From 0039ec32272d22288deea6ab572b03b48df65c40 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nikos Kouremenos Date: Wed, 1 Jun 2005 16:36:59 +0000 Subject: [PATCH] spanish update to 0.7.1 [Thanks to Fran A. Parra] --- po/es/LC_MESSAGES/gajim.po | 44 ++++++++++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 28 insertions(+), 16 deletions(-) diff --git a/po/es/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/es/LC_MESSAGES/gajim.po index 92d02907c..9ee81278f 100644 --- a/po/es/LC_MESSAGES/gajim.po +++ b/po/es/LC_MESSAGES/gajim.po @@ -42,6 +42,12 @@ msgid "" "\n" "Highlighting misspelled words will not be used" msgstr "" +"Si este no es el idioma para el quieres resaltar las palabras mal escritas " +"debes definir la variable $LANG con el valor apropiado. P. ej, para el Francés " +"haz export LANG=fr_FR o export LANG=fr_FR.UTF-8 en ~/.bash_profile o hazlo " +"globalmente en /etc/profile.\n" +"\n" +"El resalto de palabras mal escritas no será usado" #: src/config.py:279 msgid "Active" @@ -437,7 +443,7 @@ msgstr "Editar grupos" #: src/roster_window.py:523 msgid "Assign OpenPGP key" -msgstr "" +msgstr "Asignar clave OpenPGP" #: src/roster_window.py:528 msgid "Subscription" @@ -634,7 +640,7 @@ msgstr "Estoy durmiendo la siesta" #: src/common/config.py:204 msgid "Brb" -msgstr "" +msgstr "Vuelvo enseguida" #: src/common/config.py:204 msgid "Back in some minutes." @@ -711,11 +717,11 @@ msgstr "Conexión" #: src/common/helpers.py:43 msgid "Not in the roster" -msgstr "" +msgstr "No está en el roster" #: src/common/helpers.py:45 msgid "Has errors" -msgstr "" +msgstr "Tiene errores" #: src/msg.c:7 src/msg.c:30 msgid "Gajim" @@ -868,6 +874,9 @@ msgid "" "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim use TLS encryption by " "default if broadcasted by the server, and with this option on you disable TLS" msgstr "" +"Marcando esta opcón, Gajim conectará al puerto 5223 cuando un servidor " +"viejo use SSL. Observa que Gajim usa encripatdo TLS por defecto si está" +"disponible en el servidor, y que con esta opción se desactiva el TLS" #: src/msg.c:44 #, fuzzy @@ -1090,7 +1099,7 @@ msgstr "_Combinar las cuentas" #: src/msg.c:95 msgid "Sort contacts by status" -msgstr "" +msgstr "Ordenar contactos por estado" #: src/msg.c:96 msgid "" @@ -1119,6 +1128,9 @@ msgid "" "from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " "etc...)" msgstr "" +"Si está marcado, Gajim usará iconos específicos para el protocolo- (p. ej. un " +"contacto de MSN tendrá el icono de msn equivalente para su estado en línea, ausente, " +"ocupado, etc...)" #: src/msg.c:101 #, fuzzy @@ -1155,7 +1167,7 @@ msgstr "Usar una sola ventana de conversación con pestañas" #: src/msg.c:111 msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "" +msgstr "_Resaltar errores ortográficos" #: src/msg.c:112 msgid "Print time:" @@ -1700,7 +1712,7 @@ msgstr "Filtro:" #: src/msg.c:264 msgid "_Copy Link Location" -msgstr "" +msgstr "_Copiar la dirección del enlace" #: src/msg.c:265 #, fuzzy @@ -1717,7 +1729,7 @@ msgstr "_Abrir el compositor de correo" #: src/msg.c:268 msgid "Gajim: First Time Wizard" -msgstr "" +msgstr "Gajim: Asistente para la primera vez" #: src/msg.c:269 #, fuzzy @@ -1728,7 +1740,7 @@ msgstr "Debes crear una cuenta antes de conectar a la red Jabber" #: src/msg.c:271 msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "" +msgstr "Ya tengo una cuenta y quiero usarla" #: src/msg.c:272 #, fuzzy @@ -1737,11 +1749,11 @@ msgstr "Comprueba si quieres registrar una nueva cuenta de Jabber" #: src/msg.c:273 msgid "Please choose on of the options below:" -msgstr "" +msgstr "Por favor, elige en las opciones de abajo:" #: src/msg.c:274 msgid "Please fill in the data for your existing account" -msgstr "" +msgstr "Por favor, introduce los datos de tu cuenta actual" #: src/msg.c:275 src/msg.c:289 #, fuzzy @@ -1755,23 +1767,23 @@ msgstr "Alias:" #: src/msg.c:286 src/msg.c:297 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: src/msg.c:287 src/msg.c:296 msgid "Your JID:" -msgstr "" +msgstr "Tu JID" #: src/msg.c:288 msgid "Please fill in the data for your new account" -msgstr "" +msgstr "Por favor, introduce los datos para tu nueva cuenta" #: src/msg.c:290 msgid "Click to see features like on jabber servers" -msgstr "" +msgstr "Click para ver características de los servidores de Jabber" #: src/msg.c:291 msgid "Servers Features" -msgstr "" +msgstr "Características de los servidores" #: src/msg.c:304 msgid "label286"