gajim-plural/po/lt.po

11877 lines
296 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2007-09-12 10:58:57 +02:00
# Lithuanian translations for Gajim - A Jabber Instant Messager package.
# Copyright (C) 2006 THE Gajim - A Jabber Instant Messager'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Gajim - A Jabber Instant Messager package.
#
# Mantas Zimnickas <sirexas@yahoo.com>, 2007, 2009.
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim - A Jabber Instant Messager 0.11.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"POT-Creation-Date: 2017-01-10 03:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-19 23:55+0200\n"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
"Last-Translator: Mantas Zimnickas <sirexas@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <>\n"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
"Language: lt\n"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1
#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:1
msgid "_Status"
msgstr "_Būklė"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:2
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_Personal Events"
msgstr "_Asmeniniai Įvykiai"
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:3
#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:2
msgid "_Start Chat..."
msgstr "_Pradėti pokalbį..."
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:4 ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:6
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:5 ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:3
msgid "Join _Group Chat"
msgstr "Prisijungti prie pokalbio grupėje"
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:5
2010-07-27 11:32:35 +02:00
msgid "_Add Contact..."
msgstr "_Įtraukti asmenį..."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:6 ../data/gui/roster_window.ui.h:7
2010-07-27 11:32:35 +02:00
msgid "_Discover Services"
msgstr "_Ieškoti Paslaugų"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:7
2010-07-27 11:32:35 +02:00
msgid "_Execute Command..."
msgstr "_Vykdyti komandą..."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Open Gmail Inbox"
msgstr "_Atidaryti Gmail paštą"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:9
#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:2
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_Modify Account..."
msgstr "_Keisti Prieigą..."
2010-07-27 11:32:35 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:1
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3
#: ../src/config.py:1247 ../src/config.py:1262 ../src/config.py:1267
#: ../src/config.py:1315 ../src/config.py:1425 ../src/config.py:1755
#: ../src/config.py:1760 ../src/config.py:2369 ../src/config.py:2451
#: ../src/config.py:2466 ../src/config.py:3758 ../src/config.py:3835
#: ../src/dialogs.py:327 ../src/dialogs.py:329 ../src/dialogs.py:537
#: ../src/dialogs.py:550 ../src/roster_window.py:3086
#: ../src/roster_window.py:3092 ../src/roster_window.py:3097
msgid "None"
msgstr "Joks"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:2
msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
msgstr "Gajim: Prieigos kūrimo vedlys"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:3
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"You need to have an account in order to connect\n"
"to the Jabber network."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"Kad prisijungtumėte privalote turėti prieigą\n"
"Jabber tinkle."
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:5
msgid "I already have an account I want to _use"
msgstr "Jau turiu prieigą, kurią noriu _naudoti"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:6
msgid "I want to _register for a new account"
msgstr "Noriu už_registruoti naują prieigą"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:7
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
msgstr "<b>Prašome pasirinkti vieną iš variantų žemiau:</b>"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:8
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
msgstr "<b>Įveskite jūsų turimos prieigos duomenis</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:9
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:7
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:10
msgid "Anon_ymous authentication"
msgstr "Anoniminė autentikacija"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:11
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:8
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6
msgid "_Password:"
msgstr "_Slaptažodis:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:12
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16
msgid "Save pass_word"
msgstr "Išsaugoti _slaptažodį"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:13
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:17
msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
msgstr "Jei pažymėta, Gajim prisimins šios prieigos slaptažodį"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:14
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "<b>Please select a server</b>"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:15
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5
msgid "_Server:"
msgstr "_Serveris:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:16
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Prox_y:"
msgstr "_Proksis:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Manage..."
msgstr "Valdyti..."
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:18
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Use custom hostname/port"
msgstr "Naudoti parinktą serverio adresą/prievadą"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:19
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_Hostname:"
msgstr "_Serverio adresas: "
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:20
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_Port:"
msgstr "_Portas:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:21
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:8
msgid "_Advanced"
msgstr "_Papildomas"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:22
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:25
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
"<b>Connecting to server</b>\n"
"\n"
"Please wait..."
msgstr ""
"<b>Jungiamasi prie serverio</b>\n"
"\n"
"Prašome palaukti..."
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Connect when I press Finish"
msgstr "Prisijungti, kai paspausiu Baigti"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:29
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Set my profile when I connect"
msgstr "Nustatyti mano profilį, kai prisijungsiu"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_Finish"
msgstr "_Baigti"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:2
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Accounts"
msgstr "Prieiga"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:3568
#: ../src/dialogs.py:3614
msgid "Add"
msgstr "Įtraukti"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3572
#: ../src/dialogs.py:3669
msgid "Delete"
msgstr "Trinti"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Re_name"
msgstr "Pe_rvadinti"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6 ../src/config.py:4210
#: ../src/plugins/gui.py:92
msgid "Active"
msgstr "Active"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:9
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Resour_ce:"
msgstr "Šal_tinis:"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:10
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Priori_ty:"
msgstr "_Prioritetas:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:11
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
"same server with the same account. So you might be connected in the same "
"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
"has the highest priority will get the events. (see below)"
msgstr ""
"Šaltinis siunčiamas į Jabber serverį, tam, kad būtų atskirti JID, kai yra "
"prisijungę du ar daugiau klientų tuo pačiu metu, tame pačiame serveryje ir "
"prie tos pačios prieigos. Jūs galite būti prisijungę prie tos pačios "
"prieigos su šaltiniu 'Namai' ir 'Darbas', tuo pačiu metu. Šaltinis, kuris "
"turi didžiausią prioritetą gaus visus pranešimus. (žiūrėkite žemiau)"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. No configured account
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12 ../data/gui/roster_window.ui.h:1
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1 ../src/common/helpers.py:1119
#: ../src/common/helpers.py:1131 ../src/notify.py:327 ../src/notify.py:350
#: ../src/notify.py:401 ../src/notify.py:417
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:13
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "A_djust to status"
msgstr "_Nustatyti būklei"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:14
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Priority will change automatically according to your status."
msgstr "Prioritetas keisis automatiškai, priklausomai nuo jūsų būklės."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Anonymous authentication"
msgstr "Anoniminė autentikaciją"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:18
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
"server when two or more clients are connected using the same account; The "
"client with the highest priority gets the events"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"Prioritetas, Jabber'yje naudojamas, kad nustatyti, kas turi gauti pranešimus "
"iš jabber serverio, kai du ar daugiau klientų yra prisijungę prie tos pačios "
"prieigos; Klientas, turintis aukščiausią prioritetą gaus pranešimus"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:19
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Synchronize contacts"
msgstr "Sinchronizuoti kontaktus"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:20
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:21
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Chan_ge Password"
msgstr "_Keisti slaptažodį"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:22
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Click to change account's password"
msgstr "Spauskite, kad pakeisti prieigos slaptažodį"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:23
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Administration operations"
msgstr "Administravimo operacijos"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24
msgid "_Client Cert File:"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25
#, fuzzy
msgid "Browse..."
msgstr "_Browse"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:26
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Certificate is e_ncrypted"
msgstr "[This message is encrypted]"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:27
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Client certificate"
msgstr "Blogas CA sertifikatas"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28 ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2
msgid "Account"
msgstr "Prieiga"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:29
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "C_onnect on Gajim startup"
msgstr "_Prisijungti, kai Gajim pasileis"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:30
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
"this account"
msgstr ""
"Jei pažymėta, po pasileidimo Gajim automatiškai jungsis prie jabber "
"naudodamas šią prieigą"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:31
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
msgstr "Automatiškai bandyti prisijungti, kai prarandamas ryšys"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:32
msgid "Save conversation _logs for all contacts"
msgstr "Saugoti visų asmenų pokalbių žurnalus"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:33
#, fuzzy
msgid "Synchronize logs with server"
msgstr "Sinchronizuoti kontaktus"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:34
msgid "Synch_ronize account status with global status"
msgstr "Sinchronizuoti prieigos būklę su globalia būkle"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
"bottom of the roster window) will change the status of this account "
"accordingly"
msgstr ""
"Jei pažymėta, bet koks globalus būklės pakeitimas (įvykdytas iš sąrašo, "
"pagrindinio lango apačioje) įtakos ir šios prieigos būklę accordingly"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:36
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Receive conversations from other resources (If server supports it)"
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Use file transfer proxies"
msgstr "Naudoti failų siuntimo proksius"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38
msgid ""
"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
"IP, so file transfer has higher chances of working."
msgstr ""
"Jei pažymėta, Gajim siųs užklausimą į kelis IP išskyrus Jūsų IP, tokiu būdu "
"pagerės bylos siuntimas."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. nick choosen by contact
#. FIXME: Ugly workaround.
#. FIXME: Ugly workaround.
#. Maybe we haven't been in any group (defaults to General)
#. General group cannot be changed
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 ../data/gui/preferences_window.ui.h:42
#: ../src/common/contacts.py:106 ../src/common/contacts.py:139
#: ../src/dialogs.py:124 ../src/dialogs.py:136 ../src/roster_window.py:3028
#: ../src/roster_window.py:4151 ../src/roster_window.py:5764
msgid "General"
msgstr "Bendros parinktys"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40
msgid "_use HTTP__PROXY environment variable"
msgstr ""
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:41 ../data/gui/preferences_window.ui.h:140
msgid "_Manage..."
msgstr "_Valdyti..."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:42
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "<b>Proxy</b>"
msgstr "<i>Proksis</i>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:43
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_Warn before using an insecure connection"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44
msgid ""
"Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
"insecure connection."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:45
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Send _keep-alive packets"
msgstr "Siųsti „aš-gyvas“ paketus"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:46
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout "
"which results in disconnection"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"Jei pažymėta, Gajim siuntinės „aš-gyvas“ paketus, kad nebūtų prarastas "
"ryšys, dėl ko gali įvyksta savaiminiai atsijungimai"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:47
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Use cust_om hostname/port"
msgstr "Naudoti parinktą serverio adresą/prievadą"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48
msgid "_Hostname: "
msgstr "_Serverio adresas: "
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:49
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_Port: "
msgstr "_Prievadas:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50 ../data/gui/preferences_window.ui.h:143
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Įvairūs</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:51
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Connection"
msgstr "Prisijungimas"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:52 ../src/config.py:1853
#: ../src/config.py:2467
msgid "No key selected"
msgstr "Raktas nepasirinktas"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:53
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Choose _Key..."
msgstr "Pasirinkite _Raktą..."
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54
msgid "Use G_PG Agent"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:55
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
msgstr "Jei pažymėta, Gajim ims slaptažodį iš GPG agento, tokio kaip seahorse"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:56
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "<b>OpenPGP</b>"
msgstr "<b>OpenPGP</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:57
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_Edit Personal Information..."
msgstr "_Keisti Asmeninę Informaciją..."
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:58
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Information about you, as stored in the server"
msgstr "Informacija apie jus, kur yra išsaugota serveryje"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:59
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "<b>Personal Information</b>"
msgstr "<b>Asmeninė informacija</b>"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60 ../data/gui/profile_window.ui.h:1
msgid "Personal Information"
msgstr "Asmeninė informacija"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:61
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Co_nnect on Gajim startup"
msgstr "_Prisijungti, kai Gajim pasileis"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62
msgid "Synchroni_ze account status with global status"
msgstr "Sinchronizuoti prieigos būklę su globalia būkle"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:63
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Use cust_om port:"
msgstr "Naudoti parinktą prievadą:"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64
msgid ""
"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your "
"setup you can select another one here.\n"
"You might consider to change possible firewall settings."
msgstr ""
"Jei prievadas, pagal nutylėjimą, kuris naudojamas įeinančioms žinutėms "
"neatitinka jūsų nustatymų, čia galite pasirinkti kitą.\n"
"Turėtumėte pakeisti leistinus ugniasienės nustatymus."
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:66
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7
msgid "First Name:"
msgstr "Vardas:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:67
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:8
msgid "Last Name:"
msgstr "Pavardė:"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:68
#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:3
#: ../data/gui/tooltip_gc_contact.ui.h:1
#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:1
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:9 ../src/config.py:1880
#: ../src/dialogs.py:854
msgid "Jabber ID:"
msgstr "Jabber ID:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:69
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:10
msgid "E-Mail:"
msgstr "El. paštas:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:70
msgid "Mer_ge accounts"
msgstr "Apjun_gti prieigas"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:1 ../src/common/helpers.py:1317
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "I would like to add you to my contact list."
msgstr "Norėšiau jus įtraukti į savo kontaktų sąrašą."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:2
msgid "Add New Contact"
msgstr "Prijungti naują asmenį"
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:3
msgid "A_ccount:"
msgstr "_Prieiga:"
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4
msgid "_Protocol:"
msgstr "_Protokolas:"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:5
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_User ID:"
msgstr "_Naudotojo ID:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:6
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:3
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Slapyvardis:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:7
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Group:"
msgstr "_Grupė:"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:8
msgid "Choose a group of type a new group"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:9
msgid "A_llow this contact to view my status"
msgstr "Leisti šiam asmeniui matyti mano būklę"
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "_Save subscription message"
msgstr "_Sutikimas"
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:11
#, fuzzy
msgid ""
"You have to register with this transport\n"
"to be able to add a contact from this\n"
"protocol. Click on Register button to\n"
"proceed."
msgstr ""
"Turite užsiregistruoti naudojant šią pernašą,\n"
"tam, kad galėtumėtte prijungti asmenis iš šio\n"
"protokolo. Jei norite tęsti, spustelkite ant mygtuko\n"
"registruoti."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:15
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Register"
msgstr "_Registracija"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
"You must be connected to the transport to be able\n"
"to add a contact from this protocol."
msgstr ""
"Kad galėtumėte pridėti asmenį iš šio protokolo, turite\n"
"būti prisijungęs prie perlaidos."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. displaying the window
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:1 ../src/adhoc_commands.py:104
msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
msgstr "Ad-hoc Komandos - Gajim"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:2
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Please wait while retrieving command list..."
msgstr "Prašome luktelti, kol atsisiųs komandų sąrašas..."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:3
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
msgstr "<b>Pasirinktie komandą vykdymui:</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:4
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Check once more"
msgstr "Patikrinti dar kartą"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:5
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Please wait while the command is being sent..."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr "Prašome luktelti, kol siunčiama komanda..."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Please wait..."
msgstr "Prašome palaukti..."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "This jabber entity does not expose any commands."
msgstr "Ši jabber esybė nepateikė jokių komando."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:8
msgid "<b>An error has occurred:</b>"
msgstr "<b>Įvyko klaida:</b>"
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "F_inish"
msgstr "_Baigti"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:1
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Advanced Configuration Editor"
msgstr "Išplėstinis konfigūracijos redaktorius"
#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:2
msgid "Filter:"
msgstr "Filtras:"
#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:3
#: ../data/gui/features_window.ui.h:3
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Aprašymas</b>"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:4
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
msgstr ""
"<b>PASTABA:</b> Kad įsigaliotų tam tikri nustatymai turite perkrauti Gajim"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "_Reset to default"
msgstr "_Grąžinti buvusias spalvas pagal nutylėjimą"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:1
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Show _XML Console"
msgstr "Rodyti _XML konsolę"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:2
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#, fuzzy
msgid "Edit Archi_ving Preferences"
msgstr "_Nustatymai"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Edit _Privacy Lists..."
msgstr "Keisti _Privačiuosius Sąrašus..."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4
msgid "_Administrator"
msgstr "_Administratorius"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
msgstr "Bus išsiųstos žinutės naudotojams, prisijungusiems prie šio serverio"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_Send Server Message..."
msgstr "_Siųsti Žinutę Serveriui..."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Sets Message of the Day"
msgstr "Nustatyti dienos žinutę"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Set MOTD..."
msgstr "Nustatyti MOTD..."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Updates Message of the Day"
msgstr "Atnaujinti dienos žinutę"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:10
msgid "Update MOTD..."
msgstr "Atnaujinti MOTD..."
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:11
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Deletes Message of the Day"
msgstr "Ištrins dienos žinutę"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:12
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Delete MOTD"
msgstr "Trinti MOTD"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:1
#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:1
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:8
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Always"
msgstr "Manęs nėra"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:2
#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:3
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:6
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Never"
msgstr "_Niekada"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:4
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Preference:"
msgstr "Parinktys"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:2
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Roster"
msgstr "Rodyk _Kontaktų Sąrašą"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. holds jid
#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3576
#: ../src/history_manager.py:168
msgid "Jabber ID"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:5
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Preference"
msgstr "Parinktys"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:6
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Default:"
msgstr "Default"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:1
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Joks"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:2
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Yes"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
msgstr ""
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:3
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Prefer"
msgstr "Parinktys"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:4
2010-10-03 19:43:01 +02:00
msgid "Concede"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:5
2010-10-03 19:43:01 +02:00
msgid "Forbid"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:6
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Auto"
msgstr "Automatinis prsijungimas"
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:7
msgid "<i>Method Auto</i>"
msgstr ""
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:8
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "<i>Method Local</i>"
msgstr ""
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:9
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "<i>Method Manual</i>"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:1
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "New entry received"
msgstr "Gautas naujas įrašas"
#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:2 ../src/atom_window.py:129
msgid "You have received new entry:"
msgstr "Jūs gavote naują įrašą:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:3
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Feed name:"
msgstr "Kanalo pavadinimas:"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:4
msgid "Entry:"
msgstr "Įrašas:"
#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Last modified:"
msgstr "Paskutinį kartą keista:"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:6
msgid "Next entry"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:1
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Blocked Contacts"
msgstr "Užblokuoti Kontaktai"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14 ../src/gui_menu_builder.py:606
#: ../src/roster_window.py:5742 ../src/roster_window.py:5857
2010-07-27 11:32:35 +02:00
msgid "_Unblock"
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:1
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Set Activity"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:2
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Set an activity"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:3
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "<b>Message:</b> "
msgstr "<b>Žinutė:</b> "
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Mood:</b>"
msgstr "<b>Nuotaika:</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:2
msgid "<b>Message:</b>"
msgstr "<b>Žinutė:</b>"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:1
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Change Password"
msgstr "Keisti slaptažodį"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:2
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Enter new password:"
msgstr "Įveskite naują slaptažodį:"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:3
msgid "Enter it again for confirmation:"
msgstr "Įveskite jį dar kartą, dėl patvirtinimo:"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:1
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Save as Preset..."
msgstr "Išsaugoti kaip nustatytą..."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:2
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Preset messages:"
msgstr "Nustatytos žinutės:"
#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:3
#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:7
msgid "Activity:"
msgstr "Aktyvumas:"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:4
#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:6
msgid "Mood:"
msgstr "Nuotaika:"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:5
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "<b>Type your new status message</b>"
msgstr "<b>Įveskite naują būklės žinutę</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:1
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:2
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Atverti nuorodą naršyklėje"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:3
msgid "_Copy JID/Email Address"
msgstr "_Kopijuoti JID/El. pašto adresą"
#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:4
msgid "_Open Email Composer"
msgstr "_Atidaryti el. pašto programą"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:5
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/subscription_request_popup_menu.ui.h:1
msgid "_Start Chat"
msgstr "_Pradėti pokalbį"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:7
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:24
msgid "_Add to Roster..."
msgstr "Įtr_aukti į kontaktų sąrašą..."
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>1</b>"
msgstr "<b>Šriftas</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:2
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "<b>2</b> abc"
msgstr "<b>Šriftas</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>3</b> def"
msgstr "<b>Šriftas</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:4
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "<b>4</b> ghi"
msgstr "<b>Šriftas</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:5
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "<b>5</b> jkl"
msgstr "<b>Šriftas</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:6
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "<b>6</b> mno"
msgstr "<b>Šriftas</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:7
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "<b>7</b> pqrs"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:8
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "<b>8</b> tuv"
msgstr "<b>Šriftas</b>"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:9
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "<b>9</b> wxyz"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgstr ""
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:10
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "<b>*</b>"
msgstr "<b>Šriftas</b>"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:11
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "<b>0</b>"
msgstr "<b>Šriftas</b>"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:12
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "<b>#</b>"
msgstr "<b>Šriftas</b>"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:13 ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10
msgid "Bold"
msgstr "Paryškintas"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:14 ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11
msgid "Italic"
msgstr "Pasviręs"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:15
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Underline"
msgstr "Pabraukimas"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:16
msgid "Strike"
msgstr "Perbraukimas"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:17 ../src/advanced_configuration_window.py:99
msgid "Color"
msgstr "Colour"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:18
msgid "Font"
msgstr "Šriftas"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:19
#, fuzzy
msgid "Clear formatting"
msgstr "Valyti formatavimą"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:20 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:1
2010-10-03 19:43:01 +02:00
msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
msgstr "Rodyti šypsenėlių sąrašą (Alt+M)"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:21
msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
msgstr "Įtraukti šį kontaktą į sąrašą (Ctrl+D)"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:22
msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
msgstr "Pakviesti kontaktus į pokalbį (Ctrl+G)"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:23
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Show the contact&apos;s profile (Ctrl+I)"
msgstr "Įtraukti šį kontaktą į sąrašą (Ctrl+D)"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:24
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#, fuzzy
msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
msgstr "Įtraukti šį kontaktą į sąrašą (Ctrl+D)"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:25 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:6
msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:26 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Show advanced functions (Alt+D)"
msgstr "Rodyti šypsenėlių sąrašą (Alt+M)"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:27
msgid "#"
msgstr "#"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:28 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:8
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:15 ../src/filetransfers_window.py:321
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgid "_Send"
msgstr "_Siųsti"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:29 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:9
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:6
msgid "Send message"
msgstr "Siųsti žinutę"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:1
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "Invite Friends!"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"You are now entering a groupchat.\n"
"Select the contacts you want to invite"
msgstr "Pažymėkite kontaktus kuriuos norėsite sinchronizuoti"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:4
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "Please select a MUC server."
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:5
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "MUC server"
msgstr "MUC serveris"
#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:6
msgid "In_vite"
msgstr "Pak_viesti"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:1
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Start _Chat"
msgstr "Pradėti _Pokalbį"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. Send single message
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:2 ../data/gui/roster_window.ui.h:4
#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:4 ../src/gui_menu_builder.py:541
msgid "Send Single _Message..."
msgstr "Siųsti ži_nutę..."
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:3
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Send _File..."
msgstr "Siųsti _Failą..."
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#. Invite to Groupchat
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:4
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11 ../src/roster_window.py:5687
#: ../src/roster_window.py:5832
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "In_vite to"
msgstr "Pak_viesti į"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:5
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Invite _Contacts"
msgstr "Kviesti Kontaktus"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6
msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
msgstr "Įjungti Open_PGP kodavimą"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:7
msgid "Toggle End to End Encryption"
msgstr "Įjungti Abipusį Šifravimą"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8 ../src/gui_menu_builder.py:554
#: ../src/roster_window.py:5695
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "Send Cus_tom Status"
msgstr "Siųsti _Parinktą Būklę"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. Execute Command
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/gui_menu_builder.py:574
msgid "E_xecute Command..."
msgstr "_Vykdyti Komandą..."
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:10
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "M_anage Contact"
msgstr "_Valdyti Kontaktus"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. Rename
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11 ../src/gui_menu_builder.py:595
#: ../src/roster_window.py:5725
msgid "_Rename..."
msgstr "_Pervadinti..."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. Edit Groups
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:12 ../src/roster_window.py:5848
msgid "Edit _Groups..."
msgstr "Keisti _Grupes..."
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:13
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Assign Open_PGP Key..."
msgstr "Priskirti Open_PGP Raktą..."
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:14
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Set Custom _Avatar..."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:15
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Add Special _Notification..."
msgstr "Įtraukti Specialų Pranešimą..."
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:16
msgid "_Subscription"
msgstr "_Sutikimas"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:17
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "_Allow contact to see my status"
msgstr "Leisti šiam asmeniui matyti mano būklę"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "A_sk to see contact status"
msgstr "Siųsti užklausimą, kad galėtumėte matyti jo/jos būklę"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:19
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "_Forbid contact to see my status"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgstr "_Drausti jam/jai matyti mano būklę"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:21
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/gui_menu_builder.py:609
#: ../src/roster_window.py:5747 ../src/roster_window.py:5861
msgid "_Block"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:22
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_Unignore"
msgstr "_Nebeignoruoti"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:23
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_Ignore"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. Remove
#. Remove group
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25 ../src/gui_menu_builder.py:617
#: ../src/roster_window.py:5754
msgid "Remo_ve"
msgstr "_Trinti"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:26
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:9
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:15 ../data/gui/roster_window.ui.h:19
#: ../src/roster_window.py:5927
msgid "_History"
msgstr "_Istorija"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/data_form_window.ui.h:1
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Fill in the form."
msgstr "Užpildykite formą."
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/data_form_window.ui.h:2
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Room Configuration"
msgstr "Kambario nustatymai"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/edit_groups_dialog.ui.h:1
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Edit Groups"
msgstr "Keisti grupę"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:1
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Verify"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/features_window.ui.h:1
msgid "Features"
msgstr "Savybės"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/features_window.ui.h:2
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:1
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Con_tinue"
msgstr "_Tęsti"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:2
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_Pause"
msgstr "_Pauzė"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:3
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:2
msgid "_Cancel"
msgstr "_Atšaukti"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:4 ../src/chat_control.py:2029
#: ../src/filetransfers_window.py:214
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_Atidaryti katalogą, kuriame yra failas"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:5
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "File Transfers"
msgstr "Failų siuntimai"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:6
msgid "file transfers list"
msgstr "failų siuntimų sąrašas"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:7
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
msgstr "Sąrašas aktyvių, baigtų ar sustabdytų failų siuntimų"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:8
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Clean _up"
msgstr "_Išvalyti"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:9
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
msgstr "Pašalinti užbaigtus, atšauktus ir lūžusius failų siuntimus iš sąrašo"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:10
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Remove file transfer from the list."
msgstr "Pašalinti failo siuntimą iš sąrašo."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:11
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
"active, it is first stopped and then removed"
msgstr ""
"Šis veiksmas pašalins vieną failo siuntimą iš sąrašo. Jei failo siuntimas "
"yra aktyvus, jis iš pradžių bus sustabdytas ir tada ištrintas"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:12
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete files"
msgstr "Atšaukti pažymėtų failų siuntimą ir ištrinti nepilnus failus"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13
msgid "Cancel file transfer"
msgstr "Atšaukti failo siuntimą"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:14
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Cancels the selected file transfer"
msgstr "Atšaukti pažymėtų failų siuntimą"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15
msgid "Hides the window"
msgstr "Slėpti langą"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:16
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
msgstr "_Pranešti, kai failo siuntimas bus baigtas"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
msgstr "Rodyti pranešimą iššokstančiame lange, kai failo siuntimas baigsis "
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:18
msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
msgstr "Rodyti failų siuntimų sąrašą tarp jūsų ir kitų"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:1
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#, fuzzy
msgid "Account row"
msgstr "Prieiga"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Group row"
msgstr "Group"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Contact row"
msgstr "Asmuo"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:4
msgid "Chat Banner"
msgstr ""
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:5
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Gajim Themes Customization"
msgstr "Gajim temų keitimas"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:6
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Text _color:"
msgstr "Teksto _spalva:"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:7
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_Background:"
msgstr "_Fonas:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:8
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Text _font:"
msgstr "Teksto šri_ftas:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:9
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Font style:"
msgstr "Šrifto stilius:"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 ../src/common/pep.py:150
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktyvus"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:13
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Composing"
msgstr "Kuriama"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:14
msgid "Paused"
msgstr "sustabdytas"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:15
msgid "Gone"
msgstr "Dingo"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:16
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
"MUC\n"
"Messages"
msgstr ""
"MUC\n"
"Žinutės"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:18
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
"MUC Directed\n"
"Messages"
msgstr ""
"MUC skirtos\n"
"Žinutės"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:20
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
msgstr "<b>Pokalbių būklės žymių spalvos</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:1
2010-07-27 11:32:35 +02:00
msgid "Change _Nickname..."
msgstr "Keisti _Slapyvardį..."
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:2
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_Manage Room"
msgstr "_Valdyti Kambarį"
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:3
2010-07-27 11:32:35 +02:00
msgid "Change _Subject..."
msgstr "Keisti _Temą..."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4
2010-07-27 11:32:35 +02:00
msgid "Configure _Room..."
msgstr "Keisti Kambario Nustatymus..."
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:5
msgid "_Destroy Room"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:6
msgid "_Minimize on close"
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:7
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "_Request Voice"
msgstr "_Balsas"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8 ../src/disco.py:1803
msgid "_Bookmark"
msgstr "Žy_mės"
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:10 ../src/roster_window.py:5919
msgid "_Disconnect"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:1
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_Send Private Message"
msgstr "_Siųsti privačią žinutę"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:2
2010-07-27 11:32:35 +02:00
msgid "Send _File"
msgstr "Siųsti _Failą"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:3
msgid "Occupant Actions"
msgstr "Valdytojo Veiksmai"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:4
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_Voice"
msgstr "_Balsas"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:5
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Mo_derator"
msgstr "Mo_deratorius"
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6
msgid "_Member"
msgstr "_Dalyvis"
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Admin"
msgstr "_Adminas"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8
msgid "_Owner"
msgstr "_Savininkas"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:9
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Kick"
msgstr "_Išspirti"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:10
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_Ban"
msgstr "_Banas"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:12
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_Add to Roster"
msgstr "Įtr_aukti į kontaktų sąrašą"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 ../src/chat_control.py:365
msgid "Show a list of formattings"
msgstr "Rodyti formatavimo sąrašą"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
msgstr ""
#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:4
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
msgstr "Žy_mės"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:1
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Create new post"
msgstr "Kurti naują pranešimą"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:2
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:1
2010-10-03 19:43:01 +02:00
msgid "From:"
msgstr "Nuo:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:3
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:3
2010-10-03 19:43:01 +02:00
msgid "Subject:"
msgstr "Tema:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/history_manager.ui.h:1
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "_Export"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr "Eksportuoti"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/history_manager.ui.h:2
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Gajim History Logs Manager"
msgstr "Gajim Istorijos Žurnalų Valdymas"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/history_manager.ui.h:3
msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
msgstr "<big><b>Gajim Istorijos Žurnalų Valdymas</b></big>"
#: ../data/gui/history_manager.ui.h:4
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for "
"such functionality, use the history window instead.\n"
"\n"
"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left "
"and/or search database from below."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/history_manager.ui.h:7
msgid ""
"<b>WARNING:</b>\n"
"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
msgstr ""
"<b>ĮSPĖJIMAS:</b>\n"
"Jei planuojate daryti masinius trynimus, įsitikinkite, kad Gajim yra "
"išjungtas. Stenkitės netrinti kontaktų su kuriais dabar bendraujate."
#: ../data/gui/history_manager.ui.h:9
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Search Database"
msgstr "_Paieška duomenų bazėje"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/history_window.ui.h:1 ../src/history_window.py:337
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Conversation History"
msgstr "Pokalbio istorija"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/history_window.ui.h:2
msgid "Search:"
msgstr "Ieškoti:"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/history_window.ui.h:3
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_In date search"
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/history_window.ui.h:4
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Searching only in the selected day "
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/history_window.ui.h:5
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:5
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Log conversation history"
msgstr "_Registruoti pokalbio istoriją"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/history_window.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "_Show status changes"
msgstr "_Registruoti asmenų būklės pakitimus"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:1
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "body"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
msgstr ""
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:2
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "false"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
msgstr ""
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:3
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:1221
msgid "message"
msgstr "message"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:4
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "stream"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
msgstr ""
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:5
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "approve"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
msgstr ""
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:6
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "concede"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
msgstr ""
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:7
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "forbid"
msgstr ""
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:8
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "oppose"
msgstr ""
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:9
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "prefer"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
msgstr ""
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:10
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "require"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
msgstr ""
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:11
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:231
msgid "jid"
msgstr "jid"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:12
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "expire"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
msgstr ""
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:13
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "otr"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
msgstr ""
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:14
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "save"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1 ../src/dialogs.py:2461
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Join Group Chat"
msgstr "Prisijungti prie pokalbio grupėje"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3
msgid "Recently:"
msgstr "Nesenai:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:4
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Nickname:"
msgstr "Slapyvardis:"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:5
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Room:"
msgstr "Kambarys:"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:6 ../src/config.py:1870
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgid "Server:"
msgstr "Serveris:"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:7
msgid "Password:"
msgstr "Slaptažodis:"
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:8
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#, fuzzy
msgid "_Bookmark this room"
msgstr "Žy_mės"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Join this room _automatically when I connect"
msgstr "Prisijungti prie šio kambario automatiškai."
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Bro_wse Rooms"
msgstr "_Browse"
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:2060
#: ../src/disco.py:1807
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Join"
msgstr "_Jungtis"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:1
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Manage Bookmarks"
msgstr "Žymių valdymas"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Title:"
msgstr "Antraštė:"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:4
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Roo_m:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:7
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "A_uto join"
msgstr "Automatinis prsijungimas"
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:8
msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
msgstr "Jei pažymėta, Gajim, startuodamas jungsis prie šio pokalbio grupėje"
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9
msgid "Minimi_ze on Auto Join"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:10
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Pr_int status:"
msgstr "Rodyti būklę:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:1
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "PEP Service Configuration"
msgstr "PEP Paslaugos Konfigūracija"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:2
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Configure"
msgstr "_Konfigūruoti"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:1
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "HTTP Connect"
msgstr "Prisijungta"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:2
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "SOCKS5"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:3
msgid "BOSH"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:4
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Manage Proxy Profiles"
msgstr "Proxi profilių valdymas"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:5
msgid "_Name:"
msgstr "_Pavadinimas:"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:6
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipas:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:7
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "<b>Properties</b>"
msgstr "<b>Savybės</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:8
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_BOSH URL:"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:9
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Proxy _Host:"
msgstr "Proksi _Serveris:"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:10
msgid "Use HTTP prox_y"
msgstr "_Naudoti HTTP proksi"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:11
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Proxy _Port:"
msgstr "Proksi _Prievadas:"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:12
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Use proxy auth_entication"
msgstr "Naudoti proksi _autentikaciją"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:13
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_Username:"
msgstr "_Naudotojo vardas:"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:14
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Slaptažodis:"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:15
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Nustatymai</b>"
#: ../data/gui/manage_sounds_window.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Manage sounds"
msgstr "Prieigų valdymas"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/passphrase_dialog.ui.h:1
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Passphrase"
msgstr "Slapta frazė"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:1
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Plugins"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
msgstr ""
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:2
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Install from zip"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
msgstr ""
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:3
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "&lt;empty&gt;"
msgstr ""
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:4
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Version:"
msgstr "GTK+ Version:"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:5
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Authors:"
msgstr "Au_torizuoti"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:6
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Homepage:"
msgstr "<b>Asmeninė svetainė:</b>"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:7
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Description:"
msgstr "Aprašymas: "
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:8
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Uninstall"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
msgstr ""
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:9
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "_Konfigūruoti"
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:10
2010-10-03 19:43:01 +02:00
msgid "Installed"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:11
2010-10-03 19:43:01 +02:00
msgid ""
"Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during "
"PluginsWindow initialization."
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Event Type"
msgstr "Event"
#: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Event desc"
msgstr "Įvykiai"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:1
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Use default applications"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:2
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "<b>Kitaip</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:3
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "All chat states"
msgstr "Visos būklės"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:4
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Composing only"
msgstr "Kuriama"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:5 ../src/config.py:162
#: ../src/config.py:654
msgid "Disabled"
msgstr "Disabled"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:7
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Only when pending events"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:9
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Pop it up"
msgstr "_Rodyk"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:10
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Notify me about it"
msgstr "_Pranešti man apie tai"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:11
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Show only in roster"
msgstr "Rodyti tik kontaktų _sąrašą"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:12
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Detached roster with detached chats"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:13
msgid "Detached roster with single chat"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:14
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Single window for everything"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:15
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Detached roster with chat grouped by account"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:16
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Detached roster with chat grouped by type"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "Last state"
msgstr "Last status: %s"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:18
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Preferences"
msgstr "Parinktys"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:19
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
msgstr "Rodyti asmenų _paveiksliukus kontaktų sąraše"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:20
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
"group chats"
msgstr ""
"Jei pažymėta, Gajim rodys asmens paveiksliuką kontaktų sąraše ir pokalbio "
"lange"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:21
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Display status _messages of contacts in roster"
msgstr "Rodyti asmenų _būklės žinutes kontaktų sąraše"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:22
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
"name, in roster window and in group chats"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"Jei pažymėta, Gajim rodys žiničių būkles žemiau kontaktinio asmens vardo, "
"kontaktų sąraše ir pokalbių grupėse"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:23
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Display e_xtra information of contacts in roster (mood, activity, ...)"
msgstr "Rodyti kontaktų nuotaikas sąraše"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:24
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
msgstr "Jei pažymėta, Gajim rodys kontaktų nuotaiką sąrašo lange"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:25
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Sort contacts by status"
msgstr "Rūšiuoti kontaktus pagal būklę"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:26
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "in _roster"
msgstr "_sąraše"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:27
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "in _group chats"
msgstr "pokalbiuose _grupėje"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:28
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "<b>Roster Appearance</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:29
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
"animated or static graphical emoticons"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"Jei neišjungtas, Gajim automatiškai pakeis tekstines šypsenėles tokias kaip "
"':)', į atitinkamus animuotus arba statinius paveiksliukus „rožiukus“"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:30
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_Emoticons:"
msgstr "Šyp_senėlės:"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_Window behavior:"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32
#, fuzzy
msgid "_Show roster on startup:"
msgstr "Rodyk _Kontaktų Sąrašą"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Ma_ke message windows compact"
msgstr "_Padaryti žinučių langus kompaktiškus"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Hide all buttons in chat windows"
msgstr "Slėpti visus mygtukus pokalbio languose"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
msgstr "_Ignoruoti formatuotą turinį įeinančioms žinutėms"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
"Gajim will just display the raw message text."
msgstr ""
"Kai kurios žinutės gali turėti formatuotą turinį (pastorinimai, spalvos ir "
"pan.). Jei pažymėsite, Gajim rodys tiesiog tekstą, be jokių formatavimų."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "Žymėti žodžius su _gramatine klaida"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
"windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
"field, the default language will be used for this contact or group chat."
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Show icon when your messages are received"
msgstr "Sound to play when any MUC message arrives."
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Show avatar in chat tabs"
msgstr ""
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:41
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "<b>Chat Appearance</b>"
msgstr "<b>Pokalbio Išvaizda</b>"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "When new event is received:"
msgstr "Naujam įvykiui įvykus:"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Notify me about contacts that sign _in"
msgstr "Pranešti apie _prisijungusius kontaktus"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Notify me about contacts that sign _out"
msgstr "Pranešti apie _atsijungusius kontaktus"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46
msgid ""
"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
"about contacts that just signed out"
msgstr ""
"Gajim rodys pranešimus apie ką tik atsijungusius asmenis iššokančiame "
"langelyje, dešiniajame apatiniame ekrano kampe"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
msgstr ""
"Leisti pop-up/informavimą, kai esu _nuėjęs/nepasiekamas/užimtas/namatomas"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Allow popup/notifications when a chat window is opened"
msgstr ""
"Leisti pop-up/informavimą, kai esu _nuėjęs/nepasiekamas/užimtas/namatomas"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Notify on new _GMail email"
msgstr "Pranešk apie naujus _GMail laiškus"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
"If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via "
"GMail"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"Jei pažymėsite, Gajim parodys pranešimą, kai gausite naują laišką į GMail"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Display _extra email details"
msgstr "Rodyti papildomus _el. pašto duomenis"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
"emails"
msgstr ""
"Jei pažymėsite, Gajim taip pat įtrauks informaciją apie naujo laiško siuntėją"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "<b>GMail Options</b>"
msgstr "<b>GMail nustatymai</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Show notification area icon:"
msgstr "Naudoti piktogramą trėjuje (pranešimų panelės piktograma)"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "<b>Visual Notifications</b>"
msgstr "<b>Vizualinis informavimas</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Play _sounds"
msgstr "Groti _garsus"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:57
msgid "Ma_nage..."
msgstr "Val_dyti..."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Allow sound when I'm _busy"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "<b>Sounds</b>"
msgstr "<b>Garsai</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Notifications"
msgstr "Pranešimai"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:61
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
"display in chat windows."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"Gajim gali išsiųsti ir parsisiųsti meta-informaciją, susijusią su pokalbiu, "
"kurį galite turėti su kokiu nors asmeniu. Čia jūs galite nurodyti kokią "
"koduotę rodyti pokalbių languose."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_Display chat state notifications:"
msgstr "Rodyti _pokalbio būklės pranešimus:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
"send to the other party."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"Gajim gali išsiųsti ir parsisiųsti meta-informaciją, susijusią su pokalbiu, "
"kurį galite turėti su kokiu nors asmeniu. Čia jūs galite nurodyti kokią "
"koduotę išsiųsti kitai šaliai."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_Send chat state notifications:"
msgstr "_Siųsti pokalbio būklės pranešimus:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "<b>Chat state notifications</b>"
msgstr "<b>Pokalbio būklės pranešimai</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Personal Events"
msgstr "Asmeniniai Įvykiai"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_Away after:"
msgstr "_Nuėjęs po:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_Not available after:"
msgstr "_Nepasiekiamas po:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
"not been used even longer"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "minutes"
msgstr "minutės"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:72
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
"status message\n"
"$S will be replaced by previous status message\n"
"$T will be replaced by auto-away timeout"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:75
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
"current status message\n"
"$S will be replaced by previous status message\n"
"$T will be replaced by auto-not-available timeout"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "12"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "20"
msgstr "0"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "<b>Auto Status</b>"
msgstr "<b>Automatinė Būklė</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Ask status message when I:"
msgstr "Prašyti įvesti būklės žinutę, kai aš:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Sign _in"
msgstr "Pr_isijungti"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Sign _out"
msgstr "_Atsijungti"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
"message will be used instead."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Status"
msgstr "Būklė"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Default Message"
msgstr "Žinutė pagal nutylėjimą"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Enabled"
msgstr "Įjungtas"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "<b>Status Messages</b>"
msgstr "<b>Būklės Žinutės</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
msgstr "<b>Nustatytosios būklės žinutės</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:90
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Chat message:"
msgstr "Būklės pranešimas:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:91
msgid "Use system _default"
msgstr "Naudoti sisteminius nustatymus"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "<b>Font</b>"
msgstr "<b>Šriftas</b>"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "T_heme:"
msgstr "_Tema:"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Status _iconset:"
msgstr "Būklės _piktogramų rinkinys:"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:95
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Use _transports icons"
msgstr "Naudoti _pernašos piktogramas"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (e.g. A contact "
"from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, "
"etc...)"
msgstr ""
"Jei pažymėta, Gajim naudos specifinius protokolo būklės paveiksliukus. "
"(pvz.: asmuo iš MSN protokolo turės atitinkamą MSN paveiksliuką būklei "
"„prisijungęs“, „nuėjęs“, „užimtas“ atvaizduoti... )"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Configure color and font of the interface"
msgstr "Nustatyti sąsajos spalvą ir šriftą"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "<b>Themes</b>"
msgstr "<b>Temos</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Contact's nickname:"
msgstr "Contact name"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100
#, fuzzy
msgid "Contact's message:"
msgstr "Būklės pranešimas:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_Status message:"
msgstr "_Būklės pranešimas:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Group chat highlight:"
msgstr "Group Chat Message Highlight"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Your nickname:"
msgstr "B_efore nickname:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Your message:"
msgstr "Error message: %s"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:105
msgid "_URL highlight:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:106
msgid "_Reset to Default Colors"
msgstr "_Grąžinti buvusias spalvas pagal nutylėjimą"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
msgstr "<b>Pokalbio Eilutės Spalvos</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:108
msgid "Style"
msgstr "Stilius"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:109
msgid "Audio input device"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:110
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Audio output device"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>Veiksmai</b>"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:112
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Video input device"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:113
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Video output device"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgstr ""
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Video framerate"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgstr ""
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:115
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Video size"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
msgstr ""
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "View own video source"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
msgstr ""
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Antras:</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "STUN server:"
msgstr "Serveris:"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
"STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n"
"to discover one from server."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:121
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr "<b>Sąlygos</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123 ../src/features_window.py:93
msgid "Audio / Video"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_Mail client:"
msgstr "_El. pašto programa:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_Browser:"
msgstr "_Naršyklė:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_File manager:"
msgstr "_Failų menedžeris:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "<b>Custom</b>"
msgstr "<b>Kitaip</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>Programos</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Ignoruoti įvykius nuo asmenų nesančių kontaktų sąraše"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
"not in the roster"
msgstr ""
"Jei pažymėta, Gajim ignoruos visas įeinančias žinutes iš kontaktų, kurie "
"neįtraukti į jūsų kontaktų sąrašą. Naudokite šią funkciją atsargiai, todėl, "
"kad negausite jokių žinučių iš žmonių, kurie neįtraukti į jūsų kontaktų "
"sąrašą."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Allow client / _OS information to be sent"
msgstr "Leisti siųsti informaciją apie _OS"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
"using"
msgstr ""
"Jei pažymėta, Gajim leis kitiems matyti kokią operacijų sistemą naudojate"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Allow local system time information to be sent"
msgstr "Leisti siųsti informaciją apie _OS"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the time on your system"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"Jei pažymėta, Gajim leis kitiems matyti kokią operacijų sistemą naudojate"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Log _encrypted chat session"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the "
"messages will not be logged."
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Allow my _idle time to be sent"
msgstr "Leisti siųsti informaciją apie _OS"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Global proxy:"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:141
msgid "<b>Privacy</b>"
msgstr "<i>Privatumas</i>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:142
msgid "_Log status changes of contacts"
msgstr "_Registruoti asmenų būklės pakitimus"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:144
msgid "_Open..."
msgstr "_Atidaryti..."
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:145
msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
msgstr "<b>Išplėstinis konfigūracijos redaktorius</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:146
msgid "Advanced"
msgstr "Išplėstinis"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "vienas"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:2
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "both"
msgstr "Abu"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:3
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "from"
msgstr "Nuo"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "to"
msgstr "du"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:5 ../src/dialogs.py:4325
msgid "Privacy List"
msgstr "Privatus sąrašas"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:6
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "<i>Privacy List</i>"
msgstr "<i>Privatus Sąrašas</i>"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:7
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Active for this session"
msgstr "Aktyvus šiai sesijai"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:8
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Active on each startup"
msgstr "Aktyvus kiekvieno paleidimo metu"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:9
msgid "<b>List of rules</b>"
msgstr "<b>Taisyklių sąrašas</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:10
msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
msgstr "<b>Pridėti / Keisti taisyklę</b>"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:11
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Allow"
msgstr "Leisti"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Deny"
msgstr "Atmesti"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:13
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "JabberID"
msgstr "JabberID"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:14
msgid "all in the group"
msgstr "visus grupėje"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:15
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "all by subscription"
msgstr "visus pagal užsisakymą"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:16
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "All"
msgstr "Visi"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:17
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "to send me messages"
msgstr "žinučių siuntimui"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:18
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "to send me queries"
msgstr "užklausimų siuntimui"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:19
msgid "to view my status"
msgstr "mano būklės peržiūrai"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:20
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "to send me status"
msgstr "informavimui mane, apie būklę"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:21
msgid "All (including subscription)"
msgstr "Visi (įskaitant prenumeratas)"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:22
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Order:"
msgstr "Tvarka:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/privacy_lists_window.ui.h:1
msgid "Privacy Lists:"
msgstr "Privatūs Sąrašai:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:2
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:15
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Vardas:</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:3
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:16
msgid "<b>Nickname:</b>"
msgstr "<b>Slapyvardis:</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. Family Name
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:5
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:30
msgid "<b>Family:</b>"
msgstr "<b>Pavardė:</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. Given Name
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:7
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:36
msgid "<b>Given:</b>"
msgstr "<b>Duotas:</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. Middle Name
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:9
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:32
msgid "<b>Middle:</b>"
msgstr "<b>Antras:</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. Prefix in Name
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:11
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:34
msgid "<b>Prefix:</b>"
msgstr "<b>Titulas:</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. Suffix in Name
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:13
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:38
msgid "<b>Suffix:</b>"
msgstr "<b>Sufiksas:</b>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:14
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:39
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Full Name</b>"
msgstr "<b>Pilnas Vardas</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:15
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:17
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "<b>Street:</b>"
msgstr "<b>Gatvė:</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:16
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:20
msgid "<b>Extra Address:</b>"
msgstr "<b>Papildomas adresas:</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:17
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:18
msgid "<b>City:</b>"
msgstr "<b>Miestas:</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:18
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:21
msgid "<b>Postal Code:</b>"
msgstr "<b>Pašto Kodas:</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:19
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:19
msgid "<b>State:</b>"
msgstr "<b>Valstija:</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:20
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:22
msgid "<b>Country:</b>"
msgstr "<b>Šalis:</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:21
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:23
msgid "<b>Address</b>"
msgstr "<b>Adresas</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:22
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:24
msgid "<b>Homepage:</b>"
msgstr "<b>Asmeninė svetainė:</b>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:23
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:25
msgid "<b>E-Mail:</b>"
msgstr "<b>El. paštas:</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:24
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:26
msgid "<b>Phone No.:</b>"
msgstr "<b>Tel. Nr.:</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:25
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "<b>Avatar:</b>"
msgstr "<b>Atvaizdas:</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:26
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Click to set your avatar"
msgstr "Spauskia čia, kad įkeltum savo atvaizdą"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:27
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:27
msgid "Format: YYYY-MM-DD"
msgstr "Formatas: YYYY-MM-DD"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:28
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:28
msgid "<b>Birthday:</b>"
msgstr "<b>Gimtadienis:</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:29
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:41
msgid "Personal Info"
msgstr "Asmeninė Informacija"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:30
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:42
msgid "<b>Company:</b>"
msgstr "<b>Kompanija:</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:31
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:43
msgid "<b>Department:</b>"
msgstr "<b>Skyrius:</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:32
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:44
msgid "<b>Position:</b>"
msgstr "<b>Pareigos:</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:33
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:45
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "<b>Role:</b>"
msgstr "<b>Vaidmuo:</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:34
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:46
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Work"
msgstr "Darbas"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. "About" is the text of a tab of vcard window
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:36
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:48
msgid "About"
msgstr "Apie"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:1
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Remove account _only from Gajim"
msgstr "Pašalinti prieigą, _tik iš Gajim"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:2
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Remove account from Gajim and from _server"
msgstr "Pašalinti prieigą ir iš Gajim ir iš _serverio"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:3
msgid "<b>What do you want to do?</b>"
msgstr "<b>Ką norėtumėte veikti?</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#. Remove
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5869
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Remove"
msgstr "_Trinti"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:1
msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:2
msgid "Roster Item Exchange"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:3
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:3
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:2
#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:5
msgid "_Actions"
msgstr "_Veiksmai"
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:6
2010-07-27 11:32:35 +02:00
msgid "Add _Contact..."
msgstr "Įtraukti _Kontaktą..."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9 ../src/disco.py:1518
msgid "_Edit"
msgstr "_Redaguoti"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:10
msgid "_Accounts"
msgstr "_Prieigos"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:11
msgid "Profile, A_vatar"
msgstr "Profilis, At_vaizdas"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:12
2010-10-03 19:43:01 +02:00
msgid "P_lugins"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:13
msgid "_View"
msgstr "_Rodinys"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:14
msgid "Show _Offline Contacts"
msgstr "Rodyti _Atsijungusius Asmenis"
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:15
msgid "Show Only _Active Contacts"
msgstr "Rodyti Tik _Aktyvius Kontaktus"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "Show T_ransports"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr "Rodyti _Pernašas"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:17 ../src/statusicon.py:352
msgid "Show _Roster"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr "Rodyk _Kontaktų Sąrašą"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:18
msgid "File _Transfers"
msgstr "Failų _Siuntimai"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:20
msgid "_Help"
msgstr "_Pagalba"
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:21
msgid "Help online"
msgstr "Pagalba tinkle"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:22
2010-07-27 11:32:35 +02:00
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:23
msgid "Frequently Asked Questions (online)"
msgstr "Dažniausiai Užduodami Klausimai (prisijungus)"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:24
2010-07-27 11:32:35 +02:00
msgid "_FAQ"
msgstr "_DUK"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:25
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:26
msgid "Fea_tures"
msgstr "_Savybės"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/search_window.ui.h:1 ../src/disco.py:1375
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Search"
msgstr "Ieškoti"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/search_window.ui.h:2
msgid "Please wait while retrieving search form..."
msgstr "Palaukite, kol atsisiųs paieškos forma..."
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/search_window.ui.h:3
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Add contact"
msgstr "Įtr_aukti Kontaktą"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. Information
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/gui_menu_builder.py:627
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Information"
msgstr "_Informacija"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/search_window.ui.h:5
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Search"
msgstr "_Ieškoti"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:1
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresas:"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:2
msgid "G_o"
msgstr "_Eik"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:1
msgid "Register to"
msgstr "Registruotis prie"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:2
msgid "To:"
msgstr "Kam:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:4
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "0"
msgstr "0"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:5
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Sen_d"
msgstr "_Siųsti"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:7
msgid "_Reply"
msgstr "_Atsakyti"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:8
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Reply to this message"
msgstr "Atsakyti šiai žinutei"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:9
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Send & Close"
msgstr "_Išsiųsti "
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:10
msgid "Send message and close window"
msgstr "Išsiųsti žinutę ir uždaryti langą"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:1
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Subscription Request"
msgstr "Sutikimo užklausimas"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:2
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_Deny"
msgstr "_Drausti"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:3
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're "
"connected"
msgstr ""
"Drausti autorizacija šiam asmeniui, jis arba ji negalės matyti ar esate "
"prisijungęs"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:6
msgid "Au_thorize"
msgstr "Au_torizuoti"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:7
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
msgstr "Autorizuoti asmenį, kad jis arba ji žinotu kada esate prisijungęs"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:1
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Synchronise contacts"
msgstr "Sinchronizuoti kontaktus"
#: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:2
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Select the account with which you want to synchronise"
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:1
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Synchronise : select contacts"
msgstr "Sinchronizuoti : pažymėkite kontaktus"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:2
msgid "Select the contacts you want to synchronise"
msgstr "Pažymėkite kontaktus kuriuos norėsite sinchronizuoti"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:1
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Sta_tus"
msgstr "_Būklė"
#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:5
msgid "Show All Pending _Events"
msgstr "Rodyti Visus Laukiančius Į_vykius"
#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:6
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Mute Sounds"
msgstr "Išjungti Garsus"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/tooltip_gc_contact.ui.h:2
#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:2
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:3
msgid "Resource:"
msgstr "Šaltinis:"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:3
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4
msgid "Status:"
msgstr "Būklė:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Idle since:"
msgstr " since %s"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Idle for:"
msgstr "XML Console for %s"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Tune:"
msgstr "Type: %s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Padėtis:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "OpenPGP:"
msgstr "OpenPGP: "
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:11
msgid "Subscription:"
msgstr "Sutikimas:"
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:1
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:1
msgid "Contact Information"
msgstr "Asmens Informacija"
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:2
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Jabber ID:</b>"
msgstr "<b>Jabber ID:</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:3
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Resource:</b>"
msgstr "<b>Šaltinis:</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:4
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Būklė:</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:5
msgid "<b>Client:</b>"
msgstr "<b>Klientas:</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:6
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>System:</b>"
msgstr "<b>Sistema:</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:7
msgid "<b>Contact time:</b>"
msgstr "<b>Kontakto laikas:</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>User avatar:</b>"
msgstr "<b>Atvaizdas:</b>"
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Configured avatar:</b>"
msgstr "Nustatytas atvaizdas:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. Given Name
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:11
msgid "<b>Ask:</b>"
msgstr "<b>Klausk:</b>"
#. Family Name
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:13
msgid "<b>Subscription:</b>"
msgstr "<b>Prenumerata:</b>"
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:14
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:6
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Contact"
msgstr "Asmuo"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:40
msgid "button"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:49
msgid "Comments"
msgstr "Komentarai"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:1
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
msgstr "<b>Jabber Srautas</b>"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. XML Console enable checkbutton
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:3
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "_Enable"
msgstr "Į_jungti"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:4
msgid "Hide IN stanzas"
msgstr ""
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:5
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Hide OUT stanzas"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgstr ""
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:6
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Hide Presence stanzas"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgstr ""
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:7
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Hide IQ stanzas"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgstr ""
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:8
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Hide Message stanzas"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:9
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "<b>Filter</b>"
msgstr "<b>Šriftas</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_IQ"
msgstr "_IQ"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:12
msgid "Info/Query"
msgstr "Informacija/Užklausa"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:13
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Presence"
msgstr "_Buvimas"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:14
msgid "_Message"
msgstr "Ži_nutė"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16
msgid "<b>XML Input</b>"
msgstr "<b>XML Įvestis</b>"
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:2
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Local jid:"
msgstr "Vietinis jid:"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:11
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Personal"
msgstr "Asmeninis"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gajim-remote.desktop.in.in.h:1
msgid "Open URI using Gajim"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gajim-remote.desktop.in.in.h:2 ../data/gajim.desktop.in.in.h:4
msgid "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip;"
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2
msgid "Jabber IM Client"
msgstr "Jabber IM Klientas"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3
msgid "A GTK+ Jabber client"
msgstr "GTK+ Jabber klientas"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../src/adhoc_commands.py:323
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Cancel confirmation"
msgstr "Atšaukti sutikimą"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../src/adhoc_commands.py:324
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
msgstr ""
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../src/adhoc_commands.py:370
#, fuzzy
msgid "Invalid Form"
msgstr "Invalid File"
#: ../src/adhoc_commands.py:371
msgid "The form is not filled correctly."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/adhoc_commands.py:390 ../src/adhoc_commands.py:414
msgid "Service sent malformed data"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#: ../src/adhoc_commands.py:399
msgid "Service changed the session identifier."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/adhoc_commands.py:419
#, fuzzy, python-format
msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
msgstr "Ad-hoc Komandos - Gajim"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. when stanza doesn't have error description
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/adhoc_commands.py:514
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Service returned an error."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#. For i18n
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/advanced_configuration_window.py:94
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Activated"
msgstr "Activated"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/advanced_configuration_window.py:94
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Deactivated"
msgstr "Deactivated"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/advanced_configuration_window.py:96
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/advanced_configuration_window.py:97
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Integer"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgstr "Integer"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/advanced_configuration_window.py:98
msgid "Text"
msgstr "Text"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/advanced_configuration_window.py:110
msgid "Preference Name"
msgstr "Preference Name"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/advanced_configuration_window.py:117
msgid "Value"
msgstr "Value"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/advanced_configuration_window.py:126
msgid "Type"
msgstr "Type"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. we talk about option description in advanced configuration editor
#: ../src/advanced_configuration_window.py:182
msgid "(None)"
msgstr "(None)"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/advanced_configuration_window.py:312
msgid "Hidden"
msgstr "Hidden"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/application.py:49
#, fuzzy
msgid "Show the application's version"
msgstr "Naudoti piktogramą trėjuje (pranešimų panelės piktograma)"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/application.py:52
#, fuzzy
msgid "Show only critical errors"
msgstr "Rodyti tik kontaktų _sąrašą"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/application.py:55
msgid "Separate profile files completely (even history db and plugins)"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/application.py:59
msgid "Print xml stanzas and other debug information"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/application.py:63
msgid "Print stdout/stderr to the console on Windows"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/application.py:67
#, fuzzy
msgid "Use defined profile in configuration directory"
msgstr "Išplėstinis konfigūracijos redaktorius"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/application.py:71
#, fuzzy
msgid "Set configuration directory"
msgstr "Kambario nustatymai"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/application.py:74
msgid "Configure logging system"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/application.py:119 ../src/chat_control.py:1671
#: ../src/common/connection.py:550 ../src/common/connection_handlers.py:1079
#: ../src/common/connection_handlers.py:1255
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:956 ../src/common/logger.py:1177
#: ../src/session.py:110
msgid "Database Error"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/application.py:121 ../src/common/connection.py:551
#: ../src/common/connection_handlers.py:1080
#: ../src/common/connection_handlers.py:1256
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:957 ../src/common/logger.py:1178
#: ../src/session.py:111
#, python-format
msgid ""
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
"gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/atom_window.py:124
#, python-format
msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
msgstr[0] "Jūs gavote naujų įrašų (ir %d nerodomi):"
msgstr[1] "Jūs gavote naujų įrašų (ir %d nerodomi):"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/chat_control.py:307 ../src/chat_control.py:911
#, fuzzy
msgid "OpenPGP encryption enabled"
msgstr "GPG šifravimas įjungtas"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/chat_control.py:369
msgid "Formattings are not available when GPG is active"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/chat_control.py:372
#, fuzzy
msgid "This contact does not support HTML"
msgstr "Šis kontaktas neturi failų siuntimo funkcijos."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. Add to roster
#: ../src/chat_control.py:377 ../src/common/contacts.py:156
#: ../src/common/contacts.py:277 ../src/common/helpers.py:73
#: ../src/common/helpers.py:282 ../src/dialogs.py:1121 ../src/dialogs.py:2352
#: ../src/dialogs.py:2381 ../src/dialogs.py:3595 ../src/gui_interface.py:493
#: ../src/gui_menu_builder.py:292 ../src/gui_menu_builder.py:446
#: ../src/roster_window.py:791 ../src/roster_window.py:1757
#: ../src/roster_window.py:1759 ../src/roster_window.py:2093
#: ../src/roster_window.py:3556 ../src/roster_window.py:3583
msgid "Not in Roster"
msgstr "Ne Sąraše"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. change tooltip text for audio and video buttons if farstream is
#. not installed
#: ../src/chat_control.py:402
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:215
msgid "Toggle audio session"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/chat_control.py:403
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:225
msgid "Toggle video session"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/chat_control.py:405
#, fuzzy
msgid "Feature not available, see Help->Features"
msgstr "Automatinio nebuvimo būklės žinutė"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/chat_control.py:409
msgid "Feature not supported by remote client"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/chat_control.py:422
#, fuzzy
msgid "Send files"
msgstr "Siųsti _Failą"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/chat_control.py:428
msgid "This contact does not support file transfer."
msgstr "Šis kontaktas neturi failų siuntimo funkcijos."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/chat_control.py:431
msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file."
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/chat_control.py:549
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/chat_control.py:649 ../src/profile_window.py:214 ../src/vcard.py:210
#: ../src/vcard.py:576
#, fuzzy
msgid "Save _As"
msgstr "Turiu "
#: ../src/chat_control.py:753
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
msgstr "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. No key assigned nor a key is used by remote contact
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/chat_control.py:891 ../src/dialogs.py:5403
msgid "No OpenPGP key assigned"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/chat_control.py:892
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages "
"with OpenPGP."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/chat_control.py:901
#, fuzzy
msgid "OpenPGP encryption disabled"
msgstr "GPG šifravimas išjungtas"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/chat_control.py:927
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Session WILL be logged"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/chat_control.py:929
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Session WILL NOT be logged"
msgstr ""
#. encryption %s active
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/chat_control.py:946
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "is"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/chat_control.py:946
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "is NOT"
msgstr ""
#. chat session %s be logged
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/chat_control.py:948
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "will"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/chat_control.py:948
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "will NOT"
msgstr ""
#. About encrypted chat session
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/chat_control.py:952
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "and authenticated"
msgstr "ir patvirtintas"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. About encrypted chat session
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/chat_control.py:956
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "and NOT authenticated"
msgstr "ir NEpatvirtintas"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
#. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
#. 'will' or 'will not'
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/chat_control.py:963
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
"Your chat session %(logged)s be logged."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/chat_control.py:1102
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "Session negotiation cancelled"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/chat_control.py:1112
2010-10-03 19:43:01 +02:00
msgid "This session WILL be archived on server"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/chat_control.py:1114
2010-10-03 19:43:01 +02:00
msgid "This session WILL NOT be archived on server"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/chat_control.py:1123
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "This session is encrypted"
msgstr "Ši žinutė šifruota"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/chat_control.py:1126
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid " and WILL be logged"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/chat_control.py:1128
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid " and WILL NOT be logged"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/chat_control.py:1133
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
"details."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/chat_control.py:1135
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "E2E encryption disabled"
msgstr "E2E šifravimas išjungtas"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/chat_control.py:1184 ../src/chat_control.py:1198
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "The following message was NOT encrypted"
msgstr "Ši žinutė NEBUVO šifruota"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/chat_control.py:1190
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "The following message was encrypted"
msgstr "Ši žinutė buvo šifruota"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#. %s is being replaced in the code with JID
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/chat_control.py:1488
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
msgid "You just received a new message from \"%s\""
msgstr "You just received a new message from \"%s\""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/chat_control.py:1490
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
"lost."
msgstr ""
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
"lost."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/chat_control.py:1521 ../src/groupchat_control.py:1390
#, python-format
msgid "Pong! (%s s.)"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/chat_control.py:1672
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
"history will be lost)."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/chat_control.py:1704
#, python-format
msgid ""
"Subject: %(subject)s\n"
"%(message)s"
msgstr ""
"Tema: %(subject)s\n"
"%(message)s"
#: ../src/chat_control.py:1883 ../src/gui_interface.py:1197
#, python-format
msgid ""
"Unable to decrypt message from %s\n"
"It may have been tampered with."
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:1940
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "%(name)s is now %(status)s"
msgstr "%(name)s dabar %(status)s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/chat_control.py:1999
#, fuzzy
msgid "File transfer"
msgstr "Failų siuntimai"
#: ../src/chat_control.py:2002
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Size: %s"
#: ../src/chat_control.py:2004
#, fuzzy
msgid "_Accept"
msgstr "Priimti"
#: ../src/chat_control.py:2025 ../src/filetransfers_window.py:212
msgid "File transfer completed"
msgstr "File transfer completed"
#: ../src/chat_control.py:2057 ../src/dialogs.py:2983 ../src/dialogs.py:4830
#: ../src/gui_interface.py:665 ../src/notify.py:289
msgid "Groupchat Invitation"
msgstr "Groupchat Invitation"
#: ../src/chat_control.py:2079 ../src/gui_interface.py:1040
#: ../src/roster_window.py:2016
msgid "Remote contact stopped transfer"
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:2081 ../src/gui_interface.py:1043
#: ../src/roster_window.py:2018
msgid "Error opening file"
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:2083 ../src/filetransfers_window.py:247
msgid "File transfer stopped"
msgstr "Failo siuntimas sustabdytas"
#: ../src/chat_control.py:2086 ../src/filetransfers_window.py:227
#: ../src/filetransfers_window.py:234
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "File transfer cancelled"
#: ../src/chat_control.py:2087 ../src/filetransfers_window.py:227
#: ../src/filetransfers_window.py:235
msgid "Connection with peer cannot be established."
msgstr "Connection with peer cannot be established."
#. Example string. Do not translate
#: ../src/command_system/implementation/custom.py:106
msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation"
msgstr ""
#: ../src/command_system/implementation/execute.py:53
msgid "Execute expression inside a shell, show output"
msgstr ""
#: ../src/command_system/implementation/execute.py:109
msgid "Execute expression inside a shell, send output"
msgstr ""
#: ../src/command_system/implementation/middleware.py:72
msgid "Error during command execution!"
msgstr ""
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:50
#, fuzzy
msgid "Hide the chat buttons"
msgstr "Usage: /%s, hide the chat buttons."
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:56
msgid ""
"Show help on a given command or a list of available commands if -a is given"
msgstr ""
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:83
#, fuzzy
msgid "Send a message to the contact"
msgstr "Usage: /%s, hide the chat buttons."
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:88
msgid "Send action (in the third person) to the current chat"
msgstr ""
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:93
msgid "Show logged messages which mention given text"
msgstr ""
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:99
#, fuzzy, python-format
msgid "%s: Nothing found"
msgstr "%s not found"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:105
msgid "Limit must be an integer"
msgstr ""
#. Do not translate online, away, chat, xa, dnd
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:130
msgid ""
"\n"
" Set the current status\n"
"\n"
" Status can be given as one of the following values:\n"
" online, away, chat, xa, dnd.\n"
" "
msgstr ""
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:148
msgid "Set the current status to away"
msgstr ""
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:151
#: ../src/common/commands.py:110 ../src/common/helpers.py:270
#: ../src/tooltips.py:913
msgid "Away"
msgstr "Manęs nėra"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:162
msgid "Set the current status to online"
msgstr ""
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:165
#, fuzzy
msgid "Available"
msgstr "Esu išėjęs"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:185
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:267
#, fuzzy
msgid "Clear the text window"
msgstr "Usage: /%s, clears the text window."
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:190
#, fuzzy
msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
msgstr "Įjungti Open_PGP kodavimą"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:195
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:415
#, fuzzy
msgid "Send a ping to the contact"
msgstr "Sends file to a contact"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:198
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:418
msgid "Command is not supported for zeroconf accounts"
msgstr ""
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:202
msgid "Send DTMF sequence through an open audio session"
msgstr ""
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:205
#, fuzzy
msgid "No open audio sessions with the contact"
msgstr "Spauskite, kad pamatytumėte buvusius pokalbius su šiuo asmeniu"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:208
#, python-format
msgid "%s is not a valid tone"
msgstr ""
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:218
#, fuzzy
msgid "Audio sessions are not available"
msgstr "Connection not available"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:228
#, fuzzy
msgid "Video sessions are not available"
msgstr "Connection not available"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:235
msgid "Send a message to the contact that will attract his (her) attention"
msgstr ""
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:274
#, fuzzy
msgid "Change your nickname in a group chat"
msgstr "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
#. invalid char
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:279 ../src/config.py:3439
#: ../src/dialogs.py:2195
msgid "Invalid nickname"
msgstr ""
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:284
#, fuzzy
msgid "Open a private chat window with a specified occupant"
msgstr ""
"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified "
"occupant."
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:290
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:299
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:353
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:365
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:377
#, fuzzy
msgid "Nickname not found"
msgstr "Nickname not found: %s"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:293
#, fuzzy
msgid ""
"Open a private chat window with a specified occupant and send him a message"
msgstr ""
"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified "
"occupant."
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:302
#, fuzzy
msgid "Display or change a group chat topic"
msgstr "Ask before closing a group chat tab/window."
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:310
msgid "Invite a user to a room for a reason"
msgstr ""
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:313
#, fuzzy, python-format
msgid "Invited %s to %s"
msgstr "Pak_viesti į"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:316
msgid "Join a group chat given by a jid, optionally using given nickname"
msgstr ""
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:333
msgid ""
"Leave the groupchat, optionally giving a reason, and close tab or window"
msgstr ""
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:338
msgid ""
"\n"
" Ban user by a nick or a jid from a groupchat\n"
"\n"
" If given nickname is not found it will be treated as a jid.\n"
" "
msgstr ""
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:350
#, fuzzy
msgid "Kick user by a nick from a groupchat"
msgstr "Jūs esate išmestas iš grupės pokalbio %s."
#. Do not translate moderator, participant, visitor, none
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:358
msgid ""
"Set occupant role in group chat.\n"
" Role can be given as one of the following values:\n"
" moderator, participant, visitor, none"
msgstr ""
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:363
#, fuzzy
msgid "Invalid role given"
msgstr "Invalid File"
#. Do not translate owner, admin, member, outcast, none
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:370
msgid ""
"Set occupant affiliation in group chat.\n"
" Affiliation can be given as one of the following values:\n"
" owner, admin, member, outcast, none"
msgstr ""
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:375
msgid "Invalid affiliation given"
msgstr ""
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:383
#, fuzzy
msgid "Display names of all group chat occupants"
msgstr "Usage: /%s , display the names of group chat occupants."
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:405
msgid "Forbid an occupant to send you public or private messages"
msgstr ""
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:410
msgid "Allow an occupant to send you public or private messages"
msgstr ""
#: ../src/command_system/mapping.py:164 ../src/command_system/mapping.py:174
#: ../src/command_system/mapping.py:194
#, fuzzy
msgid "Missing arguments"
msgstr "Missing argument \"contact_jid\""
#: ../src/command_system/mapping.py:261
msgid "Excessive arguments"
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/check_paths.py:37
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "creating logs database"
msgstr "creating logs database"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/check_paths.py:86
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#, fuzzy
msgid "creating cache database"
msgstr "creating logs database"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/check_paths.py:248
#, fuzzy, python-format
msgid "moving %s to %s"
msgstr "Pak_viesti į"
#: ../src/common/check_paths.py:274 ../src/common/check_paths.py:281
#: ../src/common/check_paths.py:288 ../src/common/check_paths.py:295
#: ../src/common/check_paths.py:302 ../src/common/check_paths.py:309
#: ../src/common/check_paths.py:316 ../src/common/check_paths.py:323
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "%s is a file but it should be a directory"
msgstr "%s is a file but it should be a directory"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/check_paths.py:275 ../src/common/check_paths.py:282
#: ../src/common/check_paths.py:289 ../src/common/check_paths.py:296
#: ../src/common/check_paths.py:303 ../src/common/check_paths.py:310
#: ../src/common/check_paths.py:317 ../src/common/check_paths.py:324
#: ../src/common/check_paths.py:336 ../src/common/check_paths.py:344
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Gajim will now exit"
msgstr "Gajim will now exit"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/check_paths.py:335 ../src/common/check_paths.py:343
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "%s is a directory but should be a file"
msgstr "%s is a directory but should be a file"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/commands.py:86
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Change status information"
msgstr "Change status information"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/commands.py:101
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Change status"
msgstr "Change status"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/commands.py:102
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Set the presence type and description"
msgstr "Set the presence type and description"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/commands.py:108
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Free for chat"
msgstr "Free for chat"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/commands.py:109
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Online"
msgstr "Online"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/commands.py:111
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Extended away"
msgstr "Extended away"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/commands.py:112
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Do not disturb"
msgstr "Do not disturb"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/commands.py:113
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Offline - disconnect"
msgstr "Offline - disconnect"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/commands.py:118
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Presence description:"
msgstr "Presence description:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/commands.py:153 ../src/common/commands.py:329
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "The status has been changed."
msgstr "The status has been changed."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/commands.py:185 ../src/common/commands.py:211
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Leave Groupchats"
msgstr "Leave Groupchats"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/commands.py:201
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
msgstr "%(nickname)s on %(room_jid)s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/commands.py:205
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "You have not joined a groupchat."
msgstr "You have not joined a groupchat."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/commands.py:212
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Choose the groupchats you want to leave"
msgstr "Choose the groupchats you want to leave"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. Make special context menu if group is Groupchats
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/commands.py:216 ../src/common/contacts.py:135
#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/roster_window.py:844
#: ../src/roster_window.py:1761 ../src/roster_window.py:1763
#: ../src/roster_window.py:2629 ../src/roster_window.py:5655
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Groupchats"
msgstr "Groupchats"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/commands.py:257
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "You left the following groupchats:"
msgstr "Jūs palikote šių grupių pokalbius:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/commands.py:269
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Forward unread messages"
msgstr "Persiųsti neskaitytas žinutes"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/commands.py:296
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "All unread messages have been forwarded."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/commands.py:304
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#, fuzzy
msgid "Forward unread message then disconnect"
msgstr "Persiųsti neskaitytas žinutes"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:74
msgid ""
"Show desktop notification even when a chat window is opened for this contact "
"and does not have focus"
msgstr ""
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:75
msgid "Play sound when user is busy"
msgstr ""
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:76
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
msgstr "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:78
msgid "Show only online and free for chat contacts in roster."
msgstr ""
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:81
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
msgstr "Time in minutes, after which your status changes to away."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:82
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)"
msgstr "$S (Nutolęs, nes nesinaudoja kompiuteriu, daugiau kaip $T min)"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:82
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoawaytime."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:84
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:85
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)"
msgstr "$S (Nepasiekiamas, nes nesinaudoja kompiuteriu daugiau kaip $T min)"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:85
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxatime."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:88
2010-10-03 19:43:01 +02:00
msgid ""
"When to show notification area icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:89
msgid "Allow to hide the roster window even if the tray icon is not shown."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:94
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "Incoming nickname color."
msgstr "Įeinančio slapyvardžio spalva."
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:95
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "Outgoing nickname color."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:96
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "Incoming text color."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:97
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "Outgoing text color."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:98
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "Status message text color."
msgstr "Būklės žinutės teksto spalva."
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:101
#, fuzzy
msgid "Contact signed in notification color."
msgstr "_Rodyti įvykį kontaktų sąraše"
#. limegreen
#: ../src/common/config.py:102
#, fuzzy
msgid "Contact signout notification color"
msgstr "_Rodyti įvykį kontaktų sąraše"
#. red
#: ../src/common/config.py:103
msgid "New message/email notification color."
msgstr ""
#. dodgerblue
#: ../src/common/config.py:104
#, fuzzy
msgid "File transfer request notification color."
msgstr "File Transfer Request"
#. khaki
#: ../src/common/config.py:105
#, fuzzy
msgid "File transfer error notification color."
msgstr "File transfer cancelled"
#. firebrick
#: ../src/common/config.py:106
#, fuzzy
msgid "File transfer complete or stopped notification color."
msgstr "Rodyti pranešimą iššokstančiame lange, kai failo siuntimas baigsis "
#. yellowgreen
#: ../src/common/config.py:107
#, fuzzy
msgid "Groupchat invitation notification color"
msgstr "Groupchat Invitation"
#. tan1
#: ../src/common/config.py:108
#, fuzzy
msgid "Background color of status changed notification"
msgstr "Background colour of contacts when they just signed in."
#. thistle2
#: ../src/common/config.py:109
msgid "Other dialogs color."
msgstr ""
#. white
#: ../src/common/config.py:110
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "Incoming nickname font."
msgstr "Įeinančio slapyvardžio šriftas."
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:111
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "Outgoing nickname font."
msgstr "Išeinančio slapyvardžio spalva."
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:112
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "Incoming text font."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:113
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "Outgoing text font."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:114
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "Status message text font."
msgstr "Būklės žinutės teksto šriftas."
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:115
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
msgstr ""
"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. sorted alphanum
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:116 ../src/common/config.py:537
#: ../src/common/optparser.py:304 ../src/common/optparser.py:500
#: ../src/common/optparser.py:534 ../src/gui_interface.py:2850
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "default"
msgstr "įprastas"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:122
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Language used by speller"
msgstr "Language used by speller"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:123
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"'always' - print time for every message.\n"
"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
"'never' - never print time."
msgstr ""
"'always' - print time for every message.\n"
"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
"'never' - never print time."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:124
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
"This is used only if print_time is 'sometimes'."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:127
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
msgstr "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:128
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
msgstr ""
"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:131
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
msgstr ""
"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:140
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
msgstr ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:141
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
"used by someone else in group chat."
msgstr ""
"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
"used by someone else in group chat."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:159
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"If True, Gajim will save roster position when hiding roster, and restore it "
"when showing roster."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:165
msgid "Place the roster on the right in single window mode"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:172
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
msgstr ""
"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:173
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
msgstr "Characters that are printed before the nickname in conversations"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:174
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
msgstr "Characters that are printed after the nickname in conversations"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:177
2010-07-27 11:32:35 +02:00
msgid ""
"Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -q"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:179
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Add * and [n] in roster title?"
msgstr "Add * and [n] in roster title?"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:180
#, fuzzy
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"is reopened?"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
"is reopened."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:181
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
msgstr "How many minutes should last lines from previous conversation last."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:182
msgid ""
"How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no "
"limit"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:183
msgid ""
"How many minutes back to request logs when entering a groupchat. -1 means no "
"limit"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:184
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid ""
"How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are "
"being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:185
msgid ""
"Should autorejoin be activated when we are being kicked from a conference?"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:186
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
"Client default behaviour)."
msgstr ""
"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
"Client default behaviour)."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:188
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
msgstr "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:191
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
"which means use wiktionary."
msgstr ""
"Either custom URL with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
"which means use wiktionary."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:194
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
msgstr "If ticked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:195
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
"False and they sync with global status) based upon the status of the network "
"connection."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
"False and they sync with global status) based upon the status of the network "
"connection."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:196
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:197
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
"composing_only, disabled."
msgstr ""
"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
"composing_only, disabled."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:199
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
"every x minutes."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
"every x minutes."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:200
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
msgstr "Ask before closing a group chat tab/window."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:201
#, fuzzy
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"of group chat JIDs."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
"of group chat jids."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:202
#, fuzzy
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"of group chat JIDs."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
"of group chat jids."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:203
msgid ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"Ask before closing tabbed chat window if there are controls that can lose "
"data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:206
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
"for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:208
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
msgstr "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:210
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#, fuzzy
msgid "Notify of events in the notification area."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr "Notify of events in the system trayicon."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:211
msgid ""
"If False, Gajim will display a static event icon instead of the blinking "
"status icon in the notification area when notifying on event."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:217
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Show tab when only one conversation?"
msgstr "Show tab when only one conversation?"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:218
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
msgstr "Show tabbed notebook border in chat windows?"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:219
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Show close button in tab?"
msgstr "Show close button in tab?"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:220
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, "
"separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher "
"numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a "
"session."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:241
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Preview new messages in notification popup?"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:246
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
msgstr ""
"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:247
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#, fuzzy
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
2010-10-03 19:43:01 +02:00
"setting is taken into account only if notification icon is used."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
"setting is taken into account only if trayicon is used."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:248
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
"Depending on the theme, this icon may be animated."
msgstr ""
"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
"Depending on the theme, this icon may be animated."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:249
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
"contact under the contact name in roster window."
msgstr ""
"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
"contact under the contact name in roster window."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:255
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:256
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
"last time or has one cached that is too old."
msgstr ""
"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
"last time or has one cached that is too old."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:257
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
"changes his or her status and/or his or her status message."
msgstr ""
"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
"changes his or her status and/or status message."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:258
#, fuzzy
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
"group chat."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
"group chat."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:260
msgid "Log XHTML messages instead of plain text messages."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:261
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Background color of contacts when they just signed in."
msgstr "Background colour of contacts when they just signed in."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:262
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Background color of contacts when they just signed out."
msgstr "Background colour of contacts when they just signed out."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:264
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
msgstr ""
"If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:265
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Don't show avatar for the transport itself."
msgstr "Don't show avatar for the transport itself."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:266
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Don't show roster in the system taskbar."
msgstr "Don't show roster in the system taskbar."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:267
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
"pending events."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
"pending events."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:269
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
"presences."
msgstr ""
"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
"presences."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. always, never, peracct, pertype should not be translated
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:272
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Controls the window where new messages are placed.\n"
"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window "
"along with the roster.\n"
"'never' - All messages get their own window.\n"
"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"'pertype' - Each message type (e.g. chats vs. groupchats) is sent to a "
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"specific window."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:273
msgid ""
"Show roster on startup.\n"
"'always' - Always show roster.\n"
"'never' - Never show roster.\n"
"'last_state' - Restore the last state roster."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:274
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
msgstr "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:275
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
msgstr "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:276
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Hides the buttons in chat windows."
msgstr "Paslėps mygtukus pokalbių languose."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:277
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Hides the banner in a group chat window"
msgstr "Hides the banner in a group chat window"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:278
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Hides the banner in two persons chat window"
msgstr "Hides the banner in two persons chat window"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:279
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
msgstr "Hides the group chat occupants list in group chat window."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:280
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
"the same person talking than in previous message."
msgstr ""
"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
"the same person talking than in previous message."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:281
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
msgstr "Indentation when using merge consecutive nickname."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:282
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Smooth scroll message in conversation window"
msgstr "Lygus žinutės slinkimas pokalbio lange"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:283
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in "
"group chats."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:284
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
msgstr "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:285
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
"means we never show the dialog."
msgstr ""
"Should we show the confirm metacontacts creation dialogue or not? Empty "
"string means we never show the dialogue."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:286
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid ""
"Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means "
"we never show the dialog."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:287
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid ""
"Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means "
"we never show the dialog."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:288
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
"negative priority, you will NOT receive any message from your server."
msgstr ""
"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
"negative priority, you will NOT receive any message from your server."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:289
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
"group rows."
msgstr ""
"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
"group rows."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:290
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
"as if they were of this type"
msgstr ""
"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
"as if they were of this type"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:291
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
"message, if chat window is not already opened."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:292
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:293
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
"cleared."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:294
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to "
2010-10-03 19:43:01 +02:00
"notification icon."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:295
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:296
msgid ""
"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" "
"uri. (mailto and xmpp are handled separately)"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:297
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Ask offline status message to all offline contacts when connection to an "
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"account is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:298
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:299
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid ""
"When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource"
"\" or \"never\""
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:304
2010-07-27 11:32:35 +02:00
msgid "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:305
2010-07-27 11:32:35 +02:00
msgid "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:306
msgid "If True, You will also see your webcam"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:309
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgid ""
"If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in "
"\"stun_server\" option, or the one given by the jabber server."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:310
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgid "STUN server to use when using jingle"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:311
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgid ""
"If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a "
"colored square to the status icon"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:312
msgid ""
"Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a "
"specific proxy configured"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:313
msgid "If True, Gajim will ignore incoming attention requestd (\"wizz\")."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:314
msgid ""
"If enabled, Gajim will reopen chat windows that were opened last time Gajim "
"was closed."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:315
msgid ""
"If enabled, Gajim will show an icon to show that sent message has been "
"received by your contact"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:316
msgid "Show a mini avatar in chat window tabs and in window icon"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:330
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
"defined in autopriority_* options."
msgstr ""
"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
"defined in autopriority_* options."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:338
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, "
"invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:339
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "If enabled, restore the last status that was used."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:341
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid ""
"If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:342
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid ""
"If False, this account will be disabled and will not appear in roster window."
msgstr ""
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:345
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:347
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Enable ESessions encryption for this account."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:348
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:349
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, "
"ssl or plain"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:352
msgid ""
"List (space separated) of authentication mechanisms to try. Can contain "
"ANONYMOUS, EXTERNAL, GSSAPI, SCRAM-SHA-1-PLUS, SCRAM-SHA-1, DIGEST-MD5, "
"PLAIN, X-MESSENGER-OAUTH2 or XEP-0078"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:353
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. "
"Can be 'warn', 'connect', 'disconnect'"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:354
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:355
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgid ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain connection."
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:358
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:364
msgid ""
"Space separated list of JIDs for which you do not want to store logs. You "
"can also add account name to log nothing for this account."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:365
msgid ""
"Download logs stored on server on Gajim startup if server supports XEP-0136 "
"or XEP-0313"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:366
msgid ""
"Space separated list of JIDs for which you accept to not log conversations "
"if he does not want to."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:369
msgid "Whitespace sent after inactivity"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:370
msgid "XMPP ping sent after inactivity"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:374
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try "
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"to reconnect?"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. yes, no, ask
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:378
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Jabberd2 workaround"
msgstr "Jabberd2 workaround"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:381
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
"file_transfer_proxies option for file transfer."
msgstr ""
"If ticked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
"file_transfer_proxies option for file transfer."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:382
msgid ""
"If True, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure it "
"works. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:396
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Answer to receipt requests"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:397
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Sent receipt requests"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:406
#, fuzzy
msgid ""
"Allow Gajim to send information about the operating system you are running."
msgstr ""
"Jei pažymėta, Gajim leis kitiems matyti kokią operacijų sistemą naudojate"
#: ../src/common/config.py:407
#, fuzzy
msgid "Allow Gajim to send your local time."
msgstr "%s wants to send you a file."
#: ../src/common/config.py:408
msgid ""
"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
"messages to be logged?"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:411
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#, fuzzy
msgid "Message that is sent to contacts you want to add"
msgstr "Please fill in the data of the contact you want to add"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:412
2010-10-03 19:43:01 +02:00
msgid "Last time we syncronized with logs from server."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:413
msgid ""
"If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive messages "
"sent and received by other resources."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:414
msgid ""
"If enabled, Gajim will send your local IPs so your contact can connect to "
"your machine to transfer files."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:415
#, fuzzy
msgid "Latest token for Oauth2 authentication."
msgstr "Anoniminė autentikaciją"
#: ../src/common/config.py:416
#, fuzzy
msgid "client_id for Oauth2 authentication."
msgstr "Anoniminė autentikacija"
#: ../src/common/config.py:417
msgid "redirect_url for Oauth2 authentication."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:418
msgid ""
"Space separated list of JIDs for which we want to re-open a chat window on "
"next startup."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:419
msgid "Last MAM id we are syncronized with"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:481
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
msgstr "Is OpenPGP enabled for this contact?"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:482
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when "
"possible?"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:483 ../src/common/config.py:486
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Language for which we want to check misspelled words"
msgstr "Language for which we want to check misspelt words"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:487
msgid ""
"How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no "
"limit, -2 means global value"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:488
msgid ""
"How many minutes back to request logs when entering a groupchat. -1 means no "
"limit, -2 means global value"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:491
2010-10-03 19:43:01 +02:00
msgid ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"State whether plugins should be activated on startup (this is saved on Gajim "
2010-10-03 19:43:01 +02:00
"exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI "
"instead."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:496 ../src/common/pep.py:157
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Sleeping"
msgstr "Sleeping"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:497
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Back soon"
msgstr "Back soon"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:497
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Back in some minutes."
msgstr "Back in some minutes."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:498 ../src/common/pep.py:127
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Eating"
msgstr "Eating"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:498
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "I'm eating, so leave me a message."
msgstr "I'm eating, so leave me a message."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:499
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Movie"
msgstr "Movie"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:499
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "I'm watching a movie."
msgstr "I'm watching a movie."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:500 ../src/common/pep.py:186
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Working"
msgstr "Working"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:500
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "I'm working."
msgstr "I'm working."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:501
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Phone"
msgstr "Phone"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:501
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "I'm on the phone."
msgstr "I'm on the phone."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:502
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Out"
msgstr "Out"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:502
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "I'm out enjoying life."
msgstr "I'm out enjoying life."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:513
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "I'm available."
msgstr "I'm available."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:514
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "I'm free for chat."
msgstr "I'm free for chat."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:515 ../src/config.py:1656
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Be right back."
msgstr "Be right back."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:516
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "I'm not available."
msgstr "I'm not available."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:517
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Do not disturb."
msgstr "Do not disturb."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:518 ../src/common/config.py:519
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Bye!"
msgstr "Bye!"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:530
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:531
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
msgstr "Sound to play when any MUC message arrives."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:540 ../src/common/optparser.py:318
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "green"
msgstr "green"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:544 ../src/common/optparser.py:304
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "grocery"
msgstr "grocery"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:548
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "human"
msgstr "human"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:552
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "marine"
msgstr "marine"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/config.py:559
#, fuzzy
msgid "Tor"
msgstr "Kam"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:74
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Unable to get issuer certificate"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:75
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Unable to get certificate CRL"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:76
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:77
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:78
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Unable to decode issuer public key"
msgstr "Nepavyksta iškoduoti siuntėjo viešojo rakto"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:79
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Certificate signature failure"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:80
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "CRL signature failure"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:81
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Certificate is not yet valid"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:82
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Certificate has expired"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:83
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "CRL is not yet valid"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:84
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "CRL has expired"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:85
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Format error in certificate's notBefore field"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:86
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Format error in certificate's notAfter field"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:87
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:88
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:89
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Out of memory"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:90
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Self signed certificate"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:91
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Self signed certificate in certificate chain"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:92
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Unable to get local issuer certificate"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:93
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Unable to verify the first certificate"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:94
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Certificate chain too long"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:95
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Certificate revoked"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:96
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Invalid CA certificate"
msgstr "Blogas CA sertifikatas"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:97
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Path length constraint exceeded"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:98
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Unsupported certificate purpose"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:99
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Certificate not trusted"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:100
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Certificate rejected"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:101
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Subject issuer mismatch"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:102
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:103
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:104
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Key usage does not include certificate signing"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:105
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Application verification failure"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:279 ../src/common/connection.py:289
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1156
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1202 ../src/config.py:2176
#: ../src/config.py:2185 ../src/config.py:2253 ../src/config.py:3722
#: ../src/dataforms_widget.py:642 ../src/dialogs.py:3302
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "Invalid Jabber ID"
#: ../src/common/connection.py:280 ../src/common/connection.py:290
#: ../src/dialogs.py:3303
#, python-format
msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:313
msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection.py:316
#, python-format
msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
msgstr ""
#. we're not english: one in locale and one en
#: ../src/common/connection.py:374
msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:547 ../src/common/connection_handlers.py:340
#: ../src/common/connection_handlers.py:1077
#: ../src/common/connection_handlers.py:1253
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:953 ../src/common/logger.py:1175
#: ../src/session.py:107
msgid "Disk Write Error"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:978
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "Connection with account \"%s\" has been lost"
#: ../src/common/connection.py:979
msgid "Reconnect manually."
msgstr "Reconnect manually."
#. it's a new account
#. wrong answer
#: ../src/common/connection.py:990
#, python-format
msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr ""
"Serveris %(name)s atsiuntė blogą atsakymą į registravimo užklausą: %(error)s"
#. requested config has changed since first connection
#: ../src/common/connection.py:1032
#, python-format
msgid "Server %s provided a different registration form"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1049
msgid "Invalid answer"
msgstr "Invalid answer"
#: ../src/common/connection.py:1050
#, python-format
msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr ""
"Pernaša %(name)s atsiuntė klaidingą atsakymą į registravimo užklausą: "
"%(error)s"
#: ../src/common/connection.py:1177
#, fuzzy
msgid "Wrong Custom Hostname"
msgstr "Naudoti parinktą serverio adresą/prievadą"
#: ../src/common/connection.py:1359
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
msgstr "Could not connect to \"%s\""
#: ../src/common/connection.py:1362
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
msgstr "Could not connect to \"%s\""
#: ../src/common/connection.py:1364 ../src/common/connection.py:1557
#: ../src/gui_interface.py:551
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Check your connection or try again later."
#: ../src/common/connection.py:1369
#, python-format
msgid "Server replied: %s"
msgstr "Serveris atsakė: %s"
#: ../src/common/connection.py:1384
msgid "Connection to proxy failed"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie proksi"
#: ../src/common/connection.py:1422 ../src/common/connection.py:1532
#, python-format
msgid "Could not connect to account %s"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s"
#: ../src/common/connection.py:1423 ../src/common/connection.py:1533
#, python-format
msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
msgstr "Prarastas ryšys su %s. Jungiamasi iš naujo."
#: ../src/common/connection.py:1457
#, python-format
msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1460
#, python-format
msgid ""
"\n"
"SSL Error: <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1462
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Unknown SSL error: %d"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1508
#, python-format
msgid ""
"The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n"
"The certificate does not cover this domain."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1556 ../src/common/connection.py:2351
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:205
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Could not connect to \"%s\""
#: ../src/common/connection.py:1592
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Authentication failed with \"%s\""
#: ../src/common/connection.py:1593
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Please check your login and password for correctness."
#: ../src/common/connection.py:1669
msgid "Error while removing privacy list"
msgstr "Error while removing privacy list"
#: ../src/common/connection.py:1670
#, python-format
msgid ""
"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
"connected resources. Deactivate it and try again."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1863 ../src/common/connection.py:1977
msgid "Invisibility not supported"
msgstr "Nematomumo funkcijos nėra"
#: ../src/common/connection.py:1864 ../src/common/connection.py:1978
#, python-format
msgid "Account %s doesn't support invisibility."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:2215
#, python-format
msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:2218
msgid "Sent contacts:"
msgstr "Siųsti kontaktus:"
#: ../src/common/connection.py:2368 ../src/common/connection.py:2390
msgid "Not fetched because of invisible status"
msgstr "Not fetched because of invisible status"
#: ../src/common/connection.py:3001
msgid "Unregister failed"
msgstr "Išsiregistruoti nepavyko"
#: ../src/common/connection.py:3002
#, python-format
msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
msgstr ""
#: ../src/common/connection_handlers.py:89
#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:50
msgid "Unable to load idle module"
msgstr "Unable to load idle module"
#: ../src/common/connection_handlers.py:124
#, python-format
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
msgstr "Registration information for transport %s has not arrived in time"
#: ../src/common/connection_handlers.py:132
msgid "Registration succeeded"
msgstr "Registracija sėkminga"
#: ../src/common/connection_handlers.py:133
#, python-format
msgid "Registration with agent %s succeeded"
msgstr ""
#: ../src/common/connection_handlers.py:142
msgid "Registration failed"
msgstr "Registracija nesėkminga"
#: ../src/common/connection_handlers.py:143
#, python-format
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:1948
msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "I would like to add you to my roster."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:393
#, python-format
msgid ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:871
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "unsubscribe request from %s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. Room has been destroyed. see
#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:978
msgid "Room has been destroyed"
msgstr "Kambarys buvo sunaikintas"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:986
#, python-format
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "You can join this room instead: %s"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1157
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1203
msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1246 ../src/gui_interface.py:441
#: ../src/gui_interface.py:455
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1485
msgid "URL:"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1851
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Unknown SSL error: %d"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2483 ../src/dialogs.py:2973
#: ../src/notify.py:277
msgid "New Single Message"
msgstr "New Single Message"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2485
#, python-format
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "New Single Message from %(nickname)s"
msgstr "New Single Message from %(nickname)s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2489 ../src/dialogs.py:2974
#: ../src/notify.py:278
msgid "New Private Message"
msgstr "New Private Message"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2491
#, python-format
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "New Private Message from group chat %s"
msgstr "New Private Message from group chat %s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2494
#, python-format
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "%(nickname)s: %(message)s"
msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2497
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Messaged by %(nickname)s"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2501 ../src/dialogs.py:2973
#: ../src/notify.py:277
msgid "New Message"
msgstr "New Message"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2503
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "New Message from %(nickname)s"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2669
#, python-format
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "%(nick)s Changed Status"
msgstr "%(nick)s Changed Status"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2671
#: ../src/groupchat_control.py:215 ../src/groupchat_control.py:1909
#: ../src/history_window.py:472
#, python-format
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr "%(nick)s is now %(status)s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2675 ../src/dialogs.py:2985
#: ../src/notify.py:291
msgid "Contact Changed Status"
msgstr "Contact Changed Status"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2677
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed In"
msgstr "%(nickname)s Signed In"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. default value
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2681 ../src/dialogs.py:2969
#: ../src/notify.py:273
msgid "Contact Signed In"
msgstr "Contact Signed In"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2683
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#, python-format
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "%(nickname)s Signed Out"
msgstr "%(nickname)s Signed Out"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2687 ../src/dialogs.py:2971
#: ../src/notify.py:275
msgid "Contact Signed Out"
msgstr "Contact Signed Out"
#: ../src/common/contacts.py:133 ../src/common/helpers.py:73
#: ../src/gui_interface.py:493
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Observers"
msgstr "Observers"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. Invite to
#: ../src/common/contacts.py:137 ../src/common/contacts.py:365
#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/disco.py:129 ../src/disco.py:130
#: ../src/disco.py:1514 ../src/roster_window.py:883
#: ../src/roster_window.py:1643 ../src/roster_window.py:1753
#: ../src/roster_window.py:1755 ../src/roster_window.py:1918
#: ../src/roster_window.py:2597 ../src/roster_window.py:5685
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Transports"
msgstr "Transports"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/contacts.py:373
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Not in roster"
msgstr "Not in roster"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. only say that to non Windows users
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/dbus_support.py:41
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
msgstr "D-Bus python bindings are missing in this computer"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/dbus_support.py:42 ../src/common/dbus_support.py:53
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
msgstr "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#. only say that to non Windows users
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/dbus_support.py:52
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/dbus_support.py:55
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#, fuzzy
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
msgstr "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/dbus_support.py:58
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#, fuzzy
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
msgstr "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/exceptions.py:45
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Database cannot be read."
msgstr "Negalima nuskaityti duomenų bazės."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/exceptions.py:56
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
msgstr ""
"Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/exceptions.py:67 ../src/gajim-remote.py:57
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
msgstr "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/exceptions.py:78
#, fuzzy, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Session bus is not available.\n"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
"Try reading %(url)s"
msgstr ""
"Session bus is not available.\n"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/exceptions.py:90
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"System bus is not available.\n"
"Try reading %(url)s"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
"Session bus is not available.\n"
"Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:37
msgid "twelve"
msgstr "dvylika"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:37
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "one"
msgstr "vienas"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:37
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "two"
msgstr "du"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:37
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "three"
msgstr "trys"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:37
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "four"
msgstr "keturi"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "five"
msgstr "penki"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "six"
msgstr "šeši"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "seven"
msgstr "septyni"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "eight"
msgstr "aštuoni"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "nine"
msgstr "devyni"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "ten"
msgstr "dešimt"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:39
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "eleven"
msgstr "vienuolika"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#. Strings to use for the output. %(0)s will be replaced with the preceding hour
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#. (e.g. "x PAST %(0)s"), %(1)s with the coming hour (e.g. "x TO %(0)s"). '''
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#, python-format
msgid "%(0)s o'clock"
msgstr "%(0)s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#, python-format
msgid "five past %(0)s"
msgstr "penkios po %(0)s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#, python-format
msgid "ten past %(0)s"
msgstr "dešimt po %(0)s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#, python-format
msgid "quarter past %(0)s"
msgstr "ketvirtis po %(0)s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#, python-format
msgid "twenty past %(0)s"
msgstr "dvylika po %(0)s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#, python-format
msgid "twenty five past %(0)s"
msgstr "dvidešimt penkios po %(0)s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:45
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#, python-format
msgid "half past %(0)s"
msgstr "pusė %(0)s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:45
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#, python-format
msgid "twenty five to %(1)s"
msgstr "be dvidešimt penkių %(1)s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:45
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#, python-format
msgid "twenty to %(1)s"
msgstr "be dvylikos %(1)s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#, python-format
msgid "quarter to %(1)s"
msgstr "be penkiolikos %(1)s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#, python-format
msgid "ten to %(1)s"
msgstr "be dešimt %(1)s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#, python-format
msgid "five to %(1)s"
msgstr "be penkių %(1)s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#, python-format
msgid "%(1)s o'clock"
msgstr "%(1)s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:50
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Night"
msgstr "Naktis"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:48
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Early morning"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:48
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Morning"
msgstr "Rytas"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Almost noon"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Noon"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Afternoon"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Evening"
msgstr "Vakaras"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:50
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Late evening"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:52
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Start of week"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:53
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Middle of week"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:53
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "End of week"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:53
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Weekend!"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:179
2010-10-03 19:43:01 +02:00
msgid "Username must be between 1 and 1023 chars"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:184
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Invalid character in username."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:190
2010-10-03 19:43:01 +02:00
msgid "Server must be between 1 and 1023 chars"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:195
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Invalid character in hostname."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:197
2010-10-03 19:43:01 +02:00
msgid "Server address required."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:201
2010-10-03 19:43:01 +02:00
msgid "Resource must be between 1 and 1023 chars"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:206
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Invalid character in resource."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:246
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Busy"
msgstr "_Užimtas"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:248 ../src/tooltips.py:915
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Busy"
msgstr "Užimtas"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:251
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Not Available"
msgstr "_Nepasiekiamas"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:253 ../src/tooltips.py:917
msgid "Not Available"
msgstr "Esu išėjęs"
#: ../src/common/helpers.py:256
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Free for Chat"
msgstr "_Laisvas Pokalbiams"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:258 ../src/tooltips.py:911
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Free for Chat"
msgstr "Laisvas Pokalbiams"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:261
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#, fuzzy
msgid "?user status:_Available"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr "_Prisijungęs"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:263 ../src/tooltips.py:909
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#, fuzzy
msgid "?user status:Available"
msgstr "All"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:265
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Connecting"
msgstr "Jungiamasi"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:268
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "A_way"
msgstr "_Nuėjęs"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:273
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Offline"
msgstr "A_tsijungęs"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:275 ../src/tooltips.py:919
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Offline"
msgstr "Atsijungęs"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:278
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Invisible"
msgstr "N_ematomas"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:280
msgid "Invisible"
msgstr "Nematomas"
#: ../src/common/helpers.py:284
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "?contact has status:Unknown"
msgstr "Būklė nežinoma"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:286
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "?contact has status:Has errors"
msgstr "Būklė klaidinga"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:291
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "?Subscription we already have:None"
msgstr "Joks"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:293
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "To"
msgstr "Kam"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:295
2010-10-03 19:43:01 +02:00
msgid "From"
msgstr "Nuo"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:297
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Both"
msgstr "Abu"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:305
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "?Ask (for Subscription):None"
msgstr "Joks"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:307
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscribe"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:316
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "?Group Chat Contact Role:None"
msgstr "None"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:319
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Moderators"
msgstr "Moderators"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:321
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Moderator"
msgstr "Moderator"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:324
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Participants"
msgstr "Participants"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:326
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Participant"
msgstr "Participant"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:329
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Visitors"
msgstr "Visitors"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:331
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Visitor"
msgstr "Visitor"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:337 ../src/tooltips.py:403
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
msgstr "None"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:339 ../src/tooltips.py:409
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Owner"
msgstr "Owner"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:341 ../src/tooltips.py:407
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:343 ../src/tooltips.py:405
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Member"
msgstr "Member"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:382
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "is paying attention to the conversation"
msgstr "is paying attention to the conversation"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:384
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "is doing something else"
msgstr "is doing something else"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:386
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "is composing a message..."
msgstr "is composing a message..."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. paused means he or she was composing but has stopped for a while
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:389
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "paused composing a message"
msgstr "paused composing a message"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:391
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "has closed the chat window or tab"
msgstr "has closed the chat window or tab"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#. GiB means gibibyte
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:597
#, python-format
msgid "%s GiB"
msgstr "%s GiB"
#. GB means gigabyte
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:600
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#. MiB means mibibyte
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:604
#, python-format
msgid "%s MiB"
msgstr "%s MiB"
#. MB means megabyte
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:607
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#. KiB means kibibyte
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:611
#, python-format
msgid "%s KiB"
msgstr "%s KiB"
#. KB means kilo bytes
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:614
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#. B means bytes
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:617
#, python-format
msgid "%s B"
msgstr "%s B"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:1069 ../src/common/helpers.py:1076
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "%d message pending"
msgid_plural "%d messages pending"
msgstr[0] "%d žinutė laukia"
msgstr[1] "%d žinutės laukia"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:1083
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "from room %s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:1086 ../src/common/helpers.py:1103
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "from user %s"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:1088
#, fuzzy, python-format
msgid "from %s"
msgstr "Nuo"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:1095 ../src/common/helpers.py:1101
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "%d event pending"
msgid_plural "%d events pending"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:1133
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#, python-format
msgid "Gajim - %s"
msgstr "Gajim - %s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:1319
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgid "Hello, I am $name."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:1433 ../src/common/helpers.py:1442
#: ../src/common/helpers.py:1501
msgid "Timeout loading image"
msgstr ""
#: ../src/common/helpers.py:1452 ../src/common/helpers.py:1499
msgid "Image is too big"
msgstr ""
#: ../src/common/helpers.py:1463
msgid "PyCURL is not installed"
msgstr ""
#: ../src/common/helpers.py:1503
#, fuzzy
msgid "Error loading image"
msgstr "Unable to load idle module"
#: ../src/common/jingle_rtp.py:115
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#, fuzzy, python-format
msgid "%s configuration error"
msgstr "Kambario nustatymai"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/jingle_rtp.py:116
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Couldn't setup %s. Check your configuration.\n"
"\n"
"Pipeline was:\n"
"%s\n"
"\n"
"Error was:\n"
"%s"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/jingle_rtp.py:221
2010-07-27 11:32:35 +02:00
msgid "GStreamer error"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/jingle_rtp.py:221
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Error: %s\n"
"Debug: %s"
msgstr "Error message: %s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/jingle_rtp.py:355
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgid "audio input"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/jingle_rtp.py:358
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgid "audio output"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/jingle_rtp.py:415
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgid "video input"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/jingle_rtp.py:422
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgid "video output"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/logging_helpers.py:32
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#, python-format
msgid "%s is not a valid loglevel"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:40
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Default device"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgstr "Žinutė pagal nutylėjimą"
#. Test src
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:59
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgid "Audio test"
msgstr ""
#. Auto src
#. Auto sink
#. Auto src
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:62
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:78
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:92
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:110
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgid "Autodetect"
msgstr ""
#. Alsa src
#. Alsa sink
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:65
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:80
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#, fuzzy, python-format
msgid "ALSA: %s"
msgstr "Size: %s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. Pulseaudio src
#. Pulseaudio sink
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:68
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:82
#, fuzzy, python-format
msgid "Pulse: %s"
msgstr "File: %s"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#. Fake sink
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:76
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgid "Fake audio output"
msgstr ""
#. Test src
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:89
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgid "Video test"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#. V4L2 src
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:94
#, python-format
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgid "V4L2: %s"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. Funny things, just to test...
#. self.devices['GOOM'] = 'audiotestsrc ! goom'
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:97
#, fuzzy
msgid "Screen"
msgstr "green"
#. Fake video output
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:104
msgid "Fake video output"
msgstr ""
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:107
#, python-format
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
msgstr ""
#. ximagesink
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:109
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgid "X Window System (without Xv)"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. we talk about a file
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. we talk about file
#: ../src/common/optparser.py:55 ../src/gtkgui_helpers.py:215
#: ../src/gtkgui_helpers.py:231
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Error: cannot open %s for reading"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/optparser.py:313 ../src/common/optparser.py:314
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "cyan"
msgstr "cyan"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/optparser.py:393
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "migrating logs database to indices"
msgstr "migrating logs database to indices"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/passwords.py:100
#, fuzzy, python-format
msgid "XMPP account %s@%s"
msgstr "XMPP prieiga %s@%s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:27
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Afraid"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:28
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Amazed"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:29
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Amorous"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:30
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Angry"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:31
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Annoyed"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:32
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Anxious"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:33
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Aroused"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:34
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Ashamed"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:35
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Bored"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:36
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Brave"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:37
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Calm"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:38
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Cautious"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:39
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Cold"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:40
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Confident"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:41
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Confused"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:42
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Contemplative"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:43
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Contented"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:44
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Cranky"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:45
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Crazy"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:46
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Creative"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:47
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Curious"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:48
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Dejected"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:49
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Depressed"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:50
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Disappointed"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:51
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Disgusted"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:52
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Dismayed"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:53
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Distracted"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:54
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Embarrassed"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:55
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Envious"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:56
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Excited"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:57
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Flirtatious"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:58
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Frustrated"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:59
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Grateful"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:60
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Grieving"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:61
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Grumpy"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:62
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Guilty"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:63
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Happy"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:64
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Hopeful"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:65
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Hot"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:66
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Humbled"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:67
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Humiliated"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:68
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Hungry"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:69
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Hurt"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:70
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Impressed"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:71
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "In Awe"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:72
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "In Love"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:73
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Indignant"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:74
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Interested"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:75
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Intoxicated"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:76
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Invincible"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:77
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Jealous"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:78
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Lonely"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:79
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Lost"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:80
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Lucky"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:81
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Mean"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:82
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Moody"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:83
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Nervous"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:84
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Neutral"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:85
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Offended"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:86
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Outraged"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:87
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Playful"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:88
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Proud"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:89
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Relaxed"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:90
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Relieved"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:91
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Remorseful"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:92
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Restless"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:93
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Sad"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:94
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Sarcastic"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:95
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Satisfied"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:96
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Serious"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:97
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Shocked"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:98
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Shy"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:99
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Sick"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:100
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Sleepy"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../src/common/pep.py:101
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Spontaneous"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:102
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Stressed"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../src/common/pep.py:103
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Strong"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:104
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Surprised"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../src/common/pep.py:105
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Thankful"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:106
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Thirsty"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:107
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Tired"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../src/common/pep.py:108
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Undefined"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../src/common/pep.py:109
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Weak"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:110
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Worried"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:113
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Doing Chores"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../src/common/pep.py:114
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Buying Groceries"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:115
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Cleaning"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:116
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Cooking"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:117
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Doing Maintenance"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:118
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Doing the Dishes"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:119
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Doing the Laundry"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:120
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Gardening"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../src/common/pep.py:121
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Running an Errand"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:122
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Walking the Dog"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:123
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Drinking"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:124
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Having a Beer"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:125
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Having Coffee"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:126
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Having Tea"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:128
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Having a Snack"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:129
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Having Breakfast"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:130
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Having Dinner"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:131
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Having Lunch"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:132
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Exercising"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:133 ../src/common/pep.py:178
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Cycling"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:134
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Dancing"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:135
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Hiking"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:136
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Jogging"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:137
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Playing Sports"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:138
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Running"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:139
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Skiing"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:140
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Swimming"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:141
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Working out"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:142
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Grooming"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:143
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "At the Spa"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:144
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Brushing Teeth"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:145
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Getting a Haircut"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:146
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Shaving"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:147
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Taking a Bath"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:148
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Taking a Shower"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:149
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Having an Appointment"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:151
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Day Off"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:152
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Hanging out"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:153
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Hiding"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:154
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "On Vacation"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:155
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Praying"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:156
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Scheduled Holiday"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:158
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Thinking"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:159
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Relaxing"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:160
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Fishing"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:161
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Gaming"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:162
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Going out"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:163
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Partying"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:164
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Reading"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:165
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Rehearsing"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:166
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Shopping"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:167
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Smoking"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:168
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Socializing"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:169
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Sunbathing"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:170
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Watching TV"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:171
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Watching a Movie"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:172
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Talking"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:173
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "In Real Life"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:174
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "On the Phone"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:175
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "On Video Phone"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:176
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Traveling"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:177
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Commuting"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:179
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Driving"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:180
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "In a Car"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:181
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "On a Bus"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:182
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "On a Plane"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:183
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "On a Train"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:184
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "On a Trip"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:185
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Walking"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:187
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Coding"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:188
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "In a Meeting"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:189
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Studying"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:190
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Writing"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/pep.py:195
msgid "accuracy"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:196
#, fuzzy
msgid "alt"
msgstr "įprastas"
#: ../src/common/pep.py:197
msgid "area"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:198
#, fuzzy
msgid "bearing"
msgstr "marine"
#: ../src/common/pep.py:199
msgid "building"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:200
#, fuzzy
msgid "country"
msgstr "Šalis:"
#: ../src/common/pep.py:201
#, fuzzy
msgid "countrycode"
msgstr "Prieiga"
#: ../src/common/pep.py:202
msgid "datum"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:203
#, fuzzy
msgid "description"
msgstr "Description"
#: ../src/common/pep.py:204
#, fuzzy
msgid "error"
msgstr "Avahi error"
#: ../src/common/pep.py:205
msgid "floor"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:206
msgid "lat"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:207
msgid "locality"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:208
#, fuzzy
msgid "lon"
msgstr "vienas"
#: ../src/common/pep.py:209
msgid "postalcode"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:210
msgid "region"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:211
msgid "room"
msgstr "room"
#: ../src/common/pep.py:212
msgid "speed"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:213
msgid "street"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:214
msgid "text"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:215
msgid "timestamp"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:216
msgid "uri"
msgstr "uri"
#: ../src/common/pep.py:341
msgid "Unknown Artist"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/pep.py:344
msgid "Unknown Title"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/pep.py:347
msgid "Unknown Source"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/pep.py:350
#, python-format
msgid ""
"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
"from <i>%(source)s</i>"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. we're not english
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/stanza_session.py:425
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
"went wrong.]"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:193
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Avahi error"
msgstr "Avahi error"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:193
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"%s\n"
"Link-local messaging might not work properly."
msgstr ""
"%s\n"
"Link-local messaging might not work properly."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:206
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:216
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:220
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Could not start local service"
msgstr "Could not start local service"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Unable to bind to port %d."
msgstr "Unable to bind to port %d."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:221
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:306
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:319
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:335
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Please check if avahi-daemon is running."
msgstr "Please check if avahi-daemon is running."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:305
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:318
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:334
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Could not change status of account \"%s\""
msgstr "Could not change status of account \"%s\""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:357
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Your message could not be sent."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:369
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
msgstr "Contact is offline. Your message could not be sent."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:396
msgid ""
"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
msgstr ""
"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:221
#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:194
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Error while adding service. %s"
msgstr "Error while adding service. %s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:449 ../src/config.py:453 ../src/config.py:3218
2010-07-27 11:32:35 +02:00
msgid "Default"
msgstr "Default"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:724 ../src/dialogs.py:1530
#, python-format
msgid "Dictionary for lang %s not available"
msgstr "Dictionary for lang %s not available"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:725
#, python-format
msgid ""
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
"language by setting the speller_language option."
msgstr ""
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
"language by setting the speller_language option."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:1213
msgid "status message title"
msgstr "status message title"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:1214
msgid "status message text"
msgstr "status message text"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. Name column
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:1559 ../src/dialogs.py:2725 ../src/dialogs.py:2792
#: ../src/dialogs.py:3579 ../src/disco.py:912 ../src/disco.py:1747
#: ../src/disco.py:2035 ../src/history_window.py:94
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Name"
msgstr "Name"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:1666
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Relogin now?"
msgstr "Relogin now?"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:1667
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
msgstr "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:1827 ../src/config.py:1962
msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2007 ../src/config.py:2057
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Unread events"
msgstr "Unread events"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2008
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Read all pending events before removing this account."
msgstr "Read all pending events before removing this account."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2038
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "You have opened chat in account %s"
msgstr "You have opened chat in account %s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2039
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
msgstr ""
"All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2052 ../src/config.py:2628 ../src/config.py:2666
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "You are currently connected to the server"
msgstr "You are currently connected to the server"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2053
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
msgstr "To change the account name, you must be disconnected."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2058
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "To change the account name, you must read all pending events."
msgstr "To change the account name, you must read all pending events."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2064
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Account Name Already Used"
msgstr "Account Name Already Used"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2065
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
"name."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
"name."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2069 ../src/config.py:2074
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Invalid account name"
msgstr "Invalid account name"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2070
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Account name cannot be empty."
msgstr "Account name cannot be empty."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2075
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Account name cannot contain spaces."
msgstr "Account name cannot contain spaces."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2156
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Rename Account"
msgstr "Pervadinti Prieigą"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2157
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Enter a new name for account %s"
msgstr "Įveskite naują prieigos %s pavadinimą"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2187
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2425 ../src/config.py:3768
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Invalid entry"
msgstr "Invalid entry"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2426 ../src/config.py:3769
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Custom port must be a port number."
msgstr "Custom port must be a port number."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2448
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Failed to get secret keys"
msgstr "Failed to get secret keys"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2449
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "There is no OpenPGP secret key available."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2487
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "OpenPGP Key Selection"
msgstr "OpenPGP Key Selection"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2488
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Choose your OpenPGP key"
msgstr "Choose your OpenPGP key"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2496
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "No such account available"
msgstr "No such account available"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2497
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr "You must create your account before editing your personal information."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2504 ../src/dialogs.py:2412 ../src/dialogs.py:2713
#: ../src/dialogs.py:2903 ../src/disco.py:529 ../src/profile_window.py:375
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "You are not connected to the server"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2505
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
msgstr "Without a connection, you can not edit your personal information."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2510
#, fuzzy
msgid "Your server doesn't support vCard"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr "Your server doesn't support Vcard"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2511
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Your server can't save your personal information."
msgstr "Your server can't save your personal information."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2629 ../src/config.py:2667
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "To disable the account, you must be disconnected."
msgstr ""
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2636
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Account Local already exists."
msgstr "Account Local already exists."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2637
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
msgstr "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2798
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Edit %s"
msgstr "Edit %s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2800
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Register to %s"
msgstr "Register to %s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. list at the beginning
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2836
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Ban List"
msgstr "Ban List"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2837
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Member List"
msgstr "Member List"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2837
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Owner List"
msgstr "Owner List"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2838
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Administrator List"
msgstr "Administrator List"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. Address column
#. holds JID (who said this)
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2902 ../src/disco.py:919 ../src/history_manager.py:219
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "JID"
msgstr "JID"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2912
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Reason"
msgstr "Reason"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2919
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Nick"
msgstr "Nick"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2925
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Role"
msgstr "Role"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2952
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Banning..."
msgstr "Banning..."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2954
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
"\n"
msgstr ""
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
"\n"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2956
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Adding Member..."
msgstr "Adding Member..."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2957
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
"\n"
msgstr ""
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
"\n"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2959
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Adding Owner..."
msgstr "Adding Owner..."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2960
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
"\n"
msgstr ""
"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
"\n"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2962
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Adding Administrator..."
msgstr "Adding Administrator..."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2963
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
"\n"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
"\n"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:2964
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"Can be one of the following:\n"
"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
"2. user@domain (any resource matches).\n"
"3. domain/resource (only that resource matches).\n"
"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n"
"domain/resource, or address containing a subdomain)."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:3064
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Removing %s account"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:3079
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#, fuzzy
msgid "Account is disabled"
msgstr "Account name is in use"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:3080
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgid "To unregister from a server, account must be enabled."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:3093 ../src/gui_interface.py:290
#: ../src/gui_interface.py:748
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Password Required"
msgstr "Password Required"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:3094 ../src/gui_interface.py:733
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Enter your password for account %s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:3095 ../src/gui_interface.py:748
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Save password"
msgstr "Save password"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:3105
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
msgstr "Account \"%s\" is connected to the server"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:3106
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr "If you remove it, the connection will be lost."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:3120
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Connection to server %s failed"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie proksi"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:3121
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#, fuzzy
msgid "What would you like to do?"
msgstr "What do you want to do?"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:3122
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#, fuzzy
msgid "Remove only from Gajim"
msgstr "Pašalinti prieigą, _tik iš Gajim"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:3123
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:3218
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "?print_status:All"
msgstr "All"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:3219
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Enter and leave only"
msgstr "Enter and leave only"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:3220
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "?print_status:None"
msgstr "None"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:3280
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "New Group Chat"
msgstr "New Group Chat"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:3316
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "This bookmark has invalid data"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:3317
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr ""
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:3440 ../src/config.py:3456 ../src/config.py:3467
#: ../src/config.py:3495
msgid "Character not allowed"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:3455 ../src/config.py:3466 ../src/config.py:3744
msgid "Invalid server"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:3494
msgid "Invalid room"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:3658
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Account has been added successfully"
msgstr "Account has been added successfully"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:3659 ../src/config.py:3665
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
2009-10-28 22:18:50 +01:00
"later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main "
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"window."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:3664
msgid "Your new account has been created successfully"
msgstr "Your new account has been successfully created"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:3702
msgid "Invalid username"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr "Invalid username"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:3704
msgid "You must provide a username to configure this account."
msgstr "You must provide a username to configure this account."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:3745
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Please provide a server on which you want to register."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:3801 ../src/gui_interface.py:1351
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Certificate Already in File"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:3802 ../src/gui_interface.py:1352
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:3895
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"<b>Security Warning</b>\n"
"\n"
"The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
"SSL Error: %(error)s\n"
"Do you still want to connect to this server?"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:3901 ../src/gui_interface.py:1382
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"%s\n"
"SHA256 fingerprint of the certificate:\n"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"%s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:3934 ../src/config.py:3968
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "An error occurred during account creation"
msgstr "An error occurred during account creation"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:4033
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Account name is in use"
msgstr "Account name is in use"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:4034
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "You already have an account using this name."
msgstr "You already have an account using this name."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:4164
2010-10-03 19:43:01 +02:00
msgid "PEP node was not removed"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:4165
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#, python-format
msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:4193
#, fuzzy, python-format
msgid "Configure %s"
msgstr "_Konfigūruoti"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:4218
msgid "Event"
msgstr "Event"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:4252
#, fuzzy
msgid "Attention Message Received"
msgstr "First Message Received"
#: ../src/config.py:4253
msgid "First Message Received"
msgstr "First Message Received"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:4254
msgid "Next Message Received Focused"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:4256
msgid "Next Message Received Unfocused"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:4257
msgid "Contact Connected"
msgstr "Contact Connected"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:4258
msgid "Contact Disconnected"
msgstr "Contact Disconnected"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:4259
msgid "Message Sent"
msgstr "Message Sent"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:4260
msgid "Group Chat Message Highlight"
msgstr "Group Chat Message Highlight"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:4261
msgid "Group Chat Message Received"
msgstr "Group Chat Message Received"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/config.py:4262
msgid "GMail Email Received"
msgstr "GMail E-mail Received"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/conversation_textview.py:351
msgid ""
"Text below this line is what has been said since the\n"
"last time you paid attention to this group chat"
msgstr ""
#: ../src/conversation_textview.py:657
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"This icon indicates that this message has not yet\n"
"been received by the remote end. If this icon stays\n"
"for a long time, it's likely the message got lost."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. show clear
#: ../src/conversation_textview.py:761 ../src/profile_window.py:220
msgid "_Clear"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/conversation_textview.py:772
msgid "_Quote"
msgstr "_Cituoti"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/conversation_textview.py:780
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "_Actions for \"%s\""
msgstr "_Actions for \"%s\""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/conversation_textview.py:794
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "Read _Wikipedia Article"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/conversation_textview.py:799
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr "Look it up in _Dictionary"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/conversation_textview.py:816
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/conversation_textview.py:830
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr "Web Search URL is missing an \"%s\""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/conversation_textview.py:833
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Web _Search for it"
msgstr "Web _Search for it"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/conversation_textview.py:839
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Open as _Link"
msgstr "Open as _Link"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/conversation_textview.py:1221
#, fuzzy
msgid "Invalid URL"
msgstr "Invalid JID"
#. %i is day in year (1-365)
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/conversation_textview.py:1444
#, fuzzy, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Yesterday"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid_plural "%(nb_days)i days ago"
msgstr[0] "Yesterday"
msgstr[1] "Yesterday"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. if we have subject, show it too!
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/conversation_textview.py:1532 ../src/history_window.py:507
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Subject: %s\n"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dataforms_widget.py:585
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#, fuzzy
msgid "Unable to load image"
msgstr "Unable to load idle module"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dataforms_widget.py:587
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Media type not supported: %s"
msgstr "Nematomumo funkcijos nėra"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dataforms_widget.py:602
2010-10-03 19:43:01 +02:00
msgid "This field is required"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dataforms_widget.py:646
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Jabber ID already in list"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dataforms_widget.py:647
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. Default jid
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dataforms_widget.py:658
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "new@jabber.id"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dataforms_widget.py:661 ../src/dataforms_widget.py:663
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "new%d@jabber.id"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:93
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Contact name: <i>%s</i>"
msgstr "Contact name: <i>%s</i>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:95
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Jabber ID: <i>%s</i>"
msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:209
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Group"
msgstr "Group"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:216
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "In the group"
msgstr "In the group"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:309
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "KeyID"
msgstr "KeyID"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:314
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Contact name"
msgstr "Contact name"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:492
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Set Mood"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:613
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "%s Status Message"
msgstr "%s Status Message"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:627
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Status Message"
msgstr "Status Message"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:817
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Overwrite Status Message?"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:818
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:826
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Save as Preset Status Message"
msgstr "Save as Preset Status Message"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:827
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Please type a name for this status message"
msgstr "Please type a name for this status message"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:855
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "AIM Address:"
msgstr "AIM Address:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:856
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "GG Number:"
msgstr "GG Number:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:857
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "ICQ Number:"
msgstr "ICQ Number:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:858
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "MSN Address:"
msgstr "MSN Address:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:859
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Yahoo! Address:"
msgstr "Yahoo! Address:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:896
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Please fill in the data of the contact you want\n"
"to add to your account <b>%s</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:899
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
msgstr "Please fill in the data of the contact you want to add"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:1096 ../src/dialogs.py:1102 ../src/dialogs.py:1107
#: ../src/dialogs.py:3814
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Invalid User ID"
msgstr "Invalid User ID"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:1103
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "The user ID must not contain a resource."
msgstr "The user ID must not contain a resource."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:1108
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "You cannot add yourself to your roster."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:1122
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Contact already in roster"
msgstr "Contact already in roster"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:1123
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "This contact is already listed in your roster."
msgstr "This contact is already listed in your roster."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:1176 ../src/dialogs.py:1210
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "User ID:"
msgstr "User ID:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:1308
#, fuzzy
msgid "A GTK+ Jabber/XMPP client"
msgstr "GTK+ Jabber klientas"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:1309
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "GTK+ Version:"
msgstr "GTK+ Version:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:1309
#, fuzzy
msgid "PyGobject Version:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr "PyGTK Version:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:1310
msgid "python-nbxmpp Version:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1321
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Current Developers:"
msgstr "Current Developers:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:1323
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Past Developers:"
msgstr "Past Developers:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:1329
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "THANKS:"
msgstr "THANKS:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. remove one english sentence
#. and add it manually as translatable
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:1335
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:1347
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "translator-credits"
msgstr "Jeff Bailes <thepizzaking@gmail.com>"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:1531
#, python-format
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
"language by setting the speller_language option.\n"
"\n"
"Highlighting misspelled words feature will not be used"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:1876 ../src/dialogs.py:1892 ../src/gui_interface.py:1502
#: ../src/gui_interface.py:1544
msgid "Insecure connection"
msgstr "Nesaugus ryšys"
#: ../src/dialogs.py:1877
#, python-format
msgid ""
"You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) with an "
"insecure connection. This means all your conversations will be exchanged "
"unencrypted. This type of connection is really discouraged.\n"
"Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1883 ../src/gui_interface.py:1506
#: ../src/gui_interface.py:1547
msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1884
msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1885 ../src/groupchat_control.py:2187
#: ../src/gui_interface.py:725 ../src/gui_interface.py:1507
#: ../src/gui_interface.py:1548 ../src/message_window.py:240
#: ../src/roster_window.py:2986 ../src/roster_window.py:3666
#: ../src/roster_window.py:4495
#, fuzzy
msgid "_Do not ask me again"
msgstr "Do _not ask me again"
#: ../src/dialogs.py:1984
msgid "_Resume"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1992
msgid "Re_place"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:2196 ../src/dialogs.py:2661
msgid "The nickname contains invalid characters."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2319
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2322
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Subscription request from %s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2407 ../src/gui_interface.py:2143
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "You are already in group chat %s"
msgstr "You are already in group chat %s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2413
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr "You can not join a group chat unless you are connected."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2459
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Join Group Chat with account %s"
msgstr "Join Group Chat with account %s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2597 ../src/dialogs.py:2608
#, fuzzy
msgid "Wrong server"
msgstr "MUC serveris"
#: ../src/dialogs.py:2597 ../src/dialogs.py:2608
#, fuzzy, python-format
msgid "%s is not a groupchat server"
msgstr "This is not a group chat"
#: ../src/dialogs.py:2648
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "Invalid Account"
msgstr ""
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2649
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid ""
"You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
msgstr ""
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2660
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Invalid Nickname"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2665 ../src/dialogs.py:2671
#: ../src/groupchat_control.py:2260
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Invalid group chat Jabber ID"
msgstr "Invalid group chat Jabber ID"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2666
#, fuzzy
msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server."
msgstr "The group chat Jabber ID has invalid characters."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2672
#, fuzzy
msgid "The group chat Jabber ID contains invalid characters."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr "The group chat Jabber ID has invalid characters."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2677 ../src/gui_interface.py:2123
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "This is not a group chat"
msgstr "This is not a group chat"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2678 ../src/gui_interface.py:2124
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
"%s is already in your roster. Please check if %s is a correct group chat "
"name. If it is, delete it from your roster and try joining the group chat "
"again."
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2714
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2728
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Server"
msgstr "Server"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2764
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "This account is not connected to the server"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2765
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2790
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Synchronise"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2851
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Start Chat with account %s"
msgstr "Start Chat with account %s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2853
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Start Chat"
msgstr "Start Chat"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2854
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:"
msgstr ""
"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2856
#, fuzzy
msgid "Nickname / Jabber ID"
msgstr "Duplicate Jabber ID"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. if offline or connecting
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2882 ../src/dialogs.py:3271 ../src/dialogs.py:3493
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Connection not available"
msgstr "Connection not available"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2883 ../src/dialogs.py:3272 ../src/dialogs.py:3494
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr "Please make sure you are connected with \"%s\"."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2892 ../src/dialogs.py:2895
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Invalid JID"
msgstr "Invalid JID"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2895
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Unable to parse \"%s\"."
msgstr "Unable to parse \"%s\"."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2904
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Without a connection, you can not change your password."
msgstr "Without a connection, you can not change your password."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2924
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Invalid password"
msgstr "Invalid password"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2924
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "You must enter a password."
msgstr "You must enter a password."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2928
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Passwords do not match"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2929
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
msgstr "The passwords typed in both fields must be identical."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2974 ../src/gui_interface.py:898 ../src/notify.py:287
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "New E-mail"
msgstr "New E-mail"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2976 ../src/gui_interface.py:962 ../src/notify.py:280
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "File Transfer Request"
msgstr "File Transfer Request"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2978 ../src/gui_interface.py:860
#: ../src/gui_interface.py:927 ../src/notify.py:282
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "File Transfer Error"
msgstr "File Transfer Error"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2980 ../src/gui_interface.py:1057
#: ../src/gui_interface.py:1086 ../src/gui_interface.py:1107
#: ../src/notify.py:284
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "File Transfer Completed"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2981 ../src/gui_interface.py:1061
#: ../src/gui_interface.py:1090 ../src/gui_interface.py:1111
#: ../src/notify.py:285
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "File Transfer Stopped"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3190
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Single Message using account %s"
msgstr "Single Message using account %s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3192
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Single Message in account %s"
msgstr "Single Message in account %s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3194
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Single Message"
msgstr "Single Message"
#. prepare UI for Sending
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3197
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Send %s"
msgstr "Send %s"
#. prepare UI for Receiving
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3220
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Received %s"
msgstr "Received %s"
#. prepare UI for Receiving
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3243
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Form %s"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3326
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "RE: %s"
msgstr "RE: %s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3327
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s wrote:\n"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3387
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "XML Console for %s"
msgstr "XML Console for %s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3389
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "XML Console"
msgstr "XML Console"
#. Action that can be done with an incoming list of contacts
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3522
#, fuzzy
msgid "add"
msgstr "Įtraukti"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3522
#, fuzzy
msgid "modify"
msgstr "Keisti"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3523
#, fuzzy
msgid "remove"
msgstr "_Trinti"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3552
#, python-format
msgid ""
"<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your "
"roster."
msgstr ""
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3570 ../src/dialogs.py:3645
msgid "Modify"
msgstr "Keisti"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3582
msgid "Groups"
msgstr "Grupės"
#. it is selected
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. remote_jid = model[iter_][1]
#: ../src/dialogs.py:3690
#, python-format
msgid "%s suggested me to add you in my roster."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3704
#, fuzzy, python-format
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Added %d contact"
msgid_plural "Added %d contacts"
msgstr[0] "Įtr_aukti Kontaktą"
msgstr[1] "Įtr_aukti Kontaktą"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3742
#, fuzzy, python-format
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Removed %d contact"
msgid_plural "Removed %d contacts"
msgstr[0] "Removes contact from roster"
msgstr[1] "Removes contact from roster"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3783 ../src/dialogs.py:3960 ../src/dialogs.py:4131
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#, python-format
msgid "Archiving Preferences for %s"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3823
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#, fuzzy
msgid "Invalid expire value"
msgstr "Invalid File"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3824
2010-10-03 19:43:01 +02:00
msgid "Expire must be a valid positive integer."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3871
2010-10-03 19:43:01 +02:00
msgid "There is an error with the form"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:4091
2010-10-03 19:43:01 +02:00
msgid "There is an error"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:4165
msgid "Success!"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:4165
#, fuzzy
msgid "Your Archiving Preferences have been saved!"
msgstr "_Nustatymai"
#: ../src/dialogs.py:4181
msgid "We got no response from the Server"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:4183
#, fuzzy
msgid "We received an error: {}"
msgstr "Jūs gavote naują įrašą:"
#: ../src/dialogs.py:4187
#, fuzzy
msgid "Error!"
msgstr "Avahi error"
#: ../src/dialogs.py:4246
#, fuzzy
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Jabber ID:"
#: ../src/dialogs.py:4319
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
msgstr "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:4323
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Privacy List for %s"
msgstr "Privacy List for %s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:4392
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:4397
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:4451
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Edit a rule</b>"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:4563
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Add a rule</b>"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:4664
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Privacy Lists for %s"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:4666
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Privacy Lists"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:4756
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Invalid List Name"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:4757
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "You must enter a name to create a privacy list."
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:4793
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "You are invited to a groupchat"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:4796
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:4798
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:4807
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Comment: %s"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:4809
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Do you want to accept the invitation?"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:4828
msgid "Reason (if you decline):"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:4877
2010-07-27 11:32:35 +02:00
msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:4888 ../src/dialogs.py:4930 ../src/dialogs.py:4978
#: ../src/dialogs.py:5067
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "All files"
msgstr "All files"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:4893
2010-07-27 11:32:35 +02:00
msgid "PKCS12 Files"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:4919
2010-07-27 11:32:35 +02:00
msgid "Choose Sound"
msgstr "Choose Sound"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:4935
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Wav Sounds"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:4965
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Choose Image"
msgstr "Choose Image"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:4983
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Images"
msgstr "Images"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:5053
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#, fuzzy
msgid "Choose Archive"
msgstr "Choose Image"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:5072
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#, fuzzy
msgid "Zip files"
msgstr "All files"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:5098
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr "When %s becomes:"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:5100
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr "Adding Special Notification for %s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:5322
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
"\n"
"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:5325
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "You have already verified this contact's identity."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:5331 ../src/dialogs.py:5416
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Contact's identity verified"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:5337
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Verify again..."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:5342
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or "
"send you messages, you need to verify their identity by clicking the button "
"below."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:5345 ../src/dialogs.py:5397 ../src/dialogs.py:5410
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Contact's identity NOT verified"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:5350
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Verify..."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:5361
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Have you verified the contact's identity?"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:5362
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid ""
"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> "
"directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short "
"Authentication String (SAS) as you.\n"
"\n"
"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:5363
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:5398
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:5404
msgid ""
"No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:5411
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</"
"b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client to trust "
"this key."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:5417
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages "
"will be encrypted."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:5483
msgid "an audio and video"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:5485
msgid "an audio"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:5487
msgid "a video"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:5491
#, python-format
msgid ""
"%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer "
"the call?"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/dialogs.py:5596 ../src/dialogs.py:5632
#, fuzzy, python-format
msgid "Certificate for account %s"
msgstr "Įveskite naują prieigos %s pavadinimą"
#: ../src/dialogs.py:5596
#, python-format
msgid ""
"<b>Issued to:</b>\n"
"Common Name (CN): %(scn)s\n"
"Organization (O): %(sorg)s\n"
"Organizationl Unit (OU): %(sou)s\n"
"Serial Number: %(sn)s\n"
"\n"
"<b>Issued by:</b>\n"
"Common Name (CN): %(icn)s\n"
"Organization (O): %(iorg)s\n"
"Organizationl Unit (OU): %(iou)s\n"
"\n"
"<b>Validity:</b>\n"
"Issued on: %(io)s\n"
"Expires on: %(eo)s\n"
"\n"
"<b>Fingerprint</b>\n"
"SHA1 Fingerprint: %(sha1)s\n"
"\n"
"SHA256 Fingerprint: %(sha256)s\n"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:5643 ../src/gui_interface.py:1396
#, fuzzy, python-format
msgid "SSL Certificate Verification for %s"
msgstr "Adding Special Notification for %s"
#: ../src/dialogs.py:5644 ../src/dialogs.py:5661
msgid "View cert..."
msgstr ""
#: ../src/disco.py:68
msgid "This service has not yet responded with detailed information"
msgstr ""
#: ../src/disco.py:69
msgid ""
"This service could not respond with detailed information.\n"
"It is most likely legacy or broken"
msgstr ""
#: ../src/disco.py:128
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Others"
msgstr "Others"
#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/disco.py:132
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Conference"
msgstr "Conference"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/disco.py:530
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
msgstr "Without a connection, you can not browse available services"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/disco.py:616
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Service Discovery using account %s"
msgstr "Service Discovery using account %s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/disco.py:618
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Service Discovery"
msgstr "Service Discovery"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/disco.py:779
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "The service could not be found"
msgstr "The service could not be found"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/disco.py:780
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
"Check the address and try again."
msgstr ""
"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
"Check the address and try again."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/disco.py:786 ../src/disco.py:1138
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "The service is not browsable"
msgstr "The service is not browsable"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/disco.py:787
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
msgstr "This type of service does not contain any items to browse."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/disco.py:828 ../src/disco.py:838
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Invalid Server Name"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/disco.py:896
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/disco.py:943
#, fuzzy
msgid "Browse"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr "_Browse"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/disco.py:1139
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "This service does not contain any items to browse."
msgstr "This service does not contain any items to browse."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/disco.py:1351
#, fuzzy
msgid "Execute Command"
msgstr "_Vykdyti komandą"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/disco.py:1355 ../src/disco.py:1520
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Re_gister"
msgstr "Re_gister"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/disco.py:1366
#, fuzzy
msgid "Join"
msgstr "_Jungtis"
#: ../src/disco.py:1561
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. Users column
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/disco.py:1757
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Users"
msgstr "Users"
#. Description column
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/disco.py:1765
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Description"
msgstr "Description"
#. Id column
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/disco.py:1773
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Id"
msgstr "Id"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/disco.py:1837 ../src/gui_interface.py:2629
msgid "Bookmark already set"
msgstr "Bookmark already set"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/disco.py:1838 ../src/gui_interface.py:2630
#, python-format
msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
msgstr "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/disco.py:1848 ../src/gui_interface.py:2644
msgid "Bookmark has been added successfully"
msgstr "Bookmark has been added successfully"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/disco.py:1849 ../src/gui_interface.py:2645
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/disco.py:2044
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Subscribed"
msgstr "Subscribed"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/disco.py:2053
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Node"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/disco.py:2120
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "New post"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/disco.py:2126
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Subscribe"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/disco.py:2132
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Unsubscribe"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:49
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "SSL certificate validation"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:50
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:51 ../src/features_window.py:52
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:53
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Bonjour / Zeroconf"
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:54
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:55
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Requires python-avahi."
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:56
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
"Requires pybonjour and bonjour SDK running (http://developer.apple.com/"
"opensource/)."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:57
msgid "Command line"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:58
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "A script to control Gajim via commandline."
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:59
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Requires python-dbus."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/features_window.py:60 ../src/features_window.py:68
#: ../src/features_window.py:72 ../src/features_window.py:80
#: ../src/features_window.py:96 ../src/features_window.py:100
#: ../src/features_window.py:104
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Feature not available under Windows."
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:61
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "OpenPGP message encryption"
msgstr "OpenPGP Key Selection"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:62
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Encrypting chat messages with OpenPGP keys."
msgstr "Šifruojamos pokalbio žinutės."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:63
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:64
msgid "Requires gpg.exe in PATH."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:65
msgid "Network-manager"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:66
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Autodetection of network status."
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:67
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus."
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:69
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Password encryption"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:70
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:71
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
"Requires libsecret and a provider (such as GNOME Keyring and KSecretService)."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:73
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Spell Checker"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:74
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Spellchecking of composed messages."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:75
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Requires libgtkspell."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:76
msgid "Requires libgtkspell and libenchant."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:77
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Notification"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:78
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Passive popups notifying for new events."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:79
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
"Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
"notification-daemon."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:81
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Automatic status"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:82
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:83
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Requires libxss library."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:84
msgid "Requires python2.5."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:85
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "End to End message encryption"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:86
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Encrypting chat messages."
msgstr "Šifruojamos pokalbio žinutės."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/features_window.py:87 ../src/features_window.py:88
msgid "Requires python-crypto."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:89
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "RST Generator"
msgstr "RST Generatorius"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:90
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/features_window.py:91 ../src/features_window.py:92
msgid "Requires python-docutils."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:94
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Ability to start audio and video chat."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:95
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"Requires gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-libav and "
"gstreamer1.0-plugins-ugly."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:97
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "UPnP-IGD"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:98
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Ability to request your router to forward port for file transfer."
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/features_window.py:99
msgid "Requires python-gupnp-igd."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/features_window.py:101
msgid "UPower"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/features_window.py:102
msgid "Ability to disconnect properly just before suspending the machine."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/features_window.py:103
msgid "Requires upower and python-dbus."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/features_window.py:111
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#, fuzzy
msgid "?features:Available"
msgstr "Prisijungęs"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/features_window.py:118
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Feature"
msgstr "Savybė"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:85
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "File"
msgstr "File"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:100
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Time"
msgstr "Time"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:112
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Progress"
msgstr "Progress"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:243
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Filename: %s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:450
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Size: %s"
#. You is a reply of who sent a file
#. You is a reply of who received a file
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/filetransfers_window.py:207
#: ../src/history_manager.py:550
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "You"
msgstr "You"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:198
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Sender: %s"
msgstr "Sender: %s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:199 ../src/filetransfers_window.py:731
#: ../src/tooltips.py:845
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Recipient: "
msgstr "Recipient: "
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:210
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Saved in: %s"
msgstr "Saved in: %s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:244
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Recipient: %s"
msgstr "Recipient: %s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:246
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Error message: %s"
msgstr "Error message: %s"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:283
#, python-format
msgid ""
"The file %(file)s has been fully received, but it seems to be wrongly "
"received.\n"
"Do you want to reload it?"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:311
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Choose File to Send..."
msgstr "Choose File to Send..."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:328 ../src/tooltips.py:880
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Description: "
msgstr "Aprašymas: "
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:341
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Gajim cannot access this file"
msgstr "Gajim cannot access this file"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:342
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "This file is being used by another process."
msgstr "This file is being used by another process."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:386 ../src/gtkgui_helpers.py:784
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
msgstr "Cannot overwrite existing file \"%s\""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:387 ../src/gtkgui_helpers.py:785
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"A file with this name already exists and you do not have permission to "
"overwrite it."
msgstr ""
"A file with this name already exists and you do not have permission to "
"overwrite it."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:404 ../src/gtkgui_helpers.py:789
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "This file already exists"
msgstr "This file already exists"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:404 ../src/gtkgui_helpers.py:789
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "What do you want to do?"
msgstr "What do you want to do?"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. read-only bit is used to mark special folder under
#. windows, not to mark that a folder is read-only.
#. See ticket #3587
#: ../src/filetransfers_window.py:415 ../src/gtkgui_helpers.py:796
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Directory \"%s\" is not writable"
msgstr "Directory \"%s\" is not writable"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:416 ../src/gtkgui_helpers.py:797
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "You do not have permission to create files in this directory."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:427
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Save File as..."
msgstr "Save File as..."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:447
#, python-format
msgid "File: %s"
msgstr "File: %s"
#: ../src/filetransfers_window.py:453
#, python-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Type: %s"
#: ../src/filetransfers_window.py:455
#, python-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Description: %s"
#: ../src/filetransfers_window.py:456
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file:"
msgstr "%s wants to send you a file:"
#: ../src/filetransfers_window.py:497
#, fuzzy
msgid "Checking file..."
msgstr "Sending profile..."
#: ../src/filetransfers_window.py:511
#, fuzzy
msgid "File error"
msgstr "File Transfer Error"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. Print remaining time in format 00:00:00
#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
#. they are not translatable.
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:548
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
#. This should make the string Kb/s,
#. where 'Kb' part is taken from %s.
#. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:641
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:697 ../src/filetransfers_window.py:700
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Invalid File"
msgstr "Invalid File"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:697
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "File: "
msgstr "File: "
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:701
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "It is not possible to send empty files"
msgstr "It is not possible to send empty files"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:727 ../src/tooltips.py:836
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Name: "
msgstr "Name: "
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:729 ../src/tooltips.py:839
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Sender: "
msgstr "Sender: "
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:896
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:907
msgid "_Continue"
msgstr "_Tęsti"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:79
msgid "Shows a help on specific command"
msgstr "Shows a help on specific command"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. User gets help for the command, specified by this parameter
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:82
msgid "command"
msgstr "command"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:83
msgid "show help on command"
msgstr "show help on command"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:87
msgid "Shows or hides the roster window"
msgstr "Shows or hides the roster window"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:91
msgid "Pops up a window with the next pending event"
msgstr "Pops up a window with the next pending event"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:95
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
"separate line"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
"separate line"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:98 ../src/gajim-remote.py:113
#: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:133
#: ../src/gajim-remote.py:149 ../src/gajim-remote.py:163
#: ../src/gajim-remote.py:172 ../src/gajim-remote.py:193
#: ../src/gajim-remote.py:223 ../src/gajim-remote.py:232
#: ../src/gajim-remote.py:239 ../src/gajim-remote.py:246
#: ../src/gajim-remote.py:257 ../src/gajim-remote.py:282
#: ../src/gajim-remote.py:293
#, fuzzy
msgid "?CLI:account"
msgstr "account"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:98
msgid "show only contacts of the given account"
msgstr "show only contacts of the given account"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:104
msgid "Prints a list of registered accounts"
msgstr "Prints a list of registered accounts"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:108
msgid "Changes the status of account or accounts"
msgstr "Changes the status of account or accounts"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:111
#, fuzzy
msgid "?CLI:status"
msgstr "status"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:111
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use "
"account's previous status"
msgstr "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:112 ../src/gajim-remote.py:135
#: ../src/gajim-remote.py:146 ../src/gajim-remote.py:160
#: ../src/gajim-remote.py:171 ../src/gajim-remote.py:284
#, fuzzy
msgid "?CLI:message"
msgstr "message"
#: ../src/gajim-remote.py:112
msgid "status message"
msgstr "status message"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:113
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
2010-10-03 19:43:01 +02:00
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2010-10-03 19:43:01 +02:00
"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:119
msgid "Changes the priority of account or accounts"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:121
#, fuzzy
msgid "?CLI:priority"
msgstr "_Prioritetas:"
#: ../src/gajim-remote.py:121
msgid "priority you want to give to the account"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:123
msgid ""
"change the priority of the given account. If not specified, change status of "
"all accounts that have \"sync with global status\" option set"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:129
msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
msgstr "Shows the chat dialogue so that you can send messages to a contact"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:131
msgid "JID of the contact that you want to chat with"
msgstr "JID of the contact that you want to chat with"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:223
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:136
msgid "message content. The account must be specified or \"\""
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:141
msgid ""
"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:158
msgid "JID of the contact that will receive the message"
msgstr "JID of the contact that will receive the message"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:146 ../src/gajim-remote.py:160
#: ../src/gajim-remote.py:171
msgid "message contents"
msgstr "message contents"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161
msgid "pgp key"
msgstr "pgp key"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
msgstr "if specified, the message will be encrypted using this public key"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:149 ../src/gajim-remote.py:163
#: ../src/gajim-remote.py:172
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
msgstr "if specified, the message will be sent using this account"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:154
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:159
msgid "subject"
msgstr "subject"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:159
msgid "message subject"
msgstr "message subject"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:168
msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:170
msgid "JID of the room that will receive the message"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:177
msgid "Gets detailed info on a contact"
msgstr "Gets detailed info on a contact"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:179 ../src/gajim-remote.py:192
#: ../src/gajim-remote.py:222 ../src/gajim-remote.py:231
msgid "JID of the contact"
msgstr "JID of the contact"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:183
msgid "Gets detailed info on a account"
msgstr "Gets detailed info on a account"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:185
msgid "Name of the account"
msgstr "Name of the account"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:189
msgid "Sends file to a contact"
msgstr "Sends file to a contact"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:191
msgid "file"
msgstr "file"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:191
msgid "File path"
msgstr "File path"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:193
msgid "if specified, file will be sent using this account"
msgstr "if specified, file will be sent using this account"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:198
msgid "Lists all preferences and their values"
msgstr "Lists all preferences and their values"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:202
msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
msgstr "Sets value of 'key' to 'value'."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:204
msgid "key=value"
msgstr "key=value"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:204
msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
msgstr "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:209
msgid "Deletes a preference item"
msgstr "Deletes a preference item"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:211
msgid "key"
msgstr "key"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:211
msgid "name of the preference to be deleted"
msgstr "name of the preference to be deleted"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:215
msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
msgstr "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:220
msgid "Removes contact from roster"
msgstr "Removes contact from roster"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:229
msgid "Adds contact to roster"
msgstr "Adds contact to roster"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:232
msgid "Adds new contact to this account"
msgstr "Adds new contact to this account"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:237
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
msgstr "Returns current status (the global one unless account is specified)"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:244
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:251
msgid "Returns number of unread messages"
msgstr "Returns number of unread messages"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:255
msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
msgstr "Opens 'Start Chat' dialogue"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:257
msgid "Starts chat, using this account"
msgstr "Starts chat, using this account"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:261
msgid "Sends custom XML"
msgstr "Sends custom XML"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:263
msgid "XML to send"
msgstr "XML to send"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:264
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
"all accounts"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
"all accounts"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:270
#, fuzzy
msgid "Change the avatar"
msgstr "Change status"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:272
msgid "Picture to use"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:273
#, fuzzy
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will "
"be set for all accounts"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
"all accounts"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:279
#, fuzzy
msgid "Handle a xmpp:/ uri"
msgstr "Handle a xmpp: uri"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:281
msgid "?CLI:uri"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:281
msgid "URI to handle"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:282
msgid "Account in which you want to handle it"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:284
msgid "Message content"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:288
msgid "Join a MUC room"
msgstr "Join a MUC room"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:290
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "?CLI:room"
msgstr "room"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:290
msgid "Room JID"
msgstr "Kambario JID"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:291
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "?CLI:nick"
msgstr "nick"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:291
msgid "Nickname to use"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:292
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#, fuzzy
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "?CLI:password"
msgstr "password"
#: ../src/gajim-remote.py:292
msgid "Password to enter the room"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:293
msgid "Account from which you want to enter the room"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:298
msgid "Check if Gajim is running"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:302
msgid "Shows or hides the ipython window"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:330
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
msgstr "Missing argument \"contact_jid\""
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:352
#, python-format
msgid ""
"'%s' is not in your roster.\n"
"Please specify account for sending the message."
2010-10-03 19:43:01 +02:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"'%s' is not in your roster.\n"
"Please specify account for sending the message."
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:355
msgid "You have no active account"
msgstr "You have no active account"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:402
msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
2010-10-03 19:43:01 +02:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:429
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#, python-format
msgid ""
"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
"\t %(help)s"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:433
msgid "Arguments:"
msgstr "Arguments:"
#: ../src/gajim-remote.py:437
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s not found"
#: ../src/gajim-remote.py:443
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s command [arguments]\n"
"\n"
"Command is one of:\n"
msgstr ""
"Usage: %s command [arguments]\n"
"Command is one of:\n"
#: ../src/gajim-remote.py:513
#, python-format
msgid ""
"Too many arguments. \n"
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:518
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:537
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgid "No uri given"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:539
msgid "Wrong uri"
msgstr ""
#: ../src/gajim_themes_window.py:61
msgid "Theme"
msgstr "Theme"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim_themes_window.py:98
msgid "You cannot make changes to the default theme"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim_themes_window.py:99
msgid "Please create a clean new theme with your desired name."
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. don't confuse translators
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim_themes_window.py:170
msgid "theme name"
msgstr "theme name"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim_themes_window.py:187
msgid "You cannot delete your current theme"
msgstr "You cannot delete your current theme"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gajim_themes_window.py:188
#, fuzzy
msgid "Please first choose another theme as your current theme."
msgstr "Please first choose another for your current theme."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:189 ../src/groupchat_control.py:1699
#, python-format
msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:244
msgid "Sending private message failed"
msgstr "Sending private message failed"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. in second %s code replaces with nickname
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:246
#, python-format
msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:637
msgid "Insert Nickname"
msgstr "Insert Nickname"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:827
msgid "Conversation with "
msgstr "Pokalbis su "
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:829
msgid "Continued conversation"
msgstr "Pokalbio tęsinys"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1311
#, fuzzy, python-format
msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
msgstr "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1329 ../src/groupchat_control.py:1641
msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1332
msgid "Room now shows unavailable members"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1334
msgid "Room now does not show unavailable members"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1336
msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
msgstr ""
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
#: ../src/groupchat_control.py:1340
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1342
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1344
msgid "Room is now non-anonymous"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1347
msgid "Room is now semi-anonymous"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1350
msgid "Room is now fully-anonymous"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1634 ../src/groupchat_control.py:2303
#: ../src/gui_interface.py:623 ../src/roster_window.py:3262
#, python-format
msgid "%(jid)s has been invited in this room"
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in
#. gajim.py)
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1646
msgid "Room logging is enabled"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1648
msgid "A new room has been created"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1651
msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
#. do not print 'kicked by None'
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1657
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1660
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. do not print 'banned by None'
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1669
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1672
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1683 ../src/groupchat_control.py:1799
#, python-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "You are now known as %s"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1753 ../src/groupchat_control.py:1758
#: ../src/groupchat_control.py:1764
#, python-format
msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1755
msgid "affiliation changed"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1760
msgid "room configuration changed to members-only"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1766
msgid "system shutdown"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1849
#, python-format
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1853
#, python-format
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1868
#, python-format
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1872
#, python-format
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1902
#, python-format
msgid "%s has left"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1907
#, python-format
msgid "%s has joined the group chat"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:2181
#, python-format
msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:2183
msgid ""
"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:2222
msgid "Changing Subject"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:2223
msgid "Please specify the new subject:"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:2235
msgid "Changing Nickname"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:2236
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:2261
msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
msgstr "The group chat Jabber ID has invalid characters."
#. Ask for a reason
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:2267
#, python-format
msgid "Destroying %s"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:2268
msgid ""
"You are going to definitively destroy this room.\n"
"You may specify a reason below:"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:2270
msgid "You may also enter an alternate venue:"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. ask for reason
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:2452
#, python-format
msgid "Kicking %s"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:2453 ../src/groupchat_control.py:2734
msgid "You may specify a reason below:"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. ask for reason
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:2733
#, python-format
msgid "Banning %s"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gtkgui_helpers.py:392
msgid "Error reading file:"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gtkgui_helpers.py:395
msgid "Error parsing file:"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. do not traceback (could be a permission problem)
#. we talk about a file here
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gtkgui_helpers.py:436
#, python-format
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gtkgui_helpers.py:770
msgid "Extension not supported"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gtkgui_helpers.py:771
#, python-format
msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gtkgui_helpers.py:806
msgid "Save Image as..."
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#. we are banned
#. group chat does not exist
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:137 ../src/gui_interface.py:305
#: ../src/gui_interface.py:314 ../src/gui_interface.py:320
#: ../src/gui_interface.py:323 ../src/gui_interface.py:326
#: ../src/gui_interface.py:331
2010-10-03 19:43:01 +02:00
msgid "Unable to join group chat"
msgstr "Unable to join group chat"
#: ../src/gui_interface.py:138
#, python-format
msgid ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"Your desired nickname in group chat\n"
"<b>%s</b>\n"
"is in use or registered by another occupant.\n"
"Please specify another nickname below:"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:142
msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:159
msgid "Do you accept this request?"
msgstr "Do you accept this request?"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:161
#, python-format
msgid "Do you accept this request on account %s?"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:164
#, python-format
msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:207 ../src/notify.py:293
msgid "Connection Failed"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:291
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#, python-format
msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:306
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#, python-format
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:315
#, fuzzy, python-format
msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
2010-10-03 19:43:01 +02:00
msgstr "Jūs esate išmestas iš grupės pokalbio %s."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:321
#, fuzzy, python-format
msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
2010-10-03 19:43:01 +02:00
msgstr "Tokios grupės pokalbis %s neegzistuoja."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:324
2010-10-03 19:43:01 +02:00
msgid "Group chat creation is restricted."
msgstr "Group chat creation is restricted."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:327
#, fuzzy, python-format
msgid "Your registered nickname must be used in group chat <b>%s</b>."
2010-10-03 19:43:01 +02:00
msgstr ""
"Jūsų užregistruotas slapyvardis turi būti naudojamas grupės pokalbyje %s."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:332
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#, python-format
msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
msgstr "Jūs estate grupės pokalbio %s narių sąraše."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:426 ../src/gui_interface.py:430
#, python-format
msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:482 ../src/notify.py:295
msgid "Subscription request"
msgstr "Sutikimo užklausimas"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:507
msgid "Authorization accepted"
msgstr "Authorisation accepted"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:508
#, python-format
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
msgstr "The contact \"%s\" has authorised you to see his or her status."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:516
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
msgstr "Contact \"%s\" removed subscription from you"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:517
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"You will always see him or her as offline.\n"
"Do you want to remove him or her from your contact list?"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:539 ../src/notify.py:297
msgid "Unsubscribed"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:550
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
msgstr "Contact with \"%s\" cannot be established"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:643
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "%(jid)s declined the invitation: %(reason)s"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:647
#, python-format
msgid "%(jid)s declined the invitation"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:677
msgid ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent "
"running or it returned a wrong passphrase.\n"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:680 ../src/gui_interface.py:688
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr "You are currently connected without your OpenPGP key."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:682
msgid "Your passphrase is incorrect"
msgstr "Your passphrase is incorrect"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:687
#, fuzzy
msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
msgstr "OpenPGP passphrase was not given"
#: ../src/gui_interface.py:700
#, fuzzy
msgid "Certificate Passphrase Required"
msgstr "Passphrase Required"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:701
#, fuzzy, python-format
msgid "Enter the passphrase for the certificate for account %s"
msgstr "Enter your password for account %s"
#: ../src/gui_interface.py:723
msgid "OpenPGP key not trusted"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:723
msgid ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want "
"to encrypt this message?"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:769
msgid ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"Please copy / paste the refresh token from the website that has just been "
"opened."
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:772
msgid "Oauth2 Credentials"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:871
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
msgstr "New mail on %(gmail_mail_address)s"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:873
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "You have %d new mail conversation"
msgid_plural "You have %d new mail conversations"
msgstr[0] "You have %d new mail conversation"
msgstr[1] "You have %d new mail conversations"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:886
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"From: %(from_address)s\n"
"Subject: %(subject)s\n"
"%(snippet)s"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:960
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file."
msgstr "%s wants to send you a file."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1048 ../src/gui_interface.py:1424
msgid "SSL certificate error"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1065
#, fuzzy
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "Failų siuntimai"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1087
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
msgstr "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1091
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
msgstr "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. ft hash error
#: ../src/gui_interface.py:1095
#, fuzzy, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
msgstr "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
#: ../src/gui_interface.py:1108
#, python-format
msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
msgstr "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1112
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
msgstr "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. ft hash error
#: ../src/gui_interface.py:1116
#, fuzzy, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
msgstr "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1199
msgid "Unable to decrypt message"
msgstr "Nepavyko iškoduoti žinutės"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1211
msgid "Username Conflict"
msgstr "Username Conflict"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1212
msgid "Please type a new username for your local account"
msgstr "Please type a new username for your local account"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1227
msgid "Resource Conflict"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1228
msgid ""
"You are already connected to this account with the same resource. Please "
"type a new one"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#. TODO: we should use another pixmap ;-)
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1285
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy, python-format
msgid "%s wants to start a voice chat."
msgstr "%s wants to send you a file."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1288
#, fuzzy
msgid "Voice Chat Request"
msgstr "File Transfer Request"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1377
msgid "Error verifying SSL certificate"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1378
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: "
"%(error)s\n"
"Do you still want to connect to this server?"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1388
msgid "Ignore this error for this certificate."
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1401
msgid "Non Anonymous Server"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1425
#, python-format
msgid ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is not "
"valid or your connection is being hacked.\n"
"\n"
"Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n"
"Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n"
"\n"
"New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n"
"New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n"
"\n"
"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1503
msgid ""
"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1545
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgid ""
"You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. "
"Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
#. theme doesn't exist, disable emoticons
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:2070 ../src/gui_interface.py:2077
#: ../src/gui_interface.py:2101
msgid "Emoticons disabled"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:2071
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
"disabled."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:2078 ../src/gui_interface.py:2102
msgid ""
"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
"for more details."
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:2150 ../src/roster_window.py:3832
msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
msgstr "You cannot join a group chat while you are invisible"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:2506
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Could not save your settings and preferences"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:3105
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Passphrase Required"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:3106
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:3120
#, fuzzy
msgid "OpenPGP key expired"
msgstr "OpenPGP Key Selection"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:3121
#, fuzzy, python-format
2017-01-14 15:02:54 +01:00
msgid ""
"Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "You will be connected to %s without OpenPGP."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. ask again
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:3130
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:3131
#, fuzzy
msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
msgstr "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_menu_builder.py:96
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "_New Group Chat"
msgstr ""
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/gui_menu_builder.py:461
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "I would like to add you to my roster"
msgstr ""
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. Manage Transport submenu
#: ../src/gui_menu_builder.py:582
msgid "_Manage Transport"
msgstr "_Valdyti Pernašą"
#. Modify Transport
#: ../src/gui_menu_builder.py:588
msgid "_Modify Transport"
msgstr "_Keisti Pernašą"
#: ../src/history_manager.py:76
#, fuzzy
msgid "Usage:"
msgstr "message"
#: ../src/history_manager.py:78
#, fuzzy
msgid "Options:"
msgstr "Šyp_senėlės:"
#: ../src/history_manager.py:80
msgid "Show this help message and exit"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/history_manager.py:81
#, fuzzy
msgid "Set logs directory"
msgstr "creating %s directory"
#: ../src/history_manager.py:128
msgid "Cannot find history logs database"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. holds time
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/history_manager.py:181 ../src/history_manager.py:225
#: ../src/history_window.py:102
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Date"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. holds nickname
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/history_manager.py:188 ../src/history_manager.py:244
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Nickname"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. holds message
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/history_manager.py:197 ../src/history_manager.py:232
#: ../src/history_window.py:110
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Message"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#. holds subject
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/history_manager.py:205 ../src/history_manager.py:238
2010-10-03 19:43:01 +02:00
msgid "Subject"
msgstr "Tema"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/history_manager.py:264
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
"RUNNING)"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/history_manager.py:266
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
"click NO.\n"
"\n"
"In case you click YES, please wait..."
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/history_manager.py:271
msgid "Database Cleanup"
msgstr ""
#: ../src/history_manager.py:486
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Exporting History Logs..."
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/history_manager.py:562
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/history_manager.py:600
#, python-format
msgid "Do you really want to delete the logs of %(jid)s?"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/history_manager.py:604
msgid "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
msgstr ""
#: ../src/history_manager.py:606 ../src/history_manager.py:645
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "This is an irreversible operation."
msgstr "This is an irreversible operation."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/history_manager.py:608 ../src/history_manager.py:647
#, fuzzy
msgid "Deletion Confirmation"
msgstr "Atšaukti sutikimą"
#: ../src/history_manager.py:642
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/history_window.py:319
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Conversation History with %s"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/history_window.py:369
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Disk Error"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/history_window.py:468
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/history_window.py:479
#, python-format
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "Error: %s"
msgstr ""
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/history_window.py:481
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "Error"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/history_window.py:483
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/history_window.py:486
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/htmltextview.py:559
msgid "Loading"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/logind_listener.py:53 ../src/upower_listener.py:31
msgid "Machine going to sleep"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/message_window.py:238
msgid "You are going to close several tabs"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/message_window.py:239
msgid "Do you really want to close them all?"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/message_window.py:529
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Chats"
msgstr "Chats"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/message_window.py:531
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Group Chats"
msgstr "Group Chats"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/message_window.py:533
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Private Chats"
msgstr "Private Chats"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/message_window.py:539
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/negotiation.py:34
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "- messages will be logged"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
#: ../src/negotiation.py:36
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "- messages will not be logged"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/notify.py:335
msgid "Ignore"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/plugins/gui.py:81
msgid "Plugin"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/plugins/gui.py:150
#, fuzzy, python-format
msgid "Warning: %s"
msgstr "Saved in: %s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/plugins/gui.py:207
#, fuzzy
msgid "Plugin failed"
msgstr "Registracija nesėkminga"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/plugins/gui.py:252
msgid "Unable to properly remove the plugin"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#. members not safe
#: ../src/plugins/gui.py:260 ../src/plugins/pluginmanager.py:566
#: ../src/plugins/pluginmanager.py:574
msgid "Archive is malformed"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/plugins/gui.py:284 ../src/plugins/gui.py:292
#: ../src/plugins/pluginmanager.py:582
#, fuzzy
msgid "Plugin already exists"
msgstr "This file already exists"
#: ../src/plugins/gui.py:284
msgid "Overwrite?"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/plugins/gui.py:316
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "Kambario nustatymai"
#. it is not zip file
#. CRC error
#: ../src/plugins/pluginmanager.py:552 ../src/plugins/pluginmanager.py:558
msgid "Archive corrupted"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/plugins/pluginmanager.py:554
msgid "Archive empty"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/profile_window.py:63
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Retrieving profile..."
msgstr "Retrieving profile..."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/profile_window.py:132 ../src/roster_window.py:3131
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "File is empty"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/profile_window.py:135 ../src/roster_window.py:3134
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "File does not exist"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. keep identation
#. unknown format
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/profile_window.py:149 ../src/profile_window.py:166
#: ../src/roster_window.py:3136 ../src/roster_window.py:3147
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Could not load image"
msgstr "Could not load image"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/profile_window.py:239
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#, fuzzy
msgid "Wrong date format"
msgstr "Asmens Informacija"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/profile_window.py:240
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#, fuzzy
msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
msgstr "Formatas: YYYY-MM-DD"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/profile_window.py:298
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Information received"
msgstr "Information received"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/profile_window.py:376
#, fuzzy
msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr "Without a connection you can not publish your contact information."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/profile_window.py:389
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Sending profile..."
msgstr "Sending profile..."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/profile_window.py:408
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Information NOT published"
msgstr "Information NOT published"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/profile_window.py:415
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "vCard publication failed"
msgstr "vCard publication failed"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/profile_window.py:416
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"There was an error while publishing your personal information, try again "
"later."
msgstr ""
"There was an error while publishing your personal information, try again "
"later."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:258 ../src/roster_window.py:1059
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Merged accounts"
msgstr "Apjungtos prieigos"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2070
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Authorisation has been sent"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2071
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Dabar \"%s\" žinos apie jūsų būklę."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2094
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Subscription request has been sent"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2095
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2109
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Authorization has been removed"
msgstr "Authorisation has been removed"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2110
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "Now \"%s\" will always see you as offline."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2137
msgid "OpenPGP is not usable"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2138
#, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "You will be connected to %s without OpenPGP."
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2345 ../src/roster_window.py:3762
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "You are participating in one or more group chats"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2346 ../src/roster_window.py:3763
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2373
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "desync'ed"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2438
msgid "Really quit Gajim?"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2439
msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2440
msgid "Always close Gajim"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2527
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#, fuzzy
msgid "You have running file transfers"
msgstr "Atšaukti failo siuntimą"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2528
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgid ""
2010-10-03 19:43:01 +02:00
"If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still "
2010-03-19 11:34:50 +01:00
"want to quit?"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2559 ../src/roster_window.py:2917
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "You have unread messages"
msgstr "You have unread messages"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2560
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled and contact is in your roster."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2918
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "You must read them before removing this transport."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2921
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2922
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
"this transport."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2925
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Transports will be removed"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2930
#, python-format
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
"these transports: %s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2981
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2983
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid ""
"This contact will see you offline and you will not receive messages he will "
"send you."
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. it's jid
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:3023
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Rename Contact"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:3024
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Enter a new nickname for contact %s"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:3031
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Rename Group"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:3032
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Enter a new name for group %s"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:3077
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Remove Group"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:3078
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:3079
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:3118
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:3119
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:3573
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:3575
#, python-format
msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:3580
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
"her always seeing you as offline."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. Contact is not in roster
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:3586
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Do you want to continue?"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:3590
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:3593
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. several contact to remove at the same time
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:3597
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Contacts will be removed from your roster"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:3602
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"By removing these contacts:%s\n"
"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:3660
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:3662
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#, python-format
msgid ""
"This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
2010-03-19 11:34:50 +01:00
"change your status. Then he or she will see your global status."
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:3681
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "No account available"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:3682
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:4391
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:4393
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"Your server does not support storing metacontacts information. So this "
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"information will not be saved on next reconnection."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:4489
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:4491
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
"accounts."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:4613
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Invalid file URI:"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:4625
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Do you want to send this file to %s:"
msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:4764
#, python-format
msgid "Send %s to %s"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:4777
#, fuzzy, python-format
msgid "Make %s first contact"
msgstr "Sends file to a contact"
#: ../src/roster_window.py:4782
#, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:5246 ../src/roster_window.py:5301
#: ../src/roster_window.py:5311 ../src/statusicon.py:270
#: ../src/statusicon.py:318 ../src/statusicon.py:325
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "using account %s"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:5320
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "to %s account"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:5327
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "using %s account"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:5366 ../src/statusicon.py:335
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Manage Bookmarks..."
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:5384
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "of account %s"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:5426
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "for account %s"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:5480 ../src/roster_window.py:5581
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Change Status Message"
msgstr "_Keisti Būklės Žinutę"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:5510
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Publish Tune"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:5512
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgid "Publish Location"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:5516
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Configure Services..."
msgstr "Konfigūruoti Paslaugas..."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:5657
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Maximize All"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:5664 ../src/roster_window.py:5826
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Send Group M_essage"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:5671
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "To all users"
msgstr "Visiems naudotojams"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:5675
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "To all online users"
msgstr "Visiems prisijungusiems"
#. Manage Transport submenu
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:5842
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Manage Contacts"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:5907
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Maximize"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:5914
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "_Reconnect"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. History manager
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:6004
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "History Manager"
msgstr "History Manager"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:6012
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Join New Group Chat"
msgstr "_Join New Group Chat"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/roster_window.py:6299
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Change Status Message..."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/search_window.py:108
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Waiting for results"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/search_window.py:146 ../src/search_window.py:224
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Error in received dataform"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. No result
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/search_window.py:181 ../src/search_window.py:216
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "No result"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/session.py:429 ../src/session.py:489
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Confirm these session options"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/session.py:431
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
"The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"\n"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
"%s\n"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"\n"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
"Are these options acceptable?"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/session.py:491
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid ""
"The remote client selected these options:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Continue with the session?"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/session.py:494
#, fuzzy
msgid "Always accept for this contact"
msgstr "Is OpenPGP enabled for this contact?"
#: ../src/statusicon.py:235
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Change Status Message..."
msgstr "_Change Status Message..."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/statusicon.py:348
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#, fuzzy
msgid "Hide _Roster"
msgstr "_sąraše"
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/statusicon.py:360
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Hide this menu"
msgstr "Hide this menu"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/tooltips.py:376
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/tooltips.py:565
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid " [blocked]"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/tooltips.py:569
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid " [minimized]"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/tooltips.py:768
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Last status: %s"
msgstr "Last status: %s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/tooltips.py:770
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid " since %s"
msgstr " since %s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/tooltips.py:787
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Connected"
msgstr "Prisijungta"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/tooltips.py:789
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Disconnected"
msgstr "Atsijungta"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/tooltips.py:838
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Download"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/tooltips.py:844
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Upload"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/tooltips.py:851
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Type: "
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/tooltips.py:857
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Transferred: "
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/tooltips.py:860 ../src/tooltips.py:877
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Not started"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/tooltips.py:862
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Stopped"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/tooltips.py:864 ../src/tooltips.py:867
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Completed"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/tooltips.py:870
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "?transfer status:Paused"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/tooltips.py:873
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Stalled"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/tooltips.py:875
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Transferring"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/tooltips.py:878
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/vcard.py:328 ../src/vcard.py:335
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "?Client:Unknown"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:337
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "?OS:Unknown"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/vcard.py:366 ../src/vcard.py:369
msgid "?Time:Unknown"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/vcard.py:397 ../src/vcard.py:406 ../src/vcard.py:614
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "since %s"
msgstr "since %s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/vcard.py:429
2010-07-27 11:32:35 +02:00
msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>"
msgstr ""
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/vcard.py:433
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Affiliation:</b>"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/vcard.py:441
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence"
msgstr ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/vcard.py:443
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours"
msgstr ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/vcard.py:445
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr ""
"You and the contact are interested in each other's presence information"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. None
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/vcard.py:447
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours"
msgstr ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/vcard.py:454
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr "You are waiting contact's answer about your subscription request"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/vcard.py:456
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "There is no pending subscription request."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#: ../src/vcard.py:461 ../src/vcard.py:515 ../src/vcard.py:637
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid " resource with priority "
msgstr " resource with priority "
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2017-01-14 15:02:54 +01:00
#~ msgid "Error description..."
#~ msgstr "Klaidos aprašymas..."
#, fuzzy
#~ msgid "View contact information (Ctrl+I)"
#~ msgstr "Pakviesti kontaktus į pokalbį (Ctrl+G)"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter JID or Contact name"
#~ msgstr "Contact name"
#, fuzzy
#~ msgid "Groupchat Histories"
#~ msgstr "Groupchats"
#, fuzzy
#~ msgid "All Chat Histories"
#~ msgstr "Old stories"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "Daugiau"
#~ msgid "Really send file?"
#~ msgstr "Tikrai siųsti failą?"
#~ msgid "creating %s directory"
#~ msgstr "creating %s directory"
#~ msgid ""
#~ "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
#~ "passwords."
#~ msgstr ""
#~ "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
#~ "passwords."
#, fuzzy
#~ msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running."
#~ msgstr "Please check if avahi-daemon is running."
#~ msgid "%s is not the name of a group chat."
#~ msgstr "%s is not the name of a group chat."
#~ msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
#~ msgstr "Gajim needs X server to run. Quiting..."
#, fuzzy
#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above"
#~ msgstr "Gajim needs PySQLite2 to run"
#, fuzzy
#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..."
#~ msgstr "Gajim needs X server to run. Quiting..."
#, fuzzy
#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above"
#~ msgstr "Gajim needs PySQLite2 to run"
#, fuzzy
#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..."
#~ msgstr "Gajim needs X server to run. Quiting..."
#~ msgid "Gajim needs pywin32 to run"
#~ msgstr "Gajim needs pywin32 to run"
#~ msgid ""
#~ "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it "
#~ "at %s"
#~ msgstr ""
#~ "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it "
#~ "at %s"
#~ msgid "Gajim is already running"
#~ msgstr "Gajim is already running"
#~ msgid ""
#~ "Another instance of Gajim seems to be running\n"
#~ "Run anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Another instance of Gajim seems to be running\n"
#~ "Run anyway?"
#~ msgid "Jabber ID: "
#~ msgstr "Jabber ID: "
#~ msgid "Resource: "
#~ msgstr "Resource: "
#, fuzzy
#~ msgid "Mood: "
#~ msgstr "Nuotaika:"
#, fuzzy
#~ msgid "Activity: "
#~ msgstr "Aktyvumas:"
#~ msgid "Join _Group Chat..."
#~ msgstr "Jungtis į _Grupės Pokalbį..."
#~ msgid "_Modify Account"
#~ msgstr "_Keisti Prieigą"
#~ msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
#~ msgstr "Startuojant tikrinti ar Gajim yra pagrindinis Jabber klientas"
#~ msgid "_Group Chat"
#~ msgstr "Pokalbiai _Grupėje"
#~ msgid "Send Single _Message"
#~ msgstr "Siųsti Vieną Ži_nutę"
#~ msgid ""
#~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each "
#~ "startup."
#~ msgstr ""
#~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each "
#~ "startup."
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate"
#~ msgstr "Blogas CA sertifikatas"
#~ msgid "Edit _Groups"
#~ msgstr "Redaguoti _Grupes"
#~ msgid "Send Single Message"
#~ msgstr "Siųsti Vieną Žinutę"
#~ msgid "Execute Command..."
#~ msgstr "Vykdyti Komandą..."
#~ msgid "_Rename"
#~ msgstr "_Pervadinti"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose Client Cert"
#~ msgstr "Choose File to Send..."
#~ msgid " a window/tab opened with that contact "
#~ msgstr " atidarytas langas/žymė su šiuo asmeniu "
#~ msgid "<b>Actions</b>"
#~ msgstr "<b>Veiksmai</b>"
#~ msgid "<b>Conditions</b>"
#~ msgstr "<b>Sąlygos</b>"
#~ msgid "Advanced Actions"
#~ msgstr "Išplėstiniai veiksmai"
#~ msgid "Advanced Notifications Control"
#~ msgstr "Išplėstinis pranešimų valdymas"
#~ msgid "All statuses"
#~ msgstr "Visos būklės"
#~ msgid "Busy "
#~ msgstr "Užsiėmęs "
#, fuzzy
#~ msgid "Contact Change Status "
#~ msgstr "Contact Changed Status"
#, fuzzy
#~ msgid "Contact Disconnected "
#~ msgstr "Contact Disconnected"
#~ msgid "Don't have "
#~ msgstr "Neturiu "
#, fuzzy
#~ msgid "File Transfer Started "
#~ msgstr "File Transfer Stopped"
#, fuzzy
#~ msgid "Group Chat Message Highlight "
#~ msgstr "Group Chat Message Highlight"
#, fuzzy
#~ msgid "Group Chat Message Received "
#~ msgstr "Group Chat Message Received"
#~ msgid "Launch a command"
#~ msgstr "Paleisti komandą"
#~ msgid "One or more special statuses..."
#~ msgstr "Viena ar daugiau specialių būklių..."
#~ msgid "Online / Free For Chat"
#~ msgstr "Prisijungęs / Laisvas susirašinėti"
#~ msgid "Play a sound"
#~ msgstr "Groti garsą"
#, fuzzy
#~ msgid "Receive a Message"
#~ msgstr "New Private Message"
#~ msgid "When "
#~ msgstr "Kai "
#~ msgid ""
#~ "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar "
#~ "flash"
#~ msgstr ""
#~ "_Aktyvuoti langų tvarkyklės UrgencyHint, kad pokalbio langas mirksėtų "
#~ "užduočių juostoje"
#~ msgid "_Disable auto opening chat window"
#~ msgstr "_Padaryti, kad pokalbių langas automatiškai neiššoktu"
#~ msgid "_Disable existing popup window"
#~ msgstr "_Uždrausti esančius iššokstančius (pop-up) langus"
#~ msgid "_Disable existing sound for this event"
#~ msgstr "_Uždrausti esmą garsą šiam įvykiui"
#, fuzzy
#~ msgid "_Disable showing event in notification area"
#~ msgstr "_Uždrausti įvykių rodyma kantaktų sąraše"
#~ msgid "_Disable showing event in roster"
#~ msgstr "_Uždrausti įvykių rodyma kantaktų sąraše"
#~ msgid "_Inform me with a popup window"
#~ msgstr "_Informuok mane su iššokstančiu langu"
#~ msgid "_Open chat window with user"
#~ msgstr "_Atidaryti pokalbio langą su šiuo naudotoju"
#~ msgid "_Show event in roster"
#~ msgstr "_Rodyti įvykį kontaktų sąraše"
#~ msgid "and I "
#~ msgstr "ir aš "
#, fuzzy
#~ msgid "contact(s)"
#~ msgstr "Asmuo"
#~ msgid "for "
#~ msgstr "dėl "
#, fuzzy
#~ msgid "group(s)"
#~ msgstr "Grupės"
#~ msgid "when I'm in"
#~ msgstr "kai būsiu"
#~ msgid "_Allow him/her to see my status"
#~ msgstr "_Leisti jam/jai matyti mano būklę"
#, fuzzy
#~ msgid "Descrition:"
#~ msgstr "Aprašymas: "
#~ msgid "Advanced..."
#~ msgstr "Išplėstinis..."
#~ msgid "Display _activity of contacts in roster"
#~ msgstr "Rodyti kontaktų _aktyvumą sąraše"
#~ msgid "Display m_ood of contacts in roster"
#~ msgstr "Rodyti kontaktų nuotaikas sąraše"
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster "
#~ "window"
#~ msgstr "Jei pažymėta, Gajim rodys kontaktų aktyvumą sąrašo lange"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster "
#~ "window"
#~ msgstr "Jei pažymėta, Gajim rodys kontaktų nuotaiką sąrašo lange"
#~ msgid "_Send Single Message..."
#~ msgstr "_Siųsti Žinutę..."
#~ msgid "User avatar:"
#~ msgstr "Naudotojo atvaizdas:"
#~ msgid "Gajim Instant Messenger"
#~ msgstr "Gajim Greitųjų žinučių programa"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "English"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "Belarusian"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Bulgarian"
#~ msgid "Spelling language"
#~ msgstr "Rašybos tikrinimo kalba"
#~ msgid "all or space separated status"
#~ msgstr "all or space separated status"
#~ msgid "'yes', 'no', or 'both'"
#~ msgstr "'yes', 'no', or 'both'"
#~ msgid "'yes', 'no' or ''"
#~ msgstr "'yes', 'no' or ''"
#~ msgid "Check your connection or try again later"
#~ msgstr "Check your connection or try again later"
#~ msgid "error: cannot open %s for reading"
#~ msgstr "error: cannot open %s for reading"
#~ msgid "Unable to bind to port %s."
#~ msgstr "Unable to bind to port %s."
#~ msgid ""
#~ "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
#~ "cancelled."
#~ msgstr ""
#~ "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
#~ "cancelled."
#~ msgid "A GTK+ jabber client"
#~ msgstr "A GTK+ jabber client"
#~ msgid "Condition"
#~ msgstr "Condition"
#~ msgid "when I am "
#~ msgstr "when I am "
#, fuzzy
#~ msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
#~ msgstr "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Returns current status message(the global one unless account is specified)"
#~ msgstr ""
#~ "Returns current status message (the global one unless account is "
#~ "specified)"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s %s %s \n"
#~ "\t %s"
#~ msgstr ""
#~ "Usage: %s %s %s \n"
#~ "\t %s"
#~ msgid "Subject: %s"
#~ msgstr "Subject: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Mood: %s"
#~ msgstr "Nuotaika:"
#, fuzzy
#~ msgid "Activity: %s"
#~ msgstr "Aktyvumas:"
2010-10-03 19:43:01 +02:00
#~ msgid "_Disable showing event in systray"
#~ msgstr "_Uždrausti įvykių rodyma sistemos dėkle"
#~ msgid "_Show event in systray"
#~ msgstr "_Rodyti įvykį sistemos dėkle"
#, fuzzy
#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup"
#~ msgstr "_Prisijungti, kai Gajim pasileis"
#~ msgid "Show systray:"
#~ msgstr "Rodyti sisteminį dėklą:"
#~ msgid "Nickname not allowed: %s"
#~ msgstr "Nickname not allowed: %s"
#~ msgid "we are now subscribed to %s"
#~ msgstr "we are now subscribed to %s"
#~ msgid "we are now unsubscribed from %s"
#~ msgstr "we are now unsubscribed from %s"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#~ msgid "Account Modification"
#~ msgstr "Prieigos keitimas"
#~ msgid ""
#~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
#~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
#~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS "
#~ "will be disabled"
#~ msgstr ""
#~ "Jei pažymėsite, Gajim jungsis prie 5223 porto, kur tikimasi, kad "
#~ "serveriai turi SSL galimybes. Gajim, pagal nutylėjimą naudoja TLS "
#~ "šifravimą jei serveris užklausia ir jei ši parinktis yra aktyvi, TLS bus "
#~ "deaktyvuotas"
#~ msgid "Edit Personal Information..."
#~ msgstr "Keisti asmeninę informaciją..."
#~ msgid "Hostname: "
#~ msgstr "Serverio adresas: "
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
#~ "permission only for you"
#~ msgstr ""
#~ "Jei pažymėta, Gajim saugos slaptažodį faile ~/.gajim/config su 'tik-"
#~ "skaitymui' teisėmis, tik Jums"
#~ msgid "Port: "
#~ msgstr "Prievadas: "
#~ msgid "Proxy:"
#~ msgstr "Proksis:"
#~ msgid "Save _passphrase (insecure)"
#~ msgstr "Išsaugoti _slaptafrazę (nesaugu)"
#~ msgid "Send keep-alive packets"
#~ msgstr "Siųsti „aš-gyvas“ paketus"
#~ msgid "Use _SSL (legacy)"
#~ msgstr "Naudoti _SSL (legacy)"
#~ msgid "_Adjust to status"
#~ msgstr "_Nustatyti būklei"
#~ msgid ""
#~ "Receive a Message\n"
#~ "Contact Disconnected \n"
#~ "Contact Change Status \n"
#~ "Group Chat Message Highlight \n"
#~ "Group Chat Message Received \n"
#~ "File Transfer Request \n"
#~ "File Transfer Started \n"
#~ "File Transfer Finished"
#~ msgstr ""
#~ "Atsiųsti žinutę\n"
#~ "Asmuo atsijungė \n"
#~ "Asmuo pakeitė būklę \n"
#~ "Paryškinta žinutė grupės pokalbyje \n"
#~ "Gauta žinutė grupės pokalbyje \n"
#~ "Failo atsisiuntimo užklausimas \n"
#~ "Failo siuntimas pradėtas \n"
#~ "Failo siuntimas baigtas"
#~ msgid ""
#~ "contact(s)\n"
#~ "group(s)\n"
#~ "everybody"
#~ msgstr ""
#~ "asmuo(nys)\n"
#~ "grupė(s)\n"
#~ "visi"
#~ msgid ""
#~ "Account row\n"
#~ "Group row\n"
#~ "Contact row\n"
#~ "Chat Banner"
#~ msgstr ""
#~ "Prieigos eilutė\n"
#~ "Grupės eilutė\n"
#~ "Asmens eilutė\n"
#~ "Pokalbio paveiksliukas"
#~ msgid ""
#~ "All chat states\n"
#~ "Composing only\n"
#~ "Disabled"
#~ msgstr ""
#~ "Visos pokalbių būklės\n"
#~ "Tik rąšant\n"
#~ "Uždrausta"
#~ msgid ""
#~ "Autodetect on every Gajim startup\n"
#~ "Always use GNOME default applications\n"
#~ "Always use KDE default applications\n"
#~ "Always use Xfce default applications\n"
#~ "Custom"
#~ msgstr ""
#~ "Automatiškai aptikti, startuojant Gajim\n"
#~ "Visada naudoti GNOME programas pagal nutylėjimą\n"
#~ "Visada naudoti KDĘ programas pagal nutylėjimą\n"
#~ "Visada naudoti Xfce programas pagal nutylėjimą\n"
#~ "Pasirinktinis"
#~ msgid ""
#~ "none\n"
#~ "both\n"
#~ "from\n"
#~ "to"
#~ msgstr ""
#~ "joks\n"
#~ "abu\n"
#~ "nuo\n"
#~ "kam"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Išjungti"
#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Įjungti"
#~ msgid "Wrong host"
#~ msgstr "Wrong host"
#~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
#~ msgstr "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
#~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
#~ msgstr "GTK+ runtime is missing libglade support"
#~ msgid ""
#~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
#~ "version from %s"
#~ msgstr ""
#~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
#~ "version from %s"
#~ msgid ""
#~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
#~ msgstr ""
#~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
#~ msgid "_Incoming message:"
#~ msgstr "Į_einanti žinutė:"
#~ msgid "_Outgoing message:"
#~ msgstr "_Išeinanti žinutė:"
#~ msgid ""
#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
#~ msgstr ""
#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
#~ msgid ""
#~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
#~ "sent."
#~ msgstr ""
#~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
#~ "sent."
#~ msgid "%i days ago"
#~ msgstr "%i days ago"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#~ msgid "Add Special _Notification"
#~ msgstr "Add Special _Notification"
#~ msgid "Assign Open_PGP Key"
#~ msgstr "Priskirti Open_PGP Raktą"
#~ msgid "Commands: %s"
#~ msgstr "Commands: %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
#~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
#~ msgstr ""
#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
#~ "person. (e.g. /%s explodes.)"
#~ msgid "No help info for /%s"
#~ msgstr "No help info for /%s"
#~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
#~ msgstr "Enable link-local/zeroconf messaging"
#~ msgid "Nickname not found: %s"
#~ msgstr "Nickname not found: %s"
#~ msgid "This group chat has no subject"
#~ msgstr "This group chat has no subject"
#~ msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
#~ msgstr "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
#~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". "
#~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked."
#~ msgstr ""
#~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
#~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". "
#~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked. "
#~ "Does NOT support spaces in nickname."
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason "
#~ "if specified."
#~ msgstr ""
#~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason "
#~ "if specified."
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, "
#~ "optionally providing a reason."
#~ msgstr ""
#~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, "
#~ "optionally providing a reason."
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server "
#~ "optionally using specified nickname."
#~ msgstr ""
#~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server "
#~ "optionally using specified nickname."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by "
#~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason."
#~ msgstr ""
#~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by "
#~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason. Does NOT "
#~ "support spaces in nickname."
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
#~ "message to the occupant specified by nickname."
#~ msgstr ""
#~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
#~ "message to the occupant specified by nickname."
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
#~ msgstr ""
#~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
#~ msgstr ""
#~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private "
#~ "messages."
#~ msgstr "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
#~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
#~ msgstr "Jabber serverių paslaugų sąrašas (tokių, kaip: MSN, ICQ pernašos)"
#~ msgid "Servers Features"
#~ msgstr "Serverio teikiamos paslaugos"
#~ msgid "Your JID:"
#~ msgstr "Jūsų JID:"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Pavadinimas:"
#~ msgid "_Host:"
#~ msgstr "_Hostas:"
#~ msgid "Modify Account"
#~ msgstr "Keisti Prieigą"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%(title)s by %(artist)s\n"
#~ "from %(source)s"
#~ msgstr "\"%(title)s\" by %(artist)s"
#~ msgid "Gajim account %s"
#~ msgstr "Gajim account %s"
#~ msgid "This account is already configured in Gajim."
#~ msgstr "This account is already configured in Gajim."
#, fuzzy
#~ msgid "Idle"
#~ msgstr "Id"
#~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
#~ msgstr "File transfer stopped by the contact at the other end"
#, fuzzy
#~ msgid "Generic"
#~ msgstr "Bendros parinktys"
#, fuzzy
#~ msgid "Activity"
#~ msgstr "Active"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
#~ msgstr "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
#~ msgstr ""
#~ "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
#~ "person. (e.g. /%s explodes.)"
#~ msgstr ""
#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
#~ "person. (e.g. /%s explodes.)"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Encryption enabled"
#~ msgstr "Encryption enabled"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Encryption disabled"
#~ msgstr "Encryption disabled"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Click to see past conversation in this room"
#~ msgstr "Spauskite, kad pamatytumėte buvusius pokalbius šiame kambaryje"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "<b>History Viewer</b>"
#~ msgstr "<b>Taisyklių sąrašas</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "<b>JID Selection</b>"
#~ msgstr "<b>Aprašymas</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Build custom query"
#~ msgstr "Kurti kitokią užklausą"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Query Builder..."
#~ msgstr "Užklasų kūrimas..."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Invitation Received"
#~ msgstr "Gautas pakvietimas"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "<b>Format of a line</b>"
#~ msgstr "<b>Eilutės formatas</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid ""
#~ "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask "
#~ "you anymore for a status message when you change your status to away; it "
#~ "will use the default one set here"
#~ msgstr ""
#~ "Pavyzdys: Jei esate nustatęs žinutę būklei - nuėjęs, Gajim daugiau "
#~ "neklaus kokią žinutę naudoti, kai nustatoma būklė - nuėjęs; bus naudojama "
#~ "standartinė arba čia nustatyta žinutė"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Determined by sender\n"
#~ "Chat message\n"
#~ "Single message"
#~ msgstr ""
#~ "Aptinkamas pagal siuntėją\n"
#~ "Pokalbio žinutė\n"
#~ "Atskira žinutė"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Hides buttons in chatwindows to "
#~ msgstr "Hides the buttons in group chat window."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Never\n"
#~ "Always\n"
#~ "Per account\n"
#~ "Per type"
#~ msgstr ""
#~ "Niekada\n"
#~ "Visada\n"
#~ "Kiekvienam asmeniui\n"
#~ "Kiekvienam tipui"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Privacy"
#~ msgstr "Privatus sąrašas"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Set status message to reflect currently playing _music track"
#~ msgstr "Nustatyti būklės žinutę, atspindinčią grojamą _muzikinį takelį"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "The auto away status message"
#~ msgstr "Automatinio nuėjimo būklės pranešimas"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Treat all incoming messages as:"
#~ msgstr "Laikyti visas įeinančias žinutes kaip:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Use only one message _window:"
#~ msgstr "Vienas žinučių langas:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit "
#~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
#~ msgstr ""
#~ "Veikia su Thythmbox ir Muine grotuvais. Dėl informacijos apie kitus "
#~ "grotuvus apsilankykite svetainėje: http://trac.gajim.org/wiki/"
#~ "GajimAndMusicPlayer"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "_Advanced Notifications Control..."
#~ msgstr "_Išplėstinis Pranešimų Valdymas..."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "_Player:"
#~ msgstr "_Grotuvas:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "City:"
#~ msgstr "Miestas:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Company:"
#~ msgstr "Kompanija:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Given:"
#~ msgstr "Vardas:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Middle:"
#~ msgstr "Antras vardas:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Prefix:"
#~ msgstr "Kreipinys:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Role:"
#~ msgstr "Funkcija:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "State:"
#~ msgstr "Valstija:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Suffix:"
#~ msgstr "Vardo sufiksas:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "A_ccounts"
#~ msgstr "P_rieigos"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Ask:"
#~ msgstr "Klausti:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Client:"
#~ msgstr "Klientas:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "OS:"
#~ msgstr "OS:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "You will always see him or her as offline."
#~ msgstr "You will always see him or her as offline."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "%s is now %s (%s)"
#~ msgstr "%s is now %s (%s)"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "%s is now %s"
#~ msgstr "%s is now %s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "From: %(from_address)s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "From: %(from_address)s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Network Manager support not available"
#~ msgstr "Network Manager support not available"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
#~ msgstr "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "%s - Gajim"
#~ msgstr "%s - Gajim"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "_New group chat"
#~ msgstr "_New group chat"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "_Log off"
#~ msgstr "_Atsijungti"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "_Log on"
#~ msgstr "_Prisijungti"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Save passphrase"
#~ msgstr "Save passphrase"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Affiliation:"
#~ msgstr "Affiliation:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Connected to server %s:%s with %s"
#~ msgstr "Connected to server %s:%s with %s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Connection to host could not be established"
#~ msgstr "Connection to host could not be established"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
#~ msgstr ""
#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#~ msgid "_Discover Services..."
#~ msgstr "_Ieškoti paslaugų..."
#~ msgid "_Retype Password:"
#~ msgstr "_Pakartokite slaptažodį:"
#~ msgid ""
#~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client "
#~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to "
#~ "be connected to a jabber server for it to work.\n"
#~ "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is "
#~ "running."
#~ msgstr ""
#~ "Jei pažymėta, visi lokalūs asmenys, kurie naudoja pokalbių programas, "
#~ "palaikančias Bonjour (tokias kaip: iChat, Trillian ar Gaim) bus rodomi "
#~ "asmenų sąraše. Jums nereikia būti prisijungusiam prie jabber serverio, "
#~ "kad tai veiktų.\n"
#~ "Tai veikia, tik tuo atveju, jei python-avahi yra įdiegtas ir avahi-deamon "
#~ "yra paleistas."
#~ msgid ""
#~ "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all "
#~ "contacts as if you had one account"
#~ msgstr ""
#~ "Jei jūs turite kelias prieigas ir ši žymė yra pažymėta, Gajim pateiks "
#~ "visų asmenų sąrašą taip, lyg jie visi priklausytų vienai prieigai"
#~ msgid "_Enable link-local messaging"
#~ msgstr "Įjungti lokalūjį pokalbių r_ežimą"
#~ msgid "_Compact View Alt+C"
#~ msgstr "_Kompaktiška išvaizda Alt+C"
#~ msgid "<b>Interface Customization</b>"
#~ msgstr "<b>Išvaizdos keitimas</b>"
#~ msgid "Also known as iChat style"
#~ msgstr "Taip pat žinomas, kaip iChat stilius"
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Pokalbis"
#~ msgid "E_very 5 minutes"
#~ msgstr "_Kas 5 minutes"
#~ msgid ""
#~ "Gajim will automatically show new events by popping up the relative window"
#~ msgstr "Gajim automatiškai rodys naujus įvykius iššokančiame langelyje."
#~ msgid ""
#~ "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of "
#~ "the screen"
#~ msgstr ""
#~ "Gajim praneš apie naujus įvykius iššokančiame langelyje, kuris pasirodys "
#~ "dešiniajame apatiniame ekrano kampe"
#~ msgid ""
#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
#~ "screen about contacts that just signed in"
#~ msgstr ""
#~ "Gajim rodys pranešimus apie ką tik prisijungusius asmenis iššokančiame "
#~ "langelyje, dešiniajame apatiniame ekrano kampe"
#~ msgid ""
#~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new "
#~ "event"
#~ msgstr "Gajim keis tik tų asmenų piktogramas, kurie atliko naują įvykį"
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in "
#~ "the screen and the sizes of them next time you run it"
#~ msgstr ""
#~ "Jei pažymėta, Gajim atsimins kontaktų sąrašo ir pokalbių lango pozicijas "
#~ "ir dydžius ekrane sekančio paleidimo metu"
#~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:"
#~ msgstr "Išeinančių pokalbių būklės pranešimai:"
#~ msgid "Print time:"
#~ msgstr "Spausdinimo laikas:"
#~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
#~ msgstr "Įsiminti kontakų sąrašo ir pokalbių langų pozicijas ir dydžius"
#~ msgid ""
#~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
#~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that "
#~ "events about new messages only occur if it is a new message from a "
#~ "contact you are not already chatting with"
#~ msgstr ""
#~ "Naujam įvykiui ivykus (atėjus žinutei, failui ir pan.), sekantys būdai "
#~ "gali būti naudojami jums informuoti apie tai. Pastaba: naujų žinučių "
#~ "įvykiai pasirodys tik jei tai bus nauja žinutė nuo kurio nors asmens, su "
#~ "kuriuo jūs dar nebuvote pradėjęs pokalbio"
#~ msgid "_Remove from Roster"
#~ msgstr "Ša_linti iš Kontaktų Sąrašo"
#~ msgid "_Filter:"
#~ msgstr "_Filtras:"
#~ msgid ""
#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do "
#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to "
#~ "make it global in /etc/profile.\n"
#~ "\n"
#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
#~ msgstr ""
#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelt "
#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do "
#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to "
#~ "make it global in /etc/profile.\n"
#~ "\n"
#~ "Highlighting misspelt words feature will not be used"
#~ msgid "Every %s _minutes"
#~ msgstr "Every %s _minutes"
#~ msgid "You must enter a password for the new account."
#~ msgstr "You must enter a password for the new account."
#~ msgid "%s does not appear to be a valid JID"
#~ msgstr "%s does not appear to be a valid JID"
#~ msgid "Drop %s in group %s"
#~ msgstr "Drop %s in group %s"
#~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window."
#~ msgstr "Hides the buttons in two persons chat window."
#~ msgid " %d unread single message"
#~ msgid_plural " %d unread single messages"
#~ msgstr[0] " %d unread single message"
#~ msgstr[1] " %d unread single messages"
#~ msgid " %d unread group chat message"
#~ msgid_plural " %d unread group chat messages"
#~ msgstr[0] " %d unread group chat message"
#~ msgstr[1] " %d unread group chat messages"
#~ msgid " %d unread private message"
#~ msgid_plural " %d unread private messages"
#~ msgstr[0] " %d unread private message"
#~ msgstr[1] " %d unread private messages"
#~ msgid "Private Chat"
#~ msgstr "Private Chat"
#~ msgid "Group Chat"
#~ msgstr "Group Chat"
#~ msgid "invisible"
#~ msgstr "invisible"
#~ msgid "offline"
#~ msgstr "offline"
#~ msgid "2003-12-13T18:30:02Z"
#~ msgstr "2003-12-13T18:30:02Z"
#~ msgid "<small>Romeo and Juliet</small>"
#~ msgstr "<small>Romeo and Juliet</small>"
#~ msgid "Soliloquy"
#~ msgstr "Soliloquy"
#~ msgid "A_fter nickname:"
#~ msgstr "A_fter nickname:"
#~ msgid "_After time:"
#~ msgstr "_After time:"
#~ msgid "_Before time:"
#~ msgstr "_Before time:"
#~ msgid "_Retrieve"
#~ msgstr "_Retrieve"
#~ msgid "Information published"
#~ msgstr "Information published"
#~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
#~ msgstr "Without a connection, you can not get your contact information."
#~ msgid "This is result of query."
#~ msgstr "This is result of query."
#~ msgid "Edit items on the list"
#~ msgstr "Edit items on the list"