spanish update to 0.7.1 [Thanks to Fran A. Parra]
This commit is contained in:
parent
d26afadfff
commit
0039ec3227
|
@ -42,6 +42,12 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Highlighting misspelled words will not be used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si este no es el idioma para el quieres resaltar las palabras mal escritas "
|
||||
"debes definir la variable $LANG con el valor apropiado. P. ej, para el Francés "
|
||||
"haz export LANG=fr_FR o export LANG=fr_FR.UTF-8 en ~/.bash_profile o hazlo "
|
||||
"globalmente en /etc/profile.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"El resalto de palabras mal escritas no será usado"
|
||||
|
||||
#: src/config.py:279
|
||||
msgid "Active"
|
||||
|
@ -437,7 +443,7 @@ msgstr "Editar grupos"
|
|||
|
||||
#: src/roster_window.py:523
|
||||
msgid "Assign OpenPGP key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asignar clave OpenPGP"
|
||||
|
||||
#: src/roster_window.py:528
|
||||
msgid "Subscription"
|
||||
|
@ -634,7 +640,7 @@ msgstr "Estoy durmiendo la siesta"
|
|||
|
||||
#: src/common/config.py:204
|
||||
msgid "Brb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vuelvo enseguida"
|
||||
|
||||
#: src/common/config.py:204
|
||||
msgid "Back in some minutes."
|
||||
|
@ -711,11 +717,11 @@ msgstr "Conexión"
|
|||
|
||||
#: src/common/helpers.py:43
|
||||
msgid "Not in the roster"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No está en el roster"
|
||||
|
||||
#: src/common/helpers.py:45
|
||||
msgid "Has errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiene errores"
|
||||
|
||||
#: src/msg.c:7 src/msg.c:30
|
||||
msgid "Gajim"
|
||||
|
@ -868,6 +874,9 @@ msgid ""
|
|||
"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim use TLS encryption by "
|
||||
"default if broadcasted by the server, and with this option on you disable TLS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marcando esta opcón, Gajim conectará al puerto 5223 cuando un servidor "
|
||||
"viejo use SSL. Observa que Gajim usa encripatdo TLS por defecto si está"
|
||||
"disponible en el servidor, y que con esta opción se desactiva el TLS"
|
||||
|
||||
#: src/msg.c:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1090,7 +1099,7 @@ msgstr "_Combinar las cuentas"
|
|||
|
||||
#: src/msg.c:95
|
||||
msgid "Sort contacts by status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordenar contactos por estado"
|
||||
|
||||
#: src/msg.c:96
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1119,6 +1128,9 @@ msgid ""
|
|||
"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
|
||||
"etc...)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si está marcado, Gajim usará iconos específicos para el protocolo- (p. ej. un "
|
||||
"contacto de MSN tendrá el icono de msn equivalente para su estado en línea, ausente, "
|
||||
"ocupado, etc...)"
|
||||
|
||||
#: src/msg.c:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1155,7 +1167,7 @@ msgstr "Usar una sola ventana de conversación con pestañas"
|
|||
|
||||
#: src/msg.c:111
|
||||
msgid "_Highlight misspelled words"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Resaltar errores ortográficos"
|
||||
|
||||
#: src/msg.c:112
|
||||
msgid "Print time:"
|
||||
|
@ -1700,7 +1712,7 @@ msgstr "Filtro:"
|
|||
|
||||
#: src/msg.c:264
|
||||
msgid "_Copy Link Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Copiar la dirección del enlace"
|
||||
|
||||
#: src/msg.c:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1717,7 +1729,7 @@ msgstr "_Abrir el compositor de correo"
|
|||
|
||||
#: src/msg.c:268
|
||||
msgid "Gajim: First Time Wizard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gajim: Asistente para la primera vez"
|
||||
|
||||
#: src/msg.c:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1728,7 +1740,7 @@ msgstr "Debes crear una cuenta antes de conectar a la red Jabber"
|
|||
|
||||
#: src/msg.c:271
|
||||
msgid "I already have an account I want to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ya tengo una cuenta y quiero usarla"
|
||||
|
||||
#: src/msg.c:272
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1737,11 +1749,11 @@ msgstr "Comprueba si quieres registrar una nueva cuenta de Jabber"
|
|||
|
||||
#: src/msg.c:273
|
||||
msgid "<b>Please choose on of the options below:</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Por favor, elige en las opciones de abajo:</b>"
|
||||
|
||||
#: src/msg.c:274
|
||||
msgid "Please fill in the data for your existing account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por favor, introduce los datos de tu cuenta actual"
|
||||
|
||||
#: src/msg.c:275 src/msg.c:289
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1755,23 +1767,23 @@ msgstr "Alias:"
|
|||
|
||||
#: src/msg.c:286 src/msg.c:297
|
||||
msgid "<span background=\"lightyellow\"></span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<span background=\"lightyellow\"></span>"
|
||||
|
||||
#: src/msg.c:287 src/msg.c:296
|
||||
msgid "Your JID:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tu JID"
|
||||
|
||||
#: src/msg.c:288
|
||||
msgid "Please fill in the data for your new account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por favor, introduce los datos para tu nueva cuenta"
|
||||
|
||||
#: src/msg.c:290
|
||||
msgid "Click to see features like on jabber servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Click para ver características de los servidores de Jabber"
|
||||
|
||||
#: src/msg.c:291
|
||||
msgid "Servers Features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Características de los servidores"
|
||||
|
||||
#: src/msg.c:304
|
||||
msgid "label286"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue