gajim-plural/po/lt.po

10677 lines
268 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2007-09-12 10:58:57 +02:00
# Lithuanian translations for Gajim - A Jabber Instant Messager package.
# Copyright (C) 2006 THE Gajim - A Jabber Instant Messager'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Gajim - A Jabber Instant Messager package.
#
# Mantas Zimnickas <sirexas@yahoo.com>, 2007, 2009.
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim - A Jabber Instant Messager 0.11.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
"POT-Creation-Date: 2010-07-27 11:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-19 23:55+0200\n"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
"Last-Translator: Mantas Zimnickas <sirexas@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <>\n"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
"Language: lt\n"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1 ../data/gui/roster_window.ui.h:7
msgid "Join _Group Chat..."
msgstr "Jungtis į _Grupės Pokalbį..."
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:2
msgid "_Add Contact..."
msgstr "_Įtraukti asmenį..."
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:17
msgid "_Discover Services"
msgstr "_Ieškoti Paslaugų"
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:4
msgid "_Execute Command..."
msgstr "_Vykdyti komandą..."
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:5
msgid "_Modify Account"
msgstr "_Keisti Prieigą"
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:6
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Open Gmail Inbox"
msgstr "_Atidaryti Gmail paštą"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:7
msgid "_Personal Events"
msgstr "_Asmeniniai Įvykiai"
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8 ../data/gui/roster_window.ui.h:23
msgid "_Start Chat..."
msgstr "_Pradėti pokalbį..."
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:9
#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:2
msgid "_Status"
msgstr "_Būklė"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:1
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
"<b>Connecting to server</b>\n"
"\n"
"Please wait..."
msgstr ""
"<b>Jungiamasi prie serverio</b>\n"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
"\n"
"Prašome palaukti..."
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:4
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
msgstr "<b>Prašome pasirinkti vieną iš variantų žemiau:</b>"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:5
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
msgstr "<b>Įveskite jūsų turimos prieigos duomenis</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:6
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "<b>Please select a server</b>"
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:7
msgid "@"
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:8
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:11
msgid "Anon_ymous authentication"
msgstr "Anoniminė autentikacija"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:12
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Connect when I press Finish"
msgstr "Prisijungti, kai paspausiu Baigti"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:13
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
msgstr "Gajim: Prieigos kūrimo vedlys"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:14
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "I already have an account I want to _use"
msgstr "Jau turiu prieigą, kurią noriu _naudoti"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:15
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "I want to _register for a new account"
msgstr "Noriu už_registruoti naują prieigą"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:16
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
msgstr "Jei pažymėta, Gajim prisimins šios prieigos slaptažodį"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Manage..."
msgstr "Valdyti..."
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:18
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3
#: ../src/config.py:1280 ../src/config.py:1383 ../src/config.py:1694
#: ../src/config.py:1699 ../src/config.py:2263 ../src/config.py:2342
#: ../src/config.py:2355 ../src/config.py:3596 ../src/config.py:3671
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/dialogs.py:308 ../src/dialogs.py:310 ../src/dialogs.py:513
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:526 ../src/roster_window.py:2890
#: ../src/roster_window.py:2896 ../src/roster_window.py:2901
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgid "None"
msgstr "Joks"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:19
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Prox_y:"
msgstr "_Proksis:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:20
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Save pass_word"
msgstr "Išsaugoti _slaptažodį"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:21
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Set my profile when I connect"
msgstr "Nustatyti mano profilį, kai prisijungsiu"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:22
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Use custom hostname/port"
msgstr "Naudoti parinktą serverio adresą/prievadą"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:23
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
"You need to have an account in order to connect\n"
"to the Jabber network."
msgstr ""
"Kad prisijungtumėte privalote turėti prieigą\n"
"Jabber tinkle."
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:25
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:15
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Advanced"
msgstr "_Papildomas"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:26
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Finish"
msgstr "_Baigti"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:27
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Hostname:"
msgstr "_Serverio adresas: "
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:29
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Password:"
msgstr "_Slaptažodis:"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Port:"
msgstr "_Portas:"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:31
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Server:"
msgstr "_Serveris:"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 ../data/gui/preferences_window.ui.h:13
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Įvairūs</b>"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:2
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "<b>OpenPGP</b>"
msgstr "<b>OpenPGP</b>"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "<b>Personal Information</b>"
msgstr "<b>Asmeninė informacija</b>"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4
msgid "<b>Proxy</b>"
msgstr "<i>Proksis</i>"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5
msgid "A_djust to status"
msgstr "_Nustatyti būklei"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6 ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Account"
msgstr "Prieiga"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:7
msgid "Accounts"
msgstr "Prieiga"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:8
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Administration operations"
msgstr "Administravimo operacijos"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:9
msgid "Anonymous authentication"
msgstr "Anoniminė autentikaciją"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:10
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
msgstr "Automatiškai bandyti prisijungti, kai prarandamas ryšys"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:11
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#, fuzzy
msgid "Browse..."
msgstr "_Browse"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "C_onnect on Gajim startup"
msgstr "_Prisijungti, kai Gajim pasileis"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:13
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Chan_ge Password"
msgstr "_Keisti slaptažodį"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:14
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
"Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
"insecure connection."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Choose Client Cert"
msgstr "Choose File to Send..."
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Choose _Key..."
msgstr "Pasirinkite _Raktą..."
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:17
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Click to change account's password"
msgstr "Spauskite, kad pakeisti prieigos slaptažodį"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:18
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:19
#, fuzzy
msgid "Client certificate"
msgstr "Blogas CA sertifikatas"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:20
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgid "Co_nnect on Gajim startup"
msgstr "_Prisijungti, kai Gajim pasileis"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:21
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Connection"
msgstr "Prisijungimas"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:22
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:2
msgid "E-Mail:"
msgstr "El. paštas:"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:23
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:3
msgid "First Name:"
msgstr "Vardas:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#. No configured account
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24 ../data/gui/roster_window.ui.h:5
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:1159 ../src/common/helpers.py:1171
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/notify.py:528 ../src/notify.py:551 ../src/notify.py:592
#: ../src/notify.py:608
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. FIXME: Ugly workaround.
#. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to General)
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#. General group cannot be changed
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25 ../data/gui/preferences_window.ui.h:61
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/contacts.py:141 ../src/dialogs.py:111 ../src/dialogs.py:121
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:2832 ../src/roster_window.py:5379
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "General"
msgstr "Bendros parinktys"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:26
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
"IP, so file transfer has higher chances of working."
msgstr ""
"Jei pažymėta, Gajim siųs užklausimą į kelis IP išskyrus Jūsų IP, tokiu būdu "
"pagerės bylos siuntimas."
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:27
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
msgstr "Jei pažymėta, Gajim ims slaptažodį iš GPG agento, tokio kaip seahorse"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:29
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout "
"which results in disconnection"
msgstr ""
"Jei pažymėta, Gajim siuntinės „aš-gyvas“ paketus, kad nebūtų prarastas "
"ryšys, dėl ko gali įvyksta savaiminiai atsijungimai"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:30
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
"this account"
msgstr ""
"Jei pažymėta, po pasileidimo Gajim automatiškai jungsis prie jabber "
"naudodamas šią prieigą"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:31
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
"bottom of the roster window) will change the status of this account "
"accordingly"
msgstr ""
"Jei pažymėta, bet koks globalus būklės pakeitimas (įvykdytas iš sąrašo, "
"pagrindinio lango apačioje) įtakos ir šios prieigos būklę accordingly"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:32
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgid ""
"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your "
"setup you can select another one here.\n"
"You might consider to change possible firewall settings."
msgstr ""
"Jei prievadas, pagal nutylėjimą, kuris naudojamas įeinančioms žinutėms "
"neatitinka jūsų nustatymų, čia galite pasirinkti kitą.\n"
"Turėtumėte pakeisti leistinus ugniasienės nustatymus."
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:34
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Information about you, as stored in the server"
msgstr "Informacija apie jus, kur yra išsaugota serveryje"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4 ../src/config.py:1817
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/dialogs.py:830
msgid "Jabber ID:"
msgstr "Jabber ID:"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:36
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:5
msgid "Last Name:"
msgstr "Pavardė:"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgid "Mer_ge accounts"
msgstr "Apjun_gti prieigas"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38 ../src/config.py:1790
#: ../src/config.py:2356
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "No key selected"
msgstr "Raktas nepasirinktas"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40 ../data/gui/profile_window.ui.h:35
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Personal Information"
msgstr "Asmeninė informacija"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:41
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Priori_ty:"
msgstr "_Prioritetas:"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:42
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
"server when two or more clients are connected using the same account; The "
"client with the highest priority gets the events"
msgstr ""
"Prioritetas, Jabber'yje naudojamas, kad nustatyti, kas turi gauti pranešimus "
"iš jabber serverio, kai du ar daugiau klientų yra prisijungę prie tos pačios "
"prieigos; Klientas, turintis aukščiausią prioritetą gaus pranešimus"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:43
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Priority will change automatically according to your status."
msgstr "Prioritetas keisis automatiškai, priklausomai nuo jūsų būklės."
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#. Rename
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44 ../src/roster_window.py:5329
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgid "Re_name"
msgstr "Pe_rvadinti"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:45
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Resour_ce:"
msgstr "Šal_tinis:"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:46
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
"same server with the same account. So you might be connected in the same "
"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
"has the highest priority will get the events. (see below)"
msgstr ""
"Šaltinis siunčiamas į Jabber serverį, tam, kad būtų atskirti JID, kai yra "
"prisijungę du ar daugiau klientų tuo pačiu metu, tame pačiame serveryje ir "
"prie tos pačios prieigos. Jūs galite būti prisijungę prie tos pačios "
"prieigos su šaltiniu 'Namai' ir 'Darbas', tuo pačiu metu. Šaltinis, kuris "
"turi didžiausią prioritetą gaus visus pranešimus. (žiūrėkite žemiau)"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:47
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Save conversation _logs for all contacts"
msgstr "Saugoti visų asmenų pokalbių žurnalus"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:49
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgid "Send _keep-alive packets"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr "Siųsti „aš-gyvas“ paketus"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Synch_ronize account status with global status"
msgstr "Sinchronizuoti prieigos būklę su globalia būkle"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:51
msgid "Synchroni_ze account status with global status"
msgstr "Sinchronizuoti prieigos būklę su globalia būkle"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:52
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:2
msgid "Synchronise contacts"
msgstr "Sinchronizuoti kontaktus"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:53
msgid "The path to the client certificate and key in PKCS#12 format"
msgstr ""
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54
msgid "Use G_PG Agent"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:55
msgid "Use cust_om hostname/port"
msgstr "Naudoti parinktą serverio adresą/prievadą"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:56
msgid "Use cust_om port:"
msgstr "Naudoti parinktą prievadą:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:57
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgid "Use file transfer proxies"
msgstr "Naudoti failų siuntimo proksius"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:58
msgid "_Client Cert File:"
msgstr ""
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:59
msgid "_Edit Personal Information..."
msgstr "_Keisti Asmeninę Informaciją..."
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#. XML Console enable checkbutton
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60 ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11
msgid "_Enable"
msgstr "Į_jungti"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:61
msgid "_Hostname: "
msgstr "_Serverio adresas: "
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:63
msgid "_Manage..."
msgstr "_Valdyti..."
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:65
msgid "_Port: "
msgstr "_Prievadas:"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:66
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Warn before using an insecure connection"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:67
msgid "_use HTTP__PROXY environment variable"
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:1
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "A_ccount:"
msgstr "_Prieiga:"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:2
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "A_llow this contact to view my status"
msgstr "Leisti šiam asmeniui matyti mano būklę"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:3
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Add New Contact"
msgstr "Prijungti naują asmenį"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4 ../src/common/helpers.py:1339
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "I would like to add you to my contact list."
msgstr "Norėšiau jus įtraukti į savo kontaktų sąrašą."
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:5
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
"You have to register with this transport\n"
"to be able to add a contact from this\n"
"protocol. Click on register button to\n"
"proceed."
msgstr ""
"Turite užsiregistruoti naudojant šią pernašą,\n"
"tam, kad galėtumėtte prijungti asmenis iš šio\n"
"protokolo. Jei norite tęsti, spustelkite ant mygtuko\n"
"registruoti."
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:9
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
"You must be connected to the transport to be able\n"
"to add a contact from this protocol."
msgstr ""
"Kad galėtumėte pridėti asmenį iš šio protokolo, turite\n"
"būti prisijungęs prie perlaidos."
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:11
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Group:"
msgstr "_Grupė:"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:12
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Slapyvardis:"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:13
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Protocol:"
msgstr "_Protokolas:"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:14
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Register"
msgstr "_Registracija"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "_Save subscription message"
msgstr "_Sutikimas"
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_User ID:"
msgstr "_Naudotojo ID:"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:1
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "<b>An error has occurred:</b>"
msgstr "<b>Įvyko klaida:</b>"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:2
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
msgstr "<b>Pasirinktie komandą vykdymui:</b>"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:3
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
msgstr "Ad-hoc Komandos - Gajim"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:4
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Check once more"
msgstr "Patikrinti dar kartą"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:5
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Error description..."
msgstr "Klaidos aprašymas..."
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#, fuzzy
msgid "F_inish"
msgstr "_Baigti"
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Please wait while retrieving command list..."
msgstr "Prašome luktelti, kol atsisiųs komandų sąrašas..."
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:8
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Please wait while the command is sending..."
msgstr "Prašome luktelti, kol siunčiama komanda..."
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:9
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Please wait..."
msgstr "Prašome palaukti..."
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:10
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "This jabber entity does not expose any commands."
msgstr "Ši jabber esybė nepateikė jokių komando."
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:1
#: ../data/gui/features_window.ui.h:1
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Aprašymas</b>"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:2
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
msgstr ""
"<b>PASTABA:</b> Kad įsigaliotų tam tikri nustatymai turite perkrauti Gajim"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:3
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Advanced Configuration Editor"
msgstr "Išplėstinis konfigūracijos redaktorius"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:4
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Filter:"
msgstr "Filtras:"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:1
2010-07-27 11:32:35 +02:00
msgid "Delete MOTD"
msgstr "Trinti MOTD"
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:2
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Deletes Message of the Day"
msgstr "Ištrins dienos žinutę"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Edit _Privacy Lists..."
msgstr "Keisti _Privačiuosius Sąrašus..."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
msgstr "Bus išsiųstos žinutės naudotojams, prisijungusiems prie šio serverio"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Set MOTD..."
msgstr "Nustatyti MOTD..."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Sets Message of the Day"
msgstr "Nustatyti dienos žinutę"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Show _XML Console"
msgstr "Rodyti _XML konsolę"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Update MOTD..."
msgstr "Atnaujinti MOTD..."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Updates Message of the Day"
msgstr "Atnaujinti dienos žinutę"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:10
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Administrator"
msgstr "_Administratorius"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:11
msgid "_Send Server Message..."
msgstr "_Siųsti Žinutę Serveriui..."
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:1
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid " a window/tab opened with that contact "
msgstr " atidarytas langas/žymė su šiuo asmeniu "
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:2
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "<b>Actions</b>"
msgstr "<b>Veiksmai</b>"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:3
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "<b>Conditions</b>"
msgstr "<b>Sąlygos</b>"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:4
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:17
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "<b>Sounds</b>"
msgstr "<b>Garsai</b>"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:5
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Advanced Actions"
msgstr "Išplėstiniai veiksmai"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:6
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Advanced Notifications Control"
msgstr "Išplėstinis pranešimų valdymas"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:7
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "All statuses"
msgstr "Visos būklės"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:8
#: ../src/common/commands.py:106 ../src/common/helpers.py:233
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/tooltips.py:193
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Away"
msgstr "Manęs nėra"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:9
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Busy "
msgstr "Užsiėmęs "
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Contact Change Status "
msgstr "Contact Changed Status"
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Contact Disconnected "
msgstr "Contact Disconnected"
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:12
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Don't have "
msgstr "Neturiu "
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "File Transfer Finished"
msgstr "Failų siuntimai"
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "File Transfer Request "
msgstr "File Transfer Request"
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "File Transfer Started "
msgstr "File Transfer Stopped"
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "Group Chat Message Highlight "
msgstr "Group Chat Message Highlight"
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "Group Chat Message Received "
msgstr "Group Chat Message Received"
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:18
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Have "
msgstr "Turiu "
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:19
#: ../src/common/helpers.py:243
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Invisible"
msgstr "Nematomas"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:20
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Launch a command"
msgstr "Paleisti komandą"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:21
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/helpers.py:216 ../src/tooltips.py:197
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Not Available"
msgstr "Esu išėjęs"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:22
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "One or more special statuses..."
msgstr "Viena ar daugiau specialių būklių..."
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:23
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Online / Free For Chat"
msgstr "Prisijungęs / Laisvas susirašinėti"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:24
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Play a sound"
msgstr "Groti garsą"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:25
#, fuzzy
msgid "Receive a Message"
msgstr "New Private Message"
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:26
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "When "
msgstr "Kai "
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:27
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
"_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash"
msgstr ""
"_Aktyvuoti langų tvarkyklės UrgencyHint, kad pokalbio langas mirksėtų "
"užduočių juostoje"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:28
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Disable auto opening chat window"
msgstr "_Padaryti, kad pokalbių langas automatiškai neiššoktu"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:29
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Disable existing popup window"
msgstr "_Uždrausti esančius iššokstančius (pop-up) langus"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:30
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Disable existing sound for this event"
msgstr "_Uždrausti esmą garsą šiam įvykiui"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:31
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Disable showing event in roster"
msgstr "_Uždrausti įvykių rodyma kantaktų sąraše"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:32
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Disable showing event in systray"
msgstr "_Uždrausti įvykių rodyma sistemos dėkle"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:33
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Inform me with a popup window"
msgstr "_Informuok mane su iššokstančiu langu"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:34
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Open chat window with user"
msgstr "_Atidaryti pokalbio langą su šiuo naudotoju"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:35
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Show event in roster"
msgstr "_Rodyti įvykį kontaktų sąraše"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:36
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Show event in systray"
msgstr "_Rodyti įvykį sistemos dėkle"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:37
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "and I "
msgstr "ir aš "
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:38
#, fuzzy
msgid "contact(s)"
msgstr "Asmuo"
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:39
msgid "everybody"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:40
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "for "
msgstr "dėl "
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:41
#, fuzzy
msgid "group(s)"
msgstr "Grupės"
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:42
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "when I'm in"
msgstr "kai būsiu"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:1
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Entry:"
msgstr "Įrašas:"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:2
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Feed name:"
msgstr "Kanalo pavadinimas:"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:3
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Last modified:"
msgstr "Paskutinį kartą keista:"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:4
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "New entry received"
msgstr "Gautas naujas įrašas"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5 ../src/atom_window.py:128
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "You have received new entry:"
msgstr "Jūs gavote naują įrašą:"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:1
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Blocked Contacts"
msgstr "Užblokuoti Kontaktai"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/roster_window.py:5348
#: ../src/roster_window.py:5476 ../src/roster_window.py:5609
msgid "_Unblock"
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:1
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Message:</b> "
msgstr "<b>Žinutė:</b> "
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:2
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Set Activity"
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:3
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Set an activity"
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Message:</b>"
msgstr "<b>Žinutė:</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:2
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Mood:</b>"
msgstr "<b>Nuotaika:</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:1
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Change Password"
msgstr "Keisti slaptažodį"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:2
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Enter it again for confirmation:"
msgstr "Įveskite jį dar kartą, dėl patvirtinimo:"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:3
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Enter new password:"
msgstr "Įveskite naują slaptažodį:"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:1
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "<b>Type your new status message</b>"
msgstr "<b>Įveskite naują būklės žinutę</b>"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:2
msgid "Activity:"
msgstr "Aktyvumas:"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:3
msgid "Mood:"
msgstr "Nuotaika:"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:4
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Preset messages:"
msgstr "Nustatytos žinutės:"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:5
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Save as Preset..."
msgstr "Išsaugoti kaip nustatytą..."
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:1
msgid "Join _Group Chat"
msgstr "Prisijungti prie pokalbio grupėje"
#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:2
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:16
msgid "_Add to Roster..."
msgstr "Įtr_aukti į kontaktų sąrašą..."
#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:3
msgid "_Copy JID/Email Address"
msgstr "_Kopijuoti JID/El. pašto adresą"
#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:4
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:5
msgid "_Open Email Composer"
msgstr "_Atidaryti el. pašto programą"
#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:6
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Atverti nuorodą naršyklėje"
#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:7
#: ../data/gui/subscription_request_popup_menu.ui.h:1
#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:6
msgid "_Start Chat"
msgstr "_Pradėti pokalbį"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#. # means number
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 ../src/dialogs.py:4184
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgid "#"
msgstr "#"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:2
msgid "*"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:3 ../data/gui/single_message_window.ui.h:1
msgid "0"
msgstr "0"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:4
msgid "1"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:5
msgid "2"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:6
msgid "3"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:7
msgid "4"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:8
msgid "5"
msgstr ""
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:9
msgid "6"
msgstr ""
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:10
msgid "7"
msgstr ""
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:11
msgid "8"
msgstr ""
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:12
msgid "9"
msgstr ""
#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:14 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16 ../src/filetransfers_window.py:266
msgid "_Send"
msgstr "_Siųsti"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:15 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgid "label"
msgstr ""
#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:1
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "In_vite"
msgstr "Pak_viesti"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:2
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "Invite Friends!"
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:3
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "MUC server"
msgstr "MUC serveris"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:4
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "Please select a MUC server."
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:5
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid ""
"You are going to begin a Multi-User Chat.\n"
"Select the contacts you want to invite"
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:1
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "A_sk to see his/her status"
msgstr "Siųsti užklausimą, kad galėtumėte matyti jo/jos būklę"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:2
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "Add Special _Notification..."
msgstr "Įtraukti Specialų Pranešimą..."
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:3
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "Assign Open_PGP Key..."
msgstr "Priskirti Open_PGP Raktą..."
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:4
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "E_xecute Command..."
msgstr "_Vykdyti Komandą..."
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:5
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "Edit _Groups..."
msgstr "Keisti _Grupes..."
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#. Invite to
#. Invite to Groupchat
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6 ../src/roster_window.py:5284
#: ../src/roster_window.py:5444
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "In_vite to"
msgstr "Pak_viesti į"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:7
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Invite _Contacts"
msgstr "Kviesti Kontaktus"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "Remo_ve"
msgstr "_Trinti"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/roster_window.py:5294
#: ../src/roster_window.py:5533
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "Send Cus_tom Status"
msgstr "Siųsti _Parinktą Būklę"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:10
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "Send Single _Message..."
msgstr "Siųsti ži_nutę..."
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "Send _File..."
msgstr "Siųsti _Failą..."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:12
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "Set Custom _Avatar..."
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:13
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "Start _Chat"
msgstr "Pradėti _Pokalbį"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:14
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Toggle End to End Encryption"
msgstr "Įjungti Abipusį Šifravimą"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:15
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
msgstr "Įjungti Open_PGP kodavimą"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:17
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "_Allow him/her to see my status"
msgstr "_Leisti jam/jai matyti mano būklę"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7 ../src/roster_window.py:5356
#: ../src/roster_window.py:5482 ../src/roster_window.py:5612
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "_Block"
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:19
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "_Forbid him/her to see my status"
msgstr "_Drausti jam/jai matyti mano būklę"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:6
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8 ../data/gui/roster_window.ui.h:21
#: ../src/roster_window.py:5683
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_History"
msgstr "_Istorija"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:21
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "_Ignore"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:22
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "_Manage Contact"
msgstr "_Valdyti Kontaktus"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:23
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "_Rename..."
msgstr "_Pervadinti..."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:24
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "_Subscription"
msgstr "_Sutikimas"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:26
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "_Unignore"
msgstr "_Nebeignoruoti"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/data_form_window.ui.h:1
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Fill in the form."
msgstr "Užpildykite formą."
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/data_form_window.ui.h:2
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Room Configuration"
msgstr "Kambario nustatymai"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/edit_groups_dialog.ui.h:1
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Edit Groups"
msgstr "Keisti grupę"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:1
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "(<b>ESession</b> info)"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:2
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Verify"
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/features_window.ui.h:2
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/features_window.ui.h:3
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Features"
msgstr "Savybės"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:1
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
msgstr "Sąrašas aktyvių, baigtų ar sustabdytų failų siuntimų"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:2
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Cancel file transfer"
msgstr "Atšaukti failo siuntimą"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:3
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Cancels the selected file transfer"
msgstr "Atšaukti pažymėtų failų siuntimą"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:4
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file"
msgstr "Atšaukti pažymėtų failų siuntimą ir ištrinti nepilnus failus"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:5
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Clean _up"
msgstr "_Išvalyti"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:6
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "File Transfers"
msgstr "Failų siuntimai"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:7
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Hides the window"
msgstr "Slėpti langą"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:8
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Remove file transfer from the list."
msgstr "Pašalinti failo siuntimą iš sąrašo."
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:9
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
msgstr "Pašalinti užbaigtus, atšauktus ir lūžusius failų siuntimus iš sąrašo"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:10
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
msgstr "Rodyti failų siuntimų sąrašą tarp jūsų ir kitų"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:11
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
"active, it is first stopped and then removed"
msgstr ""
"Šis veiksmas pašalins vieną failo siuntimą iš sąrašo. Jei failo siuntimas "
"yra aktyvus, jis iš pradžių bus sustabdytas ir tada ištrintas"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:12
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
msgstr "Rodyti pranešimą iššokstančiame lange, kai failo siuntimas baigsis "
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13 ../src/filetransfers_window.py:788
msgid "_Continue"
msgstr "_Tęsti"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:14
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
msgstr "_Pranešti, kai failo siuntimas bus baigtas"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15 ../src/filetransfers_window.py:205
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_Atidaryti katalogą, kuriame yra failas"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:16
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Pause"
msgstr "_Pauzė"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "file transfers list"
msgstr "failų siuntimų sąrašas"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:1
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
msgstr "<b>Pokalbių būklės žymių spalvos</b>"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Account row"
msgstr "Prieiga"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 ../src/chat_control.py:925
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Bold"
msgstr "Paryškintas"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:4
msgid "Chat Banner"
msgstr ""
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:5
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Composing"
msgstr "Kuriama"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Contact row"
msgstr "Asmuo"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:7
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Font style:"
msgstr "Šrifto stilius:"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:8
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Gajim Themes Customization"
msgstr "Gajim temų keitimas"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:9
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Gone"
msgstr "Dingo"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Group row"
msgstr "Group"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 ../src/common/pep.py:150
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktyvus"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 ../src/chat_control.py:926
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Italic"
msgstr "Pasviręs"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:13
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
"MUC\n"
"Messages"
msgstr ""
"MUC\n"
"Žinutės"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:15
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
"MUC Directed\n"
"Messages"
msgstr ""
"MUC skirtos\n"
"Žinutės"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:17
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Paused"
msgstr "sustabdytas"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:18
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Text _color:"
msgstr "Teksto _spalva:"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:19
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Text _font:"
msgstr "Teksto šri_ftas:"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:20
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Background:"
msgstr "_Fonas:"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:1
2010-07-27 11:32:35 +02:00
msgid "Change _Nickname..."
msgstr "Keisti _Slapyvardį..."
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:2
msgid "Change _Subject..."
msgstr "Keisti _Temą..."
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:3
msgid "Configure _Room..."
msgstr "Keisti Kambario Nustatymus..."
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4 ../src/disco.py:1782
msgid "_Bookmark"
msgstr "Žy_mės"
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:5
msgid "_Destroy Room"
msgstr ""
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:7
msgid "_Manage Room"
msgstr "_Valdyti Kambarį"
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Minimize on close"
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:1
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Mo_derator"
msgstr "Mo_deratorius"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:2
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Occupant Actions"
msgstr "Valdytojo Veiksmai"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:3
2010-07-27 11:32:35 +02:00
msgid "Send _File"
msgstr "Siųsti _Failą"
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:4
msgid "_Add to Roster"
msgstr "Įtr_aukti į kontaktų sąrašą"
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:5
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Admin"
msgstr "_Adminas"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Ban"
msgstr "_Banas"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:9
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Kick"
msgstr "_Išspirti"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:10
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Member"
msgstr "_Dalyvis"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Owner"
msgstr "_Savininkas"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:12
msgid "_Send Private Message"
msgstr "_Siųsti privačią žinutę"
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Voice"
msgstr "_Balsas"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:1
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Create new post"
msgstr "Kurti naują pranešimą"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:2 ../src/common/helpers.py:258
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "From"
msgstr "Nuo"
#. holds subject
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:3 ../src/history_manager.py:188
#: ../src/history_manager.py:219
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Subject"
msgstr "Tema"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/history_manager.ui.h:1
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
"<b>WARNING:</b>\n"
"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
msgstr ""
"<b>ĮSPĖJIMAS:</b>\n"
"Jei planuojate daryti masinius trynimus, įsitikinkite, kad Gajim yra "
"išjungtas. Stenkitės netrinti kontaktų su kuriais dabar bendraujate."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/history_manager.ui.h:3
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
msgstr "<big><b>Gajim Istorijos Žurnalų Valdymas</b></big>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
#: ../data/gui/history_manager.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3208
#: ../src/dialogs.py:3305
msgid "Delete"
msgstr "Trinti"
#: ../data/gui/history_manager.ui.h:5
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Export"
msgstr "Eksportuoti"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/history_manager.ui.h:6
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Gajim History Logs Manager"
msgstr "Gajim Istorijos Žurnalų Valdymas"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/history_manager.ui.h:7
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for "
"such functionality, use the history window instead.\n"
"\n"
"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left "
"and/or search database from below."
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/history_manager.ui.h:10
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Search Database"
msgstr "_Paieška duomenų bazėje"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/history_window.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "All Chat Histories"
msgstr "Old stories"
#: ../data/gui/history_window.ui.h:2 ../src/history_window.py:323
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Conversation History"
msgstr "Pokalbio istorija"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/history_window.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Enter JID or Contact name"
msgstr "Contact name"
#: ../data/gui/history_window.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Groupchat Histories"
msgstr "Groupchats"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/history_window.ui.h:5
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Search:"
msgstr "Ieškoti:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/history_window.ui.h:6
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:10
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Log conversation history"
msgstr "_Registruoti pokalbio istoriją"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Bro_wse Rooms"
msgstr "_Browse"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:2180
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Join Group Chat"
msgstr "Prisijungti prie pokalbio grupėje"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Join this room _automatically when I connect"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr "Prisijungti prie šio kambario automatiškai."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:5
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Nickname:"
msgstr "Slapyvardis:"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:6
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Password:"
msgstr "Slaptažodis:"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:7
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Recently:"
msgstr "Nesenai:"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:8
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:8
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Room:"
msgstr "Kambarys:"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9 ../src/config.py:1807
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgid "Server:"
msgstr "Serveris:"
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "_Bookmark this room"
msgstr "Žy_mės"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/disco.py:1341
#: ../src/disco.py:1786
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Join"
msgstr "_Jungtis"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:1
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Auto join"
msgstr "Automatinis prsijungimas"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:2
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
msgstr "Jei pažymėta, Gajim, startuodamas jungsis prie šio pokalbio grupėje"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:3
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Manage Bookmarks"
msgstr "Žymių valdymas"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:4
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Minimize on Auto Join"
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:7
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Print status:"
msgstr "Rodyti būklę:"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:10
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Title:"
msgstr "Antraštė:"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:1
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "PEP Service Configuration"
msgstr "PEP Paslaugos Konfigūracija"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:2
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Configure"
msgstr "_Konfigūruoti"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:1
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "<b>Properties</b>"
msgstr "<b>Savybės</b>"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:2
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Nustatymai</b>"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:3
msgid "BOSH"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "HTTP Connect"
msgstr "Prisijungta"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:5
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Manage Proxy Profiles"
msgstr "Proxi profilių valdymas"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:6
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Slaptažodis:"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:7
msgid "Proxy _Host:"
msgstr "Proksi _Serveris:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:8
msgid "Proxy _Port:"
msgstr "Proksi _Prievadas:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:9
msgid "SOCKS5"
msgstr ""
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:10
msgid "Use HTTP prox_y"
msgstr "_Naudoti HTTP proksi"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:11
msgid "Use proxy auth_entication"
msgstr "Naudoti proksi _autentikaciją"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:12
msgid "_BOSH URL:"
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:13
msgid "_Name:"
msgstr "_Pavadinimas:"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:14
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipas:"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:15
msgid "_Username:"
msgstr "_Naudotojo vardas:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/passphrase_dialog.ui.h:1
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Passphrase"
msgstr "Slapta frazė"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Event Type"
msgstr "Event"
#: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Event desc"
msgstr "Įvykiai"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:1
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
msgstr "<b>Išplėstinis konfigūracijos redaktorius</b>"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:2
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>Programos</b>"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>Veiksmai</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:4
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Auto Status</b>"
msgstr "<b>Automatinė Būklė</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:5
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "<b>Chat Appearance</b>"
msgstr "<b>Pokalbio Išvaizda</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:6
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
msgstr "<b>Pokalbio Eilutės Spalvos</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:7
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Chat state notifications</b>"
msgstr "<b>Pokalbio būklės pranešimai</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr "<b>Sąlygos</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:10
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "<b>Custom</b>"
msgstr "<b>Kitaip</b>"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:11
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Font</b>"
msgstr "<b>Šriftas</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:12
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "<b>GMail Options</b>"
msgstr "<b>GMail nustatymai</b>"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:14
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
msgstr "<b>Nustatytosios būklės žinutės</b>"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:15
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "<b>Privacy</b>"
msgstr "<i>Privatumas</i>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:16
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "<b>Roster Appearance</b>"
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:18
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Status Messages</b>"
msgstr "<b>Būklės Žinutės</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:19
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "<b>Themes</b>"
msgstr "<b>Temos</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Antras:</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:21
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "<b>Visual Notifications</b>"
msgstr "<b>Vizualinis informavimas</b>"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:22
msgid "<i>(example: stunserver.org)</i>"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:23
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Advanced"
msgstr "Išplėstinis"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:24
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Advanced..."
msgstr "Išplėstinis..."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:25
#, fuzzy
msgid "All chat states"
msgstr "Visos būklės"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:26
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Allow _OS information to be sent"
msgstr "Leisti siųsti informaciją apie _OS"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Allow my _idle time to be sent"
msgstr "Leisti siųsti informaciją apie _OS"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:28
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
msgstr ""
"Leisti pop-up/informavimą, kai esu _nuėjęs/nepasiekamas/užimtas/namatomas"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:29
msgid "Allow sound when I'm _busy"
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:30
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "Manęs nėra"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31
msgid "Always use GNOME default applications"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32
msgid "Always use KDE default applications"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33
msgid "Always use Xfce default applications"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Ask status message when I:"
msgstr "Prašyti įvesti būklės žinutę, kai aš:"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35 ../src/features_window.py:105
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgid "Audio / Video"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36
msgid "Audio input device"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37
msgid "Audio output device"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38
#, fuzzy
msgid "Autodetect on every Gajim startup"
msgstr "_Prisijungti, kai Gajim pasileis"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Chat message:"
msgstr "Būklės pranešimas:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
msgstr "Startuojant tikrinti ar Gajim yra pagrindinis Jabber klientas"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:41
#, fuzzy
msgid "Composing only"
msgstr "Kuriama"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:42
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Configure color and font of the interface"
msgstr "Nustatyti sąsajos spalvą ir šriftą"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43
#, fuzzy
msgid "Contact's message:"
msgstr "Būklės pranešimas:"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44
#, fuzzy
msgid "Contact's nickname:"
msgstr "Contact name"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "<b>Kitaip</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46
msgid "Detached roster with chat grouped by account"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47
msgid "Detached roster with chat grouped by type"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48
msgid "Detached roster with detached chats"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49
msgid "Detached roster with single chat"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50 ../src/config.py:170
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:671
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgid "Disabled"
msgstr "Disabled"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Display _activity of contacts in roster"
msgstr "Rodyti kontaktų _aktyvumą sąraše"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Display _extra email details"
msgstr "Rodyti papildomus _el. pašto duomenis"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53
#, fuzzy
msgid "Display _location of contacts in roster"
msgstr "Rodyti kontaktų nuotaikas sąraše"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Display _tunes of contacts in roster"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
msgstr "Rodyti asmenų _paveiksliukus kontaktų sąraše"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Display m_ood of contacts in roster"
msgstr "Rodyti kontaktų nuotaikas sąraše"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:57
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Display status _messages of contacts in roster"
msgstr "Rodyti asmenų _būklės žinutes kontaktų sąraše"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
"display in chat windows."
msgstr ""
"Gajim gali išsiųsti ir parsisiųsti meta-informaciją, susijusią su pokalbiu, "
"kurį galite turėti su kokiu nors asmeniu. Čia jūs galite nurodyti kokią "
"koduotę rodyti pokalbių languose."
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
"send to the other party."
msgstr ""
"Gajim gali išsiųsti ir parsisiųsti meta-informaciją, susijusią su pokalbiu, "
"kurį galite turėti su kokiu nors asmeniu. Čia jūs galite nurodyti kokią "
"koduotę išsiųsti kitai šaliai."
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
"about contacts that just signed out"
msgstr ""
"Gajim rodys pranešimus apie ką tik atsijungusius asmenis iššokančiame "
"langelyje, dešiniajame apatiniame ekrano kampe"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Hide all buttons in chat windows"
msgstr "Slėpti visus mygtukus pokalbio languose"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
"using"
msgstr ""
"Jei pažymėta, Gajim leis kitiems matyti kokią operacijų sistemą naudojate"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
"If checked, Gajim will also include information about the sender of the new "
"emails"
msgstr ""
"Jei pažymėsite, Gajim taip pat įtrauks informaciją apie naujo laiško siuntėją"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
"not been used even longer"
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
"group chats"
msgstr ""
"Jei pažymėta, Gajim rodys asmens paveiksliuką kontaktų sąraše ir pokalbio "
"lange"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
"name in roster window and in group chats"
msgstr ""
"Jei pažymėta, Gajim rodys žiničių būkles žemiau kontaktinio asmens vardo, "
"kontaktų sąraše ir pokalbių grupėse"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window"
msgstr "Jei pažymėta, Gajim rodys kontaktų aktyvumą sąrašo lange"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster window"
msgstr "Jei pažymėta, Gajim rodys kontaktų nuotaiką sąrašo lange"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
msgstr "Jei pažymėta, Gajim rodys kontaktų nuotaiką sąrašo lange"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:72
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:73
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
"windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
"field, the default language will be used for this contact or group chat."
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:74
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
"not in the roster"
msgstr ""
"Jei pažymėta, Gajim ignoruos visas įeinančias žinutes iš kontaktų, kurie "
"neįtraukti į jūsų kontaktų sąrašą. Naudokite šią funkciją atsargiai, todėl, "
"kad negausite jokių žinučių iš žmonių, kurie neįtraukti į jūsų kontaktų "
"sąrašą."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:75
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the "
"messages will not be logged."
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:76
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via "
"GMail"
msgstr ""
"Jei pažymėsite, Gajim parodys pranešimą, kai gausite naują laišką į GMail"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:77
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
"etc...)"
msgstr ""
"Jei pažymėta, Gajim naudos specifinius protokolo būklės paveiksliukus. "
"(pvz.: asmuo iš MSN protokolo turės atitinkamą MSN paveiksliuką būklei "
"„prisijungęs“, „nuėjęs“, „užimtas“ atvaizduoti... )"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
"message will be used instead."
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
"animated or static graphical emoticons"
msgstr ""
"Jei neišjungtas, Gajim automatiškai pakeis tekstines šypsenėles tokias kaip "
"':)', į atitinkamus animuotus arba statinius paveiksliukus „rožiukus“"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Log _encrypted chat session"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Ma_ke message windows compact"
msgstr "_Padaryti žinučių langus kompaktiškus"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Ma_nage..."
msgstr "Val_dyti..."
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "_Niekada"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Notifications"
msgstr "Pranešimai"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Notify me about contacts that sign _in"
msgstr "Pranešti apie _prisijungusius kontaktus"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Notify me about contacts that sign _out"
msgstr "Pranešti apie _atsijungusius kontaktus"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87
#, fuzzy
msgid "Notify me about it"
msgstr "_Pranešti man apie tai"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Notify on new _GMail email"
msgstr "Pranešk apie naujus _GMail laiškus"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89
msgid "Only when pending events"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:90
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Personal Events"
msgstr "Asmeniniai Įvykiai"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:91
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Play _sounds"
msgstr "Groti _garsus"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92
#, fuzzy
msgid "Pop it up"
msgstr "_Rodyk"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Preferences"
msgstr "Parinktys"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94
msgid ""
"STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n"
"to discover one from server."
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96
#, fuzzy
msgid "STUN server:"
msgstr "Serveris:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97
#, fuzzy
msgid "Show only in roster"
msgstr "Rodyti tik kontaktų _sąrašą"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98
msgid "Show systray:"
msgstr "Rodyti sisteminį dėklą:"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Sign _in"
msgstr "Pr_isijungti"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Sign _out"
msgstr "_Atsijungti"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101
msgid "Single window for everything"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
"Gajim will just display the raw message text."
msgstr ""
"Kai kurios žinutės gali turėti formatuotą turinį (pastorinimai, spalvos ir "
"pan.). Jei pažymėsite, Gajim rodys tiesiog tekstą, be jokių formatavimų."
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Sort contacts by status"
msgstr "Rūšiuoti kontaktus pagal būklę"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104 ../src/config.py:391
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Status"
msgstr "Būklė"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:105
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Status _iconset:"
msgstr "Būklės _piktogramų rinkinys:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:106
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Style"
msgstr "Stilius"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "T_heme:"
msgstr "_Tema:"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:108
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
"status message\n"
"$S will be replaced by previous status message\n"
"$T will be replaced by auto-away timeout"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
"current status message\n"
"$S will be replaced by previous status message\n"
"$T will be replaced by auto-not-available timeout"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Use _transports icons"
msgstr "Naudoti _pernašos piktogramas"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:115
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Use system _default"
msgstr "Naudoti sisteminius nustatymus"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116
2010-07-27 11:32:35 +02:00
msgid "Video framerate"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117
2010-07-27 11:32:35 +02:00
msgid "Video input device"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118
2010-07-27 11:32:35 +02:00
msgid "Video output device"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119
msgid "Video size"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:120
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "When new event is received:"
msgstr "Naujam įvykiui įvykus:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:121
#, fuzzy
msgid "Your message:"
msgstr "Error message: %s"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
msgid "Your nickname:"
msgstr "B_efore nickname:"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Away after:"
msgstr "_Nuėjęs po:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Browser:"
msgstr "_Naršyklė:"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Display chat state notifications:"
msgstr "Rodyti _pokalbio būklės pranešimus:"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Emoticons:"
msgstr "Šyp_senėlės:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:127
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_File manager:"
msgstr "_Failų menedžeris:"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "Žymėti žodžius su _gramatine klaida"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Ignoruoti įvykius nuo asmenų nesančių kontaktų sąraše"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
msgstr "_Ignoruoti formatuotą turinį įeinančioms žinutėms"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Log status changes of contacts"
msgstr "_Registruoti asmenų būklės pakitimus"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Mail client:"
msgstr "_El. pašto programa:"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Not available after:"
msgstr "_Nepasiekiamas po:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Open..."
msgstr "_Atidaryti..."
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Reset to Default Colors"
msgstr "_Grąžinti buvusias spalvas pagal nutylėjimą"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Send chat state notifications:"
msgstr "_Siųsti pokalbio būklės pranešimus:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Status message:"
msgstr "_Būklės pranešimas:"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_URL highlight:"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Window behavior:"
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:140
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "in _group chats"
msgstr "pokalbiuose _grupėje"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:141
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "in _roster"
msgstr "_sąraše"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:142
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "minutes"
msgstr "minutės"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/privacy_lists_window.ui.h:1
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Privacy Lists:"
msgstr "Privatūs Sąrašai:"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
msgstr "<b>Pridėti / Keisti taisyklę</b>"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:2
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "<b>List of rules</b>"
msgstr "<b>Taisyklių sąrašas</b>"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:3
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "<i>Privacy List</i>"
msgstr "<i>Privatus Sąrašas</i>"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:4
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Active for this session"
msgstr "Aktyvus šiai sesijai"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:5
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Active on each startup"
msgstr "Aktyvus kiekvieno paleidimo metu"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:6
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "All"
msgstr "Visi"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:7
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "All (including subscription)"
msgstr "Visi (įskaitant prenumeratas)"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:8
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Allow"
msgstr "Leisti"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:9
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Deny"
msgstr "Atmesti"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:10
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "JabberID"
msgstr "JabberID"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:11
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Order:"
msgstr "Tvarka:"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12 ../src/dialogs.py:3436
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Privacy List"
msgstr "Privatus sąrašas"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:13
msgid "all by subscription"
msgstr "visus pagal užsisakymą"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:14
msgid "all in the group"
msgstr "visus grupėje"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "both"
msgstr "Abu"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "from"
msgstr "Nuo"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "vienas"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "to"
msgstr "du"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:19
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "to send me messages"
msgstr "žinučių siuntimui"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:20
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "to send me queries"
msgstr "užklausimų siuntimui"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:21
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "to send me status"
msgstr "informavimui mane, apie būklę"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:22
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "to view my status"
msgstr "mano būklės peržiūrai"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:1
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:1
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Address</b>"
msgstr "<b>Adresas</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:2
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Avatar:</b>"
msgstr "<b>Atvaizdas:</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:3
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:4
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Birthday:</b>"
msgstr "<b>Gimtadienis:</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:4
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:5
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>City:</b>"
msgstr "<b>Miestas:</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:5
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:7
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Company:</b>"
msgstr "<b>Kompanija:</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:6
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:9
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Country:</b>"
msgstr "<b>Šalis:</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:7
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:10
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Department:</b>"
msgstr "<b>Skyrius:</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:8
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:11
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>E-Mail:</b>"
msgstr "<b>El. paštas:</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:9
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:12
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Extra Address:</b>"
msgstr "<b>Papildomas adresas:</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. Family Name
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:11
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:14
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Family:</b>"
msgstr "<b>Pavardė:</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:12
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:15
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Full Name</b>"
msgstr "<b>Pilnas Vardas</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. Given Name
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:14
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:17
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Given:</b>"
msgstr "<b>Duotas:</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:15
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:18
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Homepage:</b>"
msgstr "<b>Asmeninė svetainė:</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. Middle Name
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:17
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:21
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Middle:</b>"
msgstr "<b>Antras:</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:18
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:22
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Vardas:</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:19
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:23
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Nickname:</b>"
msgstr "<b>Slapyvardis:</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:20
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:24
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Phone No.:</b>"
msgstr "<b>Tel. Nr.:</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:21
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:25
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Position:</b>"
msgstr "<b>Pareigos:</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:22
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:26
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Postal Code:</b>"
msgstr "<b>Pašto Kodas:</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. Prefix in Name
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:24
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:28
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Prefix:</b>"
msgstr "<b>Titulas:</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:25
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:30
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Role:</b>"
msgstr "<b>Vaidmuo:</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:26
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:31
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>State:</b>"
msgstr "<b>Valstija:</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:27
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:33
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Street:</b>"
msgstr "<b>Gatvė:</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. Suffix in Name
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:29
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:37
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Suffix:</b>"
msgstr "<b>Sufiksas:</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. "About" is the text of a tab of vcard window
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:31
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:40
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "About"
msgstr "Apie"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:32
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Click to set your avatar"
msgstr "Spauskia čia, kad įkeltum savo atvaizdą"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:33
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:45
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Format: YYYY-MM-DD"
msgstr "Formatas: YYYY-MM-DD"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:34
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:47
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Personal Info"
msgstr "Asmeninė Informacija"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:36
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:49
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Work"
msgstr "Darbas"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:1
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "<b>What do you want to do?</b>"
msgstr "<b>Ką norėtumėte veikti?</b>"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:2
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Remove account _only from Gajim"
msgstr "Pašalinti prieigą, _tik iš Gajim"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:3
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Remove account from Gajim and from _server"
msgstr "Pašalinti prieigą ir iš Gajim ir iš _serverio"
#. Remove group
#. Remove
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5366
#: ../src/roster_window.py:5492 ../src/roster_window.py:5622
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Remove"
msgstr "_Trinti"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:1
msgid ""
"<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts in "
"your roster."
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:2
msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:3
msgid "Roster Item Exchange"
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:4
#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:3
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:1
2010-07-27 11:32:35 +02:00
msgid "Add _Contact..."
msgstr "Įtraukti _Kontaktą..."
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:2
msgid "Fea_tures"
msgstr "_Savybės"
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:3
msgid "File _Transfers"
msgstr "Failų _Siuntimai"
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:4
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Frequently Asked Questions (online)"
msgstr "Dažniausiai Užduodami Klausimai (prisijungus)"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:6
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Help online"
msgstr "Pagalba tinkle"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:8
msgid "Profile, A_vatar"
msgstr "Profilis, At_vaizdas"
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9
msgid "Show Only _Active Contacts"
msgstr "Rodyti Tik _Aktyvius Kontaktus"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:10
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Show Trans_ports"
msgstr "Rodyti _Pernašas"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:11
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Show _Offline Contacts"
msgstr "Rodyti _Atsijungusius Asmenis"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:12 ../src/statusicon.py:326
msgid "Show _Roster"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr "Rodyk _Kontaktų Sąrašą"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:13
msgid "_Accounts"
msgstr "_Prieigos"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:14
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:6
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Actions"
msgstr "_Veiksmai"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:16
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:18 ../src/disco.py:1502
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Edit"
msgstr "_Redaguoti"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:19
msgid "_FAQ"
msgstr "_DUK"
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:20
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Help"
msgstr "_Pagalba"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:22
msgid "_Send Single Message..."
msgstr "_Siųsti Žinutę..."
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:24
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_View"
msgstr "_Rodinys"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/search_window.ui.h:1
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Please wait while retrieving search form..."
msgstr "Palaukite, kol atsisiųs paieškos forma..."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/search_window.ui.h:2
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Search"
msgstr "Ieškoti"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/search_window.ui.h:3
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Add contact"
msgstr "Įtr_aukti Kontaktą"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. Information
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5634
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Information"
msgstr "_Informacija"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/search_window.ui.h:5 ../src/disco.py:1353
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Search"
msgstr "_Ieškoti"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:1
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "G_o"
msgstr "_Eik"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:2
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresas:"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:1
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Register to"
msgstr "Registruotis prie"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:2
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Cancel"
msgstr "_Atšaukti"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:2
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "From:"
msgstr "Nuo:"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:3
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Reply to this message"
msgstr "Atsakyti šiai žinutei"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:4
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Sen_d"
msgstr "_Siųsti"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:5
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Send message"
msgstr "Siųsti žinutę"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:6
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Send message and close window"
msgstr "Išsiųsti žinutę ir uždaryti langą"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:7
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Subject:"
msgstr "Tema:"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:8
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "To:"
msgstr "Kam:"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:9
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Reply"
msgstr "_Atsakyti"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:10
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Send & Close"
msgstr "_Išsiųsti "
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:1
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Au_thorize"
msgstr "Au_torizuoti"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:2
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
msgstr "Autorizuoti asmenį, kad jis arba ji žinotu kada esate prisijungęs"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:3
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're "
"connected"
msgstr ""
"Drausti autorizacija šiam asmeniui, jis arba ji negalės matyti ar esate "
"prisijungęs"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:4
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Subscription Request"
msgstr "Sutikimo užklausimas"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:7
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Deny"
msgstr "_Drausti"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:1
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Select the account with which you want to synchronise"
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:1
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Select the contacts you want to synchronise"
msgstr "Pažymėkite kontaktus kuriuos norėsite sinchronizuoti"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:2
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Synchronise : select contacts"
msgstr "Sinchronizuoti : pažymėkite kontaktus"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:1
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Mute Sounds"
msgstr "Išjungti Garsus"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:2
2010-07-27 11:32:35 +02:00
msgid "Send Single _Message"
msgstr "Siųsti Vieną Ži_nutę"
#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:3
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Show All Pending _Events"
msgstr "Rodyti Visus Laukiančius Į_vykius"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:4
msgid "Sta_tus"
msgstr "_Būklė"
#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:5
msgid "_Group Chat"
msgstr "Pokalbiai _Grupėje"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#. Given Name
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:3
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Ask:</b>"
msgstr "<b>Klausk:</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:6
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Client:</b>"
msgstr "<b>Klientas:</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:8
msgid "<b>Contact time:</b>"
msgstr "<b>Kontakto laikas:</b>"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:19
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Jabber ID:</b>"
msgstr "<b>Jabber ID:</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:29
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Resource:</b>"
msgstr "<b>Šaltinis:</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:32
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Būklė:</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. Family Name
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:35
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Subscription:</b>"
msgstr "<b>Prenumerata:</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:38
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>System:</b>"
msgstr "<b>Sistema:</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:41
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Comments"
msgstr "Komentarai"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:42
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Configured avatar:"
msgstr "Nustatytas atvaizdas:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:43
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:1
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Contact"
msgstr "Asmuo"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:44
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Contact Information"
msgstr "Asmens Informacija"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:46
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "More"
msgstr "Daugiau"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:48
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "User avatar:"
msgstr "Naudotojo atvaizdas:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Filter</b>"
msgstr "<b>Šriftas</b>"
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:2
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
msgstr "<b>Jabber Srautas</b>"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:3
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "<b>XML Input</b>"
msgstr "<b>XML Įvestis</b>"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:4
msgid "Hide IN stanzas"
msgstr ""
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:5
msgid "Hide IQ stanzas"
msgstr ""
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:6
msgid "Hide Message stanzas"
msgstr ""
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:7
msgid "Hide OUT stanzas"
msgstr ""
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:8
msgid "Hide Presence stanzas"
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:9
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Info/Query"
msgstr "Informacija/Užklausa"
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:13
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_IQ"
msgstr "_IQ"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:14
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Message"
msgstr "Ži_nutė"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:15
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Presence"
msgstr "_Buvimas"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:1
msgid "_Modify Account..."
msgstr "_Keisti Prieigą..."
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:6
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Local jid:"
msgstr "Vietinis jid:"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Personal"
msgstr "Asmeninis"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:8
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Resource:"
msgstr "Šaltinis:"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:9
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Status:"
msgstr "Būklė:"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1
msgid "A GTK+ Jabber client"
msgstr "GTK+ Jabber klientas"
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2
msgid "Gajim Instant Messenger"
msgstr "Gajim Greitųjų žinučių programa"
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3
msgid "Jabber IM Client"
msgstr "Jabber IM Klientas"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/adhoc_commands.py:314
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Cancel confirmation"
msgstr "Atšaukti sutikimą"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/adhoc_commands.py:315
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/adhoc_commands.py:351 ../src/adhoc_commands.py:374
msgid "Service sent malformed data"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/adhoc_commands.py:360
msgid "Service changed the session identifier."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
#. when stanza doesn't have error description
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/adhoc_commands.py:471
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Service returned an error."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#. For i18n
#: ../src/advanced_configuration_window.py:91
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Activated"
msgstr "Activated"
#: ../src/advanced_configuration_window.py:91
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Deactivated"
msgstr "Deactivated"
#: ../src/advanced_configuration_window.py:93
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"
#: ../src/advanced_configuration_window.py:94
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Integer"
msgstr "Integer"
#: ../src/advanced_configuration_window.py:95
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Text"
msgstr "Text"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/advanced_configuration_window.py:96 ../src/chat_control.py:945
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Color"
msgstr "Colour"
#: ../src/advanced_configuration_window.py:107
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Preference Name"
msgstr "Preference Name"
#: ../src/advanced_configuration_window.py:113
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Value"
msgstr "Value"
#: ../src/advanced_configuration_window.py:121
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. we talk about option description in advanced configuration editor
#: ../src/advanced_configuration_window.py:176
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "(None)"
msgstr "(None)"
#: ../src/advanced_configuration_window.py:259
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Hidden"
msgstr "Hidden"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/atom_window.py:123
#, python-format
msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
msgstr[0] "Jūs gavote naujų įrašų (ir %d nerodomi):"
msgstr[1] "Jūs gavote naujų įrašų (ir %d nerodomi):"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#. the next script, executed in the "po" directory,
#. generates the following list.
#. #!/bin/sh
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done)
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}"
#: ../src/chat_control.py:75
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "English"
msgstr "English"
#: ../src/chat_control.py:75
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarusian"
#: ../src/chat_control.py:75
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarian"
#: ../src/chat_control.py:75
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Breton"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/chat_control.py:75
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Czech"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/chat_control.py:75
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "German"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/chat_control.py:75
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Greek"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/chat_control.py:75
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "British"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/chat_control.py:75
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Esperanto"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/chat_control.py:75
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Spanish"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/chat_control.py:75
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Basque"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/chat_control.py:75
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "French"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/chat_control.py:75
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Croatian"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/chat_control.py:75
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Italian"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/chat_control.py:75
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Norwegian (b)"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/chat_control.py:75
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Dutch"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/chat_control.py:75
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Norwegian"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/chat_control.py:75
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Polish"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/chat_control.py:75
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Portuguese"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/chat_control.py:75
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/chat_control.py:75
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Russian"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/chat_control.py:75
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Serbian"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/chat_control.py:75
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Slovak"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/chat_control.py:75
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Swedish"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/chat_control.py:75
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Chinese (Ch)"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/chat_control.py:479
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Spelling language"
msgstr "Rašybos tikrinimo kalba"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#. we are not connected
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/chat_control.py:511 ../src/chat_control.py:720
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "A connection is not available"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/chat_control.py:512 ../src/chat_control.py:721
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/chat_control.py:927
msgid "Underline"
msgstr "Pabraukimas"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/chat_control.py:928
msgid "Strike"
msgstr "Perbraukimas"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/chat_control.py:951
msgid "Font"
msgstr "Šriftas"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/chat_control.py:960
msgid "Clear formating"
msgstr "Valyti formatavimą"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/chat_control.py:1038
msgid "Really send file?"
msgstr "Tikrai siųsti failą?"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/chat_control.py:1039
#, python-format
msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/chat_control.py:1503 ../src/chat_control.py:1987
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "GPG encryption enabled"
msgstr "GPG šifravimas įjungtas"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. Add to roster
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/chat_control.py:1528 ../src/common/contacts.py:158
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/contacts.py:277 ../src/common/helpers.py:57
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/helpers.py:245 ../src/dialogs.py:1064 ../src/dialogs.py:2078
#: ../src/dialogs.py:2107 ../src/gui_interface.py:674
#: ../src/gui_menu_builder.py:252 ../src/gui_menu_builder.py:395
#: ../src/roster_window.py:1610 ../src/roster_window.py:1612
#: ../src/roster_window.py:1942 ../src/roster_window.py:3289
#: ../src/roster_window.py:3316
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Not in Roster"
msgstr "Ne Sąraše"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/chat_control.py:1558
msgid "This contact does not support file transfer."
msgstr "Šis kontaktas neturi failų siuntimo funkcijos."
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/chat_control.py:1561
msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file."
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/chat_control.py:1656
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/chat_control.py:1848
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
msgstr "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. No key assigned nor a key is used by remote contact
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/chat_control.py:1967 ../src/dialogs.py:4866
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "No GPG key assigned"
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/chat_control.py:1968
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with "
"GPG."
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/chat_control.py:1977
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "GPG encryption disabled"
msgstr "GPG šifravimas išjungtas"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/chat_control.py:2003
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Session WILL be logged"
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/chat_control.py:2005
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Session WILL NOT be logged"
msgstr ""
#. encryption %s active
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/chat_control.py:2022
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "is"
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/chat_control.py:2022
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "is NOT"
msgstr ""
#. chat session %s be logged
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/chat_control.py:2024
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "will"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/chat_control.py:2024
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "will NOT"
msgstr ""
#. About encrypted chat session
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/chat_control.py:2028
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "and authenticated"
msgstr "ir patvirtintas"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. About encrypted chat session
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/chat_control.py:2032
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "and NOT authenticated"
msgstr "ir NEpatvirtintas"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
#. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
#. 'will' or 'will not'
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/chat_control.py:2039
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
"Your chat session %(logged)s be logged."
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/chat_control.py:2182
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "Session negotiation cancelled"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/chat_control.py:2191
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "This session is encrypted"
msgstr "Ši žinutė šifruota"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/chat_control.py:2194
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid " and WILL be logged"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/chat_control.py:2196
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid " and WILL NOT be logged"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/chat_control.py:2201
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
"details."
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/chat_control.py:2203
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "E2E encryption disabled"
msgstr "E2E šifravimas išjungtas"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/chat_control.py:2241 ../src/chat_control.py:2254
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "The following message was NOT encrypted"
msgstr "Ši žinutė NEBUVO šifruota"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/chat_control.py:2247
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "The following message was encrypted"
msgstr "Ši žinutė buvo šifruota"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#. %s is being replaced in the code with JID
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/chat_control.py:2519
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
msgid "You just received a new message from \"%s\""
msgstr "You just received a new message from \"%s\""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/chat_control.py:2520
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
"lost."
msgstr ""
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
"lost."
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/chat_control.py:2663 ../src/common/connection_handlers.py:1635
#: ../src/common/connection_handlers.py:1758
#: ../src/common/connection_handlers.py:1960
#: ../src/common/connection_handlers.py:2110 ../src/common/connection.py:452
#: ../src/gajim.py:159 ../src/session.py:138
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Database Error"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/chat_control.py:2664
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
"history will be lost)."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/chat_control.py:2906
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "%(name)s is now %(status)s"
msgstr "%(name)s dabar %(status)s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/check_paths.py:37
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "creating logs database"
msgstr "creating logs database"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/check_paths.py:85
#, fuzzy
msgid "creating cache database"
msgstr "creating logs database"
#: ../src/common/check_paths.py:274 ../src/common/check_paths.py:281
#: ../src/common/check_paths.py:288 ../src/common/check_paths.py:295
#: ../src/common/check_paths.py:302 ../src/common/check_paths.py:309
#: ../src/common/check_paths.py:324
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "%s is a file but it should be a directory"
msgstr "%s is a file but it should be a directory"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/check_paths.py:275 ../src/common/check_paths.py:282
#: ../src/common/check_paths.py:289 ../src/common/check_paths.py:296
#: ../src/common/check_paths.py:303 ../src/common/check_paths.py:310
#: ../src/common/check_paths.py:318 ../src/common/check_paths.py:325
#: ../src/common/check_paths.py:333
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Gajim will now exit"
msgstr "Gajim will now exit"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/check_paths.py:317 ../src/common/check_paths.py:332
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "%s is a directory but should be a file"
msgstr "%s is a directory but should be a file"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/check_paths.py:342
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "creating %s directory"
msgstr "creating %s directory"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/commands.py:82
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Change status information"
msgstr "Change status information"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/commands.py:97
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Change status"
msgstr "Change status"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/commands.py:98
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Set the presence type and description"
msgstr "Set the presence type and description"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/commands.py:104
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Free for chat"
msgstr "Free for chat"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/commands.py:105
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Online"
msgstr "Online"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/commands.py:107
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Extended away"
msgstr "Extended away"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/commands.py:108
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Do not disturb"
msgstr "Do not disturb"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/commands.py:109
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Offline - disconnect"
msgstr "Offline - disconnect"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/commands.py:114
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Presence description:"
msgstr "Presence description:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/commands.py:149 ../src/common/commands.py:317
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "The status has been changed."
msgstr "The status has been changed."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/commands.py:181 ../src/common/commands.py:207
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Leave Groupchats"
msgstr "Leave Groupchats"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/commands.py:197
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
msgstr "%(nickname)s on %(room_jid)s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/commands.py:201
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "You have not joined a groupchat."
msgstr "You have not joined a groupchat."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/commands.py:208
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Choose the groupchats you want to leave"
msgstr "Choose the groupchats you want to leave"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. Make special context menu if group is Groupchats
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/commands.py:212 ../src/common/contacts.py:137
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/helpers.py:57 ../src/roster_window.py:801
#: ../src/roster_window.py:1614 ../src/roster_window.py:1616
#: ../src/roster_window.py:5251
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Groupchats"
msgstr "Groupchats"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/commands.py:253
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "You left the following groupchats:"
msgstr "Jūs palikote šių grupių pokalbius:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/commands.py:265
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Forward unread messages"
msgstr "Persiųsti neskaitytas žinutes"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/commands.py:287
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "All unread messages have been forwarded."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/commands.py:295
#, fuzzy
msgid "Forward unread message then disconnect"
msgstr "Persiųsti neskaitytas žinutes"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:75
msgid "Play sound when user is busy"
msgstr ""
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:76
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
msgstr "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:78
msgid "Show only online and free for chat contacts in roster."
msgstr ""
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:81
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
msgstr "Time in minutes, after which your status changes to away."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:82
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)"
msgstr "$S (Nutolęs, nes nesinaudoja kompiuteriu, daugiau kaip $T min)"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:82
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:84
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:85
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)"
msgstr "$S (Nepasiekiamas, nes nesinaudoja kompiuteriu daugiau kaip $T min)"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:85
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:88
msgid "When to show systray icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'."
msgstr ""
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:93
msgid "Incoming nickname color."
msgstr "Įeinančio slapyvardžio spalva."
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:94
msgid "Outgoing nickname color."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:95
msgid "Incoming text color."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:96
msgid "Outgoing text color."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:97
msgid "Status message text color."
msgstr "Būklės žinutės teksto spalva."
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:100
msgid "Incoming nickname font."
msgstr "Įeinančio slapyvardžio šriftas."
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:101
msgid "Outgoing nickname font."
msgstr "Išeinančio slapyvardžio spalva."
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:102
msgid "Incoming text font."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:103
msgid "Outgoing text font."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:104
msgid "Status message text font."
msgstr "Būklės žinutės teksto šriftas."
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:105
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
msgstr ""
"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. sorted alphanum
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:106 ../src/common/config.py:501
#: ../src/common/optparser.py:290 ../src/common/optparser.py:486
#: ../src/common/optparser.py:520 ../src/gui_interface.py:3370
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "default"
msgstr "įprastas"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:112
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Language used by speller"
msgstr "Language used by speller"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:113
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"'always' - print time for every message.\n"
"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
"'never' - never print time."
msgstr ""
"'always' - print time for every message.\n"
"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
"'never' - never print time."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:114
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
"This is used only if print_time is 'sometimes'."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:117
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
msgstr "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:118
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
msgstr ""
"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:121
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
msgstr ""
"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:130
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
msgstr ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:131
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
"used by someone else in group chat."
msgstr ""
"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
"used by someone else in group chat."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:159
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
msgstr ""
"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:160
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
msgstr "Characters that are printed before the nickname in conversations"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:161
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
msgstr "Characters that are printed after the nickname in conversations"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:164
msgid ""
"Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -q"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:166
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Add * and [n] in roster title?"
msgstr "Add * and [n] in roster title?"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:167
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
"is reopened."
msgstr ""
"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
"is reopened."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:168
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
msgstr "How many minutes should last lines from previous conversation last."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:169
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "How many lines to request to server when entering a groupchat."
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:170
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat."
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:171
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid ""
"How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are "
"being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining."
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:173
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
"Client default behaviour)."
msgstr ""
"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
"Client default behaviour)."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:175
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
msgstr "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:178
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
"which means use wiktionary."
msgstr ""
"Either custom URL with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
"which means use wiktionary."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:181
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
msgstr "If ticked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:182
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
"False and they sync with global status) based upon the status of the network "
"connection."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
"False and they sync with global status) based upon the status of the network "
"connection."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:183
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:184
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
"composing_only, disabled."
msgstr ""
"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
"composing_only, disabled."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:186
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
"every x minutes."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
"every x minutes."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:187
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
msgstr "Ask before closing a group chat tab/window."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:188
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
"of group chat jids."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
"of group chat jids."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:189
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
"of group chat jids."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
"of group chat jids."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:190
msgid ""
"Ask before closing tabbed chat window if there are control that can loose "
"data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)"
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:193
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
"for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:195
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
msgstr "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:197
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Notify of events in the system trayicon."
msgstr "Notify of events in the system trayicon."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:203
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Show tab when only one conversation?"
msgstr "Show tab when only one conversation?"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:204
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
msgstr "Show tabbed notebook border in chat windows?"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:205
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Show close button in tab?"
msgstr "Show close button in tab?"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:206
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, "
"separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher "
"numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a "
"session."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:215
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Preview new messages in notification popup?"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:220
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
msgstr ""
"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:221
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
"setting is taken into account only if trayicon is used."
msgstr ""
"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
"setting is taken into account only if trayicon is used."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:222
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:223
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
"Depending on the theme, this icon may be animated."
msgstr ""
"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
"Depending on the theme, this icon may be animated."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:224
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
"contact under the contact name in roster window."
msgstr ""
"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
"contact under the contact name in roster window."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:230
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:231
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
"last time or has one cached that is too old."
msgstr ""
"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
"last time or has one cached that is too old."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:232
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
"changes his or her status and/or his or her status message."
msgstr ""
"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
"changes his or her status and/or status message."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:233
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
"group chat."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
"group chat."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:235
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Background color of contacts when they just signed in."
msgstr "Background colour of contacts when they just signed in."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:236
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Background color of contacts when they just signed out."
msgstr "Background colour of contacts when they just signed out."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:238
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
msgstr ""
"If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:239
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Don't show avatar for the transport itself."
msgstr "Don't show avatar for the transport itself."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:240
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Don't show roster in the system taskbar."
msgstr "Don't show roster in the system taskbar."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:241
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
"pending events."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
"pending events."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:243
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
"presences."
msgstr ""
"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
"presences."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. always, never, peracct, pertype should not be translated
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:246
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Controls the window where new messages are placed.\n"
"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window "
"along with the roster.\n"
"'never' - All messages get their own window.\n"
"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a "
"specific window."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:247
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
msgstr "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:248
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
msgstr "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:249
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Hides the buttons in chat windows."
msgstr "Paslėps mygtukus pokalbių languose."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:250
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Hides the banner in a group chat window"
msgstr "Hides the banner in a group chat window"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:251
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Hides the banner in two persons chat window"
msgstr "Hides the banner in two persons chat window"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:252
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
msgstr "Hides the group chat occupants list in group chat window."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:253
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
"the same person talking than in previous message."
msgstr ""
"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
"the same person talking than in previous message."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:254
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
msgstr "Indentation when using merge consecutive nickname."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:255
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Smooth scroll message in conversation window"
msgstr "Lygus žinutės slinkimas pokalbio lange"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:256
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in "
"group chats."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:257
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
msgstr "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:258
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
"means we never show the dialog."
msgstr ""
"Should we show the confirm metacontacts creation dialogue or not? Empty "
"string means we never show the dialogue."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:259
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid ""
"Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means "
"we never show the dialog."
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:260
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid ""
"Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means "
"we never show the dialog."
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:261
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
"negative priority, you will NOT receive any message from your server."
msgstr ""
"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
"negative priority, you will NOT receive any message from your server."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:262
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
"passwords."
msgstr ""
"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
"passwords."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:263
msgid ""
"If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
"account passwords."
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:264
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
"group rows."
msgstr ""
"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
"group rows."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:265
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
"as if they were of this type"
msgstr ""
"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
"as if they were of this type"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:266
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
"message, if chat window is not already opened."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:267
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips "
"and convert before insterting it in chat window."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:268
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:269
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
"cleared."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:270
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to "
"systray icon."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:271
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:272
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher "
"is larger."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:273
msgid ""
"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" "
"uri. (mailto and xmpp are handled separately)"
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:274
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Ask offline status message to all offline contacts when connection to an "
"accoutn is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:275
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion"
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:276
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid ""
"When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource"
"\" or \"never\""
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:281
msgid "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2"
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:282
2010-07-27 11:32:35 +02:00
msgid "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:285
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgid ""
"If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in "
"\"stun_server\" option, or the one given by the jabber server."
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:286
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgid "STUN server to use when using jingle"
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:287
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgid ""
"If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a "
"colored square to the status icon"
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:300
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
"defined in autopriority_* options."
msgstr ""
"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
"defined in autopriority_* options."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:308
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, "
"invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:309
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "If enabled, restore the last status that was used."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:311
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid ""
"If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted."
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:312
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid ""
"If False, this account will be disabled and will not appear in roster window."
msgstr ""
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:315
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:317
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Enable ESessions encryption for this account."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:318
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:319
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, "
"ssl or plain"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:320
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:321
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:322
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgid ""
"Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain conenction."
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:324
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:333
msgid "Whitespace sent after inactivity"
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:334
msgid "XMPP ping sent after inactivity"
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:338
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try "
"to reconnect."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. yes, no, ask
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:342
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Jabberd2 workaround"
msgstr "Jabberd2 workaround"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:345
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
"file_transfer_proxies option for file transfer."
msgstr ""
"If ticked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
"file_transfer_proxies option for file transfer."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:359
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Answer to receipt requests"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:360
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Sent receipt requests"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:370
msgid ""
"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
"messages to be logged?"
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:373
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#, fuzzy
msgid "Message that is sent to contacts you want to add"
msgstr "Please fill in the data of the contact you want to add"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:435
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
msgstr "Is OpenPGP enabled for this contact?"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:436
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when "
"possible?"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:437 ../src/common/config.py:440
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Language for which we want to check misspelled words"
msgstr "Language for which we want to check misspelt words"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:446
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "all or space separated status"
msgstr "all or space separated status"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:447
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "'yes', 'no', or 'both'"
msgstr "'yes', 'no', or 'both'"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:448 ../src/common/config.py:450
#: ../src/common/config.py:451 ../src/common/config.py:454
#: ../src/common/config.py:455
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "'yes', 'no' or ''"
msgstr "'yes', 'no' or ''"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:461 ../src/common/pep.py:157
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Sleeping"
msgstr "Sleeping"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:462
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Back soon"
msgstr "Back soon"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:462
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Back in some minutes."
msgstr "Back in some minutes."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:463 ../src/common/pep.py:127
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Eating"
msgstr "Eating"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:463
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "I'm eating, so leave me a message."
msgstr "I'm eating, so leave me a message."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:464
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Movie"
msgstr "Movie"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:464
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "I'm watching a movie."
msgstr "I'm watching a movie."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:465 ../src/common/pep.py:186
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Working"
msgstr "Working"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:465
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "I'm working."
msgstr "I'm working."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:466
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Phone"
msgstr "Phone"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:466
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "I'm on the phone."
msgstr "I'm on the phone."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:467
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Out"
msgstr "Out"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:467
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "I'm out enjoying life."
msgstr "I'm out enjoying life."
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:478
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "I'm available."
msgstr "I'm available."
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:479
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "I'm free for chat."
msgstr "I'm free for chat."
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:480 ../src/config.py:1600
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Be right back."
msgstr "Be right back."
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:481
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "I'm not available."
msgstr "I'm not available."
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:482
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Do not disturb."
msgstr "Do not disturb."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:483 ../src/common/config.py:484
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Bye!"
msgstr "Bye!"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:494
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:495
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
msgstr "Sound to play when any MUC message arrives."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:504 ../src/common/optparser.py:304
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "green"
msgstr "green"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:508 ../src/common/optparser.py:290
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "grocery"
msgstr "grocery"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:512
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "human"
msgstr "human"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:516
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "marine"
msgstr "marine"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:84
#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:53
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Unable to load idle module"
msgstr "Unable to load idle module"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:117
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
msgstr "Registration information for transport %s has not arrived in time"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:124
msgid "Registration succeeded"
msgstr "Registracija sėkminga"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:125
#, python-format
msgid "Registration with agent %s succeeded"
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:133
msgid "Registration failed"
msgstr "Registracija nesėkminga"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:133
#, python-format
msgid ""
"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:445
#: ../src/common/connection_handlers.py:1633
#: ../src/common/connection_handlers.py:1756
#: ../src/common/connection_handlers.py:1957
#: ../src/common/connection_handlers.py:2108 ../src/common/connection.py:449
#: ../src/gajim.py:341
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Disk Write Error"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:678 ../src/common/connection.py:1472
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Invisibility not supported"
msgstr "Nematomumo funkcijos nėra"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:679 ../src/common/connection.py:1473
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Account %s doesn't support invisibility."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:1446 ../src/common/connection.py:253
#: ../src/config.py:2091 ../src/config.py:2100 ../src/config.py:2168
#: ../src/config.py:3560 ../src/dataforms_widget.py:597 ../src/dialogs.py:2931
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "Invalid Jabber ID"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:1447
msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:1636
#: ../src/common/connection_handlers.py:1759
#: ../src/common/connection_handlers.py:1961
#: ../src/common/connection_handlers.py:2111 ../src/common/connection.py:453
#: ../src/gajim.py:160 ../src/session.py:139
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid ""
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
"gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:1805
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Nickname not allowed: %s"
msgstr "Nickname not allowed: %s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:1902
#: ../src/common/connection_handlers.py:1911
#: ../src/common/connection_handlers.py:1918
#: ../src/common/connection_handlers.py:1922
#: ../src/common/connection_handlers.py:1926
#: ../src/common/connection_handlers.py:1931 ../src/gui_interface.py:139
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Unable to join group chat"
msgstr "Unable to join group chat"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:1903
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#, python-format
msgid "Maximum number of users for %s has been reached"
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:1912
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "You are banned from group chat %s."
msgstr "Jūs esate išmestas iš grupės pokalbio %s."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:1919
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Group chat %s does not exist."
msgstr "Tokios grupės pokalbis %s neegzistuoja."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:1923
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Group chat creation is restricted."
msgstr "Group chat creation is restricted."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:1927
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s."
msgstr ""
"Jūsų užregistruotas slapyvardis turi būti naudojamas grupės pokalbyje %s."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:1932
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
msgstr "Jūs estate grupės pokalbio %s narių sąraše."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. Room has been destroyed. see
#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:1976
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Room has been destroyed"
msgstr "Kambarys buvo sunaikintas"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:1984
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "You can join this room instead: %s"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:2020
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "I would like to add you to my roster."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:2041
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "we are now subscribed to %s"
msgstr "we are now subscribed to %s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:2043
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "unsubscribe request from %s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:2045
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "we are now unsubscribed from %s"
msgstr "we are now unsubscribed from %s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:2240
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
msgstr ""
"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/connection.py:68
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Unable to get issuer certificate"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/connection.py:69
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Unable to get certificate CRL"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/connection.py:70
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/connection.py:71
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/connection.py:72
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Unable to decode issuer public key"
msgstr "Nepavyksta iškoduoti siuntėjo viešojo rakto"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/connection.py:73
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Certificate signature failure"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/connection.py:74
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "CRL signature failure"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/connection.py:75
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Certificate is not yet valid"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/connection.py:76
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Certificate has expired"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/connection.py:77
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "CRL is not yet valid"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/connection.py:78
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "CRL has expired"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/connection.py:79
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Format error in certificate's notBefore field"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/connection.py:80
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Format error in certificate's notAfter field"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/connection.py:81
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/connection.py:82
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/connection.py:83
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Out of memory"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/connection.py:84
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Self signed certificate"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/connection.py:85
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Self signed certificate in certificate chain"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/connection.py:86
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Unable to get local issuer certificate"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/connection.py:87
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Unable to verify the first certificate"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/connection.py:88
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Certificate chain too long"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/connection.py:89
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Certificate revoked"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/connection.py:90
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Invalid CA certificate"
msgstr "Blogas CA sertifikatas"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/connection.py:91
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Path length constraint exceeded"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/connection.py:92
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Unsupported certificate purpose"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/connection.py:93
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Certificate not trusted"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/connection.py:94
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Certificate rejected"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/connection.py:95
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Subject issuer mismatch"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/connection.py:96
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/connection.py:97
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/connection.py:98
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Key usage does not include certificate signing"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/connection.py:99
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Application verification failure"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/connection.py:254 ../src/dialogs.py:2932
#, python-format
msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/connection.py:276
msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/connection.py:279
#, python-format
msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
msgstr ""
#. we're not english
#. one in locale and one en
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/connection.py:331
msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/connection.py:439
#, python-format
msgid ""
"Subject: %(subject)s\n"
"%(message)s"
msgstr ""
"Tema: %(subject)s\n"
"%(message)s"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/connection.py:807
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "Connection with account \"%s\" has been lost"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/connection.py:808
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Reconnect manually."
msgstr "Reconnect manually."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/connection.py:820
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr ""
"Serveris %(name)s atsiuntė blogą atsakymą į registravimo užklausą: %(error)s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/connection.py:854
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Server %s provided a different registration form"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/connection.py:867
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Unknown SSL error: %d"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. wrong answer
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/connection.py:882
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Invalid answer"
msgstr "Invalid answer"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/connection.py:883
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
"Pernaša %(name)s atsiuntė klaidingą atsakymą į registravimo užklausą: "
"%(error)s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/connection.py:1165 ../src/common/connection.py:1294
#: ../src/common/connection.py:1784
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:189
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Could not connect to \"%s\""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/connection.py:1166 ../src/gui_interface.py:755
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Check your connection or try again later."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/connection.py:1171
#, python-format
msgid "Server replied: %s"
msgstr "Serveris atsakė: %s"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/connection.py:1184
msgid "Connection to proxy failed"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie proksi"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/connection.py:1215 ../src/common/connection.py:1274
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Could not connect to account %s"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/connection.py:1216 ../src/common/connection.py:1275
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
msgstr "Prarastas ryšys su %s. Jungiamasi iš naujo."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/connection.py:1241
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/connection.py:1244
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"\n"
"SSL Error: <b>%s</b>"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/connection.py:1246
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"\n"
"Unknown SSL error: %d"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/connection.py:1295
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Check your connection or try again later"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/connection.py:1324
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Authentication failed with \"%s\""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/connection.py:1326
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Please check your login and password for correctness."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/connection.py:1395
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Error while removing privacy list"
msgstr "Error while removing privacy list"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/connection.py:1396
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
"connected resources. Deactivate it and try again."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/connection.py:1650
#, python-format
msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)"
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/connection.py:1653
msgid "Sent contacts:"
msgstr "Siųsti kontaktus:"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/connection.py:1799 ../src/common/connection.py:1822
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Not fetched because of invisible status"
msgstr "Not fetched because of invisible status"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/connection.py:2254
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "Unregister failed"
msgstr "Išsiregistruoti nepavyko"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/connection.py:2255
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#, python-format
msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/contacts.py:135 ../src/common/helpers.py:57
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:674
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Observers"
msgstr "Observers"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/contacts.py:139 ../src/common/contacts.py:366
#: ../src/common/helpers.py:57 ../src/disco.py:120 ../src/disco.py:121
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/disco.py:1499 ../src/gui_interface.py:424
#: ../src/roster_window.py:840 ../src/roster_window.py:1525
#: ../src/roster_window.py:1606 ../src/roster_window.py:1608
#: ../src/roster_window.py:1769
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Transports"
msgstr "Transports"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/contacts.py:374
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Not in roster"
msgstr "Not in roster"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. only say that to non Windows users
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/dbus_support.py:40
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
msgstr "D-Bus python bindings are missing in this computer"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/dbus_support.py:41 ../src/common/dbus_support.py:52
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
msgstr "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#. only say that to non Windows users
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/dbus_support.py:51
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/dbus_support.py:54
#, fuzzy
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
msgstr "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
#: ../src/common/dbus_support.py:57
#, fuzzy
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
msgstr "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/exceptions.py:45
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Database cannot be read."
msgstr "Negalima nuskaityti duomenų bazės."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/exceptions.py:56
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
msgstr ""
"Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/exceptions.py:67
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
msgstr "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/exceptions.py:78
#, fuzzy, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Session bus is not available.\n"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
"Try reading %(url)s"
msgstr ""
"Session bus is not available.\n"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/exceptions.py:90
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"System bus is not available.\n"
"Try reading %(url)s"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
"Session bus is not available.\n"
"Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
msgid "twelve"
msgstr "dvylika"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "one"
msgstr "vienas"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "two"
msgstr "du"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "three"
msgstr "trys"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "four"
msgstr "keturi"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:39
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "five"
msgstr "penki"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:39
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "six"
msgstr "šeši"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:39
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "seven"
msgstr "septyni"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:39
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "eight"
msgstr "aštuoni"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:39
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "nine"
msgstr "devyni"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:39
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "ten"
msgstr "dešimt"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:40
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "eleven"
msgstr "vienuolika"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#. Strings to use for the output. %(0)s will be replaced with the preceding hour
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#. (e.g. "x PAST %(0)s"), %(1)s with the coming hour (e.g. "x TO %(0)s"). '''
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#, python-format
msgid "%(0)s o'clock"
msgstr "%(0)s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#, python-format
msgid "five past %(0)s"
msgstr "penkios po %(0)s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#, python-format
msgid "ten past %(0)s"
msgstr "dešimt po %(0)s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:45
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#, python-format
msgid "quarter past %(0)s"
msgstr "ketvirtis po %(0)s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:45
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#, python-format
msgid "twenty past %(0)s"
msgstr "dvylika po %(0)s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:45
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#, python-format
msgid "twenty five past %(0)s"
msgstr "dvidešimt penkios po %(0)s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#, python-format
msgid "half past %(0)s"
msgstr "pusė %(0)s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#, python-format
msgid "twenty five to %(1)s"
msgstr "be dvidešimt penkių %(1)s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#, python-format
msgid "twenty to %(1)s"
msgstr "be dvylikos %(1)s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:47
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#, python-format
msgid "quarter to %(1)s"
msgstr "be penkiolikos %(1)s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:47
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#, python-format
msgid "ten to %(1)s"
msgstr "be dešimt %(1)s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:47
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#, python-format
msgid "five to %(1)s"
msgstr "be penkių %(1)s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:47
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#, python-format
msgid "%(1)s o'clock"
msgstr "%(1)s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:51
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Night"
msgstr "Naktis"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Early morning"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Morning"
msgstr "Rytas"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:50
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Almost noon"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:50
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Noon"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:50
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Afternoon"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:50
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Evening"
msgstr "Vakaras"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:51
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Late evening"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:53
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Start of week"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:53 ../src/common/fuzzyclock.py:54
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Middle of week"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:54
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "End of week"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:54
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Weekend!"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:151
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Invalid character in username."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:156
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Server address required."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:162
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Invalid character in hostname."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:169
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Invalid character in resource."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:209
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Busy"
msgstr "_Užimtas"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/helpers.py:211 ../src/tooltips.py:195
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Busy"
msgstr "Užimtas"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:214
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Not Available"
msgstr "_Nepasiekiamas"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:219
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Free for Chat"
msgstr "_Laisvas Pokalbiams"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/helpers.py:221 ../src/tooltips.py:191
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Free for Chat"
msgstr "Laisvas Pokalbiams"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:224
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#, fuzzy
msgid "?user status:_Available"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr "_Prisijungęs"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/helpers.py:226 ../src/tooltips.py:189
#, fuzzy
msgid "?user status:Available"
msgstr "All"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:228
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Connecting"
msgstr "Jungiamasi"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:231
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "A_way"
msgstr "_Nuėjęs"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:236
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Offline"
msgstr "A_tsijungęs"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/helpers.py:238 ../src/tooltips.py:199
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Offline"
msgstr "Atsijungęs"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:241
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Invisible"
msgstr "N_ematomas"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:247
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "?contact has status:Unknown"
msgstr "Būklė nežinoma"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:249
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "?contact has status:Has errors"
msgstr "Būklė klaidinga"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:254
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "?Subscription we already have:None"
msgstr "Joks"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:256
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "To"
msgstr "Kam"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:260
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Both"
msgstr "Abu"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:268
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "?Ask (for Subscription):None"
msgstr "Joks"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:270
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscribe"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:279
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "?Group Chat Contact Role:None"
msgstr "None"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:282
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Moderators"
msgstr "Moderators"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:284
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Moderator"
msgstr "Moderator"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:287
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Participants"
msgstr "Participants"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:289
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Participant"
msgstr "Participant"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:292
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Visitors"
msgstr "Visitors"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:294
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Visitor"
msgstr "Visitor"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/helpers.py:300 ../src/tooltips.py:210
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
msgstr "None"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/helpers.py:302 ../src/tooltips.py:216
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Owner"
msgstr "Owner"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/helpers.py:304 ../src/tooltips.py:214
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/helpers.py:306 ../src/tooltips.py:212
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Member"
msgstr "Member"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:345
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "is paying attention to the conversation"
msgstr "is paying attention to the conversation"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:347
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "is doing something else"
msgstr "is doing something else"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:349
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "is composing a message..."
msgstr "is composing a message..."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. paused means he or she was composing but has stopped for a while
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:352
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "paused composing a message"
msgstr "paused composing a message"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:354
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "has closed the chat window or tab"
msgstr "has closed the chat window or tab"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#. GiB means gibibyte
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:619
#, python-format
msgid "%s GiB"
msgstr "%s GiB"
#. GB means gigabyte
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:622
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#. MiB means mibibyte
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:626
#, python-format
msgid "%s MiB"
msgstr "%s MiB"
#. MB means megabyte
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:629
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#. KiB means kibibyte
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:633
#, python-format
msgid "%s KiB"
msgstr "%s KiB"
#. KB means kilo bytes
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:636
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#. B means bytes
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:639
#, python-format
msgid "%s B"
msgstr "%s B"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:1108 ../src/common/helpers.py:1115
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "%d message pending"
msgid_plural "%d messages pending"
msgstr[0] "%d žinutė laukia"
msgstr[1] "%d žinutės laukia"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:1121
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid " from room %s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:1124 ../src/common/helpers.py:1143
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid " from user %s"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:1126
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid " from %s"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:1133 ../src/common/helpers.py:1140
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "%d event pending"
msgid_plural "%d events pending"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:1173
#, python-format
msgid "Gajim - %s"
msgstr "Gajim - %s"
#: ../src/common/helpers.py:1341
msgid "Hello, I am $name."
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/jingle_rtp.py:111
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#, fuzzy, python-format
msgid "%s configuration error"
msgstr "Kambario nustatymai"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/jingle_rtp.py:112
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Couldn't setup %s. Check your configuration.\n"
"\n"
"Pipeline was:\n"
"%s\n"
"\n"
"Error was:\n"
"%s"
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/jingle_rtp.py:209
msgid "GStreamer error"
msgstr ""
#: ../src/common/jingle_rtp.py:210
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Error: %s\n"
"Debug: %s"
msgstr "Error message: %s"
#: ../src/common/jingle_rtp.py:336
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgid "audio input"
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/jingle_rtp.py:339
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgid "audio output"
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/jingle_rtp.py:382
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgid "video input"
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/jingle_rtp.py:390
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgid "video output"
msgstr ""
#: ../src/common/latex.py:109
#, python-format
msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
msgstr ""
#: ../src/common/logging_helpers.py:33
#, python-format
msgid "%s is not a valid loglevel"
msgstr ""
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:37
#, fuzzy
msgid " Default device"
msgstr "Žinutė pagal nutylėjimą"
#. Test src
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:55
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgid "Audio test"
msgstr ""
#. Auto src
#. Auto sink
#. Auto src
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:58
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:71
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:84
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:101
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgid "Autodetect"
msgstr ""
#. Alsa src
#. Alsa sink
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:61
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:73
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#, fuzzy, python-format
msgid "ALSA: %s"
msgstr "Size: %s"
#. Fake sink
#. Fake video output
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:69
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:96
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgid "Fake audio output"
msgstr ""
#. Test src
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:81
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgid "Video test"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#. V4L2 src
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:86
#, python-format
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgid "V4L2: %s"
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#. Auto sink
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:98
#, python-format
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
msgstr ""
#. ximagesink
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:100
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgid "X Window System (without Xv)"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. we talk about a file
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/optparser.py:53
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "error: cannot open %s for reading"
msgstr "error: cannot open %s for reading"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/optparser.py:299 ../src/common/optparser.py:300
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "cyan"
msgstr "cyan"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/optparser.py:379
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "migrating logs database to indices"
msgstr "migrating logs database to indices"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/passwords.py:123
#, fuzzy, python-format
msgid "XMPP account %s@%s"
msgstr "XMPP prieiga %s@%s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:27
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Afraid"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:28
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Amazed"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:29
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Amorous"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:30
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Angry"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:31
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Annoyed"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:32
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Anxious"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:33
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Aroused"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:34
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Ashamed"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:35
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Bored"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:36
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Brave"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:37
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Calm"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:38
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Cautious"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:39
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Cold"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:40
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Confident"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:41
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Confused"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:42
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Contemplative"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:43
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Contented"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:44
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Cranky"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:45
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Crazy"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:46
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Creative"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:47
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Curious"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:48
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Dejected"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:49
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Depressed"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:50
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Disappointed"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:51
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Disgusted"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:52
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Dismayed"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:53
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Distracted"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:54
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Embarrassed"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:55
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Envious"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:56
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Excited"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:57
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Flirtatious"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:58
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Frustrated"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:59
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Grateful"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:60
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Grieving"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:61
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Grumpy"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:62
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Guilty"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:63
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Happy"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:64
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Hopeful"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:65
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Hot"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:66
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Humbled"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:67
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Humiliated"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:68
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Hungry"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:69
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Hurt"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:70
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Impressed"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:71
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "In Awe"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:72
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "In Love"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:73
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Indignant"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:74
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Interested"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:75
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Intoxicated"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:76
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Invincible"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:77
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Jealous"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:78
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Lonely"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:79
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Lost"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:80
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Lucky"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:81
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Mean"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:82
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Moody"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:83
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Nervous"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:84
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Neutral"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:85
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Offended"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:86
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Outraged"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:87
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Playful"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:88
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Proud"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:89
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Relaxed"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:90
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Relieved"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:91
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Remorseful"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:92
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Restless"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:93
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Sad"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:94
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Sarcastic"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:95
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Satisfied"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:96
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Serious"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:97
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Shocked"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:98
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Shy"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:99
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Sick"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:100
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Sleepy"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../src/common/pep.py:101
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Spontaneous"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:102
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Stressed"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../src/common/pep.py:103
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Strong"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:104
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Surprised"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../src/common/pep.py:105
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Thankful"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:106
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Thirsty"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:107
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Tired"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../src/common/pep.py:108
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Undefined"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../src/common/pep.py:109
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Weak"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:110
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Worried"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:113
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Doing Chores"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../src/common/pep.py:114
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Buying Groceries"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:115
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Cleaning"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:116
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Cooking"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:117
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Doing Maintenance"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:118
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Doing the Dishes"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:119
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Doing the Laundry"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:120
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Gardening"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../src/common/pep.py:121
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Running an Errand"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:122
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Walking the Dog"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:123
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Drinking"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:124
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Having a Beer"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:125
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Having Coffee"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:126
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Having Tea"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:128
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Having a Snack"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:129
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Having Breakfast"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:130
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Having Dinner"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:131
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Having Lunch"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:132
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Exercising"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:133 ../src/common/pep.py:178
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Cycling"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:134
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Dancing"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:135
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Hiking"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:136
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Jogging"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:137
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Playing Sports"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:138
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Running"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:139
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Skiing"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:140
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Swimming"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:141
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Working out"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:142
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Grooming"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:143
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "At the Spa"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:144
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Brushing Teeth"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:145
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Getting a Haircut"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:146
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Shaving"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:147
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Taking a Bath"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:148
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Taking a Shower"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:149
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Having an Appointment"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:151
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Day Off"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:152
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Hanging out"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:153
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Hiding"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:154
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "On Vacation"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:155
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Praying"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:156
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Scheduled Holiday"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:158
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Thinking"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:159
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Relaxing"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:160
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Fishing"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:161
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Gaming"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:162
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Going out"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:163
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Partying"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:164
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Reading"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:165
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Rehearsing"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:166
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Shopping"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:167
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Smoking"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:168
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Socializing"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:169
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Sunbathing"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:170
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Watching TV"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:171
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Watching a Movie"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:172
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Talking"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:173
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "In Real Life"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:174
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "On the Phone"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:175
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "On Video Phone"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:176
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Traveling"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:177
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Commuting"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:179
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Driving"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:180
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "In a Car"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:181
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "On a Bus"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:182
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "On a Plane"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:183
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "On a Train"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:184
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "On a Trip"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:185
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Walking"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:187
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Coding"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:188
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "In a Meeting"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:189
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Studying"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/pep.py:190
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Writing"
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/pep.py:340
msgid "Unknown Artist"
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/pep.py:343
msgid "Unknown Title"
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/pep.py:346
msgid "Unknown Source"
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/pep.py:349
#, python-format
msgid ""
"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
"from <i>%(source)s</i>"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. We cannot bind port, call error callback and fail
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/socks5.py:91
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Unable to bind to port %s."
msgstr "Unable to bind to port %s."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/socks5.py:92
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
"cancelled."
msgstr ""
"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
"cancelled."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. we're not english
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/common/stanza_session.py:303
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
"went wrong.]"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:178
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Avahi error"
msgstr "Avahi error"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:179
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"%s\n"
"Link-local messaging might not work properly."
msgstr ""
"%s\n"
"Link-local messaging might not work properly."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:190
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:199
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:203
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Could not start local service"
msgstr "Could not start local service"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:200
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Unable to bind to port %d."
msgstr "Unable to bind to port %d."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:204
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:283
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:294
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:308
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Please check if avahi-daemon is running."
msgstr "Please check if avahi-daemon is running."
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:282
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:293
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:307
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Could not change status of account \"%s\""
msgstr "Could not change status of account \"%s\""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:325
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Your message could not be sent."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. Contact Offline
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:335
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
msgstr "Contact is offline. Your message could not be sent."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:360
msgid ""
"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
msgstr ""
"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:192
#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:191
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Error while adding service. %s"
msgstr "Error while adding service. %s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/config.py:397
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
msgid "Default Message"
msgstr "Žinutė pagal nutylėjimą"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/config.py:406
msgid "Enabled"
msgstr "Įjungtas"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:459 ../src/config.py:463 ../src/config.py:3078
msgid "Default"
msgstr "Default"
#: ../src/config.py:739 ../src/dialogs.py:1395
#, python-format
msgid "Dictionary for lang %s not available"
msgstr "Dictionary for lang %s not available"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:740
#, python-format
msgid ""
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
"language by setting the speller_language option."
msgstr ""
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
"language by setting the speller_language option."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:1214
msgid "status message title"
msgstr "status message title"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:1214
msgid "status message text"
msgstr "status message text"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. Name column
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:1514 ../src/dialogs.py:2383 ../src/dialogs.py:2449
#: ../src/dialogs.py:3215 ../src/disco.py:866 ../src/disco.py:1726
#: ../src/disco.py:2030 ../src/history_window.py:90
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Name"
msgstr "Name"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:1609
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Relogin now?"
msgstr "Relogin now?"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:1610
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
msgstr "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:1764 ../src/config.py:1893
msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:1933 ../src/config.py:1980
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Unread events"
msgstr "Unread events"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:1934
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Read all pending events before removing this account."
msgstr "Read all pending events before removing this account."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:1963
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "You have opened chat in account %s"
msgstr "You have opened chat in account %s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:1964
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
msgstr ""
"All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:1976 ../src/config.py:2509 ../src/config.py:2545
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "You are currently connected to the server"
msgstr "You are currently connected to the server"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:1977
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
msgstr "To change the account name, you must be disconnected."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:1981
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "To change the account name, you must read all pending events."
msgstr "To change the account name, you must read all pending events."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:1987
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Account Name Already Used"
msgstr "Account Name Already Used"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:1988
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
"name."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
"name."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:1992 ../src/config.py:1996
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Invalid account name"
msgstr "Invalid account name"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:1993
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Account name cannot be empty."
msgstr "Account name cannot be empty."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:1997
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Account name cannot contain spaces."
msgstr "Account name cannot contain spaces."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:2072
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Rename Account"
msgstr "Pervadinti Prieigą"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:2073
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Enter a new name for account %s"
msgstr "Įveskite naują prieigos %s pavadinimą"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:2101
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:2318 ../src/config.py:3606
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Invalid entry"
msgstr "Invalid entry"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:2319 ../src/config.py:3607
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Custom port must be a port number."
msgstr "Custom port must be a port number."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:2340
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Failed to get secret keys"
msgstr "Failed to get secret keys"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:2341
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "There is no OpenPGP secret key available."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:2375
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "OpenPGP Key Selection"
msgstr "OpenPGP Key Selection"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:2376
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Choose your OpenPGP key"
msgstr "Choose your OpenPGP key"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:2383
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "No such account available"
msgstr "No such account available"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:2384
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr "You must create your account before editing your personal information."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:2391 ../src/dialogs.py:2136 ../src/dialogs.py:2371
#: ../src/dialogs.py:2557 ../src/disco.py:511 ../src/profile_window.py:339
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "You are not connected to the server"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:2392
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
msgstr "Without a connection, you can not edit your personal information."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:2396
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Your server doesn't support Vcard"
msgstr "Your server doesn't support Vcard"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:2397
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Your server can't save your personal information."
msgstr "Your server can't save your personal information."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:2510 ../src/config.py:2546
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "To disable the account, you must be disconnected."
msgstr ""
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:2515
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Account Local already exists."
msgstr "Account Local already exists."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:2516
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
msgstr "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:2673
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Edit %s"
msgstr "Edit %s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:2675
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Register to %s"
msgstr "Register to %s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. list at the beginning
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:2711
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Ban List"
msgstr "Ban List"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:2712
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Member List"
msgstr "Member List"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:2713
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Owner List"
msgstr "Owner List"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:2714
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Administrator List"
msgstr "Administrator List"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. Address column
#. holds JID (who said this)
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:2763 ../src/disco.py:873 ../src/history_manager.py:201
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "JID"
msgstr "JID"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:2773
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Reason"
msgstr "Reason"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:2780
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Nick"
msgstr "Nick"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:2786
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Role"
msgstr "Role"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:2813
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Banning..."
msgstr "Banning..."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:2815
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
"\n"
msgstr ""
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
"\n"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:2817
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Adding Member..."
msgstr "Adding Member..."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:2818
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
"\n"
msgstr ""
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
"\n"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:2820
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Adding Owner..."
msgstr "Adding Owner..."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:2821
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
"\n"
msgstr ""
"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
"\n"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:2823
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Adding Administrator..."
msgstr "Adding Administrator..."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:2824
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
"\n"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
"\n"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:2825
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"Can be one of the following:\n"
"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
"2. user@domain (any resource matches).\n"
"3. domain/resource (only that resource matches).\n"
"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n"
"domain/resource, or address containing a subdomain)."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:2926
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Removing %s account"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:2941
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#, fuzzy
msgid "Account is disabled"
msgstr "Account name is in use"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:2942
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgid "To unregister from a server, account must be enabled."
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:2955 ../src/gui_interface.py:1132
#: ../src/gui_interface.py:1243
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Password Required"
msgstr "Password Required"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:2956 ../src/gui_interface.py:1223
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Enter your password for account %s"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:2957 ../src/gui_interface.py:1243
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Save password"
msgstr "Save password"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:2967
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
msgstr "Account \"%s\" is connected to the server"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:2968
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr "If you remove it, the connection will be lost."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:2982
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#, fuzzy, python-format
msgid "Connection to server %s failed"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie proksi"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:2983
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#, fuzzy
msgid "What would you like to do?"
msgstr "What do you want to do?"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:2984
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#, fuzzy
msgid "Remove only from Gajim"
msgstr "Pašalinti prieigą, _tik iš Gajim"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:2985
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:3078
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "?print_status:All"
msgstr "All"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:3079
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Enter and leave only"
msgstr "Enter and leave only"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:3080
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "?print_status:None"
msgstr "None"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:3150
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "New Group Chat"
msgstr "New Group Chat"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:3183
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "This bookmark has invalid data"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:3184
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr ""
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#. invalid char
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:3302 ../src/dialogs.py:1934
msgid "Invalid nickname"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:3303 ../src/config.py:3317 ../src/config.py:3331
msgid "Character not allowed"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:3316 ../src/config.py:3582
msgid "Invalid server"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:3330
msgid "Invalid room"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:3498
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Account has been added successfully"
msgstr "Account has been added successfully"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:3499 ../src/config.py:3505
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
2009-10-28 22:18:50 +01:00
"later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main "
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"window."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:3504
msgid "Your new account has been created successfully"
msgstr "Your new account has been successfully created"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:3543
msgid "Invalid username"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr "Invalid username"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:3545
msgid "You must provide a username to configure this account."
msgstr "You must provide a username to configure this account."
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:3583
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Please provide a server on which you want to register."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:3639 ../src/gui_interface.py:1904
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Certificate Already in File"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:3640 ../src/gui_interface.py:1905
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:3717
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"<b>Security Warning</b>\n"
"\n"
"The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
"SSL Error: %(error)s\n"
"Do you still want to connect to this server?"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:3723 ../src/gui_interface.py:1932
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
"%s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:3755 ../src/config.py:3789
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "An error occurred during account creation"
msgstr "An error occurred during account creation"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:3854
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Account name is in use"
msgstr "Account name is in use"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:3855
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "You already have an account using this name."
msgstr "You already have an account using this name."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:4009
msgid "Active"
msgstr "Active"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:4017
msgid "Event"
msgstr "Event"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:4052
msgid "First Message Received"
msgstr "First Message Received"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:4053
msgid "Next Message Received Focused"
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:4055
msgid "Next Message Received Unfocused"
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:4056
msgid "Contact Connected"
msgstr "Contact Connected"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:4057
msgid "Contact Disconnected"
msgstr "Contact Disconnected"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:4058
msgid "Message Sent"
msgstr "Message Sent"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:4059
msgid "Group Chat Message Highlight"
msgstr "Group Chat Message Highlight"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:4060
msgid "Group Chat Message Received"
msgstr "Group Chat Message Received"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/config.py:4061
msgid "GMail Email Received"
msgstr "GMail E-mail Received"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/conversation_textview.py:600
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"This icon indicates that this message has not yet\n"
"been received by the remote end. If this icon stays\n"
"for a long time, it's likely the message got lost."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/conversation_textview.py:619
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"Text below this line is what has been said since the\n"
"last time you paid attention to this group chat"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/conversation_textview.py:739
msgid "_Quote"
msgstr "_Cituoti"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/conversation_textview.py:746
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "_Actions for \"%s\""
msgstr "_Actions for \"%s\""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/conversation_textview.py:758
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "Read _Wikipedia Article"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/conversation_textview.py:763
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr "Look it up in _Dictionary"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/conversation_textview.py:780
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. we must have %s in the url
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/conversation_textview.py:793
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr "Web Search URL is missing an \"%s\""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/conversation_textview.py:796
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Web _Search for it"
msgstr "Web _Search for it"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/conversation_textview.py:802
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Open as _Link"
msgstr "Open as _Link"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#. %i is day in year (1-365)
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/conversation_textview.py:1296
#, fuzzy, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Yesterday"
msgid_plural "%i days ago"
msgstr[0] "Yesterday"
msgstr[1] "Yesterday"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. if we have subject, show it too!
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/conversation_textview.py:1344 ../src/history_window.py:480
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Subject: %s\n"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dataforms_widget.py:544
#, fuzzy
msgid "Unable to load image"
msgstr "Unable to load idle module"
#: ../src/dataforms_widget.py:546
#, fuzzy, python-format
msgid "Media type not supported: %s"
msgstr "Nematomumo funkcijos nėra"
#: ../src/dataforms_widget.py:601
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Jabber ID already in list"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dataforms_widget.py:602
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. Default jid
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dataforms_widget.py:613
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "new@jabber.id"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dataforms_widget.py:616 ../src/dataforms_widget.py:618
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "new%d@jabber.id"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:81
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Contact name: <i>%s</i>"
msgstr "Contact name: <i>%s</i>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/dialogs.py:83
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Jabber ID: <i>%s</i>"
msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/dialogs.py:194
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Group"
msgstr "Group"
#: ../src/dialogs.py:201
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "In the group"
msgstr "In the group"
#: ../src/dialogs.py:292
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "KeyID"
msgstr "KeyID"
#: ../src/dialogs.py:297
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Contact name"
msgstr "Contact name"
#: ../src/dialogs.py:469
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Set Mood"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:589
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "%s Status Message"
msgstr "%s Status Message"
#: ../src/dialogs.py:603
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Status Message"
msgstr "Status Message"
#: ../src/dialogs.py:793
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Overwrite Status Message?"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../src/dialogs.py:794
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:802
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Save as Preset Status Message"
msgstr "Save as Preset Status Message"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/dialogs.py:803
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Please type a name for this status message"
msgstr "Please type a name for this status message"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/dialogs.py:831
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "AIM Address:"
msgstr "AIM Address:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/dialogs.py:832
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "GG Number:"
msgstr "GG Number:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/dialogs.py:833
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "ICQ Number:"
msgstr "ICQ Number:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/dialogs.py:834
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "MSN Address:"
msgstr "MSN Address:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/dialogs.py:835
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Yahoo! Address:"
msgstr "Yahoo! Address:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/dialogs.py:872
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
msgstr "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/dialogs.py:875
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
msgstr "Please fill in the data of the contact you want to add"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/dialogs.py:1039 ../src/dialogs.py:1045 ../src/dialogs.py:1050
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Invalid User ID"
msgstr "Invalid User ID"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/dialogs.py:1046
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "The user ID must not contain a resource."
msgstr "The user ID must not contain a resource."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/dialogs.py:1051
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "You cannot add yourself to your roster."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/dialogs.py:1065
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Contact already in roster"
msgstr "Contact already in roster"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/dialogs.py:1066
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "This contact is already listed in your roster."
msgstr "This contact is already listed in your roster."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/dialogs.py:1112
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "User ID:"
msgstr "User ID:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/dialogs.py:1175
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "A GTK+ jabber client"
msgstr "A GTK+ jabber client"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/dialogs.py:1176
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "GTK+ Version:"
msgstr "GTK+ Version:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/dialogs.py:1177
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "PyGTK Version:"
msgstr "PyGTK Version:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/dialogs.py:1187
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Current Developers:"
msgstr "Current Developers:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/dialogs.py:1189
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Past Developers:"
msgstr "Past Developers:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/dialogs.py:1195
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "THANKS:"
msgstr "THANKS:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. remove one english sentence
#. and add it manually as translatable
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/dialogs.py:1201
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/dialogs.py:1213
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "translator-credits"
msgstr "Jeff Bailes <thepizzaking@gmail.com>"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:1396
#, python-format
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
"language by setting the speller_language option.\n"
"\n"
"Highlighting misspelled words feature will not be used"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:1935 ../src/dialogs.py:2322
msgid "The nickname has not allowed characters."
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:2053
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:2056
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Subscription request from %s"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:2131 ../src/gui_interface.py:2672
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "You are already in group chat %s"
msgstr "You are already in group chat %s"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:2137
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr "You can not join a group chat unless you are connected."
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:2178
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Join Group Chat with account %s"
msgstr "Join Group Chat with account %s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:2309
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "Invalid Account"
msgstr ""
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:2310
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid ""
"You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
msgstr ""
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:2321
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Invalid Nickname"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:2326 ../src/dialogs.py:2332
#: ../src/groupchat_control.py:1832
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Invalid group chat Jabber ID"
msgstr "Invalid group chat Jabber ID"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:2327
#, fuzzy
msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server."
msgstr "The group chat Jabber ID has invalid characters."
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:2333 ../src/groupchat_control.py:1833
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
msgstr "The group chat Jabber ID has invalid characters."
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:2340
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "This is not a group chat"
msgstr "This is not a group chat"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:2341
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "%s is not the name of a group chat."
msgstr "%s is not the name of a group chat."
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:2372
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:2386
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Server"
msgstr "Server"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:2421
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "This account is not connected to the server"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:2422
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:2446
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Synchronise"
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:2507
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Start Chat with account %s"
msgstr "Start Chat with account %s"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:2509
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Start Chat"
msgstr "Start Chat"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:2510
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:"
msgstr ""
"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:"
#. if offline or connecting
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:2536 ../src/dialogs.py:2917 ../src/dialogs.py:3129
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Connection not available"
msgstr "Connection not available"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:2537 ../src/dialogs.py:2918 ../src/dialogs.py:3130
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr "Please make sure you are connected with \"%s\"."
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:2546 ../src/dialogs.py:2549
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Invalid JID"
msgstr "Invalid JID"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:2549
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Unable to parse \"%s\"."
msgstr "Unable to parse \"%s\"."
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:2558
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Without a connection, you can not change your password."
msgstr "Without a connection, you can not change your password."
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:2577
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Invalid password"
msgstr "Invalid password"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:2577
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "You must enter a password."
msgstr "You must enter a password."
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:2581
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Passwords do not match"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:2582
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
msgstr "The passwords typed in both fields must be identical."
#. default value
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:2619 ../src/notify.py:247 ../src/notify.py:473
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Contact Signed In"
msgstr "Contact Signed In"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:2621 ../src/notify.py:255 ../src/notify.py:475
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Contact Signed Out"
msgstr "Contact Signed Out"
#. chat message
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:2623 ../src/notify.py:277 ../src/notify.py:477
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "New Message"
msgstr "New Message"
#. single message
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:2623 ../src/notify.py:259 ../src/notify.py:477
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "New Single Message"
msgstr "New Single Message"
#. private message
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:2624 ../src/notify.py:265 ../src/notify.py:478
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "New Private Message"
msgstr "New Private Message"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:2624 ../src/gui_interface.py:1358 ../src/notify.py:487
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "New E-mail"
msgstr "New E-mail"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:2626 ../src/gui_interface.py:1420 ../src/notify.py:480
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "File Transfer Request"
msgstr "File Transfer Request"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:2628 ../src/gui_interface.py:1320
#: ../src/gui_interface.py:1389 ../src/notify.py:482
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "File Transfer Error"
msgstr "File Transfer Error"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:2630 ../src/gui_interface.py:1466
#: ../src/gui_interface.py:1489 ../src/gui_interface.py:1506
#: ../src/notify.py:484
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "File Transfer Completed"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:2631 ../src/gui_interface.py:1469 ../src/notify.py:485
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "File Transfer Stopped"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:2633 ../src/gui_interface.py:1152 ../src/notify.py:489
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Groupchat Invitation"
msgstr "Groupchat Invitation"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:2635 ../src/notify.py:239 ../src/notify.py:491
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Contact Changed Status"
msgstr "Contact Changed Status"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:2836
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Single Message using account %s"
msgstr "Single Message using account %s"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:2838
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Single Message in account %s"
msgstr "Single Message in account %s"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:2840
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Single Message"
msgstr "Single Message"
#. prepare UI for Sending
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:2843
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Send %s"
msgstr "Send %s"
#. prepare UI for Receiving
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:2866
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Received %s"
msgstr "Received %s"
#. prepare UI for Receiving
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:2889
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Form %s"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:2968
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "RE: %s"
msgstr "RE: %s"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:2969
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s wrote:\n"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:3028
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "XML Console for %s"
msgstr "XML Console for %s"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:3030
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "XML Console"
msgstr "XML Console"
#. Action that can be done with an incoming list of contacts
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:3159
#, fuzzy
msgid "add"
msgstr "Įtraukti"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:3159
#, fuzzy
msgid "modify"
msgstr "Keisti"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:3160
#, fuzzy
msgid "remove"
msgstr "_Trinti"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:3188
#, python-format
msgid ""
"<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your "
"roster."
msgstr ""
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:3204 ../src/dialogs.py:3250
msgid "Add"
msgstr "Įtraukti"
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:3206 ../src/dialogs.py:3281
msgid "Modify"
msgstr "Keisti"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:3212
msgid "Jabber ID"
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:3218
msgid "Groups"
msgstr "Grupės"
#. it is selected
#. remote_jid = model[iter_][1].decode('utf-8')
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:3326
#, python-format
msgid "%s suggested me to add you in my roster."
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:3340
#, fuzzy, python-format
msgid "Added %s contacts"
msgstr "Įtr_aukti Kontaktą"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:3377
#, fuzzy, python-format
msgid "Removed %s contacts"
msgstr "Removes contact from roster"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:3430
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
msgstr "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:3434
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Privacy List for %s"
msgstr "Privacy List for %s"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:3490
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:3495
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:3539
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Edit a rule</b>"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:3650
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Add a rule</b>"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:3750
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Privacy Lists for %s"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:3752
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Privacy Lists"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:3822
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Invalid List Name"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:3823
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "You must enter a name to create a privacy list."
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:3855
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "You are invited to a groupchat"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:3858
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:3860
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:3868
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Comment: %s"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:3870
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Do you want to accept the invitation?"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:3932
msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:3942 ../src/dialogs.py:3985 ../src/dialogs.py:4041
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "All files"
msgstr "All files"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:3947
msgid "PKCS12 Files"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:3975
msgid "Choose Sound"
msgstr "Choose Sound"
#: ../src/dialogs.py:3990
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Wav Sounds"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:4028
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Choose Image"
msgstr "Choose Image"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:4046
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Images"
msgstr "Images"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:4113
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr "When %s becomes:"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:4115
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr "Adding Special Notification for %s"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:4190
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Condition"
msgstr "Condition"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:4310
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "when I am "
msgstr "when I am "
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:4786
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
"\n"
"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:4789
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "You have already verified this contact's identity."
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:4795 ../src/dialogs.py:4879
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Contact's identity verified"
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:4801
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Verify again..."
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:4806
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or "
"send you messages, you need to verify their identity by clicking the button "
"below."
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:4809 ../src/dialogs.py:4860 ../src/dialogs.py:4873
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Contact's identity NOT verified"
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:4814
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Verify..."
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:4825
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Have you verified the contact's identity?"
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:4826
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid ""
"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> "
"directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short "
"Authentication String (SAS) as you.\n"
"\n"
"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:4827
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:4861
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:4867
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:4874
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so "
"message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:4880
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will "
"be encrypted."
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:4945
msgid "an audio and video"
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:4947
msgid "an audio"
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:4949
msgid "a video"
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/dialogs.py:4953
#, python-format
msgid ""
"%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer "
"the call?"
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/disco.py:119
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Others"
msgstr "Others"
#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/disco.py:123
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Conference"
msgstr "Conference"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/disco.py:512
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
msgstr "Without a connection, you can not browse available services"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/disco.py:589
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Service Discovery using account %s"
msgstr "Service Discovery using account %s"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/disco.py:591
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Service Discovery"
msgstr "Service Discovery"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/disco.py:741
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "The service could not be found"
msgstr "The service could not be found"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/disco.py:742
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
"Check the address and try again."
msgstr ""
"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
"Check the address and try again."
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/disco.py:746 ../src/disco.py:1082
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "The service is not browsable"
msgstr "The service is not browsable"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/disco.py:747
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
msgstr "This type of service does not contain any items to browse."
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/disco.py:786 ../src/disco.py:796
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Invalid Server Name"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/disco.py:850
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/disco.py:894
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Browse"
msgstr "_Browse"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/disco.py:1083
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "This service does not contain any items to browse."
msgstr "This service does not contain any items to browse."
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/disco.py:1323
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Execute Command"
msgstr "_Vykdyti komandą"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/disco.py:1333 ../src/disco.py:1504
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Re_gister"
msgstr "Re_gister"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/disco.py:1545
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. Users column
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/disco.py:1736
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Users"
msgstr "Users"
#. Description column
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/disco.py:1744
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Description"
msgstr "Description"
#. Id column
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/disco.py:1752
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Id"
msgstr "Id"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/disco.py:1817 ../src/gui_interface.py:3182
msgid "Bookmark already set"
msgstr "Bookmark already set"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/disco.py:1818 ../src/gui_interface.py:3183
#, python-format
msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
msgstr "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/disco.py:1827 ../src/gui_interface.py:3197
msgid "Bookmark has been added successfully"
msgstr "Bookmark has been added successfully"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/disco.py:1828 ../src/gui_interface.py:3198
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/disco.py:2039
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Subscribed"
msgstr "Subscribed"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/disco.py:2047
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Node"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/disco.py:2111
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "New post"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/disco.py:2117
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Subscribe"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/disco.py:2123
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Unsubscribe"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:49
msgid "SSL certificat validation"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:50
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:51 ../src/features_window.py:52
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Requires python-pyopenssl."
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:53
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Bonjour / Zeroconf"
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:54
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:55
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Requires python-avahi."
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:56
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:57
msgid "Command line"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:58
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "A script to control Gajim via commandline."
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:59
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Requires python-dbus."
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:60 ../src/features_window.py:64
#: ../src/features_window.py:68 ../src/features_window.py:72
#: ../src/features_window.py:76 ../src/features_window.py:84
#: ../src/features_window.py:88 ../src/features_window.py:108
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Feature not available under Windows."
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:61
msgid "OpenGPG message encryption"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:62
msgid "Encrypting chat messages with gpg keys."
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:63
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface."
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:65
msgid "Network-manager"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:66
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Autodetection of network status."
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:67
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus."
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:69
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Session Management"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:70
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:71
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Requires python-gnome2."
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:73
msgid "Password encryption"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:74
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:75
msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop, or kwalletcli."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:77
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "SRV"
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:78
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:79
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Requires dnsutils."
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:80
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Requires nslookup to use SRV records."
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:81
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Spell Checker"
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:82
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Spellchecking of composed messages."
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:83
msgid "Requires libgtkspell."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:85
msgid "Notification"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:86
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Passive popups notifying for new events."
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:87
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
"notification-daemon."
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:89
msgid "Automatic status"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:90
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:91
msgid "Requires libxss library."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:92
msgid "Requires python2.5."
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:93
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "LaTeX"
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:94
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:95
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True "
"in the Advanced Configuration Editor."
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:96
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set "
"'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:97
msgid "End to End message encryption"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:98
msgid "Encrypting chat messages."
msgstr "Šifruojamos pokalbio žinutės."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:99 ../src/features_window.py:100
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Requires python-crypto."
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:101
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "RST Generator"
msgstr "RST Generatorius"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:102
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:103 ../src/features_window.py:104
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Requires python-docutils."
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:106
msgid "Ability to start audio and video chat."
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:107
msgid "Requires python-farsight."
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:115
#, fuzzy
msgid "?features:Available"
msgstr "Prisijungęs"
#: ../src/features_window.py:122
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Feature"
msgstr "Savybė"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:77
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "File"
msgstr "File"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:92
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Time"
msgstr "Time"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:104
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Progress"
msgstr "Progress"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:234
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Filename: %s"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:179 ../src/filetransfers_window.py:323
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Size: %s"
#. You is a reply of who sent a file
#. You is a reply of who received a file
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:198
#: ../src/history_manager.py:522
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "You"
msgstr "You"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:189
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Sender: %s"
msgstr "Sender: %s"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:190 ../src/filetransfers_window.py:617
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/tooltips.py:742
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Recipient: "
msgstr "Recipient: "
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:201
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Saved in: %s"
msgstr "Saved in: %s"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:203
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "File transfer completed"
msgstr "File transfer completed"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:218 ../src/filetransfers_window.py:225
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "File transfer cancelled"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:218 ../src/filetransfers_window.py:226
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Connection with peer cannot be established."
msgstr "Connection with peer cannot be established."
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:235
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Recipient: %s"
msgstr "Recipient: %s"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:237
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Error message: %s"
msgstr "Error message: %s"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:238
msgid "File transfer stopped"
msgstr "Failo siuntimas sustabdytas"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:257
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Choose File to Send..."
msgstr "Choose File to Send..."
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/filetransfers_window.py:273 ../src/tooltips.py:780
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Description: "
msgstr "Aprašymas: "
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:286
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Gajim cannot access this file"
msgstr "Gajim cannot access this file"
#: ../src/filetransfers_window.py:287
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "This file is being used by another process."
msgstr "This file is being used by another process."
#: ../src/filetransfers_window.py:320
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "File: %s"
msgstr "File: %s"
#: ../src/filetransfers_window.py:326
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Type: %s"
#: ../src/filetransfers_window.py:328
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Description: %s"
#: ../src/filetransfers_window.py:329
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file:"
msgstr "%s wants to send you a file:"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:342 ../src/gtkgui_helpers.py:902
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
msgstr "Cannot overwrite existing file \"%s\""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:343 ../src/gtkgui_helpers.py:903
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"A file with this name already exists and you do not have permission to "
"overwrite it."
msgstr ""
"A file with this name already exists and you do not have permission to "
"overwrite it."
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:907
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "This file already exists"
msgstr "This file already exists"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:907
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "What do you want to do?"
msgstr "What do you want to do?"
#. read-only bit is used to mark special folder under windows,
#. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:914
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Directory \"%s\" is not writable"
msgstr "Directory \"%s\" is not writable"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:915
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "You do not have permission to create files in this directory."
#: ../src/filetransfers_window.py:379
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Save File as..."
msgstr "Save File as..."
#. Print remaining time in format 00:00:00
#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
#. they are not translatable.
#: ../src/filetransfers_window.py:449
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
#. This should make the string Kb/s,
#. where 'Kb' part is taken from %s.
#. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
#: ../src/filetransfers_window.py:542
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
#: ../src/filetransfers_window.py:585 ../src/filetransfers_window.py:588
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Invalid File"
msgstr "Invalid File"
#: ../src/filetransfers_window.py:585
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "File: "
msgstr "File: "
#: ../src/filetransfers_window.py:589
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "It is not possible to send empty files"
msgstr "It is not possible to send empty files"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/filetransfers_window.py:613 ../src/tooltips.py:732
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Name: "
msgstr "Name: "
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/filetransfers_window.py:615 ../src/tooltips.py:736
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Sender: "
msgstr "Sender: "
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:777
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gajim.py:142
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
msgstr "Gajim needs X server to run. Quiting..."
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gajim.py:144
#, python-format
msgid "importing PyGTK failed: %s"
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gajim.py:186
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#, fuzzy
msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above"
msgstr "Gajim needs PySQLite2 to run"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gajim.py:187
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#, fuzzy
msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above to run. Quiting..."
msgstr "Gajim needs X server to run. Quiting..."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gajim.py:189
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gajim.py:190
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#, fuzzy
msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above to run. Quiting..."
msgstr "Gajim needs X server to run. Quiting..."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gajim.py:199
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Gajim needs pywin32 to run"
msgstr "Gajim needs pywin32 to run"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gajim.py:200
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
"%s"
msgstr ""
"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
"%s"
#. set the icon to all newly opened wind
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gajim.py:316
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Gajim is already running"
msgstr "Gajim is already running"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gajim.py:317
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Another instance of Gajim seems to be running\n"
"Run anyway?"
msgstr ""
"Another instance of Gajim seems to be running\n"
"Run anyway?"
#: ../src/gajim-remote.py:77
msgid "Shows a help on specific command"
msgstr "Shows a help on specific command"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. User gets help for the command, specified by this parameter
#: ../src/gajim-remote.py:80
msgid "command"
msgstr "command"
#: ../src/gajim-remote.py:81
msgid "show help on command"
msgstr "show help on command"
#: ../src/gajim-remote.py:85
msgid "Shows or hides the roster window"
msgstr "Shows or hides the roster window"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:89
msgid "Pops up a window with the next pending event"
msgstr "Pops up a window with the next pending event"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:93
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
"separate line"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
"separate line"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:96 ../src/gajim-remote.py:111
#: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:131
#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161
#: ../src/gajim-remote.py:170 ../src/gajim-remote.py:191
#: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:230
#: ../src/gajim-remote.py:237 ../src/gajim-remote.py:244
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:255 ../src/gajim-remote.py:280
#: ../src/gajim-remote.py:291
msgid "account"
msgstr "account"
#: ../src/gajim-remote.py:96
msgid "show only contacts of the given account"
msgstr "show only contacts of the given account"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:102
msgid "Prints a list of registered accounts"
msgstr "Prints a list of registered accounts"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:106
msgid "Changes the status of account or accounts"
msgstr "Changes the status of account or accounts"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
#: ../src/gajim-remote.py:109
msgid "status"
msgstr "status"
#: ../src/gajim-remote.py:109
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use "
"accoun't previous status"
msgstr "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:110 ../src/gajim-remote.py:133
#: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:158
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:169 ../src/gajim-remote.py:282
msgid "message"
msgstr "message"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:110
msgid "status message"
msgstr "status message"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:111
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:117
msgid "Changes the priority of account or accounts"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:119
msgid "priority"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:119
msgid "priority you want to give to the account"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:121
msgid ""
"change the priority of the given account. If not specified, change status of "
"all accounts that have \"sync with global status\" option set"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:127
msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
msgstr "Shows the chat dialogue so that you can send messages to a contact"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:129
msgid "JID of the contact that you want to chat with"
msgstr "JID of the contact that you want to chat with"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:131 ../src/gajim-remote.py:221
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:134
msgid "message content. The account must be specified or \"\""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:139
msgid ""
"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:143 ../src/gajim-remote.py:156
msgid "JID of the contact that will receive the message"
msgstr "JID of the contact that will receive the message"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:158
#: ../src/gajim-remote.py:169
msgid "message contents"
msgstr "message contents"
#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159
msgid "pgp key"
msgstr "pgp key"
#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
msgstr "if specified, the message will be encrypted using this public key"
#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161
#: ../src/gajim-remote.py:170
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
msgstr "if specified, the message will be sent using this account"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:152
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:157
msgid "subject"
msgstr "subject"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:157
msgid "message subject"
msgstr "message subject"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:166
msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:168
msgid "JID of the room that will receive the message"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:175
msgid "Gets detailed info on a contact"
msgstr "Gets detailed info on a contact"
#: ../src/gajim-remote.py:177 ../src/gajim-remote.py:190
#: ../src/gajim-remote.py:220 ../src/gajim-remote.py:229
msgid "JID of the contact"
msgstr "JID of the contact"
#: ../src/gajim-remote.py:181
msgid "Gets detailed info on a account"
msgstr "Gets detailed info on a account"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:183
msgid "Name of the account"
msgstr "Name of the account"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:187
msgid "Sends file to a contact"
msgstr "Sends file to a contact"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:189
msgid "file"
msgstr "file"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:189
msgid "File path"
msgstr "File path"
#: ../src/gajim-remote.py:191
msgid "if specified, file will be sent using this account"
msgstr "if specified, file will be sent using this account"
#: ../src/gajim-remote.py:196
msgid "Lists all preferences and their values"
msgstr "Lists all preferences and their values"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:200
msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
msgstr "Sets value of 'key' to 'value'."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:202
msgid "key=value"
msgstr "key=value"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:202
msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
msgstr "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:207
msgid "Deletes a preference item"
msgstr "Deletes a preference item"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:209
msgid "key"
msgstr "key"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:209
msgid "name of the preference to be deleted"
msgstr "name of the preference to be deleted"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:213
msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
msgstr "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:218
msgid "Removes contact from roster"
msgstr "Removes contact from roster"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:227
msgid "Adds contact to roster"
msgstr "Adds contact to roster"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:229
msgid "jid"
msgstr "jid"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:230
msgid "Adds new contact to this account"
msgstr "Adds new contact to this account"
#: ../src/gajim-remote.py:235
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
msgstr "Returns current status (the global one unless account is specified)"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:242
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:249
msgid "Returns number of unread messages"
msgstr "Returns number of unread messages"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:253
msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
msgstr "Opens 'Start Chat' dialogue"
#: ../src/gajim-remote.py:255
msgid "Starts chat, using this account"
msgstr "Starts chat, using this account"
#: ../src/gajim-remote.py:259
msgid "Sends custom XML"
msgstr "Sends custom XML"
#: ../src/gajim-remote.py:261
msgid "XML to send"
msgstr "XML to send"
#: ../src/gajim-remote.py:262
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
"all accounts"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
"all accounts"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:268
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#, fuzzy
msgid "Change the avatar"
msgstr "Change status"
#: ../src/gajim-remote.py:270
msgid "Picture to use"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:271
#, fuzzy
msgid ""
"Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will "
"be set for all accounts"
msgstr ""
"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
"all accounts"
#: ../src/gajim-remote.py:277
msgid "Handle a xmpp:/ uri"
msgstr "Handle a xmpp:/ uri"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:279
msgid "uri"
msgstr "uri"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:279
msgid "URI to handle"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:280
msgid "Account in which you want to handle it"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:282
msgid "Message content"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:286
msgid "Join a MUC room"
msgstr "Join a MUC room"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:288
msgid "room"
msgstr "room"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:288
msgid "Room JID"
msgstr "Kambario JID"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:289
msgid "nick"
msgstr "nick"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:289
msgid "Nickname to use"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:290
msgid "password"
msgstr "password"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:290
msgid "Password to enter the room"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:291
msgid "Account from which you want to enter the room"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:296
msgid "Check if Gajim is running"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:300
msgid "Shows or hides the ipython window"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:327
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
msgstr "Missing argument \"contact_jid\""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:348
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"'%s' is not in your roster.\n"
"Please specify account for sending the message."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
"'%s' is not in your roster.\n"
"Please specify account for sending the message."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:351
msgid "You have no active account"
msgstr "You have no active account"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:404
msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:431
#, python-format
msgid ""
"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
"\t %(help)s"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:435
msgid "Arguments:"
msgstr "Arguments:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:439
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s not found"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:445
#, python-format
msgid ""
"Usage: %s command [arguments]\n"
"Command is one of:\n"
msgstr ""
"Usage: %s command [arguments]\n"
"Command is one of:\n"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:514
#, python-format
msgid ""
"Too many arguments. \n"
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:519
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:538
msgid "No uri given"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:540
msgid "Wrong uri"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../src/gajim_themes_window.py:59
msgid "Theme"
msgstr "Theme"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../src/gajim_themes_window.py:97
msgid "You cannot make changes to the default theme"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../src/gajim_themes_window.py:98
msgid "Please create a clean new theme with your desired name."
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. don't confuse translators
#: ../src/gajim_themes_window.py:169
msgid "theme name"
msgstr "theme name"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../src/gajim_themes_window.py:186
msgid "You cannot delete your current theme"
msgstr "You cannot delete your current theme"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../src/gajim_themes_window.py:187
msgid "Please first choose another for your current theme."
msgstr "Please first choose another for your current theme."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/groupchat_control.py:169
msgid "Sending private message failed"
msgstr "Sending private message failed"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. in second %s code replaces with nickname
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/groupchat_control.py:171
#, python-format
msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/groupchat_control.py:450
msgid "Insert Nickname"
msgstr "Insert Nickname"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/groupchat_control.py:631
msgid "Conversation with "
msgstr "Pokalbis su "
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/groupchat_control.py:633
msgid "Continued conversation"
msgstr "Pokalbio tęsinys"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in
#. gajim.py)
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/groupchat_control.py:1272 ../src/gui_interface.py:1080
msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in
#. gajim.py)
#: ../src/groupchat_control.py:1276
msgid "Room logging is enabled"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/groupchat_control.py:1278
msgid "A new room has been created"
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/groupchat_control.py:1281
msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
#. do not print 'kicked by None'
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/groupchat_control.py:1287
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/groupchat_control.py:1291
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. do not print 'banned by None'
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/groupchat_control.py:1300
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/groupchat_control.py:1303
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/groupchat_control.py:1314 ../src/groupchat_control.py:1418
#, python-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "You are now known as %s"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/groupchat_control.py:1330 ../src/gui_interface.py:919
#, python-format
msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/groupchat_control.py:1372 ../src/groupchat_control.py:1377
#: ../src/groupchat_control.py:1383
#, python-format
msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/groupchat_control.py:1374
msgid "affiliation changed"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/groupchat_control.py:1379
msgid "room configuration changed to members-only"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/groupchat_control.py:1385
msgid "system shutdown"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/groupchat_control.py:1470
#, python-format
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/groupchat_control.py:1474
#, python-format
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/groupchat_control.py:1489
#, python-format
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/groupchat_control.py:1493
#, python-format
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/groupchat_control.py:1522
#, python-format
msgid "%s has left"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/groupchat_control.py:1527
#, python-format
msgid "%s has joined the group chat"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/groupchat_control.py:1529 ../src/gui_interface.py:946
#: ../src/history_window.py:447 ../src/notify.py:234
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr "%(nick)s is now %(status)s"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/groupchat_control.py:1759
#, python-format
msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/groupchat_control.py:1761
msgid ""
"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/groupchat_control.py:1765 ../src/gui_interface.py:1216
#: ../src/gui_interface.py:1992 ../src/gui_interface.py:2029
#: ../src/gui_interface.py:2064 ../src/message_window.py:224
#: ../src/roster_window.py:2739 ../src/roster_window.py:3399
#: ../src/roster_window.py:4123
#, fuzzy
msgid "_Do not ask me again"
msgstr "Do _not ask me again"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/groupchat_control.py:1799
msgid "Changing Subject"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/groupchat_control.py:1800
msgid "Please specify the new subject:"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/groupchat_control.py:1807
msgid "Changing Nickname"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/groupchat_control.py:1808
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. Ask for a reason
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/groupchat_control.py:1839
#, python-format
msgid "Destroying %s"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/groupchat_control.py:1840
msgid ""
"You are going to definitively destroy this room.\n"
"You may specify a reason below:"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/groupchat_control.py:1842
msgid "You may also enter an alternate venue:"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. ask for reason
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/groupchat_control.py:2028
#, python-format
msgid "Kicking %s"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/groupchat_control.py:2029 ../src/groupchat_control.py:2356
msgid "You may specify a reason below:"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. ask for reason
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/groupchat_control.py:2355
#, python-format
msgid "Banning %s"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../src/gtkexcepthook.py:46
msgid "A programming error has been detected"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../src/gtkexcepthook.py:47
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
"nonetheless."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
#: ../src/gtkexcepthook.py:54
msgid "_Report Bug"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/gtkexcepthook.py:76
msgid "Details"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. we talk about file
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/gtkgui_helpers.py:205 ../src/gtkgui_helpers.py:221
#, python-format
msgid "Error: cannot open %s for reading"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/gtkgui_helpers.py:400
msgid "Error reading file:"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/gtkgui_helpers.py:403
msgid "Error parsing file:"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. do not traceback (could be a permission problem)
#. we talk about a file here
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/gtkgui_helpers.py:444
#, python-format
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
#. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/gtkgui_helpers.py:818
msgid "Gajim is not the default Jabber client"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/gtkgui_helpers.py:819
msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/gtkgui_helpers.py:820
msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/gtkgui_helpers.py:887
msgid "Extension not supported"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/gtkgui_helpers.py:888
#, python-format
msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/gtkgui_helpers.py:924
msgid "Save Image as..."
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:140
#, python-format
msgid ""
"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
"occupant.\n"
"Please specify another nickname below:"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:143
msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:159
msgid "Do you accept this request?"
msgstr "Do you accept this request?"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:161
#, python-format
msgid "Do you accept this request on account %s?"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:164
#, python-format
msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:213 ../src/notify.py:493
msgid "Connection Failed"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:606 ../src/gui_interface.py:610
#, python-format
msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:621 ../src/gui_interface.py:636
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:663 ../src/notify.py:495
msgid "Subscription request"
msgstr "Sutikimo užklausimas"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:688
msgid "Authorization accepted"
msgstr "Authorisation accepted"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:689
#, python-format
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
msgstr "The contact \"%s\" has authorised you to see his or her status."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:702
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
msgstr "Contact \"%s\" removed subscription from you"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:703
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"You will always see him or her as offline.\n"
"Do you want to remove him or her from your contact list?"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:727 ../src/notify.py:497
msgid "Unsubscribed"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:754
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
msgstr "Contact with \"%s\" cannot be established"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:1015
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:1083
msgid "Room now shows unavailable member"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:1085
msgid "room now does not show unavailable members"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:1087
msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:1091
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:1093
msgid "Room logging is now disabled"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:1095
msgid "Room is now non-anonymous"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:1098
msgid "Room is now semi-anonymous"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:1101
msgid "Room is now fully-anonymous"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:1133
#, python-format
msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:1180
msgid ""
"You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or "
"it returned a wrong passphrase.\n"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:1182 ../src/gui_interface.py:1189
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr "You are currently connected without your OpenPGP key."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:1184
msgid "Your passphrase is incorrect"
msgstr "Your passphrase is incorrect"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:1188
msgid "OpenGPG Passphrase Incorrect"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:1214
msgid "GPG key not trusted"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:1214
msgid ""
"The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to "
"encrypt this message?"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:1226
msgid ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
"Gnome Keyring is installed but not correctly started "
"(environment variable probably not correctly set)"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:1330
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
msgstr "New mail on %(gmail_mail_address)s"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:1332
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "You have %d new mail conversation"
msgid_plural "You have %d new mail conversations"
msgstr[0] "You have %d new mail conversation"
msgstr[1] "You have %d new mail conversations"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:1345
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"From: %(from_address)s\n"
"Subject: %(subject)s\n"
"%(snippet)s"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:1418
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file."
msgstr "%s wants to send you a file."
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:1455 ../src/roster_window.py:1856
msgid "Remote contact stopped transfer"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:1458 ../src/roster_window.py:1858
msgid "Error opening file"
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:1490
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
msgstr "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. ft stopped
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:1494
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
msgstr "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:1507
#, python-format
msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
msgstr "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. ft stopped
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:1511
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
msgstr "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:1623
#, python-format
msgid ""
"Unable to decrypt message from %s\n"
"It may have been tampered with."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:1630
msgid "Unable to decrypt message"
msgstr "Nepavyko iškoduoti žinutės"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:1702
msgid "Username Conflict"
msgstr "Username Conflict"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:1703
msgid "Please type a new username for your local account"
msgstr "Please type a new username for your local account"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:1716
msgid "Ping?"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:1729
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Pong! (%s s.)"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:1740
msgid "Error."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:1768
msgid "Resource Conflict"
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:1769
msgid ""
"You are already connected to this account with the same resource. Please "
"type a new one"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#. TODO: we should use another pixmap ;-)
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:1816
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy, python-format
msgid "%s wants to start a voice chat."
msgstr "%s wants to send you a file."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:1819
#, fuzzy
msgid "Voice Chat Request"
msgstr "File Transfer Request"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:1927
msgid "Error verifying SSL certificate"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:1928
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: "
"%(error)s\n"
"Do you still want to connect to this server?"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:1936
msgid "Ignore this error for this certificate."
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:1956
msgid "SSL certificate error"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:1957
#, python-format
msgid ""
"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your "
"connection is being hacked.\n"
"Old fingerprint: %(old)s\n"
"New fingerprint: %(new)s\n"
"\n"
"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:1987 ../src/gui_interface.py:2024
#: ../src/gui_interface.py:2060
msgid "Insecure connection"
msgstr "Nesaugus ryšys"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:1988
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
"You are about to connect to the server with an insecure connection. This "
"means all your conversations will be exchanged unencrypted. Are you sure you "
"want to do that?"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:1991 ../src/gui_interface.py:2028
#: ../src/gui_interface.py:2063
msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:2025
msgid ""
"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:2061
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgid ""
"You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. "
"Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
#. theme doesn't exist, disable emoticons
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:2624 ../src/gui_interface.py:2647
msgid "Emoticons disabled"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:2625
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
"disabled."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:2648
msgid ""
"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
"for more details."
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:2679 ../src/roster_window.py:3560
msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
msgstr "You cannot join a group chat while you are invisible"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gui_interface.py:3058
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Could not save your settings and preferences"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:3592
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Passphrase Required"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:3593
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:3607
msgid "GPG key expired"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:3608
#, fuzzy, python-format
msgid "Your GPG key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "You will be connected to %s without OpenPGP."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. ask again
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:3617
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:3618
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
msgstr "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../src/gui_menu_builder.py:93
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "_New Group Chat"
msgstr ""
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/gui_menu_builder.py:410
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "I would like to add you to my roster"
msgstr ""
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/history_manager.py:114
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Cannot find history logs database"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. holds jid
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/history_manager.py:154
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Contacts"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. holds time
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/history_manager.py:167 ../src/history_manager.py:207
#: ../src/history_window.py:98
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Date"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. holds nickname
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/history_manager.py:173 ../src/history_manager.py:225
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Nickname"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. holds message
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/history_manager.py:181 ../src/history_manager.py:213
#: ../src/history_window.py:106
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Message"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/history_manager.py:241
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
"RUNNING)"
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/history_manager.py:243
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
"click NO.\n"
"\n"
"In case you click YES, please wait..."
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/history_manager.py:460
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Exporting History Logs..."
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/history_manager.py:535
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/history_manager.py:572
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/history_manager.py:576 ../src/history_manager.py:611
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "This is an irreversible operation."
msgstr "This is an irreversible operation."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/history_manager.py:608
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/history_window.py:305
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Conversation History with %s"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/history_window.py:355
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Disk Error"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/history_window.py:443
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/history_window.py:454
#, python-format
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "Error: %s"
msgstr ""
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/history_window.py:456
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "Error"
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/history_window.py:458
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/history_window.py:461
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/htmltextview.py:515 ../src/htmltextview.py:525
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Timeout loading image"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/htmltextview.py:535
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Image is too big"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/message_window.py:222
msgid "You are going to close several tabs"
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/message_window.py:223
msgid "Do you really want to close them all?"
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/message_window.py:484
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Chats"
msgstr "Chats"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/message_window.py:486
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Group Chats"
msgstr "Group Chats"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/message_window.py:488
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Private Chats"
msgstr "Private Chats"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/message_window.py:494
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/negotiation.py:34
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "- messages will be logged"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
#: ../src/negotiation.py:36
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "- messages will not be logged"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/notify.py:232
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "%(nick)s Changed Status"
msgstr "%(nick)s Changed Status"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/notify.py:242
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed In"
msgstr "%(nickname)s Signed In"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/notify.py:250
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed Out"
msgstr "%(nickname)s Signed Out"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/notify.py:261
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "New Single Message from %(nickname)s"
msgstr "New Single Message from %(nickname)s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/notify.py:268
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "New Private Message from group chat %s"
msgstr "New Private Message from group chat %s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/notify.py:270
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "%(nickname)s: %(message)s"
msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/notify.py:273
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Messaged by %(nickname)s"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/notify.py:279
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "New Message from %(nickname)s"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/notify.py:536
msgid "Ignore"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/profile_window.py:57
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Retrieving profile..."
msgstr "Retrieving profile..."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/profile_window.py:110 ../src/roster_window.py:2935
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "File is empty"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/profile_window.py:113 ../src/roster_window.py:2938
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "File does not exist"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. keep identation
#. unknown format
#: ../src/profile_window.py:127 ../src/profile_window.py:143
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:2940 ../src/roster_window.py:2951
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Could not load image"
msgstr "Could not load image"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/profile_window.py:214
#, fuzzy
msgid "Wrong date format"
msgstr "Asmens Informacija"
#: ../src/profile_window.py:215
#, fuzzy
msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
msgstr "Formatas: YYYY-MM-DD"
#: ../src/profile_window.py:269
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Information received"
msgstr "Information received"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/profile_window.py:340
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
msgstr "Without a connection you can not publish your contact information."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/profile_window.py:353
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Sending profile..."
msgstr "Sending profile..."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/profile_window.py:368
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Information NOT published"
msgstr "Information NOT published"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/profile_window.py:375
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "vCard publication failed"
msgstr "vCard publication failed"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/profile_window.py:376
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"There was an error while publishing your personal information, try again "
"later."
msgstr ""
"There was an error while publishing your personal information, try again "
"later."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:256 ../src/roster_window.py:1012
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Merged accounts"
msgstr "Apjungtos prieigos"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:1919
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Authorisation has been sent"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:1920
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Dabar \"%s\" žinos apie jūsų būklę."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:1943
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Subscription request has been sent"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:1944
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:1958
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Authorization has been removed"
msgstr "Authorisation has been removed"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:1959
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "Now \"%s\" will always see you as offline."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:1986
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "GPG is not usable"
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:1987
#, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "You will be connected to %s without OpenPGP."
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:2199 ../src/roster_window.py:3496
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "You are participating in one or more group chats"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:2200 ../src/roster_window.py:3497
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:2226
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "desync'ed"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:2288
msgid "Really quit Gajim?"
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:2289
msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:2290
msgid "Always close Gajim"
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:2373
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#, fuzzy
msgid "You have running file transfers"
msgstr "Atšaukti failo siuntimą"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:2374
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgid ""
"If you quit now, the file(s) being transfered will be stopped. Do you still "
"want to quit?"
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:2405 ../src/roster_window.py:2653
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "You have unread messages"
msgstr "You have unread messages"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:2406
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled and contact is in your roster."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:2654
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "You must read them before removing this transport."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:2657
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:2658
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
"this transport."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:2661
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Transports will be removed"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:2666
#, python-format
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
"these transports: %s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:2734
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:2736
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid ""
"This contact will see you offline and you will not receive messages he will "
"send you."
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. it's jid
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:2827
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Rename Contact"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:2828
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Enter a new nickname for contact %s"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:2835
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Rename Group"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:2836
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Enter a new name for group %s"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:2881
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Remove Group"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:2882
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:2883
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:2922
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:2923
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:3306
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:3308
#, python-format
msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:3313
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
"her always seeing you as offline."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. Contact is not in roster
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:3319
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Do you want to continue?"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:3323
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:3326
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. several contact to remove at the same time
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:3330
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Contacts will be removed from your roster"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:3335
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"By removing these contacts:%s\n"
"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:3393
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:3395
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#, python-format
msgid ""
"This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
2010-03-19 11:34:50 +01:00
"change your status. Then he or she will see your global status."
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:3414
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "No account available"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:3415
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:4023
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:4025
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"Your server does not support storing metacontacts information. So those "
"information will not be saved on next reconnection."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:4117
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:4119
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
"accounts."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:4234
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Invalid file URI:"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:4246
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Do you want to send this file to %s:"
msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:4361
#, python-format
msgid "Send %s to %s"
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:4367
#, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. new chat
#. single message
#. for chat_with
#. for single message
#. join gc
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:4816 ../src/roster_window.py:4889
#: ../src/roster_window.py:4898 ../src/statusicon.py:246
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/statusicon.py:293 ../src/statusicon.py:299
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "using account %s"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. add
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:4905
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "to %s account"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. disco
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:4910
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "using %s account"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:4948 ../src/statusicon.py:309
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Manage Bookmarks..."
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. profile, avatar
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:4968
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "of account %s"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:5009
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "for account %s"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:5069 ../src/roster_window.py:5174
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Change Status Message"
msgstr "_Keisti Būklės Žinutę"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:5102
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Publish Tune"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:5104
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgid "Publish Location"
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:5107
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Configure Services..."
msgstr "Konfigūruoti Paslaugas..."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:5252
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Maximize All"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:5262 ../src/roster_window.py:5436
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Send Group M_essage"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:5270
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "To all users"
msgstr "Visiems naudotojams"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:5274
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "To all online users"
msgstr "Visiems prisijungusiems"
#. Manage Transport submenu
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:5456
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Manage Contacts"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#. Edit Groups
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:5465
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "Edit _Groups"
msgstr "Redaguoti _Grupes"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. Send single message
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:5520
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Send Single Message"
msgstr "Siųsti Vieną Žinutę"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#. Execute Command
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:5567
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "Execute Command..."
msgstr "Vykdyti Komandą..."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. Manage Transport submenu
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:5577
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Manage Transport"
msgstr "_Valdyti Pernašą"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. Modify Transport
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:5586
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Modify Transport"
msgstr "_Keisti Pernašą"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#. Rename
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:5596
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "_Rename"
msgstr "_Pervadinti"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:5656
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Maximize"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:5665
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "_Reconnect"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:5672
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "_Disconnect"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. History manager
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:5754
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "History Manager"
msgstr "History Manager"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:5765
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Join New Group Chat"
msgstr "_Join New Group Chat"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/roster_window.py:5938
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Change Status Message..."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../src/search_window.py:94
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Waiting for results"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
#: ../src/search_window.py:132 ../src/search_window.py:210
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Error in received dataform"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. No result
#: ../src/search_window.py:166 ../src/search_window.py:202
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "No result"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/session.py:136
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Disk WriteError"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/session.py:258
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Subject: %s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/session.py:433 ../src/session.py:468
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Confirm these session options"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/session.py:435
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid ""
"The remote client wants to negotiate an session with these features:\n"
"\n"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
"%s\n"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"\n"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
"Are these options acceptable?"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/session.py:469
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid ""
"The remote client selected these options:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Continue with the session?"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/statusicon.py:210
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Change Status Message..."
msgstr "_Change Status Message..."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/statusicon.py:322
#, fuzzy
msgid "Hide _Roster"
msgstr "_sąraše"
#: ../src/statusicon.py:333
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Hide this menu"
msgstr "Hide this menu"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/tooltips.py:392 ../src/tooltips.py:604
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Jabber ID: "
msgstr "Jabber ID: "
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/tooltips.py:395 ../src/tooltips.py:608
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Resource: "
msgstr "Resource: "
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/tooltips.py:401
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/tooltips.py:502
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid " [blocked]"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/tooltips.py:506
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid " [minimized]"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/tooltips.py:521 ../src/tooltips.py:777
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/tooltips.py:565
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Last status: %s"
msgstr "Last status: %s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/tooltips.py:567
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid " since %s"
msgstr " since %s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/tooltips.py:585
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Connected"
msgstr "Prisijungta"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/tooltips.py:587
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Disconnected"
msgstr "Atsijungta"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. ('both' is the normal sub so we don't show it)
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/tooltips.py:615
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Subscription: "
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/tooltips.py:625
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "OpenPGP: "
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/tooltips.py:646
#, fuzzy, python-format
msgid "Idle since %s"
msgstr " since %s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/tooltips.py:647
#, fuzzy, python-format
msgid "Idle for %s"
msgstr "XML Console for %s"
#: ../src/tooltips.py:698
#, fuzzy, python-format
msgid "Mood: %s"
msgstr "Nuotaika:"
#: ../src/tooltips.py:702
#, fuzzy, python-format
msgid "Activity: %s"
msgstr "Aktyvumas:"
#: ../src/tooltips.py:706
#, fuzzy, python-format
msgid "Tune: %s"
msgstr "Type: %s"
#: ../src/tooltips.py:710
#, fuzzy, python-format
msgid "Location: %s"
2010-03-19 11:34:50 +01:00
msgstr "Padėtis:"
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/tooltips.py:735
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Download"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/tooltips.py:741
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Upload"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/tooltips.py:748
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Type: "
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/tooltips.py:752
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Transferred: "
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/tooltips.py:755 ../src/tooltips.py:776
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Not started"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/tooltips.py:759
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Stopped"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/tooltips.py:761 ../src/tooltips.py:764
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Completed"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/tooltips.py:768
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "?transfer status:Paused"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/tooltips.py:772
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Stalled"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/tooltips.py:774
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Transferring"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/tooltips.py:812
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "This service has not yet responded with detailed information"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/tooltips.py:815
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"This service could not respond with detailed information.\n"
"It is most likely legacy or broken"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/vcard.py:251
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "?Client:Unknown"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/vcard.py:253
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "?OS:Unknown"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/vcard.py:274
msgid "?Time:Unknown"
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/vcard.py:298 ../src/vcard.py:308 ../src/vcard.py:516
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "since %s"
msgstr "since %s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-07-27 11:32:35 +02:00
#: ../src/vcard.py:331
msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>"
msgstr ""
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/vcard.py:335
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Affiliation:</b>"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/vcard.py:343
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence"
msgstr ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/vcard.py:345
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours"
msgstr ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/vcard.py:347
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr ""
"You and the contact are interested in each other's presence information"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. None
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/vcard.py:349
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours"
msgstr ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/vcard.py:356
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr "You are waiting contact's answer about your subscription request"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/vcard.py:358
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "There is no pending subscription request."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#: ../src/vcard.py:363 ../src/vcard.py:417 ../src/vcard.py:539
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid " resource with priority "
msgstr " resource with priority "
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2010-03-19 11:34:50 +01:00
#~ msgid "Account Modification"
#~ msgstr "Prieigos keitimas"
#~ msgid ""
#~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
#~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
#~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS "
#~ "will be disabled"
#~ msgstr ""
#~ "Jei pažymėsite, Gajim jungsis prie 5223 porto, kur tikimasi, kad "
#~ "serveriai turi SSL galimybes. Gajim, pagal nutylėjimą naudoja TLS "
#~ "šifravimą jei serveris užklausia ir jei ši parinktis yra aktyvi, TLS bus "
#~ "deaktyvuotas"
#~ msgid "Edit Personal Information..."
#~ msgstr "Keisti asmeninę informaciją..."
#~ msgid "Hostname: "
#~ msgstr "Serverio adresas: "
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
#~ "permission only for you"
#~ msgstr ""
#~ "Jei pažymėta, Gajim saugos slaptažodį faile ~/.gajim/config su 'tik-"
#~ "skaitymui' teisėmis, tik Jums"
#~ msgid "Port: "
#~ msgstr "Prievadas: "
#~ msgid "Proxy:"
#~ msgstr "Proksis:"
#~ msgid "Save _passphrase (insecure)"
#~ msgstr "Išsaugoti _slaptafrazę (nesaugu)"
#~ msgid "Send keep-alive packets"
#~ msgstr "Siųsti „aš-gyvas“ paketus"
#~ msgid "Use _SSL (legacy)"
#~ msgstr "Naudoti _SSL (legacy)"
#~ msgid "_Adjust to status"
#~ msgstr "_Nustatyti būklei"
#~ msgid ""
#~ "Receive a Message\n"
#~ "Contact Disconnected \n"
#~ "Contact Change Status \n"
#~ "Group Chat Message Highlight \n"
#~ "Group Chat Message Received \n"
#~ "File Transfer Request \n"
#~ "File Transfer Started \n"
#~ "File Transfer Finished"
#~ msgstr ""
#~ "Atsiųsti žinutę\n"
#~ "Asmuo atsijungė \n"
#~ "Asmuo pakeitė būklę \n"
#~ "Paryškinta žinutė grupės pokalbyje \n"
#~ "Gauta žinutė grupės pokalbyje \n"
#~ "Failo atsisiuntimo užklausimas \n"
#~ "Failo siuntimas pradėtas \n"
#~ "Failo siuntimas baigtas"
#~ msgid ""
#~ "contact(s)\n"
#~ "group(s)\n"
#~ "everybody"
#~ msgstr ""
#~ "asmuo(nys)\n"
#~ "grupė(s)\n"
#~ "visi"
#~ msgid ""
#~ "Account row\n"
#~ "Group row\n"
#~ "Contact row\n"
#~ "Chat Banner"
#~ msgstr ""
#~ "Prieigos eilutė\n"
#~ "Grupės eilutė\n"
#~ "Asmens eilutė\n"
#~ "Pokalbio paveiksliukas"
#~ msgid "Manage Accounts"
#~ msgstr "Prieigų valdymas"
#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
#~ msgstr "Įtraukti šį kontaktą į sąrašą (Ctrl+D)"
#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
#~ msgstr "Pakviesti kontaktus į pokalbį (Ctrl+G)"
#~ msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
#~ msgstr "Rodyti šypsenėlių sąrašą (Alt+M)"
#~ msgid "Show a list of formattings"
#~ msgstr "Rodyti formatavimo sąrašą"
#, fuzzy
#~ msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+D)"
#~ msgstr "Rodyti šypsenėlių sąrašą (Alt+M)"
#~ msgid ""
#~ "All chat states\n"
#~ "Composing only\n"
#~ "Disabled"
#~ msgstr ""
#~ "Visos pokalbių būklės\n"
#~ "Tik rąšant\n"
#~ "Uždrausta"
#~ msgid ""
#~ "Autodetect on every Gajim startup\n"
#~ "Always use GNOME default applications\n"
#~ "Always use KDE default applications\n"
#~ "Always use Xfce default applications\n"
#~ "Custom"
#~ msgstr ""
#~ "Automatiškai aptikti, startuojant Gajim\n"
#~ "Visada naudoti GNOME programas pagal nutylėjimą\n"
#~ "Visada naudoti KDĘ programas pagal nutylėjimą\n"
#~ "Visada naudoti Xfce programas pagal nutylėjimą\n"
#~ "Pasirinktinis"
#~ msgid ""
#~ "none\n"
#~ "both\n"
#~ "from\n"
#~ "to"
#~ msgstr ""
#~ "joks\n"
#~ "abu\n"
#~ "nuo\n"
#~ "kam"
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Nustatymai"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Išjungti"
#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Įjungti"
#~ msgid "Wrong host"
#~ msgstr "Wrong host"
#~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
#~ msgstr "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
#~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
#~ msgstr "GTK+ runtime is missing libglade support"
#~ msgid ""
#~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
#~ "version from %s"
#~ msgstr ""
#~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
#~ "version from %s"
#~ msgid ""
#~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
#~ msgstr ""
#~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
#~ msgid "_Incoming message:"
#~ msgstr "Į_einanti žinutė:"
#~ msgid "_Outgoing message:"
#~ msgstr "_Išeinanti žinutė:"
#~ msgid "OpenPGP passphrase was not given"
#~ msgstr "OpenPGP passphrase was not given"
#~ msgid ""
#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
#~ msgstr ""
#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
#~ msgid ""
#~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
#~ "sent."
#~ msgstr ""
#~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
#~ "sent."
#~ msgid "[This message is encrypted]"
#~ msgstr "[This message is encrypted]"
#~ msgid "%i days ago"
#~ msgstr "%i days ago"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#~ msgid "Add Special _Notification"
#~ msgstr "Add Special _Notification"
#~ msgid "Assign Open_PGP Key"
#~ msgstr "Priskirti Open_PGP Raktą"
#~ msgid "Commands: %s"
#~ msgstr "Commands: %s"
#~ msgid "Usage: /%s, clears the text window."
#~ msgstr "Usage: /%s, clears the text window."
#~ msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
#~ msgstr "Usage: /%s, hide the chat buttons."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
#~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
#~ msgstr ""
#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
#~ "person. (e.g. /%s explodes.)"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: /%s, send the message to the contact"
#~ msgstr "Usage: /%s, hide the chat buttons."
#~ msgid "No help info for /%s"
#~ msgstr "No help info for /%s"
#~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
#~ msgstr "Enable link-local/zeroconf messaging"
#~ msgid "Nickname not found: %s"
#~ msgstr "Nickname not found: %s"
#~ msgid "This group chat has no subject"
#~ msgstr "This group chat has no subject"
#~ msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
#~ msgstr "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
#, fuzzy
#~ msgid "Nickname not found"
#~ msgstr "Nickname not found: %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
#~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". "
#~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked."
#~ msgstr ""
#~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
#~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". "
#~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked. "
#~ "Does NOT support spaces in nickname."
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified "
#~ "occupant."
#~ msgstr ""
#~ "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified "
#~ "occupant."
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason "
#~ "if specified."
#~ msgstr ""
#~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason "
#~ "if specified."
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, "
#~ "optionally providing a reason."
#~ msgstr ""
#~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, "
#~ "optionally providing a reason."
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server "
#~ "optionally using specified nickname."
#~ msgstr ""
#~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server "
#~ "optionally using specified nickname."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by "
#~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason."
#~ msgstr ""
#~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by "
#~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason. Does NOT "
#~ "support spaces in nickname."
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
#~ "message to the occupant specified by nickname."
#~ msgstr ""
#~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
#~ "message to the occupant specified by nickname."
#~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
#~ msgstr "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
#~ msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants."
#~ msgstr "Usage: /%s , display the names of group chat occupants."
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
#~ msgstr ""
#~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
#~ msgstr ""
#~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private "
#~ "messages."
#~ msgstr "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
#~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
#~ msgstr "Jabber serverių paslaugų sąrašas (tokių, kaip: MSN, ICQ pernašos)"
#~ msgid "Servers Features"
#~ msgstr "Serverio teikiamos paslaugos"
#~ msgid "Your JID:"
#~ msgstr "Jūsų JID:"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Pavadinimas:"
#~ msgid "_Host:"
#~ msgstr "_Hostas:"
#, fuzzy
#~ msgid "Show _roster"
#~ msgstr "Rodyk _Kontaktų Sąrašą"
#~ msgid "Modify Account"
#~ msgstr "Keisti Prieigą"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%(title)s by %(artist)s\n"
#~ "from %(source)s"
#~ msgstr "\"%(title)s\" by %(artist)s"
#~ msgid "Gajim account %s"
#~ msgstr "Gajim account %s"
#~ msgid "Duplicate Jabber ID"
#~ msgstr "Duplicate Jabber ID"
#~ msgid "This account is already configured in Gajim."
#~ msgstr "This account is already configured in Gajim."
#, fuzzy
#~ msgid "OpenGPG"
#~ msgstr "OpenPGP: "
#, fuzzy
#~ msgid "Idle"
#~ msgstr "Id"
#~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
#~ msgstr "File transfer stopped by the contact at the other end"
#, fuzzy
#~ msgid "Generic"
#~ msgstr "Bendros parinktys"
#, fuzzy
#~ msgid "Activity"
#~ msgstr "Active"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
#~ msgstr "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
#~ msgstr ""
#~ "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
#~ "person. (e.g. /%s explodes.)"
#~ msgstr ""
#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
#~ "person. (e.g. /%s explodes.)"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Encryption enabled"
#~ msgstr "Encryption enabled"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Encryption disabled"
#~ msgstr "Encryption disabled"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Click to see past conversations with this contact"
#~ msgstr "Spauskite, kad pamatytumėte buvusius pokalbius su šiuo asmeniu"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Click to see past conversation in this room"
#~ msgstr "Spauskite, kad pamatytumėte buvusius pokalbius šiame kambaryje"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "<b>History Viewer</b>"
#~ msgstr "<b>Taisyklių sąrašas</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "<b>JID Selection</b>"
#~ msgstr "<b>Aprašymas</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Build custom query"
#~ msgstr "Kurti kitokią užklausą"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Query Builder..."
#~ msgstr "Užklasų kūrimas..."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Priimti"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Invitation Received"
#~ msgstr "Gautas pakvietimas"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "<b>Format of a line</b>"
#~ msgstr "<b>Eilutės formatas</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid ""
#~ "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask "
#~ "you anymore for a status message when you change your status to away; it "
#~ "will use the default one set here"
#~ msgstr ""
#~ "Pavyzdys: Jei esate nustatęs žinutę būklei - nuėjęs, Gajim daugiau "
#~ "neklaus kokią žinutę naudoti, kai nustatoma būklė - nuėjęs; bus naudojama "
#~ "standartinė arba čia nustatyta žinutė"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Determined by sender\n"
#~ "Chat message\n"
#~ "Single message"
#~ msgstr ""
#~ "Aptinkamas pagal siuntėją\n"
#~ "Pokalbio žinutė\n"
#~ "Atskira žinutė"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Hides buttons in chatwindows to "
#~ msgstr "Hides the buttons in group chat window."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Never\n"
#~ "Always\n"
#~ "Per account\n"
#~ "Per type"
#~ msgstr ""
#~ "Niekada\n"
#~ "Visada\n"
#~ "Kiekvienam asmeniui\n"
#~ "Kiekvienam tipui"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Privacy"
#~ msgstr "Privatus sąrašas"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Set status message to reflect currently playing _music track"
#~ msgstr "Nustatyti būklės žinutę, atspindinčią grojamą _muzikinį takelį"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "The auto away status message"
#~ msgstr "Automatinio nuėjimo būklės pranešimas"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "The auto not available status message"
#~ msgstr "Automatinio nebuvimo būklės žinutė"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Treat all incoming messages as:"
#~ msgstr "Laikyti visas įeinančias žinutes kaip:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Use only one message _window:"
#~ msgstr "Vienas žinučių langas:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit "
#~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
#~ msgstr ""
#~ "Veikia su Thythmbox ir Muine grotuvais. Dėl informacijos apie kitus "
#~ "grotuvus apsilankykite svetainėje: http://trac.gajim.org/wiki/"
#~ "GajimAndMusicPlayer"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "_Advanced Notifications Control..."
#~ msgstr "_Išplėstinis Pranešimų Valdymas..."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "_Player:"
#~ msgstr "_Grotuvas:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "City:"
#~ msgstr "Miestas:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Company:"
#~ msgstr "Kompanija:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Country:"
#~ msgstr "Šalis:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Given:"
#~ msgstr "Vardas:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Middle:"
#~ msgstr "Antras vardas:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Prefix:"
#~ msgstr "Kreipinys:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Role:"
#~ msgstr "Funkcija:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "State:"
#~ msgstr "Valstija:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Suffix:"
#~ msgstr "Vardo sufiksas:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "A_ccounts"
#~ msgstr "P_rieigos"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Ask:"
#~ msgstr "Klausti:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Client:"
#~ msgstr "Klientas:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "OS:"
#~ msgstr "OS:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Subscription:"
#~ msgstr "Sutikimas:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "You will always see him or her as offline."
#~ msgstr "You will always see him or her as offline."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "%s is now %s (%s)"
#~ msgstr "%s is now %s (%s)"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "%s is now %s"
#~ msgstr "%s is now %s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "From: %(from_address)s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "From: %(from_address)s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Network Manager support not available"
#~ msgstr "Network Manager support not available"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
#~ msgstr "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s %s %s \n"
#~ "\t %s"
#~ msgstr ""
#~ "Usage: %s %s %s \n"
#~ "\t %s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "%s - Gajim"
#~ msgstr "%s - Gajim"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "_New group chat"
#~ msgstr "_New group chat"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "_Log off"
#~ msgstr "_Atsijungti"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "_Log on"
#~ msgstr "_Prisijungti"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Save passphrase"
#~ msgstr "Save passphrase"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Affiliation:"
#~ msgstr "Affiliation:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Connected to server %s:%s with %s"
#~ msgstr "Connected to server %s:%s with %s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Connection to host could not be established"
#~ msgstr "Connection to host could not be established"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
#~ msgstr ""
#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#~ msgid "_Discover Services..."
#~ msgstr "_Ieškoti paslaugų..."
#~ msgid "_Retype Password:"
#~ msgstr "_Pakartokite slaptažodį:"
#~ msgid ""
#~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client "
#~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to "
#~ "be connected to a jabber server for it to work.\n"
#~ "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is "
#~ "running."
#~ msgstr ""
#~ "Jei pažymėta, visi lokalūs asmenys, kurie naudoja pokalbių programas, "
#~ "palaikančias Bonjour (tokias kaip: iChat, Trillian ar Gaim) bus rodomi "
#~ "asmenų sąraše. Jums nereikia būti prisijungusiam prie jabber serverio, "
#~ "kad tai veiktų.\n"
#~ "Tai veikia, tik tuo atveju, jei python-avahi yra įdiegtas ir avahi-deamon "
#~ "yra paleistas."
#~ msgid ""
#~ "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all "
#~ "contacts as if you had one account"
#~ msgstr ""
#~ "Jei jūs turite kelias prieigas ir ši žymė yra pažymėta, Gajim pateiks "
#~ "visų asmenų sąrašą taip, lyg jie visi priklausytų vienai prieigai"
#~ msgid "_Enable link-local messaging"
#~ msgstr "Įjungti lokalūjį pokalbių r_ežimą"
#~ msgid "_Compact View Alt+C"
#~ msgstr "_Kompaktiška išvaizda Alt+C"
#~ msgid "<b>Interface Customization</b>"
#~ msgstr "<b>Išvaizdos keitimas</b>"
#~ msgid "Also known as iChat style"
#~ msgstr "Taip pat žinomas, kaip iChat stilius"
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Pokalbis"
#~ msgid "E_very 5 minutes"
#~ msgstr "_Kas 5 minutes"
#~ msgid ""
#~ "Gajim will automatically show new events by popping up the relative window"
#~ msgstr "Gajim automatiškai rodys naujus įvykius iššokančiame langelyje."
#~ msgid ""
#~ "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of "
#~ "the screen"
#~ msgstr ""
#~ "Gajim praneš apie naujus įvykius iššokančiame langelyje, kuris pasirodys "
#~ "dešiniajame apatiniame ekrano kampe"
#~ msgid ""
#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
#~ "screen about contacts that just signed in"
#~ msgstr ""
#~ "Gajim rodys pranešimus apie ką tik prisijungusius asmenis iššokančiame "
#~ "langelyje, dešiniajame apatiniame ekrano kampe"
#~ msgid ""
#~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new "
#~ "event"
#~ msgstr "Gajim keis tik tų asmenų piktogramas, kurie atliko naują įvykį"
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in "
#~ "the screen and the sizes of them next time you run it"
#~ msgstr ""
#~ "Jei pažymėta, Gajim atsimins kontaktų sąrašo ir pokalbių lango pozicijas "
#~ "ir dydžius ekrane sekančio paleidimo metu"
#~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:"
#~ msgstr "Išeinančių pokalbių būklės pranešimai:"
#~ msgid "Print time:"
#~ msgstr "Spausdinimo laikas:"
#~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
#~ msgstr "Įsiminti kontakų sąrašo ir pokalbių langų pozicijas ir dydžius"
#~ msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)"
#~ msgstr "Naudoti piktogramą trėjuje (pranešimų panelės piktograma)"
#~ msgid ""
#~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
#~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that "
#~ "events about new messages only occur if it is a new message from a "
#~ "contact you are not already chatting with"
#~ msgstr ""
#~ "Naujam įvykiui ivykus (atėjus žinutei, failui ir pan.), sekantys būdai "
#~ "gali būti naudojami jums informuoti apie tai. Pastaba: naujų žinučių "
#~ "įvykiai pasirodys tik jei tai bus nauja žinutė nuo kurio nors asmens, su "
#~ "kuriuo jūs dar nebuvote pradėjęs pokalbio"
#~ msgid "_Remove from Roster"
#~ msgstr "Ša_linti iš Kontaktų Sąrašo"
#~ msgid "_Filter:"
#~ msgstr "_Filtras:"
#~ msgid ""
#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do "
#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to "
#~ "make it global in /etc/profile.\n"
#~ "\n"
#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
#~ msgstr ""
#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelt "
#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do "
#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to "
#~ "make it global in /etc/profile.\n"
#~ "\n"
#~ "Highlighting misspelt words feature will not be used"
#~ msgid "Every %s _minutes"
#~ msgstr "Every %s _minutes"
#~ msgid "You must enter a password for the new account."
#~ msgstr "You must enter a password for the new account."
#~ msgid "%s does not appear to be a valid JID"
#~ msgstr "%s does not appear to be a valid JID"
#~ msgid "Drop %s in group %s"
#~ msgstr "Drop %s in group %s"
#~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window."
#~ msgstr "Hides the buttons in two persons chat window."
#~ msgid " %d unread single message"
#~ msgid_plural " %d unread single messages"
#~ msgstr[0] " %d unread single message"
#~ msgstr[1] " %d unread single messages"
#~ msgid " %d unread group chat message"
#~ msgid_plural " %d unread group chat messages"
#~ msgstr[0] " %d unread group chat message"
#~ msgstr[1] " %d unread group chat messages"
#~ msgid " %d unread private message"
#~ msgid_plural " %d unread private messages"
#~ msgstr[0] " %d unread private message"
#~ msgstr[1] " %d unread private messages"
#~ msgid "Private Chat"
#~ msgstr "Private Chat"
#~ msgid "Group Chat"
#~ msgstr "Group Chat"
#~ msgid "invisible"
#~ msgstr "invisible"
#~ msgid "offline"
#~ msgstr "offline"
#~ msgid "2003-12-13T18:30:02Z"
#~ msgstr "2003-12-13T18:30:02Z"
#~ msgid "<small>Romeo and Juliet</small>"
#~ msgstr "<small>Romeo and Juliet</small>"
#~ msgid "Soliloquy"
#~ msgstr "Soliloquy"
#~ msgid "A_fter nickname:"
#~ msgstr "A_fter nickname:"
#~ msgid "_After time:"
#~ msgstr "_After time:"
#~ msgid "_Before time:"
#~ msgstr "_Before time:"
#~ msgid "_Retrieve"
#~ msgstr "_Retrieve"
#~ msgid "Information published"
#~ msgstr "Information published"
#~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
#~ msgstr "Without a connection, you can not get your contact information."
#~ msgid "This is result of query."
#~ msgstr "This is result of query."
#~ msgid "Edit items on the list"
#~ msgstr "Edit items on the list"