c.sexchat/po/mk.po

6245 lines
160 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2014-05-28 11:31:51 +02:00
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2013-09-11 10:50:35 +02:00
# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2007
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HexChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
"POT-Creation-Date: 2016-01-25 23:00-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-26 04:08+0000\n"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
"Last-Translator: TingPing <tingping@tingping.se>\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/mk/)\n"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: mk\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../data/misc/hexchat.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"HexChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to "
"securely join multiple networks and talk to users privately or in channels "
"using a customizable interface. You can even transfer files."
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"HexChat supports features such as: DCC, SASL, proxies, spellcheck, alerts, "
"logging, custom themes, and Python/Perl scripts."
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:1
msgid "HexChat"
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:2
msgid "IRC Client"
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:3
msgid "Chat with other people online"
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:4
msgid "IM;Chat;"
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:5
msgid "Open Safe Mode"
msgstr ""
#: ../data/misc/htm.desktop.in.h:1
msgid "HexChat Theme Manager"
msgstr ""
#. 0 means unlimited
#. STRINGS
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/cfgfiles.c:841
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "I'm busy"
msgstr "Зафатен сум"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/cfgfiles.c:878
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Leaving"
msgstr "Си одам"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/chanopt.c:121 ../src/common/chanopt.c:122
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1572 ../src/fe-gtk/maingui.c:1692
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:3389
msgid "<none>"
msgstr "<none>"
#: ../src/common/dcc.c:69
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Waiting"
msgstr "Чекам"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. black
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/dcc.c:70
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Active"
msgstr "Активно"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. cyan
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/dcc.c:71
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Failed"
msgstr "Неуспешно"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. red
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/dcc.c:72
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Done"
msgstr "Завршив"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. green
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/dcc.c:73 ../src/fe-gtk/menu.c:970
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Connect"
msgstr "Врзи се"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. black
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/dcc.c:74
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Aborted"
msgstr "Откажано"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/dcc.c:1776 ../src/common/dcc.c:1787 ../src/common/dcc.c:1803
#: ../src/common/outbound.c:2534
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Cannot access %s\n"
msgstr "Не можам да пристапам на %s\n"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5)
#. fallback to error number
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/dcc.c:1777 ../src/common/dcc.c:1788 ../src/common/dcc.c:1804
#: ../src/common/text.c:1280 ../src/common/text.c:1323
#: ../src/common/text.c:1334 ../src/common/text.c:1341
#: ../src/common/text.c:1354 ../src/common/text.c:1371
#: ../src/common/text.c:1476 ../src/common/util.c:177
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/dcc.c:2449
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?"
msgstr "%s ви нуди „%s“. Дали сакате да прифатите?"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/dcc.c:2666
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "No active DCCs\n"
msgstr "Нема активни DCC\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:842
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "_Open Dialog Window"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:843
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "_Send a File"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:844
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "_User Info (WhoIs)"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:845
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "_Add to Friends List"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:846
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "_Ignore"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:847
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "O_perator Actions"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:849
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Give Ops"
msgstr "Дај op"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:850
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Take Ops"
msgstr "Одземи op"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:851
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Give Voice"
msgstr "Дај глас"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:852
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Take Voice"
msgstr "Одземи глас"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:854
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Kick/Ban"
msgstr "Исфрли/Банирај"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:855 ../src/common/hexchat.c:892
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Kick"
msgstr "Исфрли"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:856 ../src/common/hexchat.c:857
#: ../src/common/hexchat.c:858 ../src/common/hexchat.c:859
#: ../src/common/hexchat.c:860 ../src/common/hexchat.c:891
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:50
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Ban"
msgstr "Банирај"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:861 ../src/common/hexchat.c:862
#: ../src/common/hexchat.c:863 ../src/common/hexchat.c:864
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "KickBan"
msgstr "Исфрли и банирај"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:874
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Leave Channel"
msgstr "Напушти канал"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:875
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Join Channel..."
msgstr "Приклучи се на канал..."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:876 ../src/fe-gtk/menu.c:1410
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Enter Channel to Join:"
msgstr "Внеси канал за да се приклучиш:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:877
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Server Links"
msgstr "Врски до серверот"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:878
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Ping Server"
msgstr "Пингувај го серверот"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:879
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Hide Version"
msgstr "Сокриј верзија"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:889
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Op"
msgstr "Оp"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:890
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "DeOp"
msgstr "Земи оp"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:893
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "bye"
msgstr "чао"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:894
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#, c-format
msgid "Enter reason to kick %s:"
msgstr "Внеси причина за исфрлувањето %s:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:895
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Sendfile"
msgstr "Испрати датотека"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:896
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Dialog"
msgstr "Дијалог"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:905
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "WhoIs"
msgstr "КојЕ"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:906
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Send"
msgstr "Испрати"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:907
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Chat"
msgstr "Разговор"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:908 ../src/fe-gtk/banlist.c:847
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:883 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:385
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:212
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Clear"
msgstr "Исчисти"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:909
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Ping"
msgstr "Пинг"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:1082
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#, c-format
msgid ""
"You do not have write access to %s. Nothing from this session can be saved."
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:1091
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ""
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
" create a User Account and use that to login.\n"
msgstr "* Користењето на IRC како root е глупаво! Подобро е\n да си создадете корисничка сметка и да ја користите неа.\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/ignore.c:127 ../src/common/ignore.c:131
#: ../src/common/ignore.c:135 ../src/common/ignore.c:139
#: ../src/common/ignore.c:143 ../src/common/ignore.c:147
#: ../src/common/ignore.c:151
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "YES "
msgstr "ДА "
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/ignore.c:129 ../src/common/ignore.c:133
#: ../src/common/ignore.c:137 ../src/common/ignore.c:141
#: ../src/common/ignore.c:145 ../src/common/ignore.c:149
#: ../src/common/ignore.c:153
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "NO "
msgstr "НЕ "
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/ignore.c:378
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
msgstr "Вие сте CTCP поплавени од %s, игнорирам %s\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/ignore.c:403
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_autoopen_dialog OFF.\n"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/inbound.c:1284
#, c-format
msgid "Resolved to %s"
msgstr ""
#: ../src/common/inbound.c:1286 ../src/common/inbound.c:1314
msgid "Not found"
msgstr ""
#: ../src/common/inbound.c:1303
msgid "Resolved to:"
msgstr ""
#: ../src/common/inbound.c:1333
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr ""
#: ../src/common/notify.c:559
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid " %-20s online\n"
msgstr " %-20s присутни\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/notify.c:561
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid " %-20s offline\n"
msgstr " %-20s офлајн\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:69
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
msgstr "Не сте присутни на некој канал. Пробајте со /join #<channel>\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:75
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
msgstr "Не сте поврзани. Пробајте со /server <host> [<порта>]\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:277
#, c-format
msgid "Server %s already exists on network %s.\n"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:283
#, c-format
msgid "Added server %s to network %s.\n"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:368
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Already marked away: %s\n"
msgstr "Веќе сте означени како отсутни: %s\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:405
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Already marked back.\n"
msgstr "Веќе сте означени како присутни.\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:1772
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "I need /bin/sh to run!\n"
msgstr "Ми треба /bin/sh за да извршам!\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:2195
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Commands Available:"
msgstr "Достапни команди:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:2209
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "User defined commands:"
msgstr "Команди дефинирани од корисникот:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:2225
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Plugin defined commands:"
msgstr "Команди дефинирани од приклучокот:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:2236
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
msgstr "Напишете /HELP <команда> за повеќе информации, или /HELP -l"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:2320
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Unknown arg '%s' ignored."
msgstr "Непознатиот аргумент „%s“ е игнориран."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3073 ../src/common/outbound.c:3103
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Quiet is not supported by this server."
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. error
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3551 ../src/common/outbound.c:3576
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "No such plugin found.\n"
msgstr "Не најдов таков додаток.\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3556 ../src/fe-gtk/plugingui.c:188
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
msgstr "Тој додаток одбива да се исклучи. \n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3858
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
msgstr "ADDBUTTON <име> <акција>, додава копче под корисничката листа"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3859
msgid ""
2012-11-10 18:35:43 +01:00
"ADDSERVER <NewNetwork> <newserver/6667>, adds a new network with a new "
"server to the network list"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3861
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
msgstr "ALLCHAN <командата>, испраќа команда до сите канали на кои што сте"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3863
msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels on the current server"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3865
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
msgstr "ALLSERV <командата>, испраќа команда на сите сервери на кои што сте"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3866
msgid "AWAY [<reason>], sets you away (use /BACK to unset)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3867
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "BACK, sets you back (not away)"
msgstr "BACK, ве обележува како присутен (не отсутен)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3869
msgid ""
"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
"chanop)"
msgstr "BAN <маска> [<тип>], ги банира сите кои што одговарат на маската на сегашниот канал. Ако се веќе на каналот ова не ги исфрла (треба оператор)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3870
msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3871
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current "
"connection"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3872
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ""
"CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<amount>], Clears the current text window or command "
"history"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3873
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "CLOSE [-m], Closes the current window/tab or all queries"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3876
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
msgstr "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, ја наоѓа кратенката на земјата, пр: au = австралија"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3878
msgid ""
"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
"VERSION and USERINFO"
msgstr "CTCP <прекар> <порака>, испрати ја CTCP пораката до прекарот, вообичаени пораки се VERSION и USERINFO"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3880
msgid ""
"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately "
"rejoins"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "CYCLE [<channel>], го напушта тековниот канал и се приклучува повторно"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3882
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"\n"
"DCC GET <nick> - accept an offered file\n"
"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file to someone\n"
"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n"
"DCC LIST - show DCC list\n"
"DCC CHAT <nick> - offer DCC CHAT to someone\n"
"DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n"
"DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n"
" /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
msgstr "\nDCC GET <прекар> - прифатете понудена датотека\nDCC SEND [-maxcps=#] <прекар> [датотека] - испратете датотека некому\nDCC PSEND [-maxcps=#] <прекар> [датотека] - испратете датотека во пасивен режим\nDCC LIST - покажи DCC листа\nDCC CHAT <прекар> - понуди DCC CHAT некому\nDCC PCHAT <nick> - понуди DCC CHAT со користење на пасивен режим\nDCC CLOSE <тип> <прекар> <датотека> пример:\n /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3894
msgid ""
"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
"channel (needs chanop)"
msgstr "DEHOP <прекар>, отстранува операторски статус од прекарот на тековниот канал (потребно е да имате операторски статус)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3896
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
msgstr "DELBUTTON <име>, брише копче под корисничката листа"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3898
msgid ""
"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr "DEOP <прекар>, отстранува операторски статус од прекарот на тековниот канал (потребно е да имате операторски статус)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3900
msgid ""
"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr "DEVOICE <прекар>, отстранува глас од прекарот на тековниот канал (потребно е да имате операторски статус)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3901
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "DISCON, Disconnects from server"
msgstr "DISCON, Ја прекинува врската со серверот"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3902
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "DNS <nick|host|ip>, Resolves an IP or hostname"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3903
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
msgstr "ECHO <text>, Печати текст локално"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3906
msgid ""
"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
"sent to current channel, else is printed to current text box"
msgstr "EXEC [-o] <command>, ја извршува командата. Ако користите -o тогаш испраќате на тековниот канал"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3908
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
msgstr "EXECCONT, го испраќа процесот SIGCONT"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3911
msgid ""
"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
"the process is SIGKILL'ed"
msgstr "EXECKILL [-9], убива извршена програма во тековната сесија. Ако -9 е даден тогаш процесот е SIGKILL'ed"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3913
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
msgstr "EXECSTOP, го испраќа процесот SIGSTOP"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3914
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
msgstr "EXECWRITE, испраќа податоци до stdin процесите"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3918
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "EXPORTCONF, exports HexChat settings"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3921
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
msgstr "FLUSHQ, го испушта тековното чекање на серверот"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3923
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
msgstr "GATE <host> [<port>],proxy-јата преку host, стандардна порта 23"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3928
msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3933
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
msgstr "HOP <прекар> дава chanhalf-op статус на прекарот (потребен е операторски статус)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3934
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
msgstr "ID <password>, ве идентификува кај nickserv"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3936
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
" mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
" types - types of data to ignore, one or all of:\n"
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
" options - NOSAVE, QUIET"
msgstr "IGNORE <mask> <types..> <options..>\n маска - host маска за игнорирање, пр: *!*@*.mt.net.mk\n типови - типови на податоци за игнорирање, еден или сите од:\n PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n опции - NOSAVE, QUIET"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3943
msgid ""
"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
"current channel (needs chanop)"
msgstr "INVITE <прекар> [<канал>], кани некого на каналот, стандардно тоа е тековниот канал (потребен е операторски статус)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3944
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
msgstr "JOIN <channel>, се приклучува на каналот"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3946
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid ""
"KICK <nick> [reason], kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3948
msgid ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
"KICKBAN <nick> [reason], bans then kicks the nick from the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3951
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
msgstr "LAGCHECK, форсира проверка за лаг"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3953
msgid ""
"LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <string>, searches for a string in the buffer\n"
" Use -h to highlight the found string(s)\n"
" Use -m to match case\n"
" Use -r when string is a Regular Expression\n"
" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3959
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
msgstr "LOAD [-e] <датотека>, вчитува додаток или скрипта"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3962
msgid ""
"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MDEHOP, одзема опер. статус на сите оператори во тековниот канал (потребен е операторски статус)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3964
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MDEOP, одзема опер. статус на сите оператори во тековниот канал (потребен е операторски статус)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3966
msgid ""
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in"
" the 3rd person, like /me jumps)"
msgstr "ME <акција>, ја испраќа акцијата на тековниот канал (акциите се испишани во трето лице, на пр. /me скокна)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3970
msgid ""
"MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "MKICK, ги исфрла сите од каналот (потребен е операторски статус)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3973
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MOP, дава опер. статус на сите корисници во тековниот канал (потребен е операторски статус)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3974
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ""
"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last"
" nick or prefix with \"=\" for dcc chat"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3977
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "NAMES [channel], Lists the nicks on the channel"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3979
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
msgstr "NCTCP <прекар> <порака>, испраќа CTCP забелешка"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3980
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
msgstr "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3981
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
msgstr "NICK <прекар>, го поставува прекарот"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3984
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3986
msgid ""
"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
"adds someone to it"
msgstr "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], ја покажува вашата листа за известување или додава некој на неа"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3988
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
msgstr "OP <прекар>, дава опер. статус на прекарот (потребен е операторски статус)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3990
msgid ""
"PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "PART [<канал>] [<причина>], го напушта тековниот канал"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3992
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
msgstr "PING <прекар | канал>, CTCP го пингува прекарот или каналот"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3994
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid ""
"QUERY [-nofocus] <nick> [message], opens up a new privmsg window to someone "
"and optionally sends a message"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3996
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ""
"QUIET <mask> [<quiettype>], quiet everyone matching the mask in the current "
"channel if supported by the server."
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3998
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
msgstr "QUIT [<причина>], се одврзува од тековниот сервер"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4000
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
msgstr "QUOTE <текст>, праќа текст до серверот во суров формат"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4003
msgid ""
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as "
"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
"reconnect to all the open servers"
msgstr "RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], може да се стартува само со /RECONNECT за повторно врзување на истиот сервер или /RECONNECT ALL за врзување на сите отворени сервери"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4006
msgid ""
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
"all the open servers"
msgstr "RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], може да се стартува само со /RECONNECT за повторно врзување на истиот сервер или /RECONNECT ALL за врзување на сите отворени сервери"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4008
msgid ""
2012-10-30 12:01:04 +01:00
"RECV <text>, send raw data to HexChat, as if it was received from the IRC "
"server"
2012-10-30 12:01:04 +01:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4009
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "RELOAD <name>, reloads a plugin or script"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4011
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
msgstr "SAY <текст>, го испраќа текстот до објектот во тековниот прозорец"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4012
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "SEND <nick> [<file>]"
msgstr "SEND <прекар> [<датотека>]"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4015
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, се врзува и се приклучува на канал"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4018
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr "SERVCHAN <host> <port> <channel>, се врзува и се приклучува на канал"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4022
msgid ""
"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
"default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4025
msgid ""
"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
"is 6667"
msgstr "SERVER <host> [<port>] [<password>], се врзува на сервер, стандардната порта е 6667"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4027
msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4028
msgid "SETCURSOR [-|+]<position>, reposition the cursor in the inputbox"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4029
msgid "SETTAB <new name>, change a tab's name, tab_trunc limit still applies"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4030
msgid "SETTEXT <new text>, replace the text in the input box"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4033
msgid ""
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current "
"topic"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "TOPIC [<наслов>], поставува наслов на каналот"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4035
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"\n"
"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Blink tray between two icons.\n"
"TRAY -f <filename> Set tray to a fixed icon.\n"
"TRAY -i <number> Blink tray with an internal icon.\n"
"TRAY -t <text> Set the tray tooltip.\n"
"TRAY -b <title> <text> Set the tray balloon."
msgstr "\nTRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Во фиоката трепка помеѓу двете икони.\nTRAY -f <filename> Постави ја иконата во фоката на некоја фиксна икона.\nTRAY -i <number> Иконата светка со внатрешна икона.\nTRAY -t <text> Постави го балончето со совет на фиоката.\nTRAY -b <title> <text> Постави го балончето со совет на фиоката."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4042
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
msgstr "UNBAN <маска> [<маска>...], одбанира дадена маска."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4043
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
msgstr "UNIGNORE <маска> [QUIET]"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4044
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
msgstr "UNLOAD <име> исклучува додаток или скрипта"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4046
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ""
"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the"
" server."
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4047
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
msgstr "URL <url>, отвора URL во вашиот прелистувач"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4049
msgid ""
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel "
"userlist"
msgstr "USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> итн, означува прекар(и) во листата на присутни на каналот"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4052
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
msgstr "VOICE <прекар>, дава глас некому (потребен е операторски статус)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4054
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
msgstr "WALLCHAN <порака>, ја пишува пораката на сите канали"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4056
msgid ""
"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
msgstr "WALLCHOP <порака>, ја испраќа пораката на сите оператори на тековниот канал"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4089
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#, c-format
msgid "User Command for: %s\n"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4116
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Користење: %s\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4121
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"\n"
"No help available on that command.\n"
msgstr "\nНе постои помош за таа команда.\n"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4127
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "No such command.\n"
msgstr "Не постои таква команда.\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4460
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Bad arguments for user command.\n"
msgstr "Лош аргумент за корисничката команда.\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4666
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
msgstr "Премногу рекурзивни кориснички команди, прекинувам."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4755
#, c-format
msgid "Unknown Command %s. Try /help\n"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/plugin.c:401
2012-10-30 12:01:04 +01:00
msgid "No hexchat_plugin_init symbol; is this really a HexChat plugin?"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/plugin-identd.c:132
#, c-format
msgid "*\tServicing ident request from %s as %s"
msgstr ""
#: ../src/common/plugin-identd.c:195
#, c-format
msgid "*\tError starting identd server: %s"
msgstr ""
#: ../src/common/plugin-identd.c:218
msgid "IDENTD <port> <username>"
msgstr ""
#: ../src/common/plugin-timer.c:75
#, c-format
msgid "Timer %d deleted.\n"
msgstr ""
#: ../src/common/plugin-timer.c:81
msgid "No such ref number found.\n"
msgstr ""
#: ../src/common/plugin-timer.c:145
msgid "No timers installed.\n"
msgstr ""
#. 00000 00000000 0000000 abc
#: ../src/common/plugin-timer.c:150
msgid " Ref# Seconds Repeat Command \n"
msgstr ""
#: ../src/common/plugin-timer.c:155
#, c-format
msgid "%5d %8.1f %7d %s\n"
msgstr ""
#: ../src/common/server.c:508
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
msgstr "Дали сте сигурни дека ова е SSL способена порта и сервер?\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/server.c:866
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot resolve hostname %s\n"
"Check your IP Settings!\n"
msgstr "Не можам да го резолвирам hostname %s\nПроверете ги вашите IP подесувања!\n"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/server.c:871
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Proxy traversal failed.\n"
msgstr "Proxy traversal откажа.\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/servlist.c:574
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Cycling to next server in %s...\n"
msgstr "Ќе пробам на следниот сервер за %s...\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/servlist.c:1199
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
"network %s."
msgstr "Предупредување: \"%s\" дадениот карактер е непознат. Нема да биде применет разговор за мрежата %s."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:6
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:9
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O on %C24$4%O by %C26$3%O"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:12
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "%C22*%O$tCannot join %C22$1 %O(%C20You are banned%O)."
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:18
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "%C29*%O$tCapabilities acknowledged: %C29$2%O"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:21
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "%C23*%O$tCapabilities supported: %C29$2%O"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:24
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "%C23*%O$tCapabilities requested: %C29$1%O"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:27
2012-11-04 00:53:15 +01:00
msgid "%C24*%O$t%C28$1%O is now known as %C18$2%O"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:36
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets ban on %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:39
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O created on %C24$2%O"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:42
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:45
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:48
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:51
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets exempt on %C18$2%O"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:54
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:57
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets invite exempt on %C18$2%O"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:60
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "%UChannel Users Topic"
msgstr "%UКанал Корисници Наслов"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:66
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets mode %C24$2$3%O on %C22$4%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:69
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O modes: %C24$2"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:78
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:81
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets quiet on %C18$2%O"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:84
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes exempt on %C18$2%O"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:87
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes invite exempt on %C18$2%O"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:90
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel keyword"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:93
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes user limit"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:96
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel keyword to %C24$2%O"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:99
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel limit to %C24$2%O"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:102
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes ban on %C18$2%O"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:105
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes quiet on %C18$2%O"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:108
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O url: %C24$2"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:111
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to %C18$2%O"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:114
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C23*%O$tConnected. Now logging in."
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:117
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C23*%O$tConnecting to %C29$1%C (%C23$2:$3%O)"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:120
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C20*%O$tConnection failed (%C20$1%O)"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:123
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%O"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:126
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C24*%C$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%C)%O"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:132
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%O"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:135
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:138
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:141
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid ""
"%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:144
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O lost (%C20$4%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:147
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tReceived a DCC CHAT offer from %C18$1%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:150
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tOffering DCC CHAT to %C18$1%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:153
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tAlready offering CHAT to %C18$1%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:156
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tDCC $1 connect attempt to %C18$2%O failed (%C20$3%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:159
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tReceived '%C23$1%C' from %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:162
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C16,17 Type To/From Status Size Pos File "
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:165
msgid ""
2012-10-28 01:48:15 +02:00
"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from "
"%C18$1%O.%010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:168
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tOffering '%C24$1%O' to %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:171
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tNo such DCC offer."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:174
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' to %C18$1%O aborted."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:177
msgid ""
2012-10-28 01:48:15 +02:00
"%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O complete %C30[%C24$4%O cps%C30]%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:180
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid ""
"%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:183
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O failed (%C20$4%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:186
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tDCC RECV: Cannot open '%C23$1%C' for writing (%C20$2%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:189
msgid ""
2012-10-28 01:48:15 +02:00
"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' "
"instead."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:192
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has requested to resume '%C23$2%C' from %C24$3%O."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:195
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' to %C18$1%O aborted."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:198
msgid ""
2012-10-28 01:48:15 +02:00
"%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C complete %C30[%C24$3%C cps%C30]%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:201
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid ""
"%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:204
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C failed (%C20$3%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:207
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has offered '%C23$2%C' (%C24$3%O bytes)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:210
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O stalled, aborting."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:213
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O timed out, aborting."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:216
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$t%C18$1%O deleted from notify list."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:219
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tDisconnected (%C20$1%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:222
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tFound your IP: %C30[%C24$1%C30]%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:228
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%O%C18$1%O added to ignore list."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:231
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%OIgnore on %C18$1%O changed."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:234
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C16,17 "
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:237
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C16,17 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG "
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:240
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%O%C18$1%O removed from ignore list."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:243
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%OIgnore list is empty."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:246
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Channel is invite only%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:249
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tYou have been invited to %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:252
2012-10-28 01:48:15 +02:00
#, c-format
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C23*$t$1 ($3%C23) has joined"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:255
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Requires keyword%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:258
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has kicked %C18$2%C from %C22$3%C (%C24$4%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:261
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C19*%O$t%C19You have been killed by %C26$1%C (%C20$2%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:270
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C29*%O$t%C29MOTD Skipped%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:273
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is already in use. Retrying with %C18$2%O..."
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:276
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is erroneous. Retrying with %C18$2%O..."
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:279
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ""
"%C20*%O$tNickname is erroneous or already in use. Use /NICK to try another."
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:282
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tNo such DCC."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:285
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tNo process is currently running"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:294
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is away (%C24$2%O)"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:297
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is back"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:300
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "$tNotify list is empty."
msgstr "$Листата за известување е празна."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:303
2012-10-28 01:48:15 +02:00
#, c-format
msgid "%C16,17 Notify List "
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:306
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$t%C23$1%O users in notify list."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:309
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is offline (%C29$3%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:312
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is online (%C29$3%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:318
2012-10-28 01:48:15 +02:00
#, c-format
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:321
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#, c-format
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left ($4)"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:324
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "%C24*%O$tPing reply from %C18$1%C: %C24$2%O second(s)"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:327
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tNo ping reply for %C24$1%O seconds, disconnecting."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:342
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tA process is already running"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:345
2012-10-28 01:48:15 +02:00
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 has quit ($2)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:348
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$t%C26$1%C sets modes %C30[%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:351
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:354
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tLooking up IP number for %C18$1%O..."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:357
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C23*%O$tAuthenticating via SASL as %C18$1%O (%C24$2%O)"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:363
2012-11-03 05:30:15 +01:00
msgid "%C29*%O$tConnected."
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:369
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C29*%O$tLooking up %C29$1%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:381
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tStopped previous connection attempt (%C24$1%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:384
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C is: $2%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:387
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has changed the topic to: $2%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:390
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C set by %C26$2%C (%C24$3%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:393
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:396
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20User limit reached%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:399
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$tUsers on %C22$1%C: %C24$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:405
2012-11-10 18:35:43 +01:00
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C is away %C30(%C23$2%O%C30)%O"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:411
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:417
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:420
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O, signon: %C23$3%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:426
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid ""
"%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C30]%O"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:435
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C19*%O$tNow talking on %C22$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:438
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C19*%O$tYou have been kicked from %C22$2%C by %C26$3%O (%C20$4%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:441
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:444
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%C (%C24$4%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:450
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tYou've invited %C18$1%O to %C22$2%O (%C24$3%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:456
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tYou are now known as %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. get rid of the \n
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:365
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Loaded log from"
msgstr "Вчитав лог од"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:382
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** ЗАВРШУВАМ СНИМАЊЕ НА %s\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:575
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** ЗАПОЧНУВАМ СНИМАЊЕ НА %s\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:593
#, c-format
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
"permissions on %s"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:936
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Left message"
msgstr "Лева порака"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:937
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Right message"
msgstr "Десна порака"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:942 ../src/common/text.c:1321
#: ../src/common/text.c:1359 ../src/common/text.c:1364
#: ../src/common/text.c:1405
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "IP address"
msgstr "IP адреса"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:943 ../src/common/text.c:1182
#: ../src/common/text.c:1241 ../src/common/text.c:1248
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "Username"
msgstr "Корисничко име"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:948
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the joining person"
msgstr "Прекарот на личноста што се приклучува"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:949
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The channel being joined"
msgstr "Каналот на кој што се приклучува"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:950 ../src/common/text.c:1013
#: ../src/common/text.c:1064
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The host of the person"
msgstr "Host на личноста"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:951
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "The account of the person"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:955 ../src/common/text.c:962 ../src/common/text.c:969
#: ../src/common/text.c:1181 ../src/common/text.c:1188
#: ../src/common/text.c:1193 ../src/common/text.c:1198
#: ../src/common/text.c:1203 ../src/common/text.c:1209
#: ../src/common/text.c:1214 ../src/common/text.c:1218
#: ../src/common/text.c:1224 ../src/common/text.c:1230
#: ../src/common/text.c:1294 ../src/common/text.c:1310
#: ../src/common/text.c:1315 ../src/common/text.c:1320
#: ../src/common/text.c:1329 ../src/common/text.c:1340
#: ../src/common/text.c:1347 ../src/common/text.c:1353
#: ../src/common/text.c:1358 ../src/common/text.c:1363
#: ../src/common/text.c:1370 ../src/common/text.c:1376
#: ../src/common/text.c:1382 ../src/common/text.c:1387
#: ../src/common/text.c:1392 ../src/common/text.c:1396
#: ../src/common/text.c:1402 ../src/common/text.c:1410
#: ../src/common/text.c:1414 ../src/common/text.c:1449
#: ../src/common/text.c:1454
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nickname"
msgstr "Прекар"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:956
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The action"
msgstr "Акцијата"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:957 ../src/common/text.c:964
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Mode char"
msgstr "Режим за знак"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:958 ../src/common/text.c:965 ../src/common/text.c:971
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Identified text"
msgstr "Идентификуван текст"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:963
msgid "The text"
msgstr "Текстот"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:970 ../src/common/text.c:1041
#: ../src/common/text.c:1047
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The message"
msgstr "Пораката"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:975 ../src/common/text.c:980 ../src/common/text.c:1246
#: ../src/common/text.c:1254 ../src/common/text.c:1260
#: ../src/common/text.c:1266 ../src/common/text.c:1295
#: ../src/common/text.c:1423 ../src/common/text.c:1465
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "Server Name"
msgstr "Име на серверот"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:976
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "Acknowledged Capabilities"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:981
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "Server Capabilities"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:985
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "Requested Capabilities"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:989 ../src/common/text.c:1051
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Old nickname"
msgstr "Стар прекар"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:990 ../src/common/text.c:1052
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "New nickname"
msgstr "Нов прекар"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:994
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nick of person who changed the topic"
msgstr "Прекар на личноста која го променила насловот"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:995 ../src/common/text.c:1001
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:779 ../src/fe-gtk/chanlist.c:881
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:338
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Topic"
msgstr "Наслов"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:996 ../src/common/text.c:1000
#: ../src/common/text.c:1469 ../src/fe-gtk/chanlist.c:777
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:159 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1783
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1005 ../src/common/text.c:1058
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nickname of the kicker"
msgstr "Прекарот на исфрлувачот"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1006 ../src/common/text.c:1056
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The person being kicked"
msgstr "Личноста што е исфрлена"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1007 ../src/common/text.c:1014
#: ../src/common/text.c:1018 ../src/common/text.c:1023
#: ../src/common/text.c:1057 ../src/common/text.c:1065
#: ../src/common/text.c:1072
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The channel"
msgstr "Каналот"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1008 ../src/common/text.c:1059
#: ../src/common/text.c:1066
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The reason"
msgstr "Причината"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1012 ../src/common/text.c:1063
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person leaving"
msgstr "Прекарот на личноста што си оди"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1019 ../src/common/text.c:1025
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The time"
msgstr "Времето"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1024
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The creator"
msgstr "Создавачот"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1029 ../src/fe-gtk/dccgui.c:821
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1056
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nick"
msgstr "Прекар"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1030 ../src/common/text.c:1316
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Reason"
msgstr "Причината"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1031 ../src/common/text.c:1183
#: ../src/common/text.c:1284
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Host"
msgstr "Host"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1035 ../src/common/text.c:1040
#: ../src/common/text.c:1045
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Who it's from"
msgstr "Од кого е"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1036
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The time in x.x format (see below)"
msgstr "Времето во x.x формат (види подолу)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1046 ../src/common/text.c:1083
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The Channel it's going to"
msgstr "Каналот до кој што оди"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1070
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The sound"
msgstr "Звукот"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1071 ../src/common/text.c:1077
#: ../src/common/text.c:1082
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person"
msgstr "Прекарот на личноста"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1076 ../src/common/text.c:1081
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The CTCP event"
msgstr "CTCP настанот"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1087
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who set the key"
msgstr "Прекарот на личноста кој го поставила клучот"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1088
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The key"
msgstr "Клучот"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1092
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who set the limit"
msgstr "Името на личноста која што го поставила ограничувањето"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1093
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The limit"
msgstr "Ограничувањето"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1097
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
msgstr "Името на личноста која дала op"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1098
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
msgstr "Прекарот на личноста која што добила op"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1102
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
msgstr "Прекарот на личноста која добила halfop"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1103
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
msgstr "Прекарот на личноста која направила halfop"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1107
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
msgstr "Прекарот на личноста која што дала глас"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1108
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
msgstr "Прекарот на личноста која што добила глас"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1112
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who did the banning"
msgstr "Прекарот на личноста која што банирала"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1113 ../src/common/text.c:1145
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The ban mask"
msgstr "Бан маската"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1117
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "The nick of the person who did the quieting"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1118 ../src/common/text.c:1150
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "The quiet mask"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1122
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick who removed the key"
msgstr "Прекарот кој што го отстранил клучот"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1126
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick who removed the limit"
msgstr "Прекарот кој што го отстранил ограничувањето"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1130
msgid "The nick of the person who did the deop'ing"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1131
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
msgstr "Прекарот на личноста на која што и е земен op"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1134
msgid "The nick of the person who did the dehalfop'ing"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1135
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
msgstr "Прекарот на личноста на која и е одземен halfop"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1139
msgid "The nick of the person who did the devoice'ing"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1140
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
msgstr "Прекарот на личноста на која и е одземен гласот"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1144
msgid "The nick of the person who did the unban'ing"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1149
msgid "The nick of the person who did the unquiet'ing"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1154
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who did the exempt"
msgstr "Прекарот на личноста која направила exempt"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1155 ../src/common/text.c:1160
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The exempt mask"
msgstr "Exempt маска"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1159
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person removed the exempt"
msgstr "Прекарот на личноста која отстранила exempt"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1164
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who did the invite"
msgstr "Прекарот на личноста која поканила"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1165 ../src/common/text.c:1170
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The invite mask"
msgstr "Маската за покана"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1169
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person removed the invite"
msgstr "Прекарот на личноста која ја отстранила поканата"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1174
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person setting the mode"
msgstr "Прекарот на личноста која што го поставува режимот"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1175
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The mode's sign (+/-)"
msgstr "Знаците за режим (+/-)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1176
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The mode letter"
msgstr "Буквата за режим"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1177
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The channel it's being set on"
msgstr "Каналот се подесува"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1184
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Full name"
msgstr "Целосно име"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1189
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
msgstr "Членство на каналот/\"е IRC оператор\""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1194
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Server Information"
msgstr "Информации за серверот"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1199 ../src/common/text.c:1204
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Idle time"
msgstr "Неактивност"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1205
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Signon time"
msgstr "Време на вклучување"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1210
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Away reason"
msgstr "Причина за отсуство"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1219 ../src/common/text.c:1225
#: ../src/common/text.c:1233 ../src/common/text.c:1249
#: ../src/common/text.c:1441
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Message"
msgstr "Порака"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1226
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Account"
msgstr "Сметка"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1231
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Real user@host"
msgstr "Вистински корисник@host"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1232
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Real IP"
msgstr "Вистинска IP"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1237 ../src/common/text.c:1264
#: ../src/common/text.c:1270 ../src/common/text.c:1300
#: ../src/common/text.c:1305 ../src/common/text.c:1464
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Channel Name"
msgstr "Име на каналот"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1242
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Mechanism"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1247 ../src/common/text.c:1255
msgid "Raw Numeric or Identifier"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1253 ../src/common/text.c:1259
#: ../src/common/text.c:1427 ../src/fe-gtk/menu.c:1541
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1781 ../src/fe-gtk/setup.c:216
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:378
2012-11-03 05:30:15 +01:00
msgid "Text"
msgstr "Текст"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1265
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nick of person who invited you"
msgstr "Прекар на личноста која те поканила"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1271 ../src/fe-gtk/chanlist.c:778
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Users"
msgstr "Корисници"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1275
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nickname in use"
msgstr "Прекарот е употребен"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1276
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nick being tried"
msgstr "Се обидувам со прекарот"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1285 ../src/common/text.c:1431
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "IP"
msgstr "IP"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1286 ../src/common/text.c:1322
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Port"
msgstr "Порта"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1296 ../src/fe-gtk/notifygui.c:125
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1878
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1301 ../src/common/text.c:1311
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Modes string"
msgstr "Стринг на режими"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1306 ../src/fe-gtk/urlgrab.c:96
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "URL"
msgstr "URL"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1327 ../src/common/text.c:1352
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "DCC Type"
msgstr "DCC тип"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1328 ../src/common/text.c:1333
#: ../src/common/text.c:1338 ../src/common/text.c:1345
#: ../src/common/text.c:1365 ../src/common/text.c:1369
#: ../src/common/text.c:1375 ../src/common/text.c:1381
#: ../src/common/text.c:1388 ../src/common/text.c:1397
#: ../src/common/text.c:1403
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Filename"
msgstr "Име на датотеката"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1339 ../src/common/text.c:1346
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Destination filename"
msgstr "Дестинација на датотеката"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1348 ../src/common/text.c:1377
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "CPS"
msgstr "CPS"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1383
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Pathname"
msgstr "Име на патеката"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1398 ../src/fe-gtk/dccgui.c:817
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Position"
msgstr "Позиција"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1404 ../src/fe-gtk/dccgui.c:816
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Size"
msgstr "Големина"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1409
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "DCC String"
msgstr "DCC стринг"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1415
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Away Reason"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1419
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Number of notify items"
msgstr "Број на предмети за известување"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1435
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Old Filename"
msgstr "Старо име на датотеката"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1436
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "New Filename"
msgstr "Ново име на датотеката"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1440
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Receiver"
msgstr "Примач"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1445
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Hostmask"
msgstr "Маска на Host-от"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1450
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Hostname"
msgstr "Име на host"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1455
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The Packet"
msgstr "Пакетот"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1459
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Seconds"
msgstr "Секунди"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1463
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nick of person who have been invited"
msgstr "Прекарот на личноста што е поканета"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1470
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Banmask"
msgstr "Бан маска"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1471
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Who set the ban"
msgstr "Кој го ставил банот"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1472
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Ban time"
msgstr "Време на банот"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1510
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Error parsing event %s.\n"
"Loading default."
msgstr "Грешка при настанот %s.\nВчитувам стандардно."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:2214
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot read sound file:\n"
"%s"
msgstr "Неможам да ја прочитам звучната датотека:\n%s"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:121
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Remote host closed socket"
msgstr "Затворен socket на мрежниот host"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:126
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Connection refused"
msgstr "Врската е одбиена"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:129
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "No route to host"
msgstr "Нема рута до host-от"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:131
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Connection timed out"
msgstr "Конекцијата истече"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:133
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cannot assign that address"
msgstr "Не можам да ја назначам таа адреса"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:135
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Connection reset by peer"
msgstr "Конекцијата е ресетирана од peer"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:687
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Ascension Island"
msgstr "Островот Асенсион"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:688
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Andorra"
msgstr "Андора"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:689
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Обединети Арапски Емирати"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:690
msgid "Aviation-Related Fields"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:691
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Afghanistan"
msgstr "Авганистан"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:692
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Антигvа и Барбуда"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:693
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Anguilla"
msgstr "Ангуила"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:694
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Albania"
msgstr "Албанија"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:695
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Armenia"
msgstr "Ерменија"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:696
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Холандски Антили"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:697
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Angola"
msgstr "Ангола"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:698
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Antarctica"
msgstr "Антартик"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:699
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Argentina"
msgstr "Аргентина"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:700
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Reverse DNS"
msgstr "Обратен DNS"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:701
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "American Samoa"
msgstr "Американски Самоа"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:702
msgid "Asia-Pacific Region"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:703
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Austria"
msgstr "Австрија"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:704
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nato Fiel"
msgstr "Nato Fiel"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:705
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Australia"
msgstr "Австралија"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:706
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Aruba"
msgstr "Аруба"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:707
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Aland Islands"
msgstr "Фолкландски Острови"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:708
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Азербејџан"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:709
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Босна и Херцеговина"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:710
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Barbados"
msgstr "Барбадос"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:711
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Bangladesh"
msgstr "Бангладеш"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:712
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Belgium"
msgstr "Белгија"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:713
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Буркина Фасо"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:714
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Bulgaria"
msgstr "Бугарија"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:715
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Bahrain"
msgstr "Бахреин"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:716
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Burundi"
msgstr "Бурунди"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:717
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Businesses"
msgstr "Бизниси"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:718
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Benin"
msgstr "Бенин"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:719
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Bermuda"
msgstr "Бермуда"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:720
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Брунеи Дарусалам"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:721
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Bolivia"
msgstr "Боливија"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:722
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Brazil"
msgstr "Бразил"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:723
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Bahamas"
msgstr "Бахами"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:724
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Bhutan"
msgstr "Бутан"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:725
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Бувет Острови"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:726
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Botswana"
msgstr "Боцвана"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:727
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Belarus"
msgstr "Белорусија"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:728
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Belize"
msgstr "Белиз"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:729
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Canada"
msgstr "Канада"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:730 ../src/fe-gtk/setup.c:98
msgid "Catalan"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:731
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cocos Islands"
msgstr "Кокосови Острови"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:732
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Democratic Republic of Congo"
msgstr "Демократска Репубика Конго"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:733
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Central African Republic"
msgstr "Централно Африканска Република"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:734
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Congo"
msgstr "Конго"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:735
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Switzerland"
msgstr "Швајцарија"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:736
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Брегот на Слоновата Коска"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:737
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cook Islands"
msgstr "Кук острови"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:738
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Chile"
msgstr "Чиле"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:739
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cameroon"
msgstr "Камерун"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:740
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "China"
msgstr "Кина"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:741
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Colombia"
msgstr "Колумбија"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:742
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Internic Commercial"
msgstr "Internic Commercial"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:743
msgid "Cooperatives"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:744
msgid "Costa Rica"
msgstr "Костарика"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:745
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "Србија и Црна Гора"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:746
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cuba"
msgstr "Куба"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:747
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cape Verde"
msgstr "Кејп Верде"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:748
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Christmas Island"
msgstr "Божиќни острови"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:749
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cyprus"
msgstr "Кипар"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:750
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Czech Republic"
msgstr "Чешка"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:751
msgid "East Germany"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:752
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Germany"
msgstr "Германија"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:753
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Djibouti"
msgstr "Џибути"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:754
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Denmark"
msgstr "Данска"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:755
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Dominica"
msgstr "Доминика"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:756
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Доминиканска република"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:757
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Algeria"
msgstr "Алжир"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:758
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Ecuador"
msgstr "Еквадор"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:759
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Educational Institution"
msgstr "Образовна институција"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:760
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Estonia"
msgstr "Естонија"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:761
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Egypt"
msgstr "Египет"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:762
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Western Sahara"
msgstr "Западна Сахара"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:763
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Eritrea"
msgstr "Еритреја"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:764
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Spain"
msgstr "Шпанија"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:765
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Ethiopia"
msgstr "Етиопија"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:766
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "European Union"
msgstr "Европска Унија"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:767
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Finland"
msgstr "Финска"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:768
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Fiji"
msgstr "Фиџи"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:769
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Фолкландски острови"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:770
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Micronesia"
msgstr "Микронезија"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:771
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Фарски острови"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:772
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "France"
msgstr "Франција"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:773
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Gabon"
msgstr "Габон"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:774
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Great Britain"
msgstr "Велика Британија"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:775
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Grenada"
msgstr "Гренада"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:776
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Georgia"
msgstr "Грузија"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:777
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "French Guiana"
msgstr "Француска Гвинеја"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:778
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "British Channel Isles"
msgstr "Британски каналски острови"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:779
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Ghana"
msgstr "Гана"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:780
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Gibraltar"
msgstr "Гибралтар"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:781
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Greenland"
msgstr "Гренланд"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:782
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Gambia"
msgstr "Гамбија"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:783
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Guinea"
msgstr "Гвинеја"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:784
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Government"
msgstr "Влада"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:785
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Гвадалупе"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:786
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Екваторијална Гвинеја"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:787
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Greece"
msgstr "Грција"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:788
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles"
msgstr "С. Џорџија и С. Сендвич Острови"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:789
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Guatemala"
msgstr "Гватемала"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:790
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Guam"
msgstr "Гвам"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:791
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Гвинеја-Бисао"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:792
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Guyana"
msgstr "Гвајана"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:793
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Hong Kong"
msgstr "Хонг Конг"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:794
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Хард и МекДоналд острови"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:795
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Honduras"
msgstr "Хондурас"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:796
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Croatia"
msgstr "Хрватска"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:797
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Haiti"
msgstr "Хаити"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:798
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Hungary"
msgstr "Унгарија"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:799
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Indonesia"
msgstr "Индонезија"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:800
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Ireland"
msgstr "Ирска"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:801
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Israel"
msgstr "Израел"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:802
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Isle of Man"
msgstr "Островот Ман"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:803
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "India"
msgstr "Индија"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:804
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Informational"
msgstr "Информативен"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:805
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "International"
msgstr "Интернационално"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:806
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Територија на Британскиот Индискиот океан"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:807
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Iraq"
msgstr "Ирак"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:808
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Iran"
msgstr "Иран"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:809
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Iceland"
msgstr "Исланд"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:810
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Italy"
msgstr "Италија"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:811
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Jersey"
msgstr "Џерзи"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:812
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Jamaica"
msgstr "Јамајка"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:813
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Jordan"
msgstr "Јордан"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:814
msgid "Company Jobs"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:815
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Japan"
msgstr "Јапонија"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:816
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Kenya"
msgstr "Кенија"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:817
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Киргистан"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:818
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cambodia"
msgstr "Камбоџа"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:819
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Kiribati"
msgstr "Кирибати"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:820
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Comoros"
msgstr "Коморос"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:821
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "St. Kitts and Nevis"
msgstr "Св. Кит и Невис"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:822
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "North Korea"
msgstr "Северна Кореја"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:823
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "South Korea"
msgstr "Јужна Кореја"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:824
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Kuwait"
msgstr "Кувајт"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:825
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Кајмански острови"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:826
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Казакстан"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:827
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Laos"
msgstr "Лаос"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:828
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Lebanon"
msgstr "Либан"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:829
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Света Луција"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:830
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Линхенштајн"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:831
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Шри Ланка"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:832
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Liberia"
msgstr "Либерија"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:833
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Lesotho"
msgstr "Лесото"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:834
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Lithuania"
msgstr "Литванија"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:835
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Luxembourg"
msgstr "Луксембург"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:836
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Latvia"
msgstr "Латвија"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:837
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Libya"
msgstr "Либија"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:838
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Morocco"
msgstr "Мароко"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:839
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Monaco"
msgstr "Монако"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:840
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Moldova"
msgstr "Молдавија"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:841
msgid "Montenegro"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:842
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "United States Medical"
msgstr "United States Medical"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:843
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Madagascar"
msgstr "Мадагаскар"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:844
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Маршалски острови"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:845
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Military"
msgstr "Воена"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:846
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Macedonia"
msgstr "Македонија"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:847
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Mali"
msgstr "Мали"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:848
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Myanmar"
msgstr "Мјанмар"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:849
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Mongolia"
msgstr "Монголија"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:850
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Macau"
msgstr "Макао"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:851
msgid "Mobile Devices"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:852
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Острови Северна Маријана"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:853
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Martinique"
msgstr "Мартиник"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:854
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Mauritania"
msgstr "Мавританија"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:855
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Montserrat"
msgstr "Монсерат"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:856
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Malta"
msgstr "Малта"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:857
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Mauritius"
msgstr "Маурициус"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:858
msgid "Museums"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:859
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Maldives"
msgstr "Малдиви"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:860
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Malawi"
msgstr "Малави"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:861
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Mexico"
msgstr "Мексико"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:862
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Malaysia"
msgstr "Малезија"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:863
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Mozambique"
msgstr "Мозамбик"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:864
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Namibia"
msgstr "Намибија"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:865
msgid "Individual's Names"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:866
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "New Caledonia"
msgstr "Нова Каледонија"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:867
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Niger"
msgstr "Нигер"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:868
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Internic Network"
msgstr "Интерна мрежа"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:869
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Норфолски острови"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:870
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nigeria"
msgstr "Нигерија"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:871
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nicaragua"
msgstr "Никарагва"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:872
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Netherlands"
msgstr "Холандија"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:873
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Norway"
msgstr "Норвешка"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:874
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nepal"
msgstr "Непал"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:875
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nauru"
msgstr "Науру"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:876
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Niue"
msgstr "Ниуе"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:877
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "New Zealand"
msgstr "Нов Зеланд"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:878
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Oman"
msgstr "Оман"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:879
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Internic Non-Profit Organization"
msgstr "уИнтерна непрофитна организација"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:880
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Panama"
msgstr "Панама"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:881
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Peru"
msgstr "Перу"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:882
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "French Polynesia"
msgstr "Француска Полинезија"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:883
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Папуа Нова Гвинеја"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:884
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Philippines"
msgstr "Филипини"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:885
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Pakistan"
msgstr "Пакистан"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:886
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Poland"
msgstr "Полска"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:887
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "St. Pierre and Miquelon"
msgstr "Св. Пјер и Микелон"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:888
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Pitcairn"
msgstr "Питкаим"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:889
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Порторико"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:890
msgid "Professions"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:891
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Палестинска територија"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:892
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Portugal"
msgstr "Португалија"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:893
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Palau"
msgstr "Палау"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:894
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Paraguay"
msgstr "Парагвај"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:895
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Qatar"
msgstr "Катар"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:896
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Reunion"
msgstr "Reunion"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:897
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Romania"
msgstr "Романија"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:898
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Old School ARPAnet"
msgstr "Old School ARPAnet"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:899
msgid "Serbia"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:900
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Russian Federation"
msgstr "Руска Федерација"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:901
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Rwanda"
msgstr "Руанда"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:902
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Саудиска Арабија"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:903
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Соломонски острови"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:904
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Seychelles"
msgstr "Сејшели"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:905
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Sudan"
msgstr "Судан"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:906
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Sweden"
msgstr "Шведска"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:907
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Singapore"
msgstr "Сингапур"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:908
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "St. Helena"
msgstr "Св. Елена"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:909
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Slovenia"
msgstr "Словенија"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:910
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Свалбалд и Јан Маен острови"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:911
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Slovak Republic"
msgstr "Словачка"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:912
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Сиера Леоне"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:913
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "San Marino"
msgstr "Сан Марино"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:914
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Senegal"
msgstr "Сенегал"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:915
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Somalia"
msgstr "Сомалија"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:916
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Suriname"
msgstr "Суринам"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:917
msgid "South Sudan"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:918
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Сао Томе и Принципе"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:919
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Former USSR"
msgstr "Бивш СССР"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:920
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "El Salvador"
msgstr "Салвадор"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:921
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Syria"
msgstr "Сирија"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:922
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Swaziland"
msgstr "Свазиленд"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:923
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks and Caicos Islands"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:924
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Chad"
msgstr "Чад"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:925
msgid "Internet Communication Services"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:926
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Француски јужни територии"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:927
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Togo"
msgstr "Того"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:928
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Thailand"
msgstr "Тајланд"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:929
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Tajikistan"
msgstr "Таџикистан"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:930
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:931 ../src/common/util.c:935
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "East Timor"
msgstr "Источен Тимор"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:932
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Туркменистан"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:933
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Tunisia"
msgstr "Тунис"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:934
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Tonga"
msgstr "Тонга"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:936
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Turkey"
msgstr "Турција"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:937
msgid "Travel and Tourism"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:938
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Тринидад и Тобаго"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:939
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Tuvalu"
msgstr "Тувалу"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:940
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Taiwan"
msgstr "Тајван"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:941
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Tanzania"
msgstr "Танзанија"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:942
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Ukraine"
msgstr "Украина"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:943
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Uganda"
msgstr "Уганда"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:944
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "United Kingdom"
msgstr "Обединето Кралство"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:945
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "United States of America"
msgstr "Соединетите Американски Држави"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:946
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Uruguay"
msgstr "Уругвај"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:947
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Узбекистан"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:948
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Vatican City State"
msgstr "Ватикан"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:949
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
msgstr "Св. Винсент и Гренадин"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:950
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Venezuela"
msgstr "Венецуела"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:951
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Британски девствени острови"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:952
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "US Virgin Islands"
msgstr "Американски девствени острови"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:953
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Vietnam"
msgstr "Виетнам"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:954
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Vanuatu"
msgstr "Вануату"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:955
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Волис и Футуна острови"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:956
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Samoa"
msgstr "Самоа"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:957
msgid "Adult Entertainment"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:958
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Yemen"
msgstr "Јемен"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:959
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Mayotte"
msgstr "Мајота"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:960
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Југославија"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:961
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "South Africa"
msgstr "Јужна Африка"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:962
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Zambia"
msgstr "Замбија"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:963
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Зимбабве"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:76
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Couldn't connect to session bus"
msgstr "Не можев да се порвзам со магистралата на сесијата"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:90
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Failed to complete NameHasOwner"
msgstr "Не успеав да го довршам NameHasOwner"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:116 ../src/common/dbus/dbus-client.c:130
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Failed to complete Command"
msgstr "Не успеав да ја довршам командата"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "remote access"
msgstr "оддалечен пристап"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:32
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "plugin for remote access using DBUS"
msgstr "приклучок за оддалечен пристап со користење на DBUS"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:900
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
msgstr "Не можев да се порвзам со магистралата на сесијата: %s\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:917
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
msgstr "Не успеав да го добијам %s: %s\n"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/ascii.c:126
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Character Chart"
msgstr "Табела со карактери"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:49
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Bans"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Банирај"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:58
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Exempts"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:59
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Exempt"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:67
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Invites"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:68 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:164
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Invite"
msgstr "Покана"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:76
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Quiets"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:77
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Quiet"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. poor way to get which is selected but it works
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:354 ../src/fe-gtk/banlist.c:388
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Copy mask"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:357
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#, c-format
msgid "%s on %s by %s"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:389
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Copy entry"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:459 ../src/fe-gtk/chanlist.c:292
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:179
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Not connected."
msgstr "Не сум поврзан."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:538 ../src/fe-gtk/banlist.c:621
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "You must select some bans."
msgstr "Мораш да избереш неколку банови."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:568
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Are you sure you want to remove all listed items in %s?"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:726
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Type"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:727 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:158
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Mask"
msgstr "Маска"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:728
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "From"
msgstr "Од"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:729
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Date"
msgstr "Дата"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:785
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab."
msgstr "Можете да го отворите прозорецот на листата со банирани додека сте во јазичето на каналот."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:808
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ": Ban List (%s)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: Бан листа (%s)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:843 ../src/fe-gtk/notifygui.c:427
msgid "Remove"
msgstr "Отстрани"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:845
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Crop"
msgstr "Скрати"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:849
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Refresh"
msgstr "Освежи"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:98
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels."
msgstr "Прикажувам %d/%d корисници на %d/%d канали."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:515 ../src/fe-gtk/menu.c:1346
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:148
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Select an output filename"
msgstr "Избери излезно име на датотека"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:624 ../src/fe-gtk/chanlist.c:812
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Join Channel"
msgstr "_Приклучи се на канал"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:626
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Copy Channel Name"
msgstr "_Копирај го името на каналот"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:628
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Copy _Topic Text"
msgstr "Копирај го текстот од _насловот"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:720
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ": Channel List (%s)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: Листа на канали (%s)"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:794
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Search"
msgstr "_Барај"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:800
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Download List"
msgstr "_Симни листа"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:806
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Save _List..."
msgstr "Зачувај ја _листата..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. =============================================================
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:819
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Show only:"
msgstr "Прикажи само:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:831
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "channels with"
msgstr "канали со"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:844
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "to"
msgstr "до"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:856
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "users."
msgstr "корисници"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. =============================================================
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:862
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Look in:"
msgstr "Барај во:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:874
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Channel name"
msgstr "Име на каналот"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. =============================================================
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:894
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Search type:"
msgstr "Барај тип:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:901
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Simple Search"
msgstr "Едноставно пребарување"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:902
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Pattern Match (Wildcards)"
msgstr "Совпаѓање на шаблони (Wildcards)"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:903
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Regular Expression"
msgstr "Регуларни изрази"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. =============================================================
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:913 ../src/fe-gtk/maingui.c:2925
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Find:"
msgstr "Најди:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:141
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Send file to %s"
msgstr "Испрати датотека на %s"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. unknown error
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:525
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "That file is not resumable."
msgstr "Дадотеката не може да доиспрати"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:529
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot access file: %s\n"
"%s.\n"
"Resuming not possible."
msgstr "Не можам да пристапам до датотеката: %s\n%s.\nДоиспраќањето е невозможно."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:536
msgid ""
"File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
"possible."
msgstr "Датотеката во директориумот за преземање е поголема од понудената. Доиспраќањето не е возможно."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:540
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cannot resume the same file from two people."
msgstr "Не можам да ја примам истата датотека од двајца."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:797
msgid ": Uploads and Downloads"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: Качувања и преземања"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:814 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1055
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:124
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Status"
msgstr "Статус"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:815 ../src/fe-gtk/plugingui.c:65
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "File"
msgstr "Датотека"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:820
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "ETA"
msgstr "ЕТА"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:845 ../src/fe-gtk/menu.c:1782
#: ../src/fe-gtk/setup.c:217
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Both"
msgstr "И двете"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:851
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Uploads"
msgstr "Качувања"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:857
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Downloads"
msgstr "Преземања"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:862
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Details"
msgstr "Детали"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:873
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "File:"
msgstr "Датотека:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:874
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Address:"
msgstr "Адреса:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:880 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1079
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Abort"
msgstr "Прекини"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:881 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1080
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Accept"
msgstr "Прифати"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:882
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Resume"
msgstr "Продолжи"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:884
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Open Folder..."
msgstr "Отвори папка..."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1044
msgid ": DCC Chat List"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: Листа на DCC Chat"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1057
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Recv"
msgstr "Примени"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1058
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Sent"
msgstr "Испратени"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1059
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Start Time"
msgstr "Почетно време"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:358 ../src/fe-gtk/fkeys.c:827
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Add"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:360 ../src/fe-gtk/fkeys.c:829
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:383
msgid "Delete"
msgstr "Избриши"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:362 ../src/fe-gtk/fkeys.c:831
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:364 ../src/fe-gtk/fkeys.c:833
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Save"
msgstr "Сними"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:81 ../src/fe-text/fe-text.c:461
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Don't auto connect to servers"
msgstr "Не се поврзувај автоматски на серверот"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:82 ../src/fe-text/fe-text.c:462
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Use a different config directory"
msgstr "Користи друг конфигурациски директориум"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:83 ../src/fe-text/fe-text.c:463
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Don't auto load any plugins"
msgstr "Не вчитувај додатоци автоматски"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:84 ../src/fe-text/fe-text.c:464
2012-11-04 22:07:11 +01:00
msgid "Show plugin/script auto-load directory"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:85 ../src/fe-text/fe-text.c:465
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Show user config directory"
msgstr "Покажи го директориумот за конфигурациите на корисникот"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:86 ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:93
#: ../src/fe-text/fe-text.c:468
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Open an irc://server:port/channel?key URL"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:87 ../src/fe-gtk/setup.c:269
msgid "Execute command:"
msgstr "Изврши команда:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:89
2012-10-30 12:01:04 +01:00
msgid "Open URL or execute command in an existing HexChat"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:91
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray"
msgstr "Започни минимизирано. Ниво 0=нормално 1=иконизирано 2=место за известување"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:91
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "level"
msgstr "ниво"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:92 ../src/fe-text/fe-text.c:467
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Show version information"
msgstr "Покажи информации за верзијата"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:269
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to open font:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Не можам да го отворам фонтот:\n\n%s"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:692
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Search buffer is empty.\n"
msgstr "Баферот за пребарување е празен.\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:803
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d бајти"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:804
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Network send queue: %d bytes"
msgstr "Редица за испраќање на мрежата: %d бајти"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:141
msgid ""
2013-03-29 00:06:15 +01:00
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed "
"into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain "
"text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. "
2013-09-11 10:50:35 +02:00
"When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate "
"commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ "
"in the actual text run then enter \\\\"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:143
msgid ""
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1"
" to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
2013-03-29 00:06:15 +01:00
"switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to "
"switch to the page with the most recent and important activity (queries "
"first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with "
"other data)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:145
msgid ""
"The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
"entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
msgstr "Командата за внесување во бафер ќе ја внесе содржината на податок 1 во записот каде што главната секвенца била притисната, односно на тековната позиција на стрелката."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:147
msgid ""
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
" line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:149
msgid ""
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered "
"to the contents of Data 1"
msgstr "Командата за поставување на бафер го поставува записот каде што била внесена содржината за главната секвенца на податокот 1."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:151
msgid ""
"The Last Command command sets the entry to contain the last command "
"entered - the same as pressing up in a shell"
msgstr "Команда"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:153
msgid ""
"The Next Command command sets the entry to contain the next command "
"entered - the same as pressing down in a shell"
msgstr "Команда"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:155
msgid ""
"This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the"
" last nick, not the next"
msgstr "Оваа команда го менува текстот во полето со цел да доврши некомплетен прекар или команда."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:157
msgid ""
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set"
" to anything it will scroll up, else it scrolls down"
msgstr "Оваа команда овозможува лизгање, горе и долу по листата со прекари."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:159
msgid ""
"This command checks the last word entered in the entry against the replace "
"list and replaces it if it finds a match"
msgstr "Командата ги проверува последните внесени зборови и ги заменува ако најде совпаѓање"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:161
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "This command moves the front tab left by one"
msgstr "Оваа команда го преместува предното јазиче лево за едно место"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:163
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "This command moves the front tab right by one"
msgstr "Оваа команда го преместува предното јазиче десно за едно место"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:165
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "This command moves the current tab family to the left"
msgstr "Оваа команда ја преместува тековната фамилија на јазичиња налево"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:167
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "This command moves the current tab family to the right"
msgstr "Оваа команда ја преместува тековната фамилија на јазичиња надесно"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:169
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
msgstr "Ја става линијата за внесување во историја но не ја испраќа на серверот"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:217
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "There was an error loading key bindings configuration"
msgstr "Се појави грешка при вчитувањето на конфигурацијата за копчињата"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:539
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Select a row to get help information on its Action."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:810
msgid ": Keyboard Shortcuts"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: Кратенки за тастатура"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/gtkutil.c:126
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cannot write to that file."
msgstr "Не можам да запишам во таа датотека"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/gtkutil.c:130
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cannot read that file."
msgstr "Не можам да ја прочитам датотеката"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. duplicate, ignore
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:100 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:243
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "That mask already exists."
msgstr "Таа маска веќе постои"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:160
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Private"
msgstr "Приватно"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:161
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Notice"
msgstr "Забелешка"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:162
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "CTCP"
msgstr "CTCP"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:163
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "DCC"
msgstr "DCC"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:165
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Unignore"
msgstr "Не игнорирај"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:293
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Are you sure you want to remove all ignores?"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:303
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Enter mask to ignore:"
msgstr "Внеси маска за игнорирање:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:350
msgid ": Ignore list"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: Листа на игнорирани"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:358
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Ignore Stats:"
msgstr "Статистики за игнорирани:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:366
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Channel:"
msgstr "Канал:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:367
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Private:"
msgstr "Приватно:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:368
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Notice:"
msgstr "Забелешка:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:369
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "CTCP:"
msgstr "CTCP:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:370
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Invite:"
msgstr "Покани:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:381 ../src/fe-gtk/notifygui.c:423
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Add..."
msgstr "Додај..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:91
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Channel name too short, try again."
msgstr "Името на каналот е прекратно, обидете се повторно."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:133
msgid ": Connection Complete"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: Врската заврши"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:161
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Connection to %s complete."
msgstr "Врската со %s е целосна."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:170
msgid ""
"In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be "
"automatically joined for this network."
msgstr "Во прозорецот со листа на сервери не беше внесен канал на кој ќе се приклучувам автоматски на оваа мрежа."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:176
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "Што сакате да правите следно?"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:181
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Nothing, I'll join a channel later."
msgstr "_Ништо, ќе се приклучам на некој канал подоцна."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:190
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Join this channel:"
msgstr "_Приклучи се на овој канал:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:202
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here."
msgstr "Ако го знаете името на каналот на кој што сакате да се приклучите, внесете го тука."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:209
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "O_pen the Channel-List window."
msgstr "О_твори го прозорецот со листа на канали."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:215
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two."
msgstr "Земањето на листата со канали може да потрае една до две минути."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:222
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Always show this dialog after connecting."
msgstr "_Секогаш прикажувај го овој дијалог прозорец после поврзување."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:397
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Dialog with"
msgstr "Дијалог со"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:696
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Topic for %s is: %s"
msgstr "Насловот на %s е: %s"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:701
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "No topic is set"
msgstr "Нема поставено наслов"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1106
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ""
"This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them "
"all?"
msgstr "Овој сервер има %d канали и дијалози поврзани со него. Да ги затворам сите?"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1207
msgid "Quit HexChat?"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1227
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Don't ask next time."
msgstr "Не прашувај наредниот пат."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1233
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "You are connected to %i IRC networks."
msgstr "Вие сте поврзани на %i IRC мрежи."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1235
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Дали сигурно сакате да напуштите?"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1237
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Some file transfers are still active."
msgstr "Некои податоци сеуште се пренесуваат."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1255
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Minimize to Tray"
msgstr "_Минимизирај се во местото за известување"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1474
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Insert Attribute or Color Code"
msgstr "Внеси атрибут или код за боја"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1476
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "<b>Bold</b>"
msgstr "<b>Задебелено</b>"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1477
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "<u>Underline</u>"
msgstr "<u>Потцртано</u>"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1478
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "<i>Italic</i>"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1479
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Normal"
msgstr "Нормално"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1481
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Colors 0-7"
msgstr "Бои 0-7"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1491
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Colors 8-15"
msgstr "Бои 8-15"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1537
msgid "_Settings"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1539
msgid "_Log to Disk"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1540
msgid "_Reload Scrollback"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1543
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Strip _Colors"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1544
msgid "_Hide Join/Part Messages"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1553
msgid "_Extra Alerts"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1555
msgid "Beep on _Message"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1557
msgid "Blink Tray _Icon"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1559
msgid "Blink Task _Bar"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1599 ../src/fe-gtk/menu.c:2337
msgid "_Detach"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1601 ../src/fe-gtk/menu.c:2338
#: ../src/fe-gtk/menu.c:2343
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1941 ../src/fe-gtk/maingui.c:2054
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "User limit must be a number!\n"
msgstr "Корисничкото ограничување мора да биде број!\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2076
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Filter Colors"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2077
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "No outside messages"
msgstr "Без надворешни пораки"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2078
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Topic Protection"
msgstr "Заштита на наслов"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2079
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Invite Only"
msgstr "Само со покани"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2080
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Moderated"
msgstr "Модерирано"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2081
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Ban List"
msgstr "Бан листа"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2083
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Keyword"
msgstr "Збор"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2095
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "User Limit"
msgstr "Корисничко ограничување"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2205
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Show/Hide userlist"
msgstr "Покажи/скриј корисничка листа"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2616
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Enter new nickname:"
msgstr "Внеси нов прекар"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2839
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "No results found."
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2935
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Search hit end or not found."
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2951
msgid "_Highlight all"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2957
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Highlight all occurrences, and underline the current occurrence."
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2959
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Mat_ch case"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2964
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Perform a case-sensitive search."
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2966
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "_Regex"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2971
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Regard search string as a regular expression."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:115
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Host unknown"
msgstr "Непознат host"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:116
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Account unknown"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. let the translators tweak this if need be
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:614
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
msgstr "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:615
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:620 ../src/fe-gtk/menu.c:624
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Real Name:"
msgstr "Вистинско име:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:631
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "User:"
msgstr "Корисник:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:638
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Account:"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:648
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Country:"
msgstr "Земја:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:654
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Server:"
msgstr "Сервер:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:665
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "%u minutes ago"
msgstr "пред %u минути"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:667 ../src/fe-gtk/menu.c:670
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Last Msg:"
msgstr "Последна порака:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:680
msgid "Away Msg:"
msgstr "Порака за отсуство:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:737
#, c-format
msgid "%d nicks selected."
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:862
msgid ""
2013-09-11 10:50:35 +02:00
"The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing Control+F9 or "
"right-clicking in a blank part of the main text area."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:972
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "Отвори ја врската во прелистувач"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:973
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Copy Selected Link"
msgstr "Копирај ја избраната врска"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1034 ../src/fe-gtk/menu.c:1393
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Join Channel"
msgstr "Приклучи се на канал"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1038
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Part Channel"
msgstr "Напушти канал"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1040
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cycle Channel"
msgstr "Промени канал"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1077
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "_Autojoin"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1079
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Autojoin Channel"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1113 ../src/fe-gtk/menu.c:1117
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "_Auto-Connect"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1137
msgid ": User menu"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: Корисничко мени"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. sep
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1146
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Edit This Menu..."
msgstr "Уреди го ова мени..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1292
msgid "Marker line disabled."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1298
msgid "Marker line never set."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1302
msgid "Marker line reset manually."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1304
msgid "Marker line reset because exceeded scrollback limit."
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1306
msgid "Marker line reset by CLEAR command."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1308
msgid "Marker line state unknown."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1395
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Retrieve channel list..."
msgstr "Земи листа на канали..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1461
msgid " has been build without plugin support."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1469
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"User Commands - Special codes:\n"
"\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%t = time/date\n"
2012-10-30 12:01:04 +01:00
"%v = HexChat version\n"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
"eg:\n"
"/cmd john hello\n"
"\n"
"%2 would be \"john\"\n"
"&2 would be \"john hello\"."
2012-10-30 12:01:04 +01:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1485
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"Userlist Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
"%u = selected users account"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1496
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"Dialog Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
"%u = selected users account"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1507
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"CTCP Replies - Special codes:\n"
"\n"
"%d = data (the whole ctcp)\n"
"%e = current network name\n"
"%m = machine info\n"
"%s = nick who sent the ctcp\n"
"%t = time/date\n"
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
msgstr "CTCP одговори - специјални кодови:\n\n%d = дата (целиот ctcp)\n%e = име на тековната мрежа\n%m = инфо за машината\n%s = прекар кој испрати ctcp\n%t = време/дата\n%2 = збор 2\n%3 = збор 3\n&2 = збор 2 на крај на линијата\n&3 = збор 3 на крај на линијата\n\n"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1518
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ""
"URL Handlers - Special codes:\n"
"\n"
"%s = the URL string\n"
"\n"
2012-10-30 12:01:04 +01:00
"Putting a ! in front of the command\n"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
"indicates it should be sent to a\n"
2012-10-30 12:01:04 +01:00
"shell instead of HexChat"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1527
msgid ": User Defined Commands"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: Команди дефинирани од корисникот"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1534
msgid ": Userlist Popup menu"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: Скокачко мени на корисничката листа"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1541
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Replace with"
msgstr "Замени со"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1541
msgid ": Replace"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: Замени"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1548
msgid ": URL Handlers"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: URL справувачи"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1567
msgid ": Userlist buttons"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: Копчиња за корисничката листа"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1574
msgid ": Dialog buttons"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: Копчиња за дијалог"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1581
msgid ": CTCP Replies"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: CTCP реплики"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1743
msgid "He_xChat"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1744
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Network Li_st..."
msgstr "Ли_ста на мрежата..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1747
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_New"
msgstr "_Нов"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1748
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Server Tab..."
msgstr "Серверско јазиче..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1749
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Channel Tab..."
msgstr "Јазиче на канал..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1750
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Server Window..."
msgstr "Прозорец на серверот..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1751
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Channel Window..."
msgstr "Прозорец на каналот..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1755
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Load Plugin or Script..."
msgstr "_Вчитај додаток или скрипта..."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1762 ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:575
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Quit"
msgstr "_Излез"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. 15
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1764
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_View"
msgstr "_Поглед"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1766
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Menu Bar"
msgstr "_Мени лента"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1767
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Topic Bar"
msgstr "_Насловна лента"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1768
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_User List"
msgstr "_Корисничка листа"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1769
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "U_serlist Buttons"
msgstr "К_опчиња за корисничката листа"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1770
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "M_ode Buttons"
msgstr "Копчиња за р_ежим"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1772
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Channel Switcher"
msgstr "Менувач на _канали"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1774
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Tabs"
msgstr "_Јазичиња"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1775
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "T_ree"
msgstr "Д_рво"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1777
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Network Meters"
msgstr "Мерења на _мрежата"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1779 ../src/fe-gtk/setup.c:214
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Off"
msgstr "Исклучено"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1780
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Graph"
msgstr "Графа"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1785
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1787
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Server"
msgstr "_Сервер"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1788
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Исклучи се"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1789
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Reconnect"
msgstr "_Поврзи се пак"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1790
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "_Join a Channel..."
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1791
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "_List of Channels..."
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1794
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Marked _Away"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1796
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Usermenu"
msgstr "_Корисничко мени"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. 40
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1798
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "S_ettings"
msgstr "П_оставувања"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1799 ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:573
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Preferences"
msgstr "_Преференции"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1801
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Auto Replace..."
msgstr "Автоматско заменување..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1802
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "CTCP Replies..."
msgstr "CTCP реплики..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1803
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Dialog Buttons..."
msgstr "Копчиња за дијалог..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1804
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Кратенки за тастатра..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1805
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Text Events..."
msgstr "Текстуални настани..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1806
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "URL Handlers..."
msgstr "URL."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1807
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "User Commands..."
msgstr "Кориснички команди..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1808
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Userlist Buttons..."
msgstr "Копчиња за корисничката листа..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1809
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Userlist Popup..."
msgstr "Скокачка корисничка листа..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. 52
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1811
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Window"
msgstr "_Прозорец"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1812
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "_Ban List..."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1813
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Character Chart..."
msgstr "Табела со карактери..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1814
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Direct Chat..."
msgstr "Директен разговор..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1815
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "File _Transfers..."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1816
msgid "Friends List..."
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1817
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Ignore List..."
msgstr "Листа на игнорирани..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1818
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "_Plugins and Scripts..."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1819
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "_Raw Log..."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. 61
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1820
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "URL Grabber..."
msgstr "Фаќач на URL..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1822
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Reset Marker Line"
msgstr "Ресетирај ја линијата за означување"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1823
msgid "Move to Marker Line"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1824
msgid "_Copy Selection"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1825
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "C_lear Text"
msgstr "И_счисти текст"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1826
msgid "Save Text..."
msgstr "Зачувај текст..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1828
msgid "Search"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1829
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Search Text..."
msgstr "Барај во текстот..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1830
msgid "Search Next"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1831
msgid "Search Previous"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1834 ../src/fe-gtk/menu.c:2329
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Help"
msgstr "_Помош"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. 74
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1835
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Contents"
msgstr "_Содржина"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1836
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_About"
msgstr "_За"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:2342
msgid "_Attach"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:123 ../src/fe-gtk/plugingui.c:63
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:126
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Last Seen"
msgstr "Последен пат виден"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:168
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:188 ../src/fe-gtk/setup.c:287
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Never"
msgstr "Никогаш"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:193 ../src/fe-gtk/notifygui.c:222
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "пред %d минути"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:195
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#, c-format
msgid "An hour ago"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:197
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#, c-format
msgid "%d hours ago"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:212
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Online"
msgstr "Присутен"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:343
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Enter nickname to add:"
msgstr "Внеси прекар за додавање:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:372
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Notify on these networks:"
msgstr "Извести на овие мрежи:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:383
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Comma separated list of networks is accepted."
msgstr "Се прифаќа листа на мрежи разделена со запирки."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:409
msgid ": Friends List"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:431
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Open Dialog"
msgstr "Отвори дијалог"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:111
#, c-format
msgid "Highlighted message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:123
#, c-format
msgid "Channel message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:144
#, c-format
msgid "File offer from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:149
#, c-format
msgid "Invited to channel by: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:154
#, c-format
msgid "Notice from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:158
#, c-format
msgid "Private message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:176
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ": Connected to %u networks and %u channels"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: Поврзан сум со %u мрежи и %u канали"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:545
msgid "_Restore Window"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:547
msgid "_Hide Window"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:551
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Blink on"
msgstr "_Трепни на"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:552 ../src/fe-gtk/setup.c:706
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Channel Message"
msgstr "Порака на каналот"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:553 ../src/fe-gtk/setup.c:707
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Private Message"
msgstr "Приватна порака"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:554 ../src/fe-gtk/setup.c:708
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Highlighted Message"
msgstr "Осветлена порака"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. blink_item (BIT_FILEOFFER, submenu, _("File Offer"));
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:557
msgid "_Change status"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:563
msgid "_Away"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:566
msgid "_Back"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:630
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ": Highlighted message from: %s (%s)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: Осветлена порака од: %s (%s)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:633
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ": %u highlighted messages, latest from: %s (%s)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: %u осветлени пораки, најновата од: %s (%s)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:652
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#, c-format
msgid ": Channel message from: %s (%s)"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:655
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ": %u channel messages."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:679
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ": Private message from: %s (%s)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: Приватни пораки од: %s (%s)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:682
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ": %u private messages, latest from: %s (%s)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: %u приватни пораки, најновата од: %s (%s)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:722
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ": File offer from: %s (%s)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: Понуда за датотека од: %s (%s)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:725
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ": %u file offers, latest from: %s (%s)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: %u понуди за датотеки, најновата од: %s (%s)"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:64
msgid "Version"
msgstr "Верзија"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:66 ../src/fe-gtk/textgui.c:424
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Description"
msgstr "Опис"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:161
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Select a Plugin or Script to load"
msgstr "Избери додаток или скрипта за вчитување"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:237
msgid ": Plugins and Scripts"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: Додатоци и скрипти"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:252
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Load..."
msgstr "_Вчитај..."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:255
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "_Unload"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:258
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "_Reload"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/rawlog.c:80 ../src/fe-gtk/rawlog.c:136
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:475 ../src/fe-gtk/urlgrab.c:216
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Save As..."
msgstr "Сними како..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/rawlog.c:112
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
2012-10-31 05:39:36 +01:00
msgid ": Raw Log (%s)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/rawlog.c:133
2012-10-31 05:39:36 +01:00
msgid "Clear Raw Log"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:301 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:499
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "New Network"
msgstr "Нова мрежа"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:756
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
msgstr "Сигурно сакаш да ја отстраниш мрежата \"%s\" и сите нејзини сервери?"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1125 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1556
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "User name cannot be left blank."
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1577
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "You must have two unique nick names."
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1628
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ""
"The way you identify yourself to the server. For custom login methods use "
"connect commands."
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1702
#, c-format
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ": Edit %s"
msgstr "XChat: Уреди %s"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1723
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Servers"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1724
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Autojoin channels"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1725
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Connect commands"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1737
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ""
"%n=Nick name\n"
"%p=Password\n"
"%r=Real name\n"
"%u=User name"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1793
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Key (Password)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1845
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "_Edit"
msgstr "_Уреди"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1858
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Connect to selected server only"
msgstr "Поврзи се само на избраниот сервер"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1859
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails."
msgstr "Не кружи низ сите сервери ако врската се прекине."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1860
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Connect to this network automatically"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1861
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Bypass proxy server"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1862
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Use SSL for all the servers on this network"
msgstr "Користи SSL за сите сервери на оваа мрежа"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1866
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Accept invalid SSL certificates"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1870
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Use global user information"
msgstr "Корисни глобални кориснички информации"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1872 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1989
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Nick name:"
msgstr "_Прекар:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1873 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1996
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Second choice:"
msgstr "Втор избор:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1874
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Rea_l name:"
msgstr "Вистинск_о име:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1875 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2010
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "_User name:"
msgstr "_Корисничко име:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1877
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Login method:"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1883 ../src/fe-gtk/setup.c:656
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1883
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Password used for login. If in doubt, leave blank."
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1888
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Character set:"
msgstr "Множество на знаци:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1968
msgid ": Network List"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: Листа на мрежи"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1979
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "User Information"
msgstr "Информации за корисникот"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2003
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Third choice:"
msgstr "Трет избор:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2063
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Networks"
msgstr "Мрежи"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2111
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Skip network list on startup"
msgstr "Прескокни ја листата на мрежи при подигнување на програмот"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2120
msgid "Show favorites only"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2150
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Edit..."
msgstr "_Уреди..."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2157
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Sort"
msgstr "_Подреди"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2158
msgid ""
"Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN "
"keys to move a row."
msgstr "Ја подредува по азбучен редослед листата со мрежи. Користете SHIFT-UP и SHIFT-DOWN за да поместите ред."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2166
msgid "_Favor"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2167
msgid "Mark or unmark this network as a favorite."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2191
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "C_onnect"
msgstr "В_рзи се"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:90
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:91
msgid "Albanian"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Албанија"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:92
msgid "Amharic"
msgstr ""
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:93
msgid "Asturian"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:94
msgid "Azerbaijani"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Азербејџан"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:95
msgid "Basque"
msgstr ""
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:96
msgid "Belarusian"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Белорусија"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:97
msgid "Bulgarian"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Бугарија"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:99
msgid "Chinese (Simplified)"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:100
msgid "Chinese (Traditional)"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:101
msgid "Czech"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:102
msgid "Danish"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:103
msgid "Dutch"
msgstr ""
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:104
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "English (British)"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:105
msgid "English"
msgstr ""
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:106
msgid "Estonian"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Естонија"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:107
msgid "Finnish"
msgstr ""
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:108
msgid "French"
msgstr ""
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:109
msgid "Galician"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:110
msgid "German"
msgstr ""
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:111
msgid "Greek"
msgstr ""
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:112
msgid "Gujarati"
msgstr ""
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:113
msgid "Hindi"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Индија"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:114
msgid "Hungarian"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:115
msgid "Indonesian"
msgstr ""
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:116
msgid "Italian"
msgstr ""
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:117
msgid "Japanese"
msgstr ""
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:118
msgid "Kannada"
msgstr ""
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:119
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:120
msgid "Korean"
msgstr ""
2012-10-19 00:38:30 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:121
msgid "Latvian"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:122
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:123
msgid "Macedonian"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:124
msgid "Malay"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Малезија"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:125
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Malayalam"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:126
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Norwegian (Bokmal)"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:127
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
msgstr ""
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:128
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Polish"
msgstr ""
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:129
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Portuguese"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:130
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr ""
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:131
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Punjabi"
msgstr ""
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:132
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Russian"
msgstr ""
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:133
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Serbian"
msgstr ""
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:134
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Slovak"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:135
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Slovenian"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:136
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Spanish"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:137
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Swedish"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:138
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Thai"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Тајланд"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:139
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Turkish"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:140
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:141
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Vietnamese"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Виетнам"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:142
2012-10-19 00:01:56 +02:00
msgid "Walloon"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:149 ../src/fe-gtk/setup.c:1872
2012-10-19 20:08:20 +02:00
msgid "General"
msgstr "Општо"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:151
2012-10-19 20:08:20 +02:00
msgid "Language:"
msgstr ""
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:152
2012-10-19 00:01:56 +02:00
msgid "Main font:"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:154
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Font:"
msgstr "Фонт:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:157
2012-10-19 20:08:20 +02:00
msgid "Text Box"
msgstr ""
2012-10-19 20:08:20 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:158
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Colored nick names"
msgstr "Обоени прекари"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:158
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Give each person on IRC a different color"
msgstr "Давај му на секоја личност на IRC различна боја"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:159
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Indent nick names"
msgstr "Порамнети прекари"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:159
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Make nick names right-justified"
msgstr "Направи ги прекарите подредени кон десно"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:160
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Show marker line"
msgstr "Покажи линија за означување"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:160
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Insert a red line after the last read text."
msgstr "Вметни црвена линија после последниот прочитан текст."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:161
2012-11-04 00:53:15 +01:00
msgid "Background image:"
msgstr "Позадинска слика:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:163
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Transparency Settings"
msgstr "Поставување за провидноста"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:164
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Window Opacity:"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:166 ../src/fe-gtk/setup.c:594
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Time Stamps"
msgstr "Ознаки за времето"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:167
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Enable time stamps"
msgstr "Овозможи ознаки за времето"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:168
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Time stamp format:"
msgstr "Временски формат:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:170 ../src/fe-gtk/setup.c:598
msgid "See the strftime MSDN article for details."
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:172 ../src/fe-gtk/setup.c:600
msgid "See the strftime manpage for details."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:175
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Title Bar"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:176
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Show channel modes"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:177
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Show number of users"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:184 ../src/fe-gtk/setup.c:224
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "A-Z"
msgstr "A-Ш"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:185
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Last-spoke order"
msgstr "Ред по последно зборување"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:191
msgid "Input Box"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:192 ../src/fe-gtk/setup.c:256
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Use the Text box font and colors"
msgstr "Користи ги фонтовите и боите од кутијата за текст"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:193
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Render colors and attributes"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:194
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Show nick box"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:195
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgid "Show user mode icon in nick box"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:196
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Spell checking"
msgstr "Проверка на правопис"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:197
msgid "Dictionaries to use:"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:199
msgid ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
"Use language codes (as in \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\n"
"Separate multiple entries with commas."
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:201
msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas."
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:204
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nick Completion"
msgstr "Довршување на прекарите"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:205
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nick completion suffix:"
msgstr "Суфикс на комплетирање на прекарот:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:206
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nick completion sorted:"
msgstr "Суфикс на комплетирање на прекарот:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:207
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Nick completion amount:"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:207
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Threshold of nicks to start listing instead of completing"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:207
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "nicks."
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:215
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Graphical"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:223
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "A-Z, Ops first"
msgstr "А-Ш, прво оператори"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:225
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Z-A, Ops last"
msgstr "Ш-А, Операторите последни"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:226
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Z-A"
msgstr "Ш-A"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:227
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Unsorted"
msgstr "Неподредени"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:233 ../src/fe-gtk/setup.c:245
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Left (Upper)"
msgstr "Лево (горе)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:234 ../src/fe-gtk/setup.c:246
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Left (Lower)"
msgstr "Лево (долу)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:235 ../src/fe-gtk/setup.c:247
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Right (Upper)"
msgstr "Десно (горе)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:236 ../src/fe-gtk/setup.c:248
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Right (Lower)"
msgstr "Десно (долу)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:237
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Top"
msgstr "Врв"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:238
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Bottom"
msgstr "Дно"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:239
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Hidden"
msgstr "Скриен"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:254
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "User List"
msgstr "Корисничка листа"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:255
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Show hostnames in user list"
msgstr "Покажи ги имињата на хостовите во корисничката листа"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:257
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgid "Show icons for user modes"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:257
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list."
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:258
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Color nicknames in userlist"
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:258
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Will color nicknames the same as in chat."
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:259
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Show user count in channels"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. {ST_TOGGLE, N_("Resizable user list"),
#. P_OFFINTNL(hex_gui_ulist_resizable),0,0,0},
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:261
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "User list sorted by:"
msgstr "Корисничката листа подредена по:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:262
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Show user list at:"
msgstr "Покажи корисничка листа за:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:264
msgid "Away Tracking"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:265
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color"
msgstr "Следи го статусот за отсуство на сите корисници и означи ги нив со различна боја"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:266
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "On channels smaller than:"
msgstr "На канали помали од:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:268
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Action Upon Double Click"
msgstr "Дејство после двојното кликнување"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:271
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Extra Gadgets"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:272
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Lag meter:"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:273
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Throttle meter:"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:280
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Windows"
msgstr "Прозорци"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:281 ../src/fe-gtk/setup.c:303
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Tabs"
msgstr "Јазичиња"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:288
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Always"
msgstr "Секогаш"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:289
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Only requested tabs"
msgstr "Само бараните јазичиња"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:295
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Automatic"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:296
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "In an extra tab"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:297
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "In the front tab"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. 0 tabs
#. 1 reserved
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:305
msgid "Tree"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. {ST_HEADER, N_("Channel Switcher"),0,0,0},
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:312
msgid "Switcher type:"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:313
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Open an extra tab for server messages"
msgstr "Отвори додатно јазиче за серверските пораки"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:314
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Open a new tab when you receive a private message"
msgstr "Отвори ново јазиче кога примам приватна порака"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:315
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Sort tabs in alphabetical order"
msgstr "Подреди ги јазичињата по азбучен редослед"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:316
msgid "Show icons in the channel tree"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:317
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Show dotted lines in the channel tree"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:318
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Scroll mouse-wheel to change tabs"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:319
msgid "Middle click to close tab"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:320
msgid "Smaller text"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:321
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Focus new tabs:"
msgstr "Фокус на новите јазичиња:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:322
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Placement of notices:"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:323
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Show channel switcher at:"
msgstr "Покажи менувач на канали за:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:324
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Shorten tab labels to:"
msgstr "Скрати ги ознаките на јазичето на:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:324
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "letters."
msgstr "букви."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:326
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Tabs or Windows"
msgstr "Јазичиња или прозорци"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:327
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Open channels in:"
msgstr "Отворај ги канали во:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:328
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Open dialogs in:"
msgstr "Отворај ги дијалозите во:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:329
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Open utilities in:"
msgstr "Отворај ги алатките во:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:329
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
msgstr "Да отворам DCC, игнорирани, известувања итн, во јазичиња или прозорци?"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:336
msgid "Messages"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:337
msgid "Scrollback"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:345
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Ask for confirmation"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:346
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Ask for download folder"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:347
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Save without interaction"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:353
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Files and Directories"
msgstr "Датотеки и директориуми"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:354
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Auto accept file offers:"
msgstr "Автоматско прифаќање на датотеки:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:355
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Download files to:"
msgstr "Преземај датотеки во:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:356
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Move completed files to:"
msgstr "Поместувај ги завршените датотеки во:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:357
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Save nick name in filenames"
msgstr "Зачувај го прекарот во имиња на датотеки"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:359
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Auto Open DCC Windows"
msgstr "Автоматско отворање на DCC прозорците"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:360
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Send window"
msgstr "Прозорец за испраќање"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:361
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Receive window"
msgstr "Прозорец за примање"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:362
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Chat window"
msgstr "Прозорец на разговорот"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:364
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)"
msgstr "Максимални брзини на пренос на датотеки (битови во секунда)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:365
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "One upload:"
msgstr "Едно качување:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:366 ../src/fe-gtk/setup.c:368
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Maximum speed for one transfer"
msgstr "Макс. брзина за еден трансфер"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:367
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "One download:"
msgstr "Едно преземање:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:369
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "All uploads combined:"
msgstr "Сите качувања заедно:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:370 ../src/fe-gtk/setup.c:372
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Maximum speed for all files"
msgstr "Макс. брзина за целиот сообраќај"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:371
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "All downloads combined:"
msgstr "Сите преземања заедно:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:399 ../src/fe-gtk/setup.c:440
#: ../src/fe-gtk/setup.c:483 ../src/fe-gtk/setup.c:506
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1873
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Alerts"
msgstr "Известувања"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:404 ../src/fe-gtk/setup.c:486
msgid "Show notifications on:"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:405 ../src/fe-gtk/setup.c:443
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Blink tray icon on:"
msgstr "Трепкај ја иконата при:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:406 ../src/fe-gtk/setup.c:448
#: ../src/fe-gtk/setup.c:487 ../src/fe-gtk/setup.c:509
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Blink task bar on:"
msgstr "Трепкај на лентата со задачи на:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:408 ../src/fe-gtk/setup.c:411
#: ../src/fe-gtk/setup.c:413 ../src/fe-gtk/setup.c:452
#: ../src/fe-gtk/setup.c:455 ../src/fe-gtk/setup.c:457
#: ../src/fe-gtk/setup.c:488 ../src/fe-gtk/setup.c:510
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Make a beep sound on:"
msgstr "Бипкај на:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:408 ../src/fe-gtk/setup.c:452
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ""
"Play the \"Instant Message Notification\" system sound upon the selected "
"events"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:411 ../src/fe-gtk/setup.c:455
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ""
"Play \"message-new-instant\" from the freedesktop.org sound theme upon the "
"selected events"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:413 ../src/fe-gtk/setup.c:457
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Play a GTK beep upon the selected events"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:417 ../src/fe-gtk/setup.c:461
#: ../src/fe-gtk/setup.c:490 ../src/fe-gtk/setup.c:512
2012-11-10 19:36:08 +01:00
msgid "Omit alerts when marked as being away"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:418 ../src/fe-gtk/setup.c:462
#: ../src/fe-gtk/setup.c:491 ../src/fe-gtk/setup.c:513
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Omit alerts while the window is focused"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:420 ../src/fe-gtk/setup.c:464
2012-11-10 19:36:08 +01:00
msgid "Tray Behavior"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:421 ../src/fe-gtk/setup.c:465
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Овозможи икона во местото за известување"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:422 ../src/fe-gtk/setup.c:466
2012-11-10 19:36:08 +01:00
msgid "Minimize to tray"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:423 ../src/fe-gtk/setup.c:467
2012-11-10 19:36:08 +01:00
msgid "Close to tray"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:424 ../src/fe-gtk/setup.c:468
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Automatically mark away/back"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:424 ../src/fe-gtk/setup.c:468
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Automatically change status when hiding to tray."
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:425
msgid "Only show notifications when hidden or iconified"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:427 ../src/fe-gtk/setup.c:470
#: ../src/fe-gtk/setup.c:493 ../src/fe-gtk/setup.c:515
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Highlighted Messages"
msgstr "Осветлени пораки"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:428 ../src/fe-gtk/setup.c:471
#: ../src/fe-gtk/setup.c:494 ../src/fe-gtk/setup.c:516
msgid ""
"Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "Осветлените пораки се оние каде вашето име е спомнато, но исто така:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:430 ../src/fe-gtk/setup.c:473
#: ../src/fe-gtk/setup.c:496 ../src/fe-gtk/setup.c:518
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Extra words to highlight:"
msgstr "Додатни зборови за осветлување:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:431 ../src/fe-gtk/setup.c:474
#: ../src/fe-gtk/setup.c:497 ../src/fe-gtk/setup.c:519
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nick names not to highlight:"
msgstr "Прекари кои нема да се осветлуваат:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:432 ../src/fe-gtk/setup.c:475
#: ../src/fe-gtk/setup.c:498 ../src/fe-gtk/setup.c:520
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nick names to always highlight:"
msgstr "Прекарите кои секогаш ќе се осветлуваат:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:433 ../src/fe-gtk/setup.c:476
#: ../src/fe-gtk/setup.c:499 ../src/fe-gtk/setup.c:521
msgid ""
"Separate multiple words with commas.\n"
"Wildcards are accepted."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:445
msgid "Bounce dock icon on:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:528
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Default Messages"
msgstr "Стандардни пораки"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:529
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Quit:"
msgstr "Излез:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:530
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Leave channel:"
msgstr "Напушти канал:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:531
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Away:"
msgstr "Отсутен:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:533
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Away"
msgstr "Отсуство"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:534
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Show away once"
msgstr "Покажи отсуство еднаш"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:534
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgid "Show identical away messages only once."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:535
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Automatically unmark away"
msgstr "Автоматски одбележи отсуство"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:535
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgid "Unmark yourself as away before sending messages."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:537 ../src/fe-gtk/setup.c:570
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Miscellaneous"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:538
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Display MODEs in raw form"
msgstr "Режим за прикажување во сурова форма"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:539
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "WHOIS on notify"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:539
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:540
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Hide join and part messages"
msgstr "Сокриј ги пораките за приклучување и напуштање"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:540
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgid "Hide channel join/part messages by default."
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:541
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Hide nick change messages"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:548
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "*!*@*.host"
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:549
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "*!*@domain"
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:550
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "*!*user@*.host"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:551
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "*!*user@domain"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:557
msgid "Auto Copy Behavior"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:558
msgid "Automatically copy selected text"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:559
msgid ""
"Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. "
"Otherwise, CONTROL-SHIFT-C will copy the selected text to the clipboard."
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:562
msgid "Automatically include time stamps"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:563
msgid ""
"Automatically include time stamps in copied lines of text. Otherwise, "
"include time stamps if the SHIFT key is held down while selecting."
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:565
msgid "Automatically include color information"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:566
msgid ""
"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise,"
" include color information if the CONTROL key is held down while selecting."
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:571
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Real name:"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:573
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Alternative fonts:"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:573
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Separate multiple entries with commas without spaces before or after."
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:575
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Display lists in compact mode"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:575
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Use less spacing between user list/channel tree rows."
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:576
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Use server time if supported"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:576
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ""
"Display timestamps obtained from server if it supports the time-server "
"extension."
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:577
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Automatically reconnect to servers on disconnect"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:578
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Auto reconnect delay:"
msgstr "Доцнење на автоматското поврзување:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:579
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Auto join delay:"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:580
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Ban Type:"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:580
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ""
"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires "
"irc_who_join)"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:587 ../src/fe-gtk/setup.c:1875
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Logging"
msgstr "Снимање"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:588
msgid "Display scrollback from previous session"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:589
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Scrollback lines:"
msgstr "Лизгачки линии:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:590
msgid "Enable logging of conversations to disk"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:591
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Log filename:"
msgstr "Име на датотеката со лог:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:592
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network."
msgstr "%s=Сервер %c=Канал %n=Мрежа."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:595
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Insert timestamps in logs"
msgstr "Внесувај временски формат во записите"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:596
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Log timestamp format:"
msgstr "Временски формат за запис:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:603
msgid "URLs"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "URL"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:604
msgid "Enable logging of URLs to disk"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:605
msgid "Enable URL grabber"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:606
msgid "Maximum number of URLs to grab:"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:613
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "(Disabled)"
msgstr "(Оневозможено)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:614
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Wingate"
msgstr "Wingate"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:615
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Socks4"
msgstr "Socks4"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:616
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Socks5"
msgstr "Socks5"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:617
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:619
msgid "Auto"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:626
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "All Connections"
msgstr "Сите врски"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:627
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "IRC Server Only"
msgstr "Само IRC сервери"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:628
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "DCC Get Only"
msgstr "DCC Get Only"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:634
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Your Address"
msgstr "Вашата адреса"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:635
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Bind to:"
msgstr "Поврзи се со:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:636
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Only useful for computers with multiple addresses."
msgstr "Корисно само за компјутери со повеќе адреси."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:638
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "File Transfers"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:639
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Get my address from the IRC server"
msgstr "Земи ја мојата адреса од IRC серверот"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:640
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ""
"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a "
"192.168.*.* address!"
msgstr "Го прашува IRC серверот за вашата вистинска адреса. Користете го ова ако имате 192.168.*.* адреса!"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:641
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "DCC IP address:"
msgstr "DCC IP адреса:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:642
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Claim you are at this address when offering files."
msgstr "Тврди дека си на оваа адреса кога нудиш датотеки."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:643
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "First DCC send port:"
msgstr "Прва DCC порта за испраќање:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:644
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Last DCC send port:"
msgstr "Последна DCC порта за испраќање:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:645
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "!Leave ports at zero for full range."
msgstr "!Оставете ги портите на нула за целосен опсег."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:647
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Proxy Server"
msgstr "Прокси сервер"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:648
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Hostname:"
msgstr "Име на host:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:649 ../src/fe-gtk/setup.c:665
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Port:"
msgstr "Порта:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:650
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:651
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Use proxy for:"
msgstr "Користи прокси за:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:653
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Proxy Authentication"
msgstr "Автентикација на прокси"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:654
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)"
msgstr "Користи автентикација (HTTP или само Socks5)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:655
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Username:"
msgstr "Корисничко име:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:663
msgid "Identd Server"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:664
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:664
msgid "Server will respond with the networks username"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:665
msgid ""
"You must have permissions to listen on this port. If not 113 (0 defaults to "
"this) then you must configure port-forwarding."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1111
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Select an Image File"
msgstr "Избери слика датотека"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1147
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Select Download Folder"
msgstr "Одберете папка за преземања"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1157
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Select font"
msgstr "Избери фонт"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1258
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Browse..."
msgstr "Прелистувај..."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1396
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Open Data Folder"
msgstr "Отвори папка со податоци"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1447
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Select color"
msgstr "Избери боја"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1535
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Text Colors"
msgstr "Бои на текст"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1537
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "mIRC colors:"
msgstr "mIRC боја:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1545
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Local colors:"
msgstr "Локални бои:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1553 ../src/fe-gtk/setup.c:1558
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Foreground:"
msgstr "Напред:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1554 ../src/fe-gtk/setup.c:1559
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Background:"
msgstr "Позадина:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1556
2012-10-20 20:36:21 +02:00
msgid "Selected Text"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1561
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Interface Colors"
msgstr "Бои на интерфејсот"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1563
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "New data:"
msgstr "Нови податоци:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1564
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Marker line:"
msgstr "Линија за означување:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1565
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "New message:"
msgstr "Нова порака:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1566
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Away user:"
msgstr "Отсутен корисник:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1567
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Highlight:"
msgstr "Подвлечени:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1568
msgid "Spell checker:"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1570
msgid "Color Stripping"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1667 ../src/fe-gtk/textgui.c:368
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Event"
msgstr "Настан"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1673
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Sound file"
msgstr "Звучна датотека"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1717
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Select a sound file"
msgstr "Одберете датотека со звук"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1801
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Sound file:"
msgstr "Звучна датотека:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1816
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Browse..."
msgstr "_Прелистај..."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1827
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Play"
msgstr "_Пушти"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1864
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Interface"
msgstr "Интерфејс"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1865
2012-10-19 00:01:56 +02:00
msgid "Appearance"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1866
msgid "Input box"
msgstr "Поле за внесување"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1867
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "User list"
msgstr "Корисничка листа"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1868
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Channel switcher"
msgstr "Менувач на канали"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1869
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Colors"
msgstr "Бои"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1871
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Chatting"
msgstr "Разговор"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1874
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Sounds"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1876
2012-10-20 20:36:21 +02:00
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1879
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Network setup"
msgstr "Подесувања на мрежата"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1880
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "File transfers"
msgstr "Трансфер на датотеки"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1881
msgid "Identd"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2010
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2212
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
"Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
msgstr "Не можете да го поставите дрвото на дното или најгоре!\nВе молам, прво направете промена во распоредот на <b>Јазичињата</b> во менито <b>Поглед</b>."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2244
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"."
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2251
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
msgstr "Поради направените промени мораш да го рестартираш xchat."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2259
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"*WARNING*\n"
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
"Someone could send you a .bash_profile"
msgstr "*ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ*\nАвтоматско прифаќање на DCC во твојот домашен директориум\nможе да биде опасно. Пр:\nНекој може да ти испрати „.bash_profile“"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2282
msgid ": Preferences"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: Преференци"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:554
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgid "<i>(no suggestions)</i>"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:568
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgid "More..."
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. + Add to Dictionary
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:640
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#, c-format
msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. - Ignore All
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:685
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgid "Ignore All"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:720
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgid "Spelling Suggestions"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:1293
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#, c-format
msgid "enchant error for language: %s"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:171
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "There was an error parsing the string"
msgstr "Грешка"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:178
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
msgstr "Овој сигнал помина само %d аргументи, $%d е невалиден"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:285 ../src/fe-gtk/textgui.c:307
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Print Texts File"
msgstr "Печати текстуална датотека"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:417
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "$ Number"
msgstr "$ Број"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:449
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Edit Events"
msgstr "Уреди настани"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:477
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Load From..."
msgstr "Вчитај од..."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:479
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Test All"
msgstr "Тестирај се"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:481
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "OK"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:198
msgid ": URL Grabber"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: URL фаќач"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:212
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Clear list"
msgstr "Исчисти листа"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:214
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Copy selected URL"
msgstr "Копирај го избраното URL"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:214
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Copy"
msgstr "Копирај"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:216
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Save list to a file"
msgstr "Сними ја листата во датотека"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/userlistgui.c:108
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "%d ops, %d total"
msgstr "%d оператори, %d вкупно"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-text/fe-text.c:466
msgid "Open an irc://server:port/channel URL"
msgstr "Отвори URL како irc://server:port/channel"
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:128
msgid "Sysinfo: Failed to get info. Either not supported or error."
msgstr ""
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:133
msgid "Sysinfo: No info by that name\n"
msgstr ""
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:164 ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:168
#, c-format
msgid "Sysinfo: %s is set to: %d\n"
msgstr ""
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:178
msgid ""
"Sysinfo: Valid settings are: announce and hide_* for each piece of "
"information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default)"
" setting.\n"
msgstr ""
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:193 ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:200
#, c-format
msgid "Sysinfo: pciids is set to: %s\n"
msgstr ""
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:218
msgid "Sysinfo: Invalid variable name\n"
msgstr ""
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:267
#, c-format
msgid "%s plugin loaded\n"
msgstr ""
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:275
#, c-format
msgid "%s plugin unloaded\n"
msgstr ""