updated po files with correct line numbers

This commit is contained in:
Yann Leboulanger 2006-04-12 14:52:27 +00:00
parent 8f645b8661
commit 62cf30d06e
19 changed files with 1614 additions and 1609 deletions

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim 0.9\n" "Project-Id-Version: Gajim 0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2006-04-12 16:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-13 17:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-13 17:26+0200\n"
"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n" "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -110,10 +110,10 @@ msgstr "Криптирането е изключено"
#. show user in not in roster group #. show user in not in roster group
#: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373 #: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373
#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685 #: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1613 #: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1615
#: ../src/roster_window.py:1791 ../src/roster_window.py:2090 #: ../src/roster_window.py:1793 ../src/roster_window.py:2092
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2916 #: ../src/roster_window.py:2138 ../src/roster_window.py:2918
#: ../src/roster_window.py:2918 ../src/systray.py:284 #: ../src/roster_window.py:2920 ../src/systray.py:284
#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225 #: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225
msgid "Not in Roster" msgid "Not in Roster"
msgstr "не е в списъка" msgstr "не е в списъка"
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
"Трябва първо да създадете акаунт и след това да редактирате личните данни." "Трябва първо да създадете акаунт и след това да редактирате личните данни."
#: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:863 ../src/dialogs.py:1009 #: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:863 ../src/dialogs.py:1009
#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:421 ../src/vcard.py:450 #: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:433 ../src/vcard.py:462
msgid "You are not connected to the server" msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Не сте свързани към сървъра." msgstr "Не сте свързани към сървъра."
@ -426,16 +426,16 @@ msgstr ""
msgid "Removing %s account" msgid "Removing %s account"
msgstr "Премахване на акаунт %s" msgstr "Премахване на акаунт %s"
#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1831 #: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1833
msgid "Password Required" msgid "Password Required"
msgstr "Необходима е парола" msgstr "Необходима е парола"
#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1832 #: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1834
#, python-format #, python-format
msgid "Enter your password for account %s" msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Въведете парола за акаунт „%s“" msgstr "Въведете парола за акаунт „%s“"
#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1833 #: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1835
msgid "Save password" msgid "Save password"
msgstr "Запазване на паролата" msgstr "Запазване на паролата"
@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "Попълнете данните за контакта, който ис
#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188 #: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188
#: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284 #: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284
#: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328 #: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328
#: ../src/roster_window.py:2912 ../src/roster_window.py:2914 #: ../src/roster_window.py:2914 ../src/roster_window.py:2916
#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42 #: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42
msgid "Transports" msgid "Transports"
msgstr "Транспорти" msgstr "Транспорти"
@ -869,32 +869,32 @@ msgstr "%(contact_jid)s е поканен в %(room_jid)s."
msgid "Comment: %s" msgid "Comment: %s"
msgstr "Коментар: %s" msgstr "Коментар: %s"
#: ../src/dialogs.py:1549 #: ../src/dialogs.py:1546
msgid "Choose Sound" msgid "Choose Sound"
msgstr "Избор на звук" msgstr "Избор на звук"
#: ../src/dialogs.py:1559 ../src/dialogs.py:1605 #: ../src/dialogs.py:1556 ../src/dialogs.py:1599
msgid "All files" msgid "All files"
msgstr "Всички файлове" msgstr "Всички файлове"
#: ../src/dialogs.py:1564 #: ../src/dialogs.py:1561
msgid "Wav Sounds" msgid "Wav Sounds"
msgstr "Формат WAV" msgstr "Формат WAV"
#: ../src/dialogs.py:1595 #: ../src/dialogs.py:1589
msgid "Choose Image" msgid "Choose Image"
msgstr "Избор на изображение" msgstr "Избор на изображение"
#: ../src/dialogs.py:1610 #: ../src/dialogs.py:1604
msgid "Images" msgid "Images"
msgstr "Изображения" msgstr "Изображения"
#: ../src/dialogs.py:1656 #: ../src/dialogs.py:1650
#, python-format #, python-format
msgid "When %s becomes:" msgid "When %s becomes:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1658 #: ../src/dialogs.py:1652
#, python-format #, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s" msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -958,11 +958,11 @@ msgstr "Тази услуга не съдържа обекти за показв
msgid "Re_gister" msgid "Re_gister"
msgstr "_Регистриране" msgstr "_Регистриране"
#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:349 #: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join" msgid "_Join"
msgstr "_Влизане" msgstr "_Влизане"
#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:333 ../src/roster_window.py:1436 #: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1436
msgid "_Edit" msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране" msgstr "_Редактиране"
@ -1596,11 +1596,11 @@ msgstr "Публикуването на визитката е успешно"
msgid "Your personal information has been published successfully." msgid "Your personal information has been published successfully."
msgstr "Личната информация беше публикувана успешно." msgstr "Личната информация беше публикувана успешно."
#: ../src/gajim.py:1298 #: ../src/gajim.py:1304
msgid "vCard publication failed" msgid "vCard publication failed"
msgstr "Неуспех при публикуването на визитката" msgstr "Неуспех при публикуването на визитката"
#: ../src/gajim.py:1298 #: ../src/gajim.py:1304
msgid "" msgid ""
"There was an error while publishing your personal information, try again " "There was an error while publishing your personal information, try again "
"later." "later."
@ -1609,19 +1609,19 @@ msgstr ""
#. it is good to notify the user #. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console #. in case he or she cannot see the output of the console
#: ../src/gajim.py:1628 #: ../src/gajim.py:1634
msgid "Could not save your settings and preferences" msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Неуспех при запазването на настройките" msgstr "Неуспех при запазването на настройките"
#: ../src/gajim.py:1842 #: ../src/gajim.py:1848
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr "Липсва поддръжка за управление на сесиите (модул gnome.ui)" msgstr "Липсва поддръжка за управление на сесиите (модул gnome.ui)"
#: ../src/gajim.py:1872 #: ../src/gajim.py:1878
msgid "Migrating Logs..." msgid "Migrating Logs..."
msgstr "Мигриране на записите на разговорите..." msgstr "Мигриране на записите на разговорите..."
#: ../src/gajim.py:1873 #: ../src/gajim.py:1879
msgid "Please wait while logs are being migrated..." msgid "Please wait while logs are being migrated..."
msgstr "Изчакайте, докато записите на разговорите се мигрират..." msgstr "Изчакайте, докато записите на разговорите се мигрират..."
@ -3336,70 +3336,70 @@ msgstr "_Отказване"
msgid "_Discover Services" msgid "_Discover Services"
msgstr "_Откриване на услуги" msgstr "_Откриване на услуги"
#: ../src/gtkgui.glade.h:334 #: ../src/gtkgui.glade.h:333
msgid "_Discover Services..."
msgstr "_Откриване на услуги..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:335
msgid "_FAQ" msgid "_FAQ"
msgstr "_ЧЗВ" msgstr "_ЧЗВ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:335 #: ../src/gtkgui.glade.h:336
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "_File manager:" msgid "_File manager:"
msgstr "Файлов мениджър:" msgstr "Файлов мениджър:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:336 #: ../src/gtkgui.glade.h:337
msgid "_Filter:" msgid "_Filter:"
msgstr "_Филтър:" msgstr "_Филтър:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:337 #: ../src/gtkgui.glade.h:338
msgid "_Finish" msgid "_Finish"
msgstr "_Приключване" msgstr "_Приключване"
#: ../src/gtkgui.glade.h:338 #: ../src/gtkgui.glade.h:339
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "_Font:" msgid "_Font:"
msgstr "Шрифт:" msgstr "Шрифт:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:339 #: ../src/gtkgui.glade.h:340
msgid "_Group Chat" msgid "_Group Chat"
msgstr "_Стая" msgstr "_Стая"
#: ../src/gtkgui.glade.h:340 #: ../src/gtkgui.glade.h:341
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "_Помощ" msgstr "_Помощ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:341 #: ../src/gtkgui.glade.h:342
msgid "_Highlight misspelled words" msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "_Осветяване на неправилно изписаните думи" msgstr "_Осветяване на неправилно изписаните думи"
#: ../src/gtkgui.glade.h:342 #: ../src/gtkgui.glade.h:343
msgid "_History" msgid "_History"
msgstr "_История" msgstr "_История"
#: ../src/gtkgui.glade.h:343 #: ../src/gtkgui.glade.h:344
msgid "_Host:" msgid "_Host:"
msgstr "_Хост:" msgstr "_Хост:"
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course)) #. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../src/gtkgui.glade.h:345 #: ../src/gtkgui.glade.h:346
msgid "_IQ" msgid "_IQ"
msgstr "_IQ" msgstr "_IQ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:346 #: ../src/gtkgui.glade.h:347
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "Прене_брегване на събития от контакти, които не са в списъка" msgstr "Прене_брегване на събития от контакти, които не са в списъка"
#: ../src/gtkgui.glade.h:347 #: ../src/gtkgui.glade.h:348
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "_Incoming message:" msgid "_Incoming message:"
msgstr "Входящо съобщение:" msgstr "Входящо съобщение:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:348 #: ../src/gtkgui.glade.h:349
msgid "_Jabber ID:" msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber ID:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join New Room..."
msgstr "_Влизане в нова стая..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:351 #: ../src/gtkgui.glade.h:351
msgid "_Kick" msgid "_Kick"
msgstr "_Изритване" msgstr "_Изритване"
@ -3802,7 +3802,7 @@ msgstr "Сървър"
msgid "You are already in room %s" msgid "You are already in room %s"
msgstr "Вече сте в стая „%s“" msgstr "Вече сте в стая „%s“"
#: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2234 #: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2236
msgid "You cannot join a room while you are invisible" msgid "You cannot join a room while you are invisible"
msgstr "Не може да влезете в стая, докато сте невидими." msgstr "Не може да влезете в стая, докато сте невидими."
@ -3896,39 +3896,39 @@ msgstr "Изкл_ючване"
msgid "_Change Status Message" msgid "_Change Status Message"
msgstr "Пром_яна на съобщението за състояние" msgstr "Пром_яна на съобщението за състояние"
#: ../src/roster_window.py:1589 #: ../src/roster_window.py:1591
msgid "Authorization has been sent" msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Упълномощаването беше изпратено" msgstr "Упълномощаването беше изпратено"
#: ../src/roster_window.py:1590 #: ../src/roster_window.py:1592
#, python-format #, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status." msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "„%s“ вече ще знае състоянието ви." msgstr "„%s“ вече ще знае състоянието ви."
#: ../src/roster_window.py:1614 #: ../src/roster_window.py:1616
msgid "Subscription request has been sent" msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Искането за записване беше изпратено" msgstr "Искането за записване беше изпратено"
#: ../src/roster_window.py:1615 #: ../src/roster_window.py:1617
#, python-format #, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "Ако „%s“ приеме това запитване, ще знаете за състоянието му." msgstr "Ако „%s“ приеме това запитване, ще знаете за състоянието му."
#: ../src/roster_window.py:1626 #: ../src/roster_window.py:1628
msgid "Authorization has been removed" msgid "Authorization has been removed"
msgstr "Упълномощаването беше прекратено" msgstr "Упълномощаването беше прекратено"
#: ../src/roster_window.py:1627 #: ../src/roster_window.py:1629
#, python-format #, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "„%s“ винаги ще ви вижда като изключен." msgstr "„%s“ винаги ще ви вижда като изключен."
#: ../src/roster_window.py:1796 #: ../src/roster_window.py:1798
#, python-format #, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Контактът „%s“ ще бъде премахнат от списъка ви" msgstr "Контактът „%s“ ще бъде премахнат от списъка ви"
#: ../src/roster_window.py:1800 #: ../src/roster_window.py:1802
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
@ -3937,7 +3937,7 @@ msgstr ""
"Премахвайки този контакт, прекратявате и упълномощаването. Контактът винаги " "Премахвайки този контакт, прекратявате и упълномощаването. Контактът винаги "
"ще ви вижда изключен." "ще ви вижда изключен."
#: ../src/roster_window.py:1804 #: ../src/roster_window.py:1806
msgid "" msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline." "in him or her always seeing you as offline."
@ -3945,37 +3945,37 @@ msgstr ""
"Премахвайки този контакт, прекратявате и упълномощаването. Контактът винаги " "Премахвайки този контакт, прекратявате и упълномощаването. Контактът винаги "
"ще ви вижда изключен." "ще ви вижда изключен."
#: ../src/roster_window.py:1805 #: ../src/roster_window.py:1807
msgid "I want this contact to know my status after removal" msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Искам този контакт да вижда състоянието ми след премахването" msgstr "Искам този контакт да вижда състоянието ми след премахването"
#: ../src/roster_window.py:1873 #: ../src/roster_window.py:1875
msgid "Passphrase Required" msgid "Passphrase Required"
msgstr "Необходима е парола" msgstr "Необходима е парола"
#: ../src/roster_window.py:1874 #: ../src/roster_window.py:1876
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." msgid "Enter GPG key passphrase for account %s."
msgstr "Въведете парола за GPG ключ за акаунт „%s“" msgstr "Въведете парола за GPG ключ за акаунт „%s“"
#: ../src/roster_window.py:1879 #: ../src/roster_window.py:1881
msgid "Save passphrase" msgid "Save passphrase"
msgstr "Запазване на паролата" msgstr "Запазване на паролата"
#: ../src/roster_window.py:1887 #: ../src/roster_window.py:1889
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Wrong Passphrase" msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Парола" msgstr "Парола"
#: ../src/roster_window.py:1888 #: ../src/roster_window.py:1890
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1936 ../src/roster_window.py:1993 #: ../src/roster_window.py:1938 ../src/roster_window.py:1995
msgid "You are participating in one or more group chats" msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Участвате в една или повече стаи" msgstr "Участвате в една или повече стаи"
#: ../src/roster_window.py:1937 ../src/roster_window.py:1994 #: ../src/roster_window.py:1939 ../src/roster_window.py:1996
msgid "" msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?" "group chats. Are you sure you want to go invisible?"
@ -3983,20 +3983,20 @@ msgstr ""
"Промяната на състоянието до „Невидим“ ще ви изключи от тези стаи. Сигурни ли " "Промяната на състоянието до „Невидим“ ще ви изключи от тези стаи. Сигурни ли "
"сте, че искате да станете „Невидим“?" "сте, че искате да станете „Невидим“?"
#: ../src/roster_window.py:1953 #: ../src/roster_window.py:1955
msgid "No account available" msgid "No account available"
msgstr "Няма наличен акаунт" msgstr "Няма наличен акаунт"
#: ../src/roster_window.py:1954 #: ../src/roster_window.py:1956
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr "" msgstr ""
"За да разговаряте с други контакти, първо трябва да създадете Jabber акаунт." "За да разговаряте с други контакти, първо трябва да създадете Jabber акаунт."
#: ../src/roster_window.py:2399 ../src/roster_window.py:2405 #: ../src/roster_window.py:2401 ../src/roster_window.py:2407
msgid "You have unread messages" msgid "You have unread messages"
msgstr "Имате непрочетени съобщения" msgstr "Имате непрочетени съобщения"
#: ../src/roster_window.py:2400 ../src/roster_window.py:2406 #: ../src/roster_window.py:2402 ../src/roster_window.py:2408
msgid "" msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history " "Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled." "enabled."
@ -4004,17 +4004,17 @@ msgstr ""
"Може да преглеждате съобщенията по-късно само ако е активирана опцията за " "Може да преглеждате съобщенията по-късно само ако е активирана опцията за "
"историята." "историята."
#: ../src/roster_window.py:3156 #: ../src/roster_window.py:3158
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Drop %s in group %s" msgid "Drop %s in group %s"
msgstr "От %s в стая %s" msgstr "От %s в стая %s"
#: ../src/roster_window.py:3163 #: ../src/roster_window.py:3165
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts" msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr "Изпращане на файл до контакт" msgstr "Изпращане на файл до контакт"
#: ../src/roster_window.py:3329 #: ../src/roster_window.py:3332
msgid "Change Status Message..." msgid "Change Status Message..."
msgstr "Промяна на съобщението за състояние..." msgstr "Промяна на съобщението за състояние..."
@ -4144,25 +4144,25 @@ msgstr ""
"Тази услуга не можа да отговори с подробна информация.\n" "Тази услуга не можа да отговори с подробна информация.\n"
"Най-вероятно е остаряла или повредена" "Най-вероятно е остаряла или повредена"
#. unknown format #. keep identation
#: ../src/vcard.py:174 #: ../src/vcard.py:186
msgid "Could not load image" msgid "Could not load image"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/vcard.py:250 #: ../src/vcard.py:262
msgid "?Client:Unknown" msgid "?Client:Unknown"
msgstr "Неизвестен" msgstr "Неизвестен"
#: ../src/vcard.py:252 #: ../src/vcard.py:264
msgid "?OS:Unknown" msgid "?OS:Unknown"
msgstr "Неизвестна" msgstr "Неизвестна"
#: ../src/vcard.py:269 #: ../src/vcard.py:281
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "since %s" msgid "since %s"
msgstr "Търсене на %s" msgstr "Търсене на %s"
#: ../src/vcard.py:293 #: ../src/vcard.py:305
msgid "" msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not " "This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence" "interested in his/her presence"
@ -4170,7 +4170,7 @@ msgstr ""
"Този контакт се интересува от информацията за вашето състояние, но вие не се " "Този контакт се интересува от информацията за вашето състояние, но вие не се "
"интересувате от неговото" "интересувате от неговото"
#: ../src/vcard.py:295 #: ../src/vcard.py:307
msgid "" msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours" "interested in yours"
@ -4178,13 +4178,13 @@ msgstr ""
"Вие с интересувате от информацията за състоянието на този контакт, но той не " "Вие с интересувате от информацията за състоянието на този контакт, но той не "
"се интересува от вашето" "се интересува от вашето"
#: ../src/vcard.py:297 #: ../src/vcard.py:309
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr "" msgstr ""
"Вие и контакта се интересувате взаимно от информацията за състоянията си" "Вие и контакта се интересувате взаимно от информацията за състоянията си"
#. None #. None
#: ../src/vcard.py:299 #: ../src/vcard.py:311
msgid "" msgid ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours" "interested in yours"
@ -4192,23 +4192,23 @@ msgstr ""
"Вие не се интересувате от информацията за състоянието на контакта, както и " "Вие не се интересувате от информацията за състоянието на контакта, както и "
"той от вашата" "той от вашата"
#: ../src/vcard.py:308 #: ../src/vcard.py:320
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr "Чакате отговора на контакта относно запитването ви за записване" msgstr "Чакате отговора на контакта относно запитването ви за записване"
#: ../src/vcard.py:320 ../src/vcard.py:343 #: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:355
msgid " resource with priority " msgid " resource with priority "
msgstr " ресурс с приоритет " msgstr " ресурс с приоритет "
#: ../src/vcard.py:422 #: ../src/vcard.py:434
msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
msgstr "Трябва да сте свързани, за да публикувате визитката." msgstr "Трябва да сте свързани, за да публикувате визитката."
#: ../src/vcard.py:451 #: ../src/vcard.py:463
msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
msgstr "Трябва да сте свързани, за да изтеглите визитката" msgstr "Трябва да сте свързани, за да изтеглите визитката"
#: ../src/vcard.py:455 #: ../src/vcard.py:467
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Personal details" msgid "Personal details"
msgstr "Лични данни" msgstr "Лични данни"
@ -4881,6 +4881,9 @@ msgstr ""
msgid "cyan" msgid "cyan"
msgstr "синьозелена" msgstr "синьозелена"
#~ msgid "_Join New Room..."
#~ msgstr "_Влизане в нова стая..."
#~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode." #~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode."
#~ msgstr "Употреба: /%s, настройва прозореца на стаята на компактен изглед." #~ msgstr "Употреба: /%s, настройва прозореца на стаята на компактен изглед."
@ -4911,9 +4914,6 @@ msgstr "синьозелена"
#~ msgid "Update Message of the Day" #~ msgid "Update Message of the Day"
#~ msgstr "Актуализиране на съобщението за деня" #~ msgstr "Актуализиране на съобщението за деня"
#~ msgid "_Discover Services..."
#~ msgstr "_Откриване на услуги..."
#~ msgid "_XML Console..." #~ msgid "_XML Console..."
#~ msgstr "_XML конзола..." #~ msgstr "_XML конзола..."

View file

@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim\n" "Project-Id-Version: gajim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2006-04-12 16:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-12 10:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-12 10:59+0200\n"
"Last-Translator: Pihhan <pihhan@seznam.cz>\n" "Last-Translator: Pihhan <pihhan@seznam.cz>\n"
"Language-Team: <cs@li.org>\n" "Language-Team: <cs@li.org>\n"
@ -123,10 +123,10 @@ msgstr "Šifrování vypnuto"
#. show user in not in roster group #. show user in not in roster group
#: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373 #: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373
#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685 #: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1613 #: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1615
#: ../src/roster_window.py:1791 ../src/roster_window.py:2090 #: ../src/roster_window.py:1793 ../src/roster_window.py:2092
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2916 #: ../src/roster_window.py:2138 ../src/roster_window.py:2918
#: ../src/roster_window.py:2918 ../src/systray.py:284 #: ../src/roster_window.py:2920 ../src/systray.py:284
#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225 #: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225
msgid "Not in Roster" msgid "Not in Roster"
msgstr "není v seznamu" msgstr "není v seznamu"
@ -277,7 +277,7 @@ msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr "Musíte vytvořit účet před úpravou vašich osobních údajů." msgstr "Musíte vytvořit účet před úpravou vašich osobních údajů."
#: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:863 ../src/dialogs.py:1009 #: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:863 ../src/dialogs.py:1009
#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:421 ../src/vcard.py:450 #: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:433 ../src/vcard.py:462
msgid "You are not connected to the server" msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Nejste připojen(a) k serveru" msgstr "Nejste připojen(a) k serveru"
@ -428,16 +428,16 @@ msgstr ""
msgid "Removing %s account" msgid "Removing %s account"
msgstr "Odstraňuju účet %s" msgstr "Odstraňuju účet %s"
#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1831 #: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1833
msgid "Password Required" msgid "Password Required"
msgstr "Vyžadováno heslo" msgstr "Vyžadováno heslo"
#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1832 #: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1834
#, python-format #, python-format
msgid "Enter your password for account %s" msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Zadejte heslo pro účet %s" msgstr "Zadejte heslo pro účet %s"
#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1833 #: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1835
msgid "Save password" msgid "Save password"
msgstr "Uložit heslo" msgstr "Uložit heslo"
@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "Prosím vyplňte údaje o kontaktu, který chcete přidat"
#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188 #: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188
#: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284 #: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284
#: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328 #: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328
#: ../src/roster_window.py:2912 ../src/roster_window.py:2914 #: ../src/roster_window.py:2914 ../src/roster_window.py:2916
#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42 #: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42
msgid "Transports" msgid "Transports"
msgstr "Transporty" msgstr "Transporty"
@ -859,32 +859,32 @@ msgstr "%(contact_jid)s Vás pozval(a) do místnosti %(room_jid)s"
msgid "Comment: %s" msgid "Comment: %s"
msgstr "Komentář: %s" msgstr "Komentář: %s"
#: ../src/dialogs.py:1549 #: ../src/dialogs.py:1546
msgid "Choose Sound" msgid "Choose Sound"
msgstr "Vyberte zvuk" msgstr "Vyberte zvuk"
#: ../src/dialogs.py:1559 ../src/dialogs.py:1605 #: ../src/dialogs.py:1556 ../src/dialogs.py:1599
msgid "All files" msgid "All files"
msgstr "Všechny soubory" msgstr "Všechny soubory"
#: ../src/dialogs.py:1564 #: ../src/dialogs.py:1561
msgid "Wav Sounds" msgid "Wav Sounds"
msgstr "Waw soubory" msgstr "Waw soubory"
#: ../src/dialogs.py:1595 #: ../src/dialogs.py:1589
msgid "Choose Image" msgid "Choose Image"
msgstr "Vyberte obrázek" msgstr "Vyberte obrázek"
#: ../src/dialogs.py:1610 #: ../src/dialogs.py:1604
msgid "Images" msgid "Images"
msgstr "Obrázky" msgstr "Obrázky"
#: ../src/dialogs.py:1656 #: ../src/dialogs.py:1650
#, python-format #, python-format
msgid "When %s becomes:" msgid "When %s becomes:"
msgstr "Kdy %s může být:" msgstr "Kdy %s může být:"
#: ../src/dialogs.py:1658 #: ../src/dialogs.py:1652
#, python-format #, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s" msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr "Přidávám zvláštní notifikaci pro %s" msgstr "Přidávám zvláštní notifikaci pro %s"
@ -948,11 +948,11 @@ msgstr "Tato služba neobsahuje žádné položky, které je možno prohlížet.
msgid "Re_gister" msgid "Re_gister"
msgstr "Re_gistrace" msgstr "Re_gistrace"
#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:349 #: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join" msgid "_Join"
msgstr "_Vstoupit" msgstr "_Vstoupit"
#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:333 ../src/roster_window.py:1436 #: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1436
msgid "_Edit" msgid "_Edit"
msgstr "_Úpravy" msgstr "_Úpravy"
@ -1579,11 +1579,11 @@ msgstr "publikování vizitky bylo úspěšné"
msgid "Your personal information has been published successfully." msgid "Your personal information has been published successfully."
msgstr "Vaše osobní údaje byly úspěšně publikovány." msgstr "Vaše osobní údaje byly úspěšně publikovány."
#: ../src/gajim.py:1298 #: ../src/gajim.py:1304
msgid "vCard publication failed" msgid "vCard publication failed"
msgstr "publikování vizitky se nezdařilo" msgstr "publikování vizitky se nezdařilo"
#: ../src/gajim.py:1298 #: ../src/gajim.py:1304
msgid "" msgid ""
"There was an error while publishing your personal information, try again " "There was an error while publishing your personal information, try again "
"later." "later."
@ -1593,19 +1593,19 @@ msgstr ""
# FIXME: jaky je rozdil mezi settings a preferences? # FIXME: jaky je rozdil mezi settings a preferences?
#. it is good to notify the user #. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console #. in case he or she cannot see the output of the console
#: ../src/gajim.py:1628 #: ../src/gajim.py:1634
msgid "Could not save your settings and preferences" msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Nelze uložit Vaše nastavení" msgstr "Nelze uložit Vaše nastavení"
#: ../src/gajim.py:1842 #: ../src/gajim.py:1848
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr "Podpora Správce sezení není dostupná (schází gnome.ui modul)" msgstr "Podpora Správce sezení není dostupná (schází gnome.ui modul)"
#: ../src/gajim.py:1872 #: ../src/gajim.py:1878
msgid "Migrating Logs..." msgid "Migrating Logs..."
msgstr "Převádím historii..." msgstr "Převádím historii..."
#: ../src/gajim.py:1873 #: ../src/gajim.py:1879
msgid "Please wait while logs are being migrated..." msgid "Please wait while logs are being migrated..."
msgstr "Prosím vyčkejte až bude historie převedena..." msgstr "Prosím vyčkejte až bude historie převedena..."
@ -3289,67 +3289,69 @@ msgstr "O_dmítnout"
msgid "_Discover Services" msgid "_Discover Services"
msgstr "_Prohlížet služby" msgstr "_Prohlížet služby"
#: ../src/gtkgui.glade.h:334 # FIXME: chtelo by to cesky vyraz pro service discovery
#: ../src/gtkgui.glade.h:333
#, fuzzy
msgid "_Discover Services..."
msgstr "_Prohlížet služby"
#: ../src/gtkgui.glade.h:335
msgid "_FAQ" msgid "_FAQ"
msgstr "_FAQ" msgstr "_FAQ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:335 #: ../src/gtkgui.glade.h:336
msgid "_File manager:" msgid "_File manager:"
msgstr "_Správce souborů:" msgstr "_Správce souborů:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:336 #: ../src/gtkgui.glade.h:337
msgid "_Filter:" msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtr:" msgstr "_Filtr:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:337 #: ../src/gtkgui.glade.h:338
msgid "_Finish" msgid "_Finish"
msgstr "_Dokončit" msgstr "_Dokončit"
#: ../src/gtkgui.glade.h:338 #: ../src/gtkgui.glade.h:339
msgid "_Font:" msgid "_Font:"
msgstr "_Písmo:" msgstr "_Písmo:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:339 #: ../src/gtkgui.glade.h:340
msgid "_Group Chat" msgid "_Group Chat"
msgstr "_Diskuze" msgstr "_Diskuze"
#: ../src/gtkgui.glade.h:340 #: ../src/gtkgui.glade.h:341
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda" msgstr "_Nápověda"
#: ../src/gtkgui.glade.h:341 #: ../src/gtkgui.glade.h:342
msgid "_Highlight misspelled words" msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "Zvýrazňovat _slova s překlepy" msgstr "Zvýrazňovat _slova s překlepy"
#: ../src/gtkgui.glade.h:342 #: ../src/gtkgui.glade.h:343
msgid "_History" msgid "_History"
msgstr "_Historie" msgstr "_Historie"
#: ../src/gtkgui.glade.h:343 #: ../src/gtkgui.glade.h:344
msgid "_Host:" msgid "_Host:"
msgstr "_Počítač:" msgstr "_Počítač:"
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course)) #. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../src/gtkgui.glade.h:345 #: ../src/gtkgui.glade.h:346
msgid "_IQ" msgid "_IQ"
msgstr "_IQ" msgstr "_IQ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:346 #: ../src/gtkgui.glade.h:347
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Ignorovat události od kontaktů mimo můj Seznam" msgstr "_Ignorovat události od kontaktů mimo můj Seznam"
#: ../src/gtkgui.glade.h:347 #: ../src/gtkgui.glade.h:348
msgid "_Incoming message:" msgid "_Incoming message:"
msgstr "_Příchozí zpráva:" msgstr "_Příchozí zpráva:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:348 #: ../src/gtkgui.glade.h:349
msgid "_Jabber ID:" msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber ID:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join New Room..."
msgstr "_Vstoupit do nové místnosti..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:351 #: ../src/gtkgui.glade.h:351
msgid "_Kick" msgid "_Kick"
msgstr "Vy_kopnout" msgstr "Vy_kopnout"
@ -3750,7 +3752,7 @@ msgstr "Přihlížející"
msgid "You are already in room %s" msgid "You are already in room %s"
msgstr "Už jsi v místnosti %s" msgstr "Už jsi v místnosti %s"
#: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2234 #: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2236
msgid "You cannot join a room while you are invisible" msgid "You cannot join a room while you are invisible"
msgstr "Nemůžete vstoupit do diskuze, pokud jste neviditelný(á)" msgstr "Nemůžete vstoupit do diskuze, pokud jste neviditelný(á)"
@ -3841,40 +3843,40 @@ msgstr "_Odhlásit"
msgid "_Change Status Message" msgid "_Change Status Message"
msgstr "Z_měnit popis stavu" msgstr "Z_měnit popis stavu"
#: ../src/roster_window.py:1589 #: ../src/roster_window.py:1591
msgid "Authorization has been sent" msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Autorizace byla odeslána" msgstr "Autorizace byla odeslána"
#: ../src/roster_window.py:1590 #: ../src/roster_window.py:1592
#, python-format #, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status." msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Nyní bude \"%s\" znát váš status." msgstr "Nyní bude \"%s\" znát váš status."
#: ../src/roster_window.py:1614 #: ../src/roster_window.py:1616
msgid "Subscription request has been sent" msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Žádost o autorizaci byla odeslána" msgstr "Žádost o autorizaci byla odeslána"
#: ../src/roster_window.py:1615 #: ../src/roster_window.py:1617
#, python-format #, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "" msgstr ""
"Pokud \"%s\" povolí Vaši žádost o autorizaci, budete vidět jeho status." "Pokud \"%s\" povolí Vaši žádost o autorizaci, budete vidět jeho status."
#: ../src/roster_window.py:1626 #: ../src/roster_window.py:1628
msgid "Authorization has been removed" msgid "Authorization has been removed"
msgstr "Autorizace byla zrušena" msgstr "Autorizace byla zrušena"
#: ../src/roster_window.py:1627 #: ../src/roster_window.py:1629
#, python-format #, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "Nyní Vás \"%s\" uvidí vždy jako odpojeného." msgstr "Nyní Vás \"%s\" uvidí vždy jako odpojeného."
#: ../src/roster_window.py:1796 #: ../src/roster_window.py:1798
#, python-format #, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Kontakt \"%s\" bude smazán z Vašeho rosteru" msgstr "Kontakt \"%s\" bude smazán z Vašeho rosteru"
#: ../src/roster_window.py:1800 #: ../src/roster_window.py:1802
msgid "" msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
"her always seeing you as offline." "her always seeing you as offline."
@ -3882,7 +3884,7 @@ msgstr ""
"Smazáním kontaktu také zrušíte autorizaci. Kontakt Vás tak vždy uvidí jako " "Smazáním kontaktu také zrušíte autorizaci. Kontakt Vás tak vždy uvidí jako "
"odpojeného." "odpojeného."
#: ../src/roster_window.py:1804 #: ../src/roster_window.py:1806
msgid "" msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline." "in him or her always seeing you as offline."
@ -3890,36 +3892,36 @@ msgstr ""
"Smazáním kontaktu také zrušíte autorizaci. Kontakt Vás tak vždy uvidí jako " "Smazáním kontaktu také zrušíte autorizaci. Kontakt Vás tak vždy uvidí jako "
"odpojeného." "odpojeného."
#: ../src/roster_window.py:1805 #: ../src/roster_window.py:1807
msgid "I want this contact to know my status after removal" msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Chci aby tento kontakt věděl o mém stavu i po odstranění" msgstr "Chci aby tento kontakt věděl o mém stavu i po odstranění"
#: ../src/roster_window.py:1873 #: ../src/roster_window.py:1875
msgid "Passphrase Required" msgid "Passphrase Required"
msgstr "Heslo Vyžadováno" msgstr "Heslo Vyžadováno"
#: ../src/roster_window.py:1874 #: ../src/roster_window.py:1876
#, python-format #, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." msgid "Enter GPG key passphrase for account %s."
msgstr "Zadej heslo GPG klíče pro účet %s." msgstr "Zadej heslo GPG klíče pro účet %s."
#: ../src/roster_window.py:1879 #: ../src/roster_window.py:1881
msgid "Save passphrase" msgid "Save passphrase"
msgstr "Uložit heslo" msgstr "Uložit heslo"
#: ../src/roster_window.py:1887 #: ../src/roster_window.py:1889
msgid "Wrong Passphrase" msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Nesprávné heslo" msgstr "Nesprávné heslo"
#: ../src/roster_window.py:1888 #: ../src/roster_window.py:1890
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
msgstr "Prosím zopakujte Vaše heslo pro GPG klíč, nebo stiskněte Zrušit." msgstr "Prosím zopakujte Vaše heslo pro GPG klíč, nebo stiskněte Zrušit."
#: ../src/roster_window.py:1936 ../src/roster_window.py:1993 #: ../src/roster_window.py:1938 ../src/roster_window.py:1995
msgid "You are participating in one or more group chats" msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Účinkujete v jedné nebo více diskuzích" msgstr "Účinkujete v jedné nebo více diskuzích"
#: ../src/roster_window.py:1937 ../src/roster_window.py:1994 #: ../src/roster_window.py:1939 ../src/roster_window.py:1996
msgid "" msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?" "group chats. Are you sure you want to go invisible?"
@ -3927,20 +3929,20 @@ msgstr ""
"Změna vašeho stavu na neviditelný způsobí odpojení od těchto diskuzí. Jste " "Změna vašeho stavu na neviditelný způsobí odpojení od těchto diskuzí. Jste "
"si jistý(á), že se chcete stát neviditelným(ou)?" "si jistý(á), že se chcete stát neviditelným(ou)?"
#: ../src/roster_window.py:1953 #: ../src/roster_window.py:1955
msgid "No account available" msgid "No account available"
msgstr "Žádný účet není dostupný" msgstr "Žádný účet není dostupný"
#: ../src/roster_window.py:1954 #: ../src/roster_window.py:1956
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr "" msgstr ""
"Musíte vytvořit účet před tím, než budete moci hovořit s jinými uživateli." "Musíte vytvořit účet před tím, než budete moci hovořit s jinými uživateli."
#: ../src/roster_window.py:2399 ../src/roster_window.py:2405 #: ../src/roster_window.py:2401 ../src/roster_window.py:2407
msgid "You have unread messages" msgid "You have unread messages"
msgstr "Máte nepřečtené zprávy" msgstr "Máte nepřečtené zprávy"
#: ../src/roster_window.py:2400 ../src/roster_window.py:2406 #: ../src/roster_window.py:2402 ../src/roster_window.py:2408
msgid "" msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history " "Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled." "enabled."
@ -3948,18 +3950,18 @@ msgstr ""
"Zprávy bude možné číst později pouze v případě, budete-li mít povolenou " "Zprávy bude možné číst později pouze v případě, budete-li mít povolenou "
"historii." "historii."
#: ../src/roster_window.py:3156 #: ../src/roster_window.py:3158
#, python-format #, python-format
msgid "Drop %s in group %s" msgid "Drop %s in group %s"
msgstr "Smazat %s ve skupině %s" msgstr "Smazat %s ve skupině %s"
#: ../src/roster_window.py:3163 #: ../src/roster_window.py:3165
#, python-format #, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts" msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr "Učiň %s a %s metakontakty" msgstr "Učiň %s a %s metakontakty"
# FIXME: nejak divne, asi spatne prelozene # FIXME: nejak divne, asi spatne prelozene
#: ../src/roster_window.py:3329 #: ../src/roster_window.py:3332
msgid "Change Status Message..." msgid "Change Status Message..."
msgstr "Změnit popis stavu..." msgstr "Změnit popis stavu..."
@ -4093,64 +4095,64 @@ msgstr ""
"Tato služba nemůže odpovědět s více podrobnostmi.\n" "Tato služba nemůže odpovědět s více podrobnostmi.\n"
"Pravděpodobně je stará nebo rozbitá" "Pravděpodobně je stará nebo rozbitá"
#. unknown format #. keep identation
#: ../src/vcard.py:174 #: ../src/vcard.py:186
msgid "Could not load image" msgid "Could not load image"
msgstr "Nezdařilo se načtení obrázku" msgstr "Nezdařilo se načtení obrázku"
#: ../src/vcard.py:250 #: ../src/vcard.py:262
msgid "?Client:Unknown" msgid "?Client:Unknown"
msgstr "?Client:Neznámý" msgstr "?Client:Neznámý"
#: ../src/vcard.py:252 #: ../src/vcard.py:264
msgid "?OS:Unknown" msgid "?OS:Unknown"
msgstr "?OS:Neznámý" msgstr "?OS:Neznámý"
#: ../src/vcard.py:269 #: ../src/vcard.py:281
#, python-format #, python-format
msgid "since %s" msgid "since %s"
msgstr "od %s" msgstr "od %s"
#: ../src/vcard.py:293 #: ../src/vcard.py:305
msgid "" msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not " "This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence" "interested in his/her presence"
msgstr "Tento kontakt zajímá Váš stav, ale Vy se nezajímate o jeho stav" msgstr "Tento kontakt zajímá Váš stav, ale Vy se nezajímate o jeho stav"
#: ../src/vcard.py:295 #: ../src/vcard.py:307
msgid "" msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours" "interested in yours"
msgstr "Vy se zajímáte o stav kontaktu, ale on se nezajímá o Váš stav" msgstr "Vy se zajímáte o stav kontaktu, ale on se nezajímá o Váš stav"
#: ../src/vcard.py:297 #: ../src/vcard.py:309
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr "Vy i kontakt se zajímáte o stav toho druhého" msgstr "Vy i kontakt se zajímáte o stav toho druhého"
#. None #. None
#: ../src/vcard.py:299 #: ../src/vcard.py:311
msgid "" msgid ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours" "interested in yours"
msgstr "Vy ani kontakt se nezajímáte o stav toho druhého" msgstr "Vy ani kontakt se nezajímáte o stav toho druhého"
#: ../src/vcard.py:308 #: ../src/vcard.py:320
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr "Čekáte na odpověď kontaktu na vaši žádost o autorizaci" msgstr "Čekáte na odpověď kontaktu na vaši žádost o autorizaci"
#: ../src/vcard.py:320 ../src/vcard.py:343 #: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:355
msgid " resource with priority " msgid " resource with priority "
msgstr "zdroj s prioritou " msgstr "zdroj s prioritou "
#: ../src/vcard.py:422 #: ../src/vcard.py:434
msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
msgstr "Bez opětovného připojení nemůžete zveřejnit Vaše osobní údaje." msgstr "Bez opětovného připojení nemůžete zveřejnit Vaše osobní údaje."
#: ../src/vcard.py:451 #: ../src/vcard.py:463
msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
msgstr "Bez opětovného připojení nemůžete získat Vaše osobní údaje." msgstr "Bez opětovného připojení nemůžete získat Vaše osobní údaje."
#: ../src/vcard.py:455 #: ../src/vcard.py:467
msgid "Personal details" msgid "Personal details"
msgstr "Osobní údaje" msgstr "Osobní údaje"
@ -4829,3 +4831,6 @@ msgstr "gtk+"
#: ../src/common/optparser.py:176 ../src/common/optparser.py:177 #: ../src/common/optparser.py:176 ../src/common/optparser.py:177
msgid "cyan" msgid "cyan"
msgstr "azurová" msgstr "azurová"
#~ msgid "_Join New Room..."
#~ msgstr "_Vstoupit do nové místnosti..."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim 0.9\n" "Project-Id-Version: gajim 0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2006-04-12 16:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-12 08:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-12 08:34+0200\n"
"Last-Translator: Fridtjof Busse <fridtjof@fbunet.de>\n" "Last-Translator: Fridtjof Busse <fridtjof@fbunet.de>\n"
"Language-Team: German <translators@gajim.org>\n" "Language-Team: German <translators@gajim.org>\n"
@ -108,10 +108,10 @@ msgstr "Verschlüsselung deaktiviert"
#. show user in not in roster group #. show user in not in roster group
#: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373 #: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373
#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685 #: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1613 #: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1615
#: ../src/roster_window.py:1791 ../src/roster_window.py:2090 #: ../src/roster_window.py:1793 ../src/roster_window.py:2092
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2916 #: ../src/roster_window.py:2138 ../src/roster_window.py:2918
#: ../src/roster_window.py:2918 ../src/systray.py:284 #: ../src/roster_window.py:2920 ../src/systray.py:284
#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225 #: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225
msgid "Not in Roster" msgid "Not in Roster"
msgstr "Nicht in der Liste" msgstr "Nicht in der Liste"
@ -269,7 +269,7 @@ msgstr ""
"ändern können" "ändern können"
#: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:863 ../src/dialogs.py:1009 #: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:863 ../src/dialogs.py:1009
#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:421 ../src/vcard.py:450 #: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:433 ../src/vcard.py:462
msgid "You are not connected to the server" msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Sie sind nicht mit dem Server verbunden" msgstr "Sie sind nicht mit dem Server verbunden"
@ -425,16 +425,16 @@ msgstr ""
msgid "Removing %s account" msgid "Removing %s account"
msgstr "Entferne Konto %s" msgstr "Entferne Konto %s"
#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1831 #: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1833
msgid "Password Required" msgid "Password Required"
msgstr "Passwort benötigt" msgstr "Passwort benötigt"
#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1832 #: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1834
#, python-format #, python-format
msgid "Enter your password for account %s" msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Geben Sie ihr Passwort für %s ein" msgstr "Geben Sie ihr Passwort für %s ein"
#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1833 #: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1835
msgid "Save password" msgid "Save password"
msgstr "Passwort speichern" msgstr "Passwort speichern"
@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "Bitte geben sie die Daten des neuen Kontakts ein"
#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188 #: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188
#: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284 #: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284
#: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328 #: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328
#: ../src/roster_window.py:2912 ../src/roster_window.py:2914 #: ../src/roster_window.py:2914 ../src/roster_window.py:2916
#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42 #: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42
msgid "Transports" msgid "Transports"
msgstr "Transports" msgstr "Transports"
@ -858,32 +858,32 @@ msgstr "%(contact_jid)s hat Sie in %(room_jid)s eingeladen"
msgid "Comment: %s" msgid "Comment: %s"
msgstr "Kommentar: %s" msgstr "Kommentar: %s"
#: ../src/dialogs.py:1549 #: ../src/dialogs.py:1546
msgid "Choose Sound" msgid "Choose Sound"
msgstr "Sound wählen" msgstr "Sound wählen"
#: ../src/dialogs.py:1559 ../src/dialogs.py:1605 #: ../src/dialogs.py:1556 ../src/dialogs.py:1599
msgid "All files" msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien" msgstr "Alle Dateien"
#: ../src/dialogs.py:1564 #: ../src/dialogs.py:1561
msgid "Wav Sounds" msgid "Wav Sounds"
msgstr "Wav Dateien" msgstr "Wav Dateien"
#: ../src/dialogs.py:1595 #: ../src/dialogs.py:1589
msgid "Choose Image" msgid "Choose Image"
msgstr "Bild auswählen" msgstr "Bild auswählen"
#: ../src/dialogs.py:1610 #: ../src/dialogs.py:1604
msgid "Images" msgid "Images"
msgstr "Bilder" msgstr "Bilder"
#: ../src/dialogs.py:1656 #: ../src/dialogs.py:1650
#, python-format #, python-format
msgid "When %s becomes:" msgid "When %s becomes:"
msgstr "Wenn %s wird:" msgstr "Wenn %s wird:"
#: ../src/dialogs.py:1658 #: ../src/dialogs.py:1652
#, python-format #, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s" msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr "Füge speziellen Hinweis für %s hinzu" msgstr "Füge speziellen Hinweis für %s hinzu"
@ -947,11 +947,11 @@ msgstr "Dieser Dienst enthält keine keine durchsuchbaren Objekte."
msgid "Re_gister" msgid "Re_gister"
msgstr "Re_gistrieren" msgstr "Re_gistrieren"
#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:349 #: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join" msgid "_Join"
msgstr "_Betreten" msgstr "_Betreten"
#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:333 ../src/roster_window.py:1436 #: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1436
msgid "_Edit" msgid "_Edit"
msgstr "_Ändern" msgstr "_Ändern"
@ -1579,11 +1579,11 @@ msgstr "vCard erfolgreich veröffentlicht"
msgid "Your personal information has been published successfully." msgid "Your personal information has been published successfully."
msgstr "Ihre persönlichen Informationen wurden erfolgreich veröffentlicht." msgstr "Ihre persönlichen Informationen wurden erfolgreich veröffentlicht."
#: ../src/gajim.py:1298 #: ../src/gajim.py:1304
msgid "vCard publication failed" msgid "vCard publication failed"
msgstr "vCard Veröffentlichung fehlgeschlagen" msgstr "vCard Veröffentlichung fehlgeschlagen"
#: ../src/gajim.py:1298 #: ../src/gajim.py:1304
msgid "" msgid ""
"There was an error while publishing your personal information, try again " "There was an error while publishing your personal information, try again "
"later." "later."
@ -1593,20 +1593,20 @@ msgstr ""
#. it is good to notify the user #. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console #. in case he or she cannot see the output of the console
#: ../src/gajim.py:1628 #: ../src/gajim.py:1634
msgid "Could not save your settings and preferences" msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Konnte Einstellungen nicht speichern" msgstr "Konnte Einstellungen nicht speichern"
#: ../src/gajim.py:1842 #: ../src/gajim.py:1848
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr "" msgstr ""
"Sitzungsmanagment-Unterstützung nicht verfügbar (fehlendes gnome.ui Modul)" "Sitzungsmanagment-Unterstützung nicht verfügbar (fehlendes gnome.ui Modul)"
#: ../src/gajim.py:1872 #: ../src/gajim.py:1878
msgid "Migrating Logs..." msgid "Migrating Logs..."
msgstr "Migriere Logs..." msgstr "Migriere Logs..."
#: ../src/gajim.py:1873 #: ../src/gajim.py:1879
msgid "Please wait while logs are being migrated..." msgid "Please wait while logs are being migrated..."
msgstr "Bitte warten Sie, während die Logs migriert werden..." msgstr "Bitte warten Sie, während die Logs migriert werden..."
@ -3316,67 +3316,67 @@ msgstr "_Ablehnen"
msgid "_Discover Services" msgid "_Discover Services"
msgstr "_Dienste durchsuchen" msgstr "_Dienste durchsuchen"
#: ../src/gtkgui.glade.h:334 #: ../src/gtkgui.glade.h:333
msgid "_Discover Services..."
msgstr "_Durchsuche Dienste..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:335
msgid "_FAQ" msgid "_FAQ"
msgstr "_FAQ" msgstr "_FAQ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:335 #: ../src/gtkgui.glade.h:336
msgid "_File manager:" msgid "_File manager:"
msgstr "_Dateimanager:" msgstr "_Dateimanager:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:336 #: ../src/gtkgui.glade.h:337
msgid "_Filter:" msgid "_Filter:"
msgstr "_Filter:" msgstr "_Filter:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:337 #: ../src/gtkgui.glade.h:338
msgid "_Finish" msgid "_Finish"
msgstr "_Beenden" msgstr "_Beenden"
#: ../src/gtkgui.glade.h:338 #: ../src/gtkgui.glade.h:339
msgid "_Font:" msgid "_Font:"
msgstr "_Schriftart:" msgstr "_Schriftart:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:339 #: ../src/gtkgui.glade.h:340
msgid "_Group Chat" msgid "_Group Chat"
msgstr "_Gruppenchat" msgstr "_Gruppenchat"
#: ../src/gtkgui.glade.h:340 #: ../src/gtkgui.glade.h:341
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe" msgstr "_Hilfe"
#: ../src/gtkgui.glade.h:341 #: ../src/gtkgui.glade.h:342
msgid "_Highlight misspelled words" msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "Falsch geschriebene Wörter _hervorheben" msgstr "Falsch geschriebene Wörter _hervorheben"
#: ../src/gtkgui.glade.h:342 #: ../src/gtkgui.glade.h:343
msgid "_History" msgid "_History"
msgstr "_Verlauf" msgstr "_Verlauf"
#: ../src/gtkgui.glade.h:343 #: ../src/gtkgui.glade.h:344
msgid "_Host:" msgid "_Host:"
msgstr "_Server:" msgstr "_Server:"
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course)) #. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../src/gtkgui.glade.h:345 #: ../src/gtkgui.glade.h:346
msgid "_IQ" msgid "_IQ"
msgstr "_Info/Query" msgstr "_Info/Query"
#: ../src/gtkgui.glade.h:346 #: ../src/gtkgui.glade.h:347
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "Ereignisse von Kontakten, die nicht in der Liste sind, _ignorieren" msgstr "Ereignisse von Kontakten, die nicht in der Liste sind, _ignorieren"
#: ../src/gtkgui.glade.h:347 #: ../src/gtkgui.glade.h:348
msgid "_Incoming message:" msgid "_Incoming message:"
msgstr "_Eingehende Nachricht:" msgstr "_Eingehende Nachricht:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:348 #: ../src/gtkgui.glade.h:349
msgid "_Jabber ID:" msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber ID:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join New Room..."
msgstr "_Neuen Raum betreten"
#: ../src/gtkgui.glade.h:351 #: ../src/gtkgui.glade.h:351
msgid "_Kick" msgid "_Kick"
msgstr "_Rausschmeißen" msgstr "_Rausschmeißen"
@ -3779,7 +3779,7 @@ msgstr "Beobachter"
msgid "You are already in room %s" msgid "You are already in room %s"
msgstr "Sie sind bereits im Raum %s" msgstr "Sie sind bereits im Raum %s"
#: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2234 #: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2236
msgid "You cannot join a room while you are invisible" msgid "You cannot join a room while you are invisible"
msgstr "Sie können einem Chatraum nicht beitreten, wenn Sie unsichtbar sind." msgstr "Sie können einem Chatraum nicht beitreten, wenn Sie unsichtbar sind."
@ -3870,39 +3870,39 @@ msgstr "_Abmelden"
msgid "_Change Status Message" msgid "_Change Status Message"
msgstr "Ändere _Statusnachricht" msgstr "Ändere _Statusnachricht"
#: ../src/roster_window.py:1589 #: ../src/roster_window.py:1591
msgid "Authorization has been sent" msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Autorisierung wurde erneut gesendet" msgstr "Autorisierung wurde erneut gesendet"
#: ../src/roster_window.py:1590 #: ../src/roster_window.py:1592
#, python-format #, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status." msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "\"%s\" kennt jetzt ihren Status." msgstr "\"%s\" kennt jetzt ihren Status."
#: ../src/roster_window.py:1614 #: ../src/roster_window.py:1616
msgid "Subscription request has been sent" msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Abonnement-Anforderung wurde gesendet" msgstr "Abonnement-Anforderung wurde gesendet"
#: ../src/roster_window.py:1615 #: ../src/roster_window.py:1617
#, python-format #, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "Wenn d\"%s\" diese Anfrage akzeptiert, erfahren Sie dessen Status." msgstr "Wenn d\"%s\" diese Anfrage akzeptiert, erfahren Sie dessen Status."
#: ../src/roster_window.py:1626 #: ../src/roster_window.py:1628
msgid "Authorization has been removed" msgid "Authorization has been removed"
msgstr "Autorisierung wurde entfernt" msgstr "Autorisierung wurde entfernt"
#: ../src/roster_window.py:1627 #: ../src/roster_window.py:1629
#, python-format #, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "\"%s\" wird Sie nun immer als offline sehen." msgstr "\"%s\" wird Sie nun immer als offline sehen."
#: ../src/roster_window.py:1796 #: ../src/roster_window.py:1798
#, python-format #, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Kontakt \"%s\" wird von ihrer Kontaktliste entfernt" msgstr "Kontakt \"%s\" wird von ihrer Kontaktliste entfernt"
#: ../src/roster_window.py:1800 #: ../src/roster_window.py:1802
msgid "" msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
"her always seeing you as offline." "her always seeing you as offline."
@ -3910,7 +3910,7 @@ msgstr ""
"Durch die Entfernung dieses Kontaktes entziehen Sie ihm auch die " "Durch die Entfernung dieses Kontaktes entziehen Sie ihm auch die "
"Authorisation, wodurch der Kontakt sie nur noch als offline sehen wird." "Authorisation, wodurch der Kontakt sie nur noch als offline sehen wird."
#: ../src/roster_window.py:1804 #: ../src/roster_window.py:1806
msgid "" msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline." "in him or her always seeing you as offline."
@ -3918,39 +3918,39 @@ msgstr ""
"Durch die Entfernung dieses Kontaktes entziehen Sie ihm auch die " "Durch die Entfernung dieses Kontaktes entziehen Sie ihm auch die "
"Authorisation, wodurch der Kontakt sie nur noch als offline sehen wird." "Authorisation, wodurch der Kontakt sie nur noch als offline sehen wird."
#: ../src/roster_window.py:1805 #: ../src/roster_window.py:1807
msgid "I want this contact to know my status after removal" msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "" msgstr ""
"I möchte, dass dieser Kontakt meinen Status auch nach der Entfernung sieht" "I möchte, dass dieser Kontakt meinen Status auch nach der Entfernung sieht"
#: ../src/roster_window.py:1873 #: ../src/roster_window.py:1875
msgid "Passphrase Required" msgid "Passphrase Required"
msgstr "Passphrase benötigt" msgstr "Passphrase benötigt"
#: ../src/roster_window.py:1874 #: ../src/roster_window.py:1876
#, python-format #, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." msgid "Enter GPG key passphrase for account %s."
msgstr "Geben Sie die GPG-Passphrase für das Konto %s ein." msgstr "Geben Sie die GPG-Passphrase für das Konto %s ein."
#: ../src/roster_window.py:1879 #: ../src/roster_window.py:1881
msgid "Save passphrase" msgid "Save passphrase"
msgstr "Passphrase speichern" msgstr "Passphrase speichern"
#: ../src/roster_window.py:1887 #: ../src/roster_window.py:1889
msgid "Wrong Passphrase" msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Falsche Passphrase" msgstr "Falsche Passphrase"
#: ../src/roster_window.py:1888 #: ../src/roster_window.py:1890
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
msgstr "" msgstr ""
"Bitte geben Sie Ihre GPG-Passphrase erneut ein oder klicken Sie auf " "Bitte geben Sie Ihre GPG-Passphrase erneut ein oder klicken Sie auf "
"Abbrechen." "Abbrechen."
#: ../src/roster_window.py:1936 ../src/roster_window.py:1993 #: ../src/roster_window.py:1938 ../src/roster_window.py:1995
msgid "You are participating in one or more group chats" msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Sie nehmen an einem oder mehreren Gruppenchats teil" msgstr "Sie nehmen an einem oder mehreren Gruppenchats teil"
#: ../src/roster_window.py:1937 ../src/roster_window.py:1994 #: ../src/roster_window.py:1939 ../src/roster_window.py:1996
msgid "" msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?" "group chats. Are you sure you want to go invisible?"
@ -3958,37 +3958,37 @@ msgstr ""
"Wenn Sie Ihren Status auf unsichtbar setzen, werden sie von diesen " "Wenn Sie Ihren Status auf unsichtbar setzen, werden sie von diesen "
"Gruppenchats getrennt. Sind Sie sicher, dass sie unsichtbar werden möchten?" "Gruppenchats getrennt. Sind Sie sicher, dass sie unsichtbar werden möchten?"
#: ../src/roster_window.py:1953 #: ../src/roster_window.py:1955
msgid "No account available" msgid "No account available"
msgstr "Kein Konto vorhanden" msgstr "Kein Konto vorhanden"
#: ../src/roster_window.py:1954 #: ../src/roster_window.py:1956
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr "" msgstr ""
"Sie müssen ein Konto erstellen, bevor Sie zum Jabber-Netzwerk verbinden " "Sie müssen ein Konto erstellen, bevor Sie zum Jabber-Netzwerk verbinden "
"können." "können."
#: ../src/roster_window.py:2399 ../src/roster_window.py:2405 #: ../src/roster_window.py:2401 ../src/roster_window.py:2407
msgid "You have unread messages" msgid "You have unread messages"
msgstr "Sie haben ungelesene Nachrichten" msgstr "Sie haben ungelesene Nachrichten"
#: ../src/roster_window.py:2400 ../src/roster_window.py:2406 #: ../src/roster_window.py:2402 ../src/roster_window.py:2408
msgid "" msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history " "Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled." "enabled."
msgstr "Um Nachrichten später lesen zu können, muss der Verlauf aktiv sein." msgstr "Um Nachrichten später lesen zu können, muss der Verlauf aktiv sein."
#: ../src/roster_window.py:3156 #: ../src/roster_window.py:3158
#, python-format #, python-format
msgid "Drop %s in group %s" msgid "Drop %s in group %s"
msgstr "Setze %s in Gruppe %s" msgstr "Setze %s in Gruppe %s"
#: ../src/roster_window.py:3163 #: ../src/roster_window.py:3165
#, python-format #, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts" msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr "Mache %s und %s Metakontakte" msgstr "Mache %s und %s Metakontakte"
#: ../src/roster_window.py:3329 #: ../src/roster_window.py:3332
msgid "Change Status Message..." msgid "Change Status Message..."
msgstr "Ändere Statusnachricht..." msgstr "Ändere Statusnachricht..."
@ -4118,25 +4118,25 @@ msgstr ""
"Dieser Dienst konnte nicht mit detaillierten Informationen antworten\n" "Dieser Dienst konnte nicht mit detaillierten Informationen antworten\n"
"Er ist wahrscheinlich verwaltet oder defekt" "Er ist wahrscheinlich verwaltet oder defekt"
#. unknown format #. keep identation
#: ../src/vcard.py:174 #: ../src/vcard.py:186
msgid "Could not load image" msgid "Could not load image"
msgstr "Konnte Bild nicht laden" msgstr "Konnte Bild nicht laden"
#: ../src/vcard.py:250 #: ../src/vcard.py:262
msgid "?Client:Unknown" msgid "?Client:Unknown"
msgstr "Unbekannt" msgstr "Unbekannt"
#: ../src/vcard.py:252 #: ../src/vcard.py:264
msgid "?OS:Unknown" msgid "?OS:Unknown"
msgstr "Unbekannt" msgstr "Unbekannt"
#: ../src/vcard.py:269 #: ../src/vcard.py:281
#, python-format #, python-format
msgid "since %s" msgid "since %s"
msgstr "seit %s" msgstr "seit %s"
#: ../src/vcard.py:293 #: ../src/vcard.py:305
msgid "" msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not " "This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence" "interested in his/her presence"
@ -4144,7 +4144,7 @@ msgstr ""
"Dieser Kontakt ist an Ihren Anwesenheitsinformationen interessiert, aber Sie " "Dieser Kontakt ist an Ihren Anwesenheitsinformationen interessiert, aber Sie "
"sindnicht an seiner/ihrer Anwesenheit interessiert" "sindnicht an seiner/ihrer Anwesenheit interessiert"
#: ../src/vcard.py:295 #: ../src/vcard.py:307
msgid "" msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours" "interested in yours"
@ -4152,14 +4152,14 @@ msgstr ""
"Sie sind an den Anwesenheitsinformationen des Kontakts interessiert, aber er/" "Sie sind an den Anwesenheitsinformationen des Kontakts interessiert, aber er/"
"sieist nicht an ihren interessiert" "sieist nicht an ihren interessiert"
#: ../src/vcard.py:297 #: ../src/vcard.py:309
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr "" msgstr ""
"Sie und der Kontakt sind an den Anwesenheitsinformationen des anderen " "Sie und der Kontakt sind an den Anwesenheitsinformationen des anderen "
"interessiert" "interessiert"
#. None #. None
#: ../src/vcard.py:299 #: ../src/vcard.py:311
msgid "" msgid ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours" "interested in yours"
@ -4167,24 +4167,24 @@ msgstr ""
"Sie sind nicht an der Anwesenheit des Kontakts interessiert, und er/sie " "Sie sind nicht an der Anwesenheit des Kontakts interessiert, und er/sie "
"istnicht interessiert an ihrer" "istnicht interessiert an ihrer"
#: ../src/vcard.py:308 #: ../src/vcard.py:320
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr "Sie warten auf die Antwort des Kontaktes auf ihre Abonnement-Anfrage" msgstr "Sie warten auf die Antwort des Kontaktes auf ihre Abonnement-Anfrage"
#: ../src/vcard.py:320 ../src/vcard.py:343 #: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:355
msgid " resource with priority " msgid " resource with priority "
msgstr " resource mit Priorität " msgstr " resource mit Priorität "
#: ../src/vcard.py:422 #: ../src/vcard.py:434
msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
msgstr "" msgstr ""
"Sie müssen angemeldet sein, um Kontakt-Informationen zu veröffentlichen" "Sie müssen angemeldet sein, um Kontakt-Informationen zu veröffentlichen"
#: ../src/vcard.py:451 #: ../src/vcard.py:463
msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
msgstr "Sie müssen angemeldet sein, um Kontakt-Informationen abzurufen" msgstr "Sie müssen angemeldet sein, um Kontakt-Informationen abzurufen"
#: ../src/vcard.py:455 #: ../src/vcard.py:467
msgid "Personal details" msgid "Personal details"
msgstr "Persönliche Details" msgstr "Persönliche Details"
@ -4875,6 +4875,9 @@ msgstr "gtk+"
msgid "cyan" msgid "cyan"
msgstr "cyan" msgstr "cyan"
#~ msgid "_Join New Room..."
#~ msgstr "_Neuen Raum betreten"
#~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode." #~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode."
#~ msgstr "Bedienung: /%s, stellt das Gruppenchat-Fenster auf Kompaktmodus." #~ msgstr "Bedienung: /%s, stellt das Gruppenchat-Fenster auf Kompaktmodus."
@ -4902,9 +4905,6 @@ msgstr "cyan"
#~ msgid "Update Message of the Day" #~ msgid "Update Message of the Day"
#~ msgstr "Aktualisiere Nachricht des Tages (MOTD)" #~ msgstr "Aktualisiere Nachricht des Tages (MOTD)"
#~ msgid "_Discover Services..."
#~ msgstr "_Durchsuche Dienste..."
#~ msgid "_XML Console..." #~ msgid "_XML Console..."
#~ msgstr "_XML Konsole..." #~ msgstr "_XML Konsole..."

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim\n" "Project-Id-Version: gajim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2006-04-12 16:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-17 23:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 23:13+0200\n"
"Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg2002@freemail.gr>\n" "Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg2002@freemail.gr>\n"
"Language-Team: Hellenic-Ελληνικά-Greek\n" "Language-Team: Hellenic-Ελληνικά-Greek\n"
@ -115,10 +115,10 @@ msgstr "Απενεργοποιήθηκε η κρυπτογράφηση"
#. show user in not in roster group #. show user in not in roster group
#: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373 #: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373
#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685 #: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1613 #: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1615
#: ../src/roster_window.py:1791 ../src/roster_window.py:2090 #: ../src/roster_window.py:1793 ../src/roster_window.py:2092
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2916 #: ../src/roster_window.py:2138 ../src/roster_window.py:2918
#: ../src/roster_window.py:2918 ../src/systray.py:284 #: ../src/roster_window.py:2920 ../src/systray.py:284
#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225 #: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225
msgid "Not in Roster" msgid "Not in Roster"
msgstr "εκτός λίστας επαφών" msgstr "εκτός λίστας επαφών"
@ -279,7 +279,7 @@ msgstr ""
"τροποποιείτε τις προσωπικές σας πληροφορίες" "τροποποιείτε τις προσωπικές σας πληροφορίες"
#: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:863 ../src/dialogs.py:1009 #: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:863 ../src/dialogs.py:1009
#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:421 ../src/vcard.py:450 #: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:433 ../src/vcard.py:462
msgid "You are not connected to the server" msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Δεν είστε συνδεδεμένος στον διακομιστή" msgstr "Δεν είστε συνδεδεμένος στον διακομιστή"
@ -435,16 +435,16 @@ msgstr ""
msgid "Removing %s account" msgid "Removing %s account"
msgstr "Aφαιρώντας τον λογαριασμό %s" msgstr "Aφαιρώντας τον λογαριασμό %s"
#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1831 #: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1833
msgid "Password Required" msgid "Password Required"
msgstr "Απαιτείται Κωδικός" msgstr "Απαιτείται Κωδικός"
#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1832 #: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1834
#, python-format #, python-format
msgid "Enter your password for account %s" msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Πληκτρολογήστε τον κωδικό σας για το λογαριασμό %s" msgstr "Πληκτρολογήστε τον κωδικό σας για το λογαριασμό %s"
#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1833 #: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1835
msgid "Save password" msgid "Save password"
msgstr "Αποθήκευση κωδικού" msgstr "Αποθήκευση κωδικού"
@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε τα στοιχεία της ε
#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188 #: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188
#: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284 #: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284
#: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328 #: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328
#: ../src/roster_window.py:2912 ../src/roster_window.py:2914 #: ../src/roster_window.py:2914 ../src/roster_window.py:2916
#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42 #: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42
msgid "Transports" msgid "Transports"
msgstr "Μεταφορές" msgstr "Μεταφορές"
@ -884,32 +884,32 @@ msgstr "Προσκαλέσατε τον/την %(contact_jid)s στο %(room_jid
msgid "Comment: %s" msgid "Comment: %s"
msgstr "Σχόλιο: %s" msgstr "Σχόλιο: %s"
#: ../src/dialogs.py:1549 #: ../src/dialogs.py:1546
msgid "Choose Sound" msgid "Choose Sound"
msgstr "Επιλογή Ήχου" msgstr "Επιλογή Ήχου"
#: ../src/dialogs.py:1559 ../src/dialogs.py:1605 #: ../src/dialogs.py:1556 ../src/dialogs.py:1599
msgid "All files" msgid "All files"
msgstr "Όλα τα αρχεία" msgstr "Όλα τα αρχεία"
#: ../src/dialogs.py:1564 #: ../src/dialogs.py:1561
msgid "Wav Sounds" msgid "Wav Sounds"
msgstr "Αρχεία Ήχου Wav" msgstr "Αρχεία Ήχου Wav"
#: ../src/dialogs.py:1595 #: ../src/dialogs.py:1589
msgid "Choose Image" msgid "Choose Image"
msgstr "Επιλογή Εικόνας" msgstr "Επιλογή Εικόνας"
#: ../src/dialogs.py:1610 #: ../src/dialogs.py:1604
msgid "Images" msgid "Images"
msgstr "Εικόνες" msgstr "Εικόνες"
#: ../src/dialogs.py:1656 #: ../src/dialogs.py:1650
#, python-format #, python-format
msgid "When %s becomes:" msgid "When %s becomes:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1658 #: ../src/dialogs.py:1652
#, python-format #, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s" msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -973,11 +973,11 @@ msgstr "Αυτή η υπηρεσία δεν περιέχει άλλα αντικ
msgid "Re_gister" msgid "Re_gister"
msgstr "_Εγγραφή" msgstr "_Εγγραφή"
#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:349 #: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join" msgid "_Join"
msgstr "_Συμμετοχή" msgstr "_Συμμετοχή"
#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:333 ../src/roster_window.py:1436 #: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1436
msgid "_Edit" msgid "_Edit"
msgstr "Ε_πεξεργασία" msgstr "Ε_πεξεργασία"
@ -1622,11 +1622,11 @@ msgstr "Η δημοσιοποίηση της vCard έγινε επιτυχώς"
msgid "Your personal information has been published successfully." msgid "Your personal information has been published successfully."
msgstr "Οι προσωπικές σας πληροφορίες δημοσιοποιήθηκαν με επιτυχία." msgstr "Οι προσωπικές σας πληροφορίες δημοσιοποιήθηκαν με επιτυχία."
#: ../src/gajim.py:1298 #: ../src/gajim.py:1304
msgid "vCard publication failed" msgid "vCard publication failed"
msgstr "Η δημοσιοποίηση της vCard απέτυχε" msgstr "Η δημοσιοποίηση της vCard απέτυχε"
#: ../src/gajim.py:1298 #: ../src/gajim.py:1304
msgid "" msgid ""
"There was an error while publishing your personal information, try again " "There was an error while publishing your personal information, try again "
"later." "later."
@ -1636,21 +1636,21 @@ msgstr ""
#. it is good to notify the user #. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console #. in case he or she cannot see the output of the console
#: ../src/gajim.py:1628 #: ../src/gajim.py:1634
msgid "Could not save your settings and preferences" msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση των προτιμήσεων σας" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση των προτιμήσεων σας"
#: ../src/gajim.py:1842 #: ../src/gajim.py:1848
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr "" msgstr ""
"Η υποστήριξη για Διαχείριση Συνόδων δεν είναι διαθέσιμη (δεν υπάρχει το " "Η υποστήριξη για Διαχείριση Συνόδων δεν είναι διαθέσιμη (δεν υπάρχει το "
"άρθρωμα του gnome.ui)" "άρθρωμα του gnome.ui)"
#: ../src/gajim.py:1872 #: ../src/gajim.py:1878
msgid "Migrating Logs..." msgid "Migrating Logs..."
msgstr "Μεταφορά Ιστορικού..." msgstr "Μεταφορά Ιστορικού..."
#: ../src/gajim.py:1873 #: ../src/gajim.py:1879
msgid "Please wait while logs are being migrated..." msgid "Please wait while logs are being migrated..."
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε όσο μεταφέρεται το ιστορικό..." msgstr "Παρακαλώ περιμένετε όσο μεταφέρεται το ιστορικό..."
@ -3378,70 +3378,70 @@ msgstr "_Άρνηση"
msgid "_Discover Services" msgid "_Discover Services"
msgstr "Εύρεση _Υπηρεσιών" msgstr "Εύρεση _Υπηρεσιών"
#: ../src/gtkgui.glade.h:334 #: ../src/gtkgui.glade.h:333
msgid "_Discover Services..."
msgstr "Εύρεση _Υπηρεσιών..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:335
msgid "_FAQ" msgid "_FAQ"
msgstr "_Συχνές Ερωτήσεις" msgstr "_Συχνές Ερωτήσεις"
#: ../src/gtkgui.glade.h:335 #: ../src/gtkgui.glade.h:336
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "_File manager:" msgid "_File manager:"
msgstr "Διαχειριστής αρχείων:" msgstr "Διαχειριστής αρχείων:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:336 #: ../src/gtkgui.glade.h:337
msgid "_Filter:" msgid "_Filter:"
msgstr "_Φιλτράρισμα:" msgstr "_Φιλτράρισμα:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:337 #: ../src/gtkgui.glade.h:338
msgid "_Finish" msgid "_Finish"
msgstr "_Τέλος" msgstr "_Τέλος"
#: ../src/gtkgui.glade.h:338 #: ../src/gtkgui.glade.h:339
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "_Font:" msgid "_Font:"
msgstr "Γραμματοσειρά:" msgstr "Γραμματοσειρά:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:339 #: ../src/gtkgui.glade.h:340
msgid "_Group Chat" msgid "_Group Chat"
msgstr "_Ομαδική Συζήτηση" msgstr "_Ομαδική Συζήτηση"
#: ../src/gtkgui.glade.h:340 #: ../src/gtkgui.glade.h:341
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια" msgstr "_Βοήθεια"
#: ../src/gtkgui.glade.h:341 #: ../src/gtkgui.glade.h:342
msgid "_Highlight misspelled words" msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "_Υπογράμμιση λέξεων με τυπογραφικά λάθη" msgstr "_Υπογράμμιση λέξεων με τυπογραφικά λάθη"
#: ../src/gtkgui.glade.h:342 #: ../src/gtkgui.glade.h:343
msgid "_History" msgid "_History"
msgstr "_Ιστορικό" msgstr "_Ιστορικό"
#: ../src/gtkgui.glade.h:343 #: ../src/gtkgui.glade.h:344
msgid "_Host:" msgid "_Host:"
msgstr "_Ξένιος υπολογιστής:" msgstr "_Ξένιος υπολογιστής:"
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course)) #. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../src/gtkgui.glade.h:345 #: ../src/gtkgui.glade.h:346
msgid "_IQ" msgid "_IQ"
msgstr "_IQ" msgstr "_IQ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:346 #: ../src/gtkgui.glade.h:347
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Αγνόησε γεγονότα από επαφές που δεν είναι στη λίστα επαφών" msgstr "_Αγνόησε γεγονότα από επαφές που δεν είναι στη λίστα επαφών"
#: ../src/gtkgui.glade.h:347 #: ../src/gtkgui.glade.h:348
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "_Incoming message:" msgid "_Incoming message:"
msgstr "Εισερχόμενο μήνυμα:" msgstr "Εισερχόμενο μήνυμα:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:348 #: ../src/gtkgui.glade.h:349
msgid "_Jabber ID:" msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber ID:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join New Room..."
msgstr "Σύνδεση σε _Νέο Δωμάτιο..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:351 #: ../src/gtkgui.glade.h:351
msgid "_Kick" msgid "_Kick"
msgstr "_Ξεφορτώσου τον" msgstr "_Ξεφορτώσου τον"
@ -3845,7 +3845,7 @@ msgstr "Διακομιστής"
msgid "You are already in room %s" msgid "You are already in room %s"
msgstr "Βρίσκεστε ήδη στο δωμάτιο %s" msgstr "Βρίσκεστε ήδη στο δωμάτιο %s"
#: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2234 #: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2236
msgid "You cannot join a room while you are invisible" msgid "You cannot join a room while you are invisible"
msgstr "Δεν μπορείτε να συμμετάσχετε σε μια ομαδική συζήτηση εάν είστε αόρατος" msgstr "Δεν μπορείτε να συμμετάσχετε σε μια ομαδική συζήτηση εάν είστε αόρατος"
@ -3937,40 +3937,40 @@ msgstr "_Αποσύνδεση"
msgid "_Change Status Message" msgid "_Change Status Message"
msgstr "Α_λλαγή Μηνύματος Κατάστασης" msgstr "Α_λλαγή Μηνύματος Κατάστασης"
#: ../src/roster_window.py:1589 #: ../src/roster_window.py:1591
msgid "Authorization has been sent" msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Η εξουσιοδότηση έχει σταλεί" msgstr "Η εξουσιοδότηση έχει σταλεί"
#: ../src/roster_window.py:1590 #: ../src/roster_window.py:1592
#, python-format #, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status." msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Τώρα ο/η \"%s\" θα γνωρίζει την κατάσταση σας." msgstr "Τώρα ο/η \"%s\" θα γνωρίζει την κατάσταση σας."
#: ../src/roster_window.py:1614 #: ../src/roster_window.py:1616
msgid "Subscription request has been sent" msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Η αίτηση εγγραφής έχει σταλεί" msgstr "Η αίτηση εγγραφής έχει σταλεί"
#: ../src/roster_window.py:1615 #: ../src/roster_window.py:1617
#, python-format #, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "" msgstr ""
"Εάν ο/η \"%s\" αποδεχθεί αυτή την αίτηση, θα γνωρίζετε την κατάσταση του/της." "Εάν ο/η \"%s\" αποδεχθεί αυτή την αίτηση, θα γνωρίζετε την κατάσταση του/της."
#: ../src/roster_window.py:1626 #: ../src/roster_window.py:1628
msgid "Authorization has been removed" msgid "Authorization has been removed"
msgstr "Η εξουσιοδότηση έχει αφαιρεθεί" msgstr "Η εξουσιοδότηση έχει αφαιρεθεί"
#: ../src/roster_window.py:1627 #: ../src/roster_window.py:1629
#, python-format #, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "Τώρα ο/η \"%s\" θα σας βλέπει πάντα ως αποσυνδεδεμένο/η." msgstr "Τώρα ο/η \"%s\" θα σας βλέπει πάντα ως αποσυνδεδεμένο/η."
#: ../src/roster_window.py:1796 #: ../src/roster_window.py:1798
#, python-format #, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Η επαφή \"%s\" θα αφαιρεθεί από την λίστα επαφών σας" msgstr "Η επαφή \"%s\" θα αφαιρεθεί από την λίστα επαφών σας"
#: ../src/roster_window.py:1800 #: ../src/roster_window.py:1802
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
@ -3979,7 +3979,7 @@ msgstr ""
"Αφαιρώντας αυτή την επαφή αφαιρείται επίσης και την εξουσιοδότηση, με " "Αφαιρώντας αυτή την επαφή αφαιρείται επίσης και την εξουσιοδότηση, με "
"συνέπεια να σας βλέπει πάντα αποσυνδεδεμένο/η." "συνέπεια να σας βλέπει πάντα αποσυνδεδεμένο/η."
#: ../src/roster_window.py:1804 #: ../src/roster_window.py:1806
msgid "" msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline." "in him or her always seeing you as offline."
@ -3987,37 +3987,37 @@ msgstr ""
"Αφαιρώντας αυτή την επαφή αφαιρείται επίσης και την εξουσιοδότηση, με " "Αφαιρώντας αυτή την επαφή αφαιρείται επίσης και την εξουσιοδότηση, με "
"συνέπεια να σας βλέπει πάντα αποσυνδεδεμένο/η." "συνέπεια να σας βλέπει πάντα αποσυνδεδεμένο/η."
#: ../src/roster_window.py:1805 #: ../src/roster_window.py:1807
msgid "I want this contact to know my status after removal" msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Επιθυμώ αυτή η επαφή να γνωρίζει την κατάστασή μου μετά την αφαίρεση" msgstr "Επιθυμώ αυτή η επαφή να γνωρίζει την κατάστασή μου μετά την αφαίρεση"
#: ../src/roster_window.py:1873 #: ../src/roster_window.py:1875
msgid "Passphrase Required" msgid "Passphrase Required"
msgstr "Απαιτείται κωδικοφράση" msgstr "Απαιτείται κωδικοφράση"
#: ../src/roster_window.py:1874 #: ../src/roster_window.py:1876
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." msgid "Enter GPG key passphrase for account %s."
msgstr "Πληκτρολογήστε την GPG κωδικοφράση για το λογαριασμό %s" msgstr "Πληκτρολογήστε την GPG κωδικοφράση για το λογαριασμό %s"
#: ../src/roster_window.py:1879 #: ../src/roster_window.py:1881
msgid "Save passphrase" msgid "Save passphrase"
msgstr "Αποθήκευση της Κωδικοφράσης" msgstr "Αποθήκευση της Κωδικοφράσης"
#: ../src/roster_window.py:1887 #: ../src/roster_window.py:1889
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Wrong Passphrase" msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Κωδικοφράση" msgstr "Κωδικοφράση"
#: ../src/roster_window.py:1888 #: ../src/roster_window.py:1890
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1936 ../src/roster_window.py:1993 #: ../src/roster_window.py:1938 ../src/roster_window.py:1995
msgid "You are participating in one or more group chats" msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Συμμετέχετε σε μία ή περισσότερες ομαδικές κουβέντες" msgstr "Συμμετέχετε σε μία ή περισσότερες ομαδικές κουβέντες"
#: ../src/roster_window.py:1937 ../src/roster_window.py:1994 #: ../src/roster_window.py:1939 ../src/roster_window.py:1996
msgid "" msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?" "group chats. Are you sure you want to go invisible?"
@ -4025,21 +4025,21 @@ msgstr ""
"Εάν αλλάξετε την κατάστασή σας σε αόρατη, θα αποσυνδεθείτε από αυτές τις " "Εάν αλλάξετε την κατάστασή σας σε αόρατη, θα αποσυνδεθείτε από αυτές τις "
"ομαδικές συζητήσεις. Είστε σίγουρος/η ότι θέλετε να γίνεται αόρατος/η;" "ομαδικές συζητήσεις. Είστε σίγουρος/η ότι θέλετε να γίνεται αόρατος/η;"
#: ../src/roster_window.py:1953 #: ../src/roster_window.py:1955
msgid "No account available" msgid "No account available"
msgstr "Κανένας λογαριασμός δεν είναι διαθέσιμος" msgstr "Κανένας λογαριασμός δεν είναι διαθέσιμος"
#: ../src/roster_window.py:1954 #: ../src/roster_window.py:1956
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr "" msgstr ""
"Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό για να μπορέσετε να συνομιλείτε με " "Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό για να μπορέσετε να συνομιλείτε με "
"άλλες επαφές." "άλλες επαφές."
#: ../src/roster_window.py:2399 ../src/roster_window.py:2405 #: ../src/roster_window.py:2401 ../src/roster_window.py:2407
msgid "You have unread messages" msgid "You have unread messages"
msgstr "Έχετε μη-αναγνωσμένα μηνύματα" msgstr "Έχετε μη-αναγνωσμένα μηνύματα"
#: ../src/roster_window.py:2400 ../src/roster_window.py:2406 #: ../src/roster_window.py:2402 ../src/roster_window.py:2408
msgid "" msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history " "Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled." "enabled."
@ -4047,17 +4047,17 @@ msgstr ""
"Τα μηνύματα θα είναι διαθέσιμα για ανάγνωση αργότερα μόνο αν έχετε " "Τα μηνύματα θα είναι διαθέσιμα για ανάγνωση αργότερα μόνο αν έχετε "
"ενεργοποιημένο το ιστορικό." "ενεργοποιημένο το ιστορικό."
#: ../src/roster_window.py:3156 #: ../src/roster_window.py:3158
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Drop %s in group %s" msgid "Drop %s in group %s"
msgstr "Από %s στο δωμάτιο %s" msgstr "Από %s στο δωμάτιο %s"
#: ../src/roster_window.py:3163 #: ../src/roster_window.py:3165
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts" msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr "Αποστολή αρχείου σε μία επαφή" msgstr "Αποστολή αρχείου σε μία επαφή"
#: ../src/roster_window.py:3329 #: ../src/roster_window.py:3332
msgid "Change Status Message..." msgid "Change Status Message..."
msgstr "Αλλαγή Μηνύματος Κατάστασης..." msgstr "Αλλαγή Μηνύματος Κατάστασης..."
@ -4187,25 +4187,25 @@ msgstr ""
"Αυτή η υπηρεσία δεν μπόρεσε να απαντήσει με λεπτομερείς πληροφορίες.\n" "Αυτή η υπηρεσία δεν μπόρεσε να απαντήσει με λεπτομερείς πληροφορίες.\n"
"Είναι είτε χαλασμένη είτε πεπαλαιωμένη." "Είναι είτε χαλασμένη είτε πεπαλαιωμένη."
#. unknown format #. keep identation
#: ../src/vcard.py:174 #: ../src/vcard.py:186
msgid "Could not load image" msgid "Could not load image"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/vcard.py:250 #: ../src/vcard.py:262
msgid "?Client:Unknown" msgid "?Client:Unknown"
msgstr "Άγνωστος" msgstr "Άγνωστος"
#: ../src/vcard.py:252 #: ../src/vcard.py:264
msgid "?OS:Unknown" msgid "?OS:Unknown"
msgstr "Άγνωστο" msgstr "Άγνωστο"
#: ../src/vcard.py:269 #: ../src/vcard.py:281
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "since %s" msgid "since %s"
msgstr "Περιήγηση στο %s" msgstr "Περιήγηση στο %s"
#: ../src/vcard.py:293 #: ../src/vcard.py:305
msgid "" msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not " "This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence" "interested in his/her presence"
@ -4213,7 +4213,7 @@ msgstr ""
"Αυτή η επαφή ενδιαφέρεται για την παρουσία σας ή μη, αλλά εσείς δεν " "Αυτή η επαφή ενδιαφέρεται για την παρουσία σας ή μη, αλλά εσείς δεν "
"ενδιαφέρεστε για την παρουσία του/της" "ενδιαφέρεστε για την παρουσία του/της"
#: ../src/vcard.py:295 #: ../src/vcard.py:307
msgid "" msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours" "interested in yours"
@ -4221,12 +4221,12 @@ msgstr ""
"Εσείς ενδιαφέρεστε για την παρουσία αυτής της επαφής, αλλά αυτός/η δεν " "Εσείς ενδιαφέρεστε για την παρουσία αυτής της επαφής, αλλά αυτός/η δεν "
"ενδιαφέρεται για τη δική σας" "ενδιαφέρεται για τη δική σας"
#: ../src/vcard.py:297 #: ../src/vcard.py:309
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr "Εσείς και η επαφή ενδιαφέρεστε για την παρουσία ή μη του άλλου" msgstr "Εσείς και η επαφή ενδιαφέρεστε για την παρουσία ή μη του άλλου"
#. None #. None
#: ../src/vcard.py:299 #: ../src/vcard.py:311
msgid "" msgid ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours" "interested in yours"
@ -4234,26 +4234,26 @@ msgstr ""
"Δεν ενδιαφέρεστε για την παρουσία ή μη της επαφής, και ούτε αυτός/η " "Δεν ενδιαφέρεστε για την παρουσία ή μη της επαφής, και ούτε αυτός/η "
"ενδιαφέρεται για εσάς" "ενδιαφέρεται για εσάς"
#: ../src/vcard.py:308 #: ../src/vcard.py:320
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr "Περιμένετε την απάντηση της επαφής για την αίτηση συνδρομής σας" msgstr "Περιμένετε την απάντηση της επαφής για την αίτηση συνδρομής σας"
#: ../src/vcard.py:320 ../src/vcard.py:343 #: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:355
msgid " resource with priority " msgid " resource with priority "
msgstr " πόρος με προτεραιότητα" msgstr " πόρος με προτεραιότητα"
#: ../src/vcard.py:422 #: ../src/vcard.py:434
msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
msgstr "" msgstr ""
"Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να δημοσιεύσετε τις πληροφορίες της επαφής " "Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να δημοσιεύσετε τις πληροφορίες της επαφής "
"σας" "σας"
#: ../src/vcard.py:451 #: ../src/vcard.py:463
msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
msgstr "" msgstr ""
"Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να λάβετε τις πληροφορίες της επαφής σας" "Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να λάβετε τις πληροφορίες της επαφής σας"
#: ../src/vcard.py:455 #: ../src/vcard.py:467
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Personal details" msgid "Personal details"
msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες" msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες"
@ -4932,6 +4932,9 @@ msgstr ""
msgid "cyan" msgid "cyan"
msgstr "κυανό" msgstr "κυανό"
#~ msgid "_Join New Room..."
#~ msgstr "Σύνδεση σε _Νέο Δωμάτιο..."
#~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode." #~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Χρήση: /%s, θέτει το παράθυρο της ομαδικής κουβέντας σε συμπαγή κατάσταση." #~ "Χρήση: /%s, θέτει το παράθυρο της ομαδικής κουβέντας σε συμπαγή κατάσταση."
@ -4963,9 +4966,6 @@ msgstr "κυανό"
#~ msgid "Update Message of the Day" #~ msgid "Update Message of the Day"
#~ msgstr "Ενημέρωση Μηνύματος της Ημέρας" #~ msgstr "Ενημέρωση Μηνύματος της Ημέρας"
#~ msgid "_Discover Services..."
#~ msgstr "Εύρεση _Υπηρεσιών..."
#~ msgid "_XML Console..." #~ msgid "_XML Console..."
#~ msgstr "Κονσόλα _XML..." #~ msgstr "Κονσόλα _XML..."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim 2\n" "Project-Id-Version: gajim 2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2006-04-12 16:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-21 20:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-21 20:03+0100\n"
"Last-Translator: Membris Khan <membriskhan@gmail.com>\n" "Last-Translator: Membris Khan <membriskhan@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@ -109,10 +109,10 @@ msgstr "Encriptación desactivada"
#. show user in not in roster group #. show user in not in roster group
#: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373 #: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373
#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685 #: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1613 #: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1615
#: ../src/roster_window.py:1791 ../src/roster_window.py:2090 #: ../src/roster_window.py:1793 ../src/roster_window.py:2092
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2916 #: ../src/roster_window.py:2138 ../src/roster_window.py:2918
#: ../src/roster_window.py:2918 ../src/systray.py:284 #: ../src/roster_window.py:2920 ../src/systray.py:284
#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225 #: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225
msgid "Not in Roster" msgid "Not in Roster"
msgstr "no está en el roster" msgstr "no está en el roster"
@ -270,7 +270,7 @@ msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr "Debes crear una cuenta antes de editar tu información personal" msgstr "Debes crear una cuenta antes de editar tu información personal"
#: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:863 ../src/dialogs.py:1009 #: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:863 ../src/dialogs.py:1009
#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:421 ../src/vcard.py:450 #: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:433 ../src/vcard.py:462
msgid "You are not connected to the server" msgid "You are not connected to the server"
msgstr "No estás conectado al servidor" msgstr "No estás conectado al servidor"
@ -424,16 +424,16 @@ msgstr ""
msgid "Removing %s account" msgid "Removing %s account"
msgstr "Eliminando la cuenta %s" msgstr "Eliminando la cuenta %s"
#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1831 #: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1833
msgid "Password Required" msgid "Password Required"
msgstr "Contraseña requerida" msgstr "Contraseña requerida"
#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1832 #: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1834
#, python-format #, python-format
msgid "Enter your password for account %s" msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Introduce contraseña para la cuenta %s" msgstr "Introduce contraseña para la cuenta %s"
#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1833 #: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1835
msgid "Save password" msgid "Save password"
msgstr "Guardar contraseña" msgstr "Guardar contraseña"
@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "Por favor, rellena la información del contacto que quieres añadir"
#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188 #: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188
#: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284 #: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284
#: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328 #: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328
#: ../src/roster_window.py:2912 ../src/roster_window.py:2914 #: ../src/roster_window.py:2914 ../src/roster_window.py:2916
#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42 #: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42
msgid "Transports" msgid "Transports"
msgstr "Transportes" msgstr "Transportes"
@ -866,32 +866,32 @@ msgstr "%(contact_jid)s invitado a %(room_jid)s."
msgid "Comment: %s" msgid "Comment: %s"
msgstr "Comentario: %s" msgstr "Comentario: %s"
#: ../src/dialogs.py:1549 #: ../src/dialogs.py:1546
msgid "Choose Sound" msgid "Choose Sound"
msgstr "Elegir sonido" msgstr "Elegir sonido"
#: ../src/dialogs.py:1559 ../src/dialogs.py:1605 #: ../src/dialogs.py:1556 ../src/dialogs.py:1599
msgid "All files" msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos" msgstr "Todos los archivos"
#: ../src/dialogs.py:1564 #: ../src/dialogs.py:1561
msgid "Wav Sounds" msgid "Wav Sounds"
msgstr "Sonidos Wav" msgstr "Sonidos Wav"
#: ../src/dialogs.py:1595 #: ../src/dialogs.py:1589
msgid "Choose Image" msgid "Choose Image"
msgstr "Elegir Imagen" msgstr "Elegir Imagen"
#: ../src/dialogs.py:1610 #: ../src/dialogs.py:1604
msgid "Images" msgid "Images"
msgstr "Imágenes" msgstr "Imágenes"
#: ../src/dialogs.py:1656 #: ../src/dialogs.py:1650
#, python-format #, python-format
msgid "When %s becomes:" msgid "When %s becomes:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1658 #: ../src/dialogs.py:1652
#, python-format #, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s" msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -955,11 +955,11 @@ msgstr "Este servicio no contiene elementos para navegar."
msgid "Re_gister" msgid "Re_gister"
msgstr "_Suscribir" msgstr "_Suscribir"
#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:349 #: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join" msgid "_Join"
msgstr "_Entrar" msgstr "_Entrar"
#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:333 ../src/roster_window.py:1436 #: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1436
msgid "_Edit" msgid "_Edit"
msgstr "_Editar" msgstr "_Editar"
@ -1591,11 +1591,11 @@ msgstr "vCard publicada con éxito"
msgid "Your personal information has been published successfully." msgid "Your personal information has been published successfully."
msgstr "Tu información personal ha sido publicada con éxito" msgstr "Tu información personal ha sido publicada con éxito"
#: ../src/gajim.py:1298 #: ../src/gajim.py:1304
msgid "vCard publication failed" msgid "vCard publication failed"
msgstr "falló la publicación de la vCard" msgstr "falló la publicación de la vCard"
#: ../src/gajim.py:1298 #: ../src/gajim.py:1304
msgid "" msgid ""
"There was an error while publishing your personal information, try again " "There was an error while publishing your personal information, try again "
"later." "later."
@ -1605,19 +1605,19 @@ msgstr ""
#. it is good to notify the user #. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console #. in case he or she cannot see the output of the console
#: ../src/gajim.py:1628 #: ../src/gajim.py:1634
msgid "Could not save your settings and preferences" msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "No se pueden guardar las preferencias" msgstr "No se pueden guardar las preferencias"
#: ../src/gajim.py:1842 #: ../src/gajim.py:1848
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr "Soporte de manejo de sesión no disponible (falta el módulo gnome.ui)" msgstr "Soporte de manejo de sesión no disponible (falta el módulo gnome.ui)"
#: ../src/gajim.py:1872 #: ../src/gajim.py:1878
msgid "Migrating Logs..." msgid "Migrating Logs..."
msgstr "Migrando el registro..." msgstr "Migrando el registro..."
#: ../src/gajim.py:1873 #: ../src/gajim.py:1879
msgid "Please wait while logs are being migrated..." msgid "Please wait while logs are being migrated..."
msgstr "Por favor, espera mientras el registro está siendo migrado..." msgstr "Por favor, espera mientras el registro está siendo migrado..."
@ -3334,70 +3334,70 @@ msgstr "_Denegar"
msgid "_Discover Services" msgid "_Discover Services"
msgstr "_Descubrir servicios" msgstr "_Descubrir servicios"
#: ../src/gtkgui.glade.h:334 #: ../src/gtkgui.glade.h:333
msgid "_Discover Services..."
msgstr "_Descubrir servicios..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:335
msgid "_FAQ" msgid "_FAQ"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:335 #: ../src/gtkgui.glade.h:336
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "_File manager:" msgid "_File manager:"
msgstr "Administrador de archivos:" msgstr "Administrador de archivos:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:336 #: ../src/gtkgui.glade.h:337
msgid "_Filter:" msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtro:" msgstr "_Filtro:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:337 #: ../src/gtkgui.glade.h:338
msgid "_Finish" msgid "_Finish"
msgstr "_Finalizar" msgstr "_Finalizar"
#: ../src/gtkgui.glade.h:338 #: ../src/gtkgui.glade.h:339
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "_Font:" msgid "_Font:"
msgstr "Fuente:" msgstr "Fuente:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:339 #: ../src/gtkgui.glade.h:340
msgid "_Group Chat" msgid "_Group Chat"
msgstr "_Grupos de charla" msgstr "_Grupos de charla"
#: ../src/gtkgui.glade.h:340 #: ../src/gtkgui.glade.h:341
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "_Ayuda" msgstr "_Ayuda"
#: ../src/gtkgui.glade.h:341 #: ../src/gtkgui.glade.h:342
msgid "_Highlight misspelled words" msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "_Resaltar errores ortográficos" msgstr "_Resaltar errores ortográficos"
#: ../src/gtkgui.glade.h:342 #: ../src/gtkgui.glade.h:343
msgid "_History" msgid "_History"
msgstr "_Histórico" msgstr "_Histórico"
#: ../src/gtkgui.glade.h:343 #: ../src/gtkgui.glade.h:344
msgid "_Host:" msgid "_Host:"
msgstr "" msgstr ""
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course)) #. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../src/gtkgui.glade.h:345 #: ../src/gtkgui.glade.h:346
msgid "_IQ" msgid "_IQ"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:346 #: ../src/gtkgui.glade.h:347
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Ignorar mensajes de contactos que no están en la lista de contactos" msgstr "_Ignorar mensajes de contactos que no están en la lista de contactos"
#: ../src/gtkgui.glade.h:347 #: ../src/gtkgui.glade.h:348
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "_Incoming message:" msgid "_Incoming message:"
msgstr "Mensaje entrante:" msgstr "Mensaje entrante:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:348 #: ../src/gtkgui.glade.h:349
msgid "_Jabber ID:" msgid "_Jabber ID:"
msgstr "ID de _Jabber: " msgstr "ID de _Jabber: "
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join New Room..."
msgstr "E_ntrar a un nuevo salón..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:351 #: ../src/gtkgui.glade.h:351
msgid "_Kick" msgid "_Kick"
msgstr "_Expulsar" msgstr "_Expulsar"
@ -3800,7 +3800,7 @@ msgstr "Servidor"
msgid "You are already in room %s" msgid "You are already in room %s"
msgstr "Ya estás en el salón %s" msgstr "Ya estás en el salón %s"
#: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2234 #: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2236
msgid "You cannot join a room while you are invisible" msgid "You cannot join a room while you are invisible"
msgstr "No puedes entrar a un salón de chat estando invisible" msgstr "No puedes entrar a un salón de chat estando invisible"
@ -3891,39 +3891,39 @@ msgstr "_Desconectar"
msgid "_Change Status Message" msgid "_Change Status Message"
msgstr "_Cambiar mensaje de estado" msgstr "_Cambiar mensaje de estado"
#: ../src/roster_window.py:1589 #: ../src/roster_window.py:1591
msgid "Authorization has been sent" msgid "Authorization has been sent"
msgstr "La autorización ha sido enviada" msgstr "La autorización ha sido enviada"
#: ../src/roster_window.py:1590 #: ../src/roster_window.py:1592
#, python-format #, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status." msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Ahora \"%s\" podrá saber tu estado." msgstr "Ahora \"%s\" podrá saber tu estado."
#: ../src/roster_window.py:1614 #: ../src/roster_window.py:1616
msgid "Subscription request has been sent" msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "La petición de subscripción ha sido enviada" msgstr "La petición de subscripción ha sido enviada"
#: ../src/roster_window.py:1615 #: ../src/roster_window.py:1617
#, python-format #, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "Si \"%s\" acepta esta petición podrás saber su estado." msgstr "Si \"%s\" acepta esta petición podrás saber su estado."
#: ../src/roster_window.py:1626 #: ../src/roster_window.py:1628
msgid "Authorization has been removed" msgid "Authorization has been removed"
msgstr "La autorización ha sido eliminada" msgstr "La autorización ha sido eliminada"
#: ../src/roster_window.py:1627 #: ../src/roster_window.py:1629
#, python-format #, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "Ahora \"%s\" siempre te verá desconectado." msgstr "Ahora \"%s\" siempre te verá desconectado."
#: ../src/roster_window.py:1796 #: ../src/roster_window.py:1798
#, python-format #, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "El contacto \"%s\" será eliminado de tu roster" msgstr "El contacto \"%s\" será eliminado de tu roster"
#: ../src/roster_window.py:1800 #: ../src/roster_window.py:1802
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
@ -3932,7 +3932,7 @@ msgstr ""
"Eliminando este contacto también se está eliminando la autorización. Este " "Eliminando este contacto también se está eliminando la autorización. Este "
"contacto siempre te verá desconectado." "contacto siempre te verá desconectado."
#: ../src/roster_window.py:1804 #: ../src/roster_window.py:1806
msgid "" msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline." "in him or her always seeing you as offline."
@ -3940,37 +3940,37 @@ msgstr ""
"Eliminando este contacto también se está eliminando la autorización. Este " "Eliminando este contacto también se está eliminando la autorización. Este "
"contacto siempre te verá desconectado." "contacto siempre te verá desconectado."
#: ../src/roster_window.py:1805 #: ../src/roster_window.py:1807
msgid "I want this contact to know my status after removal" msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Quiero que este contacto conozca mi estado después de la eliminación" msgstr "Quiero que este contacto conozca mi estado después de la eliminación"
#: ../src/roster_window.py:1873 #: ../src/roster_window.py:1875
msgid "Passphrase Required" msgid "Passphrase Required"
msgstr "Contraseña requerida" msgstr "Contraseña requerida"
#: ../src/roster_window.py:1874 #: ../src/roster_window.py:1876
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." msgid "Enter GPG key passphrase for account %s."
msgstr "Introduce contraseña GPG para la cuenta %s" msgstr "Introduce contraseña GPG para la cuenta %s"
#: ../src/roster_window.py:1879 #: ../src/roster_window.py:1881
msgid "Save passphrase" msgid "Save passphrase"
msgstr "Guardar contraseña" msgstr "Guardar contraseña"
#: ../src/roster_window.py:1887 #: ../src/roster_window.py:1889
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Wrong Passphrase" msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Contraseña" msgstr "Contraseña"
#: ../src/roster_window.py:1888 #: ../src/roster_window.py:1890
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1936 ../src/roster_window.py:1993 #: ../src/roster_window.py:1938 ../src/roster_window.py:1995
msgid "You are participating in one or more group chats" msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Estás participando en uno o más grupos de charla" msgstr "Estás participando en uno o más grupos de charla"
#: ../src/roster_window.py:1937 ../src/roster_window.py:1994 #: ../src/roster_window.py:1939 ../src/roster_window.py:1996
msgid "" msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?" "group chats. Are you sure you want to go invisible?"
@ -3978,19 +3978,19 @@ msgstr ""
"Cambiando tu estado a invisible provocará tu desconexión de los grupos de " "Cambiando tu estado a invisible provocará tu desconexión de los grupos de "
"charla. ¿Estás seguro de querer ser invisible?" "charla. ¿Estás seguro de querer ser invisible?"
#: ../src/roster_window.py:1953 #: ../src/roster_window.py:1955
msgid "No account available" msgid "No account available"
msgstr "Cuenta no disponible" msgstr "Cuenta no disponible"
#: ../src/roster_window.py:1954 #: ../src/roster_window.py:1956
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr "Debes crear una cuenta antes de poder conversar con otros contactos." msgstr "Debes crear una cuenta antes de poder conversar con otros contactos."
#: ../src/roster_window.py:2399 ../src/roster_window.py:2405 #: ../src/roster_window.py:2401 ../src/roster_window.py:2407
msgid "You have unread messages" msgid "You have unread messages"
msgstr "Tienes mensajes sin leer" msgstr "Tienes mensajes sin leer"
#: ../src/roster_window.py:2400 ../src/roster_window.py:2406 #: ../src/roster_window.py:2402 ../src/roster_window.py:2408
msgid "" msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history " "Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled." "enabled."
@ -3998,17 +3998,17 @@ msgstr ""
"Los mensajes sólo estarán disponibles para lectura posterior si tienes el " "Los mensajes sólo estarán disponibles para lectura posterior si tienes el "
"histórico activado" "histórico activado"
#: ../src/roster_window.py:3156 #: ../src/roster_window.py:3158
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Drop %s in group %s" msgid "Drop %s in group %s"
msgstr "De %s en el salón %s" msgstr "De %s en el salón %s"
#: ../src/roster_window.py:3163 #: ../src/roster_window.py:3165
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts" msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr "Enviar archivo a un contacto" msgstr "Enviar archivo a un contacto"
#: ../src/roster_window.py:3329 #: ../src/roster_window.py:3332
msgid "Change Status Message..." msgid "Change Status Message..."
msgstr "Cambiar mensaje de estado..." msgstr "Cambiar mensaje de estado..."
@ -4138,25 +4138,25 @@ msgstr ""
"Este servicio podría no responder con información detallada.\n" "Este servicio podría no responder con información detallada.\n"
"Posiblemente es antiguo o está roto" "Posiblemente es antiguo o está roto"
#. unknown format #. keep identation
#: ../src/vcard.py:174 #: ../src/vcard.py:186
msgid "Could not load image" msgid "Could not load image"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/vcard.py:250 #: ../src/vcard.py:262
msgid "?Client:Unknown" msgid "?Client:Unknown"
msgstr "Desconocido" msgstr "Desconocido"
#: ../src/vcard.py:252 #: ../src/vcard.py:264
msgid "?OS:Unknown" msgid "?OS:Unknown"
msgstr "Desconocido" msgstr "Desconocido"
#: ../src/vcard.py:269 #: ../src/vcard.py:281
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "since %s" msgid "since %s"
msgstr "Navegando %s" msgstr "Navegando %s"
#: ../src/vcard.py:293 #: ../src/vcard.py:305
msgid "" msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not " "This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence" "interested in his/her presence"
@ -4164,7 +4164,7 @@ msgstr ""
"Este contacto está interesado en la información de tu presencia, pero tú no " "Este contacto está interesado en la información de tu presencia, pero tú no "
"lo estás en la suya" "lo estás en la suya"
#: ../src/vcard.py:295 #: ../src/vcard.py:307
msgid "" msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours" "interested in yours"
@ -4172,14 +4172,14 @@ msgstr ""
"Estás interesado en la información de la presencia del contacto, pero él/" "Estás interesado en la información de la presencia del contacto, pero él/"
"ella no lo está en la tuya" "ella no lo está en la tuya"
#: ../src/vcard.py:297 #: ../src/vcard.py:309
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr "" msgstr ""
"Tanto tú como el contacto estáis interesados en la información de la " "Tanto tú como el contacto estáis interesados en la información de la "
"presencia del otro" "presencia del otro"
#. None #. None
#: ../src/vcard.py:299 #: ../src/vcard.py:311
msgid "" msgid ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours" "interested in yours"
@ -4187,24 +4187,24 @@ msgstr ""
"No estás interesado en la presencia del contacto y el/ella tampoco lo está " "No estás interesado en la presencia del contacto y el/ella tampoco lo está "
"en el tuyuo" "en el tuyuo"
#: ../src/vcard.py:308 #: ../src/vcard.py:320
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr "" msgstr ""
"Estás esperando la respuesta del contacto acerca de tu petición de adición" "Estás esperando la respuesta del contacto acerca de tu petición de adición"
#: ../src/vcard.py:320 ../src/vcard.py:343 #: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:355
msgid " resource with priority " msgid " resource with priority "
msgstr " recurso con prioridad " msgstr " recurso con prioridad "
#: ../src/vcard.py:422 #: ../src/vcard.py:434
msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
msgstr "Sin una conexión no puedes publicar tu información de contacto." msgstr "Sin una conexión no puedes publicar tu información de contacto."
#: ../src/vcard.py:451 #: ../src/vcard.py:463
msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
msgstr "Sin una conexión, no puedes obtener tu información de contacto." msgstr "Sin una conexión, no puedes obtener tu información de contacto."
#: ../src/vcard.py:455 #: ../src/vcard.py:467
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Personal details" msgid "Personal details"
msgstr "Información personal" msgstr "Información personal"
@ -4875,6 +4875,9 @@ msgstr ""
msgid "cyan" msgid "cyan"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "_Join New Room..."
#~ msgstr "E_ntrar a un nuevo salón..."
#~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode." #~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode."
#~ msgstr "Uso: /%s, cambia la ventana de salón a modo compacto." #~ msgstr "Uso: /%s, cambia la ventana de salón a modo compacto."
@ -4905,9 +4908,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Update Message of the Day" #~ msgid "Update Message of the Day"
#~ msgstr "Actualizar mensaje del día" #~ msgstr "Actualizar mensaje del día"
#~ msgid "_Discover Services..."
#~ msgstr "_Descubrir servicios..."
#~ msgid "_XML Console..." #~ msgid "_XML Console..."
#~ msgstr "Consola _XML..." #~ msgstr "Consola _XML..."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim\n" "Project-Id-Version: gajim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2006-04-12 16:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-11 22:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-11 22:30+0100\n"
"Last-Translator: Urtzi Alfaro <urtzi@altza.net>\n" "Last-Translator: Urtzi Alfaro <urtzi@altza.net>\n"
"Language-Team: Basque <urtzi@altza.net>\n" "Language-Team: Basque <urtzi@altza.net>\n"
@ -108,10 +108,10 @@ msgstr "Enkriptazioa desaktibatuta"
#. show user in not in roster group #. show user in not in roster group
#: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373 #: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373
#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685 #: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1613 #: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1615
#: ../src/roster_window.py:1791 ../src/roster_window.py:2090 #: ../src/roster_window.py:1793 ../src/roster_window.py:2092
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2916 #: ../src/roster_window.py:2138 ../src/roster_window.py:2918
#: ../src/roster_window.py:2918 ../src/systray.py:284 #: ../src/roster_window.py:2920 ../src/systray.py:284
#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225 #: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225
msgid "Not in Roster" msgid "Not in Roster"
msgstr "Ez dago zerrendan" msgstr "Ez dago zerrendan"
@ -268,7 +268,7 @@ msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr "Kontu bat sortu behar duzu informazio petsonala editatu baino lehen." msgstr "Kontu bat sortu behar duzu informazio petsonala editatu baino lehen."
#: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:863 ../src/dialogs.py:1009 #: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:863 ../src/dialogs.py:1009
#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:421 ../src/vcard.py:450 #: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:433 ../src/vcard.py:462
msgid "You are not connected to the server" msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Ez zaude zerbitzarira konektatuta" msgstr "Ez zaude zerbitzarira konektatuta"
@ -425,16 +425,16 @@ msgstr ""
msgid "Removing %s account" msgid "Removing %s account"
msgstr "%s kontua ezabatzen" msgstr "%s kontua ezabatzen"
#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1831 #: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1833
msgid "Password Required" msgid "Password Required"
msgstr "Pasahitza behar da" msgstr "Pasahitza behar da"
#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1832 #: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1834
#, python-format #, python-format
msgid "Enter your password for account %s" msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "%s kontuaren pasahitza sartu" msgstr "%s kontuaren pasahitza sartu"
#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1833 #: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1835
msgid "Save password" msgid "Save password"
msgstr "Gorde pasahitza" msgstr "Gorde pasahitza"
@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "Mesedez bete sartu nahi duzun kontaktuaren informazioa"
#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188 #: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188
#: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284 #: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284
#: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328 #: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328
#: ../src/roster_window.py:2912 ../src/roster_window.py:2914 #: ../src/roster_window.py:2914 ../src/roster_window.py:2916
#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42 #: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42
msgid "Transports" msgid "Transports"
msgstr "Transportea" msgstr "Transportea"
@ -855,32 +855,32 @@ msgstr "%(contact_jid)s -ek %(room_jid)s gelara gonbidatu zaitu"
msgid "Comment: %s" msgid "Comment: %s"
msgstr "Azalpenak: %s" msgstr "Azalpenak: %s"
#: ../src/dialogs.py:1549 #: ../src/dialogs.py:1546
msgid "Choose Sound" msgid "Choose Sound"
msgstr "Aukeratu Soinua" msgstr "Aukeratu Soinua"
#: ../src/dialogs.py:1559 ../src/dialogs.py:1605 #: ../src/dialogs.py:1556 ../src/dialogs.py:1599
msgid "All files" msgid "All files"
msgstr "Fitxategi guztiak" msgstr "Fitxategi guztiak"
#: ../src/dialogs.py:1564 #: ../src/dialogs.py:1561
msgid "Wav Sounds" msgid "Wav Sounds"
msgstr "Wav Soinuak" msgstr "Wav Soinuak"
#: ../src/dialogs.py:1595 #: ../src/dialogs.py:1589
msgid "Choose Image" msgid "Choose Image"
msgstr "Aukeratu Irudia" msgstr "Aukeratu Irudia"
#: ../src/dialogs.py:1610 #: ../src/dialogs.py:1604
msgid "Images" msgid "Images"
msgstr "Irudiak" msgstr "Irudiak"
#: ../src/dialogs.py:1656 #: ../src/dialogs.py:1650
#, python-format #, python-format
msgid "When %s becomes:" msgid "When %s becomes:"
msgstr "%s bihurtzen denean:" msgstr "%s bihurtzen denean:"
#: ../src/dialogs.py:1658 #: ../src/dialogs.py:1652
#, python-format #, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s" msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr "Jakinarazketa Berezia Gehitzen %s-entzat" msgstr "Jakinarazketa Berezia Gehitzen %s-entzat"
@ -944,11 +944,11 @@ msgstr "Zerbitzari honek ez du begiratzeko menurik."
msgid "Re_gister" msgid "Re_gister"
msgstr "Erre_gistratu" msgstr "Erre_gistratu"
#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:349 #: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join" msgid "_Join"
msgstr "_Sartu" msgstr "_Sartu"
#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:333 ../src/roster_window.py:1436 #: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1436
msgid "_Edit" msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu" msgstr "_Editatu"
@ -1568,11 +1568,11 @@ msgstr "vCard argitarapena egina"
msgid "Your personal information has been published successfully." msgid "Your personal information has been published successfully."
msgstr "Zure informazio pertsonala egoki argitaratua izan da." msgstr "Zure informazio pertsonala egoki argitaratua izan da."
#: ../src/gajim.py:1298 #: ../src/gajim.py:1304
msgid "vCard publication failed" msgid "vCard publication failed"
msgstr "vCard argitarapenak hust egin du" msgstr "vCard argitarapenak hust egin du"
#: ../src/gajim.py:1298 #: ../src/gajim.py:1304
msgid "" msgid ""
"There was an error while publishing your personal information, try again " "There was an error while publishing your personal information, try again "
"later." "later."
@ -1582,19 +1582,19 @@ msgstr ""
#. it is good to notify the user #. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console #. in case he or she cannot see the output of the console
#: ../src/gajim.py:1628 #: ../src/gajim.py:1634
msgid "Could not save your settings and preferences" msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Ezin izan dira zure aldaketak eta hobespenak gorde" msgstr "Ezin izan dira zure aldaketak eta hobespenak gorde"
#: ../src/gajim.py:1842 #: ../src/gajim.py:1848
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" msgstr "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
#: ../src/gajim.py:1872 #: ../src/gajim.py:1878
msgid "Migrating Logs..." msgid "Migrating Logs..."
msgstr "Log-ak Eraldatzen..." msgstr "Log-ak Eraldatzen..."
#: ../src/gajim.py:1873 #: ../src/gajim.py:1879
msgid "Please wait while logs are being migrated..." msgid "Please wait while logs are being migrated..."
msgstr "Mesedez itxoin log-a eraldatzen den bitartean...." msgstr "Mesedez itxoin log-a eraldatzen den bitartean...."
@ -3282,67 +3282,67 @@ msgstr "_Ukatu"
msgid "_Discover Services" msgid "_Discover Services"
msgstr "_Zerbitzuak Aurkitu" msgstr "_Zerbitzuak Aurkitu"
#: ../src/gtkgui.glade.h:334 #: ../src/gtkgui.glade.h:333
msgid "_Discover Services..."
msgstr "_Zerbitzuak Aurkitu..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:335
msgid "_FAQ" msgid "_FAQ"
msgstr "_FAQ" msgstr "_FAQ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:335 #: ../src/gtkgui.glade.h:336
msgid "_File manager:" msgid "_File manager:"
msgstr "_Fitxero administratzaile:" msgstr "_Fitxero administratzaile:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:336 #: ../src/gtkgui.glade.h:337
msgid "_Filter:" msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtroa:" msgstr "_Filtroa:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:337 #: ../src/gtkgui.glade.h:338
msgid "_Finish" msgid "_Finish"
msgstr "_Bukatu" msgstr "_Bukatu"
#: ../src/gtkgui.glade.h:338 #: ../src/gtkgui.glade.h:339
msgid "_Font:" msgid "_Font:"
msgstr "_Mota:" msgstr "_Mota:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:339 #: ../src/gtkgui.glade.h:340
msgid "_Group Chat" msgid "_Group Chat"
msgstr "Txat _Taldea" msgstr "Txat _Taldea"
#: ../src/gtkgui.glade.h:340 #: ../src/gtkgui.glade.h:341
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza" msgstr "_Laguntza"
#: ../src/gtkgui.glade.h:341 #: ../src/gtkgui.glade.h:342
msgid "_Highlight misspelled words" msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "_Highlight misspelled words" msgstr "_Highlight misspelled words"
#: ../src/gtkgui.glade.h:342 #: ../src/gtkgui.glade.h:343
msgid "_History" msgid "_History"
msgstr "_Historiala" msgstr "_Historiala"
#: ../src/gtkgui.glade.h:343 #: ../src/gtkgui.glade.h:344
msgid "_Host:" msgid "_Host:"
msgstr "_Host-a" msgstr "_Host-a"
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course)) #. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../src/gtkgui.glade.h:345 #: ../src/gtkgui.glade.h:346
msgid "_IQ" msgid "_IQ"
msgstr "_IG" msgstr "_IG"
#: ../src/gtkgui.glade.h:346 #: ../src/gtkgui.glade.h:347
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Zerrendan ez dauden kontaktuen gertaerak baztertu" msgstr "_Zerrendan ez dauden kontaktuen gertaerak baztertu"
#: ../src/gtkgui.glade.h:347 #: ../src/gtkgui.glade.h:348
msgid "_Incoming message:" msgid "_Incoming message:"
msgstr "_Sarrerako mezua:" msgstr "_Sarrerako mezua:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:348 #: ../src/gtkgui.glade.h:349
msgid "_Jabber ID:" msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber ID:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join New Room..."
msgstr "Gela Berrian _Sartu..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:351 #: ../src/gtkgui.glade.h:351
msgid "_Kick" msgid "_Kick"
msgstr "_Bota" msgstr "_Bota"
@ -3744,7 +3744,7 @@ msgstr "Begiratzaileak"
msgid "You are already in room %s" msgid "You are already in room %s"
msgstr "%s gelan zaude dagoeneko" msgstr "%s gelan zaude dagoeneko"
#: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2234 #: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2236
msgid "You cannot join a room while you are invisible" msgid "You cannot join a room while you are invisible"
msgstr "Ezin duzu txat talde batera sartu ikusezin zauden bitartean" msgstr "Ezin duzu txat talde batera sartu ikusezin zauden bitartean"
@ -3835,39 +3835,39 @@ msgstr "Log _desaktibatua"
msgid "_Change Status Message" msgid "_Change Status Message"
msgstr "_Egoera Mezua aldatu" msgstr "_Egoera Mezua aldatu"
#: ../src/roster_window.py:1589 #: ../src/roster_window.py:1591
msgid "Authorization has been sent" msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Autorizazioa bidalia izan da" msgstr "Autorizazioa bidalia izan da"
#: ../src/roster_window.py:1590 #: ../src/roster_window.py:1592
#, python-format #, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status." msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Orain \"%s\"-ak jakingo du zure egoera." msgstr "Orain \"%s\"-ak jakingo du zure egoera."
#: ../src/roster_window.py:1614 #: ../src/roster_window.py:1616
msgid "Subscription request has been sent" msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Harpidetza eskaria bidalia izan da" msgstr "Harpidetza eskaria bidalia izan da"
#: ../src/roster_window.py:1615 #: ../src/roster_window.py:1617
#, python-format #, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "\"%s\" harpidetza onartzen baduzu bere egoera ikus ahal izango duzu." msgstr "\"%s\" harpidetza onartzen baduzu bere egoera ikus ahal izango duzu."
#: ../src/roster_window.py:1626 #: ../src/roster_window.py:1628
msgid "Authorization has been removed" msgid "Authorization has been removed"
msgstr "Autorizazioa ezabatua izan da." msgstr "Autorizazioa ezabatua izan da."
#: ../src/roster_window.py:1627 #: ../src/roster_window.py:1629
#, python-format #, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "Orain \"%s\" deskonektatuta ikusiko zaitu beti." msgstr "Orain \"%s\" deskonektatuta ikusiko zaitu beti."
#: ../src/roster_window.py:1796 #: ../src/roster_window.py:1798
#, python-format #, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "\"%s\" kontaktua ezabatua izango da zure zerrendatik" msgstr "\"%s\" kontaktua ezabatua izango da zure zerrendatik"
#: ../src/roster_window.py:1800 #: ../src/roster_window.py:1802
msgid "" msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
"her always seeing you as offline." "her always seeing you as offline."
@ -3875,7 +3875,7 @@ msgstr ""
"Kontaktua ezabatuz bere autorizazioa ere ezabatzen duzu. Beraz, kontaktuak " "Kontaktua ezabatuz bere autorizazioa ere ezabatzen duzu. Beraz, kontaktuak "
"deskonektatua ikusiko zaitu beti." "deskonektatua ikusiko zaitu beti."
#: ../src/roster_window.py:1804 #: ../src/roster_window.py:1806
msgid "" msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline." "in him or her always seeing you as offline."
@ -3883,36 +3883,36 @@ msgstr ""
"Kontaktua ezabatuz bere autorizazioa ere borratzen duzu. Beraz, kontaktuak " "Kontaktua ezabatuz bere autorizazioa ere borratzen duzu. Beraz, kontaktuak "
"deskonektatua ikusiko zaitu beti." "deskonektatua ikusiko zaitu beti."
#: ../src/roster_window.py:1805 #: ../src/roster_window.py:1807
msgid "I want this contact to know my status after removal" msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Kontaktu hau ezabatu ondoren nire egoera jakitea nahi dut" msgstr "Kontaktu hau ezabatu ondoren nire egoera jakitea nahi dut"
#: ../src/roster_window.py:1873 #: ../src/roster_window.py:1875
msgid "Passphrase Required" msgid "Passphrase Required"
msgstr "Pasa-esaldia Behar da" msgstr "Pasa-esaldia Behar da"
#: ../src/roster_window.py:1874 #: ../src/roster_window.py:1876
#, python-format #, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." msgid "Enter GPG key passphrase for account %s."
msgstr "Sartu GPG kodearen pasa-esaldia %s konturako." msgstr "Sartu GPG kodearen pasa-esaldia %s konturako."
#: ../src/roster_window.py:1879 #: ../src/roster_window.py:1881
msgid "Save passphrase" msgid "Save passphrase"
msgstr "Gorde pasa-esaldia" msgstr "Gorde pasa-esaldia"
#: ../src/roster_window.py:1887 #: ../src/roster_window.py:1889
msgid "Wrong Passphrase" msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Pasa-esaldi okerra" msgstr "Pasa-esaldi okerra"
#: ../src/roster_window.py:1888 #: ../src/roster_window.py:1890
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
msgstr "Mesedez berridatzi zure GPG pasa-esaldia edo kantzelatu." msgstr "Mesedez berridatzi zure GPG pasa-esaldia edo kantzelatu."
#: ../src/roster_window.py:1936 ../src/roster_window.py:1993 #: ../src/roster_window.py:1938 ../src/roster_window.py:1995
msgid "You are participating in one or more group chats" msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Txat talde bat baino gehiegotan parte hartzen ari zara." msgstr "Txat talde bat baino gehiegotan parte hartzen ari zara."
#: ../src/roster_window.py:1937 ../src/roster_window.py:1994 #: ../src/roster_window.py:1939 ../src/roster_window.py:1996
msgid "" msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?" "group chats. Are you sure you want to go invisible?"
@ -3920,36 +3920,36 @@ msgstr ""
"Zure egoera ikusezinera pasatzen baduzu deskonektatu egingo zara txat talde " "Zure egoera ikusezinera pasatzen baduzu deskonektatu egingo zara txat talde "
"honetatik. Ziur al zaude ikusezin jarri nahi duzula?" "honetatik. Ziur al zaude ikusezin jarri nahi duzula?"
#: ../src/roster_window.py:1953 #: ../src/roster_window.py:1955
msgid "No account available" msgid "No account available"
msgstr "Ez dago konturik erabilgarri" msgstr "Ez dago konturik erabilgarri"
#: ../src/roster_window.py:1954 #: ../src/roster_window.py:1956
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr "" msgstr ""
"Kontu bat sortu behar duzu norbaitekin txateatzeko aukera izan baino lehen." "Kontu bat sortu behar duzu norbaitekin txateatzeko aukera izan baino lehen."
#: ../src/roster_window.py:2399 ../src/roster_window.py:2405 #: ../src/roster_window.py:2401 ../src/roster_window.py:2407
msgid "You have unread messages" msgid "You have unread messages"
msgstr "Irakurri gabeko mezu bat duzu" msgstr "Irakurri gabeko mezu bat duzu"
#: ../src/roster_window.py:2400 ../src/roster_window.py:2406 #: ../src/roster_window.py:2402 ../src/roster_window.py:2408
msgid "" msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history " "Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled." "enabled."
msgstr "Mezuak gero irakurri ahalko dira historiala aktibatua baduzu." msgstr "Mezuak gero irakurri ahalko dira historiala aktibatua baduzu."
#: ../src/roster_window.py:3156 #: ../src/roster_window.py:3158
#, python-format #, python-format
msgid "Drop %s in group %s" msgid "Drop %s in group %s"
msgstr "Bidali %s taldea %s-era" msgstr "Bidali %s taldea %s-era"
#: ../src/roster_window.py:3163 #: ../src/roster_window.py:3165
#, python-format #, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts" msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr "Egin %s eta %s metacontacts" msgstr "Egin %s eta %s metacontacts"
#: ../src/roster_window.py:3329 #: ../src/roster_window.py:3332
msgid "Change Status Message..." msgid "Change Status Message..."
msgstr "Egoera Mezua Aldatu..." msgstr "Egoera Mezua Aldatu..."
@ -4079,25 +4079,25 @@ msgstr ""
"Zerbitzu honek ezin izan du erantzun.\n" "Zerbitzu honek ezin izan du erantzun.\n"
"Seguraski ez du erantzun espero bezala edo ez dabil." "Seguraski ez du erantzun espero bezala edo ez dabil."
#. unknown format #. keep identation
#: ../src/vcard.py:174 #: ../src/vcard.py:186
msgid "Could not load image" msgid "Could not load image"
msgstr "Ezin izan da irudia kargatu" msgstr "Ezin izan da irudia kargatu"
#: ../src/vcard.py:250 #: ../src/vcard.py:262
msgid "?Client:Unknown" msgid "?Client:Unknown"
msgstr "Aurkitu gabea" msgstr "Aurkitu gabea"
#: ../src/vcard.py:252 #: ../src/vcard.py:264
msgid "?OS:Unknown" msgid "?OS:Unknown"
msgstr "Aurkitu gabea" msgstr "Aurkitu gabea"
#: ../src/vcard.py:269 #: ../src/vcard.py:281
#, python-format #, python-format
msgid "since %s" msgid "since %s"
msgstr "noiztik %s" msgstr "noiztik %s"
#: ../src/vcard.py:293 #: ../src/vcard.py:305
msgid "" msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not " "This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence" "interested in his/her presence"
@ -4105,7 +4105,7 @@ msgstr ""
"Kontu hau zure egoera informazioan interesatuta dago , baina zu ez zaude " "Kontu hau zure egoera informazioan interesatuta dago , baina zu ez zaude "
"haren egoera informazioan interesatuta" "haren egoera informazioan interesatuta"
#: ../src/vcard.py:295 #: ../src/vcard.py:307
msgid "" msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours" "interested in yours"
@ -4113,36 +4113,36 @@ msgstr ""
"Kontaktuaren egoera informazioan interesatuta zaude, baina berak ez du zugan " "Kontaktuaren egoera informazioan interesatuta zaude, baina berak ez du zugan "
"interesik" "interesik"
#: ../src/vcard.py:297 #: ../src/vcard.py:309
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr "Zu eta kontaktua, bien egoera informazioetan interesatuta zaudete" msgstr "Zu eta kontaktua, bien egoera informazioetan interesatuta zaudete"
#. None #. None
#: ../src/vcard.py:299 #: ../src/vcard.py:311
msgid "" msgid ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours" "interested in yours"
msgstr "" msgstr ""
"Zu ez zaude haren egoera informazioan interesatuta, bera zugan interesa du" "Zu ez zaude haren egoera informazioan interesatuta, bera zugan interesa du"
#: ../src/vcard.py:308 #: ../src/vcard.py:320
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr "" msgstr ""
"Zure harpidetza eskariaren erantzunaren zain zaude kontaktuaren aldetik" "Zure harpidetza eskariaren erantzunaren zain zaude kontaktuaren aldetik"
#: ../src/vcard.py:320 ../src/vcard.py:343 #: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:355
msgid " resource with priority " msgid " resource with priority "
msgstr "baliabidea lehentasunarekin: " msgstr "baliabidea lehentasunarekin: "
#: ../src/vcard.py:422 #: ../src/vcard.py:434
msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
msgstr "Konexiorik gabe ezin duzu zure kontaktuaren informazioa ezarri." msgstr "Konexiorik gabe ezin duzu zure kontaktuaren informazioa ezarri."
#: ../src/vcard.py:451 #: ../src/vcard.py:463
msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
msgstr "Konexiorik gabe ezin duzu zure kontaktu informazioa lortu." msgstr "Konexiorik gabe ezin duzu zure kontaktu informazioa lortu."
#: ../src/vcard.py:455 #: ../src/vcard.py:467
msgid "Personal details" msgid "Personal details"
msgstr "Informazio pertsonala" msgstr "Informazio pertsonala"
@ -4822,6 +4822,9 @@ msgstr "gtk+"
msgid "cyan" msgid "cyan"
msgstr "cyan" msgstr "cyan"
#~ msgid "_Join New Room..."
#~ msgstr "Gela Berrian _Sartu..."
#~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode." #~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode."
#~ msgstr "Erabilera: /%s, talde txat-eko leihoa compact moduan jarri." #~ msgstr "Erabilera: /%s, talde txat-eko leihoa compact moduan jarri."
@ -4849,9 +4852,6 @@ msgstr "cyan"
#~ msgid "Update Message of the Day" #~ msgid "Update Message of the Day"
#~ msgstr "Eguneko Mezua Gaurkotu" #~ msgstr "Eguneko Mezua Gaurkotu"
#~ msgid "_Discover Services..."
#~ msgstr "_Zerbitzuak Aurkitu..."
#~ msgid "_XML Console..." #~ msgid "_XML Console..."
#~ msgstr "_XML Konsola..." #~ msgstr "_XML Konsola..."

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim 0.9\n" "Project-Id-Version: gajim 0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2006-04-12 16:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-08 10:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-08 10:56+0100\n"
"Last-Translator: Yann Le Boulanger <asterix@lagaule.org>\n" "Last-Translator: Yann Le Boulanger <asterix@lagaule.org>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@ -113,10 +113,10 @@ msgstr "Encryption désactivée"
#. show user in not in roster group #. show user in not in roster group
#: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373 #: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373
#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685 #: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1613 #: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1615
#: ../src/roster_window.py:1791 ../src/roster_window.py:2090 #: ../src/roster_window.py:1793 ../src/roster_window.py:2092
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2916 #: ../src/roster_window.py:2138 ../src/roster_window.py:2918
#: ../src/roster_window.py:2918 ../src/systray.py:284 #: ../src/roster_window.py:2920 ../src/systray.py:284
#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225 #: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225
msgid "Not in Roster" msgid "Not in Roster"
msgstr "Absent de la liste" msgstr "Absent de la liste"
@ -274,7 +274,7 @@ msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr "Vous devez d'abord créer votre compte avant d'éditer vos informations." msgstr "Vous devez d'abord créer votre compte avant d'éditer vos informations."
#: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:863 ../src/dialogs.py:1009 #: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:863 ../src/dialogs.py:1009
#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:421 ../src/vcard.py:450 #: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:433 ../src/vcard.py:462
msgid "You are not connected to the server" msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Vous n'êtes pas connecté au serveur" msgstr "Vous n'êtes pas connecté au serveur"
@ -429,16 +429,16 @@ msgstr ""
msgid "Removing %s account" msgid "Removing %s account"
msgstr "Supprimer le compte %s" msgstr "Supprimer le compte %s"
#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1831 #: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1833
msgid "Password Required" msgid "Password Required"
msgstr "Mot de passe requis" msgstr "Mot de passe requis"
#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1832 #: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1834
#, python-format #, python-format
msgid "Enter your password for account %s" msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Entrez votre mot de passe pour le compte %s" msgstr "Entrez votre mot de passe pour le compte %s"
#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1833 #: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1835
msgid "Save password" msgid "Save password"
msgstr "Enregistrer le mot de passe" msgstr "Enregistrer le mot de passe"
@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "Remplissez les informations sur le contact à ajouter"
#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188 #: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188
#: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284 #: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284
#: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328 #: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328
#: ../src/roster_window.py:2912 ../src/roster_window.py:2914 #: ../src/roster_window.py:2914 ../src/roster_window.py:2916
#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42 #: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42
msgid "Transports" msgid "Transports"
msgstr "Passerelles" msgstr "Passerelles"
@ -874,32 +874,32 @@ msgstr ""
msgid "Comment: %s" msgid "Comment: %s"
msgstr "Commentaire : %s" msgstr "Commentaire : %s"
#: ../src/dialogs.py:1549 #: ../src/dialogs.py:1546
msgid "Choose Sound" msgid "Choose Sound"
msgstr "Choisissez un son" msgstr "Choisissez un son"
#: ../src/dialogs.py:1559 ../src/dialogs.py:1605 #: ../src/dialogs.py:1556 ../src/dialogs.py:1599
msgid "All files" msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers" msgstr "Tous les fichiers"
#: ../src/dialogs.py:1564 #: ../src/dialogs.py:1561
msgid "Wav Sounds" msgid "Wav Sounds"
msgstr "Sons wav" msgstr "Sons wav"
#: ../src/dialogs.py:1595 #: ../src/dialogs.py:1589
msgid "Choose Image" msgid "Choose Image"
msgstr "Choisissez une Image" msgstr "Choisissez une Image"
#: ../src/dialogs.py:1610 #: ../src/dialogs.py:1604
msgid "Images" msgid "Images"
msgstr "Images" msgstr "Images"
#: ../src/dialogs.py:1656 #: ../src/dialogs.py:1650
#, python-format #, python-format
msgid "When %s becomes:" msgid "When %s becomes:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1658 #: ../src/dialogs.py:1652
#, python-format #, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s" msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -963,11 +963,11 @@ msgstr "Ce service ne contient aucun élément à parcourir."
msgid "Re_gister" msgid "Re_gister"
msgstr "_Souscrire" msgstr "_Souscrire"
#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:349 #: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join" msgid "_Join"
msgstr "Re_joindre" msgstr "Re_joindre"
#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:333 ../src/roster_window.py:1436 #: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1436
msgid "_Edit" msgid "_Edit"
msgstr "_Éditer" msgstr "_Éditer"
@ -1595,11 +1595,11 @@ msgstr "la vCard a été publiée avec succés"
msgid "Your personal information has been published successfully." msgid "Your personal information has been published successfully."
msgstr "Vos informations personnelles ont été publiées avec succès." msgstr "Vos informations personnelles ont été publiées avec succès."
#: ../src/gajim.py:1298 #: ../src/gajim.py:1304
msgid "vCard publication failed" msgid "vCard publication failed"
msgstr "échec lors de la publication de votre vCard" msgstr "échec lors de la publication de votre vCard"
#: ../src/gajim.py:1298 #: ../src/gajim.py:1304
msgid "" msgid ""
"There was an error while publishing your personal information, try again " "There was an error while publishing your personal information, try again "
"later." "later."
@ -1609,20 +1609,20 @@ msgstr ""
#. it is good to notify the user #. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console #. in case he or she cannot see the output of the console
#: ../src/gajim.py:1628 #: ../src/gajim.py:1634
msgid "Could not save your settings and preferences" msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Impossible de sauver vos informations de configuration" msgstr "Impossible de sauver vos informations de configuration"
#: ../src/gajim.py:1842 #: ../src/gajim.py:1848
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr "" msgstr ""
"Support du gestionnaire de sessions indisponible (module gnome.ui manquant)" "Support du gestionnaire de sessions indisponible (module gnome.ui manquant)"
#: ../src/gajim.py:1872 #: ../src/gajim.py:1878
msgid "Migrating Logs..." msgid "Migrating Logs..."
msgstr "Migration de l'historique..." msgstr "Migration de l'historique..."
#: ../src/gajim.py:1873 #: ../src/gajim.py:1879
msgid "Please wait while logs are being migrated..." msgid "Please wait while logs are being migrated..."
msgstr "Merci de patienter pendant la migration de l'historique..." msgstr "Merci de patienter pendant la migration de l'historique..."
@ -3351,70 +3351,70 @@ msgstr "_Refuser"
msgid "_Discover Services" msgid "_Discover Services"
msgstr "_Découvrir les services" msgstr "_Découvrir les services"
#: ../src/gtkgui.glade.h:334 #: ../src/gtkgui.glade.h:333
msgid "_Discover Services..."
msgstr "_Découvrir les services..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:335
msgid "_FAQ" msgid "_FAQ"
msgstr "_FAQ" msgstr "_FAQ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:335 #: ../src/gtkgui.glade.h:336
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "_File manager:" msgid "_File manager:"
msgstr "Gestionnaire de fichiers :" msgstr "Gestionnaire de fichiers :"
#: ../src/gtkgui.glade.h:336 #: ../src/gtkgui.glade.h:337
msgid "_Filter:" msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtre :" msgstr "_Filtre :"
#: ../src/gtkgui.glade.h:337 #: ../src/gtkgui.glade.h:338
msgid "_Finish" msgid "_Finish"
msgstr "_Finir" msgstr "_Finir"
#: ../src/gtkgui.glade.h:338 #: ../src/gtkgui.glade.h:339
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "_Font:" msgid "_Font:"
msgstr "Police :" msgstr "Police :"
#: ../src/gtkgui.glade.h:339 #: ../src/gtkgui.glade.h:340
msgid "_Group Chat" msgid "_Group Chat"
msgstr "_Salons de discussion" msgstr "_Salons de discussion"
#: ../src/gtkgui.glade.h:340 #: ../src/gtkgui.glade.h:341
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "_Aide" msgstr "_Aide"
#: ../src/gtkgui.glade.h:341 #: ../src/gtkgui.glade.h:342
msgid "_Highlight misspelled words" msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "_Souligner les fautes d'orthographe" msgstr "_Souligner les fautes d'orthographe"
#: ../src/gtkgui.glade.h:342 #: ../src/gtkgui.glade.h:343
msgid "_History" msgid "_History"
msgstr "_Historique" msgstr "_Historique"
#: ../src/gtkgui.glade.h:343 #: ../src/gtkgui.glade.h:344
msgid "_Host:" msgid "_Host:"
msgstr "_Serveur :" msgstr "_Serveur :"
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course)) #. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../src/gtkgui.glade.h:345 #: ../src/gtkgui.glade.h:346
msgid "_IQ" msgid "_IQ"
msgstr "_IQ" msgstr "_IQ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:346 #: ../src/gtkgui.glade.h:347
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Ignorer les messages des contacts qui ne sont pas dans votre liste" msgstr "_Ignorer les messages des contacts qui ne sont pas dans votre liste"
#: ../src/gtkgui.glade.h:347 #: ../src/gtkgui.glade.h:348
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "_Incoming message:" msgid "_Incoming message:"
msgstr "Message entrant :" msgstr "Message entrant :"
#: ../src/gtkgui.glade.h:348 #: ../src/gtkgui.glade.h:349
msgid "_Jabber ID:" msgid "_Jabber ID:"
msgstr "Identifiant _Jabber : " msgstr "Identifiant _Jabber : "
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join New Room..."
msgstr "Re_joindre un nouveau salon..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:351 #: ../src/gtkgui.glade.h:351
msgid "_Kick" msgid "_Kick"
msgstr "_Éjecter" msgstr "_Éjecter"
@ -3816,7 +3816,7 @@ msgstr "Serveur"
msgid "You are already in room %s" msgid "You are already in room %s"
msgstr "Vous êtes déjà dans le salon %s" msgstr "Vous êtes déjà dans le salon %s"
#: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2234 #: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2236
msgid "You cannot join a room while you are invisible" msgid "You cannot join a room while you are invisible"
msgstr "" msgstr ""
"Vous ne pouvez pas joindre un salon de discussion tant que vous êtes " "Vous ne pouvez pas joindre un salon de discussion tant que vous êtes "
@ -3910,39 +3910,39 @@ msgstr "_Déconnecter"
msgid "_Change Status Message" msgid "_Change Status Message"
msgstr "_Changer le message d'état" msgstr "_Changer le message d'état"
#: ../src/roster_window.py:1589 #: ../src/roster_window.py:1591
msgid "Authorization has been sent" msgid "Authorization has been sent"
msgstr "L'Autorisation a été envoyée" msgstr "L'Autorisation a été envoyée"
#: ../src/roster_window.py:1590 #: ../src/roster_window.py:1592
#, python-format #, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status." msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Désormais \"%s\" connaîtra votre état." msgstr "Désormais \"%s\" connaîtra votre état."
#: ../src/roster_window.py:1614 #: ../src/roster_window.py:1616
msgid "Subscription request has been sent" msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "La requête d'inscription a été envoyée" msgstr "La requête d'inscription a été envoyée"
#: ../src/roster_window.py:1615 #: ../src/roster_window.py:1617
#, python-format #, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "Si \"%s\" accepte cette requête, vous connaîtrez son état." msgstr "Si \"%s\" accepte cette requête, vous connaîtrez son état."
#: ../src/roster_window.py:1626 #: ../src/roster_window.py:1628
msgid "Authorization has been removed" msgid "Authorization has been removed"
msgstr "L'Autorisation a été supprimée" msgstr "L'Autorisation a été supprimée"
#: ../src/roster_window.py:1627 #: ../src/roster_window.py:1629
#, python-format #, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "Dorénavant, \"%s\" vous verra toujours déconnecté." msgstr "Dorénavant, \"%s\" vous verra toujours déconnecté."
#: ../src/roster_window.py:1796 #: ../src/roster_window.py:1798
#, python-format #, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Le contact \"%s\" sera enlevé de la liste de contacts" msgstr "Le contact \"%s\" sera enlevé de la liste de contacts"
#: ../src/roster_window.py:1800 #: ../src/roster_window.py:1802
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
@ -3951,7 +3951,7 @@ msgstr ""
"En supprimant ce contact, vous supprimez également son autorisation. Il vous " "En supprimant ce contact, vous supprimez également son autorisation. Il vous "
"verra donc toujours déconnecté." "verra donc toujours déconnecté."
#: ../src/roster_window.py:1804 #: ../src/roster_window.py:1806
msgid "" msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline." "in him or her always seeing you as offline."
@ -3959,37 +3959,37 @@ msgstr ""
"En supprimant ce contact, vous supprimez également son autorisation. Il vous " "En supprimant ce contact, vous supprimez également son autorisation. Il vous "
"verra donc toujours déconnecté." "verra donc toujours déconnecté."
#: ../src/roster_window.py:1805 #: ../src/roster_window.py:1807
msgid "I want this contact to know my status after removal" msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Autoriser ce contact à connaître mon état après la suppression" msgstr "Autoriser ce contact à connaître mon état après la suppression"
#: ../src/roster_window.py:1873 #: ../src/roster_window.py:1875
msgid "Passphrase Required" msgid "Passphrase Required"
msgstr "Mot de Passe Requis" msgstr "Mot de Passe Requis"
#: ../src/roster_window.py:1874 #: ../src/roster_window.py:1876
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." msgid "Enter GPG key passphrase for account %s."
msgstr "Entrez votre mot de passe GPG pour le compte %s" msgstr "Entrez votre mot de passe GPG pour le compte %s"
#: ../src/roster_window.py:1879 #: ../src/roster_window.py:1881
msgid "Save passphrase" msgid "Save passphrase"
msgstr "Enregistrer le mot de passe" msgstr "Enregistrer le mot de passe"
#: ../src/roster_window.py:1887 #: ../src/roster_window.py:1889
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Wrong Passphrase" msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Mot de passe" msgstr "Mot de passe"
#: ../src/roster_window.py:1888 #: ../src/roster_window.py:1890
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1936 ../src/roster_window.py:1993 #: ../src/roster_window.py:1938 ../src/roster_window.py:1995
msgid "You are participating in one or more group chats" msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Vous participez à un ou plusieurs salons" msgstr "Vous participez à un ou plusieurs salons"
#: ../src/roster_window.py:1937 ../src/roster_window.py:1994 #: ../src/roster_window.py:1939 ../src/roster_window.py:1996
msgid "" msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?" "group chats. Are you sure you want to go invisible?"
@ -3997,20 +3997,20 @@ msgstr ""
"Basculer en état invisible entraînera votre déconnexion ces salons. Êtes-" "Basculer en état invisible entraînera votre déconnexion ces salons. Êtes-"
"vous sûr de vouloir être invisible ?" "vous sûr de vouloir être invisible ?"
#: ../src/roster_window.py:1953 #: ../src/roster_window.py:1955
msgid "No account available" msgid "No account available"
msgstr "Aucun compte disponible" msgstr "Aucun compte disponible"
#: ../src/roster_window.py:1954 #: ../src/roster_window.py:1956
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr "" msgstr ""
"Vous devez créer un compte avant de pouvoir discuter avec d'autres contacts." "Vous devez créer un compte avant de pouvoir discuter avec d'autres contacts."
#: ../src/roster_window.py:2399 ../src/roster_window.py:2405 #: ../src/roster_window.py:2401 ../src/roster_window.py:2407
msgid "You have unread messages" msgid "You have unread messages"
msgstr "Vous avez des messages non-lus" msgstr "Vous avez des messages non-lus"
#: ../src/roster_window.py:2400 ../src/roster_window.py:2406 #: ../src/roster_window.py:2402 ../src/roster_window.py:2408
msgid "" msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history " "Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled." "enabled."
@ -4018,17 +4018,17 @@ msgstr ""
"Les messages seront disponibles à une lecture ultérieure si l'archivage de " "Les messages seront disponibles à une lecture ultérieure si l'archivage de "
"l'historique est actif." "l'historique est actif."
#: ../src/roster_window.py:3156 #: ../src/roster_window.py:3158
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Drop %s in group %s" msgid "Drop %s in group %s"
msgstr "De la part de %s dans le salon %s" msgstr "De la part de %s dans le salon %s"
#: ../src/roster_window.py:3163 #: ../src/roster_window.py:3165
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts" msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr "Envoyer un fichier à un contact" msgstr "Envoyer un fichier à un contact"
#: ../src/roster_window.py:3329 #: ../src/roster_window.py:3332
msgid "Change Status Message..." msgid "Change Status Message..."
msgstr "Changer le message d'état..." msgstr "Changer le message d'état..."
@ -4158,32 +4158,32 @@ msgstr ""
"Ce service n'a pas renvoyé d'informations détaillées.\n" "Ce service n'a pas renvoyé d'informations détaillées.\n"
"Il est probablement défectueux ou cassé" "Il est probablement défectueux ou cassé"
#. unknown format #. keep identation
#: ../src/vcard.py:174 #: ../src/vcard.py:186
msgid "Could not load image" msgid "Could not load image"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/vcard.py:250 #: ../src/vcard.py:262
msgid "?Client:Unknown" msgid "?Client:Unknown"
msgstr "Inconnu" msgstr "Inconnu"
#: ../src/vcard.py:252 #: ../src/vcard.py:264
msgid "?OS:Unknown" msgid "?OS:Unknown"
msgstr "Inconnu" msgstr "Inconnu"
#: ../src/vcard.py:269 #: ../src/vcard.py:281
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "since %s" msgid "since %s"
msgstr "Parcourt %s" msgstr "Parcourt %s"
#: ../src/vcard.py:293 #: ../src/vcard.py:305
msgid "" msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not " "This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence" "interested in his/her presence"
msgstr "" msgstr ""
"Ce contact s'intéresse à votre état mais vous ne vous intéressez au sien" "Ce contact s'intéresse à votre état mais vous ne vous intéressez au sien"
#: ../src/vcard.py:295 #: ../src/vcard.py:307
msgid "" msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours" "interested in yours"
@ -4191,12 +4191,12 @@ msgstr ""
"Vous vous intéressez à l'état de ce contact mais il ne s'intéresse pas au " "Vous vous intéressez à l'état de ce contact mais il ne s'intéresse pas au "
"votre" "votre"
#: ../src/vcard.py:297 #: ../src/vcard.py:309
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr "Vous et ce contact vous intéressez à vos états réciproques" msgstr "Vous et ce contact vous intéressez à vos états réciproques"
#. None #. None
#: ../src/vcard.py:299 #: ../src/vcard.py:311
msgid "" msgid ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours" "interested in yours"
@ -4204,24 +4204,24 @@ msgstr ""
"Vous n'êtes pas intéressé par l'état de ce contact et il ne s'intéressepas " "Vous n'êtes pas intéressé par l'état de ce contact et il ne s'intéressepas "
"au votre" "au votre"
#: ../src/vcard.py:308 #: ../src/vcard.py:320
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr "" msgstr ""
"Vous attendez la réponse de ce contact pour votre demande de voir son état" "Vous attendez la réponse de ce contact pour votre demande de voir son état"
#: ../src/vcard.py:320 ../src/vcard.py:343 #: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:355
msgid " resource with priority " msgid " resource with priority "
msgstr " ressource avec la priorité " msgstr " ressource avec la priorité "
#: ../src/vcard.py:422 #: ../src/vcard.py:434
msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
msgstr "Vous devez être connecté pour publier vos informations." msgstr "Vous devez être connecté pour publier vos informations."
#: ../src/vcard.py:451 #: ../src/vcard.py:463
msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
msgstr "Vous devez être connecté pour récupérer vos informations." msgstr "Vous devez être connecté pour récupérer vos informations."
#: ../src/vcard.py:455 #: ../src/vcard.py:467
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Personal details" msgid "Personal details"
msgstr "Informations personnelles" msgstr "Informations personnelles"
@ -4894,6 +4894,9 @@ msgstr ""
msgid "cyan" msgid "cyan"
msgstr "Cyan" msgstr "Cyan"
#~ msgid "_Join New Room..."
#~ msgstr "Re_joindre un nouveau salon..."
#~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode." #~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Usage : /%s, passe la fenêtre de salon de discussion en vue compacte." #~ "Usage : /%s, passe la fenêtre de salon de discussion en vue compacte."
@ -4925,9 +4928,6 @@ msgstr "Cyan"
#~ msgid "Update Message of the Day" #~ msgid "Update Message of the Day"
#~ msgstr "Mettre à jour le message du jour" #~ msgstr "Mettre à jour le message du jour"
#~ msgid "_Discover Services..."
#~ msgstr "_Découvrir les services..."
#~ msgid "_XML Console..." #~ msgid "_XML Console..."
#~ msgstr "Console _XML..." #~ msgstr "Console _XML..."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2006-04-12 16:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -102,10 +102,10 @@ msgstr ""
#. show user in not in roster group #. show user in not in roster group
#: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373 #: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373
#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685 #: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1613 #: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1615
#: ../src/roster_window.py:1791 ../src/roster_window.py:2090 #: ../src/roster_window.py:1793 ../src/roster_window.py:2092
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2916 #: ../src/roster_window.py:2138 ../src/roster_window.py:2918
#: ../src/roster_window.py:2918 ../src/systray.py:284 #: ../src/roster_window.py:2920 ../src/systray.py:284
#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225 #: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225
msgid "Not in Roster" msgid "Not in Roster"
msgstr "" msgstr ""
@ -255,7 +255,7 @@ msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:863 ../src/dialogs.py:1009 #: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:863 ../src/dialogs.py:1009
#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:421 ../src/vcard.py:450 #: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:433 ../src/vcard.py:462
msgid "You are not connected to the server" msgid "You are not connected to the server"
msgstr "" msgstr ""
@ -397,16 +397,16 @@ msgstr ""
msgid "Removing %s account" msgid "Removing %s account"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1831 #: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1833
msgid "Password Required" msgid "Password Required"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1832 #: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1834
#, python-format #, python-format
msgid "Enter your password for account %s" msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1833 #: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1835
msgid "Save password" msgid "Save password"
msgstr "" msgstr ""
@ -608,7 +608,7 @@ msgstr ""
#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188 #: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188
#: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284 #: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284
#: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328 #: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328
#: ../src/roster_window.py:2912 ../src/roster_window.py:2914 #: ../src/roster_window.py:2914 ../src/roster_window.py:2916
#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42 #: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42
msgid "Transports" msgid "Transports"
msgstr "" msgstr ""
@ -820,32 +820,32 @@ msgstr ""
msgid "Comment: %s" msgid "Comment: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1549 #: ../src/dialogs.py:1546
msgid "Choose Sound" msgid "Choose Sound"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1559 ../src/dialogs.py:1605 #: ../src/dialogs.py:1556 ../src/dialogs.py:1599
msgid "All files" msgid "All files"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1564 #: ../src/dialogs.py:1561
msgid "Wav Sounds" msgid "Wav Sounds"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1595 #: ../src/dialogs.py:1589
msgid "Choose Image" msgid "Choose Image"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1610 #: ../src/dialogs.py:1604
msgid "Images" msgid "Images"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1656 #: ../src/dialogs.py:1650
#, python-format #, python-format
msgid "When %s becomes:" msgid "When %s becomes:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1658 #: ../src/dialogs.py:1652
#, python-format #, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s" msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -907,11 +907,11 @@ msgstr ""
msgid "Re_gister" msgid "Re_gister"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:349 #: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join" msgid "_Join"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:333 ../src/roster_window.py:1436 #: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1436
msgid "_Edit" msgid "_Edit"
msgstr "" msgstr ""
@ -1512,11 +1512,11 @@ msgstr ""
msgid "Your personal information has been published successfully." msgid "Your personal information has been published successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gajim.py:1298 #: ../src/gajim.py:1304
msgid "vCard publication failed" msgid "vCard publication failed"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gajim.py:1298 #: ../src/gajim.py:1304
msgid "" msgid ""
"There was an error while publishing your personal information, try again " "There was an error while publishing your personal information, try again "
"later." "later."
@ -1524,19 +1524,19 @@ msgstr ""
#. it is good to notify the user #. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console #. in case he or she cannot see the output of the console
#: ../src/gajim.py:1628 #: ../src/gajim.py:1634
msgid "Could not save your settings and preferences" msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gajim.py:1842 #: ../src/gajim.py:1848
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gajim.py:1872 #: ../src/gajim.py:1878
msgid "Migrating Logs..." msgid "Migrating Logs..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gajim.py:1873 #: ../src/gajim.py:1879
msgid "Please wait while logs are being migrated..." msgid "Please wait while logs are being migrated..."
msgstr "" msgstr ""
@ -3118,67 +3118,67 @@ msgstr ""
msgid "_Discover Services" msgid "_Discover Services"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:334 #: ../src/gtkgui.glade.h:333
msgid "_FAQ" msgid "_Discover Services..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:335 #: ../src/gtkgui.glade.h:335
msgid "_File manager:" msgid "_FAQ"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:336 #: ../src/gtkgui.glade.h:336
msgid "_Filter:" msgid "_File manager:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:337 #: ../src/gtkgui.glade.h:337
msgid "_Finish" msgid "_Filter:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:338 #: ../src/gtkgui.glade.h:338
msgid "_Font:" msgid "_Finish"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:339 #: ../src/gtkgui.glade.h:339
msgid "_Group Chat" msgid "_Font:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:340 #: ../src/gtkgui.glade.h:340
msgid "_Help" msgid "_Group Chat"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:341 #: ../src/gtkgui.glade.h:341
msgid "_Highlight misspelled words" msgid "_Help"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:342 #: ../src/gtkgui.glade.h:342
msgid "_History" msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:343 #: ../src/gtkgui.glade.h:343
msgid "_History"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
msgid "_Host:" msgid "_Host:"
msgstr "" msgstr ""
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course)) #. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../src/gtkgui.glade.h:345 #: ../src/gtkgui.glade.h:346
msgid "_IQ" msgid "_IQ"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:346 #: ../src/gtkgui.glade.h:347
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:347 #: ../src/gtkgui.glade.h:348
msgid "_Incoming message:" msgid "_Incoming message:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:348 #: ../src/gtkgui.glade.h:349
msgid "_Jabber ID:" msgid "_Jabber ID:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join New Room..."
msgstr ""
#: ../src/gtkgui.glade.h:351 #: ../src/gtkgui.glade.h:351
msgid "_Kick" msgid "_Kick"
msgstr "" msgstr ""
@ -3565,7 +3565,7 @@ msgstr ""
msgid "You are already in room %s" msgid "You are already in room %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2234 #: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2236
msgid "You cannot join a room while you are invisible" msgid "You cannot join a room while you are invisible"
msgstr "" msgstr ""
@ -3654,114 +3654,114 @@ msgstr ""
msgid "_Change Status Message" msgid "_Change Status Message"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1589 #: ../src/roster_window.py:1591
msgid "Authorization has been sent" msgid "Authorization has been sent"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1590 #: ../src/roster_window.py:1592
#, python-format #, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status." msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1614 #: ../src/roster_window.py:1616
msgid "Subscription request has been sent" msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1615 #: ../src/roster_window.py:1617
#, python-format #, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1626 #: ../src/roster_window.py:1628
msgid "Authorization has been removed" msgid "Authorization has been removed"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1627 #: ../src/roster_window.py:1629
#, python-format #, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1796 #: ../src/roster_window.py:1798
#, python-format #, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1800 #: ../src/roster_window.py:1802
msgid "" msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
"her always seeing you as offline." "her always seeing you as offline."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1804 #: ../src/roster_window.py:1806
msgid "" msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline." "in him or her always seeing you as offline."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1805 #: ../src/roster_window.py:1807
msgid "I want this contact to know my status after removal" msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1873 #: ../src/roster_window.py:1875
msgid "Passphrase Required" msgid "Passphrase Required"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1874 #: ../src/roster_window.py:1876
#, python-format #, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." msgid "Enter GPG key passphrase for account %s."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1879 #: ../src/roster_window.py:1881
msgid "Save passphrase" msgid "Save passphrase"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1887 #: ../src/roster_window.py:1889
msgid "Wrong Passphrase" msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1888 #: ../src/roster_window.py:1890
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1936 ../src/roster_window.py:1993 #: ../src/roster_window.py:1938 ../src/roster_window.py:1995
msgid "You are participating in one or more group chats" msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1937 ../src/roster_window.py:1994 #: ../src/roster_window.py:1939 ../src/roster_window.py:1996
msgid "" msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?" "group chats. Are you sure you want to go invisible?"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1953 #: ../src/roster_window.py:1955
msgid "No account available" msgid "No account available"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1954 #: ../src/roster_window.py:1956
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:2399 ../src/roster_window.py:2405 #: ../src/roster_window.py:2401 ../src/roster_window.py:2407
msgid "You have unread messages" msgid "You have unread messages"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:2400 ../src/roster_window.py:2406 #: ../src/roster_window.py:2402 ../src/roster_window.py:2408
msgid "" msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history " "Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled." "enabled."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:3156 #: ../src/roster_window.py:3158
#, python-format #, python-format
msgid "Drop %s in group %s" msgid "Drop %s in group %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:3163 #: ../src/roster_window.py:3165
#, python-format #, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts" msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:3329 #: ../src/roster_window.py:3332
msgid "Change Status Message..." msgid "Change Status Message..."
msgstr "" msgstr ""
@ -3889,64 +3889,64 @@ msgid ""
"It is most likely legacy or broken" "It is most likely legacy or broken"
msgstr "" msgstr ""
#. unknown format #. keep identation
#: ../src/vcard.py:174 #: ../src/vcard.py:186
msgid "Could not load image" msgid "Could not load image"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/vcard.py:250 #: ../src/vcard.py:262
msgid "?Client:Unknown" msgid "?Client:Unknown"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/vcard.py:252 #: ../src/vcard.py:264
msgid "?OS:Unknown" msgid "?OS:Unknown"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/vcard.py:269 #: ../src/vcard.py:281
#, python-format #, python-format
msgid "since %s" msgid "since %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/vcard.py:293 #: ../src/vcard.py:305
msgid "" msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not " "This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence" "interested in his/her presence"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/vcard.py:295 #: ../src/vcard.py:307
msgid "" msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours" "interested in yours"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/vcard.py:297 #: ../src/vcard.py:309
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr "" msgstr ""
#. None #. None
#: ../src/vcard.py:299 #: ../src/vcard.py:311
msgid "" msgid ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours" "interested in yours"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/vcard.py:308 #: ../src/vcard.py:320
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/vcard.py:320 ../src/vcard.py:343 #: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:355
msgid " resource with priority " msgid " resource with priority "
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/vcard.py:422 #: ../src/vcard.py:434
msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/vcard.py:451 #: ../src/vcard.py:463
msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/vcard.py:455 #: ../src/vcard.py:467
msgid "Personal details" msgid "Personal details"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim 2\n" "Project-Id-Version: gajim 2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2006-04-12 16:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-02 15:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-02 15:11+0100\n"
"Last-Translator: Matteo Dell'Amico <della@linux.it>\n" "Last-Translator: Matteo Dell'Amico <della@linux.it>\n"
"Language-Team: Italian\n" "Language-Team: Italian\n"
@ -111,10 +111,10 @@ msgstr "Cifratura disattivata"
#. show user in not in roster group #. show user in not in roster group
#: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373 #: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373
#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685 #: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1613 #: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1615
#: ../src/roster_window.py:1791 ../src/roster_window.py:2090 #: ../src/roster_window.py:1793 ../src/roster_window.py:2092
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2916 #: ../src/roster_window.py:2138 ../src/roster_window.py:2918
#: ../src/roster_window.py:2918 ../src/systray.py:284 #: ../src/roster_window.py:2920 ../src/systray.py:284
#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225 #: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225
msgid "Not in Roster" msgid "Not in Roster"
msgstr "Non nei contatti" msgstr "Non nei contatti"
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
"informazioni personali." "informazioni personali."
#: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:863 ../src/dialogs.py:1009 #: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:863 ../src/dialogs.py:1009
#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:421 ../src/vcard.py:450 #: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:433 ../src/vcard.py:462
msgid "You are not connected to the server" msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Non si è connessi al server" msgstr "Non si è connessi al server"
@ -433,16 +433,16 @@ msgstr ""
msgid "Removing %s account" msgid "Removing %s account"
msgstr "Eliminazione account %s" msgstr "Eliminazione account %s"
#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1831 #: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1833
msgid "Password Required" msgid "Password Required"
msgstr "Password richiesta" msgstr "Password richiesta"
#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1832 #: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1834
#, python-format #, python-format
msgid "Enter your password for account %s" msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Inserire la password per l'account %s" msgstr "Inserire la password per l'account %s"
#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1833 #: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1835
msgid "Save password" msgid "Save password"
msgstr "Memorizza password" msgstr "Memorizza password"
@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "Inserire i dati del contatto che si vuole aggiungere"
#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188 #: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188
#: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284 #: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284
#: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328 #: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328
#: ../src/roster_window.py:2912 ../src/roster_window.py:2914 #: ../src/roster_window.py:2914 ../src/roster_window.py:2916
#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42 #: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42
msgid "Transports" msgid "Transports"
msgstr "Trasporti" msgstr "Trasporti"
@ -875,32 +875,32 @@ msgstr "Si è invitato %(contact_jid)s a %(room_jid)s."
msgid "Comment: %s" msgid "Comment: %s"
msgstr "Commento: %s" msgstr "Commento: %s"
#: ../src/dialogs.py:1549 #: ../src/dialogs.py:1546
msgid "Choose Sound" msgid "Choose Sound"
msgstr "Scegliere il suono" msgstr "Scegliere il suono"
#: ../src/dialogs.py:1559 ../src/dialogs.py:1605 #: ../src/dialogs.py:1556 ../src/dialogs.py:1599
msgid "All files" msgid "All files"
msgstr "Tutti i file" msgstr "Tutti i file"
#: ../src/dialogs.py:1564 #: ../src/dialogs.py:1561
msgid "Wav Sounds" msgid "Wav Sounds"
msgstr "Suoni Wav" msgstr "Suoni Wav"
#: ../src/dialogs.py:1595 #: ../src/dialogs.py:1589
msgid "Choose Image" msgid "Choose Image"
msgstr "Scegli immagine" msgstr "Scegli immagine"
#: ../src/dialogs.py:1610 #: ../src/dialogs.py:1604
msgid "Images" msgid "Images"
msgstr "Immagini" msgstr "Immagini"
#: ../src/dialogs.py:1656 #: ../src/dialogs.py:1650
#, python-format #, python-format
msgid "When %s becomes:" msgid "When %s becomes:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1658 #: ../src/dialogs.py:1652
#, python-format #, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s" msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -965,11 +965,11 @@ msgstr "Questo servizio non contiene oggetti da consultare."
msgid "Re_gister" msgid "Re_gister"
msgstr "_Registra" msgstr "_Registra"
#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:349 #: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join" msgid "_Join"
msgstr "_Entra" msgstr "_Entra"
#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:333 ../src/roster_window.py:1436 #: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1436
msgid "_Edit" msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica" msgstr "_Modifica"
@ -1598,11 +1598,11 @@ msgstr "La vCard è stata pubblicata correttamente"
msgid "Your personal information has been published successfully." msgid "Your personal information has been published successfully."
msgstr "Le informazioni personali sono state pubblicate con successo." msgstr "Le informazioni personali sono state pubblicate con successo."
#: ../src/gajim.py:1298 #: ../src/gajim.py:1304
msgid "vCard publication failed" msgid "vCard publication failed"
msgstr "Pubblicazione della vCard fallita" msgstr "Pubblicazione della vCard fallita"
#: ../src/gajim.py:1298 #: ../src/gajim.py:1304
msgid "" msgid ""
"There was an error while publishing your personal information, try again " "There was an error while publishing your personal information, try again "
"later." "later."
@ -1612,19 +1612,19 @@ msgstr ""
#. it is good to notify the user #. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console #. in case he or she cannot see the output of the console
#: ../src/gajim.py:1628 #: ../src/gajim.py:1634
msgid "Could not save your settings and preferences" msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Impossibile salvare impostazioni e preferenze" msgstr "Impossibile salvare impostazioni e preferenze"
#: ../src/gajim.py:1842 #: ../src/gajim.py:1848
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr "Supporto gestione sessioni non disponibile (modulo gnome.ui mancante)" msgstr "Supporto gestione sessioni non disponibile (modulo gnome.ui mancante)"
#: ../src/gajim.py:1872 #: ../src/gajim.py:1878
msgid "Migrating Logs..." msgid "Migrating Logs..."
msgstr "Migrazione log..." msgstr "Migrazione log..."
#: ../src/gajim.py:1873 #: ../src/gajim.py:1879
msgid "Please wait while logs are being migrated..." msgid "Please wait while logs are being migrated..."
msgstr "Attendere durante la migrazione dei log..." msgstr "Attendere durante la migrazione dei log..."
@ -3343,70 +3343,70 @@ msgstr "_Nega"
msgid "_Discover Services" msgid "_Discover Services"
msgstr "_Ricerca servizi" msgstr "_Ricerca servizi"
#: ../src/gtkgui.glade.h:334 #: ../src/gtkgui.glade.h:333
msgid "_Discover Services..."
msgstr "_Ricerca servizi..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:335
msgid "_FAQ" msgid "_FAQ"
msgstr "_FAQ" msgstr "_FAQ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:335 #: ../src/gtkgui.glade.h:336
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "_File manager:" msgid "_File manager:"
msgstr "File manager:" msgstr "File manager:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:336 #: ../src/gtkgui.glade.h:337
msgid "_Filter:" msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtro:" msgstr "_Filtro:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:337 #: ../src/gtkgui.glade.h:338
msgid "_Finish" msgid "_Finish"
msgstr "_Fine" msgstr "_Fine"
#: ../src/gtkgui.glade.h:338 #: ../src/gtkgui.glade.h:339
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "_Font:" msgid "_Font:"
msgstr "Carattere:" msgstr "Carattere:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:339 #: ../src/gtkgui.glade.h:340
msgid "_Group Chat" msgid "_Group Chat"
msgstr "Chat di _gruppo" msgstr "Chat di _gruppo"
#: ../src/gtkgui.glade.h:340 #: ../src/gtkgui.glade.h:341
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "_Aiuto" msgstr "_Aiuto"
#: ../src/gtkgui.glade.h:341 #: ../src/gtkgui.glade.h:342
msgid "_Highlight misspelled words" msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "Evidenzia _parole scorrette" msgstr "Evidenzia _parole scorrette"
#: ../src/gtkgui.glade.h:342 #: ../src/gtkgui.glade.h:343
msgid "_History" msgid "_History"
msgstr "_Cronologia" msgstr "_Cronologia"
#: ../src/gtkgui.glade.h:343 #: ../src/gtkgui.glade.h:344
msgid "_Host:" msgid "_Host:"
msgstr "_Host:" msgstr "_Host:"
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course)) #. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../src/gtkgui.glade.h:345 #: ../src/gtkgui.glade.h:346
msgid "_IQ" msgid "_IQ"
msgstr "I_Q" msgstr "I_Q"
#: ../src/gtkgui.glade.h:346 #: ../src/gtkgui.glade.h:347
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Ignora gli eventi da contatti non appartenenti alla lista" msgstr "_Ignora gli eventi da contatti non appartenenti alla lista"
#: ../src/gtkgui.glade.h:347 #: ../src/gtkgui.glade.h:348
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "_Incoming message:" msgid "_Incoming message:"
msgstr "Messaggio in arrivo:" msgstr "Messaggio in arrivo:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:348 #: ../src/gtkgui.glade.h:349
msgid "_Jabber ID:" msgid "_Jabber ID:"
msgstr "ID _Jabber:" msgstr "ID _Jabber:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join New Room..."
msgstr "_Entra in nuova stanza..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:351 #: ../src/gtkgui.glade.h:351
msgid "_Kick" msgid "_Kick"
msgstr "_Caccia" msgstr "_Caccia"
@ -3810,7 +3810,7 @@ msgstr "Osservatori"
msgid "You are already in room %s" msgid "You are already in room %s"
msgstr "Sei già nella stanza %s" msgstr "Sei già nella stanza %s"
#: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2234 #: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2236
msgid "You cannot join a room while you are invisible" msgid "You cannot join a room while you are invisible"
msgstr "Non è possibile unirsi ad una stanza quando si è invisibile" msgstr "Non è possibile unirsi ad una stanza quando si è invisibile"
@ -3902,39 +3902,39 @@ msgstr "_Disconnetti"
msgid "_Change Status Message" msgid "_Change Status Message"
msgstr "_Cambia messaggio di stato" msgstr "_Cambia messaggio di stato"
#: ../src/roster_window.py:1589 #: ../src/roster_window.py:1591
msgid "Authorization has been sent" msgid "Authorization has been sent"
msgstr "L'autorizzazione è stata inviata" msgstr "L'autorizzazione è stata inviata"
#: ../src/roster_window.py:1590 #: ../src/roster_window.py:1592
#, python-format #, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status." msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Ora \"%s\" conoscerà il tuo stato." msgstr "Ora \"%s\" conoscerà il tuo stato."
#: ../src/roster_window.py:1614 #: ../src/roster_window.py:1616
msgid "Subscription request has been sent" msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "La richiesta di abbonamento è stata inviata" msgstr "La richiesta di abbonamento è stata inviata"
#: ../src/roster_window.py:1615 #: ../src/roster_window.py:1617
#, python-format #, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "Se \"%s\" accetta questa richiesta conoscerai il suo stato." msgstr "Se \"%s\" accetta questa richiesta conoscerai il suo stato."
#: ../src/roster_window.py:1626 #: ../src/roster_window.py:1628
msgid "Authorization has been removed" msgid "Authorization has been removed"
msgstr "L'autorizzazione è stata rimossa" msgstr "L'autorizzazione è stata rimossa"
#: ../src/roster_window.py:1627 #: ../src/roster_window.py:1629
#, python-format #, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "Ora \"%s\" ti vedrà sempre come offline." msgstr "Ora \"%s\" ti vedrà sempre come offline."
#: ../src/roster_window.py:1796 #: ../src/roster_window.py:1798
#, python-format #, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Il contatto \"%s\" sarà rimosso dalla tua lista" msgstr "Il contatto \"%s\" sarà rimosso dalla tua lista"
#: ../src/roster_window.py:1800 #: ../src/roster_window.py:1802
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
@ -3943,7 +3943,7 @@ msgstr ""
"Eliminando questo contatto ne rimuoverai anche l'autorizzazione. Questi ti " "Eliminando questo contatto ne rimuoverai anche l'autorizzazione. Questi ti "
"vedrà sempre offline." "vedrà sempre offline."
#: ../src/roster_window.py:1804 #: ../src/roster_window.py:1806
msgid "" msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline." "in him or her always seeing you as offline."
@ -3951,37 +3951,37 @@ msgstr ""
"Eliminando questo contatto ne rimuoverai anche l'autorizzazione. Questi ti " "Eliminando questo contatto ne rimuoverai anche l'autorizzazione. Questi ti "
"vedrà sempre offline." "vedrà sempre offline."
#: ../src/roster_window.py:1805 #: ../src/roster_window.py:1807
msgid "I want this contact to know my status after removal" msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Voglio che questo contatto conosca il mio stato dopo la rimozione" msgstr "Voglio che questo contatto conosca il mio stato dopo la rimozione"
#: ../src/roster_window.py:1873 #: ../src/roster_window.py:1875
msgid "Passphrase Required" msgid "Passphrase Required"
msgstr "Passphrase richiesta" msgstr "Passphrase richiesta"
#: ../src/roster_window.py:1874 #: ../src/roster_window.py:1876
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." msgid "Enter GPG key passphrase for account %s."
msgstr "Inserire la passphrase della chiave GPG per l'account %s" msgstr "Inserire la passphrase della chiave GPG per l'account %s"
#: ../src/roster_window.py:1879 #: ../src/roster_window.py:1881
msgid "Save passphrase" msgid "Save passphrase"
msgstr "Memorizza passphrase" msgstr "Memorizza passphrase"
#: ../src/roster_window.py:1887 #: ../src/roster_window.py:1889
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Wrong Passphrase" msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Passphrase" msgstr "Passphrase"
#: ../src/roster_window.py:1888 #: ../src/roster_window.py:1890
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1936 ../src/roster_window.py:1993 #: ../src/roster_window.py:1938 ../src/roster_window.py:1995
msgid "You are participating in one or more group chats" msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Stai partecipando ad una o più chat di gruppo" msgstr "Stai partecipando ad una o più chat di gruppo"
#: ../src/roster_window.py:1937 ../src/roster_window.py:1994 #: ../src/roster_window.py:1939 ../src/roster_window.py:1996
msgid "" msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?" "group chats. Are you sure you want to go invisible?"
@ -3989,20 +3989,20 @@ msgstr ""
"Impostare lo stato invisibile ti farà disconnettere da queste chat di " "Impostare lo stato invisibile ti farà disconnettere da queste chat di "
"gruppo. Diventare veramente invisibile?" "gruppo. Diventare veramente invisibile?"
#: ../src/roster_window.py:1953 #: ../src/roster_window.py:1955
msgid "No account available" msgid "No account available"
msgstr "Nessun account disponibile" msgstr "Nessun account disponibile"
#: ../src/roster_window.py:1954 #: ../src/roster_window.py:1956
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr "" msgstr ""
"È necessario creare un account prima di poter chattare con altri contatti." "È necessario creare un account prima di poter chattare con altri contatti."
#: ../src/roster_window.py:2399 ../src/roster_window.py:2405 #: ../src/roster_window.py:2401 ../src/roster_window.py:2407
msgid "You have unread messages" msgid "You have unread messages"
msgstr "Ci sono messaggi non letti" msgstr "Ci sono messaggi non letti"
#: ../src/roster_window.py:2400 ../src/roster_window.py:2406 #: ../src/roster_window.py:2402 ../src/roster_window.py:2408
msgid "" msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history " "Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled." "enabled."
@ -4010,17 +4010,17 @@ msgstr ""
"I messaggi saranno disponibili per una lettura successiva solo se la " "I messaggi saranno disponibili per una lettura successiva solo se la "
"cronologia è abilitata" "cronologia è abilitata"
#: ../src/roster_window.py:3156 #: ../src/roster_window.py:3158
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Drop %s in group %s" msgid "Drop %s in group %s"
msgstr "Da %s nella stanza %s" msgstr "Da %s nella stanza %s"
#: ../src/roster_window.py:3163 #: ../src/roster_window.py:3165
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts" msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr "Invia file ad un contatto" msgstr "Invia file ad un contatto"
#: ../src/roster_window.py:3329 #: ../src/roster_window.py:3332
msgid "Change Status Message..." msgid "Change Status Message..."
msgstr "Cambia messaggio di stato..." msgstr "Cambia messaggio di stato..."
@ -4150,25 +4150,25 @@ msgstr ""
"Questo servizio non ha inviato informazioni dettagliate.\n" "Questo servizio non ha inviato informazioni dettagliate.\n"
"È probabilmente vecchio o malfunzionante" "È probabilmente vecchio o malfunzionante"
#. unknown format #. keep identation
#: ../src/vcard.py:174 #: ../src/vcard.py:186
msgid "Could not load image" msgid "Could not load image"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/vcard.py:250 #: ../src/vcard.py:262
msgid "?Client:Unknown" msgid "?Client:Unknown"
msgstr "?Client:Sconosciuto" msgstr "?Client:Sconosciuto"
#: ../src/vcard.py:252 #: ../src/vcard.py:264
msgid "?OS:Unknown" msgid "?OS:Unknown"
msgstr "Sconosciuto" msgstr "Sconosciuto"
#: ../src/vcard.py:269 #: ../src/vcard.py:281
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "since %s" msgid "since %s"
msgstr "Versione %s" msgstr "Versione %s"
#: ../src/vcard.py:293 #: ../src/vcard.py:305
msgid "" msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not " "This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence" "interested in his/her presence"
@ -4176,7 +4176,7 @@ msgstr ""
"Questo contatto è interessato alle informazioni sulla tua presenza, ma tu " "Questo contatto è interessato alle informazioni sulla tua presenza, ma tu "
"non sei interessato alla sua" "non sei interessato alla sua"
#: ../src/vcard.py:295 #: ../src/vcard.py:307
msgid "" msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours" "interested in yours"
@ -4184,14 +4184,14 @@ msgstr ""
"Sei interessato alle informazioni sulla presenza di questo contatto, ma lui/" "Sei interessato alle informazioni sulla presenza di questo contatto, ma lui/"
"lei non è interessato/a alla tua" "lei non è interessato/a alla tua"
#: ../src/vcard.py:297 #: ../src/vcard.py:309
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr "" msgstr ""
"Tu ed il contatto siete reciprocamente interessati alle informazioni sulla " "Tu ed il contatto siete reciprocamente interessati alle informazioni sulla "
"presenza dell'altro" "presenza dell'altro"
#. None #. None
#: ../src/vcard.py:299 #: ../src/vcard.py:311
msgid "" msgid ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours" "interested in yours"
@ -4199,24 +4199,24 @@ msgstr ""
"Non sei interessato alla presenza del contatto, e lui/lei non è interessato " "Non sei interessato alla presenza del contatto, e lui/lei non è interessato "
"alla tua" "alla tua"
#: ../src/vcard.py:308 #: ../src/vcard.py:320
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr "" msgstr ""
"Sei in attesa della risposta del contatto alla tua richiesta di abbonamento" "Sei in attesa della risposta del contatto alla tua richiesta di abbonamento"
#: ../src/vcard.py:320 ../src/vcard.py:343 #: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:355
msgid " resource with priority " msgid " resource with priority "
msgstr " risorsa con priorità " msgstr " risorsa con priorità "
#: ../src/vcard.py:422 #: ../src/vcard.py:434
msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
msgstr "Senza una connessione non è possibile pubblicare i dati personali." msgstr "Senza una connessione non è possibile pubblicare i dati personali."
#: ../src/vcard.py:451 #: ../src/vcard.py:463
msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
msgstr "Senza una connessione, non è possibile ottenere i dati personali." msgstr "Senza una connessione, non è possibile ottenere i dati personali."
#: ../src/vcard.py:455 #: ../src/vcard.py:467
msgid "Personal details" msgid "Personal details"
msgstr "Informazioni personali" msgstr "Informazioni personali"
@ -4901,6 +4901,9 @@ msgstr ""
msgid "cyan" msgid "cyan"
msgstr "cyan" msgstr "cyan"
#~ msgid "_Join New Room..."
#~ msgstr "_Entra in nuova stanza..."
#~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode." #~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Uso: /%s, imposta la modalità compatta nella finestra chat di gruppo" #~ "Uso: /%s, imposta la modalità compatta nella finestra chat di gruppo"
@ -4932,9 +4935,6 @@ msgstr "cyan"
#~ msgid "Update Message of the Day" #~ msgid "Update Message of the Day"
#~ msgstr "Aggiorna messaggio del giorno" #~ msgstr "Aggiorna messaggio del giorno"
#~ msgid "_Discover Services..."
#~ msgstr "_Ricerca servizi..."
#~ msgid "_XML Console..." #~ msgid "_XML Console..."
#~ msgstr "Console _XML..." #~ msgstr "Console _XML..."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim 0.9\n" "Project-Id-Version: Gajim 0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2006-04-12 16:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-08 14:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-08 14:28+0100\n"
"Last-Translator: Stian B. Barmen <stian@barmen.nu>\n" "Last-Translator: Stian B. Barmen <stian@barmen.nu>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@ -107,10 +107,10 @@ msgstr "Kryptering avslått"
#. show user in not in roster group #. show user in not in roster group
#: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373 #: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373
#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685 #: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1613 #: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1615
#: ../src/roster_window.py:1791 ../src/roster_window.py:2090 #: ../src/roster_window.py:1793 ../src/roster_window.py:2092
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2916 #: ../src/roster_window.py:2138 ../src/roster_window.py:2918
#: ../src/roster_window.py:2918 ../src/systray.py:284 #: ../src/roster_window.py:2920 ../src/systray.py:284
#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225 #: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225
msgid "Not in Roster" msgid "Not in Roster"
msgstr "ikke i kontaktliste" msgstr "ikke i kontaktliste"
@ -268,7 +268,7 @@ msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr "Du må lage en konto før du kan redigere din personlige informasjon." msgstr "Du må lage en konto før du kan redigere din personlige informasjon."
#: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:863 ../src/dialogs.py:1009 #: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:863 ../src/dialogs.py:1009
#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:421 ../src/vcard.py:450 #: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:433 ../src/vcard.py:462
msgid "You are not connected to the server" msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Du er ikke tilkoblet til serveren" msgstr "Du er ikke tilkoblet til serveren"
@ -422,16 +422,16 @@ msgstr ""
msgid "Removing %s account" msgid "Removing %s account"
msgstr "Fjerner %s kontoen" msgstr "Fjerner %s kontoen"
#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1831 #: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1833
msgid "Password Required" msgid "Password Required"
msgstr "Krever Passord" msgstr "Krever Passord"
#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1832 #: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1834
#, python-format #, python-format
msgid "Enter your password for account %s" msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Skriv inn passord for kontoen %s" msgstr "Skriv inn passord for kontoen %s"
#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1833 #: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1835
msgid "Save password" msgid "Save password"
msgstr "Lagre passord" msgstr "Lagre passord"
@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "Vennligst fyll inn dataene til kontakten du ønsker å legge til"
#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188 #: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188
#: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284 #: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284
#: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328 #: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328
#: ../src/roster_window.py:2912 ../src/roster_window.py:2914 #: ../src/roster_window.py:2914 ../src/roster_window.py:2916
#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42 #: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42
msgid "Transports" msgid "Transports"
msgstr "Transporter" msgstr "Transporter"
@ -860,32 +860,32 @@ msgstr "Invitert %(contact_jid)s til %(room_jid)s."
msgid "Comment: %s" msgid "Comment: %s"
msgstr "Kommentar: %s" msgstr "Kommentar: %s"
#: ../src/dialogs.py:1549 #: ../src/dialogs.py:1546
msgid "Choose Sound" msgid "Choose Sound"
msgstr "Velg Lyd" msgstr "Velg Lyd"
#: ../src/dialogs.py:1559 ../src/dialogs.py:1605 #: ../src/dialogs.py:1556 ../src/dialogs.py:1599
msgid "All files" msgid "All files"
msgstr "Alle filer" msgstr "Alle filer"
#: ../src/dialogs.py:1564 #: ../src/dialogs.py:1561
msgid "Wav Sounds" msgid "Wav Sounds"
msgstr "Wav Lyder" msgstr "Wav Lyder"
#: ../src/dialogs.py:1595 #: ../src/dialogs.py:1589
msgid "Choose Image" msgid "Choose Image"
msgstr "Velg Bilde" msgstr "Velg Bilde"
#: ../src/dialogs.py:1610 #: ../src/dialogs.py:1604
msgid "Images" msgid "Images"
msgstr "Bilder" msgstr "Bilder"
#: ../src/dialogs.py:1656 #: ../src/dialogs.py:1650
#, python-format #, python-format
msgid "When %s becomes:" msgid "When %s becomes:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1658 #: ../src/dialogs.py:1652
#, python-format #, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s" msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -949,11 +949,11 @@ msgstr "Denne tjenesten innholer ingen elementer å utforske."
msgid "Re_gister" msgid "Re_gister"
msgstr "Re_gistrer" msgstr "Re_gistrer"
#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:349 #: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join" msgid "_Join"
msgstr "_Bli med" msgstr "_Bli med"
#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:333 ../src/roster_window.py:1436 #: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1436
msgid "_Edit" msgid "_Edit"
msgstr "_Rediger" msgstr "_Rediger"
@ -1584,11 +1584,11 @@ msgstr "vCard publisering vellykket"
msgid "Your personal information has been published successfully." msgid "Your personal information has been published successfully."
msgstr "Din personlige informasjon har blitt publisert uten feil." msgstr "Din personlige informasjon har blitt publisert uten feil."
#: ../src/gajim.py:1298 #: ../src/gajim.py:1304
msgid "vCard publication failed" msgid "vCard publication failed"
msgstr "vCard publisering feilet" msgstr "vCard publisering feilet"
#: ../src/gajim.py:1298 #: ../src/gajim.py:1304
msgid "" msgid ""
"There was an error while publishing your personal information, try again " "There was an error while publishing your personal information, try again "
"later." "later."
@ -1598,20 +1598,20 @@ msgstr ""
#. it is good to notify the user #. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console #. in case he or she cannot see the output of the console
#: ../src/gajim.py:1628 #: ../src/gajim.py:1634
msgid "Could not save your settings and preferences" msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Kan ikke lagre dine instillinger og valg" msgstr "Kan ikke lagre dine instillinger og valg"
#: ../src/gajim.py:1842 #: ../src/gajim.py:1848
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr "" msgstr ""
"Sesjons Administrasjons støtte ikke tilgjengelig (mangler gnome.ui modul)" "Sesjons Administrasjons støtte ikke tilgjengelig (mangler gnome.ui modul)"
#: ../src/gajim.py:1872 #: ../src/gajim.py:1878
msgid "Migrating Logs..." msgid "Migrating Logs..."
msgstr "Migrerer Logger..." msgstr "Migrerer Logger..."
#: ../src/gajim.py:1873 #: ../src/gajim.py:1879
msgid "Please wait while logs are being migrated..." msgid "Please wait while logs are being migrated..."
msgstr "Vennligst vent mens loggene blir migrert..." msgstr "Vennligst vent mens loggene blir migrert..."
@ -3326,70 +3326,70 @@ msgstr "_Nekt"
msgid "_Discover Services" msgid "_Discover Services"
msgstr "_Oppdag Tjenester" msgstr "_Oppdag Tjenester"
#: ../src/gtkgui.glade.h:334 #: ../src/gtkgui.glade.h:333
msgid "_Discover Services..."
msgstr "_Oppdag Tjenester..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:335
msgid "_FAQ" msgid "_FAQ"
msgstr "_FAQ" msgstr "_FAQ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:335 #: ../src/gtkgui.glade.h:336
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "_File manager:" msgid "_File manager:"
msgstr "Fil behandler:" msgstr "Fil behandler:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:336 #: ../src/gtkgui.glade.h:337
msgid "_Filter:" msgid "_Filter:"
msgstr "_Filter:" msgstr "_Filter:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:337 #: ../src/gtkgui.glade.h:338
msgid "_Finish" msgid "_Finish"
msgstr "_Avslutt" msgstr "_Avslutt"
#: ../src/gtkgui.glade.h:338 #: ../src/gtkgui.glade.h:339
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "_Font:" msgid "_Font:"
msgstr "Font:" msgstr "Font:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:339 #: ../src/gtkgui.glade.h:340
msgid "_Group Chat" msgid "_Group Chat"
msgstr "_Gruppe Samtale" msgstr "_Gruppe Samtale"
#: ../src/gtkgui.glade.h:340 #: ../src/gtkgui.glade.h:341
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp" msgstr "_Hjelp"
#: ../src/gtkgui.glade.h:341 #: ../src/gtkgui.glade.h:342
msgid "_Highlight misspelled words" msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "_Uthev feilstavede ord" msgstr "_Uthev feilstavede ord"
#: ../src/gtkgui.glade.h:342 #: ../src/gtkgui.glade.h:343
msgid "_History" msgid "_History"
msgstr "_Historie" msgstr "_Historie"
#: ../src/gtkgui.glade.h:343 #: ../src/gtkgui.glade.h:344
msgid "_Host:" msgid "_Host:"
msgstr "_Maskin:" msgstr "_Maskin:"
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course)) #. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../src/gtkgui.glade.h:345 #: ../src/gtkgui.glade.h:346
msgid "_IQ" msgid "_IQ"
msgstr "_IQ" msgstr "_IQ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:346 #: ../src/gtkgui.glade.h:347
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Ignorer hendelser fra kontakter som ikke er i kontaktlisten" msgstr "_Ignorer hendelser fra kontakter som ikke er i kontaktlisten"
#: ../src/gtkgui.glade.h:347 #: ../src/gtkgui.glade.h:348
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "_Incoming message:" msgid "_Incoming message:"
msgstr "Innkommende melding:" msgstr "Innkommende melding:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:348 #: ../src/gtkgui.glade.h:349
msgid "_Jabber ID:" msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber ID:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join New Room..."
msgstr "_Bli med i Nytt Rom"
#: ../src/gtkgui.glade.h:351 #: ../src/gtkgui.glade.h:351
msgid "_Kick" msgid "_Kick"
msgstr "_Kast ut" msgstr "_Kast ut"
@ -3791,7 +3791,7 @@ msgstr "Server"
msgid "You are already in room %s" msgid "You are already in room %s"
msgstr "Du er allerede i rom %s" msgstr "Du er allerede i rom %s"
#: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2234 #: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2236
msgid "You cannot join a room while you are invisible" msgid "You cannot join a room while you are invisible"
msgstr "Du kan ikke gå inn i en gruppesamtale når du er usynlig" msgstr "Du kan ikke gå inn i en gruppesamtale når du er usynlig"
@ -3883,41 +3883,41 @@ msgstr "Logg _av"
msgid "_Change Status Message" msgid "_Change Status Message"
msgstr "_Endre Status Melding" msgstr "_Endre Status Melding"
#: ../src/roster_window.py:1589 #: ../src/roster_window.py:1591
msgid "Authorization has been sent" msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Godkjenning har blitt sendt" msgstr "Godkjenning har blitt sendt"
#: ../src/roster_window.py:1590 #: ../src/roster_window.py:1592
#, python-format #, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status." msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Nå vil \"%s\" kunne se din status." msgstr "Nå vil \"%s\" kunne se din status."
#: ../src/roster_window.py:1614 #: ../src/roster_window.py:1616
msgid "Subscription request has been sent" msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Abbonerings forespørsel er sendt" msgstr "Abbonerings forespørsel er sendt"
#: ../src/roster_window.py:1615 #: ../src/roster_window.py:1617
#, python-format #, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "" msgstr ""
"Dersom \"%s\" aksepterer denne forespørselen vil du få vite hans eller " "Dersom \"%s\" aksepterer denne forespørselen vil du få vite hans eller "
"hennes status." "hennes status."
#: ../src/roster_window.py:1626 #: ../src/roster_window.py:1628
msgid "Authorization has been removed" msgid "Authorization has been removed"
msgstr "Godkjenning har blitt fjernet" msgstr "Godkjenning har blitt fjernet"
#: ../src/roster_window.py:1627 #: ../src/roster_window.py:1629
#, python-format #, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "Nå vil \"%s\" alltid se deg som frakoblet." msgstr "Nå vil \"%s\" alltid se deg som frakoblet."
#: ../src/roster_window.py:1796 #: ../src/roster_window.py:1798
#, python-format #, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Kontakten \"%s\" vil fjernes fra din kontaktliste" msgstr "Kontakten \"%s\" vil fjernes fra din kontaktliste"
#: ../src/roster_window.py:1800 #: ../src/roster_window.py:1802
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
@ -3926,7 +3926,7 @@ msgstr ""
"Ved å fjerne denne kontakten fjerner du også godkjenningen som resulterer i " "Ved å fjerne denne kontakten fjerner du også godkjenningen som resulterer i "
"at han eller henne alltid vil se deg som frakoblet." "at han eller henne alltid vil se deg som frakoblet."
#: ../src/roster_window.py:1804 #: ../src/roster_window.py:1806
msgid "" msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline." "in him or her always seeing you as offline."
@ -3934,37 +3934,37 @@ msgstr ""
"Ved å fjerne denne kontakten fjerner du også godkjenningen som resulterer i " "Ved å fjerne denne kontakten fjerner du også godkjenningen som resulterer i "
"at han eller henne alltid vil se deg som frakoblet." "at han eller henne alltid vil se deg som frakoblet."
#: ../src/roster_window.py:1805 #: ../src/roster_window.py:1807
msgid "I want this contact to know my status after removal" msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Denne kontakten skal kunne se min status etter fjerning" msgstr "Denne kontakten skal kunne se min status etter fjerning"
#: ../src/roster_window.py:1873 #: ../src/roster_window.py:1875
msgid "Passphrase Required" msgid "Passphrase Required"
msgstr "Passordsetning Kreves" msgstr "Passordsetning Kreves"
#: ../src/roster_window.py:1874 #: ../src/roster_window.py:1876
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." msgid "Enter GPG key passphrase for account %s."
msgstr "Skriv OpenPGP nøkkel passordsetning for konto %s" msgstr "Skriv OpenPGP nøkkel passordsetning for konto %s"
#: ../src/roster_window.py:1879 #: ../src/roster_window.py:1881
msgid "Save passphrase" msgid "Save passphrase"
msgstr "Lagre passordsetning" msgstr "Lagre passordsetning"
#: ../src/roster_window.py:1887 #: ../src/roster_window.py:1889
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Wrong Passphrase" msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Passord setning" msgstr "Passord setning"
#: ../src/roster_window.py:1888 #: ../src/roster_window.py:1890
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1936 ../src/roster_window.py:1993 #: ../src/roster_window.py:1938 ../src/roster_window.py:1995
msgid "You are participating in one or more group chats" msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Du er med i en eller flere gruppesamtaler" msgstr "Du er med i en eller flere gruppesamtaler"
#: ../src/roster_window.py:1937 ../src/roster_window.py:1994 #: ../src/roster_window.py:1939 ../src/roster_window.py:1996
msgid "" msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?" "group chats. Are you sure you want to go invisible?"
@ -3972,19 +3972,19 @@ msgstr ""
"Endring av status til usynlig vil resultere i at du forlater disse gruppe " "Endring av status til usynlig vil resultere i at du forlater disse gruppe "
"samtalene. Er du sikker på at du ønsker å bli usynlig?" "samtalene. Er du sikker på at du ønsker å bli usynlig?"
#: ../src/roster_window.py:1953 #: ../src/roster_window.py:1955
msgid "No account available" msgid "No account available"
msgstr "Ingen konto tilgjengelig" msgstr "Ingen konto tilgjengelig"
#: ../src/roster_window.py:1954 #: ../src/roster_window.py:1956
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr "Du må lage en konto før du kan snakke med andre kontakter." msgstr "Du må lage en konto før du kan snakke med andre kontakter."
#: ../src/roster_window.py:2399 ../src/roster_window.py:2405 #: ../src/roster_window.py:2401 ../src/roster_window.py:2407
msgid "You have unread messages" msgid "You have unread messages"
msgstr "Du har uleste meldinger" msgstr "Du har uleste meldinger"
#: ../src/roster_window.py:2400 ../src/roster_window.py:2406 #: ../src/roster_window.py:2402 ../src/roster_window.py:2408
msgid "" msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history " "Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled." "enabled."
@ -3992,17 +3992,17 @@ msgstr ""
"Meldinger vil kun være tilgjengelig for lesing senere dersom du har " "Meldinger vil kun være tilgjengelig for lesing senere dersom du har "
"historikk påslått." "historikk påslått."
#: ../src/roster_window.py:3156 #: ../src/roster_window.py:3158
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Drop %s in group %s" msgid "Drop %s in group %s"
msgstr "Fra %s i rom %s" msgstr "Fra %s i rom %s"
#: ../src/roster_window.py:3163 #: ../src/roster_window.py:3165
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts" msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr "Sender fil til en kontakt" msgstr "Sender fil til en kontakt"
#: ../src/roster_window.py:3329 #: ../src/roster_window.py:3332
msgid "Change Status Message..." msgid "Change Status Message..."
msgstr "Endre Status Melding..." msgstr "Endre Status Melding..."
@ -4132,25 +4132,25 @@ msgstr ""
"Denne tjenesten kunne ikke svare med detaljert informasjon.\n" "Denne tjenesten kunne ikke svare med detaljert informasjon.\n"
"Den er sannsynligvis utdatert eller ødelagt" "Den er sannsynligvis utdatert eller ødelagt"
#. unknown format #. keep identation
#: ../src/vcard.py:174 #: ../src/vcard.py:186
msgid "Could not load image" msgid "Could not load image"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/vcard.py:250 #: ../src/vcard.py:262
msgid "?Client:Unknown" msgid "?Client:Unknown"
msgstr "?Client:Ukjent" msgstr "?Client:Ukjent"
#: ../src/vcard.py:252 #: ../src/vcard.py:264
msgid "?OS:Unknown" msgid "?OS:Unknown"
msgstr "?OS:Ukjent" msgstr "?OS:Ukjent"
#: ../src/vcard.py:269 #: ../src/vcard.py:281
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "since %s" msgid "since %s"
msgstr "Utforsking %s" msgstr "Utforsking %s"
#: ../src/vcard.py:293 #: ../src/vcard.py:305
msgid "" msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not " "This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence" "interested in his/her presence"
@ -4158,7 +4158,7 @@ msgstr ""
"Denne kontakten er interessert i din tilstedeværelses informasjon, men du er " "Denne kontakten er interessert i din tilstedeværelses informasjon, men du er "
"ikke interessert i hans/hennes status." "ikke interessert i hans/hennes status."
#: ../src/vcard.py:295 #: ../src/vcard.py:307
msgid "" msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours" "interested in yours"
@ -4166,13 +4166,13 @@ msgstr ""
"Du er interessert i denne kontaktens tilstedeværelses informasjon, men han/" "Du er interessert i denne kontaktens tilstedeværelses informasjon, men han/"
"hun er ikke interessert i din." "hun er ikke interessert i din."
#: ../src/vcard.py:297 #: ../src/vcard.py:309
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr "" msgstr ""
"Du og kontakten er interessert i hverandres tilstedeværelses informasjon" "Du og kontakten er interessert i hverandres tilstedeværelses informasjon"
#. None #. None
#: ../src/vcard.py:299 #: ../src/vcard.py:311
msgid "" msgid ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours" "interested in yours"
@ -4180,23 +4180,23 @@ msgstr ""
"Du er ikke interessert i kontaktens tilstedeværelses informasjon, ei heller " "Du er ikke interessert i kontaktens tilstedeværelses informasjon, ei heller "
"han/hun i din." "han/hun i din."
#: ../src/vcard.py:308 #: ../src/vcard.py:320
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr "Du venter på kontaktens svar på din abbonerings forespørsel" msgstr "Du venter på kontaktens svar på din abbonerings forespørsel"
#: ../src/vcard.py:320 ../src/vcard.py:343 #: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:355
msgid " resource with priority " msgid " resource with priority "
msgstr " ressurs med prioritet" msgstr " ressurs med prioritet"
#: ../src/vcard.py:422 #: ../src/vcard.py:434
msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
msgstr "Uten en tilkobling kan du ikke publisere din kontakt informasjon." msgstr "Uten en tilkobling kan du ikke publisere din kontakt informasjon."
#: ../src/vcard.py:451 #: ../src/vcard.py:463
msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
msgstr "Uten en tilkobling kan du ikke hente din kontakt informasjon." msgstr "Uten en tilkobling kan du ikke hente din kontakt informasjon."
#: ../src/vcard.py:455 #: ../src/vcard.py:467
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Personal details" msgid "Personal details"
msgstr "Personlig Informasjon" msgstr "Personlig Informasjon"
@ -4861,6 +4861,9 @@ msgstr ""
msgid "cyan" msgid "cyan"
msgstr "turkis" msgstr "turkis"
#~ msgid "_Join New Room..."
#~ msgstr "_Bli med i Nytt Rom"
#~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode." #~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Bruksanvisning: /%s, setter gruppesamtale vinduet til kompakt modus." #~ "Bruksanvisning: /%s, setter gruppesamtale vinduet til kompakt modus."
@ -4892,9 +4895,6 @@ msgstr "turkis"
#~ msgid "Update Message of the Day" #~ msgid "Update Message of the Day"
#~ msgstr "Oppdater Melding for Dagen" #~ msgstr "Oppdater Melding for Dagen"
#~ msgid "_Discover Services..."
#~ msgstr "_Oppdag Tjenester..."
#~ msgid "_XML Console..." #~ msgid "_XML Console..."
#~ msgstr "_XML Konsoll..." #~ msgstr "_XML Konsoll..."

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim\n" "Project-Id-Version: gajim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2006-04-12 16:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-19 18:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-19 18:44+0100\n"
"Last-Translator: Stéphan Kochen <stephan@kochen.nl>\n" "Last-Translator: Stéphan Kochen <stephan@kochen.nl>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@ -113,10 +113,10 @@ msgstr "Versleuteling uitgeschakeld"
#. show user in not in roster group #. show user in not in roster group
#: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373 #: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373
#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685 #: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1613 #: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1615
#: ../src/roster_window.py:1791 ../src/roster_window.py:2090 #: ../src/roster_window.py:1793 ../src/roster_window.py:2092
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2916 #: ../src/roster_window.py:2138 ../src/roster_window.py:2918
#: ../src/roster_window.py:2918 ../src/systray.py:284 #: ../src/roster_window.py:2920 ../src/systray.py:284
#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225 #: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225
msgid "Not in Roster" msgid "Not in Roster"
msgstr "niet in het rooster" msgstr "niet in het rooster"
@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
"aangepast." "aangepast."
#: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:863 ../src/dialogs.py:1009 #: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:863 ../src/dialogs.py:1009
#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:421 ../src/vcard.py:450 #: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:433 ../src/vcard.py:462
msgid "You are not connected to the server" msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Er is geen verbinding met de server" msgstr "Er is geen verbinding met de server"
@ -432,16 +432,16 @@ msgstr ""
msgid "Removing %s account" msgid "Removing %s account"
msgstr "Account %s wordt verwijdert" msgstr "Account %s wordt verwijdert"
#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1831 #: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1833
msgid "Password Required" msgid "Password Required"
msgstr "Wachtwoord Vereist" msgstr "Wachtwoord Vereist"
#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1832 #: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1834
#, python-format #, python-format
msgid "Enter your password for account %s" msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Geef je wachtwoord op voor account %s" msgstr "Geef je wachtwoord op voor account %s"
#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1833 #: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1835
msgid "Save password" msgid "Save password"
msgstr "Sla wachtwoord op" msgstr "Sla wachtwoord op"
@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "Vul de informatie in van de contactpersoon die je toe wilt voegen"
#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188 #: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188
#: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284 #: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284
#: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328 #: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328
#: ../src/roster_window.py:2912 ../src/roster_window.py:2914 #: ../src/roster_window.py:2914 ../src/roster_window.py:2916
#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42 #: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42
msgid "Transports" msgid "Transports"
msgstr "Transporten" msgstr "Transporten"
@ -875,32 +875,32 @@ msgstr "%(contact_jid)s is uitgenodigd %(room_jid)s binnen te komen."
msgid "Comment: %s" msgid "Comment: %s"
msgstr "Commentaar: %s" msgstr "Commentaar: %s"
#: ../src/dialogs.py:1549 #: ../src/dialogs.py:1546
msgid "Choose Sound" msgid "Choose Sound"
msgstr "Kies Geluid" msgstr "Kies Geluid"
#: ../src/dialogs.py:1559 ../src/dialogs.py:1605 #: ../src/dialogs.py:1556 ../src/dialogs.py:1599
msgid "All files" msgid "All files"
msgstr "Alle bestanden" msgstr "Alle bestanden"
#: ../src/dialogs.py:1564 #: ../src/dialogs.py:1561
msgid "Wav Sounds" msgid "Wav Sounds"
msgstr "Wav Geluiden" msgstr "Wav Geluiden"
#: ../src/dialogs.py:1595 #: ../src/dialogs.py:1589
msgid "Choose Image" msgid "Choose Image"
msgstr "Kies Afbeelding" msgstr "Kies Afbeelding"
#: ../src/dialogs.py:1610 #: ../src/dialogs.py:1604
msgid "Images" msgid "Images"
msgstr "Afbeeldingen" msgstr "Afbeeldingen"
#: ../src/dialogs.py:1656 #: ../src/dialogs.py:1650
#, python-format #, python-format
msgid "When %s becomes:" msgid "When %s becomes:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1658 #: ../src/dialogs.py:1652
#, python-format #, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s" msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -965,11 +965,11 @@ msgstr "Deze service heeft geen onderdelen om te doorbladeren."
msgid "Re_gister" msgid "Re_gister"
msgstr "Re_gistreer" msgstr "Re_gistreer"
#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:349 #: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join" msgid "_Join"
msgstr "_Binnengaan" msgstr "_Binnengaan"
#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:333 ../src/roster_window.py:1436 #: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1436
msgid "_Edit" msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken" msgstr "Be_werken"
@ -1607,11 +1607,11 @@ msgstr "vCard publicatie is met succes afgerond"
msgid "Your personal information has been published successfully." msgid "Your personal information has been published successfully."
msgstr "Je persoonlijke informatie is met succes gepubliceerd." msgstr "Je persoonlijke informatie is met succes gepubliceerd."
#: ../src/gajim.py:1298 #: ../src/gajim.py:1304
msgid "vCard publication failed" msgid "vCard publication failed"
msgstr "vCard publicatie is mislukt" msgstr "vCard publicatie is mislukt"
#: ../src/gajim.py:1298 #: ../src/gajim.py:1304
msgid "" msgid ""
"There was an error while publishing your personal information, try again " "There was an error while publishing your personal information, try again "
"later." "later."
@ -1621,20 +1621,20 @@ msgstr ""
#. it is good to notify the user #. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console #. in case he or she cannot see the output of the console
#: ../src/gajim.py:1628 #: ../src/gajim.py:1634
msgid "Could not save your settings and preferences" msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Kan je instellingen en voorkeuren niet opslaan" msgstr "Kan je instellingen en voorkeuren niet opslaan"
#: ../src/gajim.py:1842 #: ../src/gajim.py:1848
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr "" msgstr ""
"Sessiebeheer ondersteuning is niet beschikbaar (gnome.ui module ontbreekt)" "Sessiebeheer ondersteuning is niet beschikbaar (gnome.ui module ontbreekt)"
#: ../src/gajim.py:1872 #: ../src/gajim.py:1878
msgid "Migrating Logs..." msgid "Migrating Logs..."
msgstr "Logboeken worden omgezet..." msgstr "Logboeken worden omgezet..."
#: ../src/gajim.py:1873 #: ../src/gajim.py:1879
msgid "Please wait while logs are being migrated..." msgid "Please wait while logs are being migrated..."
msgstr "Een ogenblik geduld terwijl je logboeken omgezet worden..." msgstr "Een ogenblik geduld terwijl je logboeken omgezet worden..."
@ -3355,70 +3355,70 @@ msgstr "_Weigeren"
msgid "_Discover Services" msgid "_Discover Services"
msgstr "Ontdek Services" msgstr "Ontdek Services"
#: ../src/gtkgui.glade.h:334 #: ../src/gtkgui.glade.h:333
msgid "_Discover Services..."
msgstr "Ontdek Services..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:335
msgid "_FAQ" msgid "_FAQ"
msgstr "_FAQ" msgstr "_FAQ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:335 #: ../src/gtkgui.glade.h:336
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "_File manager:" msgid "_File manager:"
msgstr "Bestandsbeheerder:" msgstr "Bestandsbeheerder:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:336 #: ../src/gtkgui.glade.h:337
msgid "_Filter:" msgid "_Filter:"
msgstr "_Filter:" msgstr "_Filter:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:337 #: ../src/gtkgui.glade.h:338
msgid "_Finish" msgid "_Finish"
msgstr "_Afronden" msgstr "_Afronden"
#: ../src/gtkgui.glade.h:338 #: ../src/gtkgui.glade.h:339
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "_Font:" msgid "_Font:"
msgstr "Lettertype:" msgstr "Lettertype:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:339 #: ../src/gtkgui.glade.h:340
msgid "_Group Chat" msgid "_Group Chat"
msgstr "_Groupsgesprek" msgstr "_Groupsgesprek"
#: ../src/gtkgui.glade.h:340 #: ../src/gtkgui.glade.h:341
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "_Hulp" msgstr "_Hulp"
#: ../src/gtkgui.glade.h:341 #: ../src/gtkgui.glade.h:342
msgid "_Highlight misspelled words" msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "Verkeerd gespelde woorden _markeren" msgstr "Verkeerd gespelde woorden _markeren"
#: ../src/gtkgui.glade.h:342 #: ../src/gtkgui.glade.h:343
msgid "_History" msgid "_History"
msgstr "_Geschiedenis" msgstr "_Geschiedenis"
#: ../src/gtkgui.glade.h:343 #: ../src/gtkgui.glade.h:344
msgid "_Host:" msgid "_Host:"
msgstr "_Host:" msgstr "_Host:"
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course)) #. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../src/gtkgui.glade.h:345 #: ../src/gtkgui.glade.h:346
msgid "_IQ" msgid "_IQ"
msgstr "_IQ" msgstr "_IQ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:346 #: ../src/gtkgui.glade.h:347
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Negeer gebeurtenissen van contacten die niet op mijn rooster staan" msgstr "_Negeer gebeurtenissen van contacten die niet op mijn rooster staan"
#: ../src/gtkgui.glade.h:347 #: ../src/gtkgui.glade.h:348
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "_Incoming message:" msgid "_Incoming message:"
msgstr "Binnenkomend bericht:" msgstr "Binnenkomend bericht:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:348 #: ../src/gtkgui.glade.h:349
msgid "_Jabber ID:" msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber ID:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join New Room..."
msgstr "Nieuwe Ruimte Binnengaan..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:351 #: ../src/gtkgui.glade.h:351
msgid "_Kick" msgid "_Kick"
msgstr "Uit_schoppen" msgstr "Uit_schoppen"
@ -3821,7 +3821,7 @@ msgstr "Server"
msgid "You are already in room %s" msgid "You are already in room %s"
msgstr "Je bent al in ruimte %s" msgstr "Je bent al in ruimte %s"
#: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2234 #: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2236
msgid "You cannot join a room while you are invisible" msgid "You cannot join a room while you are invisible"
msgstr "Je kunt een ruimte niet binnengaan terwijl je onzichtbaar bent" msgstr "Je kunt een ruimte niet binnengaan terwijl je onzichtbaar bent"
@ -3913,39 +3913,39 @@ msgstr "Log _uit"
msgid "_Change Status Message" msgid "_Change Status Message"
msgstr "_Wijzig Statusbericht" msgstr "_Wijzig Statusbericht"
#: ../src/roster_window.py:1589 #: ../src/roster_window.py:1591
msgid "Authorization has been sent" msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Machtiging is verzonden" msgstr "Machtiging is verzonden"
#: ../src/roster_window.py:1590 #: ../src/roster_window.py:1592
#, python-format #, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status." msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "\"%s\" zal nu je status ontvangen." msgstr "\"%s\" zal nu je status ontvangen."
#: ../src/roster_window.py:1614 #: ../src/roster_window.py:1616
msgid "Subscription request has been sent" msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Abonneringsverzoek is verzonden" msgstr "Abonneringsverzoek is verzonden"
#: ../src/roster_window.py:1615 #: ../src/roster_window.py:1617
#, python-format #, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "Als \"%s\" dit verzoek aanneemt zal je zijn status kunnen ontvangen." msgstr "Als \"%s\" dit verzoek aanneemt zal je zijn status kunnen ontvangen."
#: ../src/roster_window.py:1626 #: ../src/roster_window.py:1628
msgid "Authorization has been removed" msgid "Authorization has been removed"
msgstr "Machtiging is verwijdert" msgstr "Machtiging is verwijdert"
#: ../src/roster_window.py:1627 #: ../src/roster_window.py:1629
#, python-format #, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "\"%s\" zal je nu altijd als offline zien." msgstr "\"%s\" zal je nu altijd als offline zien."
#: ../src/roster_window.py:1796 #: ../src/roster_window.py:1798
#, python-format #, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Contact \"%s\" zal van je rooster verwijdert worden" msgstr "Contact \"%s\" zal van je rooster verwijdert worden"
#: ../src/roster_window.py:1800 #: ../src/roster_window.py:1802
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
@ -3954,7 +3954,7 @@ msgstr ""
"Door deze contact te verwijderen zal je ook zijn toestemming opzeggen om jou " "Door deze contact te verwijderen zal je ook zijn toestemming opzeggen om jou "
"status te zien. Hij/Zij zal jou altijd als offline zien." "status te zien. Hij/Zij zal jou altijd als offline zien."
#: ../src/roster_window.py:1804 #: ../src/roster_window.py:1806
msgid "" msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline." "in him or her always seeing you as offline."
@ -3962,37 +3962,37 @@ msgstr ""
"Door deze contact te verwijderen zal je ook zijn toestemming opzeggen om jou " "Door deze contact te verwijderen zal je ook zijn toestemming opzeggen om jou "
"status te zien. Hij/Zij zal jou altijd als offline zien." "status te zien. Hij/Zij zal jou altijd als offline zien."
#: ../src/roster_window.py:1805 #: ../src/roster_window.py:1807
msgid "I want this contact to know my status after removal" msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Ik wil dat deze contact mijn status blijf zien na verwijdering" msgstr "Ik wil dat deze contact mijn status blijf zien na verwijdering"
#: ../src/roster_window.py:1873 #: ../src/roster_window.py:1875
msgid "Passphrase Required" msgid "Passphrase Required"
msgstr "Wachtwoord Vereist" msgstr "Wachtwoord Vereist"
#: ../src/roster_window.py:1874 #: ../src/roster_window.py:1876
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." msgid "Enter GPG key passphrase for account %s."
msgstr "Geef het wachtwoord op van de GPG sleutel voor account %s" msgstr "Geef het wachtwoord op van de GPG sleutel voor account %s"
#: ../src/roster_window.py:1879 #: ../src/roster_window.py:1881
msgid "Save passphrase" msgid "Save passphrase"
msgstr "Sla wachtwoord op" msgstr "Sla wachtwoord op"
#: ../src/roster_window.py:1887 #: ../src/roster_window.py:1889
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Wrong Passphrase" msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Wachtwoord" msgstr "Wachtwoord"
#: ../src/roster_window.py:1888 #: ../src/roster_window.py:1890
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1936 ../src/roster_window.py:1993 #: ../src/roster_window.py:1938 ../src/roster_window.py:1995
msgid "You are participating in one or more group chats" msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Je neem deel aan een of meerdere groepsgesprekken" msgstr "Je neem deel aan een of meerdere groepsgesprekken"
#: ../src/roster_window.py:1937 ../src/roster_window.py:1994 #: ../src/roster_window.py:1939 ../src/roster_window.py:1996
msgid "" msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?" "group chats. Are you sure you want to go invisible?"
@ -4001,21 +4001,21 @@ msgstr ""
"groepsgesprekken verbroken worden. Weet je zeker dat je naar onzichtbaar " "groepsgesprekken verbroken worden. Weet je zeker dat je naar onzichtbaar "
"wilt gaan?" "wilt gaan?"
#: ../src/roster_window.py:1953 #: ../src/roster_window.py:1955
msgid "No account available" msgid "No account available"
msgstr "Geen account beschikbaar" msgstr "Geen account beschikbaar"
#: ../src/roster_window.py:1954 #: ../src/roster_window.py:1956
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr "" msgstr ""
"Je moet een account aanmaken voor je gesprekken kunt voeren met andere " "Je moet een account aanmaken voor je gesprekken kunt voeren met andere "
"contacten." "contacten."
#: ../src/roster_window.py:2399 ../src/roster_window.py:2405 #: ../src/roster_window.py:2401 ../src/roster_window.py:2407
msgid "You have unread messages" msgid "You have unread messages"
msgstr "Je hebt ongelezen berichten" msgstr "Je hebt ongelezen berichten"
#: ../src/roster_window.py:2400 ../src/roster_window.py:2406 #: ../src/roster_window.py:2402 ../src/roster_window.py:2408
msgid "" msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history " "Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled." "enabled."
@ -4023,17 +4023,17 @@ msgstr ""
"Berichten zullen alleen voor later beschikbaar zijn als de geschiedenis " "Berichten zullen alleen voor later beschikbaar zijn als de geschiedenis "
"ingeschakeld is." "ingeschakeld is."
#: ../src/roster_window.py:3156 #: ../src/roster_window.py:3158
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Drop %s in group %s" msgid "Drop %s in group %s"
msgstr "Van %s in ruimte %s" msgstr "Van %s in ruimte %s"
#: ../src/roster_window.py:3163 #: ../src/roster_window.py:3165
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts" msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr "Stuurt een bestand aan contact" msgstr "Stuurt een bestand aan contact"
#: ../src/roster_window.py:3329 #: ../src/roster_window.py:3332
msgid "Change Status Message..." msgid "Change Status Message..."
msgstr "Wijzig Statusbericht..." msgstr "Wijzig Statusbericht..."
@ -4163,25 +4163,25 @@ msgstr ""
"Deze service kon niet antwoorde met gedetaileerde informatie.\n" "Deze service kon niet antwoorde met gedetaileerde informatie.\n"
"Het is waarschijnlijk veroudert of kapot" "Het is waarschijnlijk veroudert of kapot"
#. unknown format #. keep identation
#: ../src/vcard.py:174 #: ../src/vcard.py:186
msgid "Could not load image" msgid "Could not load image"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/vcard.py:250 #: ../src/vcard.py:262
msgid "?Client:Unknown" msgid "?Client:Unknown"
msgstr "?Client:Onbekend" msgstr "?Client:Onbekend"
#: ../src/vcard.py:252 #: ../src/vcard.py:264
msgid "?OS:Unknown" msgid "?OS:Unknown"
msgstr "?OS:Onbekend" msgstr "?OS:Onbekend"
#: ../src/vcard.py:269 #: ../src/vcard.py:281
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "since %s" msgid "since %s"
msgstr "Doorbladeren van %s" msgstr "Doorbladeren van %s"
#: ../src/vcard.py:293 #: ../src/vcard.py:305
msgid "" msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not " "This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence" "interested in his/her presence"
@ -4189,7 +4189,7 @@ msgstr ""
"Deze contact is geïnteresseert in jou aanwezigheid, maar jij niet in zijn/" "Deze contact is geïnteresseert in jou aanwezigheid, maar jij niet in zijn/"
"haar aanwezigheid" "haar aanwezigheid"
#: ../src/vcard.py:295 #: ../src/vcard.py:307
msgid "" msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours" "interested in yours"
@ -4197,38 +4197,38 @@ msgstr ""
"Je bent geïnteresseert in de contact z'n aanwezigheid, maar hij/zij niet in " "Je bent geïnteresseert in de contact z'n aanwezigheid, maar hij/zij niet in "
"jouw aanwezigheid" "jouw aanwezigheid"
#: ../src/vcard.py:297 #: ../src/vcard.py:309
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr "Jij en de contact zijn beide geïnteresseert in elkaars aanwezigheid" msgstr "Jij en de contact zijn beide geïnteresseert in elkaars aanwezigheid"
#. None #. None
#: ../src/vcard.py:299 #: ../src/vcard.py:311
msgid "" msgid ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours" "interested in yours"
msgstr "" msgstr ""
"Jij en de contact zijn beide niet geïnteresseert in elkaars aanwezigheid" "Jij en de contact zijn beide niet geïnteresseert in elkaars aanwezigheid"
#: ../src/vcard.py:308 #: ../src/vcard.py:320
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr "" msgstr ""
"Je bent aan het wachten op bevestiging van jou op abonnement op deze contact" "Je bent aan het wachten op bevestiging van jou op abonnement op deze contact"
#: ../src/vcard.py:320 ../src/vcard.py:343 #: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:355
msgid " resource with priority " msgid " resource with priority "
msgstr " bron met prioriteit" msgstr " bron met prioriteit"
#: ../src/vcard.py:422 #: ../src/vcard.py:434
msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
msgstr "" msgstr ""
"Het is niet mogelijk je contact informatie te publiceren zonder verbinding." "Het is niet mogelijk je contact informatie te publiceren zonder verbinding."
#: ../src/vcard.py:451 #: ../src/vcard.py:463
msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
msgstr "" msgstr ""
"Het is niet mogelijk je contact informatie op te halen zonder verbinding." "Het is niet mogelijk je contact informatie op te halen zonder verbinding."
#: ../src/vcard.py:455 #: ../src/vcard.py:467
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Personal details" msgid "Personal details"
msgstr "Persoonlijke Informatie" msgstr "Persoonlijke Informatie"
@ -4902,6 +4902,9 @@ msgstr ""
msgid "cyan" msgid "cyan"
msgstr "cyaan" msgstr "cyaan"
#~ msgid "_Join New Room..."
#~ msgstr "Nieuwe Ruimte Binnengaan..."
#~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode." #~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode."
#~ msgstr "Gebruik: /%s, zet het groepsgespreksvenster op compacte modus." #~ msgstr "Gebruik: /%s, zet het groepsgespreksvenster op compacte modus."
@ -4932,9 +4935,6 @@ msgstr "cyaan"
#~ msgid "Update Message of the Day" #~ msgid "Update Message of the Day"
#~ msgstr "Bericht van de Dag Bijwerken" #~ msgstr "Bericht van de Dag Bijwerken"
#~ msgid "_Discover Services..."
#~ msgstr "Ontdek Services..."
#~ msgid "_XML Console..." #~ msgid "_XML Console..."
#~ msgstr "_XML Console..." #~ msgstr "_XML Console..."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim 0.9\n" "Project-Id-Version: Gajim 0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2006-04-12 16:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-08 14:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-08 14:28+0100\n"
"Last-Translator: Stian B. Barmen <stian@barmen.nu>\n" "Last-Translator: Stian B. Barmen <stian@barmen.nu>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@ -107,10 +107,10 @@ msgstr "Kryptering avslått"
#. show user in not in roster group #. show user in not in roster group
#: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373 #: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373
#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685 #: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1613 #: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1615
#: ../src/roster_window.py:1791 ../src/roster_window.py:2090 #: ../src/roster_window.py:1793 ../src/roster_window.py:2092
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2916 #: ../src/roster_window.py:2138 ../src/roster_window.py:2918
#: ../src/roster_window.py:2918 ../src/systray.py:284 #: ../src/roster_window.py:2920 ../src/systray.py:284
#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225 #: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225
msgid "Not in Roster" msgid "Not in Roster"
msgstr "ikke i kontaktliste" msgstr "ikke i kontaktliste"
@ -268,7 +268,7 @@ msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr "Du må lage en konto før du kan redigere din personlige informasjon." msgstr "Du må lage en konto før du kan redigere din personlige informasjon."
#: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:863 ../src/dialogs.py:1009 #: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:863 ../src/dialogs.py:1009
#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:421 ../src/vcard.py:450 #: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:433 ../src/vcard.py:462
msgid "You are not connected to the server" msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Du er ikke tilkoblet til serveren" msgstr "Du er ikke tilkoblet til serveren"
@ -422,16 +422,16 @@ msgstr ""
msgid "Removing %s account" msgid "Removing %s account"
msgstr "Fjerner %s kontoen" msgstr "Fjerner %s kontoen"
#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1831 #: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1833
msgid "Password Required" msgid "Password Required"
msgstr "Krever Passord" msgstr "Krever Passord"
#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1832 #: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1834
#, python-format #, python-format
msgid "Enter your password for account %s" msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Skriv inn passord for kontoen %s" msgstr "Skriv inn passord for kontoen %s"
#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1833 #: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1835
msgid "Save password" msgid "Save password"
msgstr "Lagre passord" msgstr "Lagre passord"
@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "Vennligst fyll inn dataene til kontakten du ønsker å legge til"
#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188 #: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188
#: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284 #: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284
#: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328 #: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328
#: ../src/roster_window.py:2912 ../src/roster_window.py:2914 #: ../src/roster_window.py:2914 ../src/roster_window.py:2916
#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42 #: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42
msgid "Transports" msgid "Transports"
msgstr "Transporter" msgstr "Transporter"
@ -860,32 +860,32 @@ msgstr "Invitert %(contact_jid)s til %(room_jid)s."
msgid "Comment: %s" msgid "Comment: %s"
msgstr "Kommentar: %s" msgstr "Kommentar: %s"
#: ../src/dialogs.py:1549 #: ../src/dialogs.py:1546
msgid "Choose Sound" msgid "Choose Sound"
msgstr "Velg Lyd" msgstr "Velg Lyd"
#: ../src/dialogs.py:1559 ../src/dialogs.py:1605 #: ../src/dialogs.py:1556 ../src/dialogs.py:1599
msgid "All files" msgid "All files"
msgstr "Alle filer" msgstr "Alle filer"
#: ../src/dialogs.py:1564 #: ../src/dialogs.py:1561
msgid "Wav Sounds" msgid "Wav Sounds"
msgstr "Wav Lyder" msgstr "Wav Lyder"
#: ../src/dialogs.py:1595 #: ../src/dialogs.py:1589
msgid "Choose Image" msgid "Choose Image"
msgstr "Velg Bilde" msgstr "Velg Bilde"
#: ../src/dialogs.py:1610 #: ../src/dialogs.py:1604
msgid "Images" msgid "Images"
msgstr "Bilder" msgstr "Bilder"
#: ../src/dialogs.py:1656 #: ../src/dialogs.py:1650
#, python-format #, python-format
msgid "When %s becomes:" msgid "When %s becomes:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1658 #: ../src/dialogs.py:1652
#, python-format #, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s" msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -949,11 +949,11 @@ msgstr "Denne tjenesten innholer ingen elementer å utforske."
msgid "Re_gister" msgid "Re_gister"
msgstr "Re_gistrer" msgstr "Re_gistrer"
#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:349 #: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join" msgid "_Join"
msgstr "_Bli med" msgstr "_Bli med"
#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:333 ../src/roster_window.py:1436 #: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1436
msgid "_Edit" msgid "_Edit"
msgstr "_Rediger" msgstr "_Rediger"
@ -1584,11 +1584,11 @@ msgstr "vCard publisering vellykket"
msgid "Your personal information has been published successfully." msgid "Your personal information has been published successfully."
msgstr "Din personlige informasjon har blitt publisert uten feil." msgstr "Din personlige informasjon har blitt publisert uten feil."
#: ../src/gajim.py:1298 #: ../src/gajim.py:1304
msgid "vCard publication failed" msgid "vCard publication failed"
msgstr "vCard publisering feilet" msgstr "vCard publisering feilet"
#: ../src/gajim.py:1298 #: ../src/gajim.py:1304
msgid "" msgid ""
"There was an error while publishing your personal information, try again " "There was an error while publishing your personal information, try again "
"later." "later."
@ -1598,20 +1598,20 @@ msgstr ""
#. it is good to notify the user #. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console #. in case he or she cannot see the output of the console
#: ../src/gajim.py:1628 #: ../src/gajim.py:1634
msgid "Could not save your settings and preferences" msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Kan ikke lagre dine instillinger og valg" msgstr "Kan ikke lagre dine instillinger og valg"
#: ../src/gajim.py:1842 #: ../src/gajim.py:1848
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr "" msgstr ""
"Sesjons Administrasjons støtte ikke tilgjengelig (mangler gnome.ui modul)" "Sesjons Administrasjons støtte ikke tilgjengelig (mangler gnome.ui modul)"
#: ../src/gajim.py:1872 #: ../src/gajim.py:1878
msgid "Migrating Logs..." msgid "Migrating Logs..."
msgstr "Migrerer Logger..." msgstr "Migrerer Logger..."
#: ../src/gajim.py:1873 #: ../src/gajim.py:1879
msgid "Please wait while logs are being migrated..." msgid "Please wait while logs are being migrated..."
msgstr "Vennligst vent mens loggene blir migrert..." msgstr "Vennligst vent mens loggene blir migrert..."
@ -3326,70 +3326,70 @@ msgstr "_Nekt"
msgid "_Discover Services" msgid "_Discover Services"
msgstr "_Oppdag Tjenester" msgstr "_Oppdag Tjenester"
#: ../src/gtkgui.glade.h:334 #: ../src/gtkgui.glade.h:333
msgid "_Discover Services..."
msgstr "_Oppdag Tjenester..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:335
msgid "_FAQ" msgid "_FAQ"
msgstr "_FAQ" msgstr "_FAQ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:335 #: ../src/gtkgui.glade.h:336
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "_File manager:" msgid "_File manager:"
msgstr "Fil behandler:" msgstr "Fil behandler:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:336 #: ../src/gtkgui.glade.h:337
msgid "_Filter:" msgid "_Filter:"
msgstr "_Filter:" msgstr "_Filter:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:337 #: ../src/gtkgui.glade.h:338
msgid "_Finish" msgid "_Finish"
msgstr "_Avslutt" msgstr "_Avslutt"
#: ../src/gtkgui.glade.h:338 #: ../src/gtkgui.glade.h:339
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "_Font:" msgid "_Font:"
msgstr "Font:" msgstr "Font:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:339 #: ../src/gtkgui.glade.h:340
msgid "_Group Chat" msgid "_Group Chat"
msgstr "_Gruppe Samtale" msgstr "_Gruppe Samtale"
#: ../src/gtkgui.glade.h:340 #: ../src/gtkgui.glade.h:341
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp" msgstr "_Hjelp"
#: ../src/gtkgui.glade.h:341 #: ../src/gtkgui.glade.h:342
msgid "_Highlight misspelled words" msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "_Uthev feilstavede ord" msgstr "_Uthev feilstavede ord"
#: ../src/gtkgui.glade.h:342 #: ../src/gtkgui.glade.h:343
msgid "_History" msgid "_History"
msgstr "_Historie" msgstr "_Historie"
#: ../src/gtkgui.glade.h:343 #: ../src/gtkgui.glade.h:344
msgid "_Host:" msgid "_Host:"
msgstr "_Maskin:" msgstr "_Maskin:"
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course)) #. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../src/gtkgui.glade.h:345 #: ../src/gtkgui.glade.h:346
msgid "_IQ" msgid "_IQ"
msgstr "_IQ" msgstr "_IQ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:346 #: ../src/gtkgui.glade.h:347
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Ignorer hendelser fra kontakter som ikke er i kontaktlisten" msgstr "_Ignorer hendelser fra kontakter som ikke er i kontaktlisten"
#: ../src/gtkgui.glade.h:347 #: ../src/gtkgui.glade.h:348
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "_Incoming message:" msgid "_Incoming message:"
msgstr "Innkommende melding:" msgstr "Innkommende melding:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:348 #: ../src/gtkgui.glade.h:349
msgid "_Jabber ID:" msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber ID:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join New Room..."
msgstr "_Bli med i Nytt Rom"
#: ../src/gtkgui.glade.h:351 #: ../src/gtkgui.glade.h:351
msgid "_Kick" msgid "_Kick"
msgstr "_Kast ut" msgstr "_Kast ut"
@ -3791,7 +3791,7 @@ msgstr "Server"
msgid "You are already in room %s" msgid "You are already in room %s"
msgstr "Du er allerede i rom %s" msgstr "Du er allerede i rom %s"
#: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2234 #: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2236
msgid "You cannot join a room while you are invisible" msgid "You cannot join a room while you are invisible"
msgstr "Du kan ikke gå inn i en gruppesamtale når du er usynlig" msgstr "Du kan ikke gå inn i en gruppesamtale når du er usynlig"
@ -3883,41 +3883,41 @@ msgstr "Logg _av"
msgid "_Change Status Message" msgid "_Change Status Message"
msgstr "_Endre Status Melding" msgstr "_Endre Status Melding"
#: ../src/roster_window.py:1589 #: ../src/roster_window.py:1591
msgid "Authorization has been sent" msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Godkjenning har blitt sendt" msgstr "Godkjenning har blitt sendt"
#: ../src/roster_window.py:1590 #: ../src/roster_window.py:1592
#, python-format #, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status." msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Nå vil \"%s\" kunne se din status." msgstr "Nå vil \"%s\" kunne se din status."
#: ../src/roster_window.py:1614 #: ../src/roster_window.py:1616
msgid "Subscription request has been sent" msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Abbonerings forespørsel er sendt" msgstr "Abbonerings forespørsel er sendt"
#: ../src/roster_window.py:1615 #: ../src/roster_window.py:1617
#, python-format #, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "" msgstr ""
"Dersom \"%s\" aksepterer denne forespørselen vil du få vite hans eller " "Dersom \"%s\" aksepterer denne forespørselen vil du få vite hans eller "
"hennes status." "hennes status."
#: ../src/roster_window.py:1626 #: ../src/roster_window.py:1628
msgid "Authorization has been removed" msgid "Authorization has been removed"
msgstr "Godkjenning har blitt fjernet" msgstr "Godkjenning har blitt fjernet"
#: ../src/roster_window.py:1627 #: ../src/roster_window.py:1629
#, python-format #, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "Nå vil \"%s\" alltid se deg som frakoblet." msgstr "Nå vil \"%s\" alltid se deg som frakoblet."
#: ../src/roster_window.py:1796 #: ../src/roster_window.py:1798
#, python-format #, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Kontakten \"%s\" vil fjernes fra din kontaktliste" msgstr "Kontakten \"%s\" vil fjernes fra din kontaktliste"
#: ../src/roster_window.py:1800 #: ../src/roster_window.py:1802
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
@ -3926,7 +3926,7 @@ msgstr ""
"Ved å fjerne denne kontakten fjerner du også godkjenningen som resulterer i " "Ved å fjerne denne kontakten fjerner du også godkjenningen som resulterer i "
"at han eller henne alltid vil se deg som frakoblet." "at han eller henne alltid vil se deg som frakoblet."
#: ../src/roster_window.py:1804 #: ../src/roster_window.py:1806
msgid "" msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline." "in him or her always seeing you as offline."
@ -3934,37 +3934,37 @@ msgstr ""
"Ved å fjerne denne kontakten fjerner du også godkjenningen som resulterer i " "Ved å fjerne denne kontakten fjerner du også godkjenningen som resulterer i "
"at han eller henne alltid vil se deg som frakoblet." "at han eller henne alltid vil se deg som frakoblet."
#: ../src/roster_window.py:1805 #: ../src/roster_window.py:1807
msgid "I want this contact to know my status after removal" msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Denne kontakten skal kunne se min status etter fjerning" msgstr "Denne kontakten skal kunne se min status etter fjerning"
#: ../src/roster_window.py:1873 #: ../src/roster_window.py:1875
msgid "Passphrase Required" msgid "Passphrase Required"
msgstr "Passordsetning Kreves" msgstr "Passordsetning Kreves"
#: ../src/roster_window.py:1874 #: ../src/roster_window.py:1876
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." msgid "Enter GPG key passphrase for account %s."
msgstr "Skriv OpenPGP nøkkel passordsetning for konto %s" msgstr "Skriv OpenPGP nøkkel passordsetning for konto %s"
#: ../src/roster_window.py:1879 #: ../src/roster_window.py:1881
msgid "Save passphrase" msgid "Save passphrase"
msgstr "Lagre passordsetning" msgstr "Lagre passordsetning"
#: ../src/roster_window.py:1887 #: ../src/roster_window.py:1889
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Wrong Passphrase" msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Passord setning" msgstr "Passord setning"
#: ../src/roster_window.py:1888 #: ../src/roster_window.py:1890
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1936 ../src/roster_window.py:1993 #: ../src/roster_window.py:1938 ../src/roster_window.py:1995
msgid "You are participating in one or more group chats" msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Du er med i en eller flere gruppesamtaler" msgstr "Du er med i en eller flere gruppesamtaler"
#: ../src/roster_window.py:1937 ../src/roster_window.py:1994 #: ../src/roster_window.py:1939 ../src/roster_window.py:1996
msgid "" msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?" "group chats. Are you sure you want to go invisible?"
@ -3972,19 +3972,19 @@ msgstr ""
"Endring av status til usynlig vil resultere i at du forlater disse gruppe " "Endring av status til usynlig vil resultere i at du forlater disse gruppe "
"samtalene. Er du sikker på at du ønsker å bli usynlig?" "samtalene. Er du sikker på at du ønsker å bli usynlig?"
#: ../src/roster_window.py:1953 #: ../src/roster_window.py:1955
msgid "No account available" msgid "No account available"
msgstr "Ingen konto tilgjengelig" msgstr "Ingen konto tilgjengelig"
#: ../src/roster_window.py:1954 #: ../src/roster_window.py:1956
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr "Du må lage en konto før du kan snakke med andre kontakter." msgstr "Du må lage en konto før du kan snakke med andre kontakter."
#: ../src/roster_window.py:2399 ../src/roster_window.py:2405 #: ../src/roster_window.py:2401 ../src/roster_window.py:2407
msgid "You have unread messages" msgid "You have unread messages"
msgstr "Du har uleste meldinger" msgstr "Du har uleste meldinger"
#: ../src/roster_window.py:2400 ../src/roster_window.py:2406 #: ../src/roster_window.py:2402 ../src/roster_window.py:2408
msgid "" msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history " "Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled." "enabled."
@ -3992,17 +3992,17 @@ msgstr ""
"Meldinger vil kun være tilgjengelig for lesing senere dersom du har " "Meldinger vil kun være tilgjengelig for lesing senere dersom du har "
"historikk påslått." "historikk påslått."
#: ../src/roster_window.py:3156 #: ../src/roster_window.py:3158
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Drop %s in group %s" msgid "Drop %s in group %s"
msgstr "Fra %s i rom %s" msgstr "Fra %s i rom %s"
#: ../src/roster_window.py:3163 #: ../src/roster_window.py:3165
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts" msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr "Sender fil til en kontakt" msgstr "Sender fil til en kontakt"
#: ../src/roster_window.py:3329 #: ../src/roster_window.py:3332
msgid "Change Status Message..." msgid "Change Status Message..."
msgstr "Endre Status Melding..." msgstr "Endre Status Melding..."
@ -4132,25 +4132,25 @@ msgstr ""
"Denne tjenesten kunne ikke svare med detaljert informasjon.\n" "Denne tjenesten kunne ikke svare med detaljert informasjon.\n"
"Den er sannsynligvis utdatert eller ødelagt" "Den er sannsynligvis utdatert eller ødelagt"
#. unknown format #. keep identation
#: ../src/vcard.py:174 #: ../src/vcard.py:186
msgid "Could not load image" msgid "Could not load image"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/vcard.py:250 #: ../src/vcard.py:262
msgid "?Client:Unknown" msgid "?Client:Unknown"
msgstr "?Client:Ukjent" msgstr "?Client:Ukjent"
#: ../src/vcard.py:252 #: ../src/vcard.py:264
msgid "?OS:Unknown" msgid "?OS:Unknown"
msgstr "?OS:Ukjent" msgstr "?OS:Ukjent"
#: ../src/vcard.py:269 #: ../src/vcard.py:281
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "since %s" msgid "since %s"
msgstr "Utforsking %s" msgstr "Utforsking %s"
#: ../src/vcard.py:293 #: ../src/vcard.py:305
msgid "" msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not " "This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence" "interested in his/her presence"
@ -4158,7 +4158,7 @@ msgstr ""
"Denne kontakten er interessert i din tilstedeværelses informasjon, men du er " "Denne kontakten er interessert i din tilstedeværelses informasjon, men du er "
"ikke interessert i hans/hennes status." "ikke interessert i hans/hennes status."
#: ../src/vcard.py:295 #: ../src/vcard.py:307
msgid "" msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours" "interested in yours"
@ -4166,13 +4166,13 @@ msgstr ""
"Du er interessert i denne kontaktens tilstedeværelses informasjon, men han/" "Du er interessert i denne kontaktens tilstedeværelses informasjon, men han/"
"hun er ikke interessert i din." "hun er ikke interessert i din."
#: ../src/vcard.py:297 #: ../src/vcard.py:309
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr "" msgstr ""
"Du og kontakten er interessert i hverandres tilstedeværelses informasjon" "Du og kontakten er interessert i hverandres tilstedeværelses informasjon"
#. None #. None
#: ../src/vcard.py:299 #: ../src/vcard.py:311
msgid "" msgid ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours" "interested in yours"
@ -4180,23 +4180,23 @@ msgstr ""
"Du er ikke interessert i kontaktens tilstedeværelses informasjon, ei heller " "Du er ikke interessert i kontaktens tilstedeværelses informasjon, ei heller "
"han/hun i din." "han/hun i din."
#: ../src/vcard.py:308 #: ../src/vcard.py:320
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr "Du venter på kontaktens svar på din abbonerings forespørsel" msgstr "Du venter på kontaktens svar på din abbonerings forespørsel"
#: ../src/vcard.py:320 ../src/vcard.py:343 #: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:355
msgid " resource with priority " msgid " resource with priority "
msgstr " ressurs med prioritet" msgstr " ressurs med prioritet"
#: ../src/vcard.py:422 #: ../src/vcard.py:434
msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
msgstr "Uten en tilkobling kan du ikke publisere din kontakt informasjon." msgstr "Uten en tilkobling kan du ikke publisere din kontakt informasjon."
#: ../src/vcard.py:451 #: ../src/vcard.py:463
msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
msgstr "Uten en tilkobling kan du ikke hente din kontakt informasjon." msgstr "Uten en tilkobling kan du ikke hente din kontakt informasjon."
#: ../src/vcard.py:455 #: ../src/vcard.py:467
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Personal details" msgid "Personal details"
msgstr "Personlig Informasjon" msgstr "Personlig Informasjon"
@ -4861,6 +4861,9 @@ msgstr ""
msgid "cyan" msgid "cyan"
msgstr "turkis" msgstr "turkis"
#~ msgid "_Join New Room..."
#~ msgstr "_Bli med i Nytt Rom"
#~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode." #~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Bruksanvisning: /%s, setter gruppesamtale vinduet til kompakt modus." #~ "Bruksanvisning: /%s, setter gruppesamtale vinduet til kompakt modus."
@ -4892,9 +4895,6 @@ msgstr "turkis"
#~ msgid "Update Message of the Day" #~ msgid "Update Message of the Day"
#~ msgstr "Oppdater Melding for Dagen" #~ msgstr "Oppdater Melding for Dagen"
#~ msgid "_Discover Services..."
#~ msgstr "_Oppdag Tjenester..."
#~ msgid "_XML Console..." #~ msgid "_XML Console..."
#~ msgstr "_XML Konsoll..." #~ msgstr "_XML Konsoll..."

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim 2\n" "Project-Id-Version: gajim 2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2006-04-12 16:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-11 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-11 20:51+0100\n"
"Last-Translator: Witek Kieraś <pambuk@gmail.com>\n" "Last-Translator: Witek Kieraś <pambuk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -113,10 +113,10 @@ msgstr "Szyfrowanie wyłączone"
#. show user in not in roster group #. show user in not in roster group
#: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373 #: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373
#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685 #: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1613 #: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1615
#: ../src/roster_window.py:1791 ../src/roster_window.py:2090 #: ../src/roster_window.py:1793 ../src/roster_window.py:2092
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2916 #: ../src/roster_window.py:2138 ../src/roster_window.py:2918
#: ../src/roster_window.py:2918 ../src/systray.py:284 #: ../src/roster_window.py:2920 ../src/systray.py:284
#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225 #: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225
msgid "Not in Roster" msgid "Not in Roster"
msgstr "spoza listy kontaktów" msgstr "spoza listy kontaktów"
@ -274,7 +274,7 @@ msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr "Musisz najpierw stworzyć konto by móc edytować informacje o sobie." msgstr "Musisz najpierw stworzyć konto by móc edytować informacje o sobie."
#: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:863 ../src/dialogs.py:1009 #: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:863 ../src/dialogs.py:1009
#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:421 ../src/vcard.py:450 #: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:433 ../src/vcard.py:462
msgid "You are not connected to the server" msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem" msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem"
@ -429,16 +429,16 @@ msgstr ""
msgid "Removing %s account" msgid "Removing %s account"
msgstr "Usuwanie konta %s" msgstr "Usuwanie konta %s"
#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1831 #: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1833
msgid "Password Required" msgid "Password Required"
msgstr "Wymagane hasło" msgstr "Wymagane hasło"
#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1832 #: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1834
#, python-format #, python-format
msgid "Enter your password for account %s" msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Wpisz hasło dla konta %s" msgstr "Wpisz hasło dla konta %s"
#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1833 #: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1835
msgid "Save password" msgid "Save password"
msgstr "Zapisz hasło" msgstr "Zapisz hasło"
@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "Wypełnij informacje o kontakcie, który chcesz dodać."
#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188 #: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188
#: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284 #: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284
#: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328 #: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328
#: ../src/roster_window.py:2912 ../src/roster_window.py:2914 #: ../src/roster_window.py:2914 ../src/roster_window.py:2916
#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42 #: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42
msgid "Transports" msgid "Transports"
msgstr "Transporty" msgstr "Transporty"
@ -865,32 +865,32 @@ msgstr "%(contact_jid)s zaproszony do %(room_jid)s."
msgid "Comment: %s" msgid "Comment: %s"
msgstr "Komentarz: %s" msgstr "Komentarz: %s"
#: ../src/dialogs.py:1549 #: ../src/dialogs.py:1546
msgid "Choose Sound" msgid "Choose Sound"
msgstr "Wybierz dźwięk" msgstr "Wybierz dźwięk"
#: ../src/dialogs.py:1559 ../src/dialogs.py:1605 #: ../src/dialogs.py:1556 ../src/dialogs.py:1599
msgid "All files" msgid "All files"
msgstr "Wszystkie pliki" msgstr "Wszystkie pliki"
#: ../src/dialogs.py:1564 #: ../src/dialogs.py:1561
msgid "Wav Sounds" msgid "Wav Sounds"
msgstr "Dźwięki w Wav" msgstr "Dźwięki w Wav"
#: ../src/dialogs.py:1595 #: ../src/dialogs.py:1589
msgid "Choose Image" msgid "Choose Image"
msgstr "Wybierz obrazek" msgstr "Wybierz obrazek"
#: ../src/dialogs.py:1610 #: ../src/dialogs.py:1604
msgid "Images" msgid "Images"
msgstr "Obrazki" msgstr "Obrazki"
#: ../src/dialogs.py:1656 #: ../src/dialogs.py:1650
#, python-format #, python-format
msgid "When %s becomes:" msgid "When %s becomes:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1658 #: ../src/dialogs.py:1652
#, python-format #, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s" msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -954,11 +954,11 @@ msgstr "Usługa nie zawiera elementów, które można przeglądać."
msgid "Re_gister" msgid "Re_gister"
msgstr "Za_rejestruj" msgstr "Za_rejestruj"
#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:349 #: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join" msgid "_Join"
msgstr "_Dołącz" msgstr "_Dołącz"
#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:333 ../src/roster_window.py:1436 #: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1436
msgid "_Edit" msgid "_Edit"
msgstr "_Modyfikuj" msgstr "_Modyfikuj"
@ -1589,11 +1589,11 @@ msgstr "Publikacja vCard powiodła się"
msgid "Your personal information has been published successfully." msgid "Your personal information has been published successfully."
msgstr "Informacje o tobie zostały opublikowane." msgstr "Informacje o tobie zostały opublikowane."
#: ../src/gajim.py:1298 #: ../src/gajim.py:1304
msgid "vCard publication failed" msgid "vCard publication failed"
msgstr "Publikacja vCard nie powiodła się" msgstr "Publikacja vCard nie powiodła się"
#: ../src/gajim.py:1298 #: ../src/gajim.py:1304
msgid "" msgid ""
"There was an error while publishing your personal information, try again " "There was an error while publishing your personal information, try again "
"later." "later."
@ -1603,19 +1603,19 @@ msgstr ""
#. it is good to notify the user #. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console #. in case he or she cannot see the output of the console
#: ../src/gajim.py:1628 #: ../src/gajim.py:1634
msgid "Could not save your settings and preferences" msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Nie można zapisać twoich ustawień i opcji." msgstr "Nie można zapisać twoich ustawień i opcji."
#: ../src/gajim.py:1842 #: ../src/gajim.py:1848
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr "Wsparcie dla Menadżera Sesji jest niedostępne (brak modułu gnome.ui" msgstr "Wsparcie dla Menadżera Sesji jest niedostępne (brak modułu gnome.ui"
#: ../src/gajim.py:1872 #: ../src/gajim.py:1878
msgid "Migrating Logs..." msgid "Migrating Logs..."
msgstr "Przenoszenie Logów..." msgstr "Przenoszenie Logów..."
#: ../src/gajim.py:1873 #: ../src/gajim.py:1879
msgid "Please wait while logs are being migrated..." msgid "Please wait while logs are being migrated..."
msgstr "Proszę poczekać na przeniesienie logów..." msgstr "Proszę poczekać na przeniesienie logów..."
@ -3324,70 +3324,70 @@ msgstr "O_dmów"
msgid "_Discover Services" msgid "_Discover Services"
msgstr "_Wyszukuj Usługi" msgstr "_Wyszukuj Usługi"
#: ../src/gtkgui.glade.h:334 #: ../src/gtkgui.glade.h:333
msgid "_Discover Services..."
msgstr "_Wyszukuj Usługi..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:335
msgid "_FAQ" msgid "_FAQ"
msgstr "_FAQ" msgstr "_FAQ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:335 #: ../src/gtkgui.glade.h:336
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "_File manager:" msgid "_File manager:"
msgstr "Menadżer plików:" msgstr "Menadżer plików:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:336 #: ../src/gtkgui.glade.h:337
msgid "_Filter:" msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtr:" msgstr "_Filtr:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:337 #: ../src/gtkgui.glade.h:338
msgid "_Finish" msgid "_Finish"
msgstr "_Zakończ" msgstr "_Zakończ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:338 #: ../src/gtkgui.glade.h:339
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "_Font:" msgid "_Font:"
msgstr "Czcionka:" msgstr "Czcionka:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:339 #: ../src/gtkgui.glade.h:340
msgid "_Group Chat" msgid "_Group Chat"
msgstr "_Pokój" msgstr "_Pokój"
#: ../src/gtkgui.glade.h:340 #: ../src/gtkgui.glade.h:341
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "_Pomoc" msgstr "_Pomoc"
#: ../src/gtkgui.glade.h:341 #: ../src/gtkgui.glade.h:342
msgid "_Highlight misspelled words" msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "Podś_wietlaj błędy w pisowni" msgstr "Podś_wietlaj błędy w pisowni"
#: ../src/gtkgui.glade.h:342 #: ../src/gtkgui.glade.h:343
msgid "_History" msgid "_History"
msgstr "_Historia" msgstr "_Historia"
#: ../src/gtkgui.glade.h:343 #: ../src/gtkgui.glade.h:344
msgid "_Host:" msgid "_Host:"
msgstr "_Host:" msgstr "_Host:"
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course)) #. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../src/gtkgui.glade.h:345 #: ../src/gtkgui.glade.h:346
msgid "_IQ" msgid "_IQ"
msgstr "_IQ" msgstr "_IQ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:346 #: ../src/gtkgui.glade.h:347
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Ignoruj wiadomości od osób spoza listy kontaktów" msgstr "_Ignoruj wiadomości od osób spoza listy kontaktów"
#: ../src/gtkgui.glade.h:347 #: ../src/gtkgui.glade.h:348
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "_Incoming message:" msgid "_Incoming message:"
msgstr "Wiadomość otrzymana:" msgstr "Wiadomość otrzymana:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:348 #: ../src/gtkgui.glade.h:349
msgid "_Jabber ID:" msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber ID:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join New Room..."
msgstr "_Dołącz do Nowego pokoju..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:351 #: ../src/gtkgui.glade.h:351
msgid "_Kick" msgid "_Kick"
msgstr "Wy_rzuć" msgstr "Wy_rzuć"
@ -3792,7 +3792,7 @@ msgstr "Serwer"
msgid "You are already in room %s" msgid "You are already in room %s"
msgstr "Już jesteś w pokoju %s" msgstr "Już jesteś w pokoju %s"
#: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2234 #: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2236
msgid "You cannot join a room while you are invisible" msgid "You cannot join a room while you are invisible"
msgstr "Nie możesz dołączyć do pokoju gdy jesteś niewidoczny" msgstr "Nie możesz dołączyć do pokoju gdy jesteś niewidoczny"
@ -3884,41 +3884,41 @@ msgstr "R_ozłącz"
msgid "_Change Status Message" msgid "_Change Status Message"
msgstr "_Zmień Opis Statusu" msgstr "_Zmień Opis Statusu"
#: ../src/roster_window.py:1589 #: ../src/roster_window.py:1591
msgid "Authorization has been sent" msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Autoryzacja została wysłana" msgstr "Autoryzacja została wysłana"
#: ../src/roster_window.py:1590 #: ../src/roster_window.py:1592
#, python-format #, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status." msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Teraz \"%s\" będzie znał Twój status." msgstr "Teraz \"%s\" będzie znał Twój status."
#: ../src/roster_window.py:1614 #: ../src/roster_window.py:1616
msgid "Subscription request has been sent" msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Prośba o autoryzację została wysłana." msgstr "Prośba o autoryzację została wysłana."
#: ../src/roster_window.py:1615 #: ../src/roster_window.py:1617
#, python-format #, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "" msgstr ""
"Jeśli \"%s\" zaakceptuje tę prośbę, to będziesz mógł widzieć jego lub jej " "Jeśli \"%s\" zaakceptuje tę prośbę, to będziesz mógł widzieć jego lub jej "
"status." "status."
#: ../src/roster_window.py:1626 #: ../src/roster_window.py:1628
msgid "Authorization has been removed" msgid "Authorization has been removed"
msgstr "Autoryzacja została cofnięta" msgstr "Autoryzacja została cofnięta"
#: ../src/roster_window.py:1627 #: ../src/roster_window.py:1629
#, python-format #, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "Teraz \"%s\" zawsze będzie cię widział jako Rozłączonego." msgstr "Teraz \"%s\" zawsze będzie cię widział jako Rozłączonego."
#: ../src/roster_window.py:1796 #: ../src/roster_window.py:1798
#, python-format #, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Kontakt \"%s\" zostanie usunięty z Twojej listy kontaktów." msgstr "Kontakt \"%s\" zostanie usunięty z Twojej listy kontaktów."
#: ../src/roster_window.py:1800 #: ../src/roster_window.py:1802
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
@ -3927,7 +3927,7 @@ msgstr ""
"Usuwając kontakt usuniesz również autoryzację, co spowoduje, że kontakt " "Usuwając kontakt usuniesz również autoryzację, co spowoduje, że kontakt "
"będzie zawsze widział Cię jako Rozłączonego." "będzie zawsze widział Cię jako Rozłączonego."
#: ../src/roster_window.py:1804 #: ../src/roster_window.py:1806
msgid "" msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline." "in him or her always seeing you as offline."
@ -3935,37 +3935,37 @@ msgstr ""
"Usuwając kontakt usuniesz również autoryzację, co spowoduje, że kontakt " "Usuwając kontakt usuniesz również autoryzację, co spowoduje, że kontakt "
"będzie zawsze widział Cię jako Rozłączonego." "będzie zawsze widział Cię jako Rozłączonego."
#: ../src/roster_window.py:1805 #: ../src/roster_window.py:1807
msgid "I want this contact to know my status after removal" msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Chcę żeby po usunięciu ten kontakt znał mój status" msgstr "Chcę żeby po usunięciu ten kontakt znał mój status"
#: ../src/roster_window.py:1873 #: ../src/roster_window.py:1875
msgid "Passphrase Required" msgid "Passphrase Required"
msgstr "Wymagane hasło" msgstr "Wymagane hasło"
#: ../src/roster_window.py:1874 #: ../src/roster_window.py:1876
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." msgid "Enter GPG key passphrase for account %s."
msgstr "Wpisz hasło GPG dla konta %s" msgstr "Wpisz hasło GPG dla konta %s"
#: ../src/roster_window.py:1879 #: ../src/roster_window.py:1881
msgid "Save passphrase" msgid "Save passphrase"
msgstr "Zapisz hasło" msgstr "Zapisz hasło"
#: ../src/roster_window.py:1887 #: ../src/roster_window.py:1889
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Wrong Passphrase" msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Hasło" msgstr "Hasło"
#: ../src/roster_window.py:1888 #: ../src/roster_window.py:1890
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1936 ../src/roster_window.py:1993 #: ../src/roster_window.py:1938 ../src/roster_window.py:1995
msgid "You are participating in one or more group chats" msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Znajdujesz się w jednym lub kilku pokojach" msgstr "Znajdujesz się w jednym lub kilku pokojach"
#: ../src/roster_window.py:1937 ../src/roster_window.py:1994 #: ../src/roster_window.py:1939 ../src/roster_window.py:1996
msgid "" msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?" "group chats. Are you sure you want to go invisible?"
@ -3973,19 +3973,19 @@ msgstr ""
"Zmiana statusu na Niewidoczny spowoduje rozłaczeniem z tym pokojami. Czy na " "Zmiana statusu na Niewidoczny spowoduje rozłaczeniem z tym pokojami. Czy na "
"pewno chcesz stać się niewidoczny?" "pewno chcesz stać się niewidoczny?"
#: ../src/roster_window.py:1953 #: ../src/roster_window.py:1955
msgid "No account available" msgid "No account available"
msgstr "Żadne konto nie jest dostępne" msgstr "Żadne konto nie jest dostępne"
#: ../src/roster_window.py:1954 #: ../src/roster_window.py:1956
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr "Aby rozmawiać z innymi osobami musisz założyć konto Jabbera." msgstr "Aby rozmawiać z innymi osobami musisz założyć konto Jabbera."
#: ../src/roster_window.py:2399 ../src/roster_window.py:2405 #: ../src/roster_window.py:2401 ../src/roster_window.py:2407
msgid "You have unread messages" msgid "You have unread messages"
msgstr "Masz nieprzeczytane wiadomości" msgstr "Masz nieprzeczytane wiadomości"
#: ../src/roster_window.py:2400 ../src/roster_window.py:2406 #: ../src/roster_window.py:2402 ../src/roster_window.py:2408
msgid "" msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history " "Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled." "enabled."
@ -3993,17 +3993,17 @@ msgstr ""
"Wiadomości będą dostępne tylko do czytania, o ile masz włączoną obsługę " "Wiadomości będą dostępne tylko do czytania, o ile masz włączoną obsługę "
"historii." "historii."
#: ../src/roster_window.py:3156 #: ../src/roster_window.py:3158
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Drop %s in group %s" msgid "Drop %s in group %s"
msgstr "Od %s w pokoju %s" msgstr "Od %s w pokoju %s"
#: ../src/roster_window.py:3163 #: ../src/roster_window.py:3165
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts" msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr "Wysyła plik kontaktowi" msgstr "Wysyła plik kontaktowi"
#: ../src/roster_window.py:3329 #: ../src/roster_window.py:3332
msgid "Change Status Message..." msgid "Change Status Message..."
msgstr "Zmień Opis Statusu..." msgstr "Zmień Opis Statusu..."
@ -4137,25 +4137,25 @@ msgstr ""
"Ta usługa nie była w stanie odesłać szczegółowych informacji.\n" "Ta usługa nie była w stanie odesłać szczegółowych informacji.\n"
"Prawdopodobnie została zamknięta lub jest zepsuta" "Prawdopodobnie została zamknięta lub jest zepsuta"
#. unknown format #. keep identation
#: ../src/vcard.py:174 #: ../src/vcard.py:186
msgid "Could not load image" msgid "Could not load image"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/vcard.py:250 #: ../src/vcard.py:262
msgid "?Client:Unknown" msgid "?Client:Unknown"
msgstr "?Klient: Nieznany" msgstr "?Klient: Nieznany"
#: ../src/vcard.py:252 #: ../src/vcard.py:264
msgid "?OS:Unknown" msgid "?OS:Unknown"
msgstr "?System operacyjny: Nieznany" msgstr "?System operacyjny: Nieznany"
#: ../src/vcard.py:269 #: ../src/vcard.py:281
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "since %s" msgid "since %s"
msgstr "Przeglądanie %s" msgstr "Przeglądanie %s"
#: ../src/vcard.py:293 #: ../src/vcard.py:305
msgid "" msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not " "This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence" "interested in his/her presence"
@ -4163,7 +4163,7 @@ msgstr ""
"Ten kontakt jest zaintersowany informacjami o twoim statusie, ale ty nie " "Ten kontakt jest zaintersowany informacjami o twoim statusie, ale ty nie "
"interesujesz się jego/jej statusem." "interesujesz się jego/jej statusem."
#: ../src/vcard.py:295 #: ../src/vcard.py:307
msgid "" msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours" "interested in yours"
@ -4171,12 +4171,12 @@ msgstr ""
"Jesteś zainteresowany informacjami o statusie tego kontaktu, ale on/ona nie " "Jesteś zainteresowany informacjami o statusie tego kontaktu, ale on/ona nie "
"jest zainteresowana twoim." "jest zainteresowana twoim."
#: ../src/vcard.py:297 #: ../src/vcard.py:309
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr "Oboje jesteście zaintersowani nawzajem swoimi informacjami o statusie" msgstr "Oboje jesteście zaintersowani nawzajem swoimi informacjami o statusie"
#. None #. None
#: ../src/vcard.py:299 #: ../src/vcard.py:311
msgid "" msgid ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours" "interested in yours"
@ -4184,23 +4184,23 @@ msgstr ""
"Nie jesteś zainteresowany informacjami o statusie kontaktu i on również nie " "Nie jesteś zainteresowany informacjami o statusie kontaktu i on również nie "
"jest zainteresowany twoim" "jest zainteresowany twoim"
#: ../src/vcard.py:308 #: ../src/vcard.py:320
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr "Oczekujesz na odpowiedź kontaktu dotyczącą prośby o autoryzację" msgstr "Oczekujesz na odpowiedź kontaktu dotyczącą prośby o autoryzację"
#: ../src/vcard.py:320 ../src/vcard.py:343 #: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:355
msgid " resource with priority " msgid " resource with priority "
msgstr " zasób o wysokim priorytecie " msgstr " zasób o wysokim priorytecie "
#: ../src/vcard.py:422 #: ../src/vcard.py:434
msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
msgstr "Nie możesz wysłać informacji o sobie jeśli nie jesteś połączony." msgstr "Nie możesz wysłać informacji o sobie jeśli nie jesteś połączony."
#: ../src/vcard.py:451 #: ../src/vcard.py:463
msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
msgstr "Musisz być połączony by uzyskać informacje o kontakcie." msgstr "Musisz być połączony by uzyskać informacje o kontakcie."
#: ../src/vcard.py:455 #: ../src/vcard.py:467
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Personal details" msgid "Personal details"
msgstr "Informacje osobiste" msgstr "Informacje osobiste"
@ -4877,6 +4877,9 @@ msgstr ""
msgid "cyan" msgid "cyan"
msgstr "cyjan" msgstr "cyjan"
#~ msgid "_Join New Room..."
#~ msgstr "_Dołącz do Nowego pokoju..."
#~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode." #~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode."
#~ msgstr "Użycie: /%s przestawia okno rozmowy w pokoju na widok zwarty." #~ msgstr "Użycie: /%s przestawia okno rozmowy w pokoju na widok zwarty."
@ -4907,9 +4910,6 @@ msgstr "cyjan"
#~ msgid "Update Message of the Day" #~ msgid "Update Message of the Day"
#~ msgstr "Uktualnij Wiadomość Dnia" #~ msgstr "Uktualnij Wiadomość Dnia"
#~ msgid "_Discover Services..."
#~ msgstr "_Wyszukuj Usługi..."
#~ msgid "_XML Console..." #~ msgid "_XML Console..."
#~ msgstr "Konsola _XML..." #~ msgstr "Konsola _XML..."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim 0.6\n" "Project-Id-Version: Gajim 0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2006-04-12 16:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-18 18:21-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-18 18:21-0300\n"
"Last-Translator: Miguel Fonseca <miguelcsf@gmail.com>\n" "Last-Translator: Miguel Fonseca <miguelcsf@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@ -107,10 +107,10 @@ msgstr "Encriptação desactivada"
#. show user in not in roster group #. show user in not in roster group
#: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373 #: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373
#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685 #: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1613 #: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1615
#: ../src/roster_window.py:1791 ../src/roster_window.py:2090 #: ../src/roster_window.py:1793 ../src/roster_window.py:2092
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2916 #: ../src/roster_window.py:2138 ../src/roster_window.py:2918
#: ../src/roster_window.py:2918 ../src/systray.py:284 #: ../src/roster_window.py:2920 ../src/systray.py:284
#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225 #: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225
msgid "Not in Roster" msgid "Not in Roster"
msgstr "Fora da lista" msgstr "Fora da lista"
@ -268,7 +268,7 @@ msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr "Deve primeiro criar sua conta antes de editar suas informações" msgstr "Deve primeiro criar sua conta antes de editar suas informações"
#: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:863 ../src/dialogs.py:1009 #: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:863 ../src/dialogs.py:1009
#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:421 ../src/vcard.py:450 #: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:433 ../src/vcard.py:462
msgid "You are not connected to the server" msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Não está ligado ao servidor" msgstr "Não está ligado ao servidor"
@ -422,16 +422,16 @@ msgstr ""
msgid "Removing %s account" msgid "Removing %s account"
msgstr "Removendo %s conta" msgstr "Removendo %s conta"
#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1831 #: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1833
msgid "Password Required" msgid "Password Required"
msgstr "Senha Necessária" msgstr "Senha Necessária"
#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1832 #: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1834
#, python-format #, python-format
msgid "Enter your password for account %s" msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Introduza a sua senha para a conta %s" msgstr "Introduza a sua senha para a conta %s"
#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1833 #: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1835
msgid "Save password" msgid "Save password"
msgstr "Guardar senha" msgstr "Guardar senha"
@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "Por favor preencha os dados do contacto que deseja adicionar"
#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188 #: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188
#: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284 #: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284
#: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328 #: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328
#: ../src/roster_window.py:2912 ../src/roster_window.py:2914 #: ../src/roster_window.py:2914 ../src/roster_window.py:2916
#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42 #: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42
msgid "Transports" msgid "Transports"
msgstr "Transportes" msgstr "Transportes"
@ -863,32 +863,32 @@ msgstr "%(contact_jid)s foi convidado(a) para %(room_jid)s."
msgid "Comment: %s" msgid "Comment: %s"
msgstr "Comentário: %s" msgstr "Comentário: %s"
#: ../src/dialogs.py:1549 #: ../src/dialogs.py:1546
msgid "Choose Sound" msgid "Choose Sound"
msgstr "Escolher Som" msgstr "Escolher Som"
#: ../src/dialogs.py:1559 ../src/dialogs.py:1605 #: ../src/dialogs.py:1556 ../src/dialogs.py:1599
msgid "All files" msgid "All files"
msgstr "Todos os ficheiros" msgstr "Todos os ficheiros"
#: ../src/dialogs.py:1564 #: ../src/dialogs.py:1561
msgid "Wav Sounds" msgid "Wav Sounds"
msgstr "Sons Wav" msgstr "Sons Wav"
#: ../src/dialogs.py:1595 #: ../src/dialogs.py:1589
msgid "Choose Image" msgid "Choose Image"
msgstr "Escolha chave" msgstr "Escolha chave"
#: ../src/dialogs.py:1610 #: ../src/dialogs.py:1604
msgid "Images" msgid "Images"
msgstr "Imagens" msgstr "Imagens"
#: ../src/dialogs.py:1656 #: ../src/dialogs.py:1650
#, python-format #, python-format
msgid "When %s becomes:" msgid "When %s becomes:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1658 #: ../src/dialogs.py:1652
#, python-format #, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s" msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -952,11 +952,11 @@ msgstr "Este serviço não contém quaisquer itens para explorar"
msgid "Re_gister" msgid "Re_gister"
msgstr "Re_gistar" msgstr "Re_gistar"
#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:349 #: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join" msgid "_Join"
msgstr "_Entrar" msgstr "_Entrar"
#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:333 ../src/roster_window.py:1436 #: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1436
msgid "_Edit" msgid "_Edit"
msgstr "_Editar" msgstr "_Editar"
@ -1596,11 +1596,11 @@ msgstr "Publicação vCard deu-se com sucesso"
msgid "Your personal information has been published successfully." msgid "Your personal information has been published successfully."
msgstr "As suas informações pessoais foram publicadas com sucesso." msgstr "As suas informações pessoais foram publicadas com sucesso."
#: ../src/gajim.py:1298 #: ../src/gajim.py:1304
msgid "vCard publication failed" msgid "vCard publication failed"
msgstr "Publicação vCard falhou" msgstr "Publicação vCard falhou"
#: ../src/gajim.py:1298 #: ../src/gajim.py:1304
msgid "" msgid ""
"There was an error while publishing your personal information, try again " "There was an error while publishing your personal information, try again "
"later." "later."
@ -1610,19 +1610,19 @@ msgstr ""
#. it is good to notify the user #. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console #. in case he or she cannot see the output of the console
#: ../src/gajim.py:1628 #: ../src/gajim.py:1634
msgid "Could not save your settings and preferences" msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Impossível salvar as suas definições e preferências" msgstr "Impossível salvar as suas definições e preferências"
#: ../src/gajim.py:1842 #: ../src/gajim.py:1848
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr "Session Management não é suportado (módulo gnome.ui em falta)" msgstr "Session Management não é suportado (módulo gnome.ui em falta)"
#: ../src/gajim.py:1872 #: ../src/gajim.py:1878
msgid "Migrating Logs..." msgid "Migrating Logs..."
msgstr "Fazendo a 'migração' dos logs..." msgstr "Fazendo a 'migração' dos logs..."
#: ../src/gajim.py:1873 #: ../src/gajim.py:1879
msgid "Please wait while logs are being migrated..." msgid "Please wait while logs are being migrated..."
msgstr "" msgstr ""
"Por favor, aguarde enquanto que a migração dos seus registos de conversas é " "Por favor, aguarde enquanto que a migração dos seus registos de conversas é "
@ -3345,70 +3345,70 @@ msgstr "_Negar"
msgid "_Discover Services" msgid "_Discover Services"
msgstr "_Descobrir Recursos" msgstr "_Descobrir Recursos"
#: ../src/gtkgui.glade.h:334 #: ../src/gtkgui.glade.h:333
msgid "_Discover Services..."
msgstr "_Descobrir Recursos..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:335
msgid "_FAQ" msgid "_FAQ"
msgstr "_FAQ" msgstr "_FAQ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:335 #: ../src/gtkgui.glade.h:336
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "_File manager:" msgid "_File manager:"
msgstr "Gestor de ficheiros:" msgstr "Gestor de ficheiros:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:336 #: ../src/gtkgui.glade.h:337
msgid "_Filter:" msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtro:" msgstr "_Filtro:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:337 #: ../src/gtkgui.glade.h:338
msgid "_Finish" msgid "_Finish"
msgstr "_Terminar" msgstr "_Terminar"
#: ../src/gtkgui.glade.h:338 #: ../src/gtkgui.glade.h:339
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "_Font:" msgid "_Font:"
msgstr "Letra:" msgstr "Letra:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:339 #: ../src/gtkgui.glade.h:340
msgid "_Group Chat" msgid "_Group Chat"
msgstr "C_hat" msgstr "C_hat"
#: ../src/gtkgui.glade.h:340 #: ../src/gtkgui.glade.h:341
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda" msgstr "_Ajuda"
#: ../src/gtkgui.glade.h:341 #: ../src/gtkgui.glade.h:342
msgid "_Highlight misspelled words" msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "_Destacar palavras mal soletradas" msgstr "_Destacar palavras mal soletradas"
#: ../src/gtkgui.glade.h:342 #: ../src/gtkgui.glade.h:343
msgid "_History" msgid "_History"
msgstr "_Histórico" msgstr "_Histórico"
#: ../src/gtkgui.glade.h:343 #: ../src/gtkgui.glade.h:344
msgid "_Host:" msgid "_Host:"
msgstr "_Host:" msgstr "_Host:"
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course)) #. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../src/gtkgui.glade.h:345 #: ../src/gtkgui.glade.h:346
msgid "_IQ" msgid "_IQ"
msgstr "_IC" msgstr "_IC"
#: ../src/gtkgui.glade.h:346 #: ../src/gtkgui.glade.h:347
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Ignorar eventos de contactos que não estão na lista" msgstr "_Ignorar eventos de contactos que não estão na lista"
#: ../src/gtkgui.glade.h:347 #: ../src/gtkgui.glade.h:348
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "_Incoming message:" msgid "_Incoming message:"
msgstr "Mensagem recebida:" msgstr "Mensagem recebida:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:348 #: ../src/gtkgui.glade.h:349
msgid "_Jabber ID:" msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber ID:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join New Room..."
msgstr "_Juntar-se a uma Nova Sala..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:351 #: ../src/gtkgui.glade.h:351
msgid "_Kick" msgid "_Kick"
msgstr "_Expulsar" msgstr "_Expulsar"
@ -3810,7 +3810,7 @@ msgstr "Servidor"
msgid "You are already in room %s" msgid "You are already in room %s"
msgstr "Já está na sala %s" msgstr "Já está na sala %s"
#: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2234 #: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2236
msgid "You cannot join a room while you are invisible" msgid "You cannot join a room while you are invisible"
msgstr "Não pode entrar numa sala quando está invisível" msgstr "Não pode entrar numa sala quando está invisível"
@ -3902,39 +3902,39 @@ msgstr "_Desligar"
msgid "_Change Status Message" msgid "_Change Status Message"
msgstr "_Mudar Mensagem de Estado" msgstr "_Mudar Mensagem de Estado"
#: ../src/roster_window.py:1589 #: ../src/roster_window.py:1591
msgid "Authorization has been sent" msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Autorização foi enviada" msgstr "Autorização foi enviada"
#: ../src/roster_window.py:1590 #: ../src/roster_window.py:1592
#, python-format #, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status." msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Agora \"%s\" saberá o seu estado." msgstr "Agora \"%s\" saberá o seu estado."
#: ../src/roster_window.py:1614 #: ../src/roster_window.py:1616
msgid "Subscription request has been sent" msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Pedido de subscrição foi enviado" msgstr "Pedido de subscrição foi enviado"
#: ../src/roster_window.py:1615 #: ../src/roster_window.py:1617
#, python-format #, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "Se \"%s\" aceitar este pedido, você passará a saber o seu estado." msgstr "Se \"%s\" aceitar este pedido, você passará a saber o seu estado."
#: ../src/roster_window.py:1626 #: ../src/roster_window.py:1628
msgid "Authorization has been removed" msgid "Authorization has been removed"
msgstr "Autorização foi removida" msgstr "Autorização foi removida"
#: ../src/roster_window.py:1627 #: ../src/roster_window.py:1629
#, python-format #, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "Doravante, \"%s\" vê-lo-á sempre como estando offline." msgstr "Doravante, \"%s\" vê-lo-á sempre como estando offline."
#: ../src/roster_window.py:1796 #: ../src/roster_window.py:1798
#, python-format #, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Contacto \"%s\" será removido de sua lista" msgstr "Contacto \"%s\" será removido de sua lista"
#: ../src/roster_window.py:1800 #: ../src/roster_window.py:1802
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
@ -3943,7 +3943,7 @@ msgstr ""
"Ao remover este contacto, também remove a autorização. O contacto vê-lo-á " "Ao remover este contacto, também remove a autorização. O contacto vê-lo-á "
"sempre como offline." "sempre como offline."
#: ../src/roster_window.py:1804 #: ../src/roster_window.py:1806
msgid "" msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline." "in him or her always seeing you as offline."
@ -3951,37 +3951,37 @@ msgstr ""
"Ao remover este contacto, também remove a autorização. O contacto vê-lo-á " "Ao remover este contacto, também remove a autorização. O contacto vê-lo-á "
"sempre como offline." "sempre como offline."
#: ../src/roster_window.py:1805 #: ../src/roster_window.py:1807
msgid "I want this contact to know my status after removal" msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Quero que este contacto saiba o meu estado depois da remoção" msgstr "Quero que este contacto saiba o meu estado depois da remoção"
#: ../src/roster_window.py:1873 #: ../src/roster_window.py:1875
msgid "Passphrase Required" msgid "Passphrase Required"
msgstr "Frase de acesso Necessária" msgstr "Frase de acesso Necessária"
#: ../src/roster_window.py:1874 #: ../src/roster_window.py:1876
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." msgid "Enter GPG key passphrase for account %s."
msgstr "Introduza a chave GPG para a conta %s" msgstr "Introduza a chave GPG para a conta %s"
#: ../src/roster_window.py:1879 #: ../src/roster_window.py:1881
msgid "Save passphrase" msgid "Save passphrase"
msgstr "Guardar frase de acesso" msgstr "Guardar frase de acesso"
#: ../src/roster_window.py:1887 #: ../src/roster_window.py:1889
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Wrong Passphrase" msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Frase de acesso" msgstr "Frase de acesso"
#: ../src/roster_window.py:1888 #: ../src/roster_window.py:1890
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1936 ../src/roster_window.py:1993 #: ../src/roster_window.py:1938 ../src/roster_window.py:1995
msgid "You are participating in one or more group chats" msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Está a participar num ou mais chats" msgstr "Está a participar num ou mais chats"
#: ../src/roster_window.py:1937 ../src/roster_window.py:1994 #: ../src/roster_window.py:1939 ../src/roster_window.py:1996
msgid "" msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?" "group chats. Are you sure you want to go invisible?"
@ -3989,36 +3989,36 @@ msgstr ""
"Mudar o seu estado para invisível fará com que seja desligado desses chats. " "Mudar o seu estado para invisível fará com que seja desligado desses chats. "
"De certeza que deseja tornar-se invisível?" "De certeza que deseja tornar-se invisível?"
#: ../src/roster_window.py:1953 #: ../src/roster_window.py:1955
msgid "No account available" msgid "No account available"
msgstr "Nenhuma conta disponível" msgstr "Nenhuma conta disponível"
#: ../src/roster_window.py:1954 #: ../src/roster_window.py:1956
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr "Tem de criar uma conta antes de poder conversar com outros contactos." msgstr "Tem de criar uma conta antes de poder conversar com outros contactos."
#: ../src/roster_window.py:2399 ../src/roster_window.py:2405 #: ../src/roster_window.py:2401 ../src/roster_window.py:2407
msgid "You have unread messages" msgid "You have unread messages"
msgstr "Tem mensagens não lidas" msgstr "Tem mensagens não lidas"
#: ../src/roster_window.py:2400 ../src/roster_window.py:2406 #: ../src/roster_window.py:2402 ../src/roster_window.py:2408
msgid "" msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history " "Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled." "enabled."
msgstr "" msgstr ""
"As mensagens só poderão ser lidas mais tarde caso tenha o histórico activado." "As mensagens só poderão ser lidas mais tarde caso tenha o histórico activado."
#: ../src/roster_window.py:3156 #: ../src/roster_window.py:3158
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Drop %s in group %s" msgid "Drop %s in group %s"
msgstr "De %s na sala %s" msgstr "De %s na sala %s"
#: ../src/roster_window.py:3163 #: ../src/roster_window.py:3165
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts" msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr "Envia um ficheiro a um contacto" msgstr "Envia um ficheiro a um contacto"
#: ../src/roster_window.py:3329 #: ../src/roster_window.py:3332
msgid "Change Status Message..." msgid "Change Status Message..."
msgstr "Mudar Mensagem de Estado..." msgstr "Mudar Mensagem de Estado..."
@ -4148,25 +4148,25 @@ msgstr ""
"Este serviço/recurso não pôde responder com informações detalhadas.\n" "Este serviço/recurso não pôde responder com informações detalhadas.\n"
"Provavelmente está legacy ou broken" "Provavelmente está legacy ou broken"
#. unknown format #. keep identation
#: ../src/vcard.py:174 #: ../src/vcard.py:186
msgid "Could not load image" msgid "Could not load image"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/vcard.py:250 #: ../src/vcard.py:262
msgid "?Client:Unknown" msgid "?Client:Unknown"
msgstr "?Cliente:Desconhecido" msgstr "?Cliente:Desconhecido"
#: ../src/vcard.py:252 #: ../src/vcard.py:264
msgid "?OS:Unknown" msgid "?OS:Unknown"
msgstr "?SO:Desconhecido" msgstr "?SO:Desconhecido"
#: ../src/vcard.py:269 #: ../src/vcard.py:281
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "since %s" msgid "since %s"
msgstr "Versão %s" msgstr "Versão %s"
#: ../src/vcard.py:293 #: ../src/vcard.py:305
msgid "" msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not " "This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence" "interested in his/her presence"
@ -4174,7 +4174,7 @@ msgstr ""
"Este contacto está interessado/a na suas informações de presença, mas você " "Este contacto está interessado/a na suas informações de presença, mas você "
"não está interessado na dele/a" "não está interessado na dele/a"
#: ../src/vcard.py:295 #: ../src/vcard.py:307
msgid "" msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours" "interested in yours"
@ -4182,36 +4182,36 @@ msgstr ""
"Está interessado nas informações de presença do contacto, mas ele/ela não " "Está interessado nas informações de presença do contacto, mas ele/ela não "
"está na sua" "está na sua"
#: ../src/vcard.py:297 #: ../src/vcard.py:309
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr "" msgstr ""
"Você e o contacto estão interessados nas informações de presença um do outro" "Você e o contacto estão interessados nas informações de presença um do outro"
#. None #. None
#: ../src/vcard.py:299 #: ../src/vcard.py:311
msgid "" msgid ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours" "interested in yours"
msgstr "Não está interessado na presença do contacto, nem ele/ela está na sua" msgstr "Não está interessado na presença do contacto, nem ele/ela está na sua"
#: ../src/vcard.py:308 #: ../src/vcard.py:320
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr "Está à espera da resposta do contacto sobre o seu pedido de subscrição" msgstr "Está à espera da resposta do contacto sobre o seu pedido de subscrição"
#: ../src/vcard.py:320 ../src/vcard.py:343 #: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:355
msgid " resource with priority " msgid " resource with priority "
msgstr " recurso com prioridade " msgstr " recurso com prioridade "
#: ../src/vcard.py:422 #: ../src/vcard.py:434
msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
msgstr "" msgstr ""
"É necessária uma ligação para poder publicar as suas informações de contacto." "É necessária uma ligação para poder publicar as suas informações de contacto."
#: ../src/vcard.py:451 #: ../src/vcard.py:463
msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
msgstr "É necessária uma ligação para receber as suas informações de contacto." msgstr "É necessária uma ligação para receber as suas informações de contacto."
#: ../src/vcard.py:455 #: ../src/vcard.py:467
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Personal details" msgid "Personal details"
msgstr "Detalhes Pessoais..." msgstr "Detalhes Pessoais..."
@ -4879,6 +4879,9 @@ msgstr ""
msgid "cyan" msgid "cyan"
msgstr "cyan" msgstr "cyan"
#~ msgid "_Join New Room..."
#~ msgstr "_Juntar-se a uma Nova Sala..."
#~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode." #~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode."
#~ msgstr "Uso: /%s, muda a janela de chat para o modo compacto." #~ msgstr "Uso: /%s, muda a janela de chat para o modo compacto."
@ -4909,9 +4912,6 @@ msgstr "cyan"
#~ msgid "Update Message of the Day" #~ msgid "Update Message of the Day"
#~ msgstr "Actualizar Mensagem do Dia" #~ msgstr "Actualizar Mensagem do Dia"
#~ msgid "_Discover Services..."
#~ msgstr "_Descobrir Recursos..."
#~ msgid "_XML Console..." #~ msgid "_XML Console..."
#~ msgstr "Consola _XML..." #~ msgstr "Consola _XML..."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim 0.81\n" "Project-Id-Version: Gajim 0.81\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2006-04-12 16:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-11 14:06-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-11 14:06-0300\n"
"Last-Translator: Alfredo Jr. (junix) <junix@targetlinux.org>\n" "Last-Translator: Alfredo Jr. (junix) <junix@targetlinux.org>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@ -110,10 +110,10 @@ msgstr "Criptografia desabilitada"
#. show user in not in roster group #. show user in not in roster group
#: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373 #: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373
#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685 #: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1613 #: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1615
#: ../src/roster_window.py:1791 ../src/roster_window.py:2090 #: ../src/roster_window.py:1793 ../src/roster_window.py:2092
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2916 #: ../src/roster_window.py:2138 ../src/roster_window.py:2918
#: ../src/roster_window.py:2918 ../src/systray.py:284 #: ../src/roster_window.py:2920 ../src/systray.py:284
#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225 #: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225
msgid "Not in Roster" msgid "Not in Roster"
msgstr "Fora da lista" msgstr "Fora da lista"
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
"Você deve primeiro criar sua conta antes de editar suas informações pessoais." "Você deve primeiro criar sua conta antes de editar suas informações pessoais."
#: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:863 ../src/dialogs.py:1009 #: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:863 ../src/dialogs.py:1009
#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:421 ../src/vcard.py:450 #: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:433 ../src/vcard.py:462
msgid "You are not connected to the server" msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Você não está conectado ao servidor" msgstr "Você não está conectado ao servidor"
@ -426,16 +426,16 @@ msgstr ""
msgid "Removing %s account" msgid "Removing %s account"
msgstr "Removendo %s conta" msgstr "Removendo %s conta"
#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1831 #: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1833
msgid "Password Required" msgid "Password Required"
msgstr "Senha é obrigatória" msgstr "Senha é obrigatória"
#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1832 #: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1834
#, python-format #, python-format
msgid "Enter your password for account %s" msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Entre com a senha para conta %s" msgstr "Entre com a senha para conta %s"
#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1833 #: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1835
msgid "Save password" msgid "Save password"
msgstr "Salvar senha" msgstr "Salvar senha"
@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "Por favor preencha os dados do contato que você quer adicionar"
#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188 #: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188
#: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284 #: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284
#: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328 #: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328
#: ../src/roster_window.py:2912 ../src/roster_window.py:2914 #: ../src/roster_window.py:2914 ../src/roster_window.py:2916
#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42 #: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42
msgid "Transports" msgid "Transports"
msgstr "Transportes" msgstr "Transportes"
@ -869,32 +869,32 @@ msgstr "Convidado %(contact_jid)s para %(room_jid)s."
msgid "Comment: %s" msgid "Comment: %s"
msgstr "Comentário: %s" msgstr "Comentário: %s"
#: ../src/dialogs.py:1549 #: ../src/dialogs.py:1546
msgid "Choose Sound" msgid "Choose Sound"
msgstr "Escolher Som" msgstr "Escolher Som"
#: ../src/dialogs.py:1559 ../src/dialogs.py:1605 #: ../src/dialogs.py:1556 ../src/dialogs.py:1599
msgid "All files" msgid "All files"
msgstr "Todos os arquivos" msgstr "Todos os arquivos"
#: ../src/dialogs.py:1564 #: ../src/dialogs.py:1561
msgid "Wav Sounds" msgid "Wav Sounds"
msgstr "Sons Wav" msgstr "Sons Wav"
#: ../src/dialogs.py:1595 #: ../src/dialogs.py:1589
msgid "Choose Image" msgid "Choose Image"
msgstr "Escolha imagem" msgstr "Escolha imagem"
#: ../src/dialogs.py:1610 #: ../src/dialogs.py:1604
msgid "Images" msgid "Images"
msgstr "Imagens" msgstr "Imagens"
#: ../src/dialogs.py:1656 #: ../src/dialogs.py:1650
#, python-format #, python-format
msgid "When %s becomes:" msgid "When %s becomes:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1658 #: ../src/dialogs.py:1652
#, python-format #, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s" msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -958,11 +958,11 @@ msgstr "Este serviço não contém nenhum item para navegar."
msgid "Re_gister" msgid "Re_gister"
msgstr "Re_gistrar" msgstr "Re_gistrar"
#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:349 #: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join" msgid "_Join"
msgstr "_Ingressar" msgstr "_Ingressar"
#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:333 ../src/roster_window.py:1436 #: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1436
msgid "_Edit" msgid "_Edit"
msgstr "_Editar" msgstr "_Editar"
@ -1593,11 +1593,11 @@ msgstr "Publicação do vCard bem sucedida"
msgid "Your personal information has been published successfully." msgid "Your personal information has been published successfully."
msgstr "Suas informações pessoais foram publicadas com sucesso." msgstr "Suas informações pessoais foram publicadas com sucesso."
#: ../src/gajim.py:1298 #: ../src/gajim.py:1304
msgid "vCard publication failed" msgid "vCard publication failed"
msgstr "Publicação do vCard falhou" msgstr "Publicação do vCard falhou"
#: ../src/gajim.py:1298 #: ../src/gajim.py:1304
msgid "" msgid ""
"There was an error while publishing your personal information, try again " "There was an error while publishing your personal information, try again "
"later." "later."
@ -1606,21 +1606,21 @@ msgstr ""
#. it is good to notify the user #. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console #. in case he or she cannot see the output of the console
#: ../src/gajim.py:1628 #: ../src/gajim.py:1634
msgid "Could not save your settings and preferences" msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Impossível salvar suas preferências" msgstr "Impossível salvar suas preferências"
#: ../src/gajim.py:1842 #: ../src/gajim.py:1848
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr "" msgstr ""
"Suporte de gerenciamento da sessão não disponível (faltando o módulo gnome." "Suporte de gerenciamento da sessão não disponível (faltando o módulo gnome."
"ui)" "ui)"
#: ../src/gajim.py:1872 #: ../src/gajim.py:1878
msgid "Migrating Logs..." msgid "Migrating Logs..."
msgstr "Migrando Logs..." msgstr "Migrando Logs..."
#: ../src/gajim.py:1873 #: ../src/gajim.py:1879
msgid "Please wait while logs are being migrated..." msgid "Please wait while logs are being migrated..."
msgstr "Espere por favor, enquanto os registros estão sendo migrados..." msgstr "Espere por favor, enquanto os registros estão sendo migrados..."
@ -3335,70 +3335,70 @@ msgstr "_Negar"
msgid "_Discover Services" msgid "_Discover Services"
msgstr "_Descubra Serviços" msgstr "_Descubra Serviços"
#: ../src/gtkgui.glade.h:334 #: ../src/gtkgui.glade.h:333
msgid "_Discover Services..."
msgstr "_Descubra Serviços..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:335
msgid "_FAQ" msgid "_FAQ"
msgstr "_FAQ" msgstr "_FAQ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:335 #: ../src/gtkgui.glade.h:336
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "_File manager:" msgid "_File manager:"
msgstr "Gerenciamento de arquivos:" msgstr "Gerenciamento de arquivos:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:336 #: ../src/gtkgui.glade.h:337
msgid "_Filter:" msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtro:" msgstr "_Filtro:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:337 #: ../src/gtkgui.glade.h:338
msgid "_Finish" msgid "_Finish"
msgstr "_Encerrar" msgstr "_Encerrar"
#: ../src/gtkgui.glade.h:338 #: ../src/gtkgui.glade.h:339
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "_Font:" msgid "_Font:"
msgstr "Fonte:" msgstr "Fonte:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:339 #: ../src/gtkgui.glade.h:340
msgid "_Group Chat" msgid "_Group Chat"
msgstr "_Conferência" msgstr "_Conferência"
#: ../src/gtkgui.glade.h:340 #: ../src/gtkgui.glade.h:341
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda" msgstr "_Ajuda"
#: ../src/gtkgui.glade.h:341 #: ../src/gtkgui.glade.h:342
msgid "_Highlight misspelled words" msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "_Destacar palavras mal escritas" msgstr "_Destacar palavras mal escritas"
#: ../src/gtkgui.glade.h:342 #: ../src/gtkgui.glade.h:343
msgid "_History" msgid "_History"
msgstr "_Histórico" msgstr "_Histórico"
#: ../src/gtkgui.glade.h:343 #: ../src/gtkgui.glade.h:344
msgid "_Host:" msgid "_Host:"
msgstr "_Host:" msgstr "_Host:"
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course)) #. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../src/gtkgui.glade.h:345 #: ../src/gtkgui.glade.h:346
msgid "_IQ" msgid "_IQ"
msgstr "_IQ" msgstr "_IQ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:346 #: ../src/gtkgui.glade.h:347
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Ignore eventos de contatos que não estejam na minha lista" msgstr "_Ignore eventos de contatos que não estejam na minha lista"
#: ../src/gtkgui.glade.h:347 #: ../src/gtkgui.glade.h:348
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "_Incoming message:" msgid "_Incoming message:"
msgstr "Mensagem recebida:" msgstr "Mensagem recebida:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:348 #: ../src/gtkgui.glade.h:349
msgid "_Jabber ID:" msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber ID:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join New Room..."
msgstr "_Ingressar Nova Sala..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:351 #: ../src/gtkgui.glade.h:351
msgid "_Kick" msgid "_Kick"
msgstr "_Chutar" msgstr "_Chutar"
@ -3801,7 +3801,7 @@ msgstr "Servidor"
msgid "You are already in room %s" msgid "You are already in room %s"
msgstr "Você já está na sala %s" msgstr "Você já está na sala %s"
#: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2234 #: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2236
msgid "You cannot join a room while you are invisible" msgid "You cannot join a room while you are invisible"
msgstr "Você não pode ingressar em uma sala enquanto está invisível" msgstr "Você não pode ingressar em uma sala enquanto está invisível"
@ -3892,39 +3892,39 @@ msgstr "_Desconectar"
msgid "_Change Status Message" msgid "_Change Status Message"
msgstr "_Mudar Mensagem de Status" msgstr "_Mudar Mensagem de Status"
#: ../src/roster_window.py:1589 #: ../src/roster_window.py:1591
msgid "Authorization has been sent" msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Autorização foi enviada" msgstr "Autorização foi enviada"
#: ../src/roster_window.py:1590 #: ../src/roster_window.py:1592
#, python-format #, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status." msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Agora \"%s\" saberá seu status." msgstr "Agora \"%s\" saberá seu status."
#: ../src/roster_window.py:1614 #: ../src/roster_window.py:1616
msgid "Subscription request has been sent" msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Solicitação de inscrição foi enviada" msgstr "Solicitação de inscrição foi enviada"
#: ../src/roster_window.py:1615 #: ../src/roster_window.py:1617
#, python-format #, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "Se \"%s\" aceitar esta solicitação, você saberá o status dele ou dela." msgstr "Se \"%s\" aceitar esta solicitação, você saberá o status dele ou dela."
#: ../src/roster_window.py:1626 #: ../src/roster_window.py:1628
msgid "Authorization has been removed" msgid "Authorization has been removed"
msgstr "Autorização foi removida" msgstr "Autorização foi removida"
#: ../src/roster_window.py:1627 #: ../src/roster_window.py:1629
#, python-format #, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "Agora \"%s\" você sempre o verá como offline." msgstr "Agora \"%s\" você sempre o verá como offline."
#: ../src/roster_window.py:1796 #: ../src/roster_window.py:1798
#, python-format #, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Contato \"%s\" será removido de sua lista" msgstr "Contato \"%s\" será removido de sua lista"
#: ../src/roster_window.py:1800 #: ../src/roster_window.py:1802
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
@ -3933,7 +3933,7 @@ msgstr ""
"Removendo este contato, você também, por padrão, removerá a autorização, " "Removendo este contato, você também, por padrão, removerá a autorização, "
"resultando em ele ou ela sempre o verá offiline." "resultando em ele ou ela sempre o verá offiline."
#: ../src/roster_window.py:1804 #: ../src/roster_window.py:1806
msgid "" msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline." "in him or her always seeing you as offline."
@ -3941,37 +3941,37 @@ msgstr ""
"Removendo este contato, você também, por padrão, removerá a autorização, " "Removendo este contato, você também, por padrão, removerá a autorização, "
"resultando em ele ou ela sempre o verá offiline." "resultando em ele ou ela sempre o verá offiline."
#: ../src/roster_window.py:1805 #: ../src/roster_window.py:1807
msgid "I want this contact to know my status after removal" msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Eu quero que este contato saiba meu status após a remoção" msgstr "Eu quero que este contato saiba meu status após a remoção"
#: ../src/roster_window.py:1873 #: ../src/roster_window.py:1875
msgid "Passphrase Required" msgid "Passphrase Required"
msgstr "Frase de acesso é obrigatória" msgstr "Frase de acesso é obrigatória"
#: ../src/roster_window.py:1874 #: ../src/roster_window.py:1876
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." msgid "Enter GPG key passphrase for account %s."
msgstr "Entre com a chave GPG para conta %s" msgstr "Entre com a chave GPG para conta %s"
#: ../src/roster_window.py:1879 #: ../src/roster_window.py:1881
msgid "Save passphrase" msgid "Save passphrase"
msgstr "Salvar Frase de acesso" msgstr "Salvar Frase de acesso"
#: ../src/roster_window.py:1887 #: ../src/roster_window.py:1889
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Wrong Passphrase" msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Frase de acesso" msgstr "Frase de acesso"
#: ../src/roster_window.py:1888 #: ../src/roster_window.py:1890
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1936 ../src/roster_window.py:1993 #: ../src/roster_window.py:1938 ../src/roster_window.py:1995
msgid "You are participating in one or more group chats" msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Você está participando em uma ou mais conferências" msgstr "Você está participando em uma ou mais conferências"
#: ../src/roster_window.py:1937 ../src/roster_window.py:1994 #: ../src/roster_window.py:1939 ../src/roster_window.py:1996
msgid "" msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?" "group chats. Are you sure you want to go invisible?"
@ -3979,20 +3979,20 @@ msgstr ""
"Mudando seu status para invisível resulta na desconexão daquelas " "Mudando seu status para invisível resulta na desconexão daquelas "
"conferências. Você tem certeza que quer ir invisível?" "conferências. Você tem certeza que quer ir invisível?"
#: ../src/roster_window.py:1953 #: ../src/roster_window.py:1955
msgid "No account available" msgid "No account available"
msgstr "Conta não disponível" msgstr "Conta não disponível"
#: ../src/roster_window.py:1954 #: ../src/roster_window.py:1956
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr "" msgstr ""
"Você deve configurar uma conta antes de poder conversar com outros contatos." "Você deve configurar uma conta antes de poder conversar com outros contatos."
#: ../src/roster_window.py:2399 ../src/roster_window.py:2405 #: ../src/roster_window.py:2401 ../src/roster_window.py:2407
msgid "You have unread messages" msgid "You have unread messages"
msgstr "Você tem mensagens não lidas" msgstr "Você tem mensagens não lidas"
#: ../src/roster_window.py:2400 ../src/roster_window.py:2406 #: ../src/roster_window.py:2402 ../src/roster_window.py:2408
msgid "" msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history " "Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled." "enabled."
@ -4000,17 +4000,17 @@ msgstr ""
"Mensagem somente estará disponível para leitura mais tarde se você tiver o " "Mensagem somente estará disponível para leitura mais tarde se você tiver o "
"histórico habilitado." "histórico habilitado."
#: ../src/roster_window.py:3156 #: ../src/roster_window.py:3158
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Drop %s in group %s" msgid "Drop %s in group %s"
msgstr "De %s na sala %s" msgstr "De %s na sala %s"
#: ../src/roster_window.py:3163 #: ../src/roster_window.py:3165
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts" msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr "Enviar arquivo para um contato" msgstr "Enviar arquivo para um contato"
#: ../src/roster_window.py:3329 #: ../src/roster_window.py:3332
msgid "Change Status Message..." msgid "Change Status Message..."
msgstr "Mudar Mensagem de Status..." msgstr "Mudar Mensagem de Status..."
@ -4140,25 +4140,25 @@ msgstr ""
"Este serviço não poderia responder com informações detalhadas.\n" "Este serviço não poderia responder com informações detalhadas.\n"
"É mais provável quebrado" "É mais provável quebrado"
#. unknown format #. keep identation
#: ../src/vcard.py:174 #: ../src/vcard.py:186
msgid "Could not load image" msgid "Could not load image"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/vcard.py:250 #: ../src/vcard.py:262
msgid "?Client:Unknown" msgid "?Client:Unknown"
msgstr "?Cliente:Desconhecido" msgstr "?Cliente:Desconhecido"
#: ../src/vcard.py:252 #: ../src/vcard.py:264
msgid "?OS:Unknown" msgid "?OS:Unknown"
msgstr "?SO:Desconhecido" msgstr "?SO:Desconhecido"
#: ../src/vcard.py:269 #: ../src/vcard.py:281
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "since %s" msgid "since %s"
msgstr "Navegando %s" msgstr "Navegando %s"
#: ../src/vcard.py:293 #: ../src/vcard.py:305
msgid "" msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not " "This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence" "interested in his/her presence"
@ -4166,7 +4166,7 @@ msgstr ""
"Este contato está interessado em sua informação de presença, mas você não " "Este contato está interessado em sua informação de presença, mas você não "
"está interessado napresença dele/dela" "está interessado napresença dele/dela"
#: ../src/vcard.py:295 #: ../src/vcard.py:307
msgid "" msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours" "interested in yours"
@ -4174,13 +4174,13 @@ msgstr ""
"Você está interessado na informação da presença do contato, mas ele/ela não " "Você está interessado na informação da presença do contato, mas ele/ela não "
"está interessado em seu" "está interessado em seu"
#: ../src/vcard.py:297 #: ../src/vcard.py:309
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr "" msgstr ""
"Você e o contato estão interessados em cada outra informação da presença" "Você e o contato estão interessados em cada outra informação da presença"
#. None #. None
#: ../src/vcard.py:299 #: ../src/vcard.py:311
msgid "" msgid ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours" "interested in yours"
@ -4188,24 +4188,24 @@ msgstr ""
"Você não está interessado na presença do contato, e nenhum está interessado " "Você não está interessado na presença do contato, e nenhum está interessado "
"no seu" "no seu"
#: ../src/vcard.py:308 #: ../src/vcard.py:320
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr "" msgstr ""
"Você está esperando a resposta do contato sobre seu pedido da subscrição" "Você está esperando a resposta do contato sobre seu pedido da subscrição"
#: ../src/vcard.py:320 ../src/vcard.py:343 #: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:355
msgid " resource with priority " msgid " resource with priority "
msgstr " recurso com prioridade " msgstr " recurso com prioridade "
#: ../src/vcard.py:422 #: ../src/vcard.py:434
msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
msgstr "Você deve estar conectado para publicar suas informações de contato." msgstr "Você deve estar conectado para publicar suas informações de contato."
#: ../src/vcard.py:451 #: ../src/vcard.py:463
msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
msgstr "Você deve estar conectado para receber suas informações de contato." msgstr "Você deve estar conectado para receber suas informações de contato."
#: ../src/vcard.py:455 #: ../src/vcard.py:467
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Personal details" msgid "Personal details"
msgstr "Informações Pessoais" msgstr "Informações Pessoais"
@ -4874,6 +4874,9 @@ msgstr ""
msgid "cyan" msgid "cyan"
msgstr "ciano" msgstr "ciano"
#~ msgid "_Join New Room..."
#~ msgstr "_Ingressar Nova Sala..."
#~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode." #~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode."
#~ msgstr "Uso: /%s, configura a janela de conferência para modo compacto." #~ msgstr "Uso: /%s, configura a janela de conferência para modo compacto."
@ -4904,9 +4907,6 @@ msgstr "ciano"
#~ msgid "Update Message of the Day" #~ msgid "Update Message of the Day"
#~ msgstr "Atualiza Mensagem do Dia" #~ msgstr "Atualiza Mensagem do Dia"
#~ msgid "_Discover Services..."
#~ msgstr "_Descubra Serviços..."
#~ msgid "_XML Console..." #~ msgid "_XML Console..."
#~ msgstr "Console _XML..." #~ msgstr "Console _XML..."

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim\n" "Project-Id-Version: gajim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2006-04-12 16:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-20 13:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-20 13:48+0000\n"
"Last-Translator: Yakov Bezrukov <bezrukov@isp.nsc.ru>\n" "Last-Translator: Yakov Bezrukov <bezrukov@isp.nsc.ru>\n"
"Language-Team: <ru@li.org>\n" "Language-Team: <ru@li.org>\n"
@ -117,10 +117,10 @@ msgstr "Шифрование отключено"
#. show user in not in roster group #. show user in not in roster group
#: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373 #: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373
#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685 #: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1613 #: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1615
#: ../src/roster_window.py:1791 ../src/roster_window.py:2090 #: ../src/roster_window.py:1793 ../src/roster_window.py:2092
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2916 #: ../src/roster_window.py:2138 ../src/roster_window.py:2918
#: ../src/roster_window.py:2918 ../src/systray.py:284 #: ../src/roster_window.py:2920 ../src/systray.py:284
#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225 #: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225
msgid "Not in Roster" msgid "Not in Roster"
msgstr "не в ростере" msgstr "не в ростере"
@ -280,7 +280,7 @@ msgstr ""
"запись." "запись."
#: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:863 ../src/dialogs.py:1009 #: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:863 ../src/dialogs.py:1009
#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:421 ../src/vcard.py:450 #: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:433 ../src/vcard.py:462
msgid "You are not connected to the server" msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Вы не подключены к серверу" msgstr "Вы не подключены к серверу"
@ -435,16 +435,16 @@ msgstr ""
msgid "Removing %s account" msgid "Removing %s account"
msgstr "Удаление учетной записи %s" msgstr "Удаление учетной записи %s"
#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1831 #: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1833
msgid "Password Required" msgid "Password Required"
msgstr "Требуется Пароль" msgstr "Требуется Пароль"
#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1832 #: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1834
#, python-format #, python-format
msgid "Enter your password for account %s" msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Введите пароль для учетной записи %s" msgstr "Введите пароль для учетной записи %s"
#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1833 #: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1835
msgid "Save password" msgid "Save password"
msgstr "Сохранить пароль" msgstr "Сохранить пароль"
@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "Пожалуйста, заполните данные для конта
#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188 #: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188
#: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284 #: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284
#: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328 #: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328
#: ../src/roster_window.py:2912 ../src/roster_window.py:2914 #: ../src/roster_window.py:2914 ../src/roster_window.py:2916
#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42 #: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42
msgid "Transports" msgid "Transports"
msgstr "Транспорты" msgstr "Транспорты"
@ -873,32 +873,32 @@ msgstr "Пригласил %(contact_jid)s в %(room_jid)s."
msgid "Comment: %s" msgid "Comment: %s"
msgstr "Комментарий: %s" msgstr "Комментарий: %s"
#: ../src/dialogs.py:1549 #: ../src/dialogs.py:1546
msgid "Choose Sound" msgid "Choose Sound"
msgstr "Выберите Звуковой Файл" msgstr "Выберите Звуковой Файл"
#: ../src/dialogs.py:1559 ../src/dialogs.py:1605 #: ../src/dialogs.py:1556 ../src/dialogs.py:1599
msgid "All files" msgid "All files"
msgstr "Все файлы" msgstr "Все файлы"
#: ../src/dialogs.py:1564 #: ../src/dialogs.py:1561
msgid "Wav Sounds" msgid "Wav Sounds"
msgstr "В Формате Wav" msgstr "В Формате Wav"
#: ../src/dialogs.py:1595 #: ../src/dialogs.py:1589
msgid "Choose Image" msgid "Choose Image"
msgstr "Выбрать Картинку" msgstr "Выбрать Картинку"
#: ../src/dialogs.py:1610 #: ../src/dialogs.py:1604
msgid "Images" msgid "Images"
msgstr "Картинки" msgstr "Картинки"
#: ../src/dialogs.py:1656 #: ../src/dialogs.py:1650
#, python-format #, python-format
msgid "When %s becomes:" msgid "When %s becomes:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1658 #: ../src/dialogs.py:1652
#, python-format #, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s" msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -962,11 +962,11 @@ msgstr "Этот сервис не содержит ничего, что мож
msgid "Re_gister" msgid "Re_gister"
msgstr "Пере_регистрировать" msgstr "Пере_регистрировать"
#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:349 #: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join" msgid "_Join"
msgstr "_Присоединиться" msgstr "_Присоединиться"
#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:333 ../src/roster_window.py:1436 #: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1436
msgid "_Edit" msgid "_Edit"
msgstr "_Правка" msgstr "_Правка"
@ -1602,11 +1602,11 @@ msgstr "vCard успешно опубликован"
msgid "Your personal information has been published successfully." msgid "Your personal information has been published successfully."
msgstr "Ваша информация о себе была успешно опубликована." msgstr "Ваша информация о себе была успешно опубликована."
#: ../src/gajim.py:1298 #: ../src/gajim.py:1304
msgid "vCard publication failed" msgid "vCard publication failed"
msgstr "Публикация vCard не удалась" msgstr "Публикация vCard не удалась"
#: ../src/gajim.py:1298 #: ../src/gajim.py:1304
msgid "" msgid ""
"There was an error while publishing your personal information, try again " "There was an error while publishing your personal information, try again "
"later." "later."
@ -1615,20 +1615,20 @@ msgstr ""
#. it is good to notify the user #. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console #. in case he or she cannot see the output of the console
#: ../src/gajim.py:1628 #: ../src/gajim.py:1634
msgid "Could not save your settings and preferences" msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Не могу сохранить ваши установки и настройки" msgstr "Не могу сохранить ваши установки и настройки"
#: ../src/gajim.py:1842 #: ../src/gajim.py:1848
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr "" msgstr ""
"Отсутствует поддержка Управления Сессиями (отсутствует модуль gnome.ui)" "Отсутствует поддержка Управления Сессиями (отсутствует модуль gnome.ui)"
#: ../src/gajim.py:1872 #: ../src/gajim.py:1878
msgid "Migrating Logs..." msgid "Migrating Logs..."
msgstr "Переношу Историю..." msgstr "Переношу Историю..."
#: ../src/gajim.py:1873 #: ../src/gajim.py:1879
msgid "Please wait while logs are being migrated..." msgid "Please wait while logs are being migrated..."
msgstr "Пожалуйста, дождитесь окончания переноса истории..." msgstr "Пожалуйста, дождитесь окончания переноса истории..."
@ -3342,70 +3342,70 @@ msgstr "_Отклонить"
msgid "_Discover Services" msgid "_Discover Services"
msgstr "_Просмотреть Сервисы" msgstr "_Просмотреть Сервисы"
#: ../src/gtkgui.glade.h:334 #: ../src/gtkgui.glade.h:333
msgid "_Discover Services..."
msgstr "_Просмотреть Сервисы..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:335
msgid "_FAQ" msgid "_FAQ"
msgstr "_ЧаВО" msgstr "_ЧаВО"
#: ../src/gtkgui.glade.h:335 #: ../src/gtkgui.glade.h:336
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "_File manager:" msgid "_File manager:"
msgstr "Менеджер файлов:" msgstr "Менеджер файлов:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:336 #: ../src/gtkgui.glade.h:337
msgid "_Filter:" msgid "_Filter:"
msgstr "_Фильтр:" msgstr "_Фильтр:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:337 #: ../src/gtkgui.glade.h:338
msgid "_Finish" msgid "_Finish"
msgstr "_Закончить" msgstr "_Закончить"
#: ../src/gtkgui.glade.h:338 #: ../src/gtkgui.glade.h:339
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "_Font:" msgid "_Font:"
msgstr "Шрифт:" msgstr "Шрифт:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:339 #: ../src/gtkgui.glade.h:340
msgid "_Group Chat" msgid "_Group Chat"
msgstr "_Комната" msgstr "_Комната"
#: ../src/gtkgui.glade.h:340 #: ../src/gtkgui.glade.h:341
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "_Помощь" msgstr "_Помощь"
#: ../src/gtkgui.glade.h:341 #: ../src/gtkgui.glade.h:342
msgid "_Highlight misspelled words" msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "Выделять _слова с опечатками" msgstr "Выделять _слова с опечатками"
#: ../src/gtkgui.glade.h:342 #: ../src/gtkgui.glade.h:343
msgid "_History" msgid "_History"
msgstr "_История" msgstr "_История"
#: ../src/gtkgui.glade.h:343 #: ../src/gtkgui.glade.h:344
msgid "_Host:" msgid "_Host:"
msgstr "_Хост: " msgstr "_Хост: "
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course)) #. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../src/gtkgui.glade.h:345 #: ../src/gtkgui.glade.h:346
msgid "_IQ" msgid "_IQ"
msgstr "_IQ" msgstr "_IQ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:346 #: ../src/gtkgui.glade.h:347
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Игнорировать события от контактов не из ростера" msgstr "_Игнорировать события от контактов не из ростера"
#: ../src/gtkgui.glade.h:347 #: ../src/gtkgui.glade.h:348
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "_Incoming message:" msgid "_Incoming message:"
msgstr "Входящее сообщение:" msgstr "Входящее сообщение:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:348 #: ../src/gtkgui.glade.h:349
msgid "_Jabber ID:" msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber ID:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join New Room..."
msgstr "_Войти в Новую Комнату..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:351 #: ../src/gtkgui.glade.h:351
msgid "_Kick" msgid "_Kick"
msgstr "_Выгнать" msgstr "_Выгнать"
@ -3809,7 +3809,7 @@ msgstr "Сервер"
msgid "You are already in room %s" msgid "You are already in room %s"
msgstr "Вы уже в комнате %s" msgstr "Вы уже в комнате %s"
#: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2234 #: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2236
msgid "You cannot join a room while you are invisible" msgid "You cannot join a room while you are invisible"
msgstr "Вы не можете зайти в комнату так как вы в режиме невидимости." msgstr "Вы не можете зайти в комнату так как вы в режиме невидимости."
@ -3901,39 +3901,39 @@ msgstr "_Отключиться"
msgid "_Change Status Message" msgid "_Change Status Message"
msgstr "_Изменить Сообщение о Статусе" msgstr "_Изменить Сообщение о Статусе"
#: ../src/roster_window.py:1589 #: ../src/roster_window.py:1591
msgid "Authorization has been sent" msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Была отправлена авторизация" msgstr "Была отправлена авторизация"
#: ../src/roster_window.py:1590 #: ../src/roster_window.py:1592
#, python-format #, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status." msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Теперь \"%s\" будет знать о вашем статусе." msgstr "Теперь \"%s\" будет знать о вашем статусе."
#: ../src/roster_window.py:1614 #: ../src/roster_window.py:1616
msgid "Subscription request has been sent" msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Был отправлен запрос на подписку " msgstr "Был отправлен запрос на подписку "
#: ../src/roster_window.py:1615 #: ../src/roster_window.py:1617
#, python-format #, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "Если \"%s\" примет ваш запрос, вы будете знать его или её статус" msgstr "Если \"%s\" примет ваш запрос, вы будете знать его или её статус"
#: ../src/roster_window.py:1626 #: ../src/roster_window.py:1628
msgid "Authorization has been removed" msgid "Authorization has been removed"
msgstr "Авторизация была удалена" msgstr "Авторизация была удалена"
#: ../src/roster_window.py:1627 #: ../src/roster_window.py:1629
#, python-format #, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "Теперь \"%s\" всегда будет видеть вас в оффлайне." msgstr "Теперь \"%s\" всегда будет видеть вас в оффлайне."
#: ../src/roster_window.py:1796 #: ../src/roster_window.py:1798
#, python-format #, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Контакт \"%s\" будет удален из вашего ростера" msgstr "Контакт \"%s\" будет удален из вашего ростера"
#: ../src/roster_window.py:1800 #: ../src/roster_window.py:1802
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
@ -3942,7 +3942,7 @@ msgstr ""
"Если вы удалите контакт, вы так же удалите и авторизацию. Вы будете видеть " "Если вы удалите контакт, вы так же удалите и авторизацию. Вы будете видеть "
"его или её всегда в оффлайне." "его или её всегда в оффлайне."
#: ../src/roster_window.py:1804 #: ../src/roster_window.py:1806
msgid "" msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline." "in him or her always seeing you as offline."
@ -3950,37 +3950,37 @@ msgstr ""
"Если вы удалите контакт, вы так же удалите и авторизацию. Вы будете видеть " "Если вы удалите контакт, вы так же удалите и авторизацию. Вы будете видеть "
"его или её всегда в оффлайне." "его или её всегда в оффлайне."
#: ../src/roster_window.py:1805 #: ../src/roster_window.py:1807
msgid "I want this contact to know my status after removal" msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Я хочу чтобы этот контакт видел мой статус после удаления" msgstr "Я хочу чтобы этот контакт видел мой статус после удаления"
#: ../src/roster_window.py:1873 #: ../src/roster_window.py:1875
msgid "Passphrase Required" msgid "Passphrase Required"
msgstr "Требуется Парольная Фраза" msgstr "Требуется Парольная Фраза"
#: ../src/roster_window.py:1874 #: ../src/roster_window.py:1876
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." msgid "Enter GPG key passphrase for account %s."
msgstr "Введите парольную фразу GPG ключа для %s" msgstr "Введите парольную фразу GPG ключа для %s"
#: ../src/roster_window.py:1879 #: ../src/roster_window.py:1881
msgid "Save passphrase" msgid "Save passphrase"
msgstr "Сохранить парольную фразу (небезопасно)" msgstr "Сохранить парольную фразу (небезопасно)"
#: ../src/roster_window.py:1887 #: ../src/roster_window.py:1889
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Wrong Passphrase" msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Парольная фраза" msgstr "Парольная фраза"
#: ../src/roster_window.py:1888 #: ../src/roster_window.py:1890
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1936 ../src/roster_window.py:1993 #: ../src/roster_window.py:1938 ../src/roster_window.py:1995
msgid "You are participating in one or more group chats" msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Вы находитесь в одной или более комнатах" msgstr "Вы находитесь в одной или более комнатах"
#: ../src/roster_window.py:1937 ../src/roster_window.py:1994 #: ../src/roster_window.py:1939 ../src/roster_window.py:1996
msgid "" msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?" "group chats. Are you sure you want to go invisible?"
@ -3988,20 +3988,20 @@ msgstr ""
"Переход в состояние невидимости приведет к выходу из этих комнат. Вы точно " "Переход в состояние невидимости приведет к выходу из этих комнат. Вы точно "
"хотите стать в невидимым?" "хотите стать в невидимым?"
#: ../src/roster_window.py:1953 #: ../src/roster_window.py:1955
msgid "No account available" msgid "No account available"
msgstr "Неи доступной учетной записи" msgstr "Неи доступной учетной записи"
#: ../src/roster_window.py:1954 #: ../src/roster_window.py:1956
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr "" msgstr ""
"Для начала беседы с другими людьми прежде необходимо создать учетную запись." "Для начала беседы с другими людьми прежде необходимо создать учетную запись."
#: ../src/roster_window.py:2399 ../src/roster_window.py:2405 #: ../src/roster_window.py:2401 ../src/roster_window.py:2407
msgid "You have unread messages" msgid "You have unread messages"
msgstr "У вас есть непрочитанные сообщения" msgstr "У вас есть непрочитанные сообщения"
#: ../src/roster_window.py:2400 ../src/roster_window.py:2406 #: ../src/roster_window.py:2402 ../src/roster_window.py:2408
msgid "" msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history " "Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled." "enabled."
@ -4009,17 +4009,17 @@ msgstr ""
"Сообщения будут доступны для чтения позже если у вас активирована опция " "Сообщения будут доступны для чтения позже если у вас активирована опция "
"истории." "истории."
#: ../src/roster_window.py:3156 #: ../src/roster_window.py:3158
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Drop %s in group %s" msgid "Drop %s in group %s"
msgstr "От %s в комнате %s" msgstr "От %s в комнате %s"
#: ../src/roster_window.py:3163 #: ../src/roster_window.py:3165
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts" msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr "Отправляет контакту файл" msgstr "Отправляет контакту файл"
#: ../src/roster_window.py:3329 #: ../src/roster_window.py:3332
msgid "Change Status Message..." msgid "Change Status Message..."
msgstr "Изменить Сообщение о Статусе..." msgstr "Изменить Сообщение о Статусе..."
@ -4153,25 +4153,25 @@ msgstr ""
"Этот сервис не может предоставить информацию о себе . \n" "Этот сервис не может предоставить информацию о себе . \n"
"Похоже что он или неверно настроен или сломан" "Похоже что он или неверно настроен или сломан"
#. unknown format #. keep identation
#: ../src/vcard.py:174 #: ../src/vcard.py:186
msgid "Could not load image" msgid "Could not load image"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/vcard.py:250 #: ../src/vcard.py:262
msgid "?Client:Unknown" msgid "?Client:Unknown"
msgstr "Неизвестен" msgstr "Неизвестен"
#: ../src/vcard.py:252 #: ../src/vcard.py:264
msgid "?OS:Unknown" msgid "?OS:Unknown"
msgstr "Неизвестна" msgstr "Неизвестна"
#: ../src/vcard.py:269 #: ../src/vcard.py:281
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "since %s" msgid "since %s"
msgstr "Просматриваю %s" msgstr "Просматриваю %s"
#: ../src/vcard.py:293 #: ../src/vcard.py:305
msgid "" msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not " "This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence" "interested in his/her presence"
@ -4179,7 +4179,7 @@ msgstr ""
"Этот контакт хочет знать о вашем присутствии, но вам информация о его или её " "Этот контакт хочет знать о вашем присутствии, но вам информация о его или её "
"присутствии не интересна" "присутствии не интересна"
#: ../src/vcard.py:295 #: ../src/vcard.py:307
msgid "" msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours" "interested in yours"
@ -4187,35 +4187,35 @@ msgstr ""
"Вам хочется получать информацию о присутствии контакта, но он или она не " "Вам хочется получать информацию о присутствии контакта, но он или она не "
"заинтересована в вашей." "заинтересована в вашей."
#: ../src/vcard.py:297 #: ../src/vcard.py:309
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr "Вы и контакт оба желаете знать о присутствии друг друга" msgstr "Вы и контакт оба желаете знать о присутствии друг друга"
#. None #. None
#: ../src/vcard.py:299 #: ../src/vcard.py:311
msgid "" msgid ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours" "interested in yours"
msgstr "Ни вы ни ваш контакт не желаете знать о присутствии друг друга" msgstr "Ни вы ни ваш контакт не желаете знать о присутствии друг друга"
#: ../src/vcard.py:308 #: ../src/vcard.py:320
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr "Вы ожидаете ответа контакта на запрос на подписку" msgstr "Вы ожидаете ответа контакта на запрос на подписку"
#: ../src/vcard.py:320 ../src/vcard.py:343 #: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:355
msgid " resource with priority " msgid " resource with priority "
msgstr " ресурс с приоритетом " msgstr " ресурс с приоритетом "
#: ../src/vcard.py:422 #: ../src/vcard.py:434
msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
msgstr "Необходимо присоединиться к серверу для обновления личной информации" msgstr "Необходимо присоединиться к серверу для обновления личной информации"
#: ../src/vcard.py:451 #: ../src/vcard.py:463
msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
msgstr "" msgstr ""
"Необходимо присоединиться к серверу для получения информации о контакте" "Необходимо присоединиться к серверу для получения информации о контакте"
#: ../src/vcard.py:455 #: ../src/vcard.py:467
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Personal details" msgid "Personal details"
msgstr "Редактировать Личную Информацию" msgstr "Редактировать Личную Информацию"
@ -4884,6 +4884,9 @@ msgstr ""
msgid "cyan" msgid "cyan"
msgstr "синий" msgstr "синий"
#~ msgid "_Join New Room..."
#~ msgstr "_Войти в Новую Комнату..."
#~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode." #~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode."
#~ msgstr "Использование: /%s, переводит окно комнаты в компактный режим." #~ msgstr "Использование: /%s, переводит окно комнаты в компактный режим."
@ -4914,9 +4917,6 @@ msgstr "синий"
#~ msgid "Update Message of the Day" #~ msgid "Update Message of the Day"
#~ msgstr "Обновить фортунку" #~ msgstr "Обновить фортунку"
#~ msgid "_Discover Services..."
#~ msgstr "_Просмотреть Сервисы..."
#~ msgid "_XML Console..." #~ msgid "_XML Console..."
#~ msgstr "_XML Консоль..." #~ msgstr "_XML Консоль..."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim\n" "Project-Id-Version: gajim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2006-04-12 16:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-26 09:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-26 09:18+0100\n"
"Last-Translator: Juraj Michalek <juraj.michalek@asinus.org>\n" "Last-Translator: Juraj Michalek <juraj.michalek@asinus.org>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@ -112,10 +112,10 @@ msgstr "Šifrovanie vypnuté"
#. show user in not in roster group #. show user in not in roster group
#: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373 #: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373
#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685 #: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1613 #: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1615
#: ../src/roster_window.py:1791 ../src/roster_window.py:2090 #: ../src/roster_window.py:1793 ../src/roster_window.py:2092
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2916 #: ../src/roster_window.py:2138 ../src/roster_window.py:2918
#: ../src/roster_window.py:2918 ../src/systray.py:284 #: ../src/roster_window.py:2920 ../src/systray.py:284
#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225 #: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225
msgid "Not in Roster" msgid "Not in Roster"
msgstr "nie je v zozname" msgstr "nie je v zozname"
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
"Musíte si vytvoriť účet, predtým než budete môcť meniť osobné informácie." "Musíte si vytvoriť účet, predtým než budete môcť meniť osobné informácie."
#: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:863 ../src/dialogs.py:1009 #: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:863 ../src/dialogs.py:1009
#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:421 ../src/vcard.py:450 #: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:433 ../src/vcard.py:462
msgid "You are not connected to the server" msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Nie ste pripojený na server" msgstr "Nie ste pripojený na server"
@ -430,16 +430,16 @@ msgstr ""
msgid "Removing %s account" msgid "Removing %s account"
msgstr "Odstrániť %s účet" msgstr "Odstrániť %s účet"
#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1831 #: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1833
msgid "Password Required" msgid "Password Required"
msgstr "Heslo je požadované" msgstr "Heslo je požadované"
#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1832 #: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1834
#, python-format #, python-format
msgid "Enter your password for account %s" msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Vložte heslo pre váš účet %s" msgstr "Vložte heslo pre váš účet %s"
#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1833 #: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1835
msgid "Save password" msgid "Save password"
msgstr "Uložiť heslo" msgstr "Uložiť heslo"
@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "Prosím vyplnte údaje o kontakte, ktorý chcete pridať"
#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188 #: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188
#: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284 #: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284
#: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328 #: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328
#: ../src/roster_window.py:2912 ../src/roster_window.py:2914 #: ../src/roster_window.py:2914 ../src/roster_window.py:2916
#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42 #: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42
msgid "Transports" msgid "Transports"
msgstr "Transport" msgstr "Transport"
@ -871,32 +871,32 @@ msgstr "Pozvaný(á) %(contact_jid)s do %(room_jid)s."
msgid "Comment: %s" msgid "Comment: %s"
msgstr "Komentár: %s" msgstr "Komentár: %s"
#: ../src/dialogs.py:1549 #: ../src/dialogs.py:1546
msgid "Choose Sound" msgid "Choose Sound"
msgstr "Vybrať zvuk" msgstr "Vybrať zvuk"
#: ../src/dialogs.py:1559 ../src/dialogs.py:1605 #: ../src/dialogs.py:1556 ../src/dialogs.py:1599
msgid "All files" msgid "All files"
msgstr "Všetky súbory" msgstr "Všetky súbory"
#: ../src/dialogs.py:1564 #: ../src/dialogs.py:1561
msgid "Wav Sounds" msgid "Wav Sounds"
msgstr "Wav zvuk" msgstr "Wav zvuk"
#: ../src/dialogs.py:1595 #: ../src/dialogs.py:1589
msgid "Choose Image" msgid "Choose Image"
msgstr "Vyberte obrázok" msgstr "Vyberte obrázok"
#: ../src/dialogs.py:1610 #: ../src/dialogs.py:1604
msgid "Images" msgid "Images"
msgstr "Obrázky" msgstr "Obrázky"
#: ../src/dialogs.py:1656 #: ../src/dialogs.py:1650
#, python-format #, python-format
msgid "When %s becomes:" msgid "When %s becomes:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1658 #: ../src/dialogs.py:1652
#, python-format #, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s" msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -960,11 +960,11 @@ msgstr "Táto služba neobsahuje žiadne položky."
msgid "Re_gister" msgid "Re_gister"
msgstr "Re_gistrácia" msgstr "Re_gistrácia"
#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:349 #: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join" msgid "_Join"
msgstr "_Pripojiť" msgstr "_Pripojiť"
#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:333 ../src/roster_window.py:1436 #: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1436
msgid "_Edit" msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť" msgstr "_Upraviť"
@ -1593,11 +1593,11 @@ msgstr "zverejnenie vCard úspešné"
msgid "Your personal information has been published successfully." msgid "Your personal information has been published successfully."
msgstr "Vaše osobné informácie boli úspešne zverejnené." msgstr "Vaše osobné informácie boli úspešne zverejnené."
#: ../src/gajim.py:1298 #: ../src/gajim.py:1304
msgid "vCard publication failed" msgid "vCard publication failed"
msgstr "zverejnenia vCard zlyhalo" msgstr "zverejnenia vCard zlyhalo"
#: ../src/gajim.py:1298 #: ../src/gajim.py:1304
msgid "" msgid ""
"There was an error while publishing your personal information, try again " "There was an error while publishing your personal information, try again "
"later." "later."
@ -1606,19 +1606,19 @@ msgstr ""
#. it is good to notify the user #. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console #. in case he or she cannot see the output of the console
#: ../src/gajim.py:1628 #: ../src/gajim.py:1634
msgid "Could not save your settings and preferences" msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Nie je možné uložiť nastavenia." msgstr "Nie je možné uložiť nastavenia."
#: ../src/gajim.py:1842 #: ../src/gajim.py:1848
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr "Podpora Správy sedenia nie je dostupná (chýba gnome.ui modul)" msgstr "Podpora Správy sedenia nie je dostupná (chýba gnome.ui modul)"
#: ../src/gajim.py:1872 #: ../src/gajim.py:1878
msgid "Migrating Logs..." msgid "Migrating Logs..."
msgstr "Presun záznamov histórie..." msgstr "Presun záznamov histórie..."
#: ../src/gajim.py:1873 #: ../src/gajim.py:1879
msgid "Please wait while logs are being migrated..." msgid "Please wait while logs are being migrated..."
msgstr "Prosím počkajte, pokým prebieha migrácia záznamov z komunikácie..." msgstr "Prosím počkajte, pokým prebieha migrácia záznamov z komunikácie..."
@ -3327,70 +3327,70 @@ msgstr "_Zakázať"
msgid "_Discover Services" msgid "_Discover Services"
msgstr "_Preskúmať služby" msgstr "_Preskúmať služby"
#: ../src/gtkgui.glade.h:334 #: ../src/gtkgui.glade.h:333
msgid "_Discover Services..."
msgstr "_Preskúmať služby..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:335
msgid "_FAQ" msgid "_FAQ"
msgstr "_Často kladené otázky" msgstr "_Často kladené otázky"
#: ../src/gtkgui.glade.h:335 #: ../src/gtkgui.glade.h:336
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "_File manager:" msgid "_File manager:"
msgstr "Správca súborov:" msgstr "Správca súborov:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:336 #: ../src/gtkgui.glade.h:337
msgid "_Filter:" msgid "_Filter:"
msgstr "_Filter:" msgstr "_Filter:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:337 #: ../src/gtkgui.glade.h:338
msgid "_Finish" msgid "_Finish"
msgstr "_Dokončiť" msgstr "_Dokončiť"
#: ../src/gtkgui.glade.h:338 #: ../src/gtkgui.glade.h:339
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "_Font:" msgid "_Font:"
msgstr "Font:" msgstr "Font:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:339 #: ../src/gtkgui.glade.h:340
msgid "_Group Chat" msgid "_Group Chat"
msgstr "Skupinový rozhovor" msgstr "Skupinový rozhovor"
#: ../src/gtkgui.glade.h:340 #: ../src/gtkgui.glade.h:341
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "_Pomoc" msgstr "_Pomoc"
#: ../src/gtkgui.glade.h:341 #: ../src/gtkgui.glade.h:342
msgid "_Highlight misspelled words" msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "_Zvýrazniť zle napísané slová" msgstr "_Zvýrazniť zle napísané slová"
#: ../src/gtkgui.glade.h:342 #: ../src/gtkgui.glade.h:343
msgid "_History" msgid "_History"
msgstr "_História" msgstr "_História"
#: ../src/gtkgui.glade.h:343 #: ../src/gtkgui.glade.h:344
msgid "_Host:" msgid "_Host:"
msgstr "_Server:" msgstr "_Server:"
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course)) #. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../src/gtkgui.glade.h:345 #: ../src/gtkgui.glade.h:346
msgid "_IQ" msgid "_IQ"
msgstr "_IQ" msgstr "_IQ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:346 #: ../src/gtkgui.glade.h:347
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Ignorovať udalosti od kontaktov, ktorí nie sú v zozname" msgstr "_Ignorovať udalosti od kontaktov, ktorí nie sú v zozname"
#: ../src/gtkgui.glade.h:347 #: ../src/gtkgui.glade.h:348
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "_Incoming message:" msgid "_Incoming message:"
msgstr "Prichádzajúca správa:" msgstr "Prichádzajúca správa:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:348 #: ../src/gtkgui.glade.h:349
msgid "_Jabber ID:" msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber ID:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join New Room..."
msgstr "_Pripojiť sa do novej miestnosti..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:351 #: ../src/gtkgui.glade.h:351
msgid "_Kick" msgid "_Kick"
msgstr "_Vykopnúť" msgstr "_Vykopnúť"
@ -3794,7 +3794,7 @@ msgstr "Pozorovatelia"
msgid "You are already in room %s" msgid "You are already in room %s"
msgstr "Už ste v miestnosti %s" msgstr "Už ste v miestnosti %s"
#: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2234 #: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2236
msgid "You cannot join a room while you are invisible" msgid "You cannot join a room while you are invisible"
msgstr "Nemôžete sa pripojiť do miestnosti, pokiaľ ste neviditeľný(á)" msgstr "Nemôžete sa pripojiť do miestnosti, pokiaľ ste neviditeľný(á)"
@ -3886,39 +3886,39 @@ msgstr "_Odhlásiť"
msgid "_Change Status Message" msgid "_Change Status Message"
msgstr "_Zmeniť správu o stave" msgstr "_Zmeniť správu o stave"
#: ../src/roster_window.py:1589 #: ../src/roster_window.py:1591
msgid "Authorization has been sent" msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Autorizácia bola odoslaná" msgstr "Autorizácia bola odoslaná"
#: ../src/roster_window.py:1590 #: ../src/roster_window.py:1592
#, python-format #, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status." msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Od teraz bude \"%s\" vidieť váš stav." msgstr "Od teraz bude \"%s\" vidieť váš stav."
#: ../src/roster_window.py:1614 #: ../src/roster_window.py:1616
msgid "Subscription request has been sent" msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Žiadosť o zapísanie bola odoslaná" msgstr "Žiadosť o zapísanie bola odoslaná"
#: ../src/roster_window.py:1615 #: ../src/roster_window.py:1617
#, python-format #, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "Ak \"%s\" akceptuje túto požiadavku, budete vidieť jeho/jej stav." msgstr "Ak \"%s\" akceptuje túto požiadavku, budete vidieť jeho/jej stav."
#: ../src/roster_window.py:1626 #: ../src/roster_window.py:1628
msgid "Authorization has been removed" msgid "Authorization has been removed"
msgstr "Autorizácia bola odstránená" msgstr "Autorizácia bola odstránená"
#: ../src/roster_window.py:1627 #: ../src/roster_window.py:1629
#, python-format #, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "Odteraz \"%s\" vás uvidí len v stave offline." msgstr "Odteraz \"%s\" vás uvidí len v stave offline."
#: ../src/roster_window.py:1796 #: ../src/roster_window.py:1798
#, python-format #, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Kontakt \"%s\" bude odstránený zo zoznamu" msgstr "Kontakt \"%s\" bude odstránený zo zoznamu"
#: ../src/roster_window.py:1800 #: ../src/roster_window.py:1802
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
@ -3927,7 +3927,7 @@ msgstr ""
"Odstránením tohoto kontaktu, automaticky odstránite aj autorizáciu, to " "Odstránením tohoto kontaktu, automaticky odstránite aj autorizáciu, to "
"znamená, že ona/on vás vždy uvidí ako offline." "znamená, že ona/on vás vždy uvidí ako offline."
#: ../src/roster_window.py:1804 #: ../src/roster_window.py:1806
msgid "" msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline." "in him or her always seeing you as offline."
@ -3935,37 +3935,37 @@ msgstr ""
"Odstránením tohoto kontaktu, automaticky odstránite aj autorizáciu, to " "Odstránením tohoto kontaktu, automaticky odstránite aj autorizáciu, to "
"znamená, že ona/on vás vždy uvidí ako offline." "znamená, že ona/on vás vždy uvidí ako offline."
#: ../src/roster_window.py:1805 #: ../src/roster_window.py:1807
msgid "I want this contact to know my status after removal" msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Chcem upozorniť kontakt, na to, že bol odstránený" msgstr "Chcem upozorniť kontakt, na to, že bol odstránený"
#: ../src/roster_window.py:1873 #: ../src/roster_window.py:1875
msgid "Passphrase Required" msgid "Passphrase Required"
msgstr "Passfráza je požadovaná" msgstr "Passfráza je požadovaná"
#: ../src/roster_window.py:1874 #: ../src/roster_window.py:1876
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." msgid "Enter GPG key passphrase for account %s."
msgstr "Vložiť passfrázu GPG kľúč pre účet %s" msgstr "Vložiť passfrázu GPG kľúč pre účet %s"
#: ../src/roster_window.py:1879 #: ../src/roster_window.py:1881
msgid "Save passphrase" msgid "Save passphrase"
msgstr "Uložiť passfrázu" msgstr "Uložiť passfrázu"
#: ../src/roster_window.py:1887 #: ../src/roster_window.py:1889
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Wrong Passphrase" msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Passfráza" msgstr "Passfráza"
#: ../src/roster_window.py:1888 #: ../src/roster_window.py:1890
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1936 ../src/roster_window.py:1993 #: ../src/roster_window.py:1938 ../src/roster_window.py:1995
msgid "You are participating in one or more group chats" msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Ste v jednej alebo viacerých diskusných skupinách" msgstr "Ste v jednej alebo viacerých diskusných skupinách"
#: ../src/roster_window.py:1937 ../src/roster_window.py:1994 #: ../src/roster_window.py:1939 ../src/roster_window.py:1996
msgid "" msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?" "group chats. Are you sure you want to go invisible?"
@ -3974,36 +3974,36 @@ msgstr ""
"skupinových diskusií. Ste si skutočne istý(á), že chcete zmeniť stav na " "skupinových diskusií. Ste si skutočne istý(á), že chcete zmeniť stav na "
"neviditeľný?" "neviditeľný?"
#: ../src/roster_window.py:1953 #: ../src/roster_window.py:1955
msgid "No account available" msgid "No account available"
msgstr "Žiadne účty nie sú dostupné" msgstr "Žiadne účty nie sú dostupné"
#: ../src/roster_window.py:1954 #: ../src/roster_window.py:1956
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr "" msgstr ""
"Musíte si vytvoriť účet predtým, než budete môcť komunikovať s ostatnými." "Musíte si vytvoriť účet predtým, než budete môcť komunikovať s ostatnými."
#: ../src/roster_window.py:2399 ../src/roster_window.py:2405 #: ../src/roster_window.py:2401 ../src/roster_window.py:2407
msgid "You have unread messages" msgid "You have unread messages"
msgstr "Máte neprečítané správy" msgstr "Máte neprečítané správy"
#: ../src/roster_window.py:2400 ../src/roster_window.py:2406 #: ../src/roster_window.py:2402 ../src/roster_window.py:2408
msgid "" msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history " "Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled." "enabled."
msgstr "Správu bude možné prečítať, ak máte povolenú históriu." msgstr "Správu bude možné prečítať, ak máte povolenú históriu."
#: ../src/roster_window.py:3156 #: ../src/roster_window.py:3158
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Drop %s in group %s" msgid "Drop %s in group %s"
msgstr "Od %s v miestnosti %s" msgstr "Od %s v miestnosti %s"
#: ../src/roster_window.py:3163 #: ../src/roster_window.py:3165
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts" msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr "Poslať súbor kontaktu" msgstr "Poslať súbor kontaktu"
#: ../src/roster_window.py:3329 #: ../src/roster_window.py:3332
msgid "Change Status Message..." msgid "Change Status Message..."
msgstr "Zmeniť Správu o stave..." msgstr "Zmeniť Správu o stave..."
@ -4137,25 +4137,25 @@ msgstr ""
"Táto služba neodpovedala podrobnejšími informáciami.\n" "Táto služba neodpovedala podrobnejšími informáciami.\n"
"Je pravdepodobne zastaralá alebo poškodená" "Je pravdepodobne zastaralá alebo poškodená"
#. unknown format #. keep identation
#: ../src/vcard.py:174 #: ../src/vcard.py:186
msgid "Could not load image" msgid "Could not load image"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/vcard.py:250 #: ../src/vcard.py:262
msgid "?Client:Unknown" msgid "?Client:Unknown"
msgstr "?Klient: Neznámy" msgstr "?Klient: Neznámy"
#: ../src/vcard.py:252 #: ../src/vcard.py:264
msgid "?OS:Unknown" msgid "?OS:Unknown"
msgstr "?OS:Neznámy" msgstr "?OS:Neznámy"
#: ../src/vcard.py:269 #: ../src/vcard.py:281
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "since %s" msgid "since %s"
msgstr "Prechádzanie %s" msgstr "Prechádzanie %s"
#: ../src/vcard.py:293 #: ../src/vcard.py:305
msgid "" msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not " "This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence" "interested in his/her presence"
@ -4163,7 +4163,7 @@ msgstr ""
"Tento kontakt sa zaujíma o vaše informácie o prítomnosti, ale vy sa " "Tento kontakt sa zaujíma o vaše informácie o prítomnosti, ale vy sa "
"nezaujímate o jeho/jej informácie o prítomnosti" "nezaujímate o jeho/jej informácie o prítomnosti"
#: ../src/vcard.py:295 #: ../src/vcard.py:307
msgid "" msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours" "interested in yours"
@ -4171,14 +4171,14 @@ msgstr ""
"Zaujímate sa o informácie o prítomnosti vášho kontaktu, ale on/ona sa " "Zaujímate sa o informácie o prítomnosti vášho kontaktu, ale on/ona sa "
"nezaujíma o vaše" "nezaujíma o vaše"
#: ../src/vcard.py:297 #: ../src/vcard.py:309
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr "" msgstr ""
"Vy aj váš kontakt sa vzájomne zaujímate o informácie o vašej a jeho/jej " "Vy aj váš kontakt sa vzájomne zaujímate o informácie o vašej a jeho/jej "
"prítomnosti" "prítomnosti"
#. None #. None
#: ../src/vcard.py:299 #: ../src/vcard.py:311
msgid "" msgid ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours" "interested in yours"
@ -4186,23 +4186,23 @@ msgstr ""
"Nezaujímate sa o informácie o prítomnosti vášho kontaktu a ani on/ona sa " "Nezaujímate sa o informácie o prítomnosti vášho kontaktu a ani on/ona sa "
"nezaujíma o vaše" "nezaujíma o vaše"
#: ../src/vcard.py:308 #: ../src/vcard.py:320
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr "Čakáte na odpoveď od kontaktu - ohľadne vašej požiadavky na zápis" msgstr "Čakáte na odpoveď od kontaktu - ohľadne vašej požiadavky na zápis"
#: ../src/vcard.py:320 ../src/vcard.py:343 #: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:355
msgid " resource with priority " msgid " resource with priority "
msgstr "priorita zdroja" msgstr "priorita zdroja"
#: ../src/vcard.py:422 #: ../src/vcard.py:434
msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
msgstr "Bez pripojenie nemôžete publikovať informácie o vašom kontakte." msgstr "Bez pripojenie nemôžete publikovať informácie o vašom kontakte."
#: ../src/vcard.py:451 #: ../src/vcard.py:463
msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
msgstr "Bez pripojenia, nemôžete získať informácie o kontakte." msgstr "Bez pripojenia, nemôžete získať informácie o kontakte."
#: ../src/vcard.py:455 #: ../src/vcard.py:467
msgid "Personal details" msgid "Personal details"
msgstr "Osobné detaily" msgstr "Osobné detaily"
@ -4881,6 +4881,9 @@ msgstr ""
msgid "cyan" msgid "cyan"
msgstr "azúrová" msgstr "azúrová"
#~ msgid "_Join New Room..."
#~ msgstr "_Pripojiť sa do novej miestnosti..."
#~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode." #~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Použitie: /%s, nastaví okno pre skupinový rozhovor do kompaktného módu." #~ "Použitie: /%s, nastaví okno pre skupinový rozhovor do kompaktného módu."
@ -4912,9 +4915,6 @@ msgstr "azúrová"
#~ msgid "Update Message of the Day" #~ msgid "Update Message of the Day"
#~ msgstr "Aktualizovať Správu dňa" #~ msgstr "Aktualizovať Správu dňa"
#~ msgid "_Discover Services..."
#~ msgstr "_Preskúmať služby..."
#~ msgid "_XML Console..." #~ msgid "_XML Console..."
#~ msgstr "_XML konzola" #~ msgstr "_XML konzola"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim\n" "Project-Id-Version: gajim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2006-04-12 16:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-07 04:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-07 04:49+0100\n"
"Last-Translator: Oscar Hellström <oscar@oscarh.net>\n" "Last-Translator: Oscar Hellström <oscar@oscarh.net>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -112,10 +112,10 @@ msgstr "Kryptering deaktiverad"
#. show user in not in roster group #. show user in not in roster group
#: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373 #: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373
#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685 #: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1613 #: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1615
#: ../src/roster_window.py:1791 ../src/roster_window.py:2090 #: ../src/roster_window.py:1793 ../src/roster_window.py:2092
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2916 #: ../src/roster_window.py:2138 ../src/roster_window.py:2918
#: ../src/roster_window.py:2918 ../src/systray.py:284 #: ../src/roster_window.py:2920 ../src/systray.py:284
#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225 #: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225
msgid "Not in Roster" msgid "Not in Roster"
msgstr "Inte i registret" msgstr "Inte i registret"
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
"Du måste skapa ditt konto innan du redigerar din personliga information." "Du måste skapa ditt konto innan du redigerar din personliga information."
#: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:863 ../src/dialogs.py:1009 #: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:863 ../src/dialogs.py:1009
#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:421 ../src/vcard.py:450 #: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:433 ../src/vcard.py:462
msgid "You are not connected to the server" msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Du är inte ansluten till servern" msgstr "Du är inte ansluten till servern"
@ -429,16 +429,16 @@ msgstr ""
msgid "Removing %s account" msgid "Removing %s account"
msgstr "Tar bort %s konto" msgstr "Tar bort %s konto"
#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1831 #: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1833
msgid "Password Required" msgid "Password Required"
msgstr "Lösenord Krävs" msgstr "Lösenord Krävs"
#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1832 #: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1834
#, python-format #, python-format
msgid "Enter your password for account %s" msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Skriv in lösenordet för konto %s" msgstr "Skriv in lösenordet för konto %s"
#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1833 #: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1835
msgid "Save password" msgid "Save password"
msgstr "Spara lösenord" msgstr "Spara lösenord"
@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "Fyll i informationen om kontakten du vill lägga till"
#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188 #: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188
#: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284 #: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284
#: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328 #: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328
#: ../src/roster_window.py:2912 ../src/roster_window.py:2914 #: ../src/roster_window.py:2914 ../src/roster_window.py:2916
#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42 #: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42
msgid "Transports" msgid "Transports"
msgstr "Transporter" msgstr "Transporter"
@ -867,32 +867,32 @@ msgstr "Bjöd in %(contact_jid)s till %(room_jid)s."
msgid "Comment: %s" msgid "Comment: %s"
msgstr "Kommentar: %s" msgstr "Kommentar: %s"
#: ../src/dialogs.py:1549 #: ../src/dialogs.py:1546
msgid "Choose Sound" msgid "Choose Sound"
msgstr "Välj ljud" msgstr "Välj ljud"
#: ../src/dialogs.py:1559 ../src/dialogs.py:1605 #: ../src/dialogs.py:1556 ../src/dialogs.py:1599
msgid "All files" msgid "All files"
msgstr "Alla filer" msgstr "Alla filer"
#: ../src/dialogs.py:1564 #: ../src/dialogs.py:1561
msgid "Wav Sounds" msgid "Wav Sounds"
msgstr "Wav-ljud" msgstr "Wav-ljud"
#: ../src/dialogs.py:1595 #: ../src/dialogs.py:1589
msgid "Choose Image" msgid "Choose Image"
msgstr "Välj Bild" msgstr "Välj Bild"
#: ../src/dialogs.py:1610 #: ../src/dialogs.py:1604
msgid "Images" msgid "Images"
msgstr "Bilder" msgstr "Bilder"
#: ../src/dialogs.py:1656 #: ../src/dialogs.py:1650
#, python-format #, python-format
msgid "When %s becomes:" msgid "When %s becomes:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1658 #: ../src/dialogs.py:1652
#, python-format #, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s" msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -956,11 +956,11 @@ msgstr "Denna tjänst innehåller inga objekt att bläddra genom."
msgid "Re_gister" msgid "Re_gister"
msgstr "Re_gistrera" msgstr "Re_gistrera"
#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:349 #: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join" msgid "_Join"
msgstr "_Anslut till" msgstr "_Anslut till"
#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:333 ../src/roster_window.py:1436 #: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1436
msgid "_Edit" msgid "_Edit"
msgstr "R_edigera" msgstr "R_edigera"
@ -1588,11 +1588,11 @@ msgstr "publicering av vCard lyckades"
msgid "Your personal information has been published successfully." msgid "Your personal information has been published successfully."
msgstr "Din personliga information har blivit publicerad" msgstr "Din personliga information har blivit publicerad"
#: ../src/gajim.py:1298 #: ../src/gajim.py:1304
msgid "vCard publication failed" msgid "vCard publication failed"
msgstr "publicering av vCard misslyckades" msgstr "publicering av vCard misslyckades"
#: ../src/gajim.py:1298 #: ../src/gajim.py:1304
msgid "" msgid ""
"There was an error while publishing your personal information, try again " "There was an error while publishing your personal information, try again "
"later." "later."
@ -1602,19 +1602,19 @@ msgstr ""
#. it is good to notify the user #. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console #. in case he or she cannot see the output of the console
#: ../src/gajim.py:1628 #: ../src/gajim.py:1634
msgid "Could not save your settings and preferences" msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Kunde inte spara dina inställningar" msgstr "Kunde inte spara dina inställningar"
#: ../src/gajim.py:1842 #: ../src/gajim.py:1848
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr "Session Management-stöd inte tillgängligt (saknar gnome.ui-modul)" msgstr "Session Management-stöd inte tillgängligt (saknar gnome.ui-modul)"
#: ../src/gajim.py:1872 #: ../src/gajim.py:1878
msgid "Migrating Logs..." msgid "Migrating Logs..."
msgstr "Migrerar Logfiler" msgstr "Migrerar Logfiler"
#: ../src/gajim.py:1873 #: ../src/gajim.py:1879
msgid "Please wait while logs are being migrated..." msgid "Please wait while logs are being migrated..."
msgstr "Vänligen vänta medans logfiler blir migrerade..." msgstr "Vänligen vänta medans logfiler blir migrerade..."
@ -3333,70 +3333,70 @@ msgstr "_Neka"
msgid "_Discover Services" msgid "_Discover Services"
msgstr "_Upptäck tjänster" msgstr "_Upptäck tjänster"
#: ../src/gtkgui.glade.h:334 #: ../src/gtkgui.glade.h:333
msgid "_Discover Services..."
msgstr "_Upptäck tjänster"
#: ../src/gtkgui.glade.h:335
msgid "_FAQ" msgid "_FAQ"
msgstr "_FAQ" msgstr "_FAQ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:335 #: ../src/gtkgui.glade.h:336
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "_File manager:" msgid "_File manager:"
msgstr "Filhanterare:" msgstr "Filhanterare:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:336 #: ../src/gtkgui.glade.h:337
msgid "_Filter:" msgid "_Filter:"
msgstr "_Filter:" msgstr "_Filter:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:337 #: ../src/gtkgui.glade.h:338
msgid "_Finish" msgid "_Finish"
msgstr "_Slutför" msgstr "_Slutför"
#: ../src/gtkgui.glade.h:338 #: ../src/gtkgui.glade.h:339
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "_Font:" msgid "_Font:"
msgstr "Teckensnitt:" msgstr "Teckensnitt:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:339 #: ../src/gtkgui.glade.h:340
msgid "_Group Chat" msgid "_Group Chat"
msgstr "_Gruppchatt" msgstr "_Gruppchatt"
#: ../src/gtkgui.glade.h:340 #: ../src/gtkgui.glade.h:341
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp" msgstr "_Hjälp"
#: ../src/gtkgui.glade.h:341 #: ../src/gtkgui.glade.h:342
msgid "_Highlight misspelled words" msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "_Markera felstavade ord" msgstr "_Markera felstavade ord"
#: ../src/gtkgui.glade.h:342 #: ../src/gtkgui.glade.h:343
msgid "_History" msgid "_History"
msgstr "_Historik" msgstr "_Historik"
#: ../src/gtkgui.glade.h:343 #: ../src/gtkgui.glade.h:344
msgid "_Host:" msgid "_Host:"
msgstr "_Värd:" msgstr "_Värd:"
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course)) #. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../src/gtkgui.glade.h:345 #: ../src/gtkgui.glade.h:346
msgid "_IQ" msgid "_IQ"
msgstr "_IQ" msgstr "_IQ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:346 #: ../src/gtkgui.glade.h:347
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Ignorera händelser från kontakter som inte finns i registret" msgstr "_Ignorera händelser från kontakter som inte finns i registret"
#: ../src/gtkgui.glade.h:347 #: ../src/gtkgui.glade.h:348
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "_Incoming message:" msgid "_Incoming message:"
msgstr "Inkommande meddelande:" msgstr "Inkommande meddelande:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:348 #: ../src/gtkgui.glade.h:349
msgid "_Jabber ID:" msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber-ID:" msgstr "_Jabber-ID:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join New Room..."
msgstr "Anslut till nytt _rum..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:351 #: ../src/gtkgui.glade.h:351
msgid "_Kick" msgid "_Kick"
msgstr "_Sparka ut" msgstr "_Sparka ut"
@ -3799,7 +3799,7 @@ msgstr "Observerande"
msgid "You are already in room %s" msgid "You are already in room %s"
msgstr "Du är redan i rummet %s" msgstr "Du är redan i rummet %s"
#: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2234 #: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2236
msgid "You cannot join a room while you are invisible" msgid "You cannot join a room while you are invisible"
msgstr "Du kan inte ansluta till ett rum när du är osynlig" msgstr "Du kan inte ansluta till ett rum när du är osynlig"
@ -3891,41 +3891,41 @@ msgstr "K_oppla från"
msgid "_Change Status Message" msgid "_Change Status Message"
msgstr "Byt _Statusmeddelande" msgstr "Byt _Statusmeddelande"
#: ../src/roster_window.py:1589 #: ../src/roster_window.py:1591
msgid "Authorization has been sent" msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Auktorisering har sänts" msgstr "Auktorisering har sänts"
#: ../src/roster_window.py:1590 #: ../src/roster_window.py:1592
#, python-format #, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status." msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Nu kommer \"%s\" veta din status." msgstr "Nu kommer \"%s\" veta din status."
#: ../src/roster_window.py:1614 #: ../src/roster_window.py:1616
msgid "Subscription request has been sent" msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Prenumerationsförfrågan har sänts" msgstr "Prenumerationsförfrågan har sänts"
#: ../src/roster_window.py:1615 #: ../src/roster_window.py:1617
#, python-format #, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "" msgstr ""
"Om \"%s\" accepterar din förfrågan kommer du att känna till hans eller " "Om \"%s\" accepterar din förfrågan kommer du att känna till hans eller "
"hennes status." "hennes status."
#: ../src/roster_window.py:1626 #: ../src/roster_window.py:1628
msgid "Authorization has been removed" msgid "Authorization has been removed"
msgstr "Auktorisering har tagits bort" msgstr "Auktorisering har tagits bort"
#: ../src/roster_window.py:1627 #: ../src/roster_window.py:1629
#, python-format #, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "Nu kommer \"%s\" alltid se dig som offline." msgstr "Nu kommer \"%s\" alltid se dig som offline."
#: ../src/roster_window.py:1796 #: ../src/roster_window.py:1798
#, python-format #, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Kontakt \"%s\" kommer bli borttagen från registret" msgstr "Kontakt \"%s\" kommer bli borttagen från registret"
#: ../src/roster_window.py:1800 #: ../src/roster_window.py:1802
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
@ -3934,7 +3934,7 @@ msgstr ""
"Genom att ta bort den här kontakten kommer du också ta bort auktoriseringen. " "Genom att ta bort den här kontakten kommer du också ta bort auktoriseringen. "
"Kontakten kommer alltid se dig som frånkopplad." "Kontakten kommer alltid se dig som frånkopplad."
#: ../src/roster_window.py:1804 #: ../src/roster_window.py:1806
msgid "" msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline." "in him or her always seeing you as offline."
@ -3942,39 +3942,39 @@ msgstr ""
"Genom att ta bort den här kontakten kommer du också ta bort auktoriseringen. " "Genom att ta bort den här kontakten kommer du också ta bort auktoriseringen. "
"Kontakten kommer alltid se dig som frånkopplad." "Kontakten kommer alltid se dig som frånkopplad."
#: ../src/roster_window.py:1805 #: ../src/roster_window.py:1807
msgid "I want this contact to know my status after removal" msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "" msgstr ""
"Jag vill att denna kontakten skall känna till min status även efter " "Jag vill att denna kontakten skall känna till min status även efter "
"borttagningen" "borttagningen"
#: ../src/roster_window.py:1873 #: ../src/roster_window.py:1875
msgid "Passphrase Required" msgid "Passphrase Required"
msgstr "Lösenfras krävs" msgstr "Lösenfras krävs"
#: ../src/roster_window.py:1874 #: ../src/roster_window.py:1876
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." msgid "Enter GPG key passphrase for account %s."
msgstr "Skriv in GPG-nyckelns lösenfras för konto %s" msgstr "Skriv in GPG-nyckelns lösenfras för konto %s"
#: ../src/roster_window.py:1879 #: ../src/roster_window.py:1881
msgid "Save passphrase" msgid "Save passphrase"
msgstr "Spara lösenfras" msgstr "Spara lösenfras"
#: ../src/roster_window.py:1887 #: ../src/roster_window.py:1889
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Wrong Passphrase" msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Lösenfras" msgstr "Lösenfras"
#: ../src/roster_window.py:1888 #: ../src/roster_window.py:1890
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1936 ../src/roster_window.py:1993 #: ../src/roster_window.py:1938 ../src/roster_window.py:1995
msgid "You are participating in one or more group chats" msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Du deltar i en eller flera guppchatter" msgstr "Du deltar i en eller flera guppchatter"
#: ../src/roster_window.py:1937 ../src/roster_window.py:1994 #: ../src/roster_window.py:1939 ../src/roster_window.py:1996
msgid "" msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?" "group chats. Are you sure you want to go invisible?"
@ -3982,19 +3982,19 @@ msgstr ""
"Om du byter status till osynlig kommer du att förlora anslutningen till " "Om du byter status till osynlig kommer du att förlora anslutningen till "
"gruppchatterna. Är du säker på att du vill byta status till osynlig?" "gruppchatterna. Är du säker på att du vill byta status till osynlig?"
#: ../src/roster_window.py:1953 #: ../src/roster_window.py:1955
msgid "No account available" msgid "No account available"
msgstr "Inget konto tillgängligt" msgstr "Inget konto tillgängligt"
#: ../src/roster_window.py:1954 #: ../src/roster_window.py:1956
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr "Du måste skapa ett konto innan du kan chatta med andra kontakter." msgstr "Du måste skapa ett konto innan du kan chatta med andra kontakter."
#: ../src/roster_window.py:2399 ../src/roster_window.py:2405 #: ../src/roster_window.py:2401 ../src/roster_window.py:2407
msgid "You have unread messages" msgid "You have unread messages"
msgstr "Du har olästa meddelanden" msgstr "Du har olästa meddelanden"
#: ../src/roster_window.py:2400 ../src/roster_window.py:2406 #: ../src/roster_window.py:2402 ../src/roster_window.py:2408
msgid "" msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history " "Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled." "enabled."
@ -4002,17 +4002,17 @@ msgstr ""
"Meddelanden kommer bara vara tillgängliga för läsning senare om du har " "Meddelanden kommer bara vara tillgängliga för läsning senare om du har "
"historik påslagen." "historik påslagen."
#: ../src/roster_window.py:3156 #: ../src/roster_window.py:3158
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Drop %s in group %s" msgid "Drop %s in group %s"
msgstr "Från %s i rum %s" msgstr "Från %s i rum %s"
#: ../src/roster_window.py:3163 #: ../src/roster_window.py:3165
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts" msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr "Skicka fil till en kontakt" msgstr "Skicka fil till en kontakt"
#: ../src/roster_window.py:3329 #: ../src/roster_window.py:3332
msgid "Change Status Message..." msgid "Change Status Message..."
msgstr "Byt Statusmeddelande..." msgstr "Byt Statusmeddelande..."
@ -4142,25 +4142,25 @@ msgstr ""
"Denna tjänst kunde inte svara med detaljerad information.\n" "Denna tjänst kunde inte svara med detaljerad information.\n"
"Tjänsten är antagligen föråldrad eller trasig." "Tjänsten är antagligen föråldrad eller trasig."
#. unknown format #. keep identation
#: ../src/vcard.py:174 #: ../src/vcard.py:186
msgid "Could not load image" msgid "Could not load image"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/vcard.py:250 #: ../src/vcard.py:262
msgid "?Client:Unknown" msgid "?Client:Unknown"
msgstr "?Klient:Okänd" msgstr "?Klient:Okänd"
#: ../src/vcard.py:252 #: ../src/vcard.py:264
msgid "?OS:Unknown" msgid "?OS:Unknown"
msgstr "?OS:Okänt" msgstr "?OS:Okänt"
#: ../src/vcard.py:269 #: ../src/vcard.py:281
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "since %s" msgid "since %s"
msgstr "Bläddrar %s" msgstr "Bläddrar %s"
#: ../src/vcard.py:293 #: ../src/vcard.py:305
msgid "" msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not " "This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence" "interested in his/her presence"
@ -4168,7 +4168,7 @@ msgstr ""
"Denna kontakt är intresserad av din närvaroinformation, men du är inte " "Denna kontakt är intresserad av din närvaroinformation, men du är inte "
"intresserad av hans/hennes" "intresserad av hans/hennes"
#: ../src/vcard.py:295 #: ../src/vcard.py:307
msgid "" msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours" "interested in yours"
@ -4176,35 +4176,35 @@ msgstr ""
"Du är intresserad av denna kontakts närvaroinformation, men han/hon är inte " "Du är intresserad av denna kontakts närvaroinformation, men han/hon är inte "
"intresserad av din" "intresserad av din"
#: ../src/vcard.py:297 #: ../src/vcard.py:309
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr "Du och kontakten är intresserade av varandras närvaroinformation" msgstr "Du och kontakten är intresserade av varandras närvaroinformation"
#. None #. None
#: ../src/vcard.py:299 #: ../src/vcard.py:311
msgid "" msgid ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours" "interested in yours"
msgstr "" msgstr ""
"Varken du eller kontakten är intresserad av varandras närvaroinformation" "Varken du eller kontakten är intresserad av varandras närvaroinformation"
#: ../src/vcard.py:308 #: ../src/vcard.py:320
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr "Du väntar på kontaktens svar på din förfrågan om prenumeration" msgstr "Du väntar på kontaktens svar på din förfrågan om prenumeration"
#: ../src/vcard.py:320 ../src/vcard.py:343 #: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:355
msgid " resource with priority " msgid " resource with priority "
msgstr " resurs med prioritet " msgstr " resurs med prioritet "
#: ../src/vcard.py:422 #: ../src/vcard.py:434
msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
msgstr "Utan en förbindelse kan du inte publicera din kontaktinformation." msgstr "Utan en förbindelse kan du inte publicera din kontaktinformation."
#: ../src/vcard.py:451 #: ../src/vcard.py:463
msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
msgstr "Utan en förbindelse kan du inte hämta din kontaktinformation." msgstr "Utan en förbindelse kan du inte hämta din kontaktinformation."
#: ../src/vcard.py:455 #: ../src/vcard.py:467
msgid "Personal details" msgid "Personal details"
msgstr "Personliga detaljer" msgstr "Personliga detaljer"
@ -4879,6 +4879,9 @@ msgstr ""
msgid "cyan" msgid "cyan"
msgstr "cyan" msgstr "cyan"
#~ msgid "_Join New Room..."
#~ msgstr "Anslut till nytt _rum..."
#~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode." #~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode."
#~ msgstr "Användning: /%s, ställer om ett gruppchatfönster till kompaktvy." #~ msgstr "Användning: /%s, ställer om ett gruppchatfönster till kompaktvy."
@ -4909,9 +4912,6 @@ msgstr "cyan"
#~ msgid "Update Message of the Day" #~ msgid "Update Message of the Day"
#~ msgstr "Uppdatera dagens meddelande" #~ msgstr "Uppdatera dagens meddelande"
#~ msgid "_Discover Services..."
#~ msgstr "_Upptäck tjänster"
#~ msgid "_XML Console..." #~ msgid "_XML Console..."
#~ msgstr "_XML konsol..." #~ msgstr "_XML konsol..."

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim\n" "Project-Id-Version: Gajim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2006-04-12 16:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-30 09:17+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-30 09:17+0800\n"
"Last-Translator: kangkang <kanger@gmail.com>\n" "Last-Translator: kangkang <kanger@gmail.com>\n"
"Language-Team: sIyU <jabber@lzusiyu.org>\n" "Language-Team: sIyU <jabber@lzusiyu.org>\n"
@ -111,10 +111,10 @@ msgstr "禁用加密"
#. show user in not in roster group #. show user in not in roster group
#: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373 #: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373
#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685 #: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1613 #: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1615
#: ../src/roster_window.py:1791 ../src/roster_window.py:2090 #: ../src/roster_window.py:1793 ../src/roster_window.py:2092
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2916 #: ../src/roster_window.py:2138 ../src/roster_window.py:2918
#: ../src/roster_window.py:2918 ../src/systray.py:284 #: ../src/roster_window.py:2920 ../src/systray.py:284
#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225 #: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225
msgid "Not in Roster" msgid "Not in Roster"
msgstr "不在名单中" msgstr "不在名单中"
@ -270,7 +270,7 @@ msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr "您必须在编辑个人信息前创建账户。" msgstr "您必须在编辑个人信息前创建账户。"
#: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:863 ../src/dialogs.py:1009 #: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:863 ../src/dialogs.py:1009
#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:421 ../src/vcard.py:450 #: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:433 ../src/vcard.py:462
msgid "You are not connected to the server" msgid "You are not connected to the server"
msgstr "尚未连接到服务器" msgstr "尚未连接到服务器"
@ -424,16 +424,16 @@ msgstr ""
msgid "Removing %s account" msgid "Removing %s account"
msgstr "移除账户 %s" msgstr "移除账户 %s"
#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1831 #: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1833
msgid "Password Required" msgid "Password Required"
msgstr "需要密码" msgstr "需要密码"
#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1832 #: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1834
#, python-format #, python-format
msgid "Enter your password for account %s" msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "输入帐户 %s 的密码" msgstr "输入帐户 %s 的密码"
#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1833 #: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1835
msgid "Save password" msgid "Save password"
msgstr "保存密码" msgstr "保存密码"
@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "请填入您想增加的联系人数据"
#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188 #: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188
#: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284 #: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284
#: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328 #: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328
#: ../src/roster_window.py:2912 ../src/roster_window.py:2914 #: ../src/roster_window.py:2914 ../src/roster_window.py:2916
#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42 #: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42
msgid "Transports" msgid "Transports"
msgstr "代理" msgstr "代理"
@ -860,32 +860,32 @@ msgstr "邀请 %(contact_jid)s 到 %(room_jid)s。"
msgid "Comment: %s" msgid "Comment: %s"
msgstr "注释: %s" msgstr "注释: %s"
#: ../src/dialogs.py:1549 #: ../src/dialogs.py:1546
msgid "Choose Sound" msgid "Choose Sound"
msgstr "选择声音" msgstr "选择声音"
#: ../src/dialogs.py:1559 ../src/dialogs.py:1605 #: ../src/dialogs.py:1556 ../src/dialogs.py:1599
msgid "All files" msgid "All files"
msgstr "全部文件" msgstr "全部文件"
#: ../src/dialogs.py:1564 #: ../src/dialogs.py:1561
msgid "Wav Sounds" msgid "Wav Sounds"
msgstr "Wav声音" msgstr "Wav声音"
#: ../src/dialogs.py:1595 #: ../src/dialogs.py:1589
msgid "Choose Image" msgid "Choose Image"
msgstr "选择形象" msgstr "选择形象"
#: ../src/dialogs.py:1610 #: ../src/dialogs.py:1604
msgid "Images" msgid "Images"
msgstr "形象" msgstr "形象"
#: ../src/dialogs.py:1656 #: ../src/dialogs.py:1650
#, python-format #, python-format
msgid "When %s becomes:" msgid "When %s becomes:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1658 #: ../src/dialogs.py:1652
#, python-format #, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s" msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -947,11 +947,11 @@ msgstr "此服务不包含任何项目可浏览。"
msgid "Re_gister" msgid "Re_gister"
msgstr "注册(_G)" msgstr "注册(_G)"
#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:349 #: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join" msgid "_Join"
msgstr "加入(_J)" msgstr "加入(_J)"
#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:333 ../src/roster_window.py:1436 #: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1436
msgid "_Edit" msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)" msgstr "编辑(_E)"
@ -1567,11 +1567,11 @@ msgstr " vCard 发布成功"
msgid "Your personal information has been published successfully." msgid "Your personal information has been published successfully."
msgstr "您的个人信息被成功发布。" msgstr "您的个人信息被成功发布。"
#: ../src/gajim.py:1298 #: ../src/gajim.py:1304
msgid "vCard publication failed" msgid "vCard publication failed"
msgstr "vCard 发布失败" msgstr "vCard 发布失败"
#: ../src/gajim.py:1298 #: ../src/gajim.py:1304
msgid "" msgid ""
"There was an error while publishing your personal information, try again " "There was an error while publishing your personal information, try again "
"later." "later."
@ -1579,19 +1579,19 @@ msgstr "发布您的个人信息时发生错误,请稍后重试。"
#. it is good to notify the user #. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console #. in case he or she cannot see the output of the console
#: ../src/gajim.py:1628 #: ../src/gajim.py:1634
msgid "Could not save your settings and preferences" msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "无法保存您的设置。" msgstr "无法保存您的设置。"
#: ../src/gajim.py:1842 #: ../src/gajim.py:1848
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr "会话管理器支持不可用(丢失 gnome.ui 模块)" msgstr "会话管理器支持不可用(丢失 gnome.ui 模块)"
#: ../src/gajim.py:1872 #: ../src/gajim.py:1878
msgid "Migrating Logs..." msgid "Migrating Logs..."
msgstr "正在移动日志..." msgstr "正在移动日志..."
#: ../src/gajim.py:1873 #: ../src/gajim.py:1879
msgid "Please wait while logs are being migrated..." msgid "Please wait while logs are being migrated..."
msgstr "请等待日志被移动..." msgstr "请等待日志被移动..."
@ -3249,70 +3249,70 @@ msgstr "拒绝(_D)"
msgid "_Discover Services" msgid "_Discover Services"
msgstr "发掘服务(_D)" msgstr "发掘服务(_D)"
#: ../src/gtkgui.glade.h:334 #: ../src/gtkgui.glade.h:333
msgid "_Discover Services..."
msgstr "发掘服务(_D)..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:335
msgid "_FAQ" msgid "_FAQ"
msgstr "常见问题(_A)" msgstr "常见问题(_A)"
#: ../src/gtkgui.glade.h:335 #: ../src/gtkgui.glade.h:336
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "_File manager:" msgid "_File manager:"
msgstr "文件管理器:" msgstr "文件管理器:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:336 #: ../src/gtkgui.glade.h:337
msgid "_Filter:" msgid "_Filter:"
msgstr "过滤器(_F):" msgstr "过滤器(_F):"
#: ../src/gtkgui.glade.h:337 #: ../src/gtkgui.glade.h:338
msgid "_Finish" msgid "_Finish"
msgstr "完成(_F)" msgstr "完成(_F)"
#: ../src/gtkgui.glade.h:338 #: ../src/gtkgui.glade.h:339
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "_Font:" msgid "_Font:"
msgstr "字体:" msgstr "字体:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:339 #: ../src/gtkgui.glade.h:340
msgid "_Group Chat" msgid "_Group Chat"
msgstr "群聊(_G)" msgstr "群聊(_G)"
#: ../src/gtkgui.glade.h:340 #: ../src/gtkgui.glade.h:341
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)" msgstr "帮助(_H)"
#: ../src/gtkgui.glade.h:341 #: ../src/gtkgui.glade.h:342
msgid "_Highlight misspelled words" msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "拼写检查(_H)" msgstr "拼写检查(_H)"
#: ../src/gtkgui.glade.h:342 #: ../src/gtkgui.glade.h:343
msgid "_History" msgid "_History"
msgstr "历史(_H)" msgstr "历史(_H)"
#: ../src/gtkgui.glade.h:343 #: ../src/gtkgui.glade.h:344
msgid "_Host:" msgid "_Host:"
msgstr "主机(_H)" msgstr "主机(_H)"
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course)) #. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../src/gtkgui.glade.h:345 #: ../src/gtkgui.glade.h:346
msgid "_IQ" msgid "_IQ"
msgstr "IQ(_I)" msgstr "IQ(_I)"
#: ../src/gtkgui.glade.h:346 #: ../src/gtkgui.glade.h:347
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "忽略名单以外的联系人触发的事件(_I)" msgstr "忽略名单以外的联系人触发的事件(_I)"
#: ../src/gtkgui.glade.h:347 #: ../src/gtkgui.glade.h:348
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "_Incoming message:" msgid "_Incoming message:"
msgstr "消息抵达:" msgstr "消息抵达:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:348 #: ../src/gtkgui.glade.h:349
msgid "_Jabber ID:" msgid "_Jabber ID:"
msgstr "Jabber ID(_J)" msgstr "Jabber ID(_J)"
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join New Room..."
msgstr "加入新房间(_J)..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:351 #: ../src/gtkgui.glade.h:351
msgid "_Kick" msgid "_Kick"
msgstr "踢除(_K)" msgstr "踢除(_K)"
@ -3713,7 +3713,7 @@ msgstr "服务器"
msgid "You are already in room %s" msgid "You are already in room %s"
msgstr "房间“%s”已在您的书签中。" msgstr "房间“%s”已在您的书签中。"
#: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2234 #: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2236
msgid "You cannot join a room while you are invisible" msgid "You cannot join a room while you are invisible"
msgstr "隐身时无法加入房间。" msgstr "隐身时无法加入房间。"
@ -3803,116 +3803,116 @@ msgstr "退出登录(_O)"
msgid "_Change Status Message" msgid "_Change Status Message"
msgstr "更改状态消息(_C)" msgstr "更改状态消息(_C)"
#: ../src/roster_window.py:1589 #: ../src/roster_window.py:1591
msgid "Authorization has been sent" msgid "Authorization has been sent"
msgstr "授权发送成功" msgstr "授权发送成功"
#: ../src/roster_window.py:1590 #: ../src/roster_window.py:1592
#, python-format #, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status." msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "现在“%s”将知道您的状态。" msgstr "现在“%s”将知道您的状态。"
#: ../src/roster_window.py:1614 #: ../src/roster_window.py:1616
msgid "Subscription request has been sent" msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "认证请求已发出" msgstr "认证请求已发出"
#: ../src/roster_window.py:1615 #: ../src/roster_window.py:1617
#, python-format #, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "如果“%s”接受此请求您将知道他/她的状态。" msgstr "如果“%s”接受此请求您将知道他/她的状态。"
#: ../src/roster_window.py:1626 #: ../src/roster_window.py:1628
msgid "Authorization has been removed" msgid "Authorization has been removed"
msgstr "授权被移除" msgstr "授权被移除"
#: ../src/roster_window.py:1627 #: ../src/roster_window.py:1629
#, python-format #, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "“%s” 将一直看到您的状态为离线。" msgstr "“%s” 将一直看到您的状态为离线。"
#: ../src/roster_window.py:1796 #: ../src/roster_window.py:1798
#, python-format #, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "联系人“%s”将从您的名单中移除" msgstr "联系人“%s”将从您的名单中移除"
#: ../src/roster_window.py:1800 #: ../src/roster_window.py:1802
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
"her always seeing you as offline." "her always seeing you as offline."
msgstr "移除此联系人的同时将默认移除认证,导致他/她将一直看到您为离线。" msgstr "移除此联系人的同时将默认移除认证,导致他/她将一直看到您为离线。"
#: ../src/roster_window.py:1804 #: ../src/roster_window.py:1806
msgid "" msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline." "in him or her always seeing you as offline."
msgstr "移除此联系人的同时将默认移除认证,导致他/她将一直看到您为离线。" msgstr "移除此联系人的同时将默认移除认证,导致他/她将一直看到您为离线。"
#: ../src/roster_window.py:1805 #: ../src/roster_window.py:1807
msgid "I want this contact to know my status after removal" msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "我想让此联系人在被移除之后仍然知道我的状态" msgstr "我想让此联系人在被移除之后仍然知道我的状态"
#: ../src/roster_window.py:1873 #: ../src/roster_window.py:1875
msgid "Passphrase Required" msgid "Passphrase Required"
msgstr "要求密文" msgstr "要求密文"
#: ../src/roster_window.py:1874 #: ../src/roster_window.py:1876
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." msgid "Enter GPG key passphrase for account %s."
msgstr "为账户 %s 输入 GPG 密文" msgstr "为账户 %s 输入 GPG 密文"
#: ../src/roster_window.py:1879 #: ../src/roster_window.py:1881
msgid "Save passphrase" msgid "Save passphrase"
msgstr "保存密文" msgstr "保存密文"
#: ../src/roster_window.py:1887 #: ../src/roster_window.py:1889
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Wrong Passphrase" msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "密文" msgstr "密文"
#: ../src/roster_window.py:1888 #: ../src/roster_window.py:1890
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1936 ../src/roster_window.py:1993 #: ../src/roster_window.py:1938 ../src/roster_window.py:1995
msgid "You are participating in one or more group chats" msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "您在一或多个群聊中" msgstr "您在一或多个群聊中"
#: ../src/roster_window.py:1937 ../src/roster_window.py:1994 #: ../src/roster_window.py:1939 ../src/roster_window.py:1996
msgid "" msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?" "group chats. Are you sure you want to go invisible?"
msgstr "隐身将从所有群聊中断开。确定隐身?" msgstr "隐身将从所有群聊中断开。确定隐身?"
#: ../src/roster_window.py:1953 #: ../src/roster_window.py:1955
msgid "No account available" msgid "No account available"
msgstr "没有有效账户" msgstr "没有有效账户"
#: ../src/roster_window.py:1954 #: ../src/roster_window.py:1956
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr "您必须在与他人聊天前新建账户。" msgstr "您必须在与他人聊天前新建账户。"
#: ../src/roster_window.py:2399 ../src/roster_window.py:2405 #: ../src/roster_window.py:2401 ../src/roster_window.py:2407
msgid "You have unread messages" msgid "You have unread messages"
msgstr "您有未读消息" msgstr "您有未读消息"
#: ../src/roster_window.py:2400 ../src/roster_window.py:2406 #: ../src/roster_window.py:2402 ../src/roster_window.py:2408
msgid "" msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history " "Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled." "enabled."
msgstr "启用历史后才能再次重读消息" msgstr "启用历史后才能再次重读消息"
#: ../src/roster_window.py:3156 #: ../src/roster_window.py:3158
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Drop %s in group %s" msgid "Drop %s in group %s"
msgstr "来自 %s ,房间 %s " msgstr "来自 %s ,房间 %s "
#: ../src/roster_window.py:3163 #: ../src/roster_window.py:3165
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts" msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr "向联系人发送文件" msgstr "向联系人发送文件"
#: ../src/roster_window.py:3329 #: ../src/roster_window.py:3332
msgid "Change Status Message..." msgid "Change Status Message..."
msgstr "更改状态消息..." msgstr "更改状态消息..."
@ -4038,64 +4038,64 @@ msgstr ""
"此服务无法返回详细信息。\n" "此服务无法返回详细信息。\n"
"它可能是继承或损坏的" "它可能是继承或损坏的"
#. unknown format #. keep identation
#: ../src/vcard.py:174 #: ../src/vcard.py:186
msgid "Could not load image" msgid "Could not load image"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/vcard.py:250 #: ../src/vcard.py:262
msgid "?Client:Unknown" msgid "?Client:Unknown"
msgstr "?Client: 未知" msgstr "?Client: 未知"
#: ../src/vcard.py:252 #: ../src/vcard.py:264
msgid "?OS:Unknown" msgid "?OS:Unknown"
msgstr "?OS: 未知" msgstr "?OS: 未知"
#: ../src/vcard.py:269 #: ../src/vcard.py:281
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "since %s" msgid "since %s"
msgstr "浏览 %s" msgstr "浏览 %s"
#: ../src/vcard.py:293 #: ../src/vcard.py:305
msgid "" msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not " "This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence" "interested in his/her presence"
msgstr "此联系人对您的状态信息感兴趣,但您不关心他/她的状态" msgstr "此联系人对您的状态信息感兴趣,但您不关心他/她的状态"
#: ../src/vcard.py:295 #: ../src/vcard.py:307
msgid "" msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours" "interested in yours"
msgstr "您对此联系人的状态信息感兴趣,但他/她不关心您的状态" msgstr "您对此联系人的状态信息感兴趣,但他/她不关心您的状态"
#: ../src/vcard.py:297 #: ../src/vcard.py:309
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr "您与此联系人同时对对方的状态信息感兴趣" msgstr "您与此联系人同时对对方的状态信息感兴趣"
#. None #. None
#: ../src/vcard.py:299 #: ../src/vcard.py:311
msgid "" msgid ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours" "interested in yours"
msgstr "您与他/她互不关心对方的状态信息" msgstr "您与他/她互不关心对方的状态信息"
#: ../src/vcard.py:308 #: ../src/vcard.py:320
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr "等待联系人回应您的认证请求" msgstr "等待联系人回应您的认证请求"
#: ../src/vcard.py:320 ../src/vcard.py:343 #: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:355
msgid " resource with priority " msgid " resource with priority "
msgstr "带有优先级的资源" msgstr "带有优先级的资源"
#: ../src/vcard.py:422 #: ../src/vcard.py:434
msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
msgstr "无法脱机发布个人信息。" msgstr "无法脱机发布个人信息。"
#: ../src/vcard.py:451 #: ../src/vcard.py:463
msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
msgstr "无法脱机获取个人信息。" msgstr "无法脱机获取个人信息。"
#: ../src/vcard.py:455 #: ../src/vcard.py:467
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Personal details" msgid "Personal details"
msgstr "个人信息" msgstr "个人信息"
@ -4742,6 +4742,9 @@ msgstr ""
msgid "cyan" msgid "cyan"
msgstr "青色" msgstr "青色"
#~ msgid "_Join New Room..."
#~ msgstr "加入新房间(_J)..."
#~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode." #~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode."
#~ msgstr "用法:/%s设置群聊窗口为紧凑模式。" #~ msgstr "用法:/%s设置群聊窗口为紧凑模式。"
@ -4772,9 +4775,6 @@ msgstr "青色"
#~ msgid "Update Message of the Day" #~ msgid "Update Message of the Day"
#~ msgstr "更新每日消息" #~ msgstr "更新每日消息"
#~ msgid "_Discover Services..."
#~ msgstr "发掘服务(_D)..."
#~ msgid "_XML Console..." #~ msgid "_XML Console..."
#~ msgstr "XML 控制(_X)..." #~ msgstr "XML 控制(_X)..."