! #. do not show I'm invisible!
#: ../src/common/connection.py:1494 #: ../src/common/connection.py:1515
msgid "invisible" msgid "invisible"
msgstr "Invisible" msgstr "Invisible"
#: ../src/common/connection.py:1495 #: ../src/common/connection.py:1516
msgid "offline" msgid "offline"
msgstr "Desconectado" msgstr "Desconectado"
#: ../src/common/connection.py:1496 #: ../src/common/connection.py:1517
#, python-format #, python-format
msgid "I'm %s" msgid "I'm %s"
msgstr "Estoy %s" msgstr "Estoy %s"
#. we're not english #. we're not english
#: ../src/common/connection.py:1563 #: ../src/common/connection.py:1584
msgid "[This message is encrypted]" msgid "[This message is encrypted]"
msgstr "[Este mensaje está encriptado]" msgstr "[Este mensaje está encriptado]"
#: ../src/common/connection.py:1982 ../src/common/connection.py:1991 #: ../src/common/connection.py:2016 ../src/common/connection.py:2025
msgid "A protocol error has occured:" msgid "A protocol error has occured:"
msgstr "" msgstr ""
@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "cuenta: "
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster' #. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
#: ../src/chat.py:315 ../src/chat.py:987 ../src/dialogs.py:113 #: ../src/chat.py:315 ../src/chat.py:987 ../src/dialogs.py:113
#: ../src/dialogs.py:321 ../src/dialogs.py:897 ../src/dialogs.py:898 #: ../src/dialogs.py:321 ../src/dialogs.py:868 ../src/dialogs.py:869
#: ../src/gajim.py:494 ../src/gajim.py:495 ../src/roster_window.py:820 #: ../src/gajim.py:494 ../src/gajim.py:495 ../src/roster_window.py:820
#: ../src/roster_window.py:1036 ../src/roster_window.py:1176 #: ../src/roster_window.py:1036 ../src/roster_window.py:1176
#: ../src/roster_window.py:1376 ../src/roster_window.py:1410 #: ../src/roster_window.py:1376 ../src/roster_window.py:1410
@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "ID de Jabber no válida"
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr "Una ID de Jabber debe estar en la forma \"usuario@nombreservidor\"." msgstr "Una ID de Jabber debe estar en la forma \"usuario@nombreservidor\"."
#: ../src/config.py:1255 ../src/dialogs.py:761 #: ../src/config.py:1255 ../src/dialogs.py:732
msgid "Invalid password" msgid "Invalid password"
msgstr "Contraseña no válida" msgstr "Contraseña no válida"
@ -739,8 +739,8 @@ msgstr "No está disponible dicha cuenta"
msgid "You must create your account before editing your personal information." msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr "Debes crear una cuenta antes de editar tu información personal" msgstr "Debes crear una cuenta antes de editar tu información personal"
#: ../src/config.py:1460 ../src/config.py:2093 ../src/dialogs.py:635 #: ../src/config.py:1460 ../src/config.py:2093 ../src/dialogs.py:605
#: ../src/dialogs.py:741 ../src/vcard.py:385 ../src/vcard.py:413 #: ../src/dialogs.py:712 ../src/vcard.py:385 ../src/vcard.py:413
msgid "You are not connected to the server" msgid "You are not connected to the server"
msgstr "No estás conectado al servidor" msgstr "No estás conectado al servidor"
@ -987,40 +987,40 @@ msgstr "Un cliente de Jabber en GTK"
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "créditos de traducción" msgstr "créditos de traducción"
#: ../src/dialogs.py:590 #: ../src/dialogs.py:560
#, python-format #, python-format
msgid "Subscription request for account %s from %s" msgid "Subscription request for account %s from %s"
msgstr "Petición de adición para la cuenta %s de %s" msgstr "Petición de adición para la cuenta %s de %s"
#: ../src/dialogs.py:593 #: ../src/dialogs.py:563
#, python-format #, python-format
msgid "Subscription request from %s" msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Petición de adición de %s" msgstr "Petición de adición de %s"
#: ../src/dialogs.py:636 #: ../src/dialogs.py:606
msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr "No puedes entrar a un salón de chat hasta que no estés conectado." msgstr "No puedes entrar a un salón de chat hasta que no estés conectado."
#: ../src/dialogs.py:649 #: ../src/dialogs.py:619
#, python-format #, python-format
msgid "Join Group Chat as %s" msgid "Join Group Chat as %s"
msgstr "Entrar a un salón de chat como %s" msgstr "Entrar a un salón de chat como %s"
#: ../src/dialogs.py:651 ../src/gtkgui.glade.h:170 #: ../src/dialogs.py:621 ../src/gtkgui.glade.h:170
msgid "Join Group Chat" msgid "Join Group Chat"
msgstr "Entrar a un salón de chat" msgstr "Entrar a un salón de chat"
#: ../src/dialogs.py:714 #: ../src/dialogs.py:685
#, python-format #, python-format
msgid "New Message as %s" msgid "New Message as %s"
msgstr "Nuevo mensaje como %s " msgstr "Nuevo mensaje como %s "
#: ../src/dialogs.py:716 ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:423 #: ../src/dialogs.py:687 ../src/dialogs.py:782 ../src/gajim.py:423
#: ../src/gtkgui.glade.h:187 #: ../src/gtkgui.glade.h:187
msgid "New Message" msgid "New Message"
msgstr "Nuevo mensaje" msgstr "Nuevo mensaje"
#: ../src/dialogs.py:717 #: ../src/dialogs.py:688
msgid "" msgid ""
"Fill in the contact ID of the contact you would like\n" "Fill in the contact ID of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:" "to send a chat message to:"
@ -1029,104 +1029,104 @@ msgstr ""
"un mensaje de charla:" "un mensaje de charla:"
#. if offline or connecting #. if offline or connecting
#: ../src/dialogs.py:725 ../src/dialogs.py:1038 ../src/dialogs.py:1159 #: ../src/dialogs.py:696 ../src/dialogs.py:1009 ../src/dialogs.py:1130
msgid "Connection not available" msgid "Connection not available"
msgstr "Conexión no disponible" msgstr "Conexión no disponible"
#: ../src/dialogs.py:726 ../src/dialogs.py:1039 ../src/dialogs.py:1160 #: ../src/dialogs.py:697 ../src/dialogs.py:1010 ../src/dialogs.py:1131
#, python-format #, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr "Por favor, asegúrate de estar conectado con \"%s\"." msgstr "Por favor, asegúrate de estar conectado con \"%s\"."
#. if no @ was given #. if no @ was given
#: ../src/dialogs.py:731 ../src/dialogs.py:1053 #: ../src/dialogs.py:702 ../src/dialogs.py:1024
msgid "Invalid contact ID" msgid "Invalid contact ID"
msgstr "ID de contacto no válida" msgstr "ID de contacto no válida"
#: ../src/dialogs.py:732 ../src/dialogs.py:1054 #: ../src/dialogs.py:703 ../src/dialogs.py:1025
msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"." msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"."
msgstr "La ID del contacto debe estar en la forma \"username@servername\"." msgstr "La ID del contacto debe estar en la forma \"username@servername\"."
#: ../src/dialogs.py:742 #: ../src/dialogs.py:713
msgid "Without a connection, you can not change your password." msgid "Without a connection, you can not change your password."
msgstr "Sin una conexión, no puedes cambiar tu contraseña." msgstr "Sin una conexión, no puedes cambiar tu contraseña."
#: ../src/dialogs.py:762 #: ../src/dialogs.py:733
msgid "You must enter a password." msgid "You must enter a password."
msgstr "Debes introducir una contraseña." msgstr "Debes introducir una contraseña."
#: ../src/dialogs.py:766 #: ../src/dialogs.py:737
msgid "Passwords do not match" msgid "Passwords do not match"
msgstr "Las contraseñas no coinciden" msgstr "Las contraseñas no coinciden"
#: ../src/dialogs.py:767 #: ../src/dialogs.py:738
msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
msgstr "Las contraseñas escritas en ambos campos deben ser idénticas." msgstr "Las contraseñas escritas en ambos campos deben ser idénticas."
#: ../src/dialogs.py:803 ../src/gajim.py:315 #: ../src/dialogs.py:774 ../src/gajim.py:315
msgid "Contact Signed In" msgid "Contact Signed In"
msgstr "Contacto conectado" msgstr "Contacto conectado"
#: ../src/dialogs.py:807 ../src/gajim.py:340 #: ../src/dialogs.py:778 ../src/gajim.py:340
msgid "Contact Signed Out" msgid "Contact Signed Out"
msgstr "Contacto desconectado" msgstr "Contacto desconectado"
#: ../src/dialogs.py:812 ../src/gajim.py:420 #: ../src/dialogs.py:783 ../src/gajim.py:420
msgid "New Single Message" msgid "New Single Message"
msgstr "Nuevo mensaje" msgstr "Nuevo mensaje"
#: ../src/dialogs.py:816 ../src/dialogs.py:821 ../src/dialogs.py:837 #: ../src/dialogs.py:787 ../src/dialogs.py:792 ../src/dialogs.py:808
#, python-format #, python-format
msgid "From %s" msgid "From %s"
msgstr "De %s" msgstr "De %s"
#: ../src/dialogs.py:817 #: ../src/dialogs.py:788
msgid "File Transfer Request" msgid "File Transfer Request"
msgstr "Petición de transferencia de archivo" msgstr "Petición de transferencia de archivo"
#: ../src/dialogs.py:823 ../src/gajim.py:719 ../src/gajim.py:739 #: ../src/dialogs.py:794 ../src/gajim.py:719 ../src/gajim.py:739
msgid "File Transfer Error" msgid "File Transfer Error"
msgstr "Error en la transferencia del archivo" msgstr "Error en la transferencia del archivo"
#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:796 #: ../src/dialogs.py:798 ../src/gajim.py:796
msgid "File Transfer Completed" msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Transferencia del archivo finalizada" msgstr "Transferencia del archivo finalizada"
#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:799 #: ../src/dialogs.py:798 ../src/gajim.py:799
msgid "File Transfer Stopped" msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Transferencia del archivo detenida" msgstr "Transferencia del archivo detenida"
#: ../src/dialogs.py:846 #: ../src/dialogs.py:817
#, python-format #, python-format
msgid "To %s" msgid "To %s"
msgstr "A %s" msgstr "A %s"
#: ../src/dialogs.py:1003 #: ../src/dialogs.py:974
#, python-format #, python-format
msgid "Single Message as %s" msgid "Single Message as %s"
msgstr "Nuevo mensaje como %s" msgstr "Nuevo mensaje como %s"
#: ../src/dialogs.py:1005 #: ../src/dialogs.py:976
msgid "Single Message" msgid "Single Message"
msgstr "Mensaje:" msgstr "Mensaje:"
#: ../src/dialogs.py:1008 #: ../src/dialogs.py:979
#, python-format #, python-format
msgid "Send %s" msgid "Send %s"
msgstr "Enviar %s" msgstr "Enviar %s"
#: ../src/dialogs.py:1017 #: ../src/dialogs.py:988
#, python-format #, python-format
msgid "Received %s" msgid "Received %s"
msgstr "Recibido %s" msgstr "Recibido %s"
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
#: ../src/dialogs.py:1069 #: ../src/dialogs.py:1040
#, python-format #, python-format
msgid "RE: %s" msgid "RE: %s"
msgstr "RE: %s" msgstr "RE: %s"
#: ../src/dialogs.py:1070 #: ../src/dialogs.py:1041
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1141,26 +1141,26 @@ msgstr ""
"== Mensaje original ==\n" "== Mensaje original ==\n"
"%s" "%s"
#: ../src/dialogs.py:1111 #: ../src/dialogs.py:1082
#, python-format #, python-format
msgid "XML Console for %s" msgid "XML Console for %s"
msgstr "Consola XML para %s" msgstr "Consola XML para %s"
#: ../src/dialogs.py:1113 #: ../src/dialogs.py:1084
msgid "XML Console" msgid "XML Console"
msgstr "Consola XML" msgstr "Consola XML"
#: ../src/dialogs.py:1199 ../src/gtkgui.glade.h:326 #: ../src/dialogs.py:1165 ../src/gtkgui.glade.h:326
msgid "_Deny" msgid "_Deny"
msgstr "_Denegar" msgstr "_Denegar"
#. FIXME: add pango markup #. FIXME: add pango markup
#: ../src/dialogs.py:1219 #: ../src/dialogs.py:1185
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s" msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s"
msgstr "Has sido invitado al sallón %s por %s" msgstr "Has sido invitado al sallón %s por %s"
#: ../src/dialogs.py:1222 #: ../src/dialogs.py:1188
#, python-format #, python-format
msgid "Comment: %s" msgid "Comment: %s"
msgstr "Comentario: %s" msgstr "Comentario: %s"
@ -1228,13 +1228,30 @@ msgstr "Contraseña incorrecta"
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr "Estás actualmente conectado sin tu clave GPG" msgstr "Estás actualmente conectado sin tu clave GPG"
#: ../src/gajim.py:817
msgid "vCard publication succeeded"
msgstr ""
#: ../src/gajim.py:817
#, fuzzy
msgid "Your vCard has been published successfuly."
msgstr "Marcador añadido con éxito"
#: ../src/gajim.py:820
msgid "vCard publication failed"
msgstr ""
#: ../src/gajim.py:820
msgid "There was an error while publishing your vCard, try again later."
msgstr ""
#. it is good to notify the user #. it is good to notify the user
#. in case he cannot see the output of the console #. in case he cannot see the output of the console
#: ../src/gajim.py:1034 #: ../src/gajim.py:1042
msgid "Cannot save your preferences" msgid "Cannot save your preferences"
msgstr "No se pueden guardar las preferencias" msgstr "No se pueden guardar las preferencias"
#: ../src/gajim.py:1224 #: ../src/gajim.py:1232
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr "" msgstr ""
@ -1250,7 +1267,7 @@ msgstr "nombre_del_tema"
msgid "theme name" msgid "theme name"
msgstr "nombre del tema" msgstr "nombre del tema"
#: ../src/groupchat_window.py:127 ../src/groupchat_window.py:981 #: ../src/groupchat_window.py:127 ../src/groupchat_window.py:992
#, python-format #, python-format
msgid "You just received a new message in room \"%s\"" msgid "You just received a new message in room \"%s\""
msgstr "Has recibido un nuevo mensaje en el salón \"%s\"" msgstr "Has recibido un nuevo mensaje en el salón \"%s\""
@ -1357,22 +1374,22 @@ msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr "Puedes gestionar tus marcadores mediante el menú Acciones de tu roster" msgstr "Puedes gestionar tus marcadores mediante el menú Acciones de tu roster"
#. ask for reason #. ask for reason
#: ../src/groupchat_window.py:730 #: ../src/groupchat_window.py:741
#, python-format #, python-format
msgid "Kicking %s" msgid "Kicking %s"
msgstr "Expulsando a %s" msgstr "Expulsando a %s"
#: ../src/groupchat_window.py:731 ../src/groupchat_window.py:762 #: ../src/groupchat_window.py:742 ../src/groupchat_window.py:773
msgid "You may specify a reason below:" msgid "You may specify a reason below:"
msgstr "Debes especificar un motivo debajo:" msgstr "Debes especificar un motivo debajo:"
#. ask for reason #. ask for reason
#: ../src/groupchat_window.py:761 #: ../src/groupchat_window.py:772
#, python-format #, python-format
msgid "Banning %s" msgid "Banning %s"
msgstr "Baneando a %s" msgstr "Baneando a %s"
#: ../src/groupchat_window.py:982 ../src/tabbed_chat_window.py:350 #: ../src/groupchat_window.py:993 ../src/tabbed_chat_window.py:350
msgid "" msgid ""
"If you close this tab and you have history disabled, the message will be " "If you close this tab and you have history disabled, the message will be "
"lost." "lost."
@ -1410,11 +1427,11 @@ msgstr "Los enlaces D-Bus de python no se encuentran en este ordenador"
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
msgstr "Las capacidades D-Bus de Gajim no pueden ser usadas" msgstr "Las capacidades D-Bus de Gajim no pueden ser usadas"
#: ../src/remote_control.py:469 #: ../src/remote_control.py:519
msgid "Session bus is not available" msgid "Session bus is not available"
msgstr "El bus de la sesión no está disponible" msgstr "El bus de la sesión no está disponible"
#: ../src/remote_control.py:477 #: ../src/remote_control.py:527
msgid "D-Bus is not present on this machine" msgid "D-Bus is not present on this machine"
msgstr "D-Bus no está presente en esta máquina" msgstr "D-Bus no está presente en esta máquina"
@ -1495,7 +1512,7 @@ msgstr "_Desconectar"
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Editar" msgstr "Editar"
#: ../src/roster_window.py:912 ../src/gtkgui.glade.h:375 #: ../src/roster_window.py:912 ../src/gtkgui.glade.h:376
msgid "_Remove from Roster" msgid "_Remove from Roster"
msgstr "_Eliminar del Roster" msgstr "_Eliminar del Roster"
@ -3020,267 +3037,271 @@ msgid "_Finish"
msgstr "_Finalizar" msgstr "_Finalizar"
#: ../src/gtkgui.glade.h:331 #: ../src/gtkgui.glade.h:331
msgid "_Help"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:332
msgid "_Highlight misspelled words" msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "_Resaltar errores ortográficos" msgstr "_Resaltar errores ortográficos"
#: ../src/gtkgui.glade.h:332 #: ../src/gtkgui.glade.h:333
msgid "_History" msgid "_History"
msgstr "_Histórico" msgstr "_Histórico"
#: ../src/gtkgui.glade.h:333 #: ../src/gtkgui.glade.h:334
msgid "_Host:" msgid "_Host:"
msgstr "" msgstr ""
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course)) #. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../src/gtkgui.glade.h:335 #: ../src/gtkgui.glade.h:336
msgid "_IQ" msgid "_IQ"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:336 #: ../src/gtkgui.glade.h:337
msgid "_Icon in systray (aka. notification area)" msgid "_Icon in systray (aka. notification area)"
msgstr "_Icono en el área de notificación" msgstr "_Icono en el área de notificación"
#: ../src/gtkgui.glade.h:337 #: ../src/gtkgui.glade.h:338
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Ignorar mensajes de contactos que no están en la lista de contactos" msgstr "_Ignorar mensajes de contactos que no están en la lista de contactos"
#: ../src/gtkgui.glade.h:338 #: ../src/gtkgui.glade.h:339
msgid "_Jabber ID:" msgid "_Jabber ID:"
msgstr "ID de _Jabber: " msgstr "ID de _Jabber: "
#: ../src/gtkgui.glade.h:339 #: ../src/gtkgui.glade.h:340
msgid "_Join" msgid "_Join"
msgstr "_Entrar" msgstr "_Entrar"
#: ../src/gtkgui.glade.h:340 #: ../src/gtkgui.glade.h:341
msgid "_Join Group Chat" msgid "_Join Group Chat"
msgstr "_Entrar a un grupo de charla" msgstr "_Entrar a un grupo de charla"
#: ../src/gtkgui.glade.h:341 #: ../src/gtkgui.glade.h:342
msgid "_Kick" msgid "_Kick"
msgstr "_Expulsar" msgstr "_Expulsar"
#: ../src/gtkgui.glade.h:342 #: ../src/gtkgui.glade.h:343
msgid "_Latest" msgid "_Latest"
msgstr "_Últimos" msgstr "_Últimos"
#: ../src/gtkgui.glade.h:343 #: ../src/gtkgui.glade.h:344
msgid "_Mail client:" msgid "_Mail client:"
msgstr "_Cliente de correo:" msgstr "_Cliente de correo:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:344 #: ../src/gtkgui.glade.h:345
msgid "_Member" msgid "_Member"
msgstr "_Miembro" msgstr "_Miembro"
#: ../src/gtkgui.glade.h:345 #: ../src/gtkgui.glade.h:346
msgid "_Merge accounts" msgid "_Merge accounts"
msgstr "_Combinar las cuentas" msgstr "_Combinar las cuentas"
#: ../src/gtkgui.glade.h:346 #: ../src/gtkgui.glade.h:347
msgid "_Message" msgid "_Message"
msgstr "_Mensaje" msgstr "_Mensaje"
#: ../src/gtkgui.glade.h:347 #: ../src/gtkgui.glade.h:348
msgid "_Modify" msgid "_Modify"
msgstr "_Modificar" msgstr "_Modificar"
#: ../src/gtkgui.glade.h:348 #: ../src/gtkgui.glade.h:349
msgid "_Name: " msgid "_Name: "
msgstr "_Nombre: " msgstr "_Nombre: "
#: ../src/gtkgui.glade.h:349 #: ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Never" msgid "_Never"
msgstr "_Nunca" msgstr "_Nunca"
#: ../src/gtkgui.glade.h:350 #: ../src/gtkgui.glade.h:351
msgid "_New Message" msgid "_New Message"
msgstr "_Nuevo mensaje" msgstr "_Nuevo mensaje"
#: ../src/gtkgui.glade.h:351 #: ../src/gtkgui.glade.h:352
msgid "_New Message..." msgid "_New Message..."
msgstr "_Nuevo mensaje..." msgstr "_Nuevo mensaje..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:352 #: ../src/gtkgui.glade.h:353
msgid "_Nickname:" msgid "_Nickname:"
msgstr "_Alias:" msgstr "_Alias:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:353 #: ../src/gtkgui.glade.h:354
msgid "_Notify me about it" msgid "_Notify me about it"
msgstr "_Notificarme" msgstr "_Notificarme"
#: ../src/gtkgui.glade.h:354 #: ../src/gtkgui.glade.h:355
msgid "_Notify me when a file transfer is complete" msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
msgstr "_Notificarme cuando una transferencia finalice" msgstr "_Notificarme cuando una transferencia finalice"
#: ../src/gtkgui.glade.h:355 #: ../src/gtkgui.glade.h:356
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "_OK" msgstr "_OK"
#: ../src/gtkgui.glade.h:356 #: ../src/gtkgui.glade.h:357
msgid "_Occupant Actions" msgid "_Occupant Actions"
msgstr "_Acciones" msgstr "_Acciones"
#: ../src/gtkgui.glade.h:357 #: ../src/gtkgui.glade.h:358
msgid "_Online Users" msgid "_Online Users"
msgstr "Usuarios _online" msgstr "Usuarios _online"
#: ../src/gtkgui.glade.h:358 ../src/filetransfers_window.py:197 #: ../src/gtkgui.glade.h:359 ../src/filetransfers_window.py:197
msgid "_Open Containing Folder" msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_Abrir carpeta contenedora" msgstr "_Abrir carpeta contenedora"
#: ../src/gtkgui.glade.h:359 #: ../src/gtkgui.glade.h:360
msgid "_Open Email Composer" msgid "_Open Email Composer"
msgstr "_Abrir el compositor de correo" msgstr "_Abrir el compositor de correo"
#: ../src/gtkgui.glade.h:360 #: ../src/gtkgui.glade.h:361
msgid "_Open Link in Browser" msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Abrir enlace en navegador" msgstr "_Abrir enlace en navegador"
#: ../src/gtkgui.glade.h:361 #: ../src/gtkgui.glade.h:362
msgid "_Owner" msgid "_Owner"
msgstr "_Propietario" msgstr "_Propietario"
#: ../src/gtkgui.glade.h:362 #: ../src/gtkgui.glade.h:363
msgid "_Password:" msgid "_Password:"
msgstr "C_ontraseña:" msgstr "C_ontraseña:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:363 #: ../src/gtkgui.glade.h:364
msgid "_Pause" msgid "_Pause"
msgstr "_Pausa" msgstr "_Pausa"
#: ../src/gtkgui.glade.h:364 #: ../src/gtkgui.glade.h:365
msgid "_Player:" msgid "_Player:"
msgstr "_Reproductor:" msgstr "_Reproductor:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:365 #: ../src/gtkgui.glade.h:366
msgid "_Pop it up" msgid "_Pop it up"
msgstr "_Emerger" msgstr "_Emerger"
#: ../src/gtkgui.glade.h:366 #: ../src/gtkgui.glade.h:367
msgid "_Port:" msgid "_Port:"
msgstr "_Puerto:" msgstr "_Puerto:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:367 #: ../src/gtkgui.glade.h:368
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias" msgstr "_Preferencias"
#: ../src/gtkgui.glade.h:368 #: ../src/gtkgui.glade.h:369
msgid "_Presence" msgid "_Presence"
msgstr "_Presencia" msgstr "_Presencia"
#: ../src/gtkgui.glade.h:369 #: ../src/gtkgui.glade.h:370
msgid "_Previous" msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior" msgstr "_Anterior"
#: ../src/gtkgui.glade.h:370 #: ../src/gtkgui.glade.h:371
msgid "_Publish" msgid "_Publish"
msgstr "_Publicar" msgstr "_Publicar"
#: ../src/gtkgui.glade.h:371 #: ../src/gtkgui.glade.h:372
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "_Salir" msgstr "_Salir"
#: ../src/gtkgui.glade.h:372 #: ../src/gtkgui.glade.h:373
msgid "_Refresh" msgid "_Refresh"
msgstr "_Refrescar" msgstr "_Refrescar"
#: ../src/gtkgui.glade.h:373 #: ../src/gtkgui.glade.h:374
msgid "_Register new account" msgid "_Register new account"
msgstr "_Registrar nueva cuenta" msgstr "_Registrar nueva cuenta"
#: ../src/gtkgui.glade.h:374 #: ../src/gtkgui.glade.h:375
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "_Eliminar" msgstr "_Eliminar"
#: ../src/gtkgui.glade.h:376 #: ../src/gtkgui.glade.h:377
msgid "_Rename" msgid "_Rename"
msgstr "Renombrar" msgstr "Renombrar"
#: ../src/gtkgui.glade.h:377 #: ../src/gtkgui.glade.h:378
msgid "_Reply" msgid "_Reply"
msgstr "_Responder" msgstr "_Responder"
#: ../src/gtkgui.glade.h:378 #: ../src/gtkgui.glade.h:379
msgid "_Retrieve" msgid "_Retrieve"
msgstr "_Recuperar" msgstr "_Recuperar"
#: ../src/gtkgui.glade.h:379 #: ../src/gtkgui.glade.h:380
msgid "_Send" msgid "_Send"
msgstr "_Enviar" msgstr "_Enviar"
#: ../src/gtkgui.glade.h:380 #: ../src/gtkgui.glade.h:381
msgid "_Send & Close" msgid "_Send & Close"
msgstr "_Enviar y Cerrar" msgstr "_Enviar y Cerrar"
#: ../src/gtkgui.glade.h:381 #: ../src/gtkgui.glade.h:382
msgid "_Send Private Message" msgid "_Send Private Message"
msgstr "_Enviar mensaje privado" msgstr "_Enviar mensaje privado"
#: ../src/gtkgui.glade.h:382 #: ../src/gtkgui.glade.h:383
msgid "_Send Server Message" msgid "_Send Server Message"
msgstr "_Enviar mensaje de servidor" msgstr "_Enviar mensaje de servidor"
#: ../src/gtkgui.glade.h:383 #: ../src/gtkgui.glade.h:384
msgid "_Send Single Message" msgid "_Send Single Message"
msgstr "_Enviar mensaje" msgstr "_Enviar mensaje"
#: ../src/gtkgui.glade.h:384 #: ../src/gtkgui.glade.h:385
msgid "_Server:" msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:" msgstr "_Servidor:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:385 #: ../src/gtkgui.glade.h:386
msgid "_Service Discovery" msgid "_Service Discovery"
msgstr "Gestión de _servicios" msgstr "Gestión de _servicios"
#: ../src/gtkgui.glade.h:386 #: ../src/gtkgui.glade.h:387
msgid "_Service Discovery..." msgid "_Service Discovery..."
msgstr "Gestión de _servicios..." msgstr "Gestión de _servicios..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:387 #: ../src/gtkgui.glade.h:388
msgid "_Set Image..." msgid "_Set Image..."
msgstr "_Definir Imagen..." msgstr "_Definir Imagen..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:388 #: ../src/gtkgui.glade.h:389
msgid "_Start Chat" msgid "_Start Chat"
msgstr "Iniciar conversación" msgstr "Iniciar conversación"
#: ../src/gtkgui.glade.h:389 #: ../src/gtkgui.glade.h:390
msgid "_Status" msgid "_Status"
msgstr "_Estado" msgstr "_Estado"
#: ../src/gtkgui.glade.h:390 #: ../src/gtkgui.glade.h:391
msgid "_Subscribe" msgid "_Subscribe"
msgstr "_Añadir" msgstr "_Añadir"
#: ../src/gtkgui.glade.h:391 #: ../src/gtkgui.glade.h:392
msgid "_Subscription" msgid "_Subscription"
msgstr "_Subscripción" msgstr "_Subscripción"
#: ../src/gtkgui.glade.h:392 #: ../src/gtkgui.glade.h:393
msgid "_Use proxy" msgid "_Use proxy"
msgstr "_Usar proxy" msgstr "_Usar proxy"
#: ../src/gtkgui.glade.h:393 #: ../src/gtkgui.glade.h:394
msgid "_Username:" msgid "_Username:"
msgstr "_Nombre" msgstr "_Nombre"
#: ../src/gtkgui.glade.h:394 #: ../src/gtkgui.glade.h:395
msgid "_Voice" msgid "_Voice"
msgstr "_Voz" msgstr "_Voz"
#: ../src/gtkgui.glade.h:395 #: ../src/gtkgui.glade.h:396
msgid "_XML Console" msgid "_XML Console"
msgstr "Consola _XML" msgstr "Consola _XML"
#: ../src/gtkgui.glade.h:396 #: ../src/gtkgui.glade.h:397
msgid "_XML Console..." msgid "_XML Console..."
msgstr "Consola _XML..." msgstr "Consola _XML..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:397 #: ../src/gtkgui.glade.h:398
msgid "file transfers list" msgid "file transfers list"
msgstr "lista de transferencias" msgstr "lista de transferencias"
#: ../src/gtkgui.glade.h:398 #: ../src/gtkgui.glade.h:399
msgid "minutes" msgid "minutes"
msgstr "minutos" msgstr "minutos"
@ -3523,7 +3544,8 @@ msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:94 ../src/gajim-remote.py:109 #: ../src/gajim-remote.py:94 ../src/gajim-remote.py:109
#: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:135 #: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:135
#: ../src/gajim-remote.py:150 #: ../src/gajim-remote.py:150 ../src/gajim-remote.py:181
#: ../src/gajim-remote.py:189
msgid "account" msgid "account"
msgstr "cuenta" msgstr "cuenta"
@ -3575,7 +3597,7 @@ msgstr "Muestra el diálogo de conversación para enviar mensajes a un contacto"
msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgid "JID of the contact that you want to chat with"
msgstr "JID del contacto con el que quieres conversar" msgstr "JID del contacto con el que quieres conversar"
#: ../src/gajim-remote.py:121 #: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:181
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr "si es especificado, el contacto es obtenido de la lista de esta cuenta" msgstr "si es especificado, el contacto es obtenido de la lista de esta cuenta"
@ -3614,6 +3636,7 @@ msgid "Get detailed info on a contact"
msgstr "Obtener información detallada de un contacto" msgstr "Obtener información detallada de un contacto"
#: ../src/gajim-remote.py:142 ../src/gajim-remote.py:149 #: ../src/gajim-remote.py:142 ../src/gajim-remote.py:149
#: ../src/gajim-remote.py:180
msgid "JID of the contact" msgid "JID of the contact"
msgstr "JID del contacto" msgstr "JID del contacto"
@ -3668,15 +3691,30 @@ msgstr ""
msgid "Write the current state of Gajim preferences to the .config file" msgid "Write the current state of Gajim preferences to the .config file"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:194 #: ../src/gajim-remote.py:178
#, fuzzy
msgid "Remove contact from roster"
msgstr "_Eliminar del Roster"
#: ../src/gajim-remote.py:187
#, fuzzy
msgid "Add contact to roster"
msgstr "_Añadir a la lista de contactos"
#: ../src/gajim-remote.py:189
#, fuzzy
msgid "Add new contact to this account."
msgstr "mostrar sólo contactos de la cuenta especificada"
#: ../src/gajim-remote.py:210
msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgid "Missing argument \"contact_jid\""
msgstr "No se encuentra el argumento \"contact_jid\"" msgstr "No se encuentra el argumento \"contact_jid\""
#: ../src/gajim-remote.py:199 ../src/gajim-remote.py:524 #: ../src/gajim-remote.py:215 ../src/gajim-remote.py:544
msgid "Service not available" msgid "Service not available"
msgstr "Servicio no disponible" msgstr "Servicio no disponible"
#: ../src/gajim-remote.py:217 #: ../src/gajim-remote.py:233
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not in your roster.\n" "'%s' is not in your roster.\n"
@ -3685,20 +3723,20 @@ msgstr ""
"'%s' no está en tu lista de contactos.\n" "'%s' no está en tu lista de contactos.\n"
"Por favor, especifica una cuenta para enviar el mensaje." "Por favor, especifica una cuenta para enviar el mensaje."
#: ../src/gajim-remote.py:220 #: ../src/gajim-remote.py:236
msgid "You have no active account" msgid "You have no active account"
msgstr "No tienes cuentas activas" msgstr "No tienes cuentas activas"
#: ../src/gajim-remote.py:245 #: ../src/gajim-remote.py:261
msgid "Session bus is not available." msgid "Session bus is not available."
msgstr "El bus de la sesión no está disponible." msgstr "El bus de la sesión no está disponible."
#: ../src/gajim-remote.py:254 #: ../src/gajim-remote.py:270
#, python-format #, python-format
msgid "Unknown D-Bus version: %s" msgid "Unknown D-Bus version: %s"
msgstr "Versión de D-Bus desconocida: %s" msgstr "Versión de D-Bus desconocida: %s"
#: ../src/gajim-remote.py:281 #: ../src/gajim-remote.py:297
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Usage: %s %s %s \n" "Usage: %s %s %s \n"
@ -3707,16 +3745,16 @@ msgstr ""
"Modo de uso: %s %s %s \n" "Modo de uso: %s %s %s \n"
"\t" "\t"
#: ../src/gajim-remote.py:284 #: ../src/gajim-remote.py:300
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
msgstr "Argumentos" msgstr "Argumentos"
#: ../src/gajim-remote.py:288 #: ../src/gajim-remote.py:304
#, python-format #, python-format
msgid "%s not found" msgid "%s not found"
msgstr "%s no encontrado" msgstr "%s no encontrado"
#: ../src/gajim-remote.py:292 #: ../src/gajim-remote.py:308
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Usage: %s command [arguments]\n" "Usage: %s command [arguments]\n"
@ -3725,7 +3763,7 @@ msgstr ""
"Modo de uso: %s comando [argumentos\n" "Modo de uso: %s comando [argumentos\n"
"]Comando es uno de:\n" "]Comando es uno de:\n"
#: ../src/gajim-remote.py:497 #: ../src/gajim-remote.py:517
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Argument \"%s\" is not specified. \n" "Argument \"%s\" is not specified. \n"
@ -3734,6 +3772,21 @@ msgstr ""
"El argumento \"%s\" no se ha especificado. \n" "El argumento \"%s\" no se ha especificado. \n"
"Escribe \"%s help %s\" para más información" "Escribe \"%s help %s\" para más información"
#: ../src/gtkexcepthook.py:52
msgid "A programming error has been detected"
msgstr ""
#: ../src/gtkexcepthook.py:55
msgid ""
"It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
"nonetheless."
msgstr ""
#: ../src/gtkexcepthook.py:77
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Información personal"
#~ msgid "Server response:" #~ msgid "Server response:"
#~ msgstr "Respuesta del servidor" #~ msgstr "Respuesta del servidor"
@ -3750,9 +3803,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Chan_ge" #~ msgid "Chan_ge"
#~ msgstr "C_ambiar" #~ msgstr "C_ambiar"
#~ msgid "Personal Details"
#~ msgstr "Información personal"
#~ msgid "Gajim - one unread message" #~ msgid "Gajim - one unread message"
#~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages" #~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages"
#~ msgstr[0] "Gajim - un mensaje sin leer" #~ msgstr[0] "Gajim - un mensaje sin leer"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim 0.7.1\n" "Project-Id-Version: gajim 0.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-09 21:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-10 16:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-01 20:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-01 20:37+0200\n"
"Last-Translator: Yann Le Boulanger <asterix@lagaule.org>\n" "Last-Translator: Yann Le Boulanger <asterix@lagaule.org>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Dehors"
msgid "I'm out enjoying life" msgid "I'm out enjoying life"
msgstr "Je suis dehors à profiter de la vie" msgstr "Je suis dehors à profiter de la vie"
#: ../src/common/connection.py:289 ../src/common/connection.py:299 #: ../src/common/connection.py:292 ../src/common/connection.py:302
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Subject: %s\n" "Subject: %s\n"
@ -206,22 +206,22 @@ msgstr ""
"Sujet : %s\n" "Sujet : %s\n"
"%s" "%s"
#: ../src/common/connection.py:349 ../src/common/connection.py:1601 #: ../src/common/connection.py:352 ../src/common/connection.py:1622
msgid "I would like to add you to my roster." msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Je souhaiterais vous ajouter à ma liste de contacts" msgstr "Je souhaiterais vous ajouter à ma liste de contacts"
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
#: ../src/common/connection.py:355 #: ../src/common/connection.py:358
#, python-format #, python-format
msgid "we are now subscribed to %s" msgid "we are now subscribed to %s"
msgstr "nous sommes maintenant inscrit chez %s" msgstr "nous sommes maintenant inscrit chez %s"
#: ../src/common/connection.py:357 #: ../src/common/connection.py:360
#, python-format #, python-format
msgid "unsubscribe request from %s" msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "Requête de désinscription de la part de %s" msgstr "Requête de désinscription de la part de %s"
#: ../src/common/connection.py:359 #: ../src/common/connection.py:362
#, python-format #, python-format
msgid "we are now unsubscribed from %s" msgid "we are now unsubscribed from %s"
msgstr "nous sommes maintenant désinscription de la part de %s" msgstr "nous sommes maintenant désinscription de la part de %s"
@ -230,120 +230,120 @@ msgstr "nous sommes maintenant désinscription de la part de %s"
#. we are banned #. we are banned
#. room does not exist #. room does not exist
#. nick conflict #. nick conflict
#: ../src/common/connection.py:371 ../src/common/connection.py:374 #: ../src/common/connection.py:374 ../src/common/connection.py:377
#: ../src/common/connection.py:377 ../src/common/connection.py:380 #: ../src/common/connection.py:380 ../src/common/connection.py:383
#: ../src/common/connection.py:383 ../src/common/connection.py:386 #: ../src/common/connection.py:386 ../src/common/connection.py:389
#: ../src/common/connection.py:389 #: ../src/common/connection.py:392
msgid "Unable to join room" msgid "Unable to join room"
msgstr "Impossible de rejoindre le salon" msgstr "Impossible de rejoindre le salon"
#: ../src/common/connection.py:372 #: ../src/common/connection.py:375
msgid "A password is required to join this room." msgid "A password is required to join this room."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:375 #: ../src/common/connection.py:378
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are banned from this room." msgid "You are banned from this room."
msgstr "Vous êtes déjà dans le salon %s" msgstr "Vous êtes déjà dans le salon %s"
#: ../src/common/connection.py:378 #: ../src/common/connection.py:381
msgid "Such room does not exist." msgid "Such room does not exist."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:381 #: ../src/common/connection.py:384
msgid "Room creation is restricted." msgid "Room creation is restricted."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:384 #: ../src/common/connection.py:387
msgid "Your registered nickname must be used." msgid "Your registered nickname must be used."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:387 #: ../src/common/connection.py:390
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are not in the members list." msgid "You are not in the members list."
msgstr "Vous n'êtes pas connecté au serveur" msgstr "Vous n'êtes pas connecté au serveur"
#: ../src/common/connection.py:390 #: ../src/common/connection.py:393
msgid "Your desired nickname is in use or registered by another user." msgid "Your desired nickname is in use or registered by another user."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:415 ../src/common/connection.py:430 #: ../src/common/connection.py:418 ../src/common/connection.py:440
#: ../src/common/connection.py:461 #: ../src/common/connection.py:469
#, python-format #, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "La connexion du compte \"%s\" a été perdue" msgstr "La connexion du compte \"%s\" a été perdue"
#: ../src/common/connection.py:416 ../src/common/connection.py:431 #: ../src/common/connection.py:419 ../src/common/connection.py:441
#: ../src/common/connection.py:462 #: ../src/common/connection.py:470
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
msgstr "" msgstr ""
"Pour continuer à envoyer et recevoir des messages, vous devez vous " "Pour continuer à envoyer et recevoir des messages, vous devez vous "
"reconnecter." "reconnecter."
#: ../src/common/connection.py:1249 #: ../src/common/connection.py:1269
msgid "Error:" msgid "Error:"
msgstr "Erreur :" msgstr "Erreur :"
#: ../src/common/connection.py:1316 ../src/common/connection.py:1374 #: ../src/common/connection.py:1336 ../src/common/connection.py:1395
#: ../src/common/connection.py:1700 #: ../src/common/connection.py:1721
#, python-format #, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\"" msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Impossible de se connecter à \"%s\"" msgstr "Impossible de se connecter à \"%s\""
#: ../src/common/connection.py:1317 ../src/common/connection.py:1701 #: ../src/common/connection.py:1337 ../src/common/connection.py:1722
#: ../src/gajim.py:535 #: ../src/gajim.py:535
msgid "Check your connection or try again later." msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Vérifiez votre connexion ou réessayer plus tard." msgstr "Vérifiez votre connexion ou réessayer plus tard."
#: ../src/common/connection.py:1321 ../src/common/connection.py:1703 #: ../src/common/connection.py:1341 ../src/common/connection.py:1724
#, python-format #, python-format
msgid "Connected to server with %s" msgid "Connected to server with %s"
msgstr "Connecté au serveur avec %s" msgstr "Connecté au serveur avec %s"
#: ../src/common/connection.py:1375 #: ../src/common/connection.py:1396
msgid "Check your connection or try again later" msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Vérifiez votre connexion ou réessayer plus tard" msgstr "Vérifiez votre connexion ou réessayer plus tard"
#: ../src/common/connection.py:1389 #: ../src/common/connection.py:1410
#, python-format #, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Echec de l'authentification avec \"%s\"" msgstr "Echec de l'authentification avec \"%s\""
#: ../src/common/connection.py:1390 #: ../src/common/connection.py:1411
msgid "Please check your login and password for correctness." msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Vérifiez si votre identifiant et votre mot de passe sont corrects." msgstr "Vérifiez si votre identifiant et votre mot de passe sont corrects."
#. We didn't set a passphrase #. We didn't set a passphrase
#: ../src/common/connection.py:1462 #: ../src/common/connection.py:1483
msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgid "OpenPGP passphrase was not given"
msgstr "Mot de pqsse OpenPGP non renseignée" msgstr "Mot de pqsse OpenPGP non renseignée"
#. %s is the account name here #. %s is the account name here
#: ../src/common/connection.py:1464 #: ../src/common/connection.py:1485
#, python-format #, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Vous serez connecté à %s sans OpenPGP." msgstr "Vous serez connecté à %s sans OpenPGP."
#. do not show I'm invisible! #. do not show I'm invisible!
#: ../src/common/connection.py:1494 #: ../src/common/connection.py:1515
msgid "invisible" msgid "invisible"
msgstr "invisible" msgstr "invisible"
#: ../src/common/connection.py:1495 #: ../src/common/connection.py:1516
msgid "offline" msgid "offline"
msgstr "Déconnecté" msgstr "Déconnecté"
#: ../src/common/connection.py:1496 #: ../src/common/connection.py:1517
#, python-format #, python-format
msgid "I'm %s" msgid "I'm %s"
msgstr "Je suis %s" msgstr "Je suis %s"
#. we're not english #. we're not english
#: ../src/common/connection.py:1563 #: ../src/common/connection.py:1584
msgid "[This message is encrypted]" msgid "[This message is encrypted]"
msgstr "[ce message est chiffré]" msgstr "[ce message est chiffré]"
#: ../src/common/connection.py:1982 ../src/common/connection.py:1991 #: ../src/common/connection.py:2016 ../src/common/connection.py:2025
msgid "A protocol error has occured:" msgid "A protocol error has occured:"
msgstr "" msgstr ""
@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "compte : "
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster' #. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
#: ../src/chat.py:315 ../src/chat.py:987 ../src/dialogs.py:113 #: ../src/chat.py:315 ../src/chat.py:987 ../src/dialogs.py:113
#: ../src/dialogs.py:321 ../src/dialogs.py:897 ../src/dialogs.py:898 #: ../src/dialogs.py:321 ../src/dialogs.py:868 ../src/dialogs.py:869
#: ../src/gajim.py:494 ../src/gajim.py:495 ../src/roster_window.py:820 #: ../src/gajim.py:494 ../src/gajim.py:495 ../src/roster_window.py:820
#: ../src/roster_window.py:1036 ../src/roster_window.py:1176 #: ../src/roster_window.py:1036 ../src/roster_window.py:1176
#: ../src/roster_window.py:1376 ../src/roster_window.py:1410 #: ../src/roster_window.py:1376 ../src/roster_window.py:1410
@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "Identifiant Jabber invalide"
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr "Un Identifiant Jabber doit être de la forme \"user@servername\"." msgstr "Un Identifiant Jabber doit être de la forme \"user@servername\"."
#: ../src/config.py:1255 ../src/dialogs.py:761 #: ../src/config.py:1255 ../src/dialogs.py:732
msgid "Invalid password" msgid "Invalid password"
msgstr "Mot de passe invalide" msgstr "Mot de passe invalide"
@ -740,8 +740,8 @@ msgstr "Compte non disponible"
msgid "You must create your account before editing your personal information." msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr "Vous devez d'abord créer votre compte avant d'éditer vos informations." msgstr "Vous devez d'abord créer votre compte avant d'éditer vos informations."
#: ../src/config.py:1460 ../src/config.py:2093 ../src/dialogs.py:635 #: ../src/config.py:1460 ../src/config.py:2093 ../src/dialogs.py:605
#: ../src/dialogs.py:741 ../src/vcard.py:385 ../src/vcard.py:413 #: ../src/dialogs.py:712 ../src/vcard.py:385 ../src/vcard.py:413
msgid "You are not connected to the server" msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Vous n'êtes pas connecté au serveur" msgstr "Vous n'êtes pas connecté au serveur"
@ -988,42 +988,42 @@ msgstr "Un client Jabber en GTK"
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "traduction francaise proposée par Yann Le Boulanger" msgstr "traduction francaise proposée par Yann Le Boulanger"
#: ../src/dialogs.py:590 #: ../src/dialogs.py:560
#, python-format #, python-format
msgid "Subscription request for account %s from %s" msgid "Subscription request for account %s from %s"
msgstr "Requête d'inscription pour le compte %s de la part de %s" msgstr "Requête d'inscription pour le compte %s de la part de %s"
#: ../src/dialogs.py:593 #: ../src/dialogs.py:563
#, python-format #, python-format
msgid "Subscription request from %s" msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Requête d'inscription de la part de %s" msgstr "Requête d'inscription de la part de %s"
#: ../src/dialogs.py:636 #: ../src/dialogs.py:606
msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr "" msgstr ""
"Vous ne pouvez joindre un groupe de discussion tant que vous n'êtes pas " "Vous ne pouvez joindre un groupe de discussion tant que vous n'êtes pas "
"connecté." "connecté."
#: ../src/dialogs.py:649 #: ../src/dialogs.py:619
#, python-format #, python-format
msgid "Join Group Chat as %s" msgid "Join Group Chat as %s"
msgstr "Rejoindre un Groupe de Discussion en tant que %s" msgstr "Rejoindre un Groupe de Discussion en tant que %s"
#: ../src/dialogs.py:651 ../src/gtkgui.glade.h:170 #: ../src/dialogs.py:621 ../src/gtkgui.glade.h:170
msgid "Join Group Chat" msgid "Join Group Chat"
msgstr "Rejoindre un Groupe de Discussion" msgstr "Rejoindre un Groupe de Discussion"
#: ../src/dialogs.py:714 #: ../src/dialogs.py:685
#, python-format #, python-format
msgid "New Message as %s" msgid "New Message as %s"
msgstr "Nouveau message en tant que %s" msgstr "Nouveau message en tant que %s"
#: ../src/dialogs.py:716 ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:423 #: ../src/dialogs.py:687 ../src/dialogs.py:782 ../src/gajim.py:423
#: ../src/gtkgui.glade.h:187 #: ../src/gtkgui.glade.h:187
msgid "New Message" msgid "New Message"
msgstr "Nouveau message" msgstr "Nouveau message"
#: ../src/dialogs.py:717 #: ../src/dialogs.py:688
msgid "" msgid ""
"Fill in the contact ID of the contact you would like\n" "Fill in the contact ID of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:" "to send a chat message to:"
@ -1032,105 +1032,105 @@ msgstr ""
"envoyer un message" "envoyer un message"
#. if offline or connecting #. if offline or connecting
#: ../src/dialogs.py:725 ../src/dialogs.py:1038 ../src/dialogs.py:1159 #: ../src/dialogs.py:696 ../src/dialogs.py:1009 ../src/dialogs.py:1130
msgid "Connection not available" msgid "Connection not available"
msgstr "Connexion non disponible" msgstr "Connexion non disponible"
#: ../src/dialogs.py:726 ../src/dialogs.py:1039 ../src/dialogs.py:1160 #: ../src/dialogs.py:697 ../src/dialogs.py:1010 ../src/dialogs.py:1131
#, python-format #, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr "Vérifiez que vous êtes connectés avec \"%s\"." msgstr "Vérifiez que vous êtes connectés avec \"%s\"."
#. if no @ was given #. if no @ was given
#: ../src/dialogs.py:731 ../src/dialogs.py:1053 #: ../src/dialogs.py:702 ../src/dialogs.py:1024
msgid "Invalid contact ID" msgid "Invalid contact ID"
msgstr "Identifiant du contact invalide" msgstr "Identifiant du contact invalide"
#: ../src/dialogs.py:732 ../src/dialogs.py:1054 #: ../src/dialogs.py:703 ../src/dialogs.py:1025
msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"." msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"."
msgstr "" msgstr ""
"L'identifiant du contact doit être de la forme \"username@servername\"." "L'identifiant du contact doit être de la forme \"username@servername\"."
#: ../src/dialogs.py:742 #: ../src/dialogs.py:713
msgid "Without a connection, you can not change your password." msgid "Without a connection, you can not change your password."
msgstr "Vous devez être connecté pour changer votre mot de passe." msgstr "Vous devez être connecté pour changer votre mot de passe."
#: ../src/dialogs.py:762 #: ../src/dialogs.py:733
msgid "You must enter a password." msgid "You must enter a password."
msgstr "Vous devez entrez un mot de passe." msgstr "Vous devez entrez un mot de passe."
#: ../src/dialogs.py:766 #: ../src/dialogs.py:737
msgid "Passwords do not match" msgid "Passwords do not match"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas" msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
#: ../src/dialogs.py:767 #: ../src/dialogs.py:738
msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
msgstr "Les mots de passe tapés dans chaque champs doivent être identiques." msgstr "Les mots de passe tapés dans chaque champs doivent être identiques."
#: ../src/dialogs.py:803 ../src/gajim.py:315 #: ../src/dialogs.py:774 ../src/gajim.py:315
msgid "Contact Signed In" msgid "Contact Signed In"
msgstr "Contact connecté" msgstr "Contact connecté"
#: ../src/dialogs.py:807 ../src/gajim.py:340 #: ../src/dialogs.py:778 ../src/gajim.py:340
msgid "Contact Signed Out" msgid "Contact Signed Out"
msgstr "Contact déconnecté" msgstr "Contact déconnecté"
#: ../src/dialogs.py:812 ../src/gajim.py:420 #: ../src/dialogs.py:783 ../src/gajim.py:420
msgid "New Single Message" msgid "New Single Message"
msgstr "Nouveau Message Simple" msgstr "Nouveau Message Simple"
#: ../src/dialogs.py:816 ../src/dialogs.py:821 ../src/dialogs.py:837 #: ../src/dialogs.py:787 ../src/dialogs.py:792 ../src/dialogs.py:808
#, python-format #, python-format
msgid "From %s" msgid "From %s"
msgstr "De %s" msgstr "De %s"
#: ../src/dialogs.py:817 #: ../src/dialogs.py:788
msgid "File Transfer Request" msgid "File Transfer Request"
msgstr "Requête de Transfert de Fichier" msgstr "Requête de Transfert de Fichier"
#: ../src/dialogs.py:823 ../src/gajim.py:719 ../src/gajim.py:739 #: ../src/dialogs.py:794 ../src/gajim.py:719 ../src/gajim.py:739
msgid "File Transfer Error" msgid "File Transfer Error"
msgstr "Erreur de Transfert de Fichier" msgstr "Erreur de Transfert de Fichier"
#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:796 #: ../src/dialogs.py:798 ../src/gajim.py:796
msgid "File Transfer Completed" msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Transfert de Fichier Terminé" msgstr "Transfert de Fichier Terminé"
#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:799 #: ../src/dialogs.py:798 ../src/gajim.py:799
msgid "File Transfer Stopped" msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Transfert de Fichier Arrêté" msgstr "Transfert de Fichier Arrêté"
#: ../src/dialogs.py:846 #: ../src/dialogs.py:817
#, python-format #, python-format
msgid "To %s" msgid "To %s"
msgstr "À %s" msgstr "À %s"
#: ../src/dialogs.py:1003 #: ../src/dialogs.py:974
#, python-format #, python-format
msgid "Single Message as %s" msgid "Single Message as %s"
msgstr "Message Simple en tant que %s" msgstr "Message Simple en tant que %s"
#: ../src/dialogs.py:1005 #: ../src/dialogs.py:976
msgid "Single Message" msgid "Single Message"
msgstr "Message Simple" msgstr "Message Simple"
#: ../src/dialogs.py:1008 #: ../src/dialogs.py:979
#, python-format #, python-format
msgid "Send %s" msgid "Send %s"
msgstr "Envoyer %s" msgstr "Envoyer %s"
#: ../src/dialogs.py:1017 #: ../src/dialogs.py:988
#, python-format #, python-format
msgid "Received %s" msgid "Received %s"
msgstr "%s Reçu" msgstr "%s Reçu"
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
#: ../src/dialogs.py:1069 #: ../src/dialogs.py:1040
#, python-format #, python-format
msgid "RE: %s" msgid "RE: %s"
msgstr "RE: %s" msgstr "RE: %s"
#: ../src/dialogs.py:1070 #: ../src/dialogs.py:1041
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1145,26 +1145,26 @@ msgstr ""
"== Message Originel ==\n" "== Message Originel ==\n"
"%s" "%s"
#: ../src/dialogs.py:1111 #: ../src/dialogs.py:1082
#, python-format #, python-format
msgid "XML Console for %s" msgid "XML Console for %s"
msgstr "Console XML pour %s" msgstr "Console XML pour %s"
#: ../src/dialogs.py:1113 #: ../src/dialogs.py:1084
msgid "XML Console" msgid "XML Console"
msgstr "Console XML" msgstr "Console XML"
#: ../src/dialogs.py:1199 ../src/gtkgui.glade.h:326 #: ../src/dialogs.py:1165 ../src/gtkgui.glade.h:326
msgid "_Deny" msgid "_Deny"
msgstr "_Refuser" msgstr "_Refuser"
#. FIXME: add pango markup #. FIXME: add pango markup
#: ../src/dialogs.py:1219 #: ../src/dialogs.py:1185
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s" msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s"
msgstr "Vous avez été invité dans le salon %s par %s" msgstr "Vous avez été invité dans le salon %s par %s"
#: ../src/dialogs.py:1222 #: ../src/dialogs.py:1188
#, python-format #, python-format
msgid "Comment: %s" msgid "Comment: %s"
msgstr "Commentaire : %s" msgstr "Commentaire : %s"
@ -1232,13 +1232,30 @@ msgstr "Votre mot de passe est incorrecte"
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr "Vous êtes actuellement connecté sans votre clé OpenPGP." msgstr "Vous êtes actuellement connecté sans votre clé OpenPGP."
#: ../src/gajim.py:817
msgid "vCard publication succeeded"
msgstr ""
#: ../src/gajim.py:817
#, fuzzy
msgid "Your vCard has been published successfuly."
msgstr "Marque-page ajouté avec succès"
#: ../src/gajim.py:820
msgid "vCard publication failed"
msgstr ""
#: ../src/gajim.py:820
msgid "There was an error while publishing your vCard, try again later."
msgstr ""
#. it is good to notify the user #. it is good to notify the user
#. in case he cannot see the output of the console #. in case he cannot see the output of the console
#: ../src/gajim.py:1034 #: ../src/gajim.py:1042
msgid "Cannot save your preferences" msgid "Cannot save your preferences"
msgstr "Impossible de sauver vos préférences" msgstr "Impossible de sauver vos préférences"
#: ../src/gajim.py:1224 #: ../src/gajim.py:1232
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr "" msgstr ""
@ -1254,7 +1271,7 @@ msgstr "nom_theme"
msgid "theme name" msgid "theme name"
msgstr "nom du theme" msgstr "nom du theme"
#: ../src/groupchat_window.py:127 ../src/groupchat_window.py:981 #: ../src/groupchat_window.py:127 ../src/groupchat_window.py:992
#, python-format #, python-format
msgid "You just received a new message in room \"%s\"" msgid "You just received a new message in room \"%s\""
msgstr "Vous venez de recevoir un nouveau message dans le salon \"%s\"" msgstr "Vous venez de recevoir un nouveau message dans le salon \"%s\""
@ -1363,22 +1380,22 @@ msgstr ""
"contacts." "contacts."
#. ask for reason #. ask for reason
#: ../src/groupchat_window.py:730 #: ../src/groupchat_window.py:741
#, python-format #, python-format
msgid "Kicking %s" msgid "Kicking %s"
msgstr "Exclusion de %s" msgstr "Exclusion de %s"
#: ../src/groupchat_window.py:731 ../src/groupchat_window.py:762 #: ../src/groupchat_window.py:742 ../src/groupchat_window.py:773
msgid "You may specify a reason below:" msgid "You may specify a reason below:"
msgstr "Vous pouvez saisir une raison en-dessous :" msgstr "Vous pouvez saisir une raison en-dessous :"
#. ask for reason #. ask for reason
#: ../src/groupchat_window.py:761 #: ../src/groupchat_window.py:772
#, python-format #, python-format
msgid "Banning %s" msgid "Banning %s"
msgstr "Bannissement de %s" msgstr "Bannissement de %s"
#: ../src/groupchat_window.py:982 ../src/tabbed_chat_window.py:350 #: ../src/groupchat_window.py:993 ../src/tabbed_chat_window.py:350
msgid "" msgid ""
"If you close this tab and you have history disabled, the message will be " "If you close this tab and you have history disabled, the message will be "
"lost." "lost."
@ -1416,11 +1433,11 @@ msgstr "Le portage python de D-Bus n'est pas installé sur cet ordinateur"
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
msgstr "Les possibilités D-Bus de Gajim ne peuvent être utilisés" msgstr "Les possibilités D-Bus de Gajim ne peuvent être utilisés"
#: ../src/remote_control.py:469 #: ../src/remote_control.py:519
msgid "Session bus is not available" msgid "Session bus is not available"
msgstr "Le bus de session n'est pas disponible" msgstr "Le bus de session n'est pas disponible"
#: ../src/remote_control.py:477 #: ../src/remote_control.py:527
msgid "D-Bus is not present on this machine" msgid "D-Bus is not present on this machine"
msgstr "D-Bus n'est pas présent sur cette machine" msgstr "D-Bus n'est pas présent sur cette machine"
@ -1502,7 +1519,7 @@ msgstr "_Déconnecter"
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Éditer" msgstr "Éditer"
#: ../src/roster_window.py:912 ../src/gtkgui.glade.h:375 #: ../src/roster_window.py:912 ../src/gtkgui.glade.h:376
msgid "_Remove from Roster" msgid "_Remove from Roster"
msgstr "_Enlever de la liste de contacts" msgstr "_Enlever de la liste de contacts"
@ -3039,267 +3056,271 @@ msgid "_Finish"
msgstr "_Finir" msgstr "_Finir"
#: ../src/gtkgui.glade.h:331 #: ../src/gtkgui.glade.h:331
msgid "_Help"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:332
msgid "_Highlight misspelled words" msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "_Souligner les fautes d'orthographe" msgstr "_Souligner les fautes d'orthographe"
#: ../src/gtkgui.glade.h:332 #: ../src/gtkgui.glade.h:333
msgid "_History" msgid "_History"
msgstr "_Historique" msgstr "_Historique"
#: ../src/gtkgui.glade.h:333 #: ../src/gtkgui.glade.h:334
msgid "_Host:" msgid "_Host:"
msgstr "_Serveur :" msgstr "_Serveur :"
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course)) #. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../src/gtkgui.glade.h:335 #: ../src/gtkgui.glade.h:336
msgid "_IQ" msgid "_IQ"
msgstr "_IQ" msgstr "_IQ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:336 #: ../src/gtkgui.glade.h:337
msgid "_Icon in systray (aka. notification area)" msgid "_Icon in systray (aka. notification area)"
msgstr "_Icône dans la zone de notification" msgstr "_Icône dans la zone de notification"
#: ../src/gtkgui.glade.h:337 #: ../src/gtkgui.glade.h:338
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Ignorer les messages des contacts qui ne sont pas dans notre liste" msgstr "_Ignorer les messages des contacts qui ne sont pas dans notre liste"
#: ../src/gtkgui.glade.h:338 #: ../src/gtkgui.glade.h:339
msgid "_Jabber ID:" msgid "_Jabber ID:"
msgstr "Identifiant _Jabber : " msgstr "Identifiant _Jabber : "
#: ../src/gtkgui.glade.h:339 #: ../src/gtkgui.glade.h:340
msgid "_Join" msgid "_Join"
msgstr "Re_joindre" msgstr "Re_joindre"
#: ../src/gtkgui.glade.h:340 #: ../src/gtkgui.glade.h:341
msgid "_Join Group Chat" msgid "_Join Group Chat"
msgstr "Re_joindre un salon de Discussion" msgstr "Re_joindre un salon de Discussion"
#: ../src/gtkgui.glade.h:341 #: ../src/gtkgui.glade.h:342
msgid "_Kick" msgid "_Kick"
msgstr "_Éjecter" msgstr "_Éjecter"
#: ../src/gtkgui.glade.h:342 #: ../src/gtkgui.glade.h:343
msgid "_Latest" msgid "_Latest"
msgstr "_Derniers" msgstr "_Derniers"
#: ../src/gtkgui.glade.h:343 #: ../src/gtkgui.glade.h:344
msgid "_Mail client:" msgid "_Mail client:"
msgstr "Client e_mail :" msgstr "Client e_mail :"
#: ../src/gtkgui.glade.h:344 #: ../src/gtkgui.glade.h:345
msgid "_Member" msgid "_Member"
msgstr "_Membre" msgstr "_Membre"
#: ../src/gtkgui.glade.h:345 #: ../src/gtkgui.glade.h:346
msgid "_Merge accounts" msgid "_Merge accounts"
msgstr "_Fusionner les comptes" msgstr "_Fusionner les comptes"
#: ../src/gtkgui.glade.h:346 #: ../src/gtkgui.glade.h:347
msgid "_Message" msgid "_Message"
msgstr "_Message" msgstr "_Message"
#: ../src/gtkgui.glade.h:347 #: ../src/gtkgui.glade.h:348
msgid "_Modify" msgid "_Modify"
msgstr "_Modifier" msgstr "_Modifier"
#: ../src/gtkgui.glade.h:348 #: ../src/gtkgui.glade.h:349
msgid "_Name: " msgid "_Name: "
msgstr "_Nom : " msgstr "_Nom : "
#: ../src/gtkgui.glade.h:349 #: ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Never" msgid "_Never"
msgstr "_Jamais" msgstr "_Jamais"
#: ../src/gtkgui.glade.h:350 #: ../src/gtkgui.glade.h:351
msgid "_New Message" msgid "_New Message"
msgstr "_Nouveau message" msgstr "_Nouveau message"
#: ../src/gtkgui.glade.h:351 #: ../src/gtkgui.glade.h:352
msgid "_New Message..." msgid "_New Message..."
msgstr "_Nouveau message..." msgstr "_Nouveau message..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:352 #: ../src/gtkgui.glade.h:353
msgid "_Nickname:" msgid "_Nickname:"
msgstr "_Surnom :" msgstr "_Surnom :"
#: ../src/gtkgui.glade.h:353 #: ../src/gtkgui.glade.h:354
msgid "_Notify me about it" msgid "_Notify me about it"
msgstr "Me le _signaler" msgstr "Me le _signaler"
#: ../src/gtkgui.glade.h:354 #: ../src/gtkgui.glade.h:355
msgid "_Notify me when a file transfer is complete" msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
msgstr "Me _signaler quand un transfert de fichier est terminé" msgstr "Me _signaler quand un transfert de fichier est terminé"
#: ../src/gtkgui.glade.h:355 #: ../src/gtkgui.glade.h:356
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "_OK" msgstr "_OK"
#: ../src/gtkgui.glade.h:356 #: ../src/gtkgui.glade.h:357
msgid "_Occupant Actions" msgid "_Occupant Actions"
msgstr "_Pouvoirs du contact" msgstr "_Pouvoirs du contact"
#: ../src/gtkgui.glade.h:357 #: ../src/gtkgui.glade.h:358
msgid "_Online Users" msgid "_Online Users"
msgstr "Utilisateurs En _Ligne" msgstr "Utilisateurs En _Ligne"
#: ../src/gtkgui.glade.h:358 ../src/filetransfers_window.py:197 #: ../src/gtkgui.glade.h:359 ../src/filetransfers_window.py:197
msgid "_Open Containing Folder" msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_Ouvrir le répertoire de destination" msgstr "_Ouvrir le répertoire de destination"
#: ../src/gtkgui.glade.h:359 #: ../src/gtkgui.glade.h:360
msgid "_Open Email Composer" msgid "_Open Email Composer"
msgstr "_Ouvrir le Compositeur d'Email" msgstr "_Ouvrir le Compositeur d'Email"
#: ../src/gtkgui.glade.h:360 #: ../src/gtkgui.glade.h:361
msgid "_Open Link in Browser" msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Ouvrir le Lien dans votre navigateur" msgstr "_Ouvrir le Lien dans votre navigateur"
#: ../src/gtkgui.glade.h:361 #: ../src/gtkgui.glade.h:362
msgid "_Owner" msgid "_Owner"
msgstr "P_ossesseur" msgstr "P_ossesseur"
#: ../src/gtkgui.glade.h:362 #: ../src/gtkgui.glade.h:363
msgid "_Password:" msgid "_Password:"
msgstr "Mot de _passe : " msgstr "Mot de _passe : "
#: ../src/gtkgui.glade.h:363 #: ../src/gtkgui.glade.h:364
msgid "_Pause" msgid "_Pause"
msgstr "_Pause" msgstr "_Pause"
#: ../src/gtkgui.glade.h:364 #: ../src/gtkgui.glade.h:365
msgid "_Player:" msgid "_Player:"
msgstr "_Programme pour lire les sons :" msgstr "_Programme pour lire les sons :"
#: ../src/gtkgui.glade.h:365 #: ../src/gtkgui.glade.h:366
msgid "_Pop it up" msgid "_Pop it up"
msgstr "L'_afficher" msgstr "L'_afficher"
#: ../src/gtkgui.glade.h:366 #: ../src/gtkgui.glade.h:367
msgid "_Port:" msgid "_Port:"
msgstr "_Port :" msgstr "_Port :"
#: ../src/gtkgui.glade.h:367 #: ../src/gtkgui.glade.h:368
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "_Préférences" msgstr "_Préférences"
#: ../src/gtkgui.glade.h:368 #: ../src/gtkgui.glade.h:369
msgid "_Presence" msgid "_Presence"
msgstr "_Présence" msgstr "_Présence"
#: ../src/gtkgui.glade.h:369 #: ../src/gtkgui.glade.h:370
msgid "_Previous" msgid "_Previous"
msgstr "_Précédent" msgstr "_Précédent"
#: ../src/gtkgui.glade.h:370 #: ../src/gtkgui.glade.h:371
msgid "_Publish" msgid "_Publish"
msgstr "_Publier" msgstr "_Publier"
#: ../src/gtkgui.glade.h:371 #: ../src/gtkgui.glade.h:372
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter" msgstr "_Quitter"
#: ../src/gtkgui.glade.h:372 #: ../src/gtkgui.glade.h:373
msgid "_Refresh" msgid "_Refresh"
msgstr "_Rafraîchir" msgstr "_Rafraîchir"
#: ../src/gtkgui.glade.h:373 #: ../src/gtkgui.glade.h:374
msgid "_Register new account" msgid "_Register new account"
msgstr "En_registrer un nouveau compte" msgstr "En_registrer un nouveau compte"
#: ../src/gtkgui.glade.h:374 #: ../src/gtkgui.glade.h:375
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "_Supprimer" msgstr "_Supprimer"
#: ../src/gtkgui.glade.h:376 #: ../src/gtkgui.glade.h:377
msgid "_Rename" msgid "_Rename"
msgstr "_Renommer" msgstr "_Renommer"
#: ../src/gtkgui.glade.h:377 #: ../src/gtkgui.glade.h:378
msgid "_Reply" msgid "_Reply"
msgstr "_Répondre" msgstr "_Répondre"
#: ../src/gtkgui.glade.h:378 #: ../src/gtkgui.glade.h:379
msgid "_Retrieve" msgid "_Retrieve"
msgstr "_Récupérer" msgstr "_Récupérer"
#: ../src/gtkgui.glade.h:379 #: ../src/gtkgui.glade.h:380
msgid "_Send" msgid "_Send"
msgstr "_Envoyer" msgstr "_Envoyer"
#: ../src/gtkgui.glade.h:380 #: ../src/gtkgui.glade.h:381
msgid "_Send & Close" msgid "_Send & Close"
msgstr "_Envoyer et Fermer" msgstr "_Envoyer et Fermer"
#: ../src/gtkgui.glade.h:381 #: ../src/gtkgui.glade.h:382
msgid "_Send Private Message" msgid "_Send Private Message"
msgstr "_Envoyer un message privé" msgstr "_Envoyer un message privé"
#: ../src/gtkgui.glade.h:382 #: ../src/gtkgui.glade.h:383
msgid "_Send Server Message" msgid "_Send Server Message"
msgstr "_Envoyer un Message au Serveur" msgstr "_Envoyer un Message au Serveur"
#: ../src/gtkgui.glade.h:383 #: ../src/gtkgui.glade.h:384
msgid "_Send Single Message" msgid "_Send Single Message"
msgstr "_Envoyer un Message Simple" msgstr "_Envoyer un Message Simple"
#: ../src/gtkgui.glade.h:384 #: ../src/gtkgui.glade.h:385
msgid "_Server:" msgid "_Server:"
msgstr "_Serveur :" msgstr "_Serveur :"
#: ../src/gtkgui.glade.h:385 #: ../src/gtkgui.glade.h:386
msgid "_Service Discovery" msgid "_Service Discovery"
msgstr "Gestion des _Services" msgstr "Gestion des _Services"
#: ../src/gtkgui.glade.h:386 #: ../src/gtkgui.glade.h:387
msgid "_Service Discovery..." msgid "_Service Discovery..."
msgstr "Gestion des _Services..." msgstr "Gestion des _Services..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:387 #: ../src/gtkgui.glade.h:388
msgid "_Set Image..." msgid "_Set Image..."
msgstr "_Choisir une Image..." msgstr "_Choisir une Image..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:388 #: ../src/gtkgui.glade.h:389
msgid "_Start Chat" msgid "_Start Chat"
msgstr "_Commencer une discussion" msgstr "_Commencer une discussion"
#: ../src/gtkgui.glade.h:389 #: ../src/gtkgui.glade.h:390
msgid "_Status" msgid "_Status"
msgstr "É_tat" msgstr "É_tat"
#: ../src/gtkgui.glade.h:390 #: ../src/gtkgui.glade.h:391
msgid "_Subscribe" msgid "_Subscribe"
msgstr "_Ajouter" msgstr "_Ajouter"
#: ../src/gtkgui.glade.h:391 #: ../src/gtkgui.glade.h:392
msgid "_Subscription" msgid "_Subscription"
msgstr "_Autorisation" msgstr "_Autorisation"
#: ../src/gtkgui.glade.h:392 #: ../src/gtkgui.glade.h:393
msgid "_Use proxy" msgid "_Use proxy"
msgstr "_Utiliser un proxy" msgstr "_Utiliser un proxy"
#: ../src/gtkgui.glade.h:393 #: ../src/gtkgui.glade.h:394
msgid "_Username:" msgid "_Username:"
msgstr "_Nom" msgstr "_Nom"
#: ../src/gtkgui.glade.h:394 #: ../src/gtkgui.glade.h:395
msgid "_Voice" msgid "_Voice"
msgstr "_Voix" msgstr "_Voix"
#: ../src/gtkgui.glade.h:395 #: ../src/gtkgui.glade.h:396
msgid "_XML Console" msgid "_XML Console"
msgstr "Console _XML" msgstr "Console _XML"
#: ../src/gtkgui.glade.h:396 #: ../src/gtkgui.glade.h:397
msgid "_XML Console..." msgid "_XML Console..."
msgstr "Console _XML..." msgstr "Console _XML..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:397 #: ../src/gtkgui.glade.h:398
msgid "file transfers list" msgid "file transfers list"
msgstr "liste des transferts de fichier" msgstr "liste des transferts de fichier"
#: ../src/gtkgui.glade.h:398 #: ../src/gtkgui.glade.h:399
msgid "minutes" msgid "minutes"
msgstr "minutes" msgstr "minutes"
@ -3542,7 +3563,8 @@ msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:94 ../src/gajim-remote.py:109 #: ../src/gajim-remote.py:94 ../src/gajim-remote.py:109
#: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:135 #: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:135
#: ../src/gajim-remote.py:150 #: ../src/gajim-remote.py:150 ../src/gajim-remote.py:181
#: ../src/gajim-remote.py:189
msgid "account" msgid "account"
msgstr "compte" msgstr "compte"
@ -3594,7 +3616,7 @@ msgstr ""
msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgid "JID of the contact that you want to chat with"
msgstr "JID du contact avec lequel vous voulez discuter" msgstr "JID du contact avec lequel vous voulez discuter"
#: ../src/gajim-remote.py:121 #: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:181
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr "Si spécifié, le contact est pris dan la liste de contact de ce compte" msgstr "Si spécifié, le contact est pris dan la liste de contact de ce compte"
@ -3633,6 +3655,7 @@ msgid "Get detailed info on a contact"
msgstr "Récupère les informations détaillées d'un contact" msgstr "Récupère les informations détaillées d'un contact"
#: ../src/gajim-remote.py:142 ../src/gajim-remote.py:149 #: ../src/gajim-remote.py:142 ../src/gajim-remote.py:149
#: ../src/gajim-remote.py:180
msgid "JID of the contact" msgid "JID of the contact"
msgstr "JID du contact" msgstr "JID du contact"
@ -3687,15 +3710,30 @@ msgstr ""
msgid "Write the current state of Gajim preferences to the .config file" msgid "Write the current state of Gajim preferences to the .config file"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:194 #: ../src/gajim-remote.py:178
#, fuzzy
msgid "Remove contact from roster"
msgstr "_Enlever de la liste de contacts"
#: ../src/gajim-remote.py:187
#, fuzzy
msgid "Add contact to roster"
msgstr "_Ajouter à la liste de contacts"
#: ../src/gajim-remote.py:189
#, fuzzy
msgid "Add new contact to this account."
msgstr "montrer seulement les contacts du compte donné"
#: ../src/gajim-remote.py:210
msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgid "Missing argument \"contact_jid\""
msgstr "Argument manquant \"jid_contact\"" msgstr "Argument manquant \"jid_contact\""
#: ../src/gajim-remote.py:199 ../src/gajim-remote.py:524 #: ../src/gajim-remote.py:215 ../src/gajim-remote.py:544
msgid "Service not available" msgid "Service not available"
msgstr "Service non disponible" msgstr "Service non disponible"
#: ../src/gajim-remote.py:217 #: ../src/gajim-remote.py:233
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not in your roster.\n" "'%s' is not in your roster.\n"
@ -3704,20 +3742,20 @@ msgstr ""
"'%s' n'est pas dans votre liste de contact.\n" "'%s' n'est pas dans votre liste de contact.\n"
"Précisez le compte pour envoyer le message." "Précisez le compte pour envoyer le message."
#: ../src/gajim-remote.py:220 #: ../src/gajim-remote.py:236
msgid "You have no active account" msgid "You have no active account"
msgstr "Vous n'avez aucun compte actif" msgstr "Vous n'avez aucun compte actif"
#: ../src/gajim-remote.py:245 #: ../src/gajim-remote.py:261
msgid "Session bus is not available." msgid "Session bus is not available."
msgstr "Le bus de session n'est pas disponible." msgstr "Le bus de session n'est pas disponible."
#: ../src/gajim-remote.py:254 #: ../src/gajim-remote.py:270
#, python-format #, python-format
msgid "Unknown D-Bus version: %s" msgid "Unknown D-Bus version: %s"
msgstr "Version de dbus inconnu : %s" msgstr "Version de dbus inconnu : %s"
#: ../src/gajim-remote.py:281 #: ../src/gajim-remote.py:297
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Usage: %s %s %s \n" "Usage: %s %s %s \n"
@ -3726,16 +3764,16 @@ msgstr ""
"Utilisation : %s %s %s \n" "Utilisation : %s %s %s \n"
"\t" "\t"
#: ../src/gajim-remote.py:284 #: ../src/gajim-remote.py:300
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
msgstr "Arguments :" msgstr "Arguments :"
#: ../src/gajim-remote.py:288 #: ../src/gajim-remote.py:304
#, python-format #, python-format
msgid "%s not found" msgid "%s not found"
msgstr "%s non trouvé" msgstr "%s non trouvé"
#: ../src/gajim-remote.py:292 #: ../src/gajim-remote.py:308
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Usage: %s command [arguments]\n" "Usage: %s command [arguments]\n"
@ -3744,7 +3782,7 @@ msgstr ""
"Utilisation : %s commande [arguments]\n" "Utilisation : %s commande [arguments]\n"
"commande est l'une de :\n" "commande est l'une de :\n"
#: ../src/gajim-remote.py:497 #: ../src/gajim-remote.py:517
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Argument \"%s\" is not specified. \n" "Argument \"%s\" is not specified. \n"
@ -3753,6 +3791,21 @@ msgstr ""
"L'argument \"%s\" n'est pas précisé. \n" "L'argument \"%s\" n'est pas précisé. \n"
"Tappez \"%s help %s\" pour plus d'informations" "Tappez \"%s help %s\" pour plus d'informations"
#: ../src/gtkexcepthook.py:52
msgid "A programming error has been detected"
msgstr ""
#: ../src/gtkexcepthook.py:55
msgid ""
"It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
"nonetheless."
msgstr ""
#: ../src/gtkexcepthook.py:77
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Informations Personnelles"
#~ msgid "Server response:" #~ msgid "Server response:"
#~ msgstr "Réponse du serveur" #~ msgstr "Réponse du serveur"
@ -3769,9 +3822,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Chan_ge" #~ msgid "Chan_ge"
#~ msgstr "Chan_ger" #~ msgstr "Chan_ger"
#~ msgid "Personal Details"
#~ msgstr "Informations Personnelles"
#~ msgid "Gajim - one unread message" #~ msgid "Gajim - one unread message"
#~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages" #~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages"
#~ msgstr[0] "Gajim - 1 message non-lu" #~ msgstr[0] "Gajim - 1 message non-lu"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-09 21:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-10 16:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -194,29 +194,29 @@ msgstr ""
msgid "I'm out enjoying life" msgid "I'm out enjoying life"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:289 ../src/common/connection.py:299 #: ../src/common/connection.py:292 ../src/common/connection.py:302
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Subject: %s\n" "Subject: %s\n"
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:349 ../src/common/connection.py:1601 #: ../src/common/connection.py:352 ../src/common/connection.py:1622
msgid "I would like to add you to my roster." msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "" msgstr ""
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
#: ../src/common/connection.py:355 #: ../src/common/connection.py:358
#, python-format #, python-format
msgid "we are now subscribed to %s" msgid "we are now subscribed to %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:357 #: ../src/common/connection.py:360
#, python-format #, python-format
msgid "unsubscribe request from %s" msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:359 #: ../src/common/connection.py:362
#, python-format #, python-format
msgid "we are now unsubscribed from %s" msgid "we are now unsubscribed from %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -225,116 +225,116 @@ msgstr ""
#. we are banned #. we are banned
#. room does not exist #. room does not exist
#. nick conflict #. nick conflict
#: ../src/common/connection.py:371 ../src/common/connection.py:374 #: ../src/common/connection.py:374 ../src/common/connection.py:377
#: ../src/common/connection.py:377 ../src/common/connection.py:380 #: ../src/common/connection.py:380 ../src/common/connection.py:383
#: ../src/common/connection.py:383 ../src/common/connection.py:386 #: ../src/common/connection.py:386 ../src/common/connection.py:389
#: ../src/common/connection.py:389 #: ../src/common/connection.py:392
msgid "Unable to join room" msgid "Unable to join room"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:372 #: ../src/common/connection.py:375
msgid "A password is required to join this room." msgid "A password is required to join this room."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:375 #: ../src/common/connection.py:378
msgid "You are banned from this room." msgid "You are banned from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:378 #: ../src/common/connection.py:381
msgid "Such room does not exist." msgid "Such room does not exist."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:381 #: ../src/common/connection.py:384
msgid "Room creation is restricted." msgid "Room creation is restricted."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:384 #: ../src/common/connection.py:387
msgid "Your registered nickname must be used." msgid "Your registered nickname must be used."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:387 #: ../src/common/connection.py:390
msgid "You are not in the members list." msgid "You are not in the members list."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:390 #: ../src/common/connection.py:393
msgid "Your desired nickname is in use or registered by another user." msgid "Your desired nickname is in use or registered by another user."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:415 ../src/common/connection.py:430 #: ../src/common/connection.py:418 ../src/common/connection.py:440
#: ../src/common/connection.py:461 #: ../src/common/connection.py:469
#, python-format #, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:416 ../src/common/connection.py:431 #: ../src/common/connection.py:419 ../src/common/connection.py:441
#: ../src/common/connection.py:462 #: ../src/common/connection.py:470
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1249 #: ../src/common/connection.py:1269
msgid "Error:" msgid "Error:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1316 ../src/common/connection.py:1374 #: ../src/common/connection.py:1336 ../src/common/connection.py:1395
#: ../src/common/connection.py:1700 #: ../src/common/connection.py:1721
#, python-format #, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\"" msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1317 ../src/common/connection.py:1701 #: ../src/common/connection.py:1337 ../src/common/connection.py:1722
#: ../src/gajim.py:535 #: ../src/gajim.py:535
msgid "Check your connection or try again later." msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1321 ../src/common/connection.py:1703 #: ../src/common/connection.py:1341 ../src/common/connection.py:1724
#, python-format #, python-format
msgid "Connected to server with %s" msgid "Connected to server with %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1375 #: ../src/common/connection.py:1396
msgid "Check your connection or try again later" msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1389 #: ../src/common/connection.py:1410
#, python-format #, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1390 #: ../src/common/connection.py:1411
msgid "Please check your login and password for correctness." msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "" msgstr ""
#. We didn't set a passphrase #. We didn't set a passphrase
#: ../src/common/connection.py:1462 #: ../src/common/connection.py:1483
msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgid "OpenPGP passphrase was not given"
msgstr "" msgstr ""
#. %s is the account name here #. %s is the account name here
#: ../src/common/connection.py:1464 #: ../src/common/connection.py:1485
#, python-format #, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "" msgstr ""
#. do not show I'm invisible! #. do not show I'm invisible!
#: ../src/common/connection.py:1494 #: ../src/common/connection.py:1515
msgid "invisible" msgid "invisible"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1495 #: ../src/common/connection.py:1516
msgid "offline" msgid "offline"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1496 #: ../src/common/connection.py:1517
#, python-format #, python-format
msgid "I'm %s" msgid "I'm %s"
msgstr "" msgstr ""
#. we're not english #. we're not english
#: ../src/common/connection.py:1563 #: ../src/common/connection.py:1584
msgid "[This message is encrypted]" msgid "[This message is encrypted]"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1982 ../src/common/connection.py:1991 #: ../src/common/connection.py:2016 ../src/common/connection.py:2025
msgid "A protocol error has occured:" msgid "A protocol error has occured:"
msgstr "" msgstr ""
@ -562,7 +562,7 @@ msgstr ""
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster' #. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
#: ../src/chat.py:315 ../src/chat.py:987 ../src/dialogs.py:113 #: ../src/chat.py:315 ../src/chat.py:987 ../src/dialogs.py:113
#: ../src/dialogs.py:321 ../src/dialogs.py:897 ../src/dialogs.py:898 #: ../src/dialogs.py:321 ../src/dialogs.py:868 ../src/dialogs.py:869
#: ../src/gajim.py:494 ../src/gajim.py:495 ../src/roster_window.py:820 #: ../src/gajim.py:494 ../src/gajim.py:495 ../src/roster_window.py:820
#: ../src/roster_window.py:1036 ../src/roster_window.py:1176 #: ../src/roster_window.py:1036 ../src/roster_window.py:1176
#: ../src/roster_window.py:1376 ../src/roster_window.py:1410 #: ../src/roster_window.py:1376 ../src/roster_window.py:1410
@ -691,7 +691,7 @@ msgstr ""
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/config.py:1255 ../src/dialogs.py:761 #: ../src/config.py:1255 ../src/dialogs.py:732
msgid "Invalid password" msgid "Invalid password"
msgstr "" msgstr ""
@ -723,8 +723,8 @@ msgstr ""
msgid "You must create your account before editing your personal information." msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/config.py:1460 ../src/config.py:2093 ../src/dialogs.py:635 #: ../src/config.py:1460 ../src/config.py:2093 ../src/dialogs.py:605
#: ../src/dialogs.py:741 ../src/vcard.py:385 ../src/vcard.py:413 #: ../src/dialogs.py:712 ../src/vcard.py:385 ../src/vcard.py:413
msgid "You are not connected to the server" msgid "You are not connected to the server"
msgstr "" msgstr ""
@ -958,144 +958,144 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:590 #: ../src/dialogs.py:560
#, python-format #, python-format
msgid "Subscription request for account %s from %s" msgid "Subscription request for account %s from %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:593 #: ../src/dialogs.py:563
#, python-format #, python-format
msgid "Subscription request from %s" msgid "Subscription request from %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:636 #: ../src/dialogs.py:606
msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:649 #: ../src/dialogs.py:619
#, python-format #, python-format
msgid "Join Group Chat as %s" msgid "Join Group Chat as %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:651 ../src/gtkgui.glade.h:170 #: ../src/dialogs.py:621 ../src/gtkgui.glade.h:170
msgid "Join Group Chat" msgid "Join Group Chat"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:714 #: ../src/dialogs.py:685
#, python-format #, python-format
msgid "New Message as %s" msgid "New Message as %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:716 ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:423 #: ../src/dialogs.py:687 ../src/dialogs.py:782 ../src/gajim.py:423
#: ../src/gtkgui.glade.h:187 #: ../src/gtkgui.glade.h:187
msgid "New Message" msgid "New Message"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:717 #: ../src/dialogs.py:688
msgid "" msgid ""
"Fill in the contact ID of the contact you would like\n" "Fill in the contact ID of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:" "to send a chat message to:"
msgstr "" msgstr ""
#. if offline or connecting #. if offline or connecting
#: ../src/dialogs.py:725 ../src/dialogs.py:1038 ../src/dialogs.py:1159 #: ../src/dialogs.py:696 ../src/dialogs.py:1009 ../src/dialogs.py:1130
msgid "Connection not available" msgid "Connection not available"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:726 ../src/dialogs.py:1039 ../src/dialogs.py:1160 #: ../src/dialogs.py:697 ../src/dialogs.py:1010 ../src/dialogs.py:1131
#, python-format #, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr "" msgstr ""
#. if no @ was given #. if no @ was given
#: ../src/dialogs.py:731 ../src/dialogs.py:1053 #: ../src/dialogs.py:702 ../src/dialogs.py:1024
msgid "Invalid contact ID" msgid "Invalid contact ID"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:732 ../src/dialogs.py:1054 #: ../src/dialogs.py:703 ../src/dialogs.py:1025
msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"." msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:742 #: ../src/dialogs.py:713
msgid "Without a connection, you can not change your password." msgid "Without a connection, you can not change your password."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:762 #: ../src/dialogs.py:733
msgid "You must enter a password." msgid "You must enter a password."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:766 #: ../src/dialogs.py:737
msgid "Passwords do not match" msgid "Passwords do not match"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:767 #: ../src/dialogs.py:738
msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:803 ../src/gajim.py:315 #: ../src/dialogs.py:774 ../src/gajim.py:315
msgid "Contact Signed In" msgid "Contact Signed In"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:807 ../src/gajim.py:340 #: ../src/dialogs.py:778 ../src/gajim.py:340
msgid "Contact Signed Out" msgid "Contact Signed Out"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:812 ../src/gajim.py:420 #: ../src/dialogs.py:783 ../src/gajim.py:420
msgid "New Single Message" msgid "New Single Message"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:816 ../src/dialogs.py:821 ../src/dialogs.py:837 #: ../src/dialogs.py:787 ../src/dialogs.py:792 ../src/dialogs.py:808
#, python-format #, python-format
msgid "From %s" msgid "From %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:817 #: ../src/dialogs.py:788
msgid "File Transfer Request" msgid "File Transfer Request"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:823 ../src/gajim.py:719 ../src/gajim.py:739 #: ../src/dialogs.py:794 ../src/gajim.py:719 ../src/gajim.py:739
msgid "File Transfer Error" msgid "File Transfer Error"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:796 #: ../src/dialogs.py:798 ../src/gajim.py:796
msgid "File Transfer Completed" msgid "File Transfer Completed"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:799 #: ../src/dialogs.py:798 ../src/gajim.py:799
msgid "File Transfer Stopped" msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:846 #: ../src/dialogs.py:817
#, python-format #, python-format
msgid "To %s" msgid "To %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1003 #: ../src/dialogs.py:974
#, python-format #, python-format
msgid "Single Message as %s" msgid "Single Message as %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1005 #: ../src/dialogs.py:976
msgid "Single Message" msgid "Single Message"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1008 #: ../src/dialogs.py:979
#, python-format #, python-format
msgid "Send %s" msgid "Send %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1017 #: ../src/dialogs.py:988
#, python-format #, python-format
msgid "Received %s" msgid "Received %s"
msgstr "" msgstr ""
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
#: ../src/dialogs.py:1069 #: ../src/dialogs.py:1040
#, python-format #, python-format
msgid "RE: %s" msgid "RE: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1070 #: ../src/dialogs.py:1041
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1105,26 +1105,26 @@ msgid ""
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1111 #: ../src/dialogs.py:1082
#, python-format #, python-format
msgid "XML Console for %s" msgid "XML Console for %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1113 #: ../src/dialogs.py:1084
msgid "XML Console" msgid "XML Console"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1199 ../src/gtkgui.glade.h:326 #: ../src/dialogs.py:1165 ../src/gtkgui.glade.h:326
msgid "_Deny" msgid "_Deny"
msgstr "" msgstr ""
#. FIXME: add pango markup #. FIXME: add pango markup
#: ../src/dialogs.py:1219 #: ../src/dialogs.py:1185
#, python-format #, python-format
msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s" msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1222 #: ../src/dialogs.py:1188
#, python-format #, python-format
msgid "Comment: %s" msgid "Comment: %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -1192,13 +1192,29 @@ msgstr ""
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gajim.py:817
msgid "vCard publication succeeded"
msgstr ""
#: ../src/gajim.py:817
msgid "Your vCard has been published successfuly."
msgstr ""
#: ../src/gajim.py:820
msgid "vCard publication failed"
msgstr ""
#: ../src/gajim.py:820
msgid "There was an error while publishing your vCard, try again later."
msgstr ""
#. it is good to notify the user #. it is good to notify the user
#. in case he cannot see the output of the console #. in case he cannot see the output of the console
#: ../src/gajim.py:1034 #: ../src/gajim.py:1042
msgid "Cannot save your preferences" msgid "Cannot save your preferences"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gajim.py:1224 #: ../src/gajim.py:1232
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr "" msgstr ""
@ -1214,7 +1230,7 @@ msgstr ""
msgid "theme name" msgid "theme name"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/groupchat_window.py:127 ../src/groupchat_window.py:981 #: ../src/groupchat_window.py:127 ../src/groupchat_window.py:992
#, python-format #, python-format
msgid "You just received a new message in room \"%s\"" msgid "You just received a new message in room \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
@ -1317,22 +1333,22 @@ msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr "" msgstr ""
#. ask for reason #. ask for reason
#: ../src/groupchat_window.py:730 #: ../src/groupchat_window.py:741
#, python-format #, python-format
msgid "Kicking %s" msgid "Kicking %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/groupchat_window.py:731 ../src/groupchat_window.py:762 #: ../src/groupchat_window.py:742 ../src/groupchat_window.py:773
msgid "You may specify a reason below:" msgid "You may specify a reason below:"
msgstr "" msgstr ""
#. ask for reason #. ask for reason
#: ../src/groupchat_window.py:761 #: ../src/groupchat_window.py:772
#, python-format #, python-format
msgid "Banning %s" msgid "Banning %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/groupchat_window.py:982 ../src/tabbed_chat_window.py:350 #: ../src/groupchat_window.py:993 ../src/tabbed_chat_window.py:350
msgid "" msgid ""
"If you close this tab and you have history disabled, the message will be " "If you close this tab and you have history disabled, the message will be "
"lost." "lost."
@ -1368,11 +1384,11 @@ msgstr ""
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/remote_control.py:469 #: ../src/remote_control.py:519
msgid "Session bus is not available" msgid "Session bus is not available"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/remote_control.py:477 #: ../src/remote_control.py:527
msgid "D-Bus is not present on this machine" msgid "D-Bus is not present on this machine"
msgstr "" msgstr ""
@ -1453,7 +1469,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:912 ../src/gtkgui.glade.h:375 #: ../src/roster_window.py:912 ../src/gtkgui.glade.h:376
msgid "_Remove from Roster" msgid "_Remove from Roster"
msgstr "" msgstr ""
@ -2891,267 +2907,271 @@ msgid "_Finish"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:331 #: ../src/gtkgui.glade.h:331
msgid "_Highlight misspelled words" msgid "_Help"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:332 #: ../src/gtkgui.glade.h:332
msgid "_History" msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:333 #: ../src/gtkgui.glade.h:333
msgid "_History"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:334
msgid "_Host:" msgid "_Host:"
msgstr "" msgstr ""
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course)) #. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../src/gtkgui.glade.h:335 #: ../src/gtkgui.glade.h:336
msgid "_IQ" msgid "_IQ"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:336 #: ../src/gtkgui.glade.h:337
msgid "_Icon in systray (aka. notification area)" msgid "_Icon in systray (aka. notification area)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:337 #: ../src/gtkgui.glade.h:338
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:338 #: ../src/gtkgui.glade.h:339
msgid "_Jabber ID:" msgid "_Jabber ID:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:339 #: ../src/gtkgui.glade.h:340
msgid "_Join" msgid "_Join"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:340 #: ../src/gtkgui.glade.h:341
msgid "_Join Group Chat" msgid "_Join Group Chat"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:341 #: ../src/gtkgui.glade.h:342
msgid "_Kick" msgid "_Kick"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:342 #: ../src/gtkgui.glade.h:343
msgid "_Latest" msgid "_Latest"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:343 #: ../src/gtkgui.glade.h:344
msgid "_Mail client:" msgid "_Mail client:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:344 #: ../src/gtkgui.glade.h:345
msgid "_Member" msgid "_Member"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:345 #: ../src/gtkgui.glade.h:346
msgid "_Merge accounts" msgid "_Merge accounts"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:346 #: ../src/gtkgui.glade.h:347
msgid "_Message" msgid "_Message"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:347 #: ../src/gtkgui.glade.h:348
msgid "_Modify" msgid "_Modify"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:348 #: ../src/gtkgui.glade.h:349
msgid "_Name: " msgid "_Name: "
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:349 #: ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Never" msgid "_Never"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:350 #: ../src/gtkgui.glade.h:351
msgid "_New Message" msgid "_New Message"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:351 #: ../src/gtkgui.glade.h:352
msgid "_New Message..." msgid "_New Message..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:352 #: ../src/gtkgui.glade.h:353
msgid "_Nickname:" msgid "_Nickname:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:353 #: ../src/gtkgui.glade.h:354
msgid "_Notify me about it" msgid "_Notify me about it"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:354 #: ../src/gtkgui.glade.h:355
msgid "_Notify me when a file transfer is complete" msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:355 #: ../src/gtkgui.glade.h:356
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:356 #: ../src/gtkgui.glade.h:357
msgid "_Occupant Actions" msgid "_Occupant Actions"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:357 #: ../src/gtkgui.glade.h:358
msgid "_Online Users" msgid "_Online Users"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:358 ../src/filetransfers_window.py:197 #: ../src/gtkgui.glade.h:359 ../src/filetransfers_window.py:197
msgid "_Open Containing Folder" msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:359 #: ../src/gtkgui.glade.h:360
msgid "_Open Email Composer" msgid "_Open Email Composer"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:360 #: ../src/gtkgui.glade.h:361
msgid "_Open Link in Browser" msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:361 #: ../src/gtkgui.glade.h:362
msgid "_Owner" msgid "_Owner"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:362 #: ../src/gtkgui.glade.h:363
msgid "_Password:" msgid "_Password:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:363 #: ../src/gtkgui.glade.h:364
msgid "_Pause" msgid "_Pause"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:364 #: ../src/gtkgui.glade.h:365
msgid "_Player:" msgid "_Player:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:365 #: ../src/gtkgui.glade.h:366
msgid "_Pop it up" msgid "_Pop it up"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:366 #: ../src/gtkgui.glade.h:367
msgid "_Port:" msgid "_Port:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:367 #: ../src/gtkgui.glade.h:368
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:368 #: ../src/gtkgui.glade.h:369
msgid "_Presence" msgid "_Presence"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:369 #: ../src/gtkgui.glade.h:370
msgid "_Previous" msgid "_Previous"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:370 #: ../src/gtkgui.glade.h:371
msgid "_Publish" msgid "_Publish"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:371 #: ../src/gtkgui.glade.h:372
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:372 #: ../src/gtkgui.glade.h:373
msgid "_Refresh" msgid "_Refresh"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:373 #: ../src/gtkgui.glade.h:374
msgid "_Register new account" msgid "_Register new account"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:374 #: ../src/gtkgui.glade.h:375
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:376 #: ../src/gtkgui.glade.h:377
msgid "_Rename" msgid "_Rename"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:377 #: ../src/gtkgui.glade.h:378
msgid "_Reply" msgid "_Reply"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:378 #: ../src/gtkgui.glade.h:379
msgid "_Retrieve" msgid "_Retrieve"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:379 #: ../src/gtkgui.glade.h:380
msgid "_Send" msgid "_Send"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:380 #: ../src/gtkgui.glade.h:381
msgid "_Send & Close" msgid "_Send & Close"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:381 #: ../src/gtkgui.glade.h:382
msgid "_Send Private Message" msgid "_Send Private Message"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:382 #: ../src/gtkgui.glade.h:383
msgid "_Send Server Message" msgid "_Send Server Message"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:383 #: ../src/gtkgui.glade.h:384
msgid "_Send Single Message" msgid "_Send Single Message"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:384 #: ../src/gtkgui.glade.h:385
msgid "_Server:" msgid "_Server:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:385 #: ../src/gtkgui.glade.h:386
msgid "_Service Discovery" msgid "_Service Discovery"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:386 #: ../src/gtkgui.glade.h:387
msgid "_Service Discovery..." msgid "_Service Discovery..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:387 #: ../src/gtkgui.glade.h:388
msgid "_Set Image..." msgid "_Set Image..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:388 #: ../src/gtkgui.glade.h:389
msgid "_Start Chat" msgid "_Start Chat"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:389 #: ../src/gtkgui.glade.h:390
msgid "_Status" msgid "_Status"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:390 #: ../src/gtkgui.glade.h:391
msgid "_Subscribe" msgid "_Subscribe"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:391 #: ../src/gtkgui.glade.h:392
msgid "_Subscription" msgid "_Subscription"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:392 #: ../src/gtkgui.glade.h:393
msgid "_Use proxy" msgid "_Use proxy"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:393 #: ../src/gtkgui.glade.h:394
msgid "_Username:" msgid "_Username:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:394 #: ../src/gtkgui.glade.h:395
msgid "_Voice" msgid "_Voice"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:395 #: ../src/gtkgui.glade.h:396
msgid "_XML Console" msgid "_XML Console"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:396 #: ../src/gtkgui.glade.h:397
msgid "_XML Console..." msgid "_XML Console..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:397 #: ../src/gtkgui.glade.h:398
msgid "file transfers list" msgid "file transfers list"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:398 #: ../src/gtkgui.glade.h:399
msgid "minutes" msgid "minutes"
msgstr "" msgstr ""
@ -3391,7 +3411,8 @@ msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:94 ../src/gajim-remote.py:109 #: ../src/gajim-remote.py:94 ../src/gajim-remote.py:109
#: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:135 #: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:135
#: ../src/gajim-remote.py:150 #: ../src/gajim-remote.py:150 ../src/gajim-remote.py:181
#: ../src/gajim-remote.py:189
msgid "account" msgid "account"
msgstr "" msgstr ""
@ -3437,7 +3458,7 @@ msgstr ""
msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgid "JID of the contact that you want to chat with"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:121 #: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:181
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr "" msgstr ""
@ -3473,6 +3494,7 @@ msgid "Get detailed info on a contact"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:142 ../src/gajim-remote.py:149 #: ../src/gajim-remote.py:142 ../src/gajim-remote.py:149
#: ../src/gajim-remote.py:180
msgid "JID of the contact" msgid "JID of the contact"
msgstr "" msgstr ""
@ -3526,60 +3548,86 @@ msgstr ""
msgid "Write the current state of Gajim preferences to the .config file" msgid "Write the current state of Gajim preferences to the .config file"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:194 #: ../src/gajim-remote.py:178
msgid "Remove contact from roster"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:187
msgid "Add contact to roster"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:189
msgid "Add new contact to this account."
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:210
msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgid "Missing argument \"contact_jid\""
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:199 ../src/gajim-remote.py:524 #: ../src/gajim-remote.py:215 ../src/gajim-remote.py:544
msgid "Service not available" msgid "Service not available"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:217 #: ../src/gajim-remote.py:233
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not in your roster.\n" "'%s' is not in your roster.\n"
"Please specify account for sending the message." "Please specify account for sending the message."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:220 #: ../src/gajim-remote.py:236
msgid "You have no active account" msgid "You have no active account"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:245 #: ../src/gajim-remote.py:261
msgid "Session bus is not available." msgid "Session bus is not available."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:254 #: ../src/gajim-remote.py:270
#, python-format #, python-format
msgid "Unknown D-Bus version: %s" msgid "Unknown D-Bus version: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:281 #: ../src/gajim-remote.py:297
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Usage: %s %s %s \n" "Usage: %s %s %s \n"
"\t" "\t"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:284 #: ../src/gajim-remote.py:300
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:288 #: ../src/gajim-remote.py:304
#, python-format #, python-format
msgid "%s not found" msgid "%s not found"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:292 #: ../src/gajim-remote.py:308
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Usage: %s command [arguments]\n" "Usage: %s command [arguments]\n"
"Command is one of:\n" "Command is one of:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:497 #: ../src/gajim-remote.py:517
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Argument \"%s\" is not specified. \n" "Argument \"%s\" is not specified. \n"
"Type \"%s help %s\" for more info" "Type \"%s help %s\" for more info"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkexcepthook.py:52
msgid "A programming error has been detected"
msgstr ""
#: ../src/gtkexcepthook.py:55
msgid ""
"It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
"nonetheless."
msgstr ""
#: ../src/gtkexcepthook.py:77
msgid "Details"
msgstr ""

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim 0.8.1\n" "Project-Id-Version: Gajim 0.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-09 21:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-10 16:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-15 08:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-15 08:30+0100\n"
"Last-Translator: Stian B. Barmen <stian@barmen.nu>\n" "Last-Translator: Stian B. Barmen <stian@barmen.nu>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Ute"
msgid "I'm out enjoying life" msgid "I'm out enjoying life"
msgstr "Jeg er ute og lever livet" msgstr "Jeg er ute og lever livet"
#: ../src/common/connection.py:289 ../src/common/connection.py:299 #: ../src/common/connection.py:292 ../src/common/connection.py:302
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Subject: %s\n" "Subject: %s\n"
@ -204,22 +204,22 @@ msgstr ""
"Tittel: %s\n" "Tittel: %s\n"
"%s" "%s"
#: ../src/common/connection.py:349 ../src/common/connection.py:1601 #: ../src/common/connection.py:352 ../src/common/connection.py:1622
msgid "I would like to add you to my roster." msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Jeg vil legge deg til min kontaktliste." msgstr "Jeg vil legge deg til min kontaktliste."
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
#: ../src/common/connection.py:355 #: ../src/common/connection.py:358
#, python-format #, python-format
msgid "we are now subscribed to %s" msgid "we are now subscribed to %s"
msgstr "vi abbonerer nå på %s" msgstr "vi abbonerer nå på %s"
#: ../src/common/connection.py:357 #: ../src/common/connection.py:360
#, python-format #, python-format
msgid "unsubscribe request from %s" msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "frakoblings ønske fra %s" msgstr "frakoblings ønske fra %s"
#: ../src/common/connection.py:359 #: ../src/common/connection.py:362
#, python-format #, python-format
msgid "we are now unsubscribed from %s" msgid "we are now unsubscribed from %s"
msgstr "vi abbonerer ikke lenger på %s" msgstr "vi abbonerer ikke lenger på %s"
@ -228,118 +228,118 @@ msgstr "vi abbonerer ikke lenger på %s"
#. we are banned #. we are banned
#. room does not exist #. room does not exist
#. nick conflict #. nick conflict
#: ../src/common/connection.py:371 ../src/common/connection.py:374 #: ../src/common/connection.py:374 ../src/common/connection.py:377
#: ../src/common/connection.py:377 ../src/common/connection.py:380 #: ../src/common/connection.py:380 ../src/common/connection.py:383
#: ../src/common/connection.py:383 ../src/common/connection.py:386 #: ../src/common/connection.py:386 ../src/common/connection.py:389
#: ../src/common/connection.py:389 #: ../src/common/connection.py:392
msgid "Unable to join room" msgid "Unable to join room"
msgstr "Klarer ikke å gå inn i gruppesamtale" msgstr "Klarer ikke å gå inn i gruppesamtale"
#: ../src/common/connection.py:372 #: ../src/common/connection.py:375
msgid "A password is required to join this room." msgid "A password is required to join this room."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:375 #: ../src/common/connection.py:378
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are banned from this room." msgid "You are banned from this room."
msgstr "Du er allerede i rom %s" msgstr "Du er allerede i rom %s"
#: ../src/common/connection.py:378 #: ../src/common/connection.py:381
msgid "Such room does not exist." msgid "Such room does not exist."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:381 #: ../src/common/connection.py:384
msgid "Room creation is restricted." msgid "Room creation is restricted."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:384 #: ../src/common/connection.py:387
msgid "Your registered nickname must be used." msgid "Your registered nickname must be used."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:387 #: ../src/common/connection.py:390
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are not in the members list." msgid "You are not in the members list."
msgstr "Du er ikke tilkoblet til serveren" msgstr "Du er ikke tilkoblet til serveren"
#: ../src/common/connection.py:390 #: ../src/common/connection.py:393
msgid "Your desired nickname is in use or registered by another user." msgid "Your desired nickname is in use or registered by another user."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:415 ../src/common/connection.py:430 #: ../src/common/connection.py:418 ../src/common/connection.py:440
#: ../src/common/connection.py:461 #: ../src/common/connection.py:469
#, python-format #, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "Tilkobling til konto \"%s\" har blitt mistet" msgstr "Tilkobling til konto \"%s\" har blitt mistet"
#: ../src/common/connection.py:416 ../src/common/connection.py:431 #: ../src/common/connection.py:419 ../src/common/connection.py:441
#: ../src/common/connection.py:462 #: ../src/common/connection.py:470
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
msgstr "For å sende og motta meldinger må du koble til på nytt." msgstr "For å sende og motta meldinger må du koble til på nytt."
#: ../src/common/connection.py:1249 #: ../src/common/connection.py:1269
msgid "Error:" msgid "Error:"
msgstr "Feil:" msgstr "Feil:"
#: ../src/common/connection.py:1316 ../src/common/connection.py:1374 #: ../src/common/connection.py:1336 ../src/common/connection.py:1395
#: ../src/common/connection.py:1700 #: ../src/common/connection.py:1721
#, python-format #, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\"" msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Kunne ikke koble til \"%s\"" msgstr "Kunne ikke koble til \"%s\""
#: ../src/common/connection.py:1317 ../src/common/connection.py:1701 #: ../src/common/connection.py:1337 ../src/common/connection.py:1722
#: ../src/gajim.py:535 #: ../src/gajim.py:535
msgid "Check your connection or try again later." msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Sjekk nettverkstilkoblingen eller prøv igjen senere." msgstr "Sjekk nettverkstilkoblingen eller prøv igjen senere."
#: ../src/common/connection.py:1321 ../src/common/connection.py:1703 #: ../src/common/connection.py:1341 ../src/common/connection.py:1724
#, python-format #, python-format
msgid "Connected to server with %s" msgid "Connected to server with %s"
msgstr "Tilkoblet til server med %s" msgstr "Tilkoblet til server med %s"
#: ../src/common/connection.py:1375 #: ../src/common/connection.py:1396
msgid "Check your connection or try again later" msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Sjekk nettverkstilgangen din og prøv igjen senere " msgstr "Sjekk nettverkstilgangen din og prøv igjen senere "
#: ../src/common/connection.py:1389 #: ../src/common/connection.py:1410
#, python-format #, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Autentisering feilet med \"%s\"" msgstr "Autentisering feilet med \"%s\""
#: ../src/common/connection.py:1390 #: ../src/common/connection.py:1411
msgid "Please check your login and password for correctness." msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Vennligst sjekk at brukernavn og passord er korrekt." msgstr "Vennligst sjekk at brukernavn og passord er korrekt."
#. We didn't set a passphrase #. We didn't set a passphrase
#: ../src/common/connection.py:1462 #: ../src/common/connection.py:1483
msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgid "OpenPGP passphrase was not given"
msgstr "OpenPGP passordsetning ble ikke gitt" msgstr "OpenPGP passordsetning ble ikke gitt"
#. %s is the account name here #. %s is the account name here
#: ../src/common/connection.py:1464 #: ../src/common/connection.py:1485
#, python-format #, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Du vil bli tilbkoblet til %s uten OpenPGP." msgstr "Du vil bli tilbkoblet til %s uten OpenPGP."
#. do not show I'm invisible! #. do not show I'm invisible!
#: ../src/common/connection.py:1494 #: ../src/common/connection.py:1515
msgid "invisible" msgid "invisible"
msgstr "usynlig" msgstr "usynlig"
#: ../src/common/connection.py:1495 #: ../src/common/connection.py:1516
msgid "offline" msgid "offline"
msgstr "frakoblet" msgstr "frakoblet"
#: ../src/common/connection.py:1496 #: ../src/common/connection.py:1517
#, python-format #, python-format
msgid "I'm %s" msgid "I'm %s"
msgstr "Jeg er %s" msgstr "Jeg er %s"
#. we're not english #. we're not english
#: ../src/common/connection.py:1563 #: ../src/common/connection.py:1584
msgid "[This message is encrypted]" msgid "[This message is encrypted]"
msgstr "[Denne meldingen er kryptert]" msgstr "[Denne meldingen er kryptert]"
#: ../src/common/connection.py:1982 ../src/common/connection.py:1991 #: ../src/common/connection.py:2016 ../src/common/connection.py:2025
msgid "A protocol error has occured:" msgid "A protocol error has occured:"
msgstr "" msgstr ""
@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "konto:"
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster' #. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
#: ../src/chat.py:315 ../src/chat.py:987 ../src/dialogs.py:113 #: ../src/chat.py:315 ../src/chat.py:987 ../src/dialogs.py:113
#: ../src/dialogs.py:321 ../src/dialogs.py:897 ../src/dialogs.py:898 #: ../src/dialogs.py:321 ../src/dialogs.py:868 ../src/dialogs.py:869
#: ../src/gajim.py:494 ../src/gajim.py:495 ../src/roster_window.py:820 #: ../src/gajim.py:494 ../src/gajim.py:495 ../src/roster_window.py:820
#: ../src/roster_window.py:1036 ../src/roster_window.py:1176 #: ../src/roster_window.py:1036 ../src/roster_window.py:1176
#: ../src/roster_window.py:1376 ../src/roster_window.py:1410 #: ../src/roster_window.py:1376 ../src/roster_window.py:1410
@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "Ugyldig Jabber ID"
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr "En Jabber ID må skrives som \"bruker@servernavn\"." msgstr "En Jabber ID må skrives som \"bruker@servernavn\"."
#: ../src/config.py:1255 ../src/dialogs.py:761 #: ../src/config.py:1255 ../src/dialogs.py:732
msgid "Invalid password" msgid "Invalid password"
msgstr "Ugyldig passord" msgstr "Ugyldig passord"
@ -735,8 +735,8 @@ msgstr "Ingen slik konto tilgjengelig"
msgid "You must create your account before editing your personal information." msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr "Du må lage en konto før du kan redigere din personlige informasjon." msgstr "Du må lage en konto før du kan redigere din personlige informasjon."
#: ../src/config.py:1460 ../src/config.py:2093 ../src/dialogs.py:635 #: ../src/config.py:1460 ../src/config.py:2093 ../src/dialogs.py:605
#: ../src/dialogs.py:741 ../src/vcard.py:385 ../src/vcard.py:413 #: ../src/dialogs.py:712 ../src/vcard.py:385 ../src/vcard.py:413
msgid "You are not connected to the server" msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Du er ikke tilkoblet til serveren" msgstr "Du er ikke tilkoblet til serveren"
@ -979,40 +979,40 @@ msgstr "En GTK jabber klient"
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Stian B. Barmen <stian@barmen.nu>" msgstr "Stian B. Barmen <stian@barmen.nu>"
#: ../src/dialogs.py:590 #: ../src/dialogs.py:560
#, python-format #, python-format
msgid "Subscription request for account %s from %s" msgid "Subscription request for account %s from %s"
msgstr "Abbnerings ønske for konto %s fra %s" msgstr "Abbnerings ønske for konto %s fra %s"
#: ../src/dialogs.py:593 #: ../src/dialogs.py:563
#, python-format #, python-format
msgid "Subscription request from %s" msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Abbonerings ønske fra %s" msgstr "Abbonerings ønske fra %s"
#: ../src/dialogs.py:636 #: ../src/dialogs.py:606
msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr "Du kan ikke gå inn i en gruppe samtale uten å være tilkoblet." msgstr "Du kan ikke gå inn i en gruppe samtale uten å være tilkoblet."
#: ../src/dialogs.py:649 #: ../src/dialogs.py:619
#, python-format #, python-format
msgid "Join Group Chat as %s" msgid "Join Group Chat as %s"
msgstr "Bli med i Gruppesamtale som %s" msgstr "Bli med i Gruppesamtale som %s"
#: ../src/dialogs.py:651 ../src/gtkgui.glade.h:170 #: ../src/dialogs.py:621 ../src/gtkgui.glade.h:170
msgid "Join Group Chat" msgid "Join Group Chat"
msgstr "Bli med i Gruppesamtale" msgstr "Bli med i Gruppesamtale"
#: ../src/dialogs.py:714 #: ../src/dialogs.py:685
#, python-format #, python-format
msgid "New Message as %s" msgid "New Message as %s"
msgstr "Ny Melding som %s" msgstr "Ny Melding som %s"
#: ../src/dialogs.py:716 ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:423 #: ../src/dialogs.py:687 ../src/dialogs.py:782 ../src/gajim.py:423
#: ../src/gtkgui.glade.h:187 #: ../src/gtkgui.glade.h:187
msgid "New Message" msgid "New Message"
msgstr "Ny Melding" msgstr "Ny Melding"
#: ../src/dialogs.py:717 #: ../src/dialogs.py:688
msgid "" msgid ""
"Fill in the contact ID of the contact you would like\n" "Fill in the contact ID of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:" "to send a chat message to:"
@ -1021,104 +1021,104 @@ msgstr ""
"å sende en melding til:" "å sende en melding til:"
#. if offline or connecting #. if offline or connecting
#: ../src/dialogs.py:725 ../src/dialogs.py:1038 ../src/dialogs.py:1159 #: ../src/dialogs.py:696 ../src/dialogs.py:1009 ../src/dialogs.py:1130
msgid "Connection not available" msgid "Connection not available"
msgstr "Tilbkobling ikke tilgjengelig" msgstr "Tilbkobling ikke tilgjengelig"
#: ../src/dialogs.py:726 ../src/dialogs.py:1039 ../src/dialogs.py:1160 #: ../src/dialogs.py:697 ../src/dialogs.py:1010 ../src/dialogs.py:1131
#, python-format #, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr "Vennligst sjekk at du er tilkoblet med \"%s\"." msgstr "Vennligst sjekk at du er tilkoblet med \"%s\"."
#. if no @ was given #. if no @ was given
#: ../src/dialogs.py:731 ../src/dialogs.py:1053 #: ../src/dialogs.py:702 ../src/dialogs.py:1024
msgid "Invalid contact ID" msgid "Invalid contact ID"
msgstr "Ugyldig kontakt ID" msgstr "Ugyldig kontakt ID"
#: ../src/dialogs.py:732 ../src/dialogs.py:1054 #: ../src/dialogs.py:703 ../src/dialogs.py:1025
msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"." msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"."
msgstr "Kontakt ID må skrives \"brukernavn@servernavn\"." msgstr "Kontakt ID må skrives \"brukernavn@servernavn\"."
#: ../src/dialogs.py:742 #: ../src/dialogs.py:713
msgid "Without a connection, you can not change your password." msgid "Without a connection, you can not change your password."
msgstr "Du kan ikke endre passordet ditt uten å være tilkoblet." msgstr "Du kan ikke endre passordet ditt uten å være tilkoblet."
#: ../src/dialogs.py:762 #: ../src/dialogs.py:733
msgid "You must enter a password." msgid "You must enter a password."
msgstr "Du må skrive inn et passord." msgstr "Du må skrive inn et passord."
#: ../src/dialogs.py:766 #: ../src/dialogs.py:737
msgid "Passwords do not match" msgid "Passwords do not match"
msgstr "Passordene er ikke like" msgstr "Passordene er ikke like"
#: ../src/dialogs.py:767 #: ../src/dialogs.py:738
msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
msgstr "Passordene du skriver inn i begge felt må være identiske." msgstr "Passordene du skriver inn i begge felt må være identiske."
#: ../src/dialogs.py:803 ../src/gajim.py:315 #: ../src/dialogs.py:774 ../src/gajim.py:315
msgid "Contact Signed In" msgid "Contact Signed In"
msgstr "Kontakt Logget På" msgstr "Kontakt Logget På"
#: ../src/dialogs.py:807 ../src/gajim.py:340 #: ../src/dialogs.py:778 ../src/gajim.py:340
msgid "Contact Signed Out" msgid "Contact Signed Out"
msgstr "Kontakt Logget Av" msgstr "Kontakt Logget Av"
#: ../src/dialogs.py:812 ../src/gajim.py:420 #: ../src/dialogs.py:783 ../src/gajim.py:420
msgid "New Single Message" msgid "New Single Message"
msgstr "Ny Enkelt Melding" msgstr "Ny Enkelt Melding"
#: ../src/dialogs.py:816 ../src/dialogs.py:821 ../src/dialogs.py:837 #: ../src/dialogs.py:787 ../src/dialogs.py:792 ../src/dialogs.py:808
#, python-format #, python-format
msgid "From %s" msgid "From %s"
msgstr "Fra %s" msgstr "Fra %s"
#: ../src/dialogs.py:817 #: ../src/dialogs.py:788
msgid "File Transfer Request" msgid "File Transfer Request"
msgstr "Fil Overførings Forespørsel" msgstr "Fil Overførings Forespørsel"
#: ../src/dialogs.py:823 ../src/gajim.py:719 ../src/gajim.py:739 #: ../src/dialogs.py:794 ../src/gajim.py:719 ../src/gajim.py:739
msgid "File Transfer Error" msgid "File Transfer Error"
msgstr "Fil Overføring Feilet" msgstr "Fil Overføring Feilet"
#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:796 #: ../src/dialogs.py:798 ../src/gajim.py:796
msgid "File Transfer Completed" msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Fil Overføring Komplett" msgstr "Fil Overføring Komplett"
#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:799 #: ../src/dialogs.py:798 ../src/gajim.py:799
msgid "File Transfer Stopped" msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Fil Overføring Stoppet" msgstr "Fil Overføring Stoppet"
#: ../src/dialogs.py:846 #: ../src/dialogs.py:817
#, python-format #, python-format
msgid "To %s" msgid "To %s"
msgstr "Til %s" msgstr "Til %s"
#: ../src/dialogs.py:1003 #: ../src/dialogs.py:974
#, python-format #, python-format
msgid "Single Message as %s" msgid "Single Message as %s"
msgstr "Enkel Melding som %s" msgstr "Enkel Melding som %s"
#: ../src/dialogs.py:1005 #: ../src/dialogs.py:976
msgid "Single Message" msgid "Single Message"
msgstr "Enkel Melding" msgstr "Enkel Melding"
#: ../src/dialogs.py:1008 #: ../src/dialogs.py:979
#, python-format #, python-format
msgid "Send %s" msgid "Send %s"
msgstr "Send %s" msgstr "Send %s"
#: ../src/dialogs.py:1017 #: ../src/dialogs.py:988
#, python-format #, python-format
msgid "Received %s" msgid "Received %s"
msgstr "Motatt %s" msgstr "Motatt %s"
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
#: ../src/dialogs.py:1069 #: ../src/dialogs.py:1040
#, python-format #, python-format
msgid "RE: %s" msgid "RE: %s"
msgstr "SV: %s" msgstr "SV: %s"
#: ../src/dialogs.py:1070 #: ../src/dialogs.py:1041
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1133,26 +1133,26 @@ msgstr ""
"== Original Melding ==\n" "== Original Melding ==\n"
"%s" "%s"
#: ../src/dialogs.py:1111 #: ../src/dialogs.py:1082
#, python-format #, python-format
msgid "XML Console for %s" msgid "XML Console for %s"
msgstr "XML Konsoll for %s" msgstr "XML Konsoll for %s"
#: ../src/dialogs.py:1113 #: ../src/dialogs.py:1084
msgid "XML Console" msgid "XML Console"
msgstr "XML Konsoll" msgstr "XML Konsoll"
#: ../src/dialogs.py:1199 ../src/gtkgui.glade.h:326 #: ../src/dialogs.py:1165 ../src/gtkgui.glade.h:326
msgid "_Deny" msgid "_Deny"
msgstr "_Nekt" msgstr "_Nekt"
#. FIXME: add pango markup #. FIXME: add pango markup
#: ../src/dialogs.py:1219 #: ../src/dialogs.py:1185
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s" msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s"
msgstr "Du har blitt invitert til %s rommet av %s" msgstr "Du har blitt invitert til %s rommet av %s"
#: ../src/dialogs.py:1222 #: ../src/dialogs.py:1188
#, python-format #, python-format
msgid "Comment: %s" msgid "Comment: %s"
msgstr "Kommentar: %s" msgstr "Kommentar: %s"
@ -1220,13 +1220,30 @@ msgstr "Passord setningen din er ikke riktig"
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr "Du er nå tilkoblet uten din OpenPGP nøkkel." msgstr "Du er nå tilkoblet uten din OpenPGP nøkkel."
#: ../src/gajim.py:817
msgid "vCard publication succeeded"
msgstr ""
#: ../src/gajim.py:817
#, fuzzy
msgid "Your vCard has been published successfuly."
msgstr "Bokmerke har blitt lagt til"
#: ../src/gajim.py:820
msgid "vCard publication failed"
msgstr ""
#: ../src/gajim.py:820
msgid "There was an error while publishing your vCard, try again later."
msgstr ""
#. it is good to notify the user #. it is good to notify the user
#. in case he cannot see the output of the console #. in case he cannot see the output of the console
#: ../src/gajim.py:1034 #: ../src/gajim.py:1042
msgid "Cannot save your preferences" msgid "Cannot save your preferences"
msgstr "Kan ikke lagre dine instillinger" msgstr "Kan ikke lagre dine instillinger"
#: ../src/gajim.py:1224 #: ../src/gajim.py:1232
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr "" msgstr ""
@ -1242,7 +1259,7 @@ msgstr "tema_navn"
msgid "theme name" msgid "theme name"
msgstr "tema navn" msgstr "tema navn"
#: ../src/groupchat_window.py:127 ../src/groupchat_window.py:981 #: ../src/groupchat_window.py:127 ../src/groupchat_window.py:992
#, python-format #, python-format
msgid "You just received a new message in room \"%s\"" msgid "You just received a new message in room \"%s\""
msgstr "Du har akkurat motatt en ny melding i rom \"%s\"" msgstr "Du har akkurat motatt en ny melding i rom \"%s\""
@ -1349,22 +1366,22 @@ msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr "Du kan behandle bokmerkene dine fra Handlinger menyen i kontaktlisten." msgstr "Du kan behandle bokmerkene dine fra Handlinger menyen i kontaktlisten."
#. ask for reason #. ask for reason
#: ../src/groupchat_window.py:730 #: ../src/groupchat_window.py:741
#, python-format #, python-format
msgid "Kicking %s" msgid "Kicking %s"
msgstr "Utkasting %s" msgstr "Utkasting %s"
#: ../src/groupchat_window.py:731 ../src/groupchat_window.py:762 #: ../src/groupchat_window.py:742 ../src/groupchat_window.py:773
msgid "You may specify a reason below:" msgid "You may specify a reason below:"
msgstr "Du kan spesifisere grunn under:" msgstr "Du kan spesifisere grunn under:"
#. ask for reason #. ask for reason
#: ../src/groupchat_window.py:761 #: ../src/groupchat_window.py:772
#, python-format #, python-format
msgid "Banning %s" msgid "Banning %s"
msgstr "Utvis %s" msgstr "Utvis %s"
#: ../src/groupchat_window.py:982 ../src/tabbed_chat_window.py:350 #: ../src/groupchat_window.py:993 ../src/tabbed_chat_window.py:350
msgid "" msgid ""
"If you close this tab and you have history disabled, the message will be " "If you close this tab and you have history disabled, the message will be "
"lost." "lost."
@ -1402,11 +1419,11 @@ msgstr "D-Bus python bindinger mangler på denne maskinen"
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
msgstr "D-Bus egenskapene til Gajim kan ikke brukes" msgstr "D-Bus egenskapene til Gajim kan ikke brukes"
#: ../src/remote_control.py:469 #: ../src/remote_control.py:519
msgid "Session bus is not available" msgid "Session bus is not available"
msgstr "Sesjons buss ikke tilgjengelig" msgstr "Sesjons buss ikke tilgjengelig"
#: ../src/remote_control.py:477 #: ../src/remote_control.py:527
msgid "D-Bus is not present on this machine" msgid "D-Bus is not present on this machine"
msgstr "D-Bus finnes ikke på denne maskinen" msgstr "D-Bus finnes ikke på denne maskinen"
@ -1487,7 +1504,7 @@ msgstr "Logg _av"
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Rediger" msgstr "Rediger"
#: ../src/roster_window.py:912 ../src/gtkgui.glade.h:375 #: ../src/roster_window.py:912 ../src/gtkgui.glade.h:376
msgid "_Remove from Roster" msgid "_Remove from Roster"
msgstr "_Fjern fra Kontaktliste" msgstr "_Fjern fra Kontaktliste"
@ -3003,267 +3020,271 @@ msgid "_Finish"
msgstr "_Avslutt" msgstr "_Avslutt"
#: ../src/gtkgui.glade.h:331 #: ../src/gtkgui.glade.h:331
msgid "_Help"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:332
msgid "_Highlight misspelled words" msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "_Uthev feilstavede ord" msgstr "_Uthev feilstavede ord"
#: ../src/gtkgui.glade.h:332 #: ../src/gtkgui.glade.h:333
msgid "_History" msgid "_History"
msgstr "_Historie" msgstr "_Historie"
#: ../src/gtkgui.glade.h:333 #: ../src/gtkgui.glade.h:334
msgid "_Host:" msgid "_Host:"
msgstr "_Maskin:" msgstr "_Maskin:"
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course)) #. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../src/gtkgui.glade.h:335 #: ../src/gtkgui.glade.h:336
msgid "_IQ" msgid "_IQ"
msgstr "_IQ" msgstr "_IQ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:336 #: ../src/gtkgui.glade.h:337
msgid "_Icon in systray (aka. notification area)" msgid "_Icon in systray (aka. notification area)"
msgstr "_Ikon i systray (aka. notification area)" msgstr "_Ikon i systray (aka. notification area)"
#: ../src/gtkgui.glade.h:337 #: ../src/gtkgui.glade.h:338
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Ignorer hendelser fra kontakter som ikke er i kontaktlisten" msgstr "_Ignorer hendelser fra kontakter som ikke er i kontaktlisten"
#: ../src/gtkgui.glade.h:338 #: ../src/gtkgui.glade.h:339
msgid "_Jabber ID:" msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber ID:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:339 #: ../src/gtkgui.glade.h:340
msgid "_Join" msgid "_Join"
msgstr "_Bli med" msgstr "_Bli med"
#: ../src/gtkgui.glade.h:340 #: ../src/gtkgui.glade.h:341
msgid "_Join Group Chat" msgid "_Join Group Chat"
msgstr "_Bli med i Samtale Gruppe" msgstr "_Bli med i Samtale Gruppe"
#: ../src/gtkgui.glade.h:341 #: ../src/gtkgui.glade.h:342
msgid "_Kick" msgid "_Kick"
msgstr "_Kast ut" msgstr "_Kast ut"
#: ../src/gtkgui.glade.h:342 #: ../src/gtkgui.glade.h:343
msgid "_Latest" msgid "_Latest"
msgstr "_Siste" msgstr "_Siste"
#: ../src/gtkgui.glade.h:343 #: ../src/gtkgui.glade.h:344
msgid "_Mail client:" msgid "_Mail client:"
msgstr "_Post klient:" msgstr "_Post klient:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:344 #: ../src/gtkgui.glade.h:345
msgid "_Member" msgid "_Member"
msgstr "_Medlem" msgstr "_Medlem"
#: ../src/gtkgui.glade.h:345 #: ../src/gtkgui.glade.h:346
msgid "_Merge accounts" msgid "_Merge accounts"
msgstr "_Slå sammen kontoer" msgstr "_Slå sammen kontoer"
#: ../src/gtkgui.glade.h:346 #: ../src/gtkgui.glade.h:347
msgid "_Message" msgid "_Message"
msgstr "_Melding" msgstr "_Melding"
#: ../src/gtkgui.glade.h:347 #: ../src/gtkgui.glade.h:348
msgid "_Modify" msgid "_Modify"
msgstr "_Endre" msgstr "_Endre"
#: ../src/gtkgui.glade.h:348 #: ../src/gtkgui.glade.h:349
msgid "_Name: " msgid "_Name: "
msgstr "_Navn:" msgstr "_Navn:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:349 #: ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Never" msgid "_Never"
msgstr "_Aldri" msgstr "_Aldri"
#: ../src/gtkgui.glade.h:350 #: ../src/gtkgui.glade.h:351
msgid "_New Message" msgid "_New Message"
msgstr "_Ny Melding" msgstr "_Ny Melding"
#: ../src/gtkgui.glade.h:351 #: ../src/gtkgui.glade.h:352
msgid "_New Message..." msgid "_New Message..."
msgstr "_Ny Melding..." msgstr "_Ny Melding..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:352 #: ../src/gtkgui.glade.h:353
msgid "_Nickname:" msgid "_Nickname:"
msgstr "_Kallenavn:" msgstr "_Kallenavn:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:353 #: ../src/gtkgui.glade.h:354
msgid "_Notify me about it" msgid "_Notify me about it"
msgstr "_Gi meg beskjed om det" msgstr "_Gi meg beskjed om det"
#: ../src/gtkgui.glade.h:354 #: ../src/gtkgui.glade.h:355
msgid "_Notify me when a file transfer is complete" msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
msgstr "_Gi meg beskjed når filoverføring er komplett" msgstr "_Gi meg beskjed når filoverføring er komplett"
#: ../src/gtkgui.glade.h:355 #: ../src/gtkgui.glade.h:356
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "_OK" msgstr "_OK"
#: ../src/gtkgui.glade.h:356 #: ../src/gtkgui.glade.h:357
msgid "_Occupant Actions" msgid "_Occupant Actions"
msgstr "_Beboer Handling" msgstr "_Beboer Handling"
#: ../src/gtkgui.glade.h:357 #: ../src/gtkgui.glade.h:358
msgid "_Online Users" msgid "_Online Users"
msgstr "_Online Brukere" msgstr "_Online Brukere"
#: ../src/gtkgui.glade.h:358 ../src/filetransfers_window.py:197 #: ../src/gtkgui.glade.h:359 ../src/filetransfers_window.py:197
msgid "_Open Containing Folder" msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_Åpne Foreldre Katalog" msgstr "_Åpne Foreldre Katalog"
#: ../src/gtkgui.glade.h:359 #: ../src/gtkgui.glade.h:360
msgid "_Open Email Composer" msgid "_Open Email Composer"
msgstr "_Åpne ny Epost" msgstr "_Åpne ny Epost"
#: ../src/gtkgui.glade.h:360 #: ../src/gtkgui.glade.h:361
msgid "_Open Link in Browser" msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Åpne Link i Nettleser" msgstr "_Åpne Link i Nettleser"
#: ../src/gtkgui.glade.h:361 #: ../src/gtkgui.glade.h:362
msgid "_Owner" msgid "_Owner"
msgstr "_Eier" msgstr "_Eier"
#: ../src/gtkgui.glade.h:362 #: ../src/gtkgui.glade.h:363
msgid "_Password:" msgid "_Password:"
msgstr "_Passord:" msgstr "_Passord:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:363 #: ../src/gtkgui.glade.h:364
msgid "_Pause" msgid "_Pause"
msgstr "_Pause" msgstr "_Pause"
#: ../src/gtkgui.glade.h:364 #: ../src/gtkgui.glade.h:365
msgid "_Player:" msgid "_Player:"
msgstr "_Spiller:" msgstr "_Spiller:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:365 #: ../src/gtkgui.glade.h:366
msgid "_Pop it up" msgid "_Pop it up"
msgstr "_Sprett opp" msgstr "_Sprett opp"
#: ../src/gtkgui.glade.h:366 #: ../src/gtkgui.glade.h:367
msgid "_Port:" msgid "_Port:"
msgstr "_Port:" msgstr "_Port:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:367 #: ../src/gtkgui.glade.h:368
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "_Instillinger" msgstr "_Instillinger"
#: ../src/gtkgui.glade.h:368 #: ../src/gtkgui.glade.h:369
msgid "_Presence" msgid "_Presence"
msgstr "_Tilstedeværelse" msgstr "_Tilstedeværelse"
#: ../src/gtkgui.glade.h:369 #: ../src/gtkgui.glade.h:370
msgid "_Previous" msgid "_Previous"
msgstr "_Forrige" msgstr "_Forrige"
#: ../src/gtkgui.glade.h:370 #: ../src/gtkgui.glade.h:371
msgid "_Publish" msgid "_Publish"
msgstr "_Publisér" msgstr "_Publisér"
#: ../src/gtkgui.glade.h:371 #: ../src/gtkgui.glade.h:372
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "_Avslutt" msgstr "_Avslutt"
#: ../src/gtkgui.glade.h:372 #: ../src/gtkgui.glade.h:373
msgid "_Refresh" msgid "_Refresh"
msgstr "_Oppfrisk" msgstr "_Oppfrisk"
#: ../src/gtkgui.glade.h:373 #: ../src/gtkgui.glade.h:374
msgid "_Register new account" msgid "_Register new account"
msgstr "_Registrer ny konto" msgstr "_Registrer ny konto"
#: ../src/gtkgui.glade.h:374 #: ../src/gtkgui.glade.h:375
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "_Fjern" msgstr "_Fjern"
#: ../src/gtkgui.glade.h:376 #: ../src/gtkgui.glade.h:377
msgid "_Rename" msgid "_Rename"
msgstr "_Gi Nytt Navn" msgstr "_Gi Nytt Navn"
#: ../src/gtkgui.glade.h:377 #: ../src/gtkgui.glade.h:378
msgid "_Reply" msgid "_Reply"
msgstr "_Svar" msgstr "_Svar"
#: ../src/gtkgui.glade.h:378 #: ../src/gtkgui.glade.h:379
msgid "_Retrieve" msgid "_Retrieve"
msgstr "_Hent" msgstr "_Hent"
#: ../src/gtkgui.glade.h:379 #: ../src/gtkgui.glade.h:380
msgid "_Send" msgid "_Send"
msgstr "_Send" msgstr "_Send"
#: ../src/gtkgui.glade.h:380 #: ../src/gtkgui.glade.h:381
msgid "_Send & Close" msgid "_Send & Close"
msgstr "_Send & Lukk" msgstr "_Send & Lukk"
#: ../src/gtkgui.glade.h:381 #: ../src/gtkgui.glade.h:382
msgid "_Send Private Message" msgid "_Send Private Message"
msgstr "_Send Privat Melding" msgstr "_Send Privat Melding"
#: ../src/gtkgui.glade.h:382 #: ../src/gtkgui.glade.h:383
msgid "_Send Server Message" msgid "_Send Server Message"
msgstr "_Send Server Melding" msgstr "_Send Server Melding"
#: ../src/gtkgui.glade.h:383 #: ../src/gtkgui.glade.h:384
msgid "_Send Single Message" msgid "_Send Single Message"
msgstr "_Send Enkel Melding" msgstr "_Send Enkel Melding"
#: ../src/gtkgui.glade.h:384 #: ../src/gtkgui.glade.h:385
msgid "_Server:" msgid "_Server:"
msgstr "_Server:" msgstr "_Server:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:385 #: ../src/gtkgui.glade.h:386
msgid "_Service Discovery" msgid "_Service Discovery"
msgstr "_Tjeneste Tilgjengelighet" msgstr "_Tjeneste Tilgjengelighet"
#: ../src/gtkgui.glade.h:386 #: ../src/gtkgui.glade.h:387
msgid "_Service Discovery..." msgid "_Service Discovery..."
msgstr "_Tjeneste Listing..." msgstr "_Tjeneste Listing..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:387 #: ../src/gtkgui.glade.h:388
msgid "_Set Image..." msgid "_Set Image..."
msgstr "_Velg Bilde..." msgstr "_Velg Bilde..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:388 #: ../src/gtkgui.glade.h:389
msgid "_Start Chat" msgid "_Start Chat"
msgstr "_Start Samtale" msgstr "_Start Samtale"
#: ../src/gtkgui.glade.h:389 #: ../src/gtkgui.glade.h:390
msgid "_Status" msgid "_Status"
msgstr "_Status" msgstr "_Status"
#: ../src/gtkgui.glade.h:390 #: ../src/gtkgui.glade.h:391
msgid "_Subscribe" msgid "_Subscribe"
msgstr "_Abbonér" msgstr "_Abbonér"
#: ../src/gtkgui.glade.h:391 #: ../src/gtkgui.glade.h:392
msgid "_Subscription" msgid "_Subscription"
msgstr "_Abonement" msgstr "_Abonement"
#: ../src/gtkgui.glade.h:392 #: ../src/gtkgui.glade.h:393
msgid "_Use proxy" msgid "_Use proxy"
msgstr "_Bruk proxy" msgstr "_Bruk proxy"
#: ../src/gtkgui.glade.h:393 #: ../src/gtkgui.glade.h:394
msgid "_Username:" msgid "_Username:"
msgstr "_Brukernavn:" msgstr "_Brukernavn:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:394 #: ../src/gtkgui.glade.h:395
msgid "_Voice" msgid "_Voice"
msgstr "_Stemme" msgstr "_Stemme"
#: ../src/gtkgui.glade.h:395 #: ../src/gtkgui.glade.h:396
msgid "_XML Console" msgid "_XML Console"
msgstr "_XML Konsoll" msgstr "_XML Konsoll"
#: ../src/gtkgui.glade.h:396 #: ../src/gtkgui.glade.h:397
msgid "_XML Console..." msgid "_XML Console..."
msgstr "_XML Konsoll..." msgstr "_XML Konsoll..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:397 #: ../src/gtkgui.glade.h:398
msgid "file transfers list" msgid "file transfers list"
msgstr "fil overførings liste" msgstr "fil overførings liste"
#: ../src/gtkgui.glade.h:398 #: ../src/gtkgui.glade.h:399
msgid "minutes" msgid "minutes"
msgstr "minutter" msgstr "minutter"
@ -3506,7 +3527,8 @@ msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:94 ../src/gajim-remote.py:109 #: ../src/gajim-remote.py:94 ../src/gajim-remote.py:109
#: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:135 #: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:135
#: ../src/gajim-remote.py:150 #: ../src/gajim-remote.py:150 ../src/gajim-remote.py:181
#: ../src/gajim-remote.py:189
msgid "account" msgid "account"
msgstr "konto" msgstr "konto"
@ -3557,7 +3579,7 @@ msgstr "Vis samtale dialogen så du kan sende en melding til en kontakt"
msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgid "JID of the contact that you want to chat with"
msgstr "JID til kontakten du ønsker å snakke med" msgstr "JID til kontakten du ønsker å snakke med"
#: ../src/gajim-remote.py:121 #: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:181
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr "om spesifisert vil kontakten fjernes fra listen på denne kontoen" msgstr "om spesifisert vil kontakten fjernes fra listen på denne kontoen"
@ -3597,6 +3619,7 @@ msgid "Get detailed info on a contact"
msgstr "Få detaljert informasjon om en kontakt" msgstr "Få detaljert informasjon om en kontakt"
#: ../src/gajim-remote.py:142 ../src/gajim-remote.py:149 #: ../src/gajim-remote.py:142 ../src/gajim-remote.py:149
#: ../src/gajim-remote.py:180
msgid "JID of the contact" msgid "JID of the contact"
msgstr "JID til kontakten" msgstr "JID til kontakten"
@ -3651,15 +3674,30 @@ msgstr ""
msgid "Write the current state of Gajim preferences to the .config file" msgid "Write the current state of Gajim preferences to the .config file"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:194 #: ../src/gajim-remote.py:178
#, fuzzy
msgid "Remove contact from roster"
msgstr "_Fjern fra Kontaktliste"
#: ../src/gajim-remote.py:187
#, fuzzy
msgid "Add contact to roster"
msgstr "_Legg til Kontaktliste"
#: ../src/gajim-remote.py:189
#, fuzzy
msgid "Add new contact to this account."
msgstr "vis bare kontakter for denne kontoen"
#: ../src/gajim-remote.py:210
msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgid "Missing argument \"contact_jid\""
msgstr "Mangler argument \"contact_jid\"" msgstr "Mangler argument \"contact_jid\""
#: ../src/gajim-remote.py:199 ../src/gajim-remote.py:524 #: ../src/gajim-remote.py:215 ../src/gajim-remote.py:544
msgid "Service not available" msgid "Service not available"
msgstr "Tjenesten er ikke tilgjengelig" msgstr "Tjenesten er ikke tilgjengelig"
#: ../src/gajim-remote.py:217 #: ../src/gajim-remote.py:233
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not in your roster.\n" "'%s' is not in your roster.\n"
@ -3668,20 +3706,20 @@ msgstr ""
"'%s' er ikke in kontaktlisten din.\n" "'%s' er ikke in kontaktlisten din.\n"
"Venligst spesifiser konto for sending av meldingen." "Venligst spesifiser konto for sending av meldingen."
#: ../src/gajim-remote.py:220 #: ../src/gajim-remote.py:236
msgid "You have no active account" msgid "You have no active account"
msgstr "Du har ingen aktiv konto" msgstr "Du har ingen aktiv konto"
#: ../src/gajim-remote.py:245 #: ../src/gajim-remote.py:261
msgid "Session bus is not available." msgid "Session bus is not available."
msgstr "Sesjons buss ikke tilgjengelig." msgstr "Sesjons buss ikke tilgjengelig."
#: ../src/gajim-remote.py:254 #: ../src/gajim-remote.py:270
#, python-format #, python-format
msgid "Unknown D-Bus version: %s" msgid "Unknown D-Bus version: %s"
msgstr "Ukjent D-Bus versjon: %s" msgstr "Ukjent D-Bus versjon: %s"
#: ../src/gajim-remote.py:281 #: ../src/gajim-remote.py:297
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Usage: %s %s %s \n" "Usage: %s %s %s \n"
@ -3690,16 +3728,16 @@ msgstr ""
"Bruk: %s %s %s \n" "Bruk: %s %s %s \n"
"\t" "\t"
#: ../src/gajim-remote.py:284 #: ../src/gajim-remote.py:300
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
msgstr "Argumenter:" msgstr "Argumenter:"
#: ../src/gajim-remote.py:288 #: ../src/gajim-remote.py:304
#, python-format #, python-format
msgid "%s not found" msgid "%s not found"
msgstr "%s ikke funnet" msgstr "%s ikke funnet"
#: ../src/gajim-remote.py:292 #: ../src/gajim-remote.py:308
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Usage: %s command [arguments]\n" "Usage: %s command [arguments]\n"
@ -3708,7 +3746,7 @@ msgstr ""
"Bruk: %s kommando [argumenter]\n" "Bruk: %s kommando [argumenter]\n"
"Kommando er en av:\n" "Kommando er en av:\n"
#: ../src/gajim-remote.py:497 #: ../src/gajim-remote.py:517
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Argument \"%s\" is not specified. \n" "Argument \"%s\" is not specified. \n"
@ -3717,6 +3755,21 @@ msgstr ""
"Argumenteet \"%s\" er ikke spesifisert. \n" "Argumenteet \"%s\" er ikke spesifisert. \n"
"Skriv \"%s hjelp %s\" for mer informasjon" "Skriv \"%s hjelp %s\" for mer informasjon"
#: ../src/gtkexcepthook.py:52
msgid "A programming error has been detected"
msgstr ""
#: ../src/gtkexcepthook.py:55
msgid ""
"It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
"nonetheless."
msgstr ""
#: ../src/gtkexcepthook.py:77
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Personlige Detaljer"
#~ msgid "Server response:" #~ msgid "Server response:"
#~ msgstr "Server respons:" #~ msgstr "Server respons:"
@ -3733,9 +3786,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Chan_ge" #~ msgid "Chan_ge"
#~ msgstr "End_re" #~ msgstr "End_re"
#~ msgid "Personal Details"
#~ msgstr "Personlige Detaljer"
#~ msgid "Unknown type %s " #~ msgid "Unknown type %s "
#~ msgstr "Ukjent type %s" #~ msgstr "Ukjent type %s"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim\n" "Project-Id-Version: gajim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-09 21:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-10 16:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-01 20:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-01 20:31+0200\n"
"Last-Translator: Stéphan Kochen <stephan@kochen.nl>\n" "Last-Translator: Stéphan Kochen <stephan@kochen.nl>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Uit"
msgid "I'm out enjoying life" msgid "I'm out enjoying life"
msgstr "Ik ben uit van het leven genieten" msgstr "Ik ben uit van het leven genieten"
#: ../src/common/connection.py:289 ../src/common/connection.py:299 #: ../src/common/connection.py:292 ../src/common/connection.py:302
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Subject: %s\n" "Subject: %s\n"
@ -206,22 +206,22 @@ msgstr ""
"Onderwerp: %s\n" "Onderwerp: %s\n"
"%s" "%s"
#: ../src/common/connection.py:349 ../src/common/connection.py:1601 #: ../src/common/connection.py:352 ../src/common/connection.py:1622
msgid "I would like to add you to my roster." msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Ik zou je graag aan mijn rooster willen toevoegen." msgstr "Ik zou je graag aan mijn rooster willen toevoegen."
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
#: ../src/common/connection.py:355 #: ../src/common/connection.py:358
#, python-format #, python-format
msgid "we are now subscribed to %s" msgid "we are now subscribed to %s"
msgstr "we zijn nu op %s geabonneert" msgstr "we zijn nu op %s geabonneert"
#: ../src/common/connection.py:357 #: ../src/common/connection.py:360
#, python-format #, python-format
msgid "unsubscribe request from %s" msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "afmelding verzocht van %s" msgstr "afmelding verzocht van %s"
#: ../src/common/connection.py:359 #: ../src/common/connection.py:362
#, python-format #, python-format
msgid "we are now unsubscribed from %s" msgid "we are now unsubscribed from %s"
msgstr "we zijn nu van %s afgemeld" msgstr "we zijn nu van %s afgemeld"
@ -230,120 +230,120 @@ msgstr "we zijn nu van %s afgemeld"
#. we are banned #. we are banned
#. room does not exist #. room does not exist
#. nick conflict #. nick conflict
#: ../src/common/connection.py:371 ../src/common/connection.py:374 #: ../src/common/connection.py:374 ../src/common/connection.py:377
#: ../src/common/connection.py:377 ../src/common/connection.py:380 #: ../src/common/connection.py:380 ../src/common/connection.py:383
#: ../src/common/connection.py:383 ../src/common/connection.py:386 #: ../src/common/connection.py:386 ../src/common/connection.py:389
#: ../src/common/connection.py:389 #: ../src/common/connection.py:392
msgid "Unable to join room" msgid "Unable to join room"
msgstr "Niet in staat de ruimte binnen te gaan" msgstr "Niet in staat de ruimte binnen te gaan"
#: ../src/common/connection.py:372 #: ../src/common/connection.py:375
msgid "A password is required to join this room." msgid "A password is required to join this room."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:375 #: ../src/common/connection.py:378
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are banned from this room." msgid "You are banned from this room."
msgstr "Je bent al in ruimte %s" msgstr "Je bent al in ruimte %s"
#: ../src/common/connection.py:378 #: ../src/common/connection.py:381
msgid "Such room does not exist." msgid "Such room does not exist."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:381 #: ../src/common/connection.py:384
msgid "Room creation is restricted." msgid "Room creation is restricted."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:384 #: ../src/common/connection.py:387
msgid "Your registered nickname must be used." msgid "Your registered nickname must be used."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:387 #: ../src/common/connection.py:390
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are not in the members list." msgid "You are not in the members list."
msgstr "Er is geen verbinding met de server" msgstr "Er is geen verbinding met de server"
#: ../src/common/connection.py:390 #: ../src/common/connection.py:393
msgid "Your desired nickname is in use or registered by another user." msgid "Your desired nickname is in use or registered by another user."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:415 ../src/common/connection.py:430 #: ../src/common/connection.py:418 ../src/common/connection.py:440
#: ../src/common/connection.py:461 #: ../src/common/connection.py:469
#, python-format #, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "Verbinding met account \"%s\" verbroken" msgstr "Verbinding met account \"%s\" verbroken"
#: ../src/common/connection.py:416 ../src/common/connection.py:431 #: ../src/common/connection.py:419 ../src/common/connection.py:441
#: ../src/common/connection.py:462 #: ../src/common/connection.py:470
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
msgstr "" msgstr ""
"Om verdere berichten te versturen en ontvangen, moet je de verbinding " "Om verdere berichten te versturen en ontvangen, moet je de verbinding "
"opnieuw in stand brengen." "opnieuw in stand brengen."
#: ../src/common/connection.py:1249 #: ../src/common/connection.py:1269
msgid "Error:" msgid "Error:"
msgstr "Fout:" msgstr "Fout:"
#: ../src/common/connection.py:1316 ../src/common/connection.py:1374 #: ../src/common/connection.py:1336 ../src/common/connection.py:1395
#: ../src/common/connection.py:1700 #: ../src/common/connection.py:1721
#, python-format #, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\"" msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Kon geen verbinding maken met \"%s\"" msgstr "Kon geen verbinding maken met \"%s\""
#: ../src/common/connection.py:1317 ../src/common/connection.py:1701 #: ../src/common/connection.py:1337 ../src/common/connection.py:1722
#: ../src/gajim.py:535 #: ../src/gajim.py:535
msgid "Check your connection or try again later." msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Controleer de verbinding of probeer later nogmaals." msgstr "Controleer de verbinding of probeer later nogmaals."
#: ../src/common/connection.py:1321 ../src/common/connection.py:1703 #: ../src/common/connection.py:1341 ../src/common/connection.py:1724
#, python-format #, python-format
msgid "Connected to server with %s" msgid "Connected to server with %s"
msgstr "Verbonden met server met %s" msgstr "Verbonden met server met %s"
#: ../src/common/connection.py:1375 #: ../src/common/connection.py:1396
msgid "Check your connection or try again later" msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Controleer je verbinding of probeer later nogmaals" msgstr "Controleer je verbinding of probeer later nogmaals"
#: ../src/common/connection.py:1389 #: ../src/common/connection.py:1410
#, python-format #, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Inloggen mislukt met \"%s\"" msgstr "Inloggen mislukt met \"%s\""
#: ../src/common/connection.py:1390 #: ../src/common/connection.py:1411
msgid "Please check your login and password for correctness." msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Controleer gebruikersnaam en wachtwoord." msgstr "Controleer gebruikersnaam en wachtwoord."
#. We didn't set a passphrase #. We didn't set a passphrase
#: ../src/common/connection.py:1462 #: ../src/common/connection.py:1483
msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgid "OpenPGP passphrase was not given"
msgstr "OpenPGP wachtwoord niet opgegeven" msgstr "OpenPGP wachtwoord niet opgegeven"
#. %s is the account name here #. %s is the account name here
#: ../src/common/connection.py:1464 #: ../src/common/connection.py:1485
#, python-format #, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Je zult verbonden worden met %s zonder OpenPGP." msgstr "Je zult verbonden worden met %s zonder OpenPGP."
#. do not show I'm invisible! #. do not show I'm invisible!
#: ../src/common/connection.py:1494 #: ../src/common/connection.py:1515
msgid "invisible" msgid "invisible"
msgstr "onzichtbaar" msgstr "onzichtbaar"
#: ../src/common/connection.py:1495 #: ../src/common/connection.py:1516
msgid "offline" msgid "offline"
msgstr "offline" msgstr "offline"
#: ../src/common/connection.py:1496 #: ../src/common/connection.py:1517
#, python-format #, python-format
msgid "I'm %s" msgid "I'm %s"
msgstr "Ik ben %s" msgstr "Ik ben %s"
#. we're not english #. we're not english
#: ../src/common/connection.py:1563 #: ../src/common/connection.py:1584
msgid "[This message is encrypted]" msgid "[This message is encrypted]"
msgstr "[Dit bericht is versleuteld]" msgstr "[Dit bericht is versleuteld]"
#: ../src/common/connection.py:1982 ../src/common/connection.py:1991 #: ../src/common/connection.py:2016 ../src/common/connection.py:2025
msgid "A protocol error has occured:" msgid "A protocol error has occured:"
msgstr "" msgstr ""
@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "account: "
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster' #. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
#: ../src/chat.py:315 ../src/chat.py:987 ../src/dialogs.py:113 #: ../src/chat.py:315 ../src/chat.py:987 ../src/dialogs.py:113
#: ../src/dialogs.py:321 ../src/dialogs.py:897 ../src/dialogs.py:898 #: ../src/dialogs.py:321 ../src/dialogs.py:868 ../src/dialogs.py:869
#: ../src/gajim.py:494 ../src/gajim.py:495 ../src/roster_window.py:820 #: ../src/gajim.py:494 ../src/gajim.py:495 ../src/roster_window.py:820
#: ../src/roster_window.py:1036 ../src/roster_window.py:1176 #: ../src/roster_window.py:1036 ../src/roster_window.py:1176
#: ../src/roster_window.py:1376 ../src/roster_window.py:1410 #: ../src/roster_window.py:1376 ../src/roster_window.py:1410
@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "Ongeldige Jabber ID"
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr "Een Jabber ID moet in de vorm \"gebruiker@servernaam\" zijn." msgstr "Een Jabber ID moet in de vorm \"gebruiker@servernaam\" zijn."
#: ../src/config.py:1255 ../src/dialogs.py:761 #: ../src/config.py:1255 ../src/dialogs.py:732
msgid "Invalid password" msgid "Invalid password"
msgstr "Ongeldig wachtwoord" msgstr "Ongeldig wachtwoord"
@ -742,8 +742,8 @@ msgstr ""
"Je moet een account aanmaken voordat persoonlijke informatie kan worden " "Je moet een account aanmaken voordat persoonlijke informatie kan worden "
"aangepast." "aangepast."
#: ../src/config.py:1460 ../src/config.py:2093 ../src/dialogs.py:635 #: ../src/config.py:1460 ../src/config.py:2093 ../src/dialogs.py:605
#: ../src/dialogs.py:741 ../src/vcard.py:385 ../src/vcard.py:413 #: ../src/dialogs.py:712 ../src/vcard.py:385 ../src/vcard.py:413
msgid "You are not connected to the server" msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Er is geen verbinding met de server" msgstr "Er is geen verbinding met de server"
@ -992,42 +992,42 @@ msgstr "Een GTK jabber client"
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Stéphan Kochen <stephan@kochen.nl>" msgstr "Stéphan Kochen <stephan@kochen.nl>"
#: ../src/dialogs.py:590 #: ../src/dialogs.py:560
#, python-format #, python-format
msgid "Subscription request for account %s from %s" msgid "Subscription request for account %s from %s"
msgstr "Abonnerings aanvraag voor account %s van %s" msgstr "Abonnerings aanvraag voor account %s van %s"
#: ../src/dialogs.py:593 #: ../src/dialogs.py:563
#, python-format #, python-format
msgid "Subscription request from %s" msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Abonnering aangevraagd van %s" msgstr "Abonnering aangevraagd van %s"
#: ../src/dialogs.py:636 #: ../src/dialogs.py:606
msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr "" msgstr ""
"Het is niet mogelijk aan een groepsgesprek deel te nemen zonder verbonden te " "Het is niet mogelijk aan een groepsgesprek deel te nemen zonder verbonden te "
"zijn." "zijn."
#: ../src/dialogs.py:649 #: ../src/dialogs.py:619
#, python-format #, python-format
msgid "Join Group Chat as %s" msgid "Join Group Chat as %s"
msgstr "Neem deel aan Groepsgesprek als %s" msgstr "Neem deel aan Groepsgesprek als %s"
#: ../src/dialogs.py:651 ../src/gtkgui.glade.h:170 #: ../src/dialogs.py:621 ../src/gtkgui.glade.h:170
msgid "Join Group Chat" msgid "Join Group Chat"
msgstr "Neem deel aan Groepsgesprek" msgstr "Neem deel aan Groepsgesprek"
#: ../src/dialogs.py:714 #: ../src/dialogs.py:685
#, python-format #, python-format
msgid "New Message as %s" msgid "New Message as %s"
msgstr "Nieuw Bericht als %s" msgstr "Nieuw Bericht als %s"
#: ../src/dialogs.py:716 ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:423 #: ../src/dialogs.py:687 ../src/dialogs.py:782 ../src/gajim.py:423
#: ../src/gtkgui.glade.h:187 #: ../src/gtkgui.glade.h:187
msgid "New Message" msgid "New Message"
msgstr "Nieuw Bericht" msgstr "Nieuw Bericht"
#: ../src/dialogs.py:717 #: ../src/dialogs.py:688
msgid "" msgid ""
"Fill in the contact ID of the contact you would like\n" "Fill in the contact ID of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:" "to send a chat message to:"
@ -1036,104 +1036,104 @@ msgstr ""
"worden:" "worden:"
#. if offline or connecting #. if offline or connecting
#: ../src/dialogs.py:725 ../src/dialogs.py:1038 ../src/dialogs.py:1159 #: ../src/dialogs.py:696 ../src/dialogs.py:1009 ../src/dialogs.py:1130
msgid "Connection not available" msgid "Connection not available"
msgstr "Verbinding niet beschikbaar" msgstr "Verbinding niet beschikbaar"
#: ../src/dialogs.py:726 ../src/dialogs.py:1039 ../src/dialogs.py:1160 #: ../src/dialogs.py:697 ../src/dialogs.py:1010 ../src/dialogs.py:1131
#, python-format #, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr "Zorg ervoor dat je verbinding hebt met \"%s\"." msgstr "Zorg ervoor dat je verbinding hebt met \"%s\"."
#. if no @ was given #. if no @ was given
#: ../src/dialogs.py:731 ../src/dialogs.py:1053 #: ../src/dialogs.py:702 ../src/dialogs.py:1024
msgid "Invalid contact ID" msgid "Invalid contact ID"
msgstr "Ongeldige contact ID" msgstr "Ongeldige contact ID"
#: ../src/dialogs.py:732 ../src/dialogs.py:1054 #: ../src/dialogs.py:703 ../src/dialogs.py:1025
msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"." msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"."
msgstr "Contact ID moet in de vorm \"gebruikersnaam@servernaam\" zijn." msgstr "Contact ID moet in de vorm \"gebruikersnaam@servernaam\" zijn."
#: ../src/dialogs.py:742 #: ../src/dialogs.py:713
msgid "Without a connection, you can not change your password." msgid "Without a connection, you can not change your password."
msgstr "Zonder verbinding is het niet mogelijk je wachtwoord te veranderen." msgstr "Zonder verbinding is het niet mogelijk je wachtwoord te veranderen."
#: ../src/dialogs.py:762 #: ../src/dialogs.py:733
msgid "You must enter a password." msgid "You must enter a password."
msgstr "Je moet een wachtwoord opgeven." msgstr "Je moet een wachtwoord opgeven."
#: ../src/dialogs.py:766 #: ../src/dialogs.py:737
msgid "Passwords do not match" msgid "Passwords do not match"
msgstr "Wachtwoord komt niet overeen" msgstr "Wachtwoord komt niet overeen"
#: ../src/dialogs.py:767 #: ../src/dialogs.py:738
msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
msgstr "De wachtwoorden in beide velden moeten identiek zijn" msgstr "De wachtwoorden in beide velden moeten identiek zijn"
#: ../src/dialogs.py:803 ../src/gajim.py:315 #: ../src/dialogs.py:774 ../src/gajim.py:315
msgid "Contact Signed In" msgid "Contact Signed In"
msgstr "Contact is Ingelogd" msgstr "Contact is Ingelogd"
#: ../src/dialogs.py:807 ../src/gajim.py:340 #: ../src/dialogs.py:778 ../src/gajim.py:340
msgid "Contact Signed Out" msgid "Contact Signed Out"
msgstr "Contact is Uitgelogd" msgstr "Contact is Uitgelogd"
#: ../src/dialogs.py:812 ../src/gajim.py:420 #: ../src/dialogs.py:783 ../src/gajim.py:420
msgid "New Single Message" msgid "New Single Message"
msgstr "Nieuw Enkel Bericht" msgstr "Nieuw Enkel Bericht"
#: ../src/dialogs.py:816 ../src/dialogs.py:821 ../src/dialogs.py:837 #: ../src/dialogs.py:787 ../src/dialogs.py:792 ../src/dialogs.py:808
#, python-format #, python-format
msgid "From %s" msgid "From %s"
msgstr "Van %s" msgstr "Van %s"
#: ../src/dialogs.py:817 #: ../src/dialogs.py:788
msgid "File Transfer Request" msgid "File Transfer Request"
msgstr "Bestandsoverdracht Verzoek" msgstr "Bestandsoverdracht Verzoek"
#: ../src/dialogs.py:823 ../src/gajim.py:719 ../src/gajim.py:739 #: ../src/dialogs.py:794 ../src/gajim.py:719 ../src/gajim.py:739
msgid "File Transfer Error" msgid "File Transfer Error"
msgstr "Bestandsoverdracht Fout" msgstr "Bestandsoverdracht Fout"
#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:796 #: ../src/dialogs.py:798 ../src/gajim.py:796
msgid "File Transfer Completed" msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Bestandsoverdracht Voltooid" msgstr "Bestandsoverdracht Voltooid"
#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:799 #: ../src/dialogs.py:798 ../src/gajim.py:799
msgid "File Transfer Stopped" msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Bestandsoverdracht Gestopt" msgstr "Bestandsoverdracht Gestopt"
#: ../src/dialogs.py:846 #: ../src/dialogs.py:817
#, python-format #, python-format
msgid "To %s" msgid "To %s"
msgstr "Aan %s" msgstr "Aan %s"
#: ../src/dialogs.py:1003 #: ../src/dialogs.py:974
#, python-format #, python-format
msgid "Single Message as %s" msgid "Single Message as %s"
msgstr "Enkel Bericht als %s" msgstr "Enkel Bericht als %s"
#: ../src/dialogs.py:1005 #: ../src/dialogs.py:976
msgid "Single Message" msgid "Single Message"
msgstr "Enkel Bericht" msgstr "Enkel Bericht"
#: ../src/dialogs.py:1008 #: ../src/dialogs.py:979
#, python-format #, python-format
msgid "Send %s" msgid "Send %s"
msgstr "Stuur %s" msgstr "Stuur %s"
#: ../src/dialogs.py:1017 #: ../src/dialogs.py:988
#, python-format #, python-format
msgid "Received %s" msgid "Received %s"
msgstr "Ontvangen %s" msgstr "Ontvangen %s"
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
#: ../src/dialogs.py:1069 #: ../src/dialogs.py:1040
#, python-format #, python-format
msgid "RE: %s" msgid "RE: %s"
msgstr "RE: %s" msgstr "RE: %s"
#: ../src/dialogs.py:1070 #: ../src/dialogs.py:1041
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1148,26 +1148,26 @@ msgstr ""
"== Oorspronkelijk Bericht ==\n" "== Oorspronkelijk Bericht ==\n"
"%s" "%s"
#: ../src/dialogs.py:1111 #: ../src/dialogs.py:1082
#, python-format #, python-format
msgid "XML Console for %s" msgid "XML Console for %s"
msgstr "XML Console voor %s" msgstr "XML Console voor %s"
#: ../src/dialogs.py:1113 #: ../src/dialogs.py:1084
msgid "XML Console" msgid "XML Console"
msgstr "XML Console" msgstr "XML Console"
#: ../src/dialogs.py:1199 ../src/gtkgui.glade.h:326 #: ../src/dialogs.py:1165 ../src/gtkgui.glade.h:326
msgid "_Deny" msgid "_Deny"
msgstr "_Weigeren" msgstr "_Weigeren"
#. FIXME: add pango markup #. FIXME: add pango markup
#: ../src/dialogs.py:1219 #: ../src/dialogs.py:1185
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s" msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s"
msgstr "Je bent uitgenodigd naar ruimte %s te komen door %s" msgstr "Je bent uitgenodigd naar ruimte %s te komen door %s"
#: ../src/dialogs.py:1222 #: ../src/dialogs.py:1188
#, python-format #, python-format
msgid "Comment: %s" msgid "Comment: %s"
msgstr "Commentaar: %s" msgstr "Commentaar: %s"
@ -1235,13 +1235,30 @@ msgstr "Je wachtwoord is incorrect"
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr "Je bent momenteel verbonden zonder OpenPGP sleutel." msgstr "Je bent momenteel verbonden zonder OpenPGP sleutel."
#: ../src/gajim.py:817
msgid "vCard publication succeeded"
msgstr ""
#: ../src/gajim.py:817
#, fuzzy
msgid "Your vCard has been published successfuly."
msgstr "Bladwijzer is met succes toegevoegd"
#: ../src/gajim.py:820
msgid "vCard publication failed"
msgstr ""
#: ../src/gajim.py:820
msgid "There was an error while publishing your vCard, try again later."
msgstr ""
#. it is good to notify the user #. it is good to notify the user
#. in case he cannot see the output of the console #. in case he cannot see the output of the console
#: ../src/gajim.py:1034 #: ../src/gajim.py:1042
msgid "Cannot save your preferences" msgid "Cannot save your preferences"
msgstr "Kan instellingen niet opslaan" msgstr "Kan instellingen niet opslaan"
#: ../src/gajim.py:1224 #: ../src/gajim.py:1232
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr "" msgstr ""
@ -1257,7 +1274,7 @@ msgstr "thema_naam"
msgid "theme name" msgid "theme name"
msgstr "thema naam" msgstr "thema naam"
#: ../src/groupchat_window.py:127 ../src/groupchat_window.py:981 #: ../src/groupchat_window.py:127 ../src/groupchat_window.py:992
#, python-format #, python-format
msgid "You just received a new message in room \"%s\"" msgid "You just received a new message in room \"%s\""
msgstr "Je hebt zojuist een nieuw bericht ontvangen in ruimte \"%s\"" msgstr "Je hebt zojuist een nieuw bericht ontvangen in ruimte \"%s\""
@ -1366,22 +1383,22 @@ msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr "Je kunt bladwijzers beheren via het Acties menu in je rooster." msgstr "Je kunt bladwijzers beheren via het Acties menu in je rooster."
#. ask for reason #. ask for reason
#: ../src/groupchat_window.py:730 #: ../src/groupchat_window.py:741
#, python-format #, python-format
msgid "Kicking %s" msgid "Kicking %s"
msgstr "%s uit de ruimte schoppen" msgstr "%s uit de ruimte schoppen"
#: ../src/groupchat_window.py:731 ../src/groupchat_window.py:762 #: ../src/groupchat_window.py:742 ../src/groupchat_window.py:773
msgid "You may specify a reason below:" msgid "You may specify a reason below:"
msgstr "Je kunt hieronder een reden opgeven:" msgstr "Je kunt hieronder een reden opgeven:"
#. ask for reason #. ask for reason
#: ../src/groupchat_window.py:761 #: ../src/groupchat_window.py:772
#, python-format #, python-format
msgid "Banning %s" msgid "Banning %s"
msgstr "%s verbannen" msgstr "%s verbannen"
#: ../src/groupchat_window.py:982 ../src/tabbed_chat_window.py:350 #: ../src/groupchat_window.py:993 ../src/tabbed_chat_window.py:350
msgid "" msgid ""
"If you close this tab and you have history disabled, the message will be " "If you close this tab and you have history disabled, the message will be "
"lost." "lost."
@ -1419,11 +1436,11 @@ msgstr "D-Bus python koppeling ontbreekt op deze computer"
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
msgstr "D-Bus mogelijkheden van Gajim kunnen niet worden gebruikt" msgstr "D-Bus mogelijkheden van Gajim kunnen niet worden gebruikt"
#: ../src/remote_control.py:469 #: ../src/remote_control.py:519
msgid "Session bus is not available" msgid "Session bus is not available"
msgstr "Sessiebus is niet beschikbaar" msgstr "Sessiebus is niet beschikbaar"
#: ../src/remote_control.py:477 #: ../src/remote_control.py:527
msgid "D-Bus is not present on this machine" msgid "D-Bus is not present on this machine"
msgstr "D-Bus bevindt zich niet op deze machine" msgstr "D-Bus bevindt zich niet op deze machine"
@ -1506,7 +1523,7 @@ msgstr "Log _uit"
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Bewerk" msgstr "Bewerk"
#: ../src/roster_window.py:912 ../src/gtkgui.glade.h:375 #: ../src/roster_window.py:912 ../src/gtkgui.glade.h:376
msgid "_Remove from Roster" msgid "_Remove from Roster"
msgstr "_Verwijder van Rooster" msgstr "_Verwijder van Rooster"
@ -3037,267 +3054,271 @@ msgid "_Finish"
msgstr "_Afronden" msgstr "_Afronden"
#: ../src/gtkgui.glade.h:331 #: ../src/gtkgui.glade.h:331
msgid "_Help"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:332
msgid "_Highlight misspelled words" msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "Verkeerd gespelde woorden _markeren" msgstr "Verkeerd gespelde woorden _markeren"
#: ../src/gtkgui.glade.h:332 #: ../src/gtkgui.glade.h:333
msgid "_History" msgid "_History"
msgstr "_Geschiedenis" msgstr "_Geschiedenis"
#: ../src/gtkgui.glade.h:333 #: ../src/gtkgui.glade.h:334
msgid "_Host:" msgid "_Host:"
msgstr "_Host:" msgstr "_Host:"
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course)) #. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../src/gtkgui.glade.h:335 #: ../src/gtkgui.glade.h:336
msgid "_IQ" msgid "_IQ"
msgstr "_IQ" msgstr "_IQ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:336 #: ../src/gtkgui.glade.h:337
msgid "_Icon in systray (aka. notification area)" msgid "_Icon in systray (aka. notification area)"
msgstr "_Icoon in mededelingsgebied" msgstr "_Icoon in mededelingsgebied"
#: ../src/gtkgui.glade.h:337 #: ../src/gtkgui.glade.h:338
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Negeer gebeurtenissen van contacten die niet op mijn rooster staan" msgstr "_Negeer gebeurtenissen van contacten die niet op mijn rooster staan"
#: ../src/gtkgui.glade.h:338 #: ../src/gtkgui.glade.h:339
msgid "_Jabber ID:" msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber ID:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:339 #: ../src/gtkgui.glade.h:340
msgid "_Join" msgid "_Join"
msgstr "_Binnengaan" msgstr "_Binnengaan"
#: ../src/gtkgui.glade.h:340 #: ../src/gtkgui.glade.h:341
msgid "_Join Group Chat" msgid "_Join Group Chat"
msgstr "Groepsgesprek _Binnengaan" msgstr "Groepsgesprek _Binnengaan"
#: ../src/gtkgui.glade.h:341 #: ../src/gtkgui.glade.h:342
msgid "_Kick" msgid "_Kick"
msgstr "Uit_schoppen" msgstr "Uit_schoppen"
#: ../src/gtkgui.glade.h:342 #: ../src/gtkgui.glade.h:343
msgid "_Latest" msgid "_Latest"
msgstr "_Laatste" msgstr "_Laatste"
#: ../src/gtkgui.glade.h:343 #: ../src/gtkgui.glade.h:344
msgid "_Mail client:" msgid "_Mail client:"
msgstr "_Mail client:" msgstr "_Mail client:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:344 #: ../src/gtkgui.glade.h:345
msgid "_Member" msgid "_Member"
msgstr "_Lid" msgstr "_Lid"
#: ../src/gtkgui.glade.h:345 #: ../src/gtkgui.glade.h:346
msgid "_Merge accounts" msgid "_Merge accounts"
msgstr "Accounts _samenvoegen" msgstr "Accounts _samenvoegen"
#: ../src/gtkgui.glade.h:346 #: ../src/gtkgui.glade.h:347
msgid "_Message" msgid "_Message"
msgstr "_Bericht" msgstr "_Bericht"
#: ../src/gtkgui.glade.h:347 #: ../src/gtkgui.glade.h:348
msgid "_Modify" msgid "_Modify"
msgstr "Be_werk" msgstr "Be_werk"
#: ../src/gtkgui.glade.h:348 #: ../src/gtkgui.glade.h:349
msgid "_Name: " msgid "_Name: "
msgstr "_Naam: " msgstr "_Naam: "
#: ../src/gtkgui.glade.h:349 #: ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Never" msgid "_Never"
msgstr "_Nooit" msgstr "_Nooit"
#: ../src/gtkgui.glade.h:350 #: ../src/gtkgui.glade.h:351
msgid "_New Message" msgid "_New Message"
msgstr "_Nieuw Bericht" msgstr "_Nieuw Bericht"
#: ../src/gtkgui.glade.h:351 #: ../src/gtkgui.glade.h:352
msgid "_New Message..." msgid "_New Message..."
msgstr "_Nieuw Bericht..." msgstr "_Nieuw Bericht..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:352 #: ../src/gtkgui.glade.h:353
msgid "_Nickname:" msgid "_Nickname:"
msgstr "Bij_naam:" msgstr "Bij_naam:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:353 #: ../src/gtkgui.glade.h:354
msgid "_Notify me about it" msgid "_Notify me about it"
msgstr "_Stel mij ervan op de hoogte" msgstr "_Stel mij ervan op de hoogte"
#: ../src/gtkgui.glade.h:354 #: ../src/gtkgui.glade.h:355
msgid "_Notify me when a file transfer is complete" msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
msgstr "_Stel mij op de hoogte als een bestandsoverdracht voltooid is" msgstr "_Stel mij op de hoogte als een bestandsoverdracht voltooid is"
#: ../src/gtkgui.glade.h:355 #: ../src/gtkgui.glade.h:356
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "_OK" msgstr "_OK"
#: ../src/gtkgui.glade.h:356 #: ../src/gtkgui.glade.h:357
msgid "_Occupant Actions" msgid "_Occupant Actions"
msgstr "_Bezitter Acties" msgstr "_Bezitter Acties"
#: ../src/gtkgui.glade.h:357 #: ../src/gtkgui.glade.h:358
msgid "_Online Users" msgid "_Online Users"
msgstr "_Online Gebruikers" msgstr "_Online Gebruikers"
#: ../src/gtkgui.glade.h:358 ../src/filetransfers_window.py:197 #: ../src/gtkgui.glade.h:359 ../src/filetransfers_window.py:197
msgid "_Open Containing Folder" msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_Open Bovenliggende Map" msgstr "_Open Bovenliggende Map"
#: ../src/gtkgui.glade.h:359 #: ../src/gtkgui.glade.h:360
msgid "_Open Email Composer" msgid "_Open Email Composer"
msgstr "_Open Email Samensteller" msgstr "_Open Email Samensteller"
#: ../src/gtkgui.glade.h:360 #: ../src/gtkgui.glade.h:361
msgid "_Open Link in Browser" msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Open Link in Browser" msgstr "_Open Link in Browser"
#: ../src/gtkgui.glade.h:361 #: ../src/gtkgui.glade.h:362
msgid "_Owner" msgid "_Owner"
msgstr "_Eigenaar" msgstr "_Eigenaar"
#: ../src/gtkgui.glade.h:362 #: ../src/gtkgui.glade.h:363
msgid "_Password:" msgid "_Password:"
msgstr "_Wachtwoord:" msgstr "_Wachtwoord:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:363 #: ../src/gtkgui.glade.h:364
msgid "_Pause" msgid "_Pause"
msgstr "_Pauze" msgstr "_Pauze"
#: ../src/gtkgui.glade.h:364 #: ../src/gtkgui.glade.h:365
msgid "_Player:" msgid "_Player:"
msgstr "_Speler:" msgstr "_Speler:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:365 #: ../src/gtkgui.glade.h:366
msgid "_Pop it up" msgid "_Pop it up"
msgstr "_Opduiken" msgstr "_Opduiken"
#: ../src/gtkgui.glade.h:366 #: ../src/gtkgui.glade.h:367
msgid "_Port:" msgid "_Port:"
msgstr "_Poort:" msgstr "_Poort:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:367 #: ../src/gtkgui.glade.h:368
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "_Voorkeuren" msgstr "_Voorkeuren"
#: ../src/gtkgui.glade.h:368 #: ../src/gtkgui.glade.h:369
msgid "_Presence" msgid "_Presence"
msgstr "_Aanwezigheid" msgstr "_Aanwezigheid"
#: ../src/gtkgui.glade.h:369 #: ../src/gtkgui.glade.h:370
msgid "_Previous" msgid "_Previous"
msgstr "_Terug" msgstr "_Terug"
#: ../src/gtkgui.glade.h:370 #: ../src/gtkgui.glade.h:371
msgid "_Publish" msgid "_Publish"
msgstr "_Publiceren" msgstr "_Publiceren"
#: ../src/gtkgui.glade.h:371 #: ../src/gtkgui.glade.h:372
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "A_fsluiten" msgstr "A_fsluiten"
#: ../src/gtkgui.glade.h:372 #: ../src/gtkgui.glade.h:373
msgid "_Refresh" msgid "_Refresh"
msgstr "_Vernieuwen" msgstr "_Vernieuwen"
#: ../src/gtkgui.glade.h:373 #: ../src/gtkgui.glade.h:374
msgid "_Register new account" msgid "_Register new account"
msgstr "_Registreer nieuwe account" msgstr "_Registreer nieuwe account"
#: ../src/gtkgui.glade.h:374 #: ../src/gtkgui.glade.h:375
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "_Verwijder" msgstr "_Verwijder"
#: ../src/gtkgui.glade.h:376 #: ../src/gtkgui.glade.h:377
msgid "_Rename" msgid "_Rename"
msgstr "_Hernoem" msgstr "_Hernoem"
#: ../src/gtkgui.glade.h:377 #: ../src/gtkgui.glade.h:378
msgid "_Reply" msgid "_Reply"
msgstr "Be_antwoord" msgstr "Be_antwoord"
#: ../src/gtkgui.glade.h:378 #: ../src/gtkgui.glade.h:379
msgid "_Retrieve" msgid "_Retrieve"
msgstr "_Haal op" msgstr "_Haal op"
#: ../src/gtkgui.glade.h:379 #: ../src/gtkgui.glade.h:380
msgid "_Send" msgid "_Send"
msgstr "Ver_stuur" msgstr "Ver_stuur"
#: ../src/gtkgui.glade.h:380 #: ../src/gtkgui.glade.h:381
msgid "_Send & Close" msgid "_Send & Close"
msgstr "Ver_stuur & Sluit" msgstr "Ver_stuur & Sluit"
#: ../src/gtkgui.glade.h:381 #: ../src/gtkgui.glade.h:382
msgid "_Send Private Message" msgid "_Send Private Message"
msgstr "Ver_stuur Privé Bericht" msgstr "Ver_stuur Privé Bericht"
#: ../src/gtkgui.glade.h:382 #: ../src/gtkgui.glade.h:383
msgid "_Send Server Message" msgid "_Send Server Message"
msgstr "Ver_stuur Server Bericht" msgstr "Ver_stuur Server Bericht"
#: ../src/gtkgui.glade.h:383 #: ../src/gtkgui.glade.h:384
msgid "_Send Single Message" msgid "_Send Single Message"
msgstr "Ver_stuur Enkel Bericht" msgstr "Ver_stuur Enkel Bericht"
#: ../src/gtkgui.glade.h:384 #: ../src/gtkgui.glade.h:385
msgid "_Server:" msgid "_Server:"
msgstr "_Server:" msgstr "_Server:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:385 #: ../src/gtkgui.glade.h:386
msgid "_Service Discovery" msgid "_Service Discovery"
msgstr "_Service Ontdekking" msgstr "_Service Ontdekking"
#: ../src/gtkgui.glade.h:386 #: ../src/gtkgui.glade.h:387
msgid "_Service Discovery..." msgid "_Service Discovery..."
msgstr "_Service Ontdekking..." msgstr "_Service Ontdekking..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:387 #: ../src/gtkgui.glade.h:388
msgid "_Set Image..." msgid "_Set Image..."
msgstr "_Stel Afbeelding in..." msgstr "_Stel Afbeelding in..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:388 #: ../src/gtkgui.glade.h:389
msgid "_Start Chat" msgid "_Start Chat"
msgstr "_Start Gesprek" msgstr "_Start Gesprek"
#: ../src/gtkgui.glade.h:389 #: ../src/gtkgui.glade.h:390
msgid "_Status" msgid "_Status"
msgstr "_Status" msgstr "_Status"
#: ../src/gtkgui.glade.h:390 #: ../src/gtkgui.glade.h:391
msgid "_Subscribe" msgid "_Subscribe"
msgstr "_Abonneer" msgstr "_Abonneer"
#: ../src/gtkgui.glade.h:391 #: ../src/gtkgui.glade.h:392
msgid "_Subscription" msgid "_Subscription"
msgstr "_Abonnement" msgstr "_Abonnement"
#: ../src/gtkgui.glade.h:392 #: ../src/gtkgui.glade.h:393
msgid "_Use proxy" msgid "_Use proxy"
msgstr "_Gebruik proxy" msgstr "_Gebruik proxy"
#: ../src/gtkgui.glade.h:393 #: ../src/gtkgui.glade.h:394
msgid "_Username:" msgid "_Username:"
msgstr "_Gebruikersnaam:" msgstr "_Gebruikersnaam:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:394 #: ../src/gtkgui.glade.h:395
msgid "_Voice" msgid "_Voice"
msgstr "_Stem" msgstr "_Stem"
#: ../src/gtkgui.glade.h:395 #: ../src/gtkgui.glade.h:396
msgid "_XML Console" msgid "_XML Console"
msgstr "_XML Console" msgstr "_XML Console"
#: ../src/gtkgui.glade.h:396 #: ../src/gtkgui.glade.h:397
msgid "_XML Console..." msgid "_XML Console..."
msgstr "_XML Console..." msgstr "_XML Console..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:397 #: ../src/gtkgui.glade.h:398
msgid "file transfers list" msgid "file transfers list"
msgstr "bestandsoverdrachtlijst" msgstr "bestandsoverdrachtlijst"
#: ../src/gtkgui.glade.h:398 #: ../src/gtkgui.glade.h:399
msgid "minutes" msgid "minutes"
msgstr "minuten" msgstr "minuten"
@ -3540,7 +3561,8 @@ msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:94 ../src/gajim-remote.py:109 #: ../src/gajim-remote.py:94 ../src/gajim-remote.py:109
#: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:135 #: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:135
#: ../src/gajim-remote.py:150 #: ../src/gajim-remote.py:150 ../src/gajim-remote.py:181
#: ../src/gajim-remote.py:189
msgid "account" msgid "account"
msgstr "account" msgstr "account"
@ -3592,7 +3614,7 @@ msgstr ""
msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgid "JID of the contact that you want to chat with"
msgstr "JID van de contact waar je me in gesprek wilt gaan" msgstr "JID van de contact waar je me in gesprek wilt gaan"
#: ../src/gajim-remote.py:121 #: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:181
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr "" msgstr ""
"Indien opgegeven zal contact van de contactlijst van deze account gehaald " "Indien opgegeven zal contact van de contactlijst van deze account gehaald "
@ -3634,6 +3656,7 @@ msgid "Get detailed info on a contact"
msgstr "Haal gedetaileerde informatie op van een contact" msgstr "Haal gedetaileerde informatie op van een contact"
#: ../src/gajim-remote.py:142 ../src/gajim-remote.py:149 #: ../src/gajim-remote.py:142 ../src/gajim-remote.py:149
#: ../src/gajim-remote.py:180
msgid "JID of the contact" msgid "JID of the contact"
msgstr "JID van contact" msgstr "JID van contact"
@ -3688,15 +3711,30 @@ msgstr ""
msgid "Write the current state of Gajim preferences to the .config file" msgid "Write the current state of Gajim preferences to the .config file"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:194 #: ../src/gajim-remote.py:178
#, fuzzy
msgid "Remove contact from roster"
msgstr "_Verwijder van Rooster"
#: ../src/gajim-remote.py:187
#, fuzzy
msgid "Add contact to roster"
msgstr "_Toevoegen aan Roster"
#: ../src/gajim-remote.py:189
#, fuzzy
msgid "Add new contact to this account."
msgstr "geef alleen contacten weer van de gegeven account"
#: ../src/gajim-remote.py:210
msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgid "Missing argument \"contact_jid\""
msgstr "Argument \"contact_jid\" ontbreekt" msgstr "Argument \"contact_jid\" ontbreekt"
#: ../src/gajim-remote.py:199 ../src/gajim-remote.py:524 #: ../src/gajim-remote.py:215 ../src/gajim-remote.py:544
msgid "Service not available" msgid "Service not available"
msgstr "Service niet beschikbaar" msgstr "Service niet beschikbaar"
#: ../src/gajim-remote.py:217 #: ../src/gajim-remote.py:233
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not in your roster.\n" "'%s' is not in your roster.\n"
@ -3705,20 +3743,20 @@ msgstr ""
"'%s' staat niet op je rooster.\n" "'%s' staat niet op je rooster.\n"
"Geef een account op om het bericht mee te sturen." "Geef een account op om het bericht mee te sturen."
#: ../src/gajim-remote.py:220 #: ../src/gajim-remote.py:236
msgid "You have no active account" msgid "You have no active account"
msgstr "Je hebt geen actieve account" msgstr "Je hebt geen actieve account"
#: ../src/gajim-remote.py:245 #: ../src/gajim-remote.py:261
msgid "Session bus is not available." msgid "Session bus is not available."
msgstr "Sessiebus is niet beschikbaar." msgstr "Sessiebus is niet beschikbaar."
#: ../src/gajim-remote.py:254 #: ../src/gajim-remote.py:270
#, python-format #, python-format
msgid "Unknown D-Bus version: %s" msgid "Unknown D-Bus version: %s"
msgstr "Onbekende D-Bus versie: %s" msgstr "Onbekende D-Bus versie: %s"
#: ../src/gajim-remote.py:281 #: ../src/gajim-remote.py:297
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Usage: %s %s %s \n" "Usage: %s %s %s \n"
@ -3727,16 +3765,16 @@ msgstr ""
"Gebruik: %s %s %s \n" "Gebruik: %s %s %s \n"
"\t" "\t"
#: ../src/gajim-remote.py:284 #: ../src/gajim-remote.py:300
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
msgstr "Argumenten:" msgstr "Argumenten:"
#: ../src/gajim-remote.py:288 #: ../src/gajim-remote.py:304
#, python-format #, python-format
msgid "%s not found" msgid "%s not found"
msgstr "%s niet gevonden" msgstr "%s niet gevonden"
#: ../src/gajim-remote.py:292 #: ../src/gajim-remote.py:308
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Usage: %s command [arguments]\n" "Usage: %s command [arguments]\n"
@ -3745,7 +3783,7 @@ msgstr ""
"Gebruik: %s commando [argumenten]\n" "Gebruik: %s commando [argumenten]\n"
"Commando is een van:\n" "Commando is een van:\n"
#: ../src/gajim-remote.py:497 #: ../src/gajim-remote.py:517
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Argument \"%s\" is not specified. \n" "Argument \"%s\" is not specified. \n"
@ -3754,6 +3792,21 @@ msgstr ""
"Argument \"%s\" is niet gespecificeerd. \n" "Argument \"%s\" is niet gespecificeerd. \n"
"Type \"%s help %s\" voor meer info" "Type \"%s help %s\" voor meer info"
#: ../src/gtkexcepthook.py:52
msgid "A programming error has been detected"
msgstr ""
#: ../src/gtkexcepthook.py:55
msgid ""
"It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
"nonetheless."
msgstr ""
#: ../src/gtkexcepthook.py:77
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Persoonlijke Details"
#~ msgid "Server response:" #~ msgid "Server response:"
#~ msgstr "Server antwoord:" #~ msgstr "Server antwoord:"
@ -3771,9 +3824,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Chan_ge" #~ msgid "Chan_ge"
#~ msgstr "_Wijzig" #~ msgstr "_Wijzig"
#~ msgid "Personal Details"
#~ msgstr "Persoonlijke Details"
#~ msgid "Unknown type %s " #~ msgid "Unknown type %s "
#~ msgstr "Onbekend type %s" #~ msgstr "Onbekend type %s"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim 2\n" "Project-Id-Version: gajim 2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-09 21:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-10 16:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-07 13:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-07 13:48+0200\n"
"Last-Translator: Witek Kieraś <pambuk@gmail.com>\n" "Last-Translator: Witek Kieraś <pambuk@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Wyszedłem"
msgid "I'm out enjoying life" msgid "I'm out enjoying life"
msgstr "Wyszedłem cieszyć się życiem." msgstr "Wyszedłem cieszyć się życiem."
#: ../src/common/connection.py:289 ../src/common/connection.py:299 #: ../src/common/connection.py:292 ../src/common/connection.py:302
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Subject: %s\n" "Subject: %s\n"
@ -207,22 +207,22 @@ msgstr ""
"Temat: %s\n" "Temat: %s\n"
"%s" "%s"
#: ../src/common/connection.py:349 ../src/common/connection.py:1601 #: ../src/common/connection.py:352 ../src/common/connection.py:1622
msgid "I would like to add you to my roster." msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Chciałbym dodać Cię do listy kontaktów." msgstr "Chciałbym dodać Cię do listy kontaktów."
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
#: ../src/common/connection.py:355 #: ../src/common/connection.py:358
#, python-format #, python-format
msgid "we are now subscribed to %s" msgid "we are now subscribed to %s"
msgstr "Zapisaliśmy się do %s" msgstr "Zapisaliśmy się do %s"
#: ../src/common/connection.py:357 #: ../src/common/connection.py:360
#, python-format #, python-format
msgid "unsubscribe request from %s" msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "Prośba o cofnięcie autoryzacji od %s" msgstr "Prośba o cofnięcie autoryzacji od %s"
#: ../src/common/connection.py:359 #: ../src/common/connection.py:362
#, python-format #, python-format
msgid "we are now unsubscribed from %s" msgid "we are now unsubscribed from %s"
msgstr "Wypisaliśmy się z %s" msgstr "Wypisaliśmy się z %s"
@ -231,118 +231,118 @@ msgstr "Wypisaliśmy się z %s"
#. we are banned #. we are banned
#. room does not exist #. room does not exist
#. nick conflict #. nick conflict
#: ../src/common/connection.py:371 ../src/common/connection.py:374 #: ../src/common/connection.py:374 ../src/common/connection.py:377
#: ../src/common/connection.py:377 ../src/common/connection.py:380 #: ../src/common/connection.py:380 ../src/common/connection.py:383
#: ../src/common/connection.py:383 ../src/common/connection.py:386 #: ../src/common/connection.py:386 ../src/common/connection.py:389
#: ../src/common/connection.py:389 #: ../src/common/connection.py:392
msgid "Unable to join room" msgid "Unable to join room"
msgstr "Nie można dołączyć do pokoju" msgstr "Nie można dołączyć do pokoju"
#: ../src/common/connection.py:372 #: ../src/common/connection.py:375
msgid "A password is required to join this room." msgid "A password is required to join this room."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:375 #: ../src/common/connection.py:378
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are banned from this room." msgid "You are banned from this room."
msgstr "Już jesteś w pokoju %s" msgstr "Już jesteś w pokoju %s"
#: ../src/common/connection.py:378 #: ../src/common/connection.py:381
msgid "Such room does not exist." msgid "Such room does not exist."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:381 #: ../src/common/connection.py:384
msgid "Room creation is restricted." msgid "Room creation is restricted."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:384 #: ../src/common/connection.py:387
msgid "Your registered nickname must be used." msgid "Your registered nickname must be used."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:387 #: ../src/common/connection.py:390
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are not in the members list." msgid "You are not in the members list."
msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem" msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem"
#: ../src/common/connection.py:390 #: ../src/common/connection.py:393
msgid "Your desired nickname is in use or registered by another user." msgid "Your desired nickname is in use or registered by another user."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:415 ../src/common/connection.py:430 #: ../src/common/connection.py:418 ../src/common/connection.py:440
#: ../src/common/connection.py:461 #: ../src/common/connection.py:469
#, python-format #, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "Połączenie z kontem \"%s\"zostało zerwane." msgstr "Połączenie z kontem \"%s\"zostało zerwane."
#: ../src/common/connection.py:416 ../src/common/connection.py:431 #: ../src/common/connection.py:419 ../src/common/connection.py:441
#: ../src/common/connection.py:462 #: ../src/common/connection.py:470
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
msgstr "Aby dalej wysyłać i odbierać wiadomości musisz się ponownie połączyć." msgstr "Aby dalej wysyłać i odbierać wiadomości musisz się ponownie połączyć."
#: ../src/common/connection.py:1249 #: ../src/common/connection.py:1269
msgid "Error:" msgid "Error:"
msgstr "Błąd:" msgstr "Błąd:"
#: ../src/common/connection.py:1316 ../src/common/connection.py:1374 #: ../src/common/connection.py:1336 ../src/common/connection.py:1395
#: ../src/common/connection.py:1700 #: ../src/common/connection.py:1721
#, python-format #, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\"" msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Nie można połączyć się z \"%s\"" msgstr "Nie można połączyć się z \"%s\""
#: ../src/common/connection.py:1317 ../src/common/connection.py:1701 #: ../src/common/connection.py:1337 ../src/common/connection.py:1722
#: ../src/gajim.py:535 #: ../src/gajim.py:535
msgid "Check your connection or try again later." msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Sprawdź swoje połączenie lub spróbuj później." msgstr "Sprawdź swoje połączenie lub spróbuj później."
#: ../src/common/connection.py:1321 ../src/common/connection.py:1703 #: ../src/common/connection.py:1341 ../src/common/connection.py:1724
#, python-format #, python-format
msgid "Connected to server with %s" msgid "Connected to server with %s"
msgstr "Połączony z serwerem z %s" msgstr "Połączony z serwerem z %s"
#: ../src/common/connection.py:1375 #: ../src/common/connection.py:1396
msgid "Check your connection or try again later" msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Sprawdź swoje połączenie lub spróbuj później" msgstr "Sprawdź swoje połączenie lub spróbuj później"
#: ../src/common/connection.py:1389 #: ../src/common/connection.py:1410
#, python-format #, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Autoryzacja z \"%s\" nie powiodła się" msgstr "Autoryzacja z \"%s\" nie powiodła się"
#: ../src/common/connection.py:1390 #: ../src/common/connection.py:1411
msgid "Please check your login and password for correctness." msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Spawdź czy twój login i hasło są poprawne." msgstr "Spawdź czy twój login i hasło są poprawne."
#. We didn't set a passphrase #. We didn't set a passphrase
#: ../src/common/connection.py:1462 #: ../src/common/connection.py:1483
msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgid "OpenPGP passphrase was not given"
msgstr "Nie podano klucza OpenPGP" msgstr "Nie podano klucza OpenPGP"
#. %s is the account name here #. %s is the account name here
#: ../src/common/connection.py:1464 #: ../src/common/connection.py:1485
#, python-format #, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Zostanie połączony z %s bez obsługi OpenPGP." msgstr "Zostanie połączony z %s bez obsługi OpenPGP."
#. do not show I'm invisible! #. do not show I'm invisible!
#: ../src/common/connection.py:1494 #: ../src/common/connection.py:1515
msgid "invisible" msgid "invisible"
msgstr "Niewidoczny" msgstr "Niewidoczny"
#: ../src/common/connection.py:1495 #: ../src/common/connection.py:1516
msgid "offline" msgid "offline"
msgstr "Rozłączony" msgstr "Rozłączony"
#: ../src/common/connection.py:1496 #: ../src/common/connection.py:1517
#, python-format #, python-format
msgid "I'm %s" msgid "I'm %s"
msgstr "Jestem %s" msgstr "Jestem %s"
#. we're not english #. we're not english
#: ../src/common/connection.py:1563 #: ../src/common/connection.py:1584
msgid "[This message is encrypted]" msgid "[This message is encrypted]"
msgstr "[Ta wiadomość jest zaszyfrowana]" msgstr "[Ta wiadomość jest zaszyfrowana]"
#: ../src/common/connection.py:1982 ../src/common/connection.py:1991 #: ../src/common/connection.py:2016 ../src/common/connection.py:2025
msgid "A protocol error has occured:" msgid "A protocol error has occured:"
msgstr "" msgstr ""
@ -571,7 +571,7 @@ msgstr "konto: "
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster' #. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
#: ../src/chat.py:315 ../src/chat.py:987 ../src/dialogs.py:113 #: ../src/chat.py:315 ../src/chat.py:987 ../src/dialogs.py:113
#: ../src/dialogs.py:321 ../src/dialogs.py:897 ../src/dialogs.py:898 #: ../src/dialogs.py:321 ../src/dialogs.py:868 ../src/dialogs.py:869
#: ../src/gajim.py:494 ../src/gajim.py:495 ../src/roster_window.py:820 #: ../src/gajim.py:494 ../src/gajim.py:495 ../src/roster_window.py:820
#: ../src/roster_window.py:1036 ../src/roster_window.py:1176 #: ../src/roster_window.py:1036 ../src/roster_window.py:1176
#: ../src/roster_window.py:1376 ../src/roster_window.py:1410 #: ../src/roster_window.py:1376 ../src/roster_window.py:1410
@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "Niepoprawny Jabber ID"
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr "Jabber ID musi być postaci \"użytkownik@nazwaserwera\"." msgstr "Jabber ID musi być postaci \"użytkownik@nazwaserwera\"."
#: ../src/config.py:1255 ../src/dialogs.py:761 #: ../src/config.py:1255 ../src/dialogs.py:732
msgid "Invalid password" msgid "Invalid password"
msgstr "Niepoprawne hasło" msgstr "Niepoprawne hasło"
@ -738,8 +738,8 @@ msgstr "Takie konto nie jest dostępne"
msgid "You must create your account before editing your personal information." msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr "Musisz najpierw stworzyć konto by móc edytować informacje o sobie." msgstr "Musisz najpierw stworzyć konto by móc edytować informacje o sobie."
#: ../src/config.py:1460 ../src/config.py:2093 ../src/dialogs.py:635 #: ../src/config.py:1460 ../src/config.py:2093 ../src/dialogs.py:605
#: ../src/dialogs.py:741 ../src/vcard.py:385 ../src/vcard.py:413 #: ../src/dialogs.py:712 ../src/vcard.py:385 ../src/vcard.py:413
msgid "You are not connected to the server" msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem" msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem"
@ -982,40 +982,40 @@ msgstr "Klient jabbera w GTK."
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Tłumaczenie na język polski: Witold Kieraś <pambuk@gmail.com>" msgstr "Tłumaczenie na język polski: Witold Kieraś <pambuk@gmail.com>"
#: ../src/dialogs.py:590 #: ../src/dialogs.py:560
#, python-format #, python-format
msgid "Subscription request for account %s from %s" msgid "Subscription request for account %s from %s"
msgstr "Prośba o autoryzację dla konta %s od %s" msgstr "Prośba o autoryzację dla konta %s od %s"
#: ../src/dialogs.py:593 #: ../src/dialogs.py:563
#, python-format #, python-format
msgid "Subscription request from %s" msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Prośba o autoryzację od %s" msgstr "Prośba o autoryzację od %s"
#: ../src/dialogs.py:636 #: ../src/dialogs.py:606
msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr "Nie możesz dołączyć do pokoju gdy nie jesteś połączony." msgstr "Nie możesz dołączyć do pokoju gdy nie jesteś połączony."
#: ../src/dialogs.py:649 #: ../src/dialogs.py:619
#, python-format #, python-format
msgid "Join Group Chat as %s" msgid "Join Group Chat as %s"
msgstr "Dołącz do pokoju jako %s." msgstr "Dołącz do pokoju jako %s."
#: ../src/dialogs.py:651 ../src/gtkgui.glade.h:170 #: ../src/dialogs.py:621 ../src/gtkgui.glade.h:170
msgid "Join Group Chat" msgid "Join Group Chat"
msgstr "Dołącz do pokoju" msgstr "Dołącz do pokoju"
#: ../src/dialogs.py:714 #: ../src/dialogs.py:685
#, python-format #, python-format
msgid "New Message as %s" msgid "New Message as %s"
msgstr "Nowa wiadomość jako %s" msgstr "Nowa wiadomość jako %s"
#: ../src/dialogs.py:716 ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:423 #: ../src/dialogs.py:687 ../src/dialogs.py:782 ../src/gajim.py:423
#: ../src/gtkgui.glade.h:187 #: ../src/gtkgui.glade.h:187
msgid "New Message" msgid "New Message"
msgstr "Nowa wiadomość" msgstr "Nowa wiadomość"
#: ../src/dialogs.py:717 #: ../src/dialogs.py:688
msgid "" msgid ""
"Fill in the contact ID of the contact you would like\n" "Fill in the contact ID of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:" "to send a chat message to:"
@ -1024,105 +1024,105 @@ msgstr ""
"wysłać wiadomość:" "wysłać wiadomość:"
#. if offline or connecting #. if offline or connecting
#: ../src/dialogs.py:725 ../src/dialogs.py:1038 ../src/dialogs.py:1159 #: ../src/dialogs.py:696 ../src/dialogs.py:1009 ../src/dialogs.py:1130
msgid "Connection not available" msgid "Connection not available"
msgstr "Połączenie jest niedostępne" msgstr "Połączenie jest niedostępne"
#: ../src/dialogs.py:726 ../src/dialogs.py:1039 ../src/dialogs.py:1160 #: ../src/dialogs.py:697 ../src/dialogs.py:1010 ../src/dialogs.py:1131
#, python-format #, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr "Sprawdź, czy jesteś połączony z \"%s\"." msgstr "Sprawdź, czy jesteś połączony z \"%s\"."
#. if no @ was given #. if no @ was given
#: ../src/dialogs.py:731 ../src/dialogs.py:1053 #: ../src/dialogs.py:702 ../src/dialogs.py:1024
msgid "Invalid contact ID" msgid "Invalid contact ID"
msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika kontaktu" msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika kontaktu"
#: ../src/dialogs.py:732 ../src/dialogs.py:1054 #: ../src/dialogs.py:703 ../src/dialogs.py:1025
msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"." msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"."
msgstr "" msgstr ""
"Nazwa użytkownika kontaktu powinna być postaci \"użytkownik@nazwaserwera\"." "Nazwa użytkownika kontaktu powinna być postaci \"użytkownik@nazwaserwera\"."
#: ../src/dialogs.py:742 #: ../src/dialogs.py:713
msgid "Without a connection, you can not change your password." msgid "Without a connection, you can not change your password."
msgstr "Nie możesz zmienić hasła, jeśli nie jesteś połączony." msgstr "Nie możesz zmienić hasła, jeśli nie jesteś połączony."
#: ../src/dialogs.py:762 #: ../src/dialogs.py:733
msgid "You must enter a password." msgid "You must enter a password."
msgstr "Musisz wpisać hasło." msgstr "Musisz wpisać hasło."
#: ../src/dialogs.py:766 #: ../src/dialogs.py:737
msgid "Passwords do not match" msgid "Passwords do not match"
msgstr "Hasła nie zgadzają się." msgstr "Hasła nie zgadzają się."
#: ../src/dialogs.py:767 #: ../src/dialogs.py:738
msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
msgstr "Hasła wpisane w obydwu polach muszą być identyczne." msgstr "Hasła wpisane w obydwu polach muszą być identyczne."
#: ../src/dialogs.py:803 ../src/gajim.py:315 #: ../src/dialogs.py:774 ../src/gajim.py:315
msgid "Contact Signed In" msgid "Contact Signed In"
msgstr "Kontakt połączył się" msgstr "Kontakt połączył się"
#: ../src/dialogs.py:807 ../src/gajim.py:340 #: ../src/dialogs.py:778 ../src/gajim.py:340
msgid "Contact Signed Out" msgid "Contact Signed Out"
msgstr "Kontakt rozłączył się" msgstr "Kontakt rozłączył się"
#: ../src/dialogs.py:812 ../src/gajim.py:420 #: ../src/dialogs.py:783 ../src/gajim.py:420
msgid "New Single Message" msgid "New Single Message"
msgstr "Nowa wiadomość" msgstr "Nowa wiadomość"
#: ../src/dialogs.py:816 ../src/dialogs.py:821 ../src/dialogs.py:837 #: ../src/dialogs.py:787 ../src/dialogs.py:792 ../src/dialogs.py:808
#, python-format #, python-format
msgid "From %s" msgid "From %s"
msgstr "Od %s" msgstr "Od %s"
#: ../src/dialogs.py:817 #: ../src/dialogs.py:788
msgid "File Transfer Request" msgid "File Transfer Request"
msgstr "Pytanie o przysłanie pliku" msgstr "Pytanie o przysłanie pliku"
#: ../src/dialogs.py:823 ../src/gajim.py:719 ../src/gajim.py:739 #: ../src/dialogs.py:794 ../src/gajim.py:719 ../src/gajim.py:739
msgid "File Transfer Error" msgid "File Transfer Error"
msgstr "Błąd przesyłania pliku" msgstr "Błąd przesyłania pliku"
#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:796 #: ../src/dialogs.py:798 ../src/gajim.py:796
msgid "File Transfer Completed" msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Zakończono przesyłanie pliku." msgstr "Zakończono przesyłanie pliku."
#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:799 #: ../src/dialogs.py:798 ../src/gajim.py:799
msgid "File Transfer Stopped" msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Przesyłanie pliku zatrzymane" msgstr "Przesyłanie pliku zatrzymane"
#: ../src/dialogs.py:846 #: ../src/dialogs.py:817
#, python-format #, python-format
msgid "To %s" msgid "To %s"
msgstr "Do %s" msgstr "Do %s"
#: ../src/dialogs.py:1003 #: ../src/dialogs.py:974
#, python-format #, python-format
msgid "Single Message as %s" msgid "Single Message as %s"
msgstr "Wyślij wiadomość jako %s" msgstr "Wyślij wiadomość jako %s"
#: ../src/dialogs.py:1005 #: ../src/dialogs.py:976
msgid "Single Message" msgid "Single Message"
msgstr "Pojedyncza wiadomość" msgstr "Pojedyncza wiadomość"
#: ../src/dialogs.py:1008 #: ../src/dialogs.py:979
#, python-format #, python-format
msgid "Send %s" msgid "Send %s"
msgstr "Wyślij %s" msgstr "Wyślij %s"
#: ../src/dialogs.py:1017 #: ../src/dialogs.py:988
#, python-format #, python-format
msgid "Received %s" msgid "Received %s"
msgstr "Odebrane %s" msgstr "Odebrane %s"
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
#: ../src/dialogs.py:1069 #: ../src/dialogs.py:1040
#, python-format #, python-format
msgid "RE: %s" msgid "RE: %s"
msgstr "RE: %s" msgstr "RE: %s"
#: ../src/dialogs.py:1070 #: ../src/dialogs.py:1041
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1137,26 +1137,26 @@ msgstr ""
"==·Oryginalna wiadomość·==\n" "==·Oryginalna wiadomość·==\n"
"%s" "%s"
#: ../src/dialogs.py:1111 #: ../src/dialogs.py:1082
#, python-format #, python-format
msgid "XML Console for %s" msgid "XML Console for %s"
msgstr "Kosola XML dla %s" msgstr "Kosola XML dla %s"
#: ../src/dialogs.py:1113 #: ../src/dialogs.py:1084
msgid "XML Console" msgid "XML Console"
msgstr "Konsola XML" msgstr "Konsola XML"
#: ../src/dialogs.py:1199 ../src/gtkgui.glade.h:326 #: ../src/dialogs.py:1165 ../src/gtkgui.glade.h:326
msgid "_Deny" msgid "_Deny"
msgstr "O_dmów" msgstr "O_dmów"
#. FIXME: add pango markup #. FIXME: add pango markup
#: ../src/dialogs.py:1219 #: ../src/dialogs.py:1185
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s" msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s"
msgstr "Otrzymałeś zaproszenie do pokoju %s od %s" msgstr "Otrzymałeś zaproszenie do pokoju %s od %s"
#: ../src/dialogs.py:1222 #: ../src/dialogs.py:1188
#, python-format #, python-format
msgid "Comment: %s" msgid "Comment: %s"
msgstr "Komentarz: %s" msgstr "Komentarz: %s"
@ -1224,13 +1224,30 @@ msgstr "Twoje hasło jest niepoprawne."
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr "Jesteś aktualnie połączony bez obsługi OpenPGP." msgstr "Jesteś aktualnie połączony bez obsługi OpenPGP."
#: ../src/gajim.py:817
msgid "vCard publication succeeded"
msgstr ""
#: ../src/gajim.py:817
#, fuzzy
msgid "Your vCard has been published successfuly."
msgstr "Zakładka została dodana"
#: ../src/gajim.py:820
msgid "vCard publication failed"
msgstr ""
#: ../src/gajim.py:820
msgid "There was an error while publishing your vCard, try again later."
msgstr ""
#. it is good to notify the user #. it is good to notify the user
#. in case he cannot see the output of the console #. in case he cannot see the output of the console
#: ../src/gajim.py:1034 #: ../src/gajim.py:1042
msgid "Cannot save your preferences" msgid "Cannot save your preferences"
msgstr "Nie można zapisać twoich ustawień." msgstr "Nie można zapisać twoich ustawień."
#: ../src/gajim.py:1224 #: ../src/gajim.py:1232
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr "" msgstr ""
@ -1246,7 +1263,7 @@ msgstr "nazwa_motywu"
msgid "theme name" msgid "theme name"
msgstr "nazwa motywu" msgstr "nazwa motywu"
#: ../src/groupchat_window.py:127 ../src/groupchat_window.py:981 #: ../src/groupchat_window.py:127 ../src/groupchat_window.py:992
#, python-format #, python-format
msgid "You just received a new message in room \"%s\"" msgid "You just received a new message in room \"%s\""
msgstr "Otrzymałeś właśnie nową wiadomość w pokoju \"%s\"" msgstr "Otrzymałeś właśnie nową wiadomość w pokoju \"%s\""
@ -1357,22 +1374,22 @@ msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr "Możesz zarządzać zakładkami poprzez menu Działania w oknie kontaktów." msgstr "Możesz zarządzać zakładkami poprzez menu Działania w oknie kontaktów."
#. ask for reason #. ask for reason
#: ../src/groupchat_window.py:730 #: ../src/groupchat_window.py:741
#, python-format #, python-format
msgid "Kicking %s" msgid "Kicking %s"
msgstr "Wyrzuć %s" msgstr "Wyrzuć %s"
#: ../src/groupchat_window.py:731 ../src/groupchat_window.py:762 #: ../src/groupchat_window.py:742 ../src/groupchat_window.py:773
msgid "You may specify a reason below:" msgid "You may specify a reason below:"
msgstr "Podaj przyczynę:" msgstr "Podaj przyczynę:"
#. ask for reason #. ask for reason
#: ../src/groupchat_window.py:761 #: ../src/groupchat_window.py:772
#, python-format #, python-format
msgid "Banning %s" msgid "Banning %s"
msgstr "Zabanuj %s" msgstr "Zabanuj %s"
#: ../src/groupchat_window.py:982 ../src/tabbed_chat_window.py:350 #: ../src/groupchat_window.py:993 ../src/tabbed_chat_window.py:350
msgid "" msgid ""
"If you close this tab and you have history disabled, the message will be " "If you close this tab and you have history disabled, the message will be "
"lost." "lost."
@ -1410,11 +1427,11 @@ msgstr "Na tym komputerze brakuje pythonowych dowiązań do D-Bus."
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
msgstr "Nie można użyć D-Bus." msgstr "Nie można użyć D-Bus."
#: ../src/remote_control.py:469 #: ../src/remote_control.py:519
msgid "Session bus is not available" msgid "Session bus is not available"
msgstr "Magistrala sesji nie jest dosŧępna" msgstr "Magistrala sesji nie jest dosŧępna"
#: ../src/remote_control.py:477 #: ../src/remote_control.py:527
msgid "D-Bus is not present on this machine" msgid "D-Bus is not present on this machine"
msgstr "Na tym komputerze nie ma obsługi D-Bus" msgstr "Na tym komputerze nie ma obsługi D-Bus"
@ -1495,7 +1512,7 @@ msgstr "R_ozłącz"
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Modyfikuj" msgstr "Modyfikuj"
#: ../src/roster_window.py:912 ../src/gtkgui.glade.h:375 #: ../src/roster_window.py:912 ../src/gtkgui.glade.h:376
msgid "_Remove from Roster" msgid "_Remove from Roster"
msgstr "_Usuń z listy kontaktów" msgstr "_Usuń z listy kontaktów"
@ -3021,267 +3038,271 @@ msgid "_Finish"
msgstr "_Zakończ" msgstr "_Zakończ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:331 #: ../src/gtkgui.glade.h:331
msgid "_Help"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:332
msgid "_Highlight misspelled words" msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "Podś_wietlaj błędy w pisowni" msgstr "Podś_wietlaj błędy w pisowni"
#: ../src/gtkgui.glade.h:332 #: ../src/gtkgui.glade.h:333
msgid "_History" msgid "_History"
msgstr "_Historia" msgstr "_Historia"
#: ../src/gtkgui.glade.h:333 #: ../src/gtkgui.glade.h:334
msgid "_Host:" msgid "_Host:"
msgstr "_Host:" msgstr "_Host:"
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course)) #. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../src/gtkgui.glade.h:335 #: ../src/gtkgui.glade.h:336
msgid "_IQ" msgid "_IQ"
msgstr "_IQ" msgstr "_IQ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:336 #: ../src/gtkgui.glade.h:337
msgid "_Icon in systray (aka. notification area)" msgid "_Icon in systray (aka. notification area)"
msgstr "_Ikona w tacce systemowej" msgstr "_Ikona w tacce systemowej"
#: ../src/gtkgui.glade.h:337 #: ../src/gtkgui.glade.h:338
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Ignoruj wiadomości od osób spoza listy kontaktów" msgstr "_Ignoruj wiadomości od osób spoza listy kontaktów"
#: ../src/gtkgui.glade.h:338 #: ../src/gtkgui.glade.h:339
msgid "_Jabber ID:" msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber ID:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:339 #: ../src/gtkgui.glade.h:340
msgid "_Join" msgid "_Join"
msgstr "_Dołącz" msgstr "_Dołącz"
#: ../src/gtkgui.glade.h:340 #: ../src/gtkgui.glade.h:341
msgid "_Join Group Chat" msgid "_Join Group Chat"
msgstr "_Dołącz do pokoju" msgstr "_Dołącz do pokoju"
#: ../src/gtkgui.glade.h:341 #: ../src/gtkgui.glade.h:342
msgid "_Kick" msgid "_Kick"
msgstr "Wy_rzuć" msgstr "Wy_rzuć"
#: ../src/gtkgui.glade.h:342 #: ../src/gtkgui.glade.h:343
msgid "_Latest" msgid "_Latest"
msgstr "_Najnowsze" msgstr "_Najnowsze"
#: ../src/gtkgui.glade.h:343 #: ../src/gtkgui.glade.h:344
msgid "_Mail client:" msgid "_Mail client:"
msgstr "Klient _poczty:" msgstr "Klient _poczty:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:344 #: ../src/gtkgui.glade.h:345
msgid "_Member" msgid "_Member"
msgstr "_Uczestnik" msgstr "_Uczestnik"
#: ../src/gtkgui.glade.h:345 #: ../src/gtkgui.glade.h:346
msgid "_Merge accounts" msgid "_Merge accounts"
msgstr "_Połącz konta" msgstr "_Połącz konta"
#: ../src/gtkgui.glade.h:346 #: ../src/gtkgui.glade.h:347
msgid "_Message" msgid "_Message"
msgstr "Wiado_mość" msgstr "Wiado_mość"
#: ../src/gtkgui.glade.h:347 #: ../src/gtkgui.glade.h:348
msgid "_Modify" msgid "_Modify"
msgstr "_Modyfikuj" msgstr "_Modyfikuj"
#: ../src/gtkgui.glade.h:348 #: ../src/gtkgui.glade.h:349
msgid "_Name: " msgid "_Name: "
msgstr "_Nazwa: " msgstr "_Nazwa: "
#: ../src/gtkgui.glade.h:349 #: ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Never" msgid "_Never"
msgstr "_Nigdy" msgstr "_Nigdy"
#: ../src/gtkgui.glade.h:350 #: ../src/gtkgui.glade.h:351
msgid "_New Message" msgid "_New Message"
msgstr "_Nowa wiadomość" msgstr "_Nowa wiadomość"
#: ../src/gtkgui.glade.h:351 #: ../src/gtkgui.glade.h:352
msgid "_New Message..." msgid "_New Message..."
msgstr "_Nowa wiadomość..." msgstr "_Nowa wiadomość..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:352 #: ../src/gtkgui.glade.h:353
msgid "_Nickname:" msgid "_Nickname:"
msgstr "Pseudo_nim:" msgstr "Pseudo_nim:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:353 #: ../src/gtkgui.glade.h:354
msgid "_Notify me about it" msgid "_Notify me about it"
msgstr "Powia_dom mnie o tym" msgstr "Powia_dom mnie o tym"
#: ../src/gtkgui.glade.h:354 #: ../src/gtkgui.glade.h:355
msgid "_Notify me when a file transfer is complete" msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
msgstr "_Powiadom mnie gdy przesyłanie pliku dobiegnie końca." msgstr "_Powiadom mnie gdy przesyłanie pliku dobiegnie końca."
#: ../src/gtkgui.glade.h:355 #: ../src/gtkgui.glade.h:356
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "_OK" msgstr "_OK"
#: ../src/gtkgui.glade.h:356 #: ../src/gtkgui.glade.h:357
msgid "_Occupant Actions" msgid "_Occupant Actions"
msgstr "Działania użytk_ownika" msgstr "Działania użytk_ownika"
#: ../src/gtkgui.glade.h:357 #: ../src/gtkgui.glade.h:358
msgid "_Online Users" msgid "_Online Users"
msgstr "D_ostępni użytkownicy" msgstr "D_ostępni użytkownicy"
#: ../src/gtkgui.glade.h:358 ../src/filetransfers_window.py:197 #: ../src/gtkgui.glade.h:359 ../src/filetransfers_window.py:197
msgid "_Open Containing Folder" msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_Otwórz katalog zawierający ten plik." msgstr "_Otwórz katalog zawierający ten plik."
#: ../src/gtkgui.glade.h:359 #: ../src/gtkgui.glade.h:360
msgid "_Open Email Composer" msgid "_Open Email Composer"
msgstr "_Otwórz Klienta Poczty" msgstr "_Otwórz Klienta Poczty"
#: ../src/gtkgui.glade.h:360 #: ../src/gtkgui.glade.h:361
msgid "_Open Link in Browser" msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Otwórz Link w przeglądarce" msgstr "_Otwórz Link w przeglądarce"
#: ../src/gtkgui.glade.h:361 #: ../src/gtkgui.glade.h:362
msgid "_Owner" msgid "_Owner"
msgstr "_Właściciel" msgstr "_Właściciel"
#: ../src/gtkgui.glade.h:362 #: ../src/gtkgui.glade.h:363
msgid "_Password:" msgid "_Password:"
msgstr "_Hasło:" msgstr "_Hasło:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:363 #: ../src/gtkgui.glade.h:364
msgid "_Pause" msgid "_Pause"
msgstr "_Zatrzymaj" msgstr "_Zatrzymaj"
#: ../src/gtkgui.glade.h:364 #: ../src/gtkgui.glade.h:365
msgid "_Player:" msgid "_Player:"
msgstr "_Program odtwarzający dźwięk:" msgstr "_Program odtwarzający dźwięk:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:365 #: ../src/gtkgui.glade.h:366
msgid "_Pop it up" msgid "_Pop it up"
msgstr "_Wyświetl" msgstr "_Wyświetl"
#: ../src/gtkgui.glade.h:366 #: ../src/gtkgui.glade.h:367
msgid "_Port:" msgid "_Port:"
msgstr "_Port:" msgstr "_Port:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:367 #: ../src/gtkgui.glade.h:368
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "_Ustawienia" msgstr "_Ustawienia"
#: ../src/gtkgui.glade.h:368 #: ../src/gtkgui.glade.h:369
msgid "_Presence" msgid "_Presence"
msgstr "_Obecność" msgstr "_Obecność"
#: ../src/gtkgui.glade.h:369 #: ../src/gtkgui.glade.h:370
msgid "_Previous" msgid "_Previous"
msgstr "_Wcześniejsze" msgstr "_Wcześniejsze"
#: ../src/gtkgui.glade.h:370 #: ../src/gtkgui.glade.h:371
msgid "_Publish" msgid "_Publish"
msgstr "_Publikuj" msgstr "_Publikuj"
#: ../src/gtkgui.glade.h:371 #: ../src/gtkgui.glade.h:372
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "_Zakończ" msgstr "_Zakończ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:372 #: ../src/gtkgui.glade.h:373
msgid "_Refresh" msgid "_Refresh"
msgstr "_Odśwież" msgstr "_Odśwież"
#: ../src/gtkgui.glade.h:373 #: ../src/gtkgui.glade.h:374
msgid "_Register new account" msgid "_Register new account"
msgstr "Za_rejestruj nowe konto" msgstr "Za_rejestruj nowe konto"
#: ../src/gtkgui.glade.h:374 #: ../src/gtkgui.glade.h:375
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń" msgstr "_Usuń"
#: ../src/gtkgui.glade.h:376 #: ../src/gtkgui.glade.h:377
msgid "_Rename" msgid "_Rename"
msgstr "_Zmień nazwę" msgstr "_Zmień nazwę"
#: ../src/gtkgui.glade.h:377 #: ../src/gtkgui.glade.h:378
msgid "_Reply" msgid "_Reply"
msgstr "_Odpowiedz" msgstr "_Odpowiedz"
#: ../src/gtkgui.glade.h:378 #: ../src/gtkgui.glade.h:379
msgid "_Retrieve" msgid "_Retrieve"
msgstr "_Przywróć" msgstr "_Przywróć"
#: ../src/gtkgui.glade.h:379 #: ../src/gtkgui.glade.h:380
msgid "_Send" msgid "_Send"
msgstr "_Wyślij" msgstr "_Wyślij"
#: ../src/gtkgui.glade.h:380 #: ../src/gtkgui.glade.h:381
msgid "_Send & Close" msgid "_Send & Close"
msgstr "_Wyślij i Zamknij" msgstr "_Wyślij i Zamknij"
#: ../src/gtkgui.glade.h:381 #: ../src/gtkgui.glade.h:382
msgid "_Send Private Message" msgid "_Send Private Message"
msgstr "_Wyślij prywatną wiadomość" msgstr "_Wyślij prywatną wiadomość"
#: ../src/gtkgui.glade.h:382 #: ../src/gtkgui.glade.h:383
msgid "_Send Server Message" msgid "_Send Server Message"
msgstr "_Wyślij wiadomość do serwera" msgstr "_Wyślij wiadomość do serwera"
#: ../src/gtkgui.glade.h:383 #: ../src/gtkgui.glade.h:384
msgid "_Send Single Message" msgid "_Send Single Message"
msgstr "_Wyślij wiadomość" msgstr "_Wyślij wiadomość"
#: ../src/gtkgui.glade.h:384 #: ../src/gtkgui.glade.h:385
msgid "_Server:" msgid "_Server:"
msgstr "_Serwer:" msgstr "_Serwer:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:385 #: ../src/gtkgui.glade.h:386
msgid "_Service Discovery" msgid "_Service Discovery"
msgstr "Przeglądaj u_sługi" msgstr "Przeglądaj u_sługi"
#: ../src/gtkgui.glade.h:386 #: ../src/gtkgui.glade.h:387
msgid "_Service Discovery..." msgid "_Service Discovery..."
msgstr "Przeglądanie U_sług..." msgstr "Przeglądanie U_sług..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:387 #: ../src/gtkgui.glade.h:388
msgid "_Set Image..." msgid "_Set Image..."
msgstr "U_staw obrazek..." msgstr "U_staw obrazek..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:388 #: ../src/gtkgui.glade.h:389
msgid "_Start Chat" msgid "_Start Chat"
msgstr "_Rozpocznij rozmowę" msgstr "_Rozpocznij rozmowę"
#: ../src/gtkgui.glade.h:389 #: ../src/gtkgui.glade.h:390
msgid "_Status" msgid "_Status"
msgstr "_Status" msgstr "_Status"
#: ../src/gtkgui.glade.h:390 #: ../src/gtkgui.glade.h:391
msgid "_Subscribe" msgid "_Subscribe"
msgstr "_Autoryzuj" msgstr "_Autoryzuj"
#: ../src/gtkgui.glade.h:391 #: ../src/gtkgui.glade.h:392
msgid "_Subscription" msgid "_Subscription"
msgstr "_Autoryzacja" msgstr "_Autoryzacja"
#: ../src/gtkgui.glade.h:392 #: ../src/gtkgui.glade.h:393
msgid "_Use proxy" msgid "_Use proxy"
msgstr "_Korzystaj z pośrednika" msgstr "_Korzystaj z pośrednika"
#: ../src/gtkgui.glade.h:393 #: ../src/gtkgui.glade.h:394
msgid "_Username:" msgid "_Username:"
msgstr "_Nazwa użytkownika:" msgstr "_Nazwa użytkownika:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:394 #: ../src/gtkgui.glade.h:395
msgid "_Voice" msgid "_Voice"
msgstr "_Głos" msgstr "_Głos"
#: ../src/gtkgui.glade.h:395 #: ../src/gtkgui.glade.h:396
msgid "_XML Console" msgid "_XML Console"
msgstr "Konsola _XML" msgstr "Konsola _XML"
#: ../src/gtkgui.glade.h:396 #: ../src/gtkgui.glade.h:397
msgid "_XML Console..." msgid "_XML Console..."
msgstr "Konsola _XML..." msgstr "Konsola _XML..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:397 #: ../src/gtkgui.glade.h:398
msgid "file transfers list" msgid "file transfers list"
msgstr "Lista przesyłanych plików" msgstr "Lista przesyłanych plików"
#: ../src/gtkgui.glade.h:398 #: ../src/gtkgui.glade.h:399
msgid "minutes" msgid "minutes"
msgstr "minutach" msgstr "minutach"
@ -3524,7 +3545,8 @@ msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:94 ../src/gajim-remote.py:109 #: ../src/gajim-remote.py:94 ../src/gajim-remote.py:109
#: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:135 #: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:135
#: ../src/gajim-remote.py:150 #: ../src/gajim-remote.py:150 ../src/gajim-remote.py:181
#: ../src/gajim-remote.py:189
msgid "account" msgid "account"
msgstr "konto" msgstr "konto"
@ -3576,7 +3598,7 @@ msgstr "Pokaż okno dialogowe umożliwiające wysłanie wiadomości do kontaktu.
msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgid "JID of the contact that you want to chat with"
msgstr "JID osoby, z którą chcesz porozmawiać" msgstr "JID osoby, z którą chcesz porozmawiać"
#: ../src/gajim-remote.py:121 #: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:181
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr "" msgstr ""
"jeśli jest podany, to kontakt jest pobierany z listy kontaktów tego konta" "jeśli jest podany, to kontakt jest pobierany z listy kontaktów tego konta"
@ -3617,6 +3639,7 @@ msgid "Get detailed info on a contact"
msgstr "Pobierz szczegółowe informacje o kontakcie." msgstr "Pobierz szczegółowe informacje o kontakcie."
#: ../src/gajim-remote.py:142 ../src/gajim-remote.py:149 #: ../src/gajim-remote.py:142 ../src/gajim-remote.py:149
#: ../src/gajim-remote.py:180
msgid "JID of the contact" msgid "JID of the contact"
msgstr "JID kontaktu" msgstr "JID kontaktu"
@ -3671,15 +3694,30 @@ msgstr ""
msgid "Write the current state of Gajim preferences to the .config file" msgid "Write the current state of Gajim preferences to the .config file"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:194 #: ../src/gajim-remote.py:178
#, fuzzy
msgid "Remove contact from roster"
msgstr "_Usuń z listy kontaktów"
#: ../src/gajim-remote.py:187
#, fuzzy
msgid "Add contact to roster"
msgstr "Dod_aj do listy kontaktów"
#: ../src/gajim-remote.py:189
#, fuzzy
msgid "Add new contact to this account."
msgstr "pokaż tylko kontakty z danego konta"
#: ../src/gajim-remote.py:210
msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgid "Missing argument \"contact_jid\""
msgstr "Brak argumentu \"contact_jid\"" msgstr "Brak argumentu \"contact_jid\""
#: ../src/gajim-remote.py:199 ../src/gajim-remote.py:524 #: ../src/gajim-remote.py:215 ../src/gajim-remote.py:544
msgid "Service not available" msgid "Service not available"
msgstr "Usługa jest niedostępna" msgstr "Usługa jest niedostępna"
#: ../src/gajim-remote.py:217 #: ../src/gajim-remote.py:233
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not in your roster.\n" "'%s' is not in your roster.\n"
@ -3688,20 +3726,20 @@ msgstr ""
"'%s' nie znajduje się na twojej liście kontaktów.\n" "'%s' nie znajduje się na twojej liście kontaktów.\n"
"Podaj konto, na które ma zostać wysłana ta wiadomość." "Podaj konto, na które ma zostać wysłana ta wiadomość."
#: ../src/gajim-remote.py:220 #: ../src/gajim-remote.py:236
msgid "You have no active account" msgid "You have no active account"
msgstr "Żadne z twoich kont nie jest aktywne." msgstr "Żadne z twoich kont nie jest aktywne."
#: ../src/gajim-remote.py:245 #: ../src/gajim-remote.py:261
msgid "Session bus is not available." msgid "Session bus is not available."
msgstr "Magistrala sesji nie jest dosŧępna." msgstr "Magistrala sesji nie jest dosŧępna."
#: ../src/gajim-remote.py:254 #: ../src/gajim-remote.py:270
#, python-format #, python-format
msgid "Unknown D-Bus version: %s" msgid "Unknown D-Bus version: %s"
msgstr "Nieznana wersji D-Bus: %s" msgstr "Nieznana wersji D-Bus: %s"
#: ../src/gajim-remote.py:281 #: ../src/gajim-remote.py:297
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Usage: %s %s %s \n" "Usage: %s %s %s \n"
@ -3710,16 +3748,16 @@ msgstr ""
"Zużycie:·%s·%s·%s·\n" "Zużycie:·%s·%s·%s·\n"
"\t" "\t"
#: ../src/gajim-remote.py:284 #: ../src/gajim-remote.py:300
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
msgstr "Argumenty:" msgstr "Argumenty:"
#: ../src/gajim-remote.py:288 #: ../src/gajim-remote.py:304
#, python-format #, python-format
msgid "%s not found" msgid "%s not found"
msgstr "Nie znaleziono %s" msgstr "Nie znaleziono %s"
#: ../src/gajim-remote.py:292 #: ../src/gajim-remote.py:308
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Usage: %s command [arguments]\n" "Usage: %s command [arguments]\n"
@ -3728,7 +3766,7 @@ msgstr ""
"Użycie: polecenie %s [argument]\n" "Użycie: polecenie %s [argument]\n"
"Gdzie polecenie to jedna z następujący fraz:\n" "Gdzie polecenie to jedna z następujący fraz:\n"
#: ../src/gajim-remote.py:497 #: ../src/gajim-remote.py:517
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Argument \"%s\" is not specified. \n" "Argument \"%s\" is not specified. \n"
@ -3737,6 +3775,21 @@ msgstr ""
"Argument \"%s\" nie jest określony. \n" "Argument \"%s\" nie jest określony. \n"
"Wpisz \"%s·help·%s\" aby uzyskać więcej informacji." "Wpisz \"%s·help·%s\" aby uzyskać więcej informacji."
#: ../src/gtkexcepthook.py:52
msgid "A programming error has been detected"
msgstr ""
#: ../src/gtkexcepthook.py:55
msgid ""
"It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
"nonetheless."
msgstr ""
#: ../src/gtkexcepthook.py:77
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Informacje o sobie"
#~ msgid "Server response:" #~ msgid "Server response:"
#~ msgstr "Odpowiedź serwera:" #~ msgstr "Odpowiedź serwera:"
@ -3754,9 +3807,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Chan_ge" #~ msgid "Chan_ge"
#~ msgstr "Z_mień" #~ msgstr "Z_mień"
#~ msgid "Personal Details"
#~ msgstr "Informacje o sobie"
#~ msgid "Gajim - one unread message" #~ msgid "Gajim - one unread message"
#~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages" #~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages"
#~ msgstr[0] "Gajim - jedna nieprzeczytana wiadomość" #~ msgstr[0] "Gajim - jedna nieprzeczytana wiadomość"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim 0.81\n" "Project-Id-Version: Gajim 0.81\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-09 21:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-10 16:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-29 09:53-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-29 09:53-0300\n"
"Last-Translator: Juracy Filho <juracy@gmail.com>\n" "Last-Translator: Juracy Filho <juracy@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Estou fora"
msgid "I'm out enjoying life" msgid "I'm out enjoying life"
msgstr "Estou fora curtindo a vida" msgstr "Estou fora curtindo a vida"
#: ../src/common/connection.py:289 ../src/common/connection.py:299 #: ../src/common/connection.py:292 ../src/common/connection.py:302
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Subject: %s\n" "Subject: %s\n"
@ -207,22 +207,22 @@ msgstr ""
"Assunto: %s\n" "Assunto: %s\n"
"%s" "%s"
#: ../src/common/connection.py:349 ../src/common/connection.py:1601 #: ../src/common/connection.py:352 ../src/common/connection.py:1622
msgid "I would like to add you to my roster." msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Eu gostaria de adiciona-lo à minha lista." msgstr "Eu gostaria de adiciona-lo à minha lista."
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
#: ../src/common/connection.py:355 #: ../src/common/connection.py:358
#, python-format #, python-format
msgid "we are now subscribed to %s" msgid "we are now subscribed to %s"
msgstr "nós estamos agora inscritos para %s" msgstr "nós estamos agora inscritos para %s"
#: ../src/common/connection.py:357 #: ../src/common/connection.py:360
#, python-format #, python-format
msgid "unsubscribe request from %s" msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "Remoção de Inscrição solicitada por %s" msgstr "Remoção de Inscrição solicitada por %s"
#: ../src/common/connection.py:359 #: ../src/common/connection.py:362
#, python-format #, python-format
msgid "we are now unsubscribed from %s" msgid "we are now unsubscribed from %s"
msgstr "nós estamos agora sem inscrição para %s" msgstr "nós estamos agora sem inscrição para %s"
@ -231,119 +231,119 @@ msgstr "nós estamos agora sem inscrição para %s"
#. we are banned #. we are banned
#. room does not exist #. room does not exist
#. nick conflict #. nick conflict
#: ../src/common/connection.py:371 ../src/common/connection.py:374 #: ../src/common/connection.py:374 ../src/common/connection.py:377
#: ../src/common/connection.py:377 ../src/common/connection.py:380 #: ../src/common/connection.py:380 ../src/common/connection.py:383
#: ../src/common/connection.py:383 ../src/common/connection.py:386 #: ../src/common/connection.py:386 ../src/common/connection.py:389
#: ../src/common/connection.py:389 #: ../src/common/connection.py:392
msgid "Unable to join room" msgid "Unable to join room"
msgstr "Impossível ingressar na sala" msgstr "Impossível ingressar na sala"
#: ../src/common/connection.py:372 #: ../src/common/connection.py:375
msgid "A password is required to join this room." msgid "A password is required to join this room."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:375 #: ../src/common/connection.py:378
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are banned from this room." msgid "You are banned from this room."
msgstr "Você já está na sala %s" msgstr "Você já está na sala %s"
#: ../src/common/connection.py:378 #: ../src/common/connection.py:381
msgid "Such room does not exist." msgid "Such room does not exist."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:381 #: ../src/common/connection.py:384
msgid "Room creation is restricted." msgid "Room creation is restricted."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:384 #: ../src/common/connection.py:387
msgid "Your registered nickname must be used." msgid "Your registered nickname must be used."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:387 #: ../src/common/connection.py:390
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are not in the members list." msgid "You are not in the members list."
msgstr "Você não está conectado ao servidor" msgstr "Você não está conectado ao servidor"
#: ../src/common/connection.py:390 #: ../src/common/connection.py:393
msgid "Your desired nickname is in use or registered by another user." msgid "Your desired nickname is in use or registered by another user."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:415 ../src/common/connection.py:430 #: ../src/common/connection.py:418 ../src/common/connection.py:440
#: ../src/common/connection.py:461 #: ../src/common/connection.py:469
#, python-format #, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "Conexão com a conta \"%s\" foi perdida" msgstr "Conexão com a conta \"%s\" foi perdida"
#: ../src/common/connection.py:416 ../src/common/connection.py:431 #: ../src/common/connection.py:419 ../src/common/connection.py:441
#: ../src/common/connection.py:462 #: ../src/common/connection.py:470
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
msgstr "" msgstr ""
"Para continuar enviando e recebendo mensagens, você precisará reconectar." "Para continuar enviando e recebendo mensagens, você precisará reconectar."
#: ../src/common/connection.py:1249 #: ../src/common/connection.py:1269
msgid "Error:" msgid "Error:"
msgstr "Erro:" msgstr "Erro:"
#: ../src/common/connection.py:1316 ../src/common/connection.py:1374 #: ../src/common/connection.py:1336 ../src/common/connection.py:1395
#: ../src/common/connection.py:1700 #: ../src/common/connection.py:1721
#, python-format #, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\"" msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Impossível conectar a \"%s\"" msgstr "Impossível conectar a \"%s\""
#: ../src/common/connection.py:1317 ../src/common/connection.py:1701 #: ../src/common/connection.py:1337 ../src/common/connection.py:1722
#: ../src/gajim.py:535 #: ../src/gajim.py:535
msgid "Check your connection or try again later." msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Verifique sua conexão ou tente novamente mais tarde." msgstr "Verifique sua conexão ou tente novamente mais tarde."
#: ../src/common/connection.py:1321 ../src/common/connection.py:1703 #: ../src/common/connection.py:1341 ../src/common/connection.py:1724
#, python-format #, python-format
msgid "Connected to server with %s" msgid "Connected to server with %s"
msgstr "Conectado ao servidor com %s" msgstr "Conectado ao servidor com %s"
#: ../src/common/connection.py:1375 #: ../src/common/connection.py:1396
msgid "Check your connection or try again later" msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Verifique sua conexão ou tente novamente mais tarde" msgstr "Verifique sua conexão ou tente novamente mais tarde"
#: ../src/common/connection.py:1389 #: ../src/common/connection.py:1410
#, python-format #, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Falha na autenticação com \"%s\"" msgstr "Falha na autenticação com \"%s\""
#: ../src/common/connection.py:1390 #: ../src/common/connection.py:1411
msgid "Please check your login and password for correctness." msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Por favor, verifique seu login e senha para exatidão." msgstr "Por favor, verifique seu login e senha para exatidão."
#. We didn't set a passphrase #. We didn't set a passphrase
#: ../src/common/connection.py:1462 #: ../src/common/connection.py:1483
msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgid "OpenPGP passphrase was not given"
msgstr "Palavra-chave do OpenPGP não foi recebida" msgstr "Palavra-chave do OpenPGP não foi recebida"
#. %s is the account name here #. %s is the account name here
#: ../src/common/connection.py:1464 #: ../src/common/connection.py:1485
#, python-format #, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Você será conectado ao %s sem OpenPGP." msgstr "Você será conectado ao %s sem OpenPGP."
#. do not show I'm invisible! #. do not show I'm invisible!
#: ../src/common/connection.py:1494 #: ../src/common/connection.py:1515
msgid "invisible" msgid "invisible"
msgstr "invisível" msgstr "invisível"
#: ../src/common/connection.py:1495 #: ../src/common/connection.py:1516
msgid "offline" msgid "offline"
msgstr "desconectado" msgstr "desconectado"
#: ../src/common/connection.py:1496 #: ../src/common/connection.py:1517
#, python-format #, python-format
msgid "I'm %s" msgid "I'm %s"
msgstr "Eu estou %s" msgstr "Eu estou %s"
#. we're not english #. we're not english
#: ../src/common/connection.py:1563 #: ../src/common/connection.py:1584
msgid "[This message is encrypted]" msgid "[This message is encrypted]"
msgstr "[Esta mensagem está criptografada]" msgstr "[Esta mensagem está criptografada]"
#: ../src/common/connection.py:1982 ../src/common/connection.py:1991 #: ../src/common/connection.py:2016 ../src/common/connection.py:2025
msgid "A protocol error has occured:" msgid "A protocol error has occured:"
msgstr "" msgstr ""
@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "conta: "
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster' #. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
#: ../src/chat.py:315 ../src/chat.py:987 ../src/dialogs.py:113 #: ../src/chat.py:315 ../src/chat.py:987 ../src/dialogs.py:113
#: ../src/dialogs.py:321 ../src/dialogs.py:897 ../src/dialogs.py:898 #: ../src/dialogs.py:321 ../src/dialogs.py:868 ../src/dialogs.py:869
#: ../src/gajim.py:494 ../src/gajim.py:495 ../src/roster_window.py:820 #: ../src/gajim.py:494 ../src/gajim.py:495 ../src/roster_window.py:820
#: ../src/roster_window.py:1036 ../src/roster_window.py:1176 #: ../src/roster_window.py:1036 ../src/roster_window.py:1176
#: ../src/roster_window.py:1376 ../src/roster_window.py:1410 #: ../src/roster_window.py:1376 ../src/roster_window.py:1410
@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "Jabber ID Inválido:"
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr "Um Jabber ID deve ter o seguinte formato \"usuário@nomedoservidor\"." msgstr "Um Jabber ID deve ter o seguinte formato \"usuário@nomedoservidor\"."
#: ../src/config.py:1255 ../src/dialogs.py:761 #: ../src/config.py:1255 ../src/dialogs.py:732
msgid "Invalid password" msgid "Invalid password"
msgstr "Senha Inválida" msgstr "Senha Inválida"
@ -740,8 +740,8 @@ msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr "" msgstr ""
"Você deve primeiro criar sua conta antes de editar suas informações pessoais." "Você deve primeiro criar sua conta antes de editar suas informações pessoais."
#: ../src/config.py:1460 ../src/config.py:2093 ../src/dialogs.py:635 #: ../src/config.py:1460 ../src/config.py:2093 ../src/dialogs.py:605
#: ../src/dialogs.py:741 ../src/vcard.py:385 ../src/vcard.py:413 #: ../src/dialogs.py:712 ../src/vcard.py:385 ../src/vcard.py:413
msgid "You are not connected to the server" msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Você não está conectado ao servidor" msgstr "Você não está conectado ao servidor"
@ -989,41 +989,41 @@ msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Alfredo Jr. - Junix <junix@infolink.com.br> e Juracy Filho <juracy@gmail.com>" "Alfredo Jr. - Junix <junix@infolink.com.br> e Juracy Filho <juracy@gmail.com>"
#: ../src/dialogs.py:590 #: ../src/dialogs.py:560
#, python-format #, python-format
msgid "Subscription request for account %s from %s" msgid "Subscription request for account %s from %s"
msgstr "Solicitação de inscrição para conta %s de %s" msgstr "Solicitação de inscrição para conta %s de %s"
#: ../src/dialogs.py:593 #: ../src/dialogs.py:563
#, python-format #, python-format
msgid "Subscription request from %s" msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Solicitação de inscrição de %s" msgstr "Solicitação de inscrição de %s"
#: ../src/dialogs.py:636 #: ../src/dialogs.py:606
msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr "" msgstr ""
"Você não pode ingressar em uma sala de conferência até que esteja conectado." "Você não pode ingressar em uma sala de conferência até que esteja conectado."
#: ../src/dialogs.py:649 #: ../src/dialogs.py:619
#, python-format #, python-format
msgid "Join Group Chat as %s" msgid "Join Group Chat as %s"
msgstr "Ingressar numa conferência com %s" msgstr "Ingressar numa conferência com %s"
#: ../src/dialogs.py:651 ../src/gtkgui.glade.h:170 #: ../src/dialogs.py:621 ../src/gtkgui.glade.h:170
msgid "Join Group Chat" msgid "Join Group Chat"
msgstr "Ingressar numa conferência" msgstr "Ingressar numa conferência"
#: ../src/dialogs.py:714 #: ../src/dialogs.py:685
#, python-format #, python-format
msgid "New Message as %s" msgid "New Message as %s"
msgstr "Nova Mensagem como %s" msgstr "Nova Mensagem como %s"
#: ../src/dialogs.py:716 ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:423 #: ../src/dialogs.py:687 ../src/dialogs.py:782 ../src/gajim.py:423
#: ../src/gtkgui.glade.h:187 #: ../src/gtkgui.glade.h:187
msgid "New Message" msgid "New Message"
msgstr "Nova Mensagem" msgstr "Nova Mensagem"
#: ../src/dialogs.py:717 #: ../src/dialogs.py:688
msgid "" msgid ""
"Fill in the contact ID of the contact you would like\n" "Fill in the contact ID of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:" "to send a chat message to:"
@ -1032,104 +1032,104 @@ msgstr ""
"enviar uma mensagem:" "enviar uma mensagem:"
#. if offline or connecting #. if offline or connecting
#: ../src/dialogs.py:725 ../src/dialogs.py:1038 ../src/dialogs.py:1159 #: ../src/dialogs.py:696 ../src/dialogs.py:1009 ../src/dialogs.py:1130
msgid "Connection not available" msgid "Connection not available"
msgstr "Conexão não disponível" msgstr "Conexão não disponível"
#: ../src/dialogs.py:726 ../src/dialogs.py:1039 ../src/dialogs.py:1160 #: ../src/dialogs.py:697 ../src/dialogs.py:1010 ../src/dialogs.py:1131
#, python-format #, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr "Por favor, tenha certeza que você está conectado com \"%s\"." msgstr "Por favor, tenha certeza que você está conectado com \"%s\"."
#. if no @ was given #. if no @ was given
#: ../src/dialogs.py:731 ../src/dialogs.py:1053 #: ../src/dialogs.py:702 ../src/dialogs.py:1024
msgid "Invalid contact ID" msgid "Invalid contact ID"
msgstr "ID de contato inválido" msgstr "ID de contato inválido"
#: ../src/dialogs.py:732 ../src/dialogs.py:1054 #: ../src/dialogs.py:703 ../src/dialogs.py:1025
msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"." msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"."
msgstr "ID de contato deve estar no formato \"usuário@nomedoservidor\"." msgstr "ID de contato deve estar no formato \"usuário@nomedoservidor\"."
#: ../src/dialogs.py:742 #: ../src/dialogs.py:713
msgid "Without a connection, you can not change your password." msgid "Without a connection, you can not change your password."
msgstr "Você deve estar contectado para mudar sua senha" msgstr "Você deve estar contectado para mudar sua senha"
#: ../src/dialogs.py:762 #: ../src/dialogs.py:733
msgid "You must enter a password." msgid "You must enter a password."
msgstr "Você deve entrar com uma senha." msgstr "Você deve entrar com uma senha."
#: ../src/dialogs.py:766 #: ../src/dialogs.py:737
msgid "Passwords do not match" msgid "Passwords do not match"
msgstr "Senhas não conferem" msgstr "Senhas não conferem"
#: ../src/dialogs.py:767 #: ../src/dialogs.py:738
msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
msgstr "As senhas digitadas em ambos os campos devem ser idênticas." msgstr "As senhas digitadas em ambos os campos devem ser idênticas."
#: ../src/dialogs.py:803 ../src/gajim.py:315 #: ../src/dialogs.py:774 ../src/gajim.py:315
msgid "Contact Signed In" msgid "Contact Signed In"
msgstr "Contato conectou" msgstr "Contato conectou"
#: ../src/dialogs.py:807 ../src/gajim.py:340 #: ../src/dialogs.py:778 ../src/gajim.py:340
msgid "Contact Signed Out" msgid "Contact Signed Out"
msgstr "Contato desconectou" msgstr "Contato desconectou"
#: ../src/dialogs.py:812 ../src/gajim.py:420 #: ../src/dialogs.py:783 ../src/gajim.py:420
msgid "New Single Message" msgid "New Single Message"
msgstr "Nova Mensagem" msgstr "Nova Mensagem"
#: ../src/dialogs.py:816 ../src/dialogs.py:821 ../src/dialogs.py:837 #: ../src/dialogs.py:787 ../src/dialogs.py:792 ../src/dialogs.py:808
#, python-format #, python-format
msgid "From %s" msgid "From %s"
msgstr "De %s" msgstr "De %s"
#: ../src/dialogs.py:817 #: ../src/dialogs.py:788
msgid "File Transfer Request" msgid "File Transfer Request"
msgstr "Solicitação de Transferência de Arquivos" msgstr "Solicitação de Transferência de Arquivos"
#: ../src/dialogs.py:823 ../src/gajim.py:719 ../src/gajim.py:739 #: ../src/dialogs.py:794 ../src/gajim.py:719 ../src/gajim.py:739
msgid "File Transfer Error" msgid "File Transfer Error"
msgstr "Erro na Transferência de Arquivos" msgstr "Erro na Transferência de Arquivos"
#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:796 #: ../src/dialogs.py:798 ../src/gajim.py:796
msgid "File Transfer Completed" msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Transferência do Arquivo Completa" msgstr "Transferência do Arquivo Completa"
#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:799 #: ../src/dialogs.py:798 ../src/gajim.py:799
msgid "File Transfer Stopped" msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Transferência do Arquivo Parada" msgstr "Transferência do Arquivo Parada"
#: ../src/dialogs.py:846 #: ../src/dialogs.py:817
#, python-format #, python-format
msgid "To %s" msgid "To %s"
msgstr "Para %s" msgstr "Para %s"
#: ../src/dialogs.py:1003 #: ../src/dialogs.py:974
#, python-format #, python-format
msgid "Single Message as %s" msgid "Single Message as %s"
msgstr "Mensagem simples como %s" msgstr "Mensagem simples como %s"
#: ../src/dialogs.py:1005 #: ../src/dialogs.py:976
msgid "Single Message" msgid "Single Message"
msgstr "Mensagem simples" msgstr "Mensagem simples"
#: ../src/dialogs.py:1008 #: ../src/dialogs.py:979
#, python-format #, python-format
msgid "Send %s" msgid "Send %s"
msgstr "Enviar %s" msgstr "Enviar %s"
#: ../src/dialogs.py:1017 #: ../src/dialogs.py:988
#, python-format #, python-format
msgid "Received %s" msgid "Received %s"
msgstr "Recebido %s" msgstr "Recebido %s"
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
#: ../src/dialogs.py:1069 #: ../src/dialogs.py:1040
#, python-format #, python-format
msgid "RE: %s" msgid "RE: %s"
msgstr "RE: %s" msgstr "RE: %s"
#: ../src/dialogs.py:1070 #: ../src/dialogs.py:1041
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1144,26 +1144,26 @@ msgstr ""
"== Mensagem Original ==\n" "== Mensagem Original ==\n"
"%s" "%s"
#: ../src/dialogs.py:1111 #: ../src/dialogs.py:1082
#, python-format #, python-format
msgid "XML Console for %s" msgid "XML Console for %s"
msgstr "Console XML para %s" msgstr "Console XML para %s"
#: ../src/dialogs.py:1113 #: ../src/dialogs.py:1084
msgid "XML Console" msgid "XML Console"
msgstr "Console XML" msgstr "Console XML"
#: ../src/dialogs.py:1199 ../src/gtkgui.glade.h:326 #: ../src/dialogs.py:1165 ../src/gtkgui.glade.h:326
msgid "_Deny" msgid "_Deny"
msgstr "_Negar" msgstr "_Negar"
#. FIXME: add pango markup #. FIXME: add pango markup
#: ../src/dialogs.py:1219 #: ../src/dialogs.py:1185
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s" msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s"
msgstr "Você foi convidado para a sala %s por %s" msgstr "Você foi convidado para a sala %s por %s"
#: ../src/dialogs.py:1222 #: ../src/dialogs.py:1188
#, python-format #, python-format
msgid "Comment: %s" msgid "Comment: %s"
msgstr "Comentário: %s" msgstr "Comentário: %s"
@ -1231,13 +1231,30 @@ msgstr "Sua frase de acesso está incorreta"
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr "Você está atualmente conectado sem sua chave OpenPGP." msgstr "Você está atualmente conectado sem sua chave OpenPGP."
#: ../src/gajim.py:817
msgid "vCard publication succeeded"
msgstr ""
#: ../src/gajim.py:817
#, fuzzy
msgid "Your vCard has been published successfuly."
msgstr "Bookmark foi adicionado com sucesso"
#: ../src/gajim.py:820
msgid "vCard publication failed"
msgstr ""
#: ../src/gajim.py:820
msgid "There was an error while publishing your vCard, try again later."
msgstr ""
#. it is good to notify the user #. it is good to notify the user
#. in case he cannot see the output of the console #. in case he cannot see the output of the console
#: ../src/gajim.py:1034 #: ../src/gajim.py:1042
msgid "Cannot save your preferences" msgid "Cannot save your preferences"
msgstr "Impossível salvar suas preferências" msgstr "Impossível salvar suas preferências"
#: ../src/gajim.py:1224 #: ../src/gajim.py:1232
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr "" msgstr ""
@ -1253,7 +1270,7 @@ msgstr "nome_do_tema"
msgid "theme name" msgid "theme name"
msgstr "nome do tema" msgstr "nome do tema"
#: ../src/groupchat_window.py:127 ../src/groupchat_window.py:981 #: ../src/groupchat_window.py:127 ../src/groupchat_window.py:992
#, python-format #, python-format
msgid "You just received a new message in room \"%s\"" msgid "You just received a new message in room \"%s\""
msgstr "Você acabou de receber uma nova mensagem na sala \"%s\"" msgstr "Você acabou de receber uma nova mensagem na sala \"%s\""
@ -1361,22 +1378,22 @@ msgstr ""
"Você pode gerenciar seus bookmarks pelo menu de Ações na janela principal." "Você pode gerenciar seus bookmarks pelo menu de Ações na janela principal."
#. ask for reason #. ask for reason
#: ../src/groupchat_window.py:730 #: ../src/groupchat_window.py:741
#, python-format #, python-format
msgid "Kicking %s" msgid "Kicking %s"
msgstr "Chutando %s" msgstr "Chutando %s"
#: ../src/groupchat_window.py:731 ../src/groupchat_window.py:762 #: ../src/groupchat_window.py:742 ../src/groupchat_window.py:773
msgid "You may specify a reason below:" msgid "You may specify a reason below:"
msgstr "Você deve especificar uma razão abaixo:" msgstr "Você deve especificar uma razão abaixo:"
#. ask for reason #. ask for reason
#: ../src/groupchat_window.py:761 #: ../src/groupchat_window.py:772
#, python-format #, python-format
msgid "Banning %s" msgid "Banning %s"
msgstr "Banindo %s" msgstr "Banindo %s"
#: ../src/groupchat_window.py:982 ../src/tabbed_chat_window.py:350 #: ../src/groupchat_window.py:993 ../src/tabbed_chat_window.py:350
msgid "" msgid ""
"If you close this tab and you have history disabled, the message will be " "If you close this tab and you have history disabled, the message will be "
"lost." "lost."
@ -1414,11 +1431,11 @@ msgstr "Acesso ao python D-Bus foi perdido neste computador"
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
msgstr "As potencialidades do D-Bus no Gajim não podem ser usadas" msgstr "As potencialidades do D-Bus no Gajim não podem ser usadas"
#: ../src/remote_control.py:469 #: ../src/remote_control.py:519
msgid "Session bus is not available" msgid "Session bus is not available"
msgstr "Sessão bus não está disponível" msgstr "Sessão bus não está disponível"
#: ../src/remote_control.py:477 #: ../src/remote_control.py:527
msgid "D-Bus is not present on this machine" msgid "D-Bus is not present on this machine"
msgstr "D-Bus não está presente nesta máquina" msgstr "D-Bus não está presente nesta máquina"
@ -1499,7 +1516,7 @@ msgstr "_Desconectar"
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Editar" msgstr "Editar"
#: ../src/roster_window.py:912 ../src/gtkgui.glade.h:375 #: ../src/roster_window.py:912 ../src/gtkgui.glade.h:376
msgid "_Remove from Roster" msgid "_Remove from Roster"
msgstr "_Remover da Lista" msgstr "_Remover da Lista"
@ -3026,267 +3043,271 @@ msgid "_Finish"
msgstr "_Encerrar" msgstr "_Encerrar"
#: ../src/gtkgui.glade.h:331 #: ../src/gtkgui.glade.h:331
msgid "_Help"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:332
msgid "_Highlight misspelled words" msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "_Destacar palavras mal escritas" msgstr "_Destacar palavras mal escritas"
#: ../src/gtkgui.glade.h:332 #: ../src/gtkgui.glade.h:333
msgid "_History" msgid "_History"
msgstr "_Histórico" msgstr "_Histórico"
#: ../src/gtkgui.glade.h:333 #: ../src/gtkgui.glade.h:334
msgid "_Host:" msgid "_Host:"
msgstr "_Host:" msgstr "_Host:"
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course)) #. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../src/gtkgui.glade.h:335 #: ../src/gtkgui.glade.h:336
msgid "_IQ" msgid "_IQ"
msgstr "_IQ" msgstr "_IQ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:336 #: ../src/gtkgui.glade.h:337
msgid "_Icon in systray (aka. notification area)" msgid "_Icon in systray (aka. notification area)"
msgstr "Í_cone na bandeja (também conhecido por área de notificação)" msgstr "Í_cone na bandeja (também conhecido por área de notificação)"
#: ../src/gtkgui.glade.h:337 #: ../src/gtkgui.glade.h:338
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Ignore eventos de contatos que não estejam na minha lista" msgstr "_Ignore eventos de contatos que não estejam na minha lista"
#: ../src/gtkgui.glade.h:338 #: ../src/gtkgui.glade.h:339
msgid "_Jabber ID:" msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber ID:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:339 #: ../src/gtkgui.glade.h:340
msgid "_Join" msgid "_Join"
msgstr "_Ingressar" msgstr "_Ingressar"
#: ../src/gtkgui.glade.h:340 #: ../src/gtkgui.glade.h:341
msgid "_Join Group Chat" msgid "_Join Group Chat"
msgstr "_Ingressar na Conferência" msgstr "_Ingressar na Conferência"
#: ../src/gtkgui.glade.h:341 #: ../src/gtkgui.glade.h:342
msgid "_Kick" msgid "_Kick"
msgstr "_Chutar" msgstr "_Chutar"
#: ../src/gtkgui.glade.h:342 #: ../src/gtkgui.glade.h:343
msgid "_Latest" msgid "_Latest"
msgstr "Ú_ltimo" msgstr "Ú_ltimo"
#: ../src/gtkgui.glade.h:343 #: ../src/gtkgui.glade.h:344
msgid "_Mail client:" msgid "_Mail client:"
msgstr "_Cliente de email:" msgstr "_Cliente de email:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:344 #: ../src/gtkgui.glade.h:345
msgid "_Member" msgid "_Member"
msgstr "_Membro" msgstr "_Membro"
#: ../src/gtkgui.glade.h:345 #: ../src/gtkgui.glade.h:346
msgid "_Merge accounts" msgid "_Merge accounts"
msgstr "_Juntar contato das contas" msgstr "_Juntar contato das contas"
#: ../src/gtkgui.glade.h:346 #: ../src/gtkgui.glade.h:347
msgid "_Message" msgid "_Message"
msgstr "_Mensagem" msgstr "_Mensagem"
#: ../src/gtkgui.glade.h:347 #: ../src/gtkgui.glade.h:348
msgid "_Modify" msgid "_Modify"
msgstr "_Modificar" msgstr "_Modificar"
#: ../src/gtkgui.glade.h:348 #: ../src/gtkgui.glade.h:349
msgid "_Name: " msgid "_Name: "
msgstr "_Nome: " msgstr "_Nome: "
#: ../src/gtkgui.glade.h:349 #: ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Never" msgid "_Never"
msgstr "_Nunca" msgstr "_Nunca"
#: ../src/gtkgui.glade.h:350 #: ../src/gtkgui.glade.h:351
msgid "_New Message" msgid "_New Message"
msgstr "_Nova Mensagem" msgstr "_Nova Mensagem"
#: ../src/gtkgui.glade.h:351 #: ../src/gtkgui.glade.h:352
msgid "_New Message..." msgid "_New Message..."
msgstr "_Nova Mensagem..." msgstr "_Nova Mensagem..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:352 #: ../src/gtkgui.glade.h:353
msgid "_Nickname:" msgid "_Nickname:"
msgstr "_Apelido:" msgstr "_Apelido:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:353 #: ../src/gtkgui.glade.h:354
msgid "_Notify me about it" msgid "_Notify me about it"
msgstr "_Notifique-me sobre isto" msgstr "_Notifique-me sobre isto"
#: ../src/gtkgui.glade.h:354 #: ../src/gtkgui.glade.h:355
msgid "_Notify me when a file transfer is complete" msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
msgstr "_Notificar-me quando a transmissão do arquivo terminar" msgstr "_Notificar-me quando a transmissão do arquivo terminar"
#: ../src/gtkgui.glade.h:355 #: ../src/gtkgui.glade.h:356
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "_OK" msgstr "_OK"
#: ../src/gtkgui.glade.h:356 #: ../src/gtkgui.glade.h:357
msgid "_Occupant Actions" msgid "_Occupant Actions"
msgstr "Ações de _Ocupantes" msgstr "Ações de _Ocupantes"
#: ../src/gtkgui.glade.h:357 #: ../src/gtkgui.glade.h:358
msgid "_Online Users" msgid "_Online Users"
msgstr "Usuários C_onectados" msgstr "Usuários C_onectados"
#: ../src/gtkgui.glade.h:358 ../src/filetransfers_window.py:197 #: ../src/gtkgui.glade.h:359 ../src/filetransfers_window.py:197
msgid "_Open Containing Folder" msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_Abrir pasta do arquivo" msgstr "_Abrir pasta do arquivo"
#: ../src/gtkgui.glade.h:359 #: ../src/gtkgui.glade.h:360
msgid "_Open Email Composer" msgid "_Open Email Composer"
msgstr "_Abrir Cliente de E-mail" msgstr "_Abrir Cliente de E-mail"
#: ../src/gtkgui.glade.h:360 #: ../src/gtkgui.glade.h:361
msgid "_Open Link in Browser" msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Abrir link no Navegador" msgstr "_Abrir link no Navegador"
#: ../src/gtkgui.glade.h:361 #: ../src/gtkgui.glade.h:362
msgid "_Owner" msgid "_Owner"
msgstr "D_ono" msgstr "D_ono"
#: ../src/gtkgui.glade.h:362 #: ../src/gtkgui.glade.h:363
msgid "_Password:" msgid "_Password:"
msgstr "_Senha:" msgstr "_Senha:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:363 #: ../src/gtkgui.glade.h:364
msgid "_Pause" msgid "_Pause"
msgstr "_Pausa" msgstr "_Pausa"
#: ../src/gtkgui.glade.h:364 #: ../src/gtkgui.glade.h:365
msgid "_Player:" msgid "_Player:"
msgstr "_Tocador de som:" msgstr "_Tocador de som:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:365 #: ../src/gtkgui.glade.h:366
msgid "_Pop it up" msgid "_Pop it up"
msgstr "_Alerta visual" msgstr "_Alerta visual"
#: ../src/gtkgui.glade.h:366 #: ../src/gtkgui.glade.h:367
msgid "_Port:" msgid "_Port:"
msgstr "_Porta:" msgstr "_Porta:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:367 #: ../src/gtkgui.glade.h:368
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências" msgstr "_Preferências"
#: ../src/gtkgui.glade.h:368 #: ../src/gtkgui.glade.h:369
msgid "_Presence" msgid "_Presence"
msgstr "_Presença" msgstr "_Presença"
#: ../src/gtkgui.glade.h:369 #: ../src/gtkgui.glade.h:370
msgid "_Previous" msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior" msgstr "_Anterior"
#: ../src/gtkgui.glade.h:370 #: ../src/gtkgui.glade.h:371
msgid "_Publish" msgid "_Publish"
msgstr "_Publicar" msgstr "_Publicar"
#: ../src/gtkgui.glade.h:371 #: ../src/gtkgui.glade.h:372
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "_Sair" msgstr "_Sair"
#: ../src/gtkgui.glade.h:372 #: ../src/gtkgui.glade.h:373
msgid "_Refresh" msgid "_Refresh"
msgstr "_Atualizar" msgstr "_Atualizar"
#: ../src/gtkgui.glade.h:373 #: ../src/gtkgui.glade.h:374
msgid "_Register new account" msgid "_Register new account"
msgstr "_Registrar nova conta" msgstr "_Registrar nova conta"
#: ../src/gtkgui.glade.h:374 #: ../src/gtkgui.glade.h:375
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "_Remover" msgstr "_Remover"
#: ../src/gtkgui.glade.h:376 #: ../src/gtkgui.glade.h:377
msgid "_Rename" msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear" msgstr "_Renomear"
#: ../src/gtkgui.glade.h:377 #: ../src/gtkgui.glade.h:378
msgid "_Reply" msgid "_Reply"
msgstr "_Responder" msgstr "_Responder"
#: ../src/gtkgui.glade.h:378 #: ../src/gtkgui.glade.h:379
msgid "_Retrieve" msgid "_Retrieve"
msgstr "_Recuperar" msgstr "_Recuperar"
#: ../src/gtkgui.glade.h:379 #: ../src/gtkgui.glade.h:380
msgid "_Send" msgid "_Send"
msgstr "_Enviar" msgstr "_Enviar"
#: ../src/gtkgui.glade.h:380 #: ../src/gtkgui.glade.h:381
msgid "_Send & Close" msgid "_Send & Close"
msgstr "_Enviar & Fechar" msgstr "_Enviar & Fechar"
#: ../src/gtkgui.glade.h:381 #: ../src/gtkgui.glade.h:382
msgid "_Send Private Message" msgid "_Send Private Message"
msgstr "_Enviar Mensagem Privada" msgstr "_Enviar Mensagem Privada"
#: ../src/gtkgui.glade.h:382 #: ../src/gtkgui.glade.h:383
msgid "_Send Server Message" msgid "_Send Server Message"
msgstr "_Enviar Mensagem pelo Servidor" msgstr "_Enviar Mensagem pelo Servidor"
#: ../src/gtkgui.glade.h:383 #: ../src/gtkgui.glade.h:384
msgid "_Send Single Message" msgid "_Send Single Message"
msgstr "_Enviar uma Mensagem Simples" msgstr "_Enviar uma Mensagem Simples"
#: ../src/gtkgui.glade.h:384 #: ../src/gtkgui.glade.h:385
msgid "_Server:" msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:" msgstr "_Servidor:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:385 #: ../src/gtkgui.glade.h:386
msgid "_Service Discovery" msgid "_Service Discovery"
msgstr "_Busca de Serviços" msgstr "_Busca de Serviços"
#: ../src/gtkgui.glade.h:386 #: ../src/gtkgui.glade.h:387
msgid "_Service Discovery..." msgid "_Service Discovery..."
msgstr "_Busca de Serviços..." msgstr "_Busca de Serviços..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:387 #: ../src/gtkgui.glade.h:388
msgid "_Set Image..." msgid "_Set Image..."
msgstr "_Configurar Imagem" msgstr "_Configurar Imagem"
#: ../src/gtkgui.glade.h:388 #: ../src/gtkgui.glade.h:389
msgid "_Start Chat" msgid "_Start Chat"
msgstr "_Iniciar conversa" msgstr "_Iniciar conversa"
#: ../src/gtkgui.glade.h:389 #: ../src/gtkgui.glade.h:390
msgid "_Status" msgid "_Status"
msgstr "_Status" msgstr "_Status"
#: ../src/gtkgui.glade.h:390 #: ../src/gtkgui.glade.h:391
msgid "_Subscribe" msgid "_Subscribe"
msgstr "_Inscrever" msgstr "_Inscrever"
#: ../src/gtkgui.glade.h:391 #: ../src/gtkgui.glade.h:392
msgid "_Subscription" msgid "_Subscription"
msgstr "_Inscrição" msgstr "_Inscrição"
#: ../src/gtkgui.glade.h:392 #: ../src/gtkgui.glade.h:393
msgid "_Use proxy" msgid "_Use proxy"
msgstr "_Usar proxy" msgstr "_Usar proxy"
#: ../src/gtkgui.glade.h:393 #: ../src/gtkgui.glade.h:394
msgid "_Username:" msgid "_Username:"
msgstr "Nome do _usuário" msgstr "Nome do _usuário"
#: ../src/gtkgui.glade.h:394 #: ../src/gtkgui.glade.h:395
msgid "_Voice" msgid "_Voice"
msgstr "_Voz" msgstr "_Voz"
#: ../src/gtkgui.glade.h:395 #: ../src/gtkgui.glade.h:396
msgid "_XML Console" msgid "_XML Console"
msgstr "Console _XML" msgstr "Console _XML"
#: ../src/gtkgui.glade.h:396 #: ../src/gtkgui.glade.h:397
msgid "_XML Console..." msgid "_XML Console..."
msgstr "Console _XML..." msgstr "Console _XML..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:397 #: ../src/gtkgui.glade.h:398
msgid "file transfers list" msgid "file transfers list"
msgstr "lista de transferência de arquivos" msgstr "lista de transferência de arquivos"
#: ../src/gtkgui.glade.h:398 #: ../src/gtkgui.glade.h:399
msgid "minutes" msgid "minutes"
msgstr "minutos" msgstr "minutos"
@ -3529,7 +3550,8 @@ msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:94 ../src/gajim-remote.py:109 #: ../src/gajim-remote.py:94 ../src/gajim-remote.py:109
#: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:135 #: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:135
#: ../src/gajim-remote.py:150 #: ../src/gajim-remote.py:150 ../src/gajim-remote.py:181
#: ../src/gajim-remote.py:189
msgid "account" msgid "account"
msgstr "conta" msgstr "conta"
@ -3582,7 +3604,7 @@ msgstr ""
msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgid "JID of the contact that you want to chat with"
msgstr "JID do contato que você quer conversar" msgstr "JID do contato que você quer conversar"
#: ../src/gajim-remote.py:121 #: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:181
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr "se especificado, o contato é feito da lista de contatos desta conta" msgstr "se especificado, o contato é feito da lista de contatos desta conta"
@ -3622,6 +3644,7 @@ msgid "Get detailed info on a contact"
msgstr "Informações detalhadas do contato" msgstr "Informações detalhadas do contato"
#: ../src/gajim-remote.py:142 ../src/gajim-remote.py:149 #: ../src/gajim-remote.py:142 ../src/gajim-remote.py:149
#: ../src/gajim-remote.py:180
msgid "JID of the contact" msgid "JID of the contact"
msgstr "JID do contato" msgstr "JID do contato"
@ -3676,15 +3699,30 @@ msgstr ""
msgid "Write the current state of Gajim preferences to the .config file" msgid "Write the current state of Gajim preferences to the .config file"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:194 #: ../src/gajim-remote.py:178
#, fuzzy
msgid "Remove contact from roster"
msgstr "_Remover da Lista"
#: ../src/gajim-remote.py:187
#, fuzzy
msgid "Add contact to roster"
msgstr "_Adicionar à Lista"
#: ../src/gajim-remote.py:189
#, fuzzy
msgid "Add new contact to this account."
msgstr "mostrar somente os contatos desta conta"
#: ../src/gajim-remote.py:210
msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgid "Missing argument \"contact_jid\""
msgstr "Argumento não informado \"contact_jid\"" msgstr "Argumento não informado \"contact_jid\""
#: ../src/gajim-remote.py:199 ../src/gajim-remote.py:524 #: ../src/gajim-remote.py:215 ../src/gajim-remote.py:544
msgid "Service not available" msgid "Service not available"
msgstr "Serviço não disponível" msgstr "Serviço não disponível"
#: ../src/gajim-remote.py:217 #: ../src/gajim-remote.py:233
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not in your roster.\n" "'%s' is not in your roster.\n"
@ -3693,20 +3731,20 @@ msgstr ""
"'%s' não está em sua lista.\n" "'%s' não está em sua lista.\n"
"Por favor, especifique a conta para enviar a mensagem." "Por favor, especifique a conta para enviar a mensagem."
#: ../src/gajim-remote.py:220 #: ../src/gajim-remote.py:236
msgid "You have no active account" msgid "You have no active account"
msgstr "Você não tem uma conta ativa" msgstr "Você não tem uma conta ativa"
#: ../src/gajim-remote.py:245 #: ../src/gajim-remote.py:261
msgid "Session bus is not available." msgid "Session bus is not available."
msgstr "Sessão bus não está disponível." msgstr "Sessão bus não está disponível."
#: ../src/gajim-remote.py:254 #: ../src/gajim-remote.py:270
#, python-format #, python-format
msgid "Unknown D-Bus version: %s" msgid "Unknown D-Bus version: %s"
msgstr "Versão dbus desconhecida: %s" msgstr "Versão dbus desconhecida: %s"
#: ../src/gajim-remote.py:281 #: ../src/gajim-remote.py:297
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Usage: %s %s %s \n" "Usage: %s %s %s \n"
@ -3715,16 +3753,16 @@ msgstr ""
"Uso: %s %s %s \n" "Uso: %s %s %s \n"
"\t" "\t"
#: ../src/gajim-remote.py:284 #: ../src/gajim-remote.py:300
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
msgstr "Argumentos:" msgstr "Argumentos:"
#: ../src/gajim-remote.py:288 #: ../src/gajim-remote.py:304
#, python-format #, python-format
msgid "%s not found" msgid "%s not found"
msgstr "%s não encontrado" msgstr "%s não encontrado"
#: ../src/gajim-remote.py:292 #: ../src/gajim-remote.py:308
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Usage: %s command [arguments]\n" "Usage: %s command [arguments]\n"
@ -3733,7 +3771,7 @@ msgstr ""
"Uso: %s comando [argumentos]\n" "Uso: %s comando [argumentos]\n"
"Comando é um desses:\n" "Comando é um desses:\n"
#: ../src/gajim-remote.py:497 #: ../src/gajim-remote.py:517
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Argument \"%s\" is not specified. \n" "Argument \"%s\" is not specified. \n"
@ -3742,6 +3780,21 @@ msgstr ""
"Argumento \"%s\" não está especificado. \n" "Argumento \"%s\" não está especificado. \n"
"Tipo \"%s ajuda %s\" para maiores informações" "Tipo \"%s ajuda %s\" para maiores informações"
#: ../src/gtkexcepthook.py:52
msgid "A programming error has been detected"
msgstr ""
#: ../src/gtkexcepthook.py:55
msgid ""
"It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
"nonetheless."
msgstr ""
#: ../src/gtkexcepthook.py:77
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Detalhes Pessoais"
#~ msgid "Server response:" #~ msgid "Server response:"
#~ msgstr "Resposta do servidor:" #~ msgstr "Resposta do servidor:"
@ -3758,9 +3811,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Chan_ge" #~ msgid "Chan_ge"
#~ msgstr "_Mudar" #~ msgstr "_Mudar"
#~ msgid "Personal Details"
#~ msgstr "Detalhes Pessoais"
#~ msgid "Unknown type %s " #~ msgid "Unknown type %s "
#~ msgstr "Tipo desconhecido %s" #~ msgstr "Tipo desconhecido %s"

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim\n" "Project-Id-Version: gajim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-09 21:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-10 16:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-27 02:25+0700\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-27 02:25+0700\n"
"Last-Translator: Yakov Bezrukov <nebulam51@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yakov Bezrukov <nebulam51@gmail.com>\n"
"Language-Team: Русский <ru@li.org>\n" "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Вышел"
msgid "I'm out enjoying life" msgid "I'm out enjoying life"
msgstr "Наслаждаюсь жизнью, чего и вам желаю." msgstr "Наслаждаюсь жизнью, чего и вам желаю."
#: ../src/common/connection.py:289 ../src/common/connection.py:299 #: ../src/common/connection.py:292 ../src/common/connection.py:302
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Subject: %s\n" "Subject: %s\n"
@ -213,22 +213,22 @@ msgstr ""
"Тема: %s\n" "Тема: %s\n"
"%s" "%s"
#: ../src/common/connection.py:349 ../src/common/connection.py:1601 #: ../src/common/connection.py:352 ../src/common/connection.py:1622
msgid "I would like to add you to my roster." msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Вы не возражаете, если я добавлю Вас в свой ростер?" msgstr "Вы не возражаете, если я добавлю Вас в свой ростер?"
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
#: ../src/common/connection.py:355 #: ../src/common/connection.py:358
#, python-format #, python-format
msgid "we are now subscribed to %s" msgid "we are now subscribed to %s"
msgstr "%s отменил подписку с вами" msgstr "%s отменил подписку с вами"
#: ../src/common/connection.py:357 #: ../src/common/connection.py:360
#, python-format #, python-format
msgid "unsubscribe request from %s" msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "запрос на отписку от %s" msgstr "запрос на отписку от %s"
#: ../src/common/connection.py:359 #: ../src/common/connection.py:362
#, python-format #, python-format
msgid "we are now unsubscribed from %s" msgid "we are now unsubscribed from %s"
msgstr "%s отменил подписку с вами" msgstr "%s отменил подписку с вами"
@ -237,118 +237,118 @@ msgstr "%s отменил подписку с вами"
#. we are banned #. we are banned
#. room does not exist #. room does not exist
#. nick conflict #. nick conflict
#: ../src/common/connection.py:371 ../src/common/connection.py:374 #: ../src/common/connection.py:374 ../src/common/connection.py:377
#: ../src/common/connection.py:377 ../src/common/connection.py:380 #: ../src/common/connection.py:380 ../src/common/connection.py:383
#: ../src/common/connection.py:383 ../src/common/connection.py:386 #: ../src/common/connection.py:386 ../src/common/connection.py:389
#: ../src/common/connection.py:389 #: ../src/common/connection.py:392
msgid "Unable to join room" msgid "Unable to join room"
msgstr "Не могу войти в комнату" msgstr "Не могу войти в комнату"
#: ../src/common/connection.py:372 #: ../src/common/connection.py:375
msgid "A password is required to join this room." msgid "A password is required to join this room."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:375 #: ../src/common/connection.py:378
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are banned from this room." msgid "You are banned from this room."
msgstr "Вы уже в комнате %s" msgstr "Вы уже в комнате %s"
#: ../src/common/connection.py:378 #: ../src/common/connection.py:381
msgid "Such room does not exist." msgid "Such room does not exist."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:381 #: ../src/common/connection.py:384
msgid "Room creation is restricted." msgid "Room creation is restricted."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:384 #: ../src/common/connection.py:387
msgid "Your registered nickname must be used." msgid "Your registered nickname must be used."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:387 #: ../src/common/connection.py:390
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are not in the members list." msgid "You are not in the members list."
msgstr "Вы не подключены к серверу" msgstr "Вы не подключены к серверу"
#: ../src/common/connection.py:390 #: ../src/common/connection.py:393
msgid "Your desired nickname is in use or registered by another user." msgid "Your desired nickname is in use or registered by another user."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:415 ../src/common/connection.py:430 #: ../src/common/connection.py:418 ../src/common/connection.py:440
#: ../src/common/connection.py:461 #: ../src/common/connection.py:469
#, python-format #, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "Связь с аккаунтом \"%s\" была потеряна" msgstr "Связь с аккаунтом \"%s\" была потеряна"
#: ../src/common/connection.py:416 ../src/common/connection.py:431 #: ../src/common/connection.py:419 ../src/common/connection.py:441
#: ../src/common/connection.py:462 #: ../src/common/connection.py:470
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
msgstr "Требуется переподключение для продолжения приема и отправки сообщений." msgstr "Требуется переподключение для продолжения приема и отправки сообщений."
#: ../src/common/connection.py:1249 #: ../src/common/connection.py:1269
msgid "Error:" msgid "Error:"
msgstr "Ошибка: " msgstr "Ошибка: "
#: ../src/common/connection.py:1316 ../src/common/connection.py:1374 #: ../src/common/connection.py:1336 ../src/common/connection.py:1395
#: ../src/common/connection.py:1700 #: ../src/common/connection.py:1721
#, python-format #, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\"" msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Не могу соединиться с \"%s\"" msgstr "Не могу соединиться с \"%s\""
#: ../src/common/connection.py:1317 ../src/common/connection.py:1701 #: ../src/common/connection.py:1337 ../src/common/connection.py:1722
#: ../src/gajim.py:535 #: ../src/gajim.py:535
msgid "Check your connection or try again later." msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Проверьте настройки сети или попробуйте еще раз позже." msgstr "Проверьте настройки сети или попробуйте еще раз позже."
#: ../src/common/connection.py:1321 ../src/common/connection.py:1703 #: ../src/common/connection.py:1341 ../src/common/connection.py:1724
#, python-format #, python-format
msgid "Connected to server with %s" msgid "Connected to server with %s"
msgstr "Подключен к серверу с %s" msgstr "Подключен к серверу с %s"
#: ../src/common/connection.py:1375 #: ../src/common/connection.py:1396
msgid "Check your connection or try again later" msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Проверьте настройки сети или попробуйте еще раз позже" msgstr "Проверьте настройки сети или попробуйте еще раз позже"
#: ../src/common/connection.py:1389 #: ../src/common/connection.py:1410
#, python-format #, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Ошибка аутентификации с \"%s\"" msgstr "Ошибка аутентификации с \"%s\""
#: ../src/common/connection.py:1390 #: ../src/common/connection.py:1411
msgid "Please check your login and password for correctness." msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Пожалуйста, проверьте правильность логина и пароля." msgstr "Пожалуйста, проверьте правильность логина и пароля."
#. We didn't set a passphrase #. We didn't set a passphrase
#: ../src/common/connection.py:1462 #: ../src/common/connection.py:1483
msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgid "OpenPGP passphrase was not given"
msgstr "Не задана парольная фраза OpenPGP" msgstr "Не задана парольная фраза OpenPGP"
#. %s is the account name here #. %s is the account name here
#: ../src/common/connection.py:1464 #: ../src/common/connection.py:1485
#, python-format #, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Вы будете подключены к %s без использования OpenPGP." msgstr "Вы будете подключены к %s без использования OpenPGP."
#. do not show I'm invisible! #. do not show I'm invisible!
#: ../src/common/connection.py:1494 #: ../src/common/connection.py:1515
msgid "invisible" msgid "invisible"
msgstr "невидимка" msgstr "невидимка"
#: ../src/common/connection.py:1495 #: ../src/common/connection.py:1516
msgid "offline" msgid "offline"
msgstr "отключен" msgstr "отключен"
#: ../src/common/connection.py:1496 #: ../src/common/connection.py:1517
#, python-format #, python-format
msgid "I'm %s" msgid "I'm %s"
msgstr "Я %s" msgstr "Я %s"
#. we're not english #. we're not english
#: ../src/common/connection.py:1563 #: ../src/common/connection.py:1584
msgid "[This message is encrypted]" msgid "[This message is encrypted]"
msgstr "[Это сообщения зашифровано]" msgstr "[Это сообщения зашифровано]"
#: ../src/common/connection.py:1982 ../src/common/connection.py:1991 #: ../src/common/connection.py:2016 ../src/common/connection.py:2025
msgid "A protocol error has occured:" msgid "A protocol error has occured:"
msgstr "" msgstr ""
@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "аккаунт: "
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster' #. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
#: ../src/chat.py:315 ../src/chat.py:987 ../src/dialogs.py:113 #: ../src/chat.py:315 ../src/chat.py:987 ../src/dialogs.py:113
#: ../src/dialogs.py:321 ../src/dialogs.py:897 ../src/dialogs.py:898 #: ../src/dialogs.py:321 ../src/dialogs.py:868 ../src/dialogs.py:869
#: ../src/gajim.py:494 ../src/gajim.py:495 ../src/roster_window.py:820 #: ../src/gajim.py:494 ../src/gajim.py:495 ../src/roster_window.py:820
#: ../src/roster_window.py:1036 ../src/roster_window.py:1176 #: ../src/roster_window.py:1036 ../src/roster_window.py:1176
#: ../src/roster_window.py:1376 ../src/roster_window.py:1410 #: ../src/roster_window.py:1376 ../src/roster_window.py:1410
@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "Неверный Jabber ID"
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr "Jabber ID должен иметь формат \"имя_пользователя@сервер\"." msgstr "Jabber ID должен иметь формат \"имя_пользователя@сервер\"."
#: ../src/config.py:1255 ../src/dialogs.py:761 #: ../src/config.py:1255 ../src/dialogs.py:732
msgid "Invalid password" msgid "Invalid password"
msgstr "Неверный пароль" msgstr "Неверный пароль"
@ -746,8 +746,8 @@ msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr "" msgstr ""
"Перед редактированием личных данных необходимо сначала создать аккаунт." "Перед редактированием личных данных необходимо сначала создать аккаунт."
#: ../src/config.py:1460 ../src/config.py:2093 ../src/dialogs.py:635 #: ../src/config.py:1460 ../src/config.py:2093 ../src/dialogs.py:605
#: ../src/dialogs.py:741 ../src/vcard.py:385 ../src/vcard.py:413 #: ../src/dialogs.py:712 ../src/vcard.py:385 ../src/vcard.py:413
msgid "You are not connected to the server" msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Вы не подключены к серверу" msgstr "Вы не подключены к серверу"
@ -990,144 +990,144 @@ msgstr "Jabber-клиент на GTK"
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "переводчики" msgstr "переводчики"
#: ../src/dialogs.py:590 #: ../src/dialogs.py:560
#, python-format #, python-format
msgid "Subscription request for account %s from %s" msgid "Subscription request for account %s from %s"
msgstr "Запрос на подписку для аккаунта %s от %s" msgstr "Запрос на подписку для аккаунта %s от %s"
#: ../src/dialogs.py:593 #: ../src/dialogs.py:563
#, python-format #, python-format
msgid "Subscription request from %s" msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Запрос на подписку от %s" msgstr "Запрос на подписку от %s"
#: ../src/dialogs.py:636 #: ../src/dialogs.py:606
msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr "Вы не можете зайти в комнату без подключения." msgstr "Вы не можете зайти в комнату без подключения."
#: ../src/dialogs.py:649 #: ../src/dialogs.py:619
#, python-format #, python-format
msgid "Join Group Chat as %s" msgid "Join Group Chat as %s"
msgstr "Войти в Комнату как %s" msgstr "Войти в Комнату как %s"
#: ../src/dialogs.py:651 ../src/gtkgui.glade.h:170 #: ../src/dialogs.py:621 ../src/gtkgui.glade.h:170
msgid "Join Group Chat" msgid "Join Group Chat"
msgstr "Войти в Комнату" msgstr "Войти в Комнату"
#: ../src/dialogs.py:714 #: ../src/dialogs.py:685
#, python-format #, python-format
msgid "New Message as %s" msgid "New Message as %s"
msgstr "Новое Сообщение как %s" msgstr "Новое Сообщение как %s"
#: ../src/dialogs.py:716 ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:423 #: ../src/dialogs.py:687 ../src/dialogs.py:782 ../src/gajim.py:423
#: ../src/gtkgui.glade.h:187 #: ../src/gtkgui.glade.h:187
msgid "New Message" msgid "New Message"
msgstr "Новое Сообшение" msgstr "Новое Сообшение"
#: ../src/dialogs.py:717 #: ../src/dialogs.py:688
msgid "" msgid ""
"Fill in the contact ID of the contact you would like\n" "Fill in the contact ID of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:" "to send a chat message to:"
msgstr "Введите ID пользователя которому вы хотите отправить сообщение:" msgstr "Введите ID пользователя которому вы хотите отправить сообщение:"
#. if offline or connecting #. if offline or connecting
#: ../src/dialogs.py:725 ../src/dialogs.py:1038 ../src/dialogs.py:1159 #: ../src/dialogs.py:696 ../src/dialogs.py:1009 ../src/dialogs.py:1130
msgid "Connection not available" msgid "Connection not available"
msgstr "Соединение невозможно" msgstr "Соединение невозможно"
#: ../src/dialogs.py:726 ../src/dialogs.py:1039 ../src/dialogs.py:1160 #: ../src/dialogs.py:697 ../src/dialogs.py:1010 ../src/dialogs.py:1131
#, python-format #, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr "Пожалуйста, удостоверьтесь что вы подключены к \"%s\"." msgstr "Пожалуйста, удостоверьтесь что вы подключены к \"%s\"."
#. if no @ was given #. if no @ was given
#: ../src/dialogs.py:731 ../src/dialogs.py:1053 #: ../src/dialogs.py:702 ../src/dialogs.py:1024
msgid "Invalid contact ID" msgid "Invalid contact ID"
msgstr "Неверный ID контакта" msgstr "Неверный ID контакта"
#: ../src/dialogs.py:732 ../src/dialogs.py:1054 #: ../src/dialogs.py:703 ../src/dialogs.py:1025
msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"." msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"."
msgstr "ID контакта должен быть в формате \"имя_пользователя@сервер\"." msgstr "ID контакта должен быть в формате \"имя_пользователя@сервер\"."
#: ../src/dialogs.py:742 #: ../src/dialogs.py:713
msgid "Without a connection, you can not change your password." msgid "Without a connection, you can not change your password."
msgstr "Для изменения пароль необходимо подсоединиться к серверу." msgstr "Для изменения пароль необходимо подсоединиться к серверу."
#: ../src/dialogs.py:762 #: ../src/dialogs.py:733
msgid "You must enter a password." msgid "You must enter a password."
msgstr "Вы должны ввести пароль." msgstr "Вы должны ввести пароль."
#: ../src/dialogs.py:766 #: ../src/dialogs.py:737
msgid "Passwords do not match" msgid "Passwords do not match"
msgstr "Пароли не совпадают" msgstr "Пароли не совпадают"
#: ../src/dialogs.py:767 #: ../src/dialogs.py:738
msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
msgstr "Пароли, введенные в оба поля должны быть одинаковы." msgstr "Пароли, введенные в оба поля должны быть одинаковы."
#: ../src/dialogs.py:803 ../src/gajim.py:315 #: ../src/dialogs.py:774 ../src/gajim.py:315
msgid "Contact Signed In" msgid "Contact Signed In"
msgstr "Контакт В Сети" msgstr "Контакт В Сети"
#: ../src/dialogs.py:807 ../src/gajim.py:340 #: ../src/dialogs.py:778 ../src/gajim.py:340
msgid "Contact Signed Out" msgid "Contact Signed Out"
msgstr "Контакт Отключился" msgstr "Контакт Отключился"
#: ../src/dialogs.py:812 ../src/gajim.py:420 #: ../src/dialogs.py:783 ../src/gajim.py:420
msgid "New Single Message" msgid "New Single Message"
msgstr "Новое сообшение" msgstr "Новое сообшение"
#: ../src/dialogs.py:816 ../src/dialogs.py:821 ../src/dialogs.py:837 #: ../src/dialogs.py:787 ../src/dialogs.py:792 ../src/dialogs.py:808
#, python-format #, python-format
msgid "From %s" msgid "From %s"
msgstr "От %s" msgstr "От %s"
#: ../src/dialogs.py:817 #: ../src/dialogs.py:788
msgid "File Transfer Request" msgid "File Transfer Request"
msgstr "Запрос Передачи" msgstr "Запрос Передачи"
#: ../src/dialogs.py:823 ../src/gajim.py:719 ../src/gajim.py:739 #: ../src/dialogs.py:794 ../src/gajim.py:719 ../src/gajim.py:739
msgid "File Transfer Error" msgid "File Transfer Error"
msgstr "Ошибка Передачи" msgstr "Ошибка Передачи"
#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:796 #: ../src/dialogs.py:798 ../src/gajim.py:796
msgid "File Transfer Completed" msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Передача Файла Завершена" msgstr "Передача Файла Завершена"
#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:799 #: ../src/dialogs.py:798 ../src/gajim.py:799
msgid "File Transfer Stopped" msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Передача остановлена" msgstr "Передача остановлена"
#: ../src/dialogs.py:846 #: ../src/dialogs.py:817
#, python-format #, python-format
msgid "To %s" msgid "To %s"
msgstr "К %s" msgstr "К %s"
#: ../src/dialogs.py:1003 #: ../src/dialogs.py:974
#, python-format #, python-format
msgid "Single Message as %s" msgid "Single Message as %s"
msgstr "Новое Сообщение как %s" msgstr "Новое Сообщение как %s"
#: ../src/dialogs.py:1005 #: ../src/dialogs.py:976
msgid "Single Message" msgid "Single Message"
msgstr "Сообщение" msgstr "Сообщение"
#: ../src/dialogs.py:1008 #: ../src/dialogs.py:979
#, python-format #, python-format
msgid "Send %s" msgid "Send %s"
msgstr "Отправить %s" msgstr "Отправить %s"
#: ../src/dialogs.py:1017 #: ../src/dialogs.py:988
#, python-format #, python-format
msgid "Received %s" msgid "Received %s"
msgstr "Получено %s" msgstr "Получено %s"
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
#: ../src/dialogs.py:1069 #: ../src/dialogs.py:1040
#, python-format #, python-format
msgid "RE: %s" msgid "RE: %s"
msgstr "RE: %s" msgstr "RE: %s"
#: ../src/dialogs.py:1070 #: ../src/dialogs.py:1041
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1142,26 +1142,26 @@ msgstr ""
"== Исходное Сообщение ==\n" "== Исходное Сообщение ==\n"
"%s" "%s"
#: ../src/dialogs.py:1111 #: ../src/dialogs.py:1082
#, python-format #, python-format
msgid "XML Console for %s" msgid "XML Console for %s"
msgstr "XML Консоль для %s" msgstr "XML Консоль для %s"
#: ../src/dialogs.py:1113 #: ../src/dialogs.py:1084
msgid "XML Console" msgid "XML Console"
msgstr "XML Консоль" msgstr "XML Консоль"
#: ../src/dialogs.py:1199 ../src/gtkgui.glade.h:326 #: ../src/dialogs.py:1165 ../src/gtkgui.glade.h:326
msgid "_Deny" msgid "_Deny"
msgstr "_Отклонить" msgstr "_Отклонить"
#. FIXME: add pango markup #. FIXME: add pango markup
#: ../src/dialogs.py:1219 #: ../src/dialogs.py:1185
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s" msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s"
msgstr "Вас в комнату %s приглашает %s" msgstr "Вас в комнату %s приглашает %s"
#: ../src/dialogs.py:1222 #: ../src/dialogs.py:1188
#, python-format #, python-format
msgid "Comment: %s" msgid "Comment: %s"
msgstr "Комментарий: %s" msgstr "Комментарий: %s"
@ -1229,13 +1229,30 @@ msgstr "Ваша парольная фраза неверна"
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr "Вы сейчас соединены без OpenPGP ключа." msgstr "Вы сейчас соединены без OpenPGP ключа."
#: ../src/gajim.py:817
msgid "vCard publication succeeded"
msgstr ""
#: ../src/gajim.py:817
#, fuzzy
msgid "Your vCard has been published successfuly."
msgstr "Закладка успешно добавлена"
#: ../src/gajim.py:820
msgid "vCard publication failed"
msgstr ""
#: ../src/gajim.py:820
msgid "There was an error while publishing your vCard, try again later."
msgstr ""
#. it is good to notify the user #. it is good to notify the user
#. in case he cannot see the output of the console #. in case he cannot see the output of the console
#: ../src/gajim.py:1034 #: ../src/gajim.py:1042
msgid "Cannot save your preferences" msgid "Cannot save your preferences"
msgstr "Не могу сохранить ваши настройки" msgstr "Не могу сохранить ваши настройки"
#: ../src/gajim.py:1224 #: ../src/gajim.py:1232
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr "" msgstr ""
@ -1251,7 +1268,7 @@ msgstr "имя_тeмы"
msgid "theme name" msgid "theme name"
msgstr "имя тeмы" msgstr "имя тeмы"
#: ../src/groupchat_window.py:127 ../src/groupchat_window.py:981 #: ../src/groupchat_window.py:127 ../src/groupchat_window.py:992
#, python-format #, python-format
msgid "You just received a new message in room \"%s\"" msgid "You just received a new message in room \"%s\""
msgstr "Вы только что получили сообщение в комнате \"%s\"" msgstr "Вы только что получили сообщение в комнате \"%s\""
@ -1358,22 +1375,22 @@ msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr "Вы можете управлять закладками через меню \"Действия\" в ростере." msgstr "Вы можете управлять закладками через меню \"Действия\" в ростере."
#. ask for reason #. ask for reason
#: ../src/groupchat_window.py:730 #: ../src/groupchat_window.py:741
#, python-format #, python-format
msgid "Kicking %s" msgid "Kicking %s"
msgstr "Кикнуть %s" msgstr "Кикнуть %s"
#: ../src/groupchat_window.py:731 ../src/groupchat_window.py:762 #: ../src/groupchat_window.py:742 ../src/groupchat_window.py:773
msgid "You may specify a reason below:" msgid "You may specify a reason below:"
msgstr "Вы можете указать причину ниже:" msgstr "Вы можете указать причину ниже:"
#. ask for reason #. ask for reason
#: ../src/groupchat_window.py:761 #: ../src/groupchat_window.py:772
#, python-format #, python-format
msgid "Banning %s" msgid "Banning %s"
msgstr "Забанить %s" msgstr "Забанить %s"
#: ../src/groupchat_window.py:982 ../src/tabbed_chat_window.py:350 #: ../src/groupchat_window.py:993 ../src/tabbed_chat_window.py:350
msgid "" msgid ""
"If you close this tab and you have history disabled, the message will be " "If you close this tab and you have history disabled, the message will be "
"lost." "lost."
@ -1411,11 +1428,11 @@ msgstr "На компьютере не установлены биндинги
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
msgstr "Возможности работы Gajim с D-Bus не могут быть использованы" msgstr "Возможности работы Gajim с D-Bus не могут быть использованы"
#: ../src/remote_control.py:469 #: ../src/remote_control.py:519
msgid "Session bus is not available" msgid "Session bus is not available"
msgstr "D-Bus сервер недоступен" msgstr "D-Bus сервер недоступен"
#: ../src/remote_control.py:477 #: ../src/remote_control.py:527
msgid "D-Bus is not present on this machine" msgid "D-Bus is not present on this machine"
msgstr "На машине отсутствует D-Bus" msgstr "На машине отсутствует D-Bus"
@ -1497,7 +1514,7 @@ msgstr "_Отключиться"
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Редактировать" msgstr "Редактировать"
#: ../src/roster_window.py:912 ../src/gtkgui.glade.h:375 #: ../src/roster_window.py:912 ../src/gtkgui.glade.h:376
msgid "_Remove from Roster" msgid "_Remove from Roster"
msgstr "_Удалить из Ростера" msgstr "_Удалить из Ростера"
@ -3013,267 +3030,271 @@ msgid "_Finish"
msgstr "_Закончить" msgstr "_Закончить"
#: ../src/gtkgui.glade.h:331 #: ../src/gtkgui.glade.h:331
msgid "_Help"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:332
msgid "_Highlight misspelled words" msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "Выделять _слова с опечатками" msgstr "Выделять _слова с опечатками"
#: ../src/gtkgui.glade.h:332 #: ../src/gtkgui.glade.h:333
msgid "_History" msgid "_History"
msgstr "_История" msgstr "_История"
#: ../src/gtkgui.glade.h:333 #: ../src/gtkgui.glade.h:334
msgid "_Host:" msgid "_Host:"
msgstr "_Хост: " msgstr "_Хост: "
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course)) #. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../src/gtkgui.glade.h:335 #: ../src/gtkgui.glade.h:336
msgid "_IQ" msgid "_IQ"
msgstr "_IQ" msgstr "_IQ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:336 #: ../src/gtkgui.glade.h:337
msgid "_Icon in systray (aka. notification area)" msgid "_Icon in systray (aka. notification area)"
msgstr "_Иконка в трее (или в области уведомления)" msgstr "_Иконка в трее (или в области уведомления)"
#: ../src/gtkgui.glade.h:337 #: ../src/gtkgui.glade.h:338
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Игнорировать события от контактов не из ростера" msgstr "_Игнорировать события от контактов не из ростера"
#: ../src/gtkgui.glade.h:338 #: ../src/gtkgui.glade.h:339
msgid "_Jabber ID:" msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber ID:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:339 #: ../src/gtkgui.glade.h:340
msgid "_Join" msgid "_Join"
msgstr "_Присоединиться" msgstr "_Присоединиться"
#: ../src/gtkgui.glade.h:340 #: ../src/gtkgui.glade.h:341
msgid "_Join Group Chat" msgid "_Join Group Chat"
msgstr "_Войти в Комнату" msgstr "_Войти в Комнату"
#: ../src/gtkgui.glade.h:341 #: ../src/gtkgui.glade.h:342
msgid "_Kick" msgid "_Kick"
msgstr "_Выгнать" msgstr "_Выгнать"
#: ../src/gtkgui.glade.h:342 #: ../src/gtkgui.glade.h:343
msgid "_Latest" msgid "_Latest"
msgstr "П_оследний" msgstr "П_оследний"
#: ../src/gtkgui.glade.h:343 #: ../src/gtkgui.glade.h:344
msgid "_Mail client:" msgid "_Mail client:"
msgstr "_Почтовый клиент:" msgstr "_Почтовый клиент:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:344 #: ../src/gtkgui.glade.h:345
msgid "_Member" msgid "_Member"
msgstr "_Участник" msgstr "_Участник"
#: ../src/gtkgui.glade.h:345 #: ../src/gtkgui.glade.h:346
msgid "_Merge accounts" msgid "_Merge accounts"
msgstr "_Объединить аккаунты" msgstr "_Объединить аккаунты"
#: ../src/gtkgui.glade.h:346 #: ../src/gtkgui.glade.h:347
msgid "_Message" msgid "_Message"
msgstr "_Сообщение" msgstr "_Сообщение"
#: ../src/gtkgui.glade.h:347 #: ../src/gtkgui.glade.h:348
msgid "_Modify" msgid "_Modify"
msgstr "_Изменить" msgstr "_Изменить"
#: ../src/gtkgui.glade.h:348 #: ../src/gtkgui.glade.h:349
msgid "_Name: " msgid "_Name: "
msgstr "_Имя: " msgstr "_Имя: "
#: ../src/gtkgui.glade.h:349 #: ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Never" msgid "_Never"
msgstr "_Никогда" msgstr "_Никогда"
#: ../src/gtkgui.glade.h:350 #: ../src/gtkgui.glade.h:351
msgid "_New Message" msgid "_New Message"
msgstr "_Новое Сообщение" msgstr "_Новое Сообщение"
#: ../src/gtkgui.glade.h:351 #: ../src/gtkgui.glade.h:352
msgid "_New Message..." msgid "_New Message..."
msgstr "_Новое Сообщение..." msgstr "_Новое Сообщение..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:352 #: ../src/gtkgui.glade.h:353
msgid "_Nickname:" msgid "_Nickname:"
msgstr "_Ник:" msgstr "_Ник:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:353 #: ../src/gtkgui.glade.h:354
msgid "_Notify me about it" msgid "_Notify me about it"
msgstr "_Сообщать об этом" msgstr "_Сообщать об этом"
#: ../src/gtkgui.glade.h:354 #: ../src/gtkgui.glade.h:355
msgid "_Notify me when a file transfer is complete" msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
msgstr "_Уведомить меня когда передача файлов завершена" msgstr "_Уведомить меня когда передача файлов завершена"
#: ../src/gtkgui.glade.h:355 #: ../src/gtkgui.glade.h:356
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "_ОК" msgstr "_ОК"
#: ../src/gtkgui.glade.h:356 #: ../src/gtkgui.glade.h:357
msgid "_Occupant Actions" msgid "_Occupant Actions"
msgstr "_Действия над Посетителем" msgstr "_Действия над Посетителем"
#: ../src/gtkgui.glade.h:357 #: ../src/gtkgui.glade.h:358
msgid "_Online Users" msgid "_Online Users"
msgstr "_Пользователи В Сети" msgstr "_Пользователи В Сети"
#: ../src/gtkgui.glade.h:358 ../src/filetransfers_window.py:197 #: ../src/gtkgui.glade.h:359 ../src/filetransfers_window.py:197
msgid "_Open Containing Folder" msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_Открыть Папку с Принятым Файлом" msgstr "_Открыть Папку с Принятым Файлом"
#: ../src/gtkgui.glade.h:359 #: ../src/gtkgui.glade.h:360
msgid "_Open Email Composer" msgid "_Open Email Composer"
msgstr "_Отправить Письмо" msgstr "_Отправить Письмо"
#: ../src/gtkgui.glade.h:360 #: ../src/gtkgui.glade.h:361
msgid "_Open Link in Browser" msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Просмотреть Ссылку в Браузере" msgstr "_Просмотреть Ссылку в Браузере"
#: ../src/gtkgui.glade.h:361 #: ../src/gtkgui.glade.h:362
msgid "_Owner" msgid "_Owner"
msgstr "_Владелец" msgstr "_Владелец"
#: ../src/gtkgui.glade.h:362 #: ../src/gtkgui.glade.h:363
msgid "_Password:" msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:" msgstr "_Пароль:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:363 #: ../src/gtkgui.glade.h:364
msgid "_Pause" msgid "_Pause"
msgstr "_Приостановить" msgstr "_Приостановить"
#: ../src/gtkgui.glade.h:364 #: ../src/gtkgui.glade.h:365
msgid "_Player:" msgid "_Player:"
msgstr "_Проигрыватель:" msgstr "_Проигрыватель:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:365 #: ../src/gtkgui.glade.h:366
msgid "_Pop it up" msgid "_Pop it up"
msgstr "_Вывести окно" msgstr "_Вывести окно"
#: ../src/gtkgui.glade.h:366 #: ../src/gtkgui.glade.h:367
msgid "_Port:" msgid "_Port:"
msgstr "_Порт:" msgstr "_Порт:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:367 #: ../src/gtkgui.glade.h:368
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "_Настройки" msgstr "_Настройки"
#: ../src/gtkgui.glade.h:368 #: ../src/gtkgui.glade.h:369
msgid "_Presence" msgid "_Presence"
msgstr "_Присутствие" msgstr "_Присутствие"
#: ../src/gtkgui.glade.h:369 #: ../src/gtkgui.glade.h:370
msgid "_Previous" msgid "_Previous"
msgstr "П_редыдущий" msgstr "П_редыдущий"
#: ../src/gtkgui.glade.h:370 #: ../src/gtkgui.glade.h:371
msgid "_Publish" msgid "_Publish"
msgstr "_Опубликовать" msgstr "_Опубликовать"
#: ../src/gtkgui.glade.h:371 #: ../src/gtkgui.glade.h:372
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "_Выйти" msgstr "_Выйти"
#: ../src/gtkgui.glade.h:372 #: ../src/gtkgui.glade.h:373
msgid "_Refresh" msgid "_Refresh"
msgstr "_Обновить" msgstr "_Обновить"
#: ../src/gtkgui.glade.h:373 #: ../src/gtkgui.glade.h:374
msgid "_Register new account" msgid "_Register new account"
msgstr "_Зарегистрировать новый аккаунт" msgstr "_Зарегистрировать новый аккаунт"
#: ../src/gtkgui.glade.h:374 #: ../src/gtkgui.glade.h:375
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "_Удалить" msgstr "_Удалить"
#: ../src/gtkgui.glade.h:376 #: ../src/gtkgui.glade.h:377
msgid "_Rename" msgid "_Rename"
msgstr "П_ереименовать" msgstr "П_ереименовать"
#: ../src/gtkgui.glade.h:377 #: ../src/gtkgui.glade.h:378
msgid "_Reply" msgid "_Reply"
msgstr "_Ответить" msgstr "_Ответить"
#: ../src/gtkgui.glade.h:378 #: ../src/gtkgui.glade.h:379
msgid "_Retrieve" msgid "_Retrieve"
msgstr "_Получить" msgstr "_Получить"
#: ../src/gtkgui.glade.h:379 #: ../src/gtkgui.glade.h:380
msgid "_Send" msgid "_Send"
msgstr "_Отправить" msgstr "_Отправить"
#: ../src/gtkgui.glade.h:380 #: ../src/gtkgui.glade.h:381
msgid "_Send & Close" msgid "_Send & Close"
msgstr "Отправить и _Закрыть" msgstr "Отправить и _Закрыть"
#: ../src/gtkgui.glade.h:381 #: ../src/gtkgui.glade.h:382
msgid "_Send Private Message" msgid "_Send Private Message"
msgstr "_Отправить Личное Сообщение" msgstr "_Отправить Личное Сообщение"
#: ../src/gtkgui.glade.h:382 #: ../src/gtkgui.glade.h:383
msgid "_Send Server Message" msgid "_Send Server Message"
msgstr "_Отправить Сообщение Сервера" msgstr "_Отправить Сообщение Сервера"
#: ../src/gtkgui.glade.h:383 #: ../src/gtkgui.glade.h:384
msgid "_Send Single Message" msgid "_Send Single Message"
msgstr "О_тправить Сообщение" msgstr "О_тправить Сообщение"
#: ../src/gtkgui.glade.h:384 #: ../src/gtkgui.glade.h:385
msgid "_Server:" msgid "_Server:"
msgstr "_Сервер:" msgstr "_Сервер:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:385 #: ../src/gtkgui.glade.h:386
msgid "_Service Discovery" msgid "_Service Discovery"
msgstr "Просмотр _Сервисов" msgstr "Просмотр _Сервисов"
#: ../src/gtkgui.glade.h:386 #: ../src/gtkgui.glade.h:387
msgid "_Service Discovery..." msgid "_Service Discovery..."
msgstr "_Просмотр Сервисов..." msgstr "_Просмотр Сервисов..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:387 #: ../src/gtkgui.glade.h:388
msgid "_Set Image..." msgid "_Set Image..."
msgstr "Установить Картинку" msgstr "Установить Картинку"
#: ../src/gtkgui.glade.h:388 #: ../src/gtkgui.glade.h:389
msgid "_Start Chat" msgid "_Start Chat"
msgstr "Начать Чат" msgstr "Начать Чат"
#: ../src/gtkgui.glade.h:389 #: ../src/gtkgui.glade.h:390
msgid "_Status" msgid "_Status"
msgstr "_Статус" msgstr "_Статус"
#: ../src/gtkgui.glade.h:390 #: ../src/gtkgui.glade.h:391
msgid "_Subscribe" msgid "_Subscribe"
msgstr "_Подписаться" msgstr "_Подписаться"
#: ../src/gtkgui.glade.h:391 #: ../src/gtkgui.glade.h:392
msgid "_Subscription" msgid "_Subscription"
msgstr "_Подписка" msgstr "_Подписка"
#: ../src/gtkgui.glade.h:392 #: ../src/gtkgui.glade.h:393
msgid "_Use proxy" msgid "_Use proxy"
msgstr "_Использовать прокси" msgstr "_Использовать прокси"
#: ../src/gtkgui.glade.h:393 #: ../src/gtkgui.glade.h:394
msgid "_Username:" msgid "_Username:"
msgstr "_Имя пользователя:" msgstr "_Имя пользователя:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:394 #: ../src/gtkgui.glade.h:395
msgid "_Voice" msgid "_Voice"
msgstr "_Право Говорить" msgstr "_Право Говорить"
#: ../src/gtkgui.glade.h:395 #: ../src/gtkgui.glade.h:396
msgid "_XML Console" msgid "_XML Console"
msgstr "_XML Консоль" msgstr "_XML Консоль"
#: ../src/gtkgui.glade.h:396 #: ../src/gtkgui.glade.h:397
msgid "_XML Console..." msgid "_XML Console..."
msgstr "_XML Консоль..." msgstr "_XML Консоль..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:397 #: ../src/gtkgui.glade.h:398
msgid "file transfers list" msgid "file transfers list"
msgstr "список передач" msgstr "список передач"
#: ../src/gtkgui.glade.h:398 #: ../src/gtkgui.glade.h:399
msgid "minutes" msgid "minutes"
msgstr "минут" msgstr "минут"
@ -3517,7 +3538,8 @@ msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:94 ../src/gajim-remote.py:109 #: ../src/gajim-remote.py:94 ../src/gajim-remote.py:109
#: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:135 #: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:135
#: ../src/gajim-remote.py:150 #: ../src/gajim-remote.py:150 ../src/gajim-remote.py:181
#: ../src/gajim-remote.py:189
msgid "account" msgid "account"
msgstr "аккаунты" msgstr "аккаунты"
@ -3568,7 +3590,7 @@ msgstr "Показать диалог чата чтобы вы могли отп
msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgid "JID of the contact that you want to chat with"
msgstr "JID контакта с которым вы хотели бы побеседовать" msgstr "JID контакта с которым вы хотели бы побеседовать"
#: ../src/gajim-remote.py:121 #: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:181
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr "если указано, контакт будет взят из контакт-листа этого аккаунта" msgstr "если указано, контакт будет взят из контакт-листа этого аккаунта"
@ -3609,6 +3631,7 @@ msgid "Get detailed info on a contact"
msgstr "Получить детальную информацию о контакте" msgstr "Получить детальную информацию о контакте"
#: ../src/gajim-remote.py:142 ../src/gajim-remote.py:149 #: ../src/gajim-remote.py:142 ../src/gajim-remote.py:149
#: ../src/gajim-remote.py:180
msgid "JID of the contact" msgid "JID of the contact"
msgstr "JID контакта" msgstr "JID контакта"
@ -3663,15 +3686,30 @@ msgstr ""
msgid "Write the current state of Gajim preferences to the .config file" msgid "Write the current state of Gajim preferences to the .config file"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:194 #: ../src/gajim-remote.py:178
#, fuzzy
msgid "Remove contact from roster"
msgstr "_Удалить из Ростера"
#: ../src/gajim-remote.py:187
#, fuzzy
msgid "Add contact to roster"
msgstr "Добавить в Ростер"
#: ../src/gajim-remote.py:189
#, fuzzy
msgid "Add new contact to this account."
msgstr "показывать контакты только для данного аккаунта"
#: ../src/gajim-remote.py:210
msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgid "Missing argument \"contact_jid\""
msgstr "Пропущен аргумент \"JID контакта\"" msgstr "Пропущен аргумент \"JID контакта\""
#: ../src/gajim-remote.py:199 ../src/gajim-remote.py:524 #: ../src/gajim-remote.py:215 ../src/gajim-remote.py:544
msgid "Service not available" msgid "Service not available"
msgstr "Сервис недоступен" msgstr "Сервис недоступен"
#: ../src/gajim-remote.py:217 #: ../src/gajim-remote.py:233
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not in your roster.\n" "'%s' is not in your roster.\n"
@ -3680,20 +3718,20 @@ msgstr ""
"'%s' не в вашем ростере\n" "'%s' не в вашем ростере\n"
"Пожалуйста укажите аккаунт для отправки сообщения." "Пожалуйста укажите аккаунт для отправки сообщения."
#: ../src/gajim-remote.py:220 #: ../src/gajim-remote.py:236
msgid "You have no active account" msgid "You have no active account"
msgstr "У вас нет активного аккаунта" msgstr "У вас нет активного аккаунта"
#: ../src/gajim-remote.py:245 #: ../src/gajim-remote.py:261
msgid "Session bus is not available." msgid "Session bus is not available."
msgstr "D-Bus сервер недоступен." msgstr "D-Bus сервер недоступен."
#: ../src/gajim-remote.py:254 #: ../src/gajim-remote.py:270
#, python-format #, python-format
msgid "Unknown D-Bus version: %s" msgid "Unknown D-Bus version: %s"
msgstr "Неизвестная версия D-Bus: %s" msgstr "Неизвестная версия D-Bus: %s"
#: ../src/gajim-remote.py:281 #: ../src/gajim-remote.py:297
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Usage: %s %s %s \n" "Usage: %s %s %s \n"
@ -3702,16 +3740,16 @@ msgstr ""
"Использование: %s %s %s \n" "Использование: %s %s %s \n"
"\t" "\t"
#: ../src/gajim-remote.py:284 #: ../src/gajim-remote.py:300
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
msgstr "Аргументы:" msgstr "Аргументы:"
#: ../src/gajim-remote.py:288 #: ../src/gajim-remote.py:304
#, python-format #, python-format
msgid "%s not found" msgid "%s not found"
msgstr "%s не найден" msgstr "%s не найден"
#: ../src/gajim-remote.py:292 #: ../src/gajim-remote.py:308
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Usage: %s command [arguments]\n" "Usage: %s command [arguments]\n"
@ -3720,7 +3758,7 @@ msgstr ""
"Использование: %s команда [аргумента]\n" "Использование: %s команда [аргумента]\n"
"Команда одна из:\n" "Команда одна из:\n"
#: ../src/gajim-remote.py:497 #: ../src/gajim-remote.py:517
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Argument \"%s\" is not specified. \n" "Argument \"%s\" is not specified. \n"
@ -3729,6 +3767,21 @@ msgstr ""
"Аргумент \"%s\" не задан. \n" "Аргумент \"%s\" не задан. \n"
"На берите \"%s\" help \"%s\" для справки" "На берите \"%s\" help \"%s\" для справки"
#: ../src/gtkexcepthook.py:52
msgid "A programming error has been detected"
msgstr ""
#: ../src/gtkexcepthook.py:55
msgid ""
"It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
"nonetheless."
msgstr ""
#: ../src/gtkexcepthook.py:77
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Личная Информация"
#~ msgid "Server response:" #~ msgid "Server response:"
#~ msgstr "Ответ сервера:" #~ msgstr "Ответ сервера:"
@ -3745,9 +3798,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Chan_ge" #~ msgid "Chan_ge"
#~ msgstr "_Изменить" #~ msgstr "_Изменить"
#~ msgid "Personal Details"
#~ msgstr "Личная Информация"
#~ msgid "Unknown type %s " #~ msgid "Unknown type %s "
#~ msgstr "Неизвестный тип %s " #~ msgstr "Неизвестный тип %s "