french translation is ready
This commit is contained in:
parent
ac34593ff6
commit
933f9c9a27
|
@ -111,12 +111,11 @@ msgstr "nous sommes maintenant désinscription de la part de %s"
|
|||
#. conflict: Nick Conflict
|
||||
#: ../src/common/connection.py:357
|
||||
msgid "Unable to join room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossible de rejoindre le salon"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:358
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Server response:"
|
||||
msgstr "Fonctionalités des Serveurs"
|
||||
msgstr "Réponse du serveur"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:389
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -314,27 +313,24 @@ msgid "Moderators"
|
|||
msgstr "Modérateurs"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/helpers.py:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Moderator"
|
||||
msgstr "Mo_dérateur"
|
||||
msgstr "Modérateur"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/helpers.py:129
|
||||
msgid "Participants"
|
||||
msgstr "Participants"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/helpers.py:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Participant"
|
||||
msgstr "Participants"
|
||||
msgstr "Participant"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/helpers.py:134
|
||||
msgid "Visitors"
|
||||
msgstr "Visiteurs"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/helpers.py:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Visitor"
|
||||
msgstr "Visiteurs"
|
||||
msgstr "Visiteur"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/helpers.py:172
|
||||
msgid "is paying attention to the conversation"
|
||||
|
@ -386,9 +382,9 @@ msgstr "erreur: impossible d'ouvrir %s en lecture"
|
|||
|
||||
#. chances are we cannot write file in a directory
|
||||
#: ../src/common/optparser.py:93
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to write file in %s"
|
||||
msgstr "Impossible d'ecrire dans %s\n"
|
||||
msgstr "Impossible d'ecrire dans %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/advanced.py:52
|
||||
msgid "Preference Name"
|
||||
|
@ -1007,12 +1003,12 @@ msgstr "_Refuser"
|
|||
#: ../src/dialogs.py:1219
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You have been invited to the %s room by %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous avez été invité dans le salon %s par %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:1221
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Comment: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Commentaire : %s"
|
||||
|
||||
#. ('HTTP_AUTH', account, (method, url, iq_obj))
|
||||
#: ../src/gajim.py:153
|
||||
|
@ -1084,9 +1080,8 @@ msgid "Theme"
|
|||
msgstr "Thème"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim_themes_window.py:126 ../src/gajim_themes_window.py:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "theme name"
|
||||
msgstr "nom_theme"
|
||||
msgstr "nom du theme"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim_themes_window.py:129
|
||||
msgid "theme_name"
|
||||
|
@ -1098,11 +1093,11 @@ msgid "You just received a new message in room \"%s\""
|
|||
msgstr "Vous venez de recevoir un nouveau message dans le salon \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you close this window and you have history disabled, this message will be "
|
||||
"lost."
|
||||
msgstr "Si vous fermer cette fenêtre, ce message sera perdu."
|
||||
msgstr "Si vous fermer cette fenêtre et que l'historique n'est pas activé, ce "
|
||||
"message sera perdu."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:143
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -1204,11 +1199,12 @@ msgid "Banning %s"
|
|||
msgstr "Bannissement de %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:966 ../src/tabbed_chat_window.py:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you close this tab and you have history disabled, the message will be "
|
||||
"lost."
|
||||
msgstr "Si vous fermez cet onglet, le message sera perdu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous fermez cet onglet et que l'historique n'est pas activé, le "
|
||||
"message sera perdu."
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:138
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -1430,11 +1426,12 @@ msgid "You just received a new message from \"%s\""
|
|||
msgstr "Vous venez de recevoir un nouveau message de \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/tabbed_chat_window.py:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
|
||||
"lost."
|
||||
msgstr "Si vous fermer cette fenêtre, ce message sera perdu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous fermer cette fenêtre et que l'historique n'est pas activé, ce message "
|
||||
"sera perdu."
|
||||
|
||||
#. we are not connected
|
||||
#: ../src/tabbed_chat_window.py:516
|
||||
|
@ -1564,9 +1561,8 @@ msgid "<b>Sounds</b>"
|
|||
msgstr "<b>Sons</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Visual Notifications</b>"
|
||||
msgstr "<b>Notifications</b>"
|
||||
msgstr "<b>Notifications Visuels</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:19
|
||||
msgid "<b>What do you want to do?</b>"
|
||||
|
@ -1698,7 +1694,6 @@ msgid "Auto join"
|
|||
msgstr "Rejoindre automatiquement"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Autodetect on every Gajim startup\n"
|
||||
"Always use GNOME default applications\n"
|
||||
|
@ -1739,27 +1734,24 @@ msgid "Bold"
|
|||
msgstr "Gras"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C_onnect on Gajim startup"
|
||||
msgstr "C_onnexion au démarrage"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel file transfer"
|
||||
msgstr "Annule le transfert de fichier sélectionné"
|
||||
msgstr "Annule le transfert de fichier"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:64
|
||||
msgid "Cancels the selected file transfer"
|
||||
msgstr "Annule le transfert de fichier sélectionné"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cancels the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept in "
|
||||
"the file system it will be removed. This operation is not reversable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arrête le transfert de fichier sélectionné. Si un fichier incomplet a été "
|
||||
"enregistré, il sera supprimé. Cette opération est irréversible. "
|
||||
"Annule le transfert de fichier sélectionné. Si un fichier incomplet a été "
|
||||
"enregistré, il sera supprimé. Cette opération est irréversible"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:66
|
||||
msgid "Chan_ge"
|
||||
|
@ -1786,7 +1778,6 @@ msgid "Chat with"
|
|||
msgstr "Discuter avec"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Check for new _version on Gajim startup"
|
||||
msgstr "_Vérifier l'existence d'une nouvelle version au démarrage"
|
||||
|
||||
|
@ -1837,9 +1828,9 @@ msgid "Click to get contact's extended information"
|
|||
msgstr "Cliquez pour plus d'informations sur le contact"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
|
||||
msgstr "Cliquez pour voir les fonctionnalités du serveur jabber"
|
||||
msgstr "Cliquez pour voir les fonctionnalités du serveur jabber (comme les "
|
||||
"transports MSN, ICQ)"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:83
|
||||
msgid "Click to see past conversation in this room"
|
||||
|
@ -2102,7 +2093,6 @@ msgstr ""
|
|||
"contacts, telles que en train d'écrire un message"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
|
||||
msgstr "Si cette case est cochée, Gajim se connectera à ce salon au démarrage"
|
||||
|
||||
|
@ -2552,7 +2542,6 @@ msgid "Show only in _roster"
|
|||
msgstr "Ne montrer que dans la _liste"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:251
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show roster window on Gajim startup"
|
||||
msgstr "Afficher la fenêtre de contacts au démarrage"
|
||||
|
||||
|
@ -2714,10 +2703,9 @@ msgid "User ID:"
|
|||
msgstr "Identifiant :"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:291
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quand le Transfert de fichier est terminé, montrer une fenêtre de "
|
||||
"Quand le transfert de fichier est terminé, montrer une fenêtre de "
|
||||
"notification"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:292
|
||||
|
@ -3095,11 +3083,11 @@ msgid "minutes"
|
|||
msgstr "minutes"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:212
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Gajim - one unread message"
|
||||
msgid_plural "Gajim - %d unread messages"
|
||||
msgstr[0] "Gajim - 1 message non-lu"
|
||||
msgstr[1] "Gajim - 1 message non-lu"
|
||||
msgstr[1] "Gajim - %d messages non-lus"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:239 ../src/tooltips.py:241
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -3107,13 +3095,12 @@ msgid "Gajim - %s"
|
|||
msgstr "Gajim - %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Role: "
|
||||
msgstr "Rôle :"
|
||||
msgstr "Rôle : "
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:266
|
||||
msgid "Affiliation: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Affiliation : "
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:269 ../src/tooltips.py:353 ../src/tooltips.py:366
|
||||
#: ../src/tooltips.py:429
|
||||
|
@ -3167,35 +3154,29 @@ msgid "Transferred: "
|
|||
msgstr "Transféré : "
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:432 ../src/tooltips.py:453
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not started"
|
||||
msgstr "non commencé"
|
||||
msgstr "Non commencé"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:436
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "arrêté"
|
||||
msgstr "Arrêté"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:438 ../src/tooltips.py:441
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Completed"
|
||||
msgstr "terminé"
|
||||
msgstr "Terminé"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:445
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
|
||||
#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
|
||||
#: ../src/tooltips.py:449
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stalled"
|
||||
msgstr "calé"
|
||||
msgstr "Calé"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:451
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Transferring"
|
||||
msgstr "en train de transférer"
|
||||
msgstr "En train de transférer"
|
||||
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:72
|
||||
msgid "File"
|
||||
|
@ -3218,7 +3199,7 @@ msgstr "Taille : %s"
|
|||
#. You is a reply of who send a file
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:154
|
||||
msgid "You"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous"
|
||||
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:155 ../src/filetransfers_window.py:216
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -3372,16 +3353,14 @@ msgstr ""
|
|||
"contact"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "JID of the contact that you want to chat with"
|
||||
msgstr "jid du contact avec lequel vous voulez discuter"
|
||||
msgstr "JID du contact avec lequel vous voulez discuter"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:116
|
||||
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
|
||||
msgstr "Si spécifié, le contact est pris dan la liste de contact de ce compte"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account "
|
||||
"are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just "
|
||||
|
@ -3392,9 +3371,8 @@ msgstr ""
|
|||
"'compte' sans 'clé pgp', mettez simple la valeur '' pour 'clé pgp'."
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "JID of the contact that will receive the message"
|
||||
msgstr "jid du contact avec qui recevra le message"
|
||||
msgstr "JID du contact avec qui recevra le message"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:127
|
||||
msgid "message contents"
|
||||
|
@ -3417,29 +3395,24 @@ msgid "Get detailed info on a contact"
|
|||
msgstr "Récupère les informations détaillées d'un contact"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:137 ../scripts/gajim-remote.py:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "JID of the contact"
|
||||
msgstr "jid du contact"
|
||||
msgstr "JID du contact"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send file to a contact"
|
||||
msgstr "Récupère les informations détaillées d'un contact"
|
||||
msgstr "Envoyer un fichier à un contact"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "file"
|
||||
msgstr "Fichier"
|
||||
msgstr "fichier"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File path"
|
||||
msgstr "Fichier"
|
||||
msgstr "Chemin du fichier"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "if specified, file will be sent using this account"
|
||||
msgstr "Si cpécifié, le message sera envoyé en utilisant ce compte"
|
||||
msgstr "si spécifié, le message sera envoyé en utilisant ce compte"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:167
|
||||
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
|
||||
|
@ -3467,7 +3440,7 @@ msgid "Session bus is not available."
|
|||
msgstr "Le bus de session n'est pas disponible."
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:221
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unknown D-Bus version: %s"
|
||||
msgstr "Version de dbus inconnu : %s"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue