c.sexchat/po/mk.po

6113 lines
157 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2014-05-28 11:31:51 +02:00
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2013-09-11 10:50:35 +02:00
# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2007
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HexChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
"POT-Creation-Date: 2014-05-14 13:20-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-14 17:20+0000\n"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
"Last-Translator: TingPing <tingping@tingping.se>\n"
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/projects/p/hexchat/language/mk/)\n"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: mk\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../data/misc/hexchat.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"HexChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to "
"securely join multiple networks and talk to users privately or in channels "
"using a customizable interface. You can even transfer files."
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"HexChat supports features such as: DCC, SASL, proxies, spellcheck, alerts, "
"logging, custom themes, and Python/Perl scripts."
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:1
msgid "HexChat"
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:2
msgid "IRC Client"
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:3
msgid "Chat with other people online"
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:4
msgid "IM;Chat;"
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:5
msgid "Open Safe Mode"
msgstr ""
#: ../data/misc/htm.desktop.in.h:1
msgid "HexChat Theme Manager"
msgstr ""
#. 0 means unlimited
#. STRINGS
#: ../src/common/cfgfiles.c:848
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "I'm busy"
msgstr "Зафатен сум"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/cfgfiles.c:883
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Leaving"
msgstr "Си одам"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/dcc.c:72
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Waiting"
msgstr "Чекам"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. black
#: ../src/common/dcc.c:73
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Active"
msgstr "Активно"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. cyan
#: ../src/common/dcc.c:74
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Failed"
msgstr "Неуспешно"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. red
#: ../src/common/dcc.c:75
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Done"
msgstr "Завршив"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. green
#: ../src/common/dcc.c:76 ../src/fe-gtk/menu.c:968
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Connect"
msgstr "Врзи се"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. black
#: ../src/common/dcc.c:77
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Aborted"
msgstr "Откажано"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/dcc.c:1890 ../src/common/outbound.c:2554
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Cannot access %s\n"
msgstr "Не можам да пристапам на %s\n"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5)
#. fallback to error number
#: ../src/common/dcc.c:1891 ../src/common/text.c:1364
#: ../src/common/text.c:1407 ../src/common/text.c:1418
#: ../src/common/text.c:1425 ../src/common/text.c:1438
#: ../src/common/text.c:1455 ../src/common/text.c:1560
#: ../src/common/util.c:369
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/dcc.c:2369
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?"
msgstr "%s ви нуди „%s“. Дали сакате да прифатите?"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/dcc.c:2586
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "No active DCCs\n"
msgstr "Нема активни DCC\n"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/hexchat.c:867
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "_Open Dialog Window"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/hexchat.c:868
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "_Send a File"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/hexchat.c:869
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "_User Info (WhoIs)"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/hexchat.c:870
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "_Add to Friends List"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/hexchat.c:871
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "_Ignore"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/hexchat.c:872
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "O_perator Actions"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/hexchat.c:874
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Give Ops"
msgstr "Дај op"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/hexchat.c:875
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Take Ops"
msgstr "Одземи op"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/hexchat.c:876
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Give Voice"
msgstr "Дај глас"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/hexchat.c:877
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Take Voice"
msgstr "Одземи глас"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/hexchat.c:879
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Kick/Ban"
msgstr "Исфрли/Банирај"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/hexchat.c:880 ../src/common/hexchat.c:917
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Kick"
msgstr "Исфрли"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/hexchat.c:881 ../src/common/hexchat.c:882
#: ../src/common/hexchat.c:883 ../src/common/hexchat.c:884
#: ../src/common/hexchat.c:885 ../src/common/hexchat.c:916
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:50
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Ban"
msgstr "Банирај"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/hexchat.c:886 ../src/common/hexchat.c:887
#: ../src/common/hexchat.c:888 ../src/common/hexchat.c:889
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "KickBan"
msgstr "Исфрли и банирај"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/hexchat.c:899
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Leave Channel"
msgstr "Напушти канал"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/hexchat.c:900
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Join Channel..."
msgstr "Приклучи се на канал..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/hexchat.c:901 ../src/fe-gtk/menu.c:1410
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Enter Channel to Join:"
msgstr "Внеси канал за да се приклучиш:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/hexchat.c:902
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Server Links"
msgstr "Врски до серверот"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/hexchat.c:903
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Ping Server"
msgstr "Пингувај го серверот"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/hexchat.c:904
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Hide Version"
msgstr "Сокриј верзија"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/hexchat.c:914
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Op"
msgstr "Оp"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/hexchat.c:915
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "DeOp"
msgstr "Земи оp"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/hexchat.c:918
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "bye"
msgstr "чао"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/hexchat.c:919
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#, c-format
msgid "Enter reason to kick %s:"
msgstr "Внеси причина за исфрлувањето %s:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/hexchat.c:920
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Sendfile"
msgstr "Испрати датотека"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/hexchat.c:921
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Dialog"
msgstr "Дијалог"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/hexchat.c:930
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "WhoIs"
msgstr "КојЕ"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/hexchat.c:931
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Send"
msgstr "Испрати"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/hexchat.c:932
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Chat"
msgstr "Разговор"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/hexchat.c:933 ../src/fe-gtk/banlist.c:852
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:884 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:385
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:212
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Clear"
msgstr "Исчисти"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/hexchat.c:934
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Ping"
msgstr "Пинг"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/hexchat.c:1130
#, c-format
msgid ""
"You do not have write access to %s. Nothing from this session can be saved."
msgstr ""
#: ../src/common/hexchat.c:1139
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ""
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
" create a User Account and use that to login.\n"
msgstr "* Користењето на IRC како root е глупаво! Подобро е\n да си создадете корисничка сметка и да ја користите неа.\n"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/ignore.c:130 ../src/common/ignore.c:134
#: ../src/common/ignore.c:138 ../src/common/ignore.c:142
#: ../src/common/ignore.c:146 ../src/common/ignore.c:150
#: ../src/common/ignore.c:154
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "YES "
msgstr "ДА "
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/ignore.c:132 ../src/common/ignore.c:136
#: ../src/common/ignore.c:140 ../src/common/ignore.c:144
#: ../src/common/ignore.c:148 ../src/common/ignore.c:152
#: ../src/common/ignore.c:156
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "NO "
msgstr "НЕ "
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/ignore.c:385
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
msgstr "Вие сте CTCP поплавени од %s, игнорирам %s\n"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/ignore.c:410
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_autoopen_dialog OFF.\n"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/notify.c:558
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid " %-20s online\n"
msgstr " %-20s присутни\n"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/notify.c:560
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid " %-20s offline\n"
msgstr " %-20s офлајн\n"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:72
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
msgstr "Не сте присутни на некој канал. Пробајте со /join #<channel>\n"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:78
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
msgstr "Не сте поврзани. Пробајте со /server <host> [<порта>]\n"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:280
#, c-format
msgid "Server %s already exists on network %s.\n"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:286
#, c-format
msgid "Added server %s to network %s.\n"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:371
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Already marked away: %s\n"
msgstr "Веќе сте означени како отсутни: %s\n"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:409
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Already marked back.\n"
msgstr "Веќе сте означени како присутни.\n"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:1793
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "I need /bin/sh to run!\n"
msgstr "Ми треба /bin/sh за да извршам!\n"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:2214
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Commands Available:"
msgstr "Достапни команди:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:2228
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "User defined commands:"
msgstr "Команди дефинирани од корисникот:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:2244
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Plugin defined commands:"
msgstr "Команди дефинирани од приклучокот:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:2255
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
msgstr "Напишете /HELP <команда> за повеќе информации, или /HELP -l"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:2339
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Unknown arg '%s' ignored."
msgstr "Непознатиот аргумент „%s“ е игнориран."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:3093 ../src/common/outbound.c:3123
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Quiet is not supported by this server."
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. error
#: ../src/common/outbound.c:3585 ../src/common/outbound.c:3619
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "No such plugin found.\n"
msgstr "Не најдов таков додаток.\n"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:3590 ../src/fe-gtk/plugingui.c:204
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
msgstr "Тој додаток одбива да се исклучи. \n"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:3901
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
msgstr "ADDBUTTON <име> <акција>, додава копче под корисничката листа"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:3902
msgid ""
2012-11-10 18:35:43 +01:00
"ADDSERVER <NewNetwork> <newserver/6667>, adds a new network with a new "
"server to the network list"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:3904
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
msgstr "ALLCHAN <командата>, испраќа команда до сите канали на кои што сте"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:3906
msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels on the current server"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:3908
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
msgstr "ALLSERV <командата>, испраќа команда на сите сервери на кои што сте"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:3909
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "AWAY [<reason>], sets you away"
msgstr "AWAY [<причина>], ве обележува како отсутен"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:3910
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "BACK, sets you back (not away)"
msgstr "BACK, ве обележува како присутен (не отсутен)"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:3912
msgid ""
"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
"chanop)"
msgstr "BAN <маска> [<тип>], ги банира сите кои што одговарат на маската на сегашниот канал. Ако се веќе на каналот ова не ги исфрла (треба оператор)"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:3913
msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:3914
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current "
"connection"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:3915
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ""
"CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<amount>], Clears the current text window or command "
"history"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:3916
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "CLOSE [-m], Closes the current window/tab or all queries"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:3919
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
msgstr "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, ја наоѓа кратенката на земјата, пр: au = австралија"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:3921
msgid ""
"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
"VERSION and USERINFO"
msgstr "CTCP <прекар> <порака>, испрати ја CTCP пораката до прекарот, вообичаени пораки се VERSION и USERINFO"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:3923
msgid ""
"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately "
"rejoins"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "CYCLE [<channel>], го напушта тековниот канал и се приклучува повторно"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:3925
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"\n"
"DCC GET <nick> - accept an offered file\n"
"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file to someone\n"
"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n"
"DCC LIST - show DCC list\n"
"DCC CHAT <nick> - offer DCC CHAT to someone\n"
"DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n"
"DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n"
" /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
msgstr "\nDCC GET <прекар> - прифатете понудена датотека\nDCC SEND [-maxcps=#] <прекар> [датотека] - испратете датотека некому\nDCC PSEND [-maxcps=#] <прекар> [датотека] - испратете датотека во пасивен режим\nDCC LIST - покажи DCC листа\nDCC CHAT <прекар> - понуди DCC CHAT некому\nDCC PCHAT <nick> - понуди DCC CHAT со користење на пасивен режим\nDCC CLOSE <тип> <прекар> <датотека> пример:\n /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:3937
msgid ""
"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
"channel (needs chanop)"
msgstr "DEHOP <прекар>, отстранува операторски статус од прекарот на тековниот канал (потребно е да имате операторски статус)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:3939
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
msgstr "DELBUTTON <име>, брише копче под корисничката листа"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:3941
msgid ""
"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr "DEOP <прекар>, отстранува операторски статус од прекарот на тековниот канал (потребно е да имате операторски статус)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:3943
msgid ""
"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr "DEVOICE <прекар>, отстранува глас од прекарот на тековниот канал (потребно е да имате операторски статус)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:3944
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "DISCON, Disconnects from server"
msgstr "DISCON, Ја прекинува врската со серверот"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:3945
msgid "DNS <nick|host|ip>, Resolves an IP or hostname"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:3946
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
msgstr "ECHO <text>, Печати текст локално"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:3949
msgid ""
"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
"sent to current channel, else is printed to current text box"
msgstr "EXEC [-o] <command>, ја извршува командата. Ако користите -o тогаш испраќате на тековниот канал"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:3951
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
msgstr "EXECCONT, го испраќа процесот SIGCONT"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:3954
msgid ""
"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
"the process is SIGKILL'ed"
msgstr "EXECKILL [-9], убива извршена програма во тековната сесија. Ако -9 е даден тогаш процесот е SIGKILL'ed"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:3956
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
msgstr "EXECSTOP, го испраќа процесот SIGSTOP"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:3957
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
msgstr "EXECWRITE, испраќа податоци до stdin процесите"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:3961
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "EXPORTCONF, exports HexChat settings"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:3964
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
msgstr "FLUSHQ, го испушта тековното чекање на серверот"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:3966
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
msgstr "GATE <host> [<port>],proxy-јата преку host, стандардна порта 23"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:3971
msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:3976
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
msgstr "HOP <прекар> дава chanhalf-op статус на прекарот (потребен е операторски статус)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:3977
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
msgstr "ID <password>, ве идентификува кај nickserv"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:3979
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
" mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
" types - types of data to ignore, one or all of:\n"
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
" options - NOSAVE, QUIET"
msgstr "IGNORE <mask> <types..> <options..>\n маска - host маска за игнорирање, пр: *!*@*.mt.net.mk\n типови - типови на податоци за игнорирање, еден или сите од:\n PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n опции - NOSAVE, QUIET"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:3986
msgid ""
"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
"current channel (needs chanop)"
msgstr "INVITE <прекар> [<канал>], кани некого на каналот, стандардно тоа е тековниот канал (потребен е операторски статус)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:3987
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
msgstr "JOIN <channel>, се приклучува на каналот"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:3989
msgid ""
"KICK <nick> [reason], kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:3991
msgid ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
"KICKBAN <nick> [reason], bans then kicks the nick from the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:3994
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
msgstr "LAGCHECK, форсира проверка за лаг"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:3996
msgid ""
"LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <string>, searches for a string in the buffer\n"
" Use -h to highlight the found string(s)\n"
" Use -m to match case\n"
" Use -r when string is a Regular Expression\n"
" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:4002
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
msgstr "LOAD [-e] <датотека>, вчитува додаток или скрипта"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:4005
msgid ""
"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MDEHOP, одзема опер. статус на сите оператори во тековниот канал (потребен е операторски статус)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:4007
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MDEOP, одзема опер. статус на сите оператори во тековниот канал (потребен е операторски статус)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:4009
msgid ""
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in"
" the 3rd person, like /me jumps)"
msgstr "ME <акција>, ја испраќа акцијата на тековниот канал (акциите се испишани во трето лице, на пр. /me скокна)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:4013
msgid ""
"MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "MKICK, ги исфрла сите од каналот (потребен е операторски статус)"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:4016
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MOP, дава опер. статус на сите корисници во тековниот канал (потребен е операторски статус)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:4017
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ""
"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last"
" nick or prefix with \"=\" for dcc chat"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:4020
msgid "NAMES [channel], Lists the nicks on the channel"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:4022
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
msgstr "NCTCP <прекар> <порака>, испраќа CTCP забелешка"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:4023
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
msgstr "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:4024
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
msgstr "NICK <прекар>, го поставува прекарот"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:4027
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:4029
msgid ""
"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
"adds someone to it"
msgstr "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], ја покажува вашата листа за известување или додава некој на неа"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:4031
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
msgstr "OP <прекар>, дава опер. статус на прекарот (потребен е операторски статус)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:4033
msgid ""
"PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "PART [<канал>] [<причина>], го напушта тековниот канал"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:4035
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
msgstr "PING <прекар | канал>, CTCP го пингува прекарот или каналот"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:4037
msgid ""
"QUERY [-nofocus] <nick> [message], opens up a new privmsg window to someone "
"and optionally sends a message"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:4039
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ""
"QUIET <mask> [<quiettype>], quiet everyone matching the mask in the current "
"channel if supported by the server."
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:4041
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
msgstr "QUIT [<причина>], се одврзува од тековниот сервер"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:4043
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
msgstr "QUOTE <текст>, праќа текст до серверот во суров формат"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:4046
msgid ""
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as "
"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
"reconnect to all the open servers"
msgstr "RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], може да се стартува само со /RECONNECT за повторно врзување на истиот сервер или /RECONNECT ALL за врзување на сите отворени сервери"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:4049
msgid ""
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
"all the open servers"
msgstr "RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], може да се стартува само со /RECONNECT за повторно врзување на истиот сервер или /RECONNECT ALL за врзување на сите отворени сервери"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:4051
msgid ""
2012-10-30 12:01:04 +01:00
"RECV <text>, send raw data to HexChat, as if it was received from the IRC "
"server"
2012-10-30 12:01:04 +01:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:4052
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "RELOAD <name>, reloads a plugin or script"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:4054
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
msgstr "SAY <текст>, го испраќа текстот до објектот во тековниот прозорец"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:4055
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "SEND <nick> [<file>]"
msgstr "SEND <прекар> [<датотека>]"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:4058
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, се врзува и се приклучува на канал"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:4061
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr "SERVCHAN <host> <port> <channel>, се врзува и се приклучува на канал"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:4065
msgid ""
"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
"default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:4068
msgid ""
"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
"is 6667"
msgstr "SERVER <host> [<port>] [<password>], се врзува на сервер, стандардната порта е 6667"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:4070
msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:4071
msgid "SETCURSOR [-|+]<position>, reposition the cursor in the inputbox"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:4072
msgid "SETTAB <new name>, change a tab's name, tab_trunc limit still applies"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:4073
msgid "SETTEXT <new text>, replace the text in the input box"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:4076
msgid ""
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current "
"topic"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "TOPIC [<наслов>], поставува наслов на каналот"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:4078
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"\n"
"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Blink tray between two icons.\n"
"TRAY -f <filename> Set tray to a fixed icon.\n"
"TRAY -i <number> Blink tray with an internal icon.\n"
"TRAY -t <text> Set the tray tooltip.\n"
"TRAY -b <title> <text> Set the tray balloon."
msgstr "\nTRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Во фиоката трепка помеѓу двете икони.\nTRAY -f <filename> Постави ја иконата во фоката на некоја фиксна икона.\nTRAY -i <number> Иконата светка со внатрешна икона.\nTRAY -t <text> Постави го балончето со совет на фиоката.\nTRAY -b <title> <text> Постави го балончето со совет на фиоката."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:4085
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
msgstr "UNBAN <маска> [<маска>...], одбанира дадена маска."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:4086
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
msgstr "UNIGNORE <маска> [QUIET]"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:4087
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
msgstr "UNLOAD <име> исклучува додаток или скрипта"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:4089
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ""
"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the"
" server."
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:4090
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
msgstr "URL <url>, отвора URL во вашиот прелистувач"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:4092
msgid ""
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel "
"userlist"
msgstr "USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> итн, означува прекар(и) во листата на присутни на каналот"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:4095
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
msgstr "VOICE <прекар>, дава глас некому (потребен е операторски статус)"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:4097
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
msgstr "WALLCHAN <порака>, ја пишува пораката на сите канали"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:4099
msgid ""
"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
msgstr "WALLCHOP <порака>, ја испраќа пораката на сите оператори на тековниот канал"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:4132
#, c-format
msgid "User Command for: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4159
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Користење: %s\n"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:4164
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"\n"
"No help available on that command.\n"
msgstr "\nНе постои помош за таа команда.\n"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:4170
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "No such command.\n"
msgstr "Не постои таква команда.\n"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:4506
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Bad arguments for user command.\n"
msgstr "Лош аргумент за корисничката команда.\n"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:4720
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
msgstr "Премногу рекурзивни кориснички команди, прекинувам."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/outbound.c:4825
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Unknown Command. Try /help\n"
msgstr "Непозната команда. Пробај /help\n"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/plugin.c:412 ../src/common/plugin.c:448
2012-10-30 12:01:04 +01:00
msgid "No hexchat_plugin_init symbol; is this really a HexChat plugin?"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/server.c:644
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
msgstr "Дали сте сигурни дека ова е SSL способена порта и сервер?\n"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/server.c:1012
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot resolve hostname %s\n"
"Check your IP Settings!\n"
msgstr "Не можам да го резолвирам hostname %s\nПроверете ги вашите IP подесувања!\n"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/server.c:1017
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Proxy traversal failed.\n"
msgstr "Proxy traversal откажа.\n"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/servlist.c:762
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Cycling to next server in %s...\n"
msgstr "Ќе пробам на следниот сервер за %s...\n"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/servlist.c:1404
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
"network %s."
msgstr "Предупредување: \"%s\" дадениот карактер е непознат. Нема да биде применет разговор за мрежата %s."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:6
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:9
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O on %C24$4%O by %C26$3%O"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:12
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "%C22*%O$tCannot join %C22$1 %O(%C20You are banned%O)."
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:18
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "%C29*%O$tCapabilities acknowledged: %C29$2%O"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:21
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "%C23*%O$tCapabilities supported: %C29$2%O"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:24
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "%C23*%O$tCapabilities requested: %C29$1%O"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:27
2012-11-04 00:53:15 +01:00
msgid "%C24*%O$t%C28$1%O is now known as %C18$2%O"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:36
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets ban on %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:39
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O created on %C24$2%O"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:42
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:45
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:48
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:51
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets exempt on %C18$2%O"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:54
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:57
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets invite exempt on %C18$2%O"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:60
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "%UChannel Users Topic"
msgstr "%UКанал Корисници Наслов"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:66
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets mode %C24$2$3%O on %C22$4%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:69
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O modes: %C24$2"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:78
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:81
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets quiet on %C18$2%O"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:84
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes exempt on %C18$2%O"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:87
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes invite exempt on %C18$2%O"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:90
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel keyword"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:93
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes user limit"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:96
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel keyword to %C24$2%O"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:99
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel limit to %C24$2%O"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:102
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes ban on %C18$2%O"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:105
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes quiet on %C18$2%O"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:108
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O url: %C24$2"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:111
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to %C18$2%O"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:114
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C23*%O$tConnected. Now logging in."
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:117
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C23*%O$tConnecting to %C29$1%C (%C23$2:$3%O)"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:120
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C20*%O$tConnection failed (%C20$1%O)"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:123
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%O"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:126
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C24*%C$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%C)%O"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:132
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%O"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:135
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:138
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:141
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid ""
"%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:144
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O lost (%C20$4%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:147
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tReceived a DCC CHAT offer from %C18$1%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:150
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tOffering DCC CHAT to %C18$1%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:153
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tAlready offering CHAT to %C18$1%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:156
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tDCC $1 connect attempt to %C18$2%O failed (%C20$3%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:159
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tReceived '%C23$1%C' from %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:162
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C16,17 Type To/From Status Size Pos File "
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:165
msgid ""
2012-10-28 01:48:15 +02:00
"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from "
"%C18$1%O.%010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:168
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tOffering '%C24$1%O' to %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:171
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tNo such DCC offer."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:174
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' to %C18$1%O aborted."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:177
msgid ""
2012-10-28 01:48:15 +02:00
"%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O complete %C30[%C24$4%O cps%C30]%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:180
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid ""
"%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:183
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O failed (%C20$4%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:186
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tDCC RECV: Cannot open '%C23$1%C' for writing (%C20$2%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:189
msgid ""
2012-10-28 01:48:15 +02:00
"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' "
"instead."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:192
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has requested to resume '%C23$2%C' from %C24$3%O."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:195
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' to %C18$1%O aborted."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:198
msgid ""
2012-10-28 01:48:15 +02:00
"%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C complete %C30[%C24$3%C cps%C30]%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:201
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid ""
"%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:204
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C failed (%C20$3%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:207
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has offered '%C23$2%C' (%C24$3%O bytes)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:210
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O stalled, aborting."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:213
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O timed out, aborting."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:216
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$t%C18$1%O deleted from notify list."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:219
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tDisconnected (%C20$1%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:222
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tFound your IP: %C30[%C24$1%C30]%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:228
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%O%C18$1%O added to ignore list."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:231
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%OIgnore on %C18$1%O changed."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:234
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C16,17 "
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:237
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C16,17 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG "
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:240
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%O%C18$1%O removed from ignore list."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:243
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%OIgnore list is empty."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:246
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Channel is invite only%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:249
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tYou have been invited to %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:252
2012-10-28 01:48:15 +02:00
#, c-format
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C23*$t$1 ($3%C23) has joined"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:255
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Requires keyword%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:258
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has kicked %C18$2%C from %C22$3%C (%C24$4%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:261
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C19*%O$t%C19You have been killed by %C26$1%C (%C20$2%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:270
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C29*%O$t%C29MOTD Skipped%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:273
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is already in use. Retrying with %C18$2%O..."
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:276
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is erroneous. Retrying with %C18$2%O..."
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:279
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ""
"%C20*%O$tNickname is erroneous or already in use. Use /NICK to try another."
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:282
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tNo such DCC."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:285
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tNo process is currently running"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:294
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is away (%C24$2%O)"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:297
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is back"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:300
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "$tNotify list is empty."
msgstr "$Листата за известување е празна."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:303
2012-10-28 01:48:15 +02:00
#, c-format
msgid "%C16,17 Notify List "
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:306
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$t%C23$1%O users in notify list."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:309
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is offline (%C29$3%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:312
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is online (%C29$3%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:318
2012-10-28 01:48:15 +02:00
#, c-format
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:321
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#, c-format
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left ($4)"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:324
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "%C24*%O$tPing reply from %C18$1%C: %C24$2%O second(s)"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:327
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tNo ping reply for %C24$1%O seconds, disconnecting."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:342
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tA process is already running"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:345
2012-10-28 01:48:15 +02:00
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 has quit ($2)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:348
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$t%C26$1%C sets modes %C30[%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:351
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:354
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tLooking up IP number for %C18$1%O..."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:357
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C23*%O$tAuthenticating via SASL as %C18$1%O (%C24$2%O)"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:363
2012-11-03 05:30:15 +01:00
msgid "%C29*%O$tConnected."
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:369
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C29*%O$tLooking up %C29$1%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:381
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tStopped previous connection attempt (%C24$1%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:384
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C is: $2%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:387
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has changed the topic to: $2%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:390
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C set by %C26$2%C (%C24$3%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:393
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:396
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20User limit reached%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:399
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$tUsers on %C22$1%C: %C24$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:405
2012-11-10 18:35:43 +01:00
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C is away %C30(%C23$2%O%C30)%O"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:411
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:417
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:420
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O, signon: %C23$3%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:426
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid ""
"%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C30]%O"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:435
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C19*%O$tNow talking on %C22$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:438
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C19*%O$tYou have been kicked from %C22$2%C by %C26$3%O (%C20$4%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:441
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:444
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%C (%C24$4%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:450
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tYou've invited %C18$1%O to %C22$2%O (%C24$3%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:456
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tYou are now known as %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. get rid of the \n
#: ../src/common/text.c:369
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Loaded log from"
msgstr "Вчитав лог од"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:386
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** ЗАВРШУВАМ СНИМАЊЕ НА %s\n"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:611
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** ЗАПОЧНУВАМ СНИМАЊЕ НА %s\n"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:630
#, c-format
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
"permissions on %s"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1020
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Left message"
msgstr "Лева порака"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1021
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Right message"
msgstr "Десна порака"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1026 ../src/common/text.c:1405
#: ../src/common/text.c:1443 ../src/common/text.c:1448
#: ../src/common/text.c:1489
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "IP address"
msgstr "IP адреса"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1027 ../src/common/text.c:1266
#: ../src/common/text.c:1325 ../src/common/text.c:1332
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "Username"
msgstr "Корисничко име"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1032
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the joining person"
msgstr "Прекарот на личноста што се приклучува"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1033
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The channel being joined"
msgstr "Каналот на кој што се приклучува"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1034 ../src/common/text.c:1097
#: ../src/common/text.c:1148
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The host of the person"
msgstr "Host на личноста"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1035
msgid "The account of the person"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1039 ../src/common/text.c:1046
#: ../src/common/text.c:1053 ../src/common/text.c:1265
#: ../src/common/text.c:1272 ../src/common/text.c:1277
#: ../src/common/text.c:1282 ../src/common/text.c:1287
#: ../src/common/text.c:1293 ../src/common/text.c:1298
#: ../src/common/text.c:1302 ../src/common/text.c:1308
#: ../src/common/text.c:1314 ../src/common/text.c:1378
#: ../src/common/text.c:1394 ../src/common/text.c:1399
#: ../src/common/text.c:1404 ../src/common/text.c:1413
#: ../src/common/text.c:1424 ../src/common/text.c:1431
#: ../src/common/text.c:1437 ../src/common/text.c:1442
#: ../src/common/text.c:1447 ../src/common/text.c:1454
#: ../src/common/text.c:1460 ../src/common/text.c:1466
#: ../src/common/text.c:1471 ../src/common/text.c:1476
#: ../src/common/text.c:1480 ../src/common/text.c:1486
#: ../src/common/text.c:1494 ../src/common/text.c:1498
#: ../src/common/text.c:1533 ../src/common/text.c:1538
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nickname"
msgstr "Прекар"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1040
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The action"
msgstr "Акцијата"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1041 ../src/common/text.c:1048
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Mode char"
msgstr "Режим за знак"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1042 ../src/common/text.c:1049
#: ../src/common/text.c:1055
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Identified text"
msgstr "Идентификуван текст"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1047
msgid "The text"
msgstr "Текстот"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1054 ../src/common/text.c:1125
#: ../src/common/text.c:1131
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The message"
msgstr "Пораката"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1059 ../src/common/text.c:1064
#: ../src/common/text.c:1330 ../src/common/text.c:1338
#: ../src/common/text.c:1344 ../src/common/text.c:1350
#: ../src/common/text.c:1379 ../src/common/text.c:1507
#: ../src/common/text.c:1549
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "Server Name"
msgstr "Име на серверот"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1060
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "Acknowledged Capabilities"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1065
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "Server Capabilities"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1069
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "Requested Capabilities"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1073 ../src/common/text.c:1135
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Old nickname"
msgstr "Стар прекар"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1074 ../src/common/text.c:1136
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "New nickname"
msgstr "Нов прекар"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1078
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nick of person who changed the topic"
msgstr "Прекар на личноста која го променила насловот"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1079 ../src/common/text.c:1085
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:779 ../src/fe-gtk/chanlist.c:881
#: ../src/fe-gtk/setup.c:335
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Topic"
msgstr "Наслов"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1080 ../src/common/text.c:1084
#: ../src/common/text.c:1553 ../src/fe-gtk/chanlist.c:777
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:159 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1785
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1089 ../src/common/text.c:1142
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nickname of the kicker"
msgstr "Прекарот на исфрлувачот"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1090 ../src/common/text.c:1140
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The person being kicked"
msgstr "Личноста што е исфрлена"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1091 ../src/common/text.c:1098
#: ../src/common/text.c:1102 ../src/common/text.c:1107
#: ../src/common/text.c:1141 ../src/common/text.c:1149
#: ../src/common/text.c:1156
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The channel"
msgstr "Каналот"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1092 ../src/common/text.c:1143
#: ../src/common/text.c:1150
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The reason"
msgstr "Причината"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1096 ../src/common/text.c:1147
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person leaving"
msgstr "Прекарот на личноста што си оди"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1103 ../src/common/text.c:1109
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The time"
msgstr "Времето"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1108
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The creator"
msgstr "Создавачот"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1113 ../src/fe-gtk/dccgui.c:822
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1057
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nick"
msgstr "Прекар"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1114 ../src/common/text.c:1400
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Reason"
msgstr "Причината"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1115 ../src/common/text.c:1267
#: ../src/common/text.c:1368
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Host"
msgstr "Host"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1119 ../src/common/text.c:1124
#: ../src/common/text.c:1129
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Who it's from"
msgstr "Од кого е"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1120
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The time in x.x format (see below)"
msgstr "Времето во x.x формат (види подолу)"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1130 ../src/common/text.c:1167
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The Channel it's going to"
msgstr "Каналот до кој што оди"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1154
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The sound"
msgstr "Звукот"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1155 ../src/common/text.c:1161
#: ../src/common/text.c:1166
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person"
msgstr "Прекарот на личноста"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1160 ../src/common/text.c:1165
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The CTCP event"
msgstr "CTCP настанот"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1171
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who set the key"
msgstr "Прекарот на личноста кој го поставила клучот"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1172
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The key"
msgstr "Клучот"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1176
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who set the limit"
msgstr "Името на личноста која што го поставила ограничувањето"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1177
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The limit"
msgstr "Ограничувањето"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1181
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
msgstr "Името на личноста која дала op"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1182
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
msgstr "Прекарот на личноста која што добила op"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1186
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
msgstr "Прекарот на личноста која добила halfop"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1187
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
msgstr "Прекарот на личноста која направила halfop"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1191
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
msgstr "Прекарот на личноста која што дала глас"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1192
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
msgstr "Прекарот на личноста која што добила глас"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1196
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who did the banning"
msgstr "Прекарот на личноста која што банирала"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1197 ../src/common/text.c:1229
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The ban mask"
msgstr "Бан маската"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1201
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "The nick of the person who did the quieting"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1202 ../src/common/text.c:1234
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "The quiet mask"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1206
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick who removed the key"
msgstr "Прекарот кој што го отстранил клучот"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1210
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick who removed the limit"
msgstr "Прекарот кој што го отстранил ограничувањето"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1214
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person of did the deop'ing"
msgstr "Прекарот на личноста што одземала op"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1215
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
msgstr "Прекарот на личноста на која што и е земен op"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1218
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing"
msgstr "Прекарот на личноста која одзела halfop"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1219
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
msgstr "Прекарот на личноста на која и е одземен halfop"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1223
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person of did the devoice'ing"
msgstr "Прекарот на личноста која направила одземање на глас"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1224
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
msgstr "Прекарот на личноста на која и е одземен гласот"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1228
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person of did the unban'ing"
msgstr "Прекарот на личноста која што одбанувала"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1233
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "The nick of the person of did the unquiet'ing"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1238
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who did the exempt"
msgstr "Прекарот на личноста која направила exempt"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1239 ../src/common/text.c:1244
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The exempt mask"
msgstr "Exempt маска"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1243
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person removed the exempt"
msgstr "Прекарот на личноста која отстранила exempt"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1248
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who did the invite"
msgstr "Прекарот на личноста која поканила"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1249 ../src/common/text.c:1254
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The invite mask"
msgstr "Маската за покана"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1253
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person removed the invite"
msgstr "Прекарот на личноста која ја отстранила поканата"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1258
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person setting the mode"
msgstr "Прекарот на личноста која што го поставува режимот"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1259
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The mode's sign (+/-)"
msgstr "Знаците за режим (+/-)"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1260
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The mode letter"
msgstr "Буквата за режим"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1261
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The channel it's being set on"
msgstr "Каналот се подесува"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1268
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Full name"
msgstr "Целосно име"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1273
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
msgstr "Членство на каналот/\"е IRC оператор\""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1278
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Server Information"
msgstr "Информации за серверот"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1283 ../src/common/text.c:1288
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Idle time"
msgstr "Неактивност"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1289
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Signon time"
msgstr "Време на вклучување"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1294
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Away reason"
msgstr "Причина за отсуство"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1303 ../src/common/text.c:1309
#: ../src/common/text.c:1317 ../src/common/text.c:1333
#: ../src/common/text.c:1525
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Message"
msgstr "Порака"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1310
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Account"
msgstr "Сметка"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1315
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Real user@host"
msgstr "Вистински корисник@host"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1316
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Real IP"
msgstr "Вистинска IP"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1321 ../src/common/text.c:1348
#: ../src/common/text.c:1354 ../src/common/text.c:1384
#: ../src/common/text.c:1389 ../src/common/text.c:1548
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Channel Name"
msgstr "Име на каналот"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1326
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Mechanism"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1331 ../src/common/text.c:1339
msgid "Raw Numeric or Identifier"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1337 ../src/common/text.c:1343
#: ../src/common/text.c:1511 ../src/fe-gtk/menu.c:1541
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1781 ../src/fe-gtk/setup.c:214
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:382
2012-11-03 05:30:15 +01:00
msgid "Text"
msgstr "Текст"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1349
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nick of person who invited you"
msgstr "Прекар на личноста која те поканила"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1355 ../src/fe-gtk/chanlist.c:778
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Users"
msgstr "Корисници"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1359
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nickname in use"
msgstr "Прекарот е употребен"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1360
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nick being tried"
msgstr "Се обидувам со прекарот"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1369 ../src/common/text.c:1515
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "IP"
msgstr "IP"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1370 ../src/common/text.c:1406
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Port"
msgstr "Порта"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1380 ../src/fe-gtk/notifygui.c:125
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1820
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1385 ../src/common/text.c:1395
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Modes string"
msgstr "Стринг на режими"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1390 ../src/fe-gtk/urlgrab.c:96
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "URL"
msgstr "URL"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1411 ../src/common/text.c:1436
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "DCC Type"
msgstr "DCC тип"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1412 ../src/common/text.c:1417
#: ../src/common/text.c:1422 ../src/common/text.c:1429
#: ../src/common/text.c:1449 ../src/common/text.c:1453
#: ../src/common/text.c:1459 ../src/common/text.c:1465
#: ../src/common/text.c:1472 ../src/common/text.c:1481
#: ../src/common/text.c:1487
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Filename"
msgstr "Име на датотеката"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1423 ../src/common/text.c:1430
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Destination filename"
msgstr "Дестинација на датотеката"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1432 ../src/common/text.c:1461
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "CPS"
msgstr "CPS"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1467
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Pathname"
msgstr "Име на патеката"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1482 ../src/fe-gtk/dccgui.c:818
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Position"
msgstr "Позиција"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1488 ../src/fe-gtk/dccgui.c:817
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Size"
msgstr "Големина"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1493
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "DCC String"
msgstr "DCC стринг"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1499
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Away Reason"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1503
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Number of notify items"
msgstr "Број на предмети за известување"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1519
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Old Filename"
msgstr "Старо име на датотеката"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1520
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "New Filename"
msgstr "Ново име на датотеката"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1524
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Receiver"
msgstr "Примач"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1529
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Hostmask"
msgstr "Маска на Host-от"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1534
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Hostname"
msgstr "Име на host"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1539
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The Packet"
msgstr "Пакетот"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1543
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Seconds"
msgstr "Секунди"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1547
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nick of person who have been invited"
msgstr "Прекарот на личноста што е поканета"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1554
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Banmask"
msgstr "Бан маска"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1555
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Who set the ban"
msgstr "Кој го ставил банот"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1556
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Ban time"
msgstr "Време на банот"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:1596
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Error parsing event %s.\n"
"Loading default."
msgstr "Грешка при настанот %s.\nВчитувам стандардно."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/text.c:2334
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot read sound file:\n"
"%s"
msgstr "Неможам да ја прочитам звучната датотека:\n%s"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:313
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Remote host closed socket"
msgstr "Затворен socket на мрежниот host"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:318
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Connection refused"
msgstr "Врската е одбиена"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:321
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "No route to host"
msgstr "Нема рута до host-от"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:323
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Connection timed out"
msgstr "Конекцијата истече"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:325
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cannot assign that address"
msgstr "Не можам да ја назначам таа адреса"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:327
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Connection reset by peer"
msgstr "Конекцијата е ресетирана од peer"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:985
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Ascension Island"
msgstr "Островот Асенсион"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:986
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Andorra"
msgstr "Андора"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:987
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Обединети Арапски Емирати"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:988
msgid "Aviation-Related Fields"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:989
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Afghanistan"
msgstr "Авганистан"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:990
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Антигvа и Барбуда"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:991
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Anguilla"
msgstr "Ангуила"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:992
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Albania"
msgstr "Албанија"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:993
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Armenia"
msgstr "Ерменија"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:994
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Холандски Антили"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:995
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Angola"
msgstr "Ангола"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:996
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Antarctica"
msgstr "Антартик"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:997
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Argentina"
msgstr "Аргентина"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:998
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Reverse DNS"
msgstr "Обратен DNS"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:999
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "American Samoa"
msgstr "Американски Самоа"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1000
msgid "Asia-Pacific Region"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1001
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Austria"
msgstr "Австрија"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1002
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nato Fiel"
msgstr "Nato Fiel"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1003
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Australia"
msgstr "Австралија"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1004
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Aruba"
msgstr "Аруба"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1005
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Aland Islands"
msgstr "Фолкландски Острови"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1006
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Азербејџан"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1007
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Босна и Херцеговина"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1008
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Barbados"
msgstr "Барбадос"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1009
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Bangladesh"
msgstr "Бангладеш"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1010
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Belgium"
msgstr "Белгија"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1011
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Буркина Фасо"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1012
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Bulgaria"
msgstr "Бугарија"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1013
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Bahrain"
msgstr "Бахреин"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1014
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Burundi"
msgstr "Бурунди"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1015
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Businesses"
msgstr "Бизниси"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1016
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Benin"
msgstr "Бенин"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1017
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Bermuda"
msgstr "Бермуда"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1018
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Брунеи Дарусалам"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1019
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Bolivia"
msgstr "Боливија"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1020
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Brazil"
msgstr "Бразил"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1021
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Bahamas"
msgstr "Бахами"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1022
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Bhutan"
msgstr "Бутан"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1023
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Бувет Острови"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1024
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Botswana"
msgstr "Боцвана"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1025
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Belarus"
msgstr "Белорусија"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1026
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Belize"
msgstr "Белиз"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1027
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Canada"
msgstr "Канада"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1028 ../src/fe-gtk/setup.c:96
msgid "Catalan"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1029
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cocos Islands"
msgstr "Кокосови Острови"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1030
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Democratic Republic of Congo"
msgstr "Демократска Репубика Конго"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1031
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Central African Republic"
msgstr "Централно Африканска Република"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1032
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Congo"
msgstr "Конго"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1033
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Switzerland"
msgstr "Швајцарија"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1034
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Брегот на Слоновата Коска"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1035
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cook Islands"
msgstr "Кук острови"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1036
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Chile"
msgstr "Чиле"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1037
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cameroon"
msgstr "Камерун"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1038
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "China"
msgstr "Кина"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1039
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Colombia"
msgstr "Колумбија"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1040
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Internic Commercial"
msgstr "Internic Commercial"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1041
msgid "Cooperatives"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1042
msgid "Costa Rica"
msgstr "Костарика"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1043
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "Србија и Црна Гора"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1044
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cuba"
msgstr "Куба"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1045
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cape Verde"
msgstr "Кејп Верде"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1046
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Christmas Island"
msgstr "Божиќни острови"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1047
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cyprus"
msgstr "Кипар"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1048
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Czech Republic"
msgstr "Чешка"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1049
msgid "East Germany"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1050
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Germany"
msgstr "Германија"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1051
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Djibouti"
msgstr "Џибути"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1052
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Denmark"
msgstr "Данска"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1053
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Dominica"
msgstr "Доминика"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1054
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Доминиканска република"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1055
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Algeria"
msgstr "Алжир"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1056
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Ecuador"
msgstr "Еквадор"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1057
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Educational Institution"
msgstr "Образовна институција"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1058
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Estonia"
msgstr "Естонија"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1059
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Egypt"
msgstr "Египет"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1060
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Western Sahara"
msgstr "Западна Сахара"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1061
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Eritrea"
msgstr "Еритреја"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1062
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Spain"
msgstr "Шпанија"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1063
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Ethiopia"
msgstr "Етиопија"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1064
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "European Union"
msgstr "Европска Унија"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1065
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Finland"
msgstr "Финска"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1066
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Fiji"
msgstr "Фиџи"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1067
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Фолкландски острови"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1068
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Micronesia"
msgstr "Микронезија"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1069
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Фарски острови"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1070
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "France"
msgstr "Франција"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1071
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Gabon"
msgstr "Габон"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1072
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Great Britain"
msgstr "Велика Британија"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1073
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Grenada"
msgstr "Гренада"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1074
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Georgia"
msgstr "Грузија"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1075
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "French Guiana"
msgstr "Француска Гвинеја"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1076
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "British Channel Isles"
msgstr "Британски каналски острови"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1077
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Ghana"
msgstr "Гана"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1078
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Gibraltar"
msgstr "Гибралтар"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1079
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Greenland"
msgstr "Гренланд"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1080
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Gambia"
msgstr "Гамбија"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1081
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Guinea"
msgstr "Гвинеја"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1082
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Government"
msgstr "Влада"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1083
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Гвадалупе"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1084
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Екваторијална Гвинеја"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1085
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Greece"
msgstr "Грција"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1086
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles"
msgstr "С. Џорџија и С. Сендвич Острови"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1087
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Guatemala"
msgstr "Гватемала"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1088
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Guam"
msgstr "Гвам"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1089
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Гвинеја-Бисао"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1090
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Guyana"
msgstr "Гвајана"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1091
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Hong Kong"
msgstr "Хонг Конг"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1092
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Хард и МекДоналд острови"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1093
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Honduras"
msgstr "Хондурас"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1094
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Croatia"
msgstr "Хрватска"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1095
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Haiti"
msgstr "Хаити"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1096
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Hungary"
msgstr "Унгарија"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1097
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Indonesia"
msgstr "Индонезија"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1098
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Ireland"
msgstr "Ирска"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1099
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Israel"
msgstr "Израел"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1100
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Isle of Man"
msgstr "Островот Ман"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1101
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "India"
msgstr "Индија"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1102
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Informational"
msgstr "Информативен"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1103
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "International"
msgstr "Интернационално"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1104
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Територија на Британскиот Индискиот океан"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1105
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Iraq"
msgstr "Ирак"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1106
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Iran"
msgstr "Иран"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1107
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Iceland"
msgstr "Исланд"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1108
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Italy"
msgstr "Италија"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1109
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Jersey"
msgstr "Џерзи"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1110
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Jamaica"
msgstr "Јамајка"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1111
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Jordan"
msgstr "Јордан"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1112
msgid "Company Jobs"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1113
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Japan"
msgstr "Јапонија"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1114
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Kenya"
msgstr "Кенија"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1115
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Киргистан"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1116
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cambodia"
msgstr "Камбоџа"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1117
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Kiribati"
msgstr "Кирибати"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1118
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Comoros"
msgstr "Коморос"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1119
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "St. Kitts and Nevis"
msgstr "Св. Кит и Невис"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1120
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "North Korea"
msgstr "Северна Кореја"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1121
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "South Korea"
msgstr "Јужна Кореја"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1122
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Kuwait"
msgstr "Кувајт"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1123
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Кајмански острови"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1124
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Казакстан"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1125
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Laos"
msgstr "Лаос"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1126
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Lebanon"
msgstr "Либан"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1127
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Света Луција"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1128
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Линхенштајн"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1129
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Шри Ланка"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1130
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Liberia"
msgstr "Либерија"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1131
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Lesotho"
msgstr "Лесото"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1132
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Lithuania"
msgstr "Литванија"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1133
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Luxembourg"
msgstr "Луксембург"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1134
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Latvia"
msgstr "Латвија"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1135
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Libya"
msgstr "Либија"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1136
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Morocco"
msgstr "Мароко"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1137
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Monaco"
msgstr "Монако"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1138
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Moldova"
msgstr "Молдавија"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1139
msgid "Montenegro"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1140
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "United States Medical"
msgstr "United States Medical"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1141
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Madagascar"
msgstr "Мадагаскар"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1142
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Маршалски острови"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1143
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Military"
msgstr "Воена"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1144
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Macedonia"
msgstr "Македонија"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1145
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Mali"
msgstr "Мали"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1146
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Myanmar"
msgstr "Мјанмар"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1147
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Mongolia"
msgstr "Монголија"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1148
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Macau"
msgstr "Макао"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1149
msgid "Mobile Devices"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1150
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Острови Северна Маријана"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1151
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Martinique"
msgstr "Мартиник"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1152
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Mauritania"
msgstr "Мавританија"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1153
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Montserrat"
msgstr "Монсерат"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1154
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Malta"
msgstr "Малта"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1155
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Mauritius"
msgstr "Маурициус"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1156
msgid "Museums"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1157
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Maldives"
msgstr "Малдиви"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1158
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Malawi"
msgstr "Малави"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1159
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Mexico"
msgstr "Мексико"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1160
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Malaysia"
msgstr "Малезија"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1161
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Mozambique"
msgstr "Мозамбик"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1162
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Namibia"
msgstr "Намибија"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1163
msgid "Individual's Names"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1164
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "New Caledonia"
msgstr "Нова Каледонија"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1165
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Niger"
msgstr "Нигер"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1166
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Internic Network"
msgstr "Интерна мрежа"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1167
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Норфолски острови"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1168
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nigeria"
msgstr "Нигерија"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1169
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nicaragua"
msgstr "Никарагва"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1170
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Netherlands"
msgstr "Холандија"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1171
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Norway"
msgstr "Норвешка"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1172
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nepal"
msgstr "Непал"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1173
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nauru"
msgstr "Науру"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1174
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Niue"
msgstr "Ниуе"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1175
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "New Zealand"
msgstr "Нов Зеланд"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1176
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Oman"
msgstr "Оман"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1177
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Internic Non-Profit Organization"
msgstr "уИнтерна непрофитна организација"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1178
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Panama"
msgstr "Панама"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1179
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Peru"
msgstr "Перу"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1180
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "French Polynesia"
msgstr "Француска Полинезија"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1181
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Папуа Нова Гвинеја"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1182
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Philippines"
msgstr "Филипини"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1183
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Pakistan"
msgstr "Пакистан"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1184
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Poland"
msgstr "Полска"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1185
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "St. Pierre and Miquelon"
msgstr "Св. Пјер и Микелон"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1186
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Pitcairn"
msgstr "Питкаим"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1187
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Порторико"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1188
msgid "Professions"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1189
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Палестинска територија"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1190
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Portugal"
msgstr "Португалија"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1191
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Palau"
msgstr "Палау"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1192
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Paraguay"
msgstr "Парагвај"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1193
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Qatar"
msgstr "Катар"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1194
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Reunion"
msgstr "Reunion"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1195
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Romania"
msgstr "Романија"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1196
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Old School ARPAnet"
msgstr "Old School ARPAnet"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1197
msgid "Serbia"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1198
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Russian Federation"
msgstr "Руска Федерација"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1199
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Rwanda"
msgstr "Руанда"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1200
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Саудиска Арабија"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1201
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Соломонски острови"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1202
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Seychelles"
msgstr "Сејшели"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1203
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Sudan"
msgstr "Судан"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1204
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Sweden"
msgstr "Шведска"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1205
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Singapore"
msgstr "Сингапур"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1206
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "St. Helena"
msgstr "Св. Елена"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1207
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Slovenia"
msgstr "Словенија"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1208
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Свалбалд и Јан Маен острови"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1209
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Slovak Republic"
msgstr "Словачка"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1210
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Сиера Леоне"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1211
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "San Marino"
msgstr "Сан Марино"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1212
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Senegal"
msgstr "Сенегал"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1213
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Somalia"
msgstr "Сомалија"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1214
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Suriname"
msgstr "Суринам"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1215
msgid "South Sudan"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1216
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Сао Томе и Принципе"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1217
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Former USSR"
msgstr "Бивш СССР"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1218
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "El Salvador"
msgstr "Салвадор"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1219
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Syria"
msgstr "Сирија"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1220
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Swaziland"
msgstr "Свазиленд"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1221
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks and Caicos Islands"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1222
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Chad"
msgstr "Чад"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1223
msgid "Internet Communication Services"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1224
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Француски јужни територии"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1225
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Togo"
msgstr "Того"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1226
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Thailand"
msgstr "Тајланд"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1227
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Tajikistan"
msgstr "Таџикистан"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1228
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1229 ../src/common/util.c:1233
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "East Timor"
msgstr "Источен Тимор"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1230
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Туркменистан"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1231
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Tunisia"
msgstr "Тунис"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1232
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Tonga"
msgstr "Тонга"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1234
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Turkey"
msgstr "Турција"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1235
msgid "Travel and Tourism"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1236
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Тринидад и Тобаго"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1237
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Tuvalu"
msgstr "Тувалу"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1238
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Taiwan"
msgstr "Тајван"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1239
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Tanzania"
msgstr "Танзанија"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1240
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Ukraine"
msgstr "Украина"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1241
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Uganda"
msgstr "Уганда"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1242
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "United Kingdom"
msgstr "Обединето Кралство"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1243
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "United States of America"
msgstr "Соединетите Американски Држави"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1244
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Uruguay"
msgstr "Уругвај"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1245
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Узбекистан"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1246
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Vatican City State"
msgstr "Ватикан"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1247
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
msgstr "Св. Винсент и Гренадин"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1248
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Venezuela"
msgstr "Венецуела"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1249
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Британски девствени острови"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1250
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "US Virgin Islands"
msgstr "Американски девствени острови"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1251
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Vietnam"
msgstr "Виетнам"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1252
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Vanuatu"
msgstr "Вануату"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1253
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Волис и Футуна острови"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1254
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Samoa"
msgstr "Самоа"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1255
msgid "Adult Entertainment"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1256
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Yemen"
msgstr "Јемен"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1257
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Mayotte"
msgstr "Мајота"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1258
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Југославија"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1259
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "South Africa"
msgstr "Јужна Африка"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1260
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Zambia"
msgstr "Замбија"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/util.c:1261
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Зимбабве"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:74
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Couldn't connect to session bus"
msgstr "Не можев да се порвзам со магистралата на сесијата"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:88
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Failed to complete NameHasOwner"
msgstr "Не успеав да го довршам NameHasOwner"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:114 ../src/common/dbus/dbus-client.c:128
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Failed to complete Command"
msgstr "Не успеав да ја довршам командата"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:30
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "remote access"
msgstr "оддалечен пристап"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "plugin for remote access using DBUS"
msgstr "приклучок за оддалечен пристап со користење на DBUS"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:897
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
msgstr "Не можев да се порвзам со магистралата на сесијата: %s\n"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:914
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
msgstr "Не успеав да го добијам %s: %s\n"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/ascii.c:126
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Character Chart"
msgstr "Табела со карактери"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:49
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Bans"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Банирај"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:58
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Exempts"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:59
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Exempt"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:67
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Invites"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:68 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:164
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Invite"
msgstr "Покана"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:76
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Quiets"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:77
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Quiet"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. poor way to get which is selected but it works
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:351 ../src/fe-gtk/banlist.c:385
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Copy mask"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:354
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#, c-format
msgid "%s on %s by %s"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:386
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Copy entry"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:459 ../src/fe-gtk/chanlist.c:292
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:267
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Not connected."
msgstr "Не сум поврзан."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:538 ../src/fe-gtk/banlist.c:621
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "You must select some bans."
msgstr "Мораш да избереш неколку банови."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:568
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Are you sure you want to remove all listed items in %s?"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:726
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Type"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:727 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:158
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Mask"
msgstr "Маска"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:728
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "From"
msgstr "Од"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:729
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Date"
msgstr "Дата"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:785
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab."
msgstr "Можете да го отворите прозорецот на листата со банирани додека сте во јазичето на каналот."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:794
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Banlist initialization failed."
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:813
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ": Ban List (%s)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: Бан листа (%s)"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:848 ../src/fe-gtk/notifygui.c:425
msgid "Remove"
msgstr "Отстрани"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:850
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Crop"
msgstr "Скрати"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:854
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Refresh"
msgstr "Освежи"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:98
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels."
msgstr "Прикажувам %d/%d корисници на %d/%d канали."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:515 ../src/fe-gtk/menu.c:1346
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:148
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Select an output filename"
msgstr "Избери излезно име на датотека"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:624 ../src/fe-gtk/chanlist.c:812
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Join Channel"
msgstr "_Приклучи се на канал"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:626
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Copy Channel Name"
msgstr "_Копирај го името на каналот"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:628
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Copy _Topic Text"
msgstr "Копирај го текстот од _насловот"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:720
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ": Channel List (%s)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: Листа на канали (%s)"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:794
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Search"
msgstr "_Барај"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:800
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Download List"
msgstr "_Симни листа"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:806
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Save _List..."
msgstr "Зачувај ја _листата..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. =============================================================
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:819
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Show only:"
msgstr "Прикажи само:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:831
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "channels with"
msgstr "канали со"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:844
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "to"
msgstr "до"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:856
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "users."
msgstr "корисници"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. =============================================================
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:862
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Look in:"
msgstr "Барај во:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:874
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Channel name"
msgstr "Име на каналот"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. =============================================================
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:894
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Search type:"
msgstr "Барај тип:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:901
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Simple Search"
msgstr "Едноставно пребарување"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:902
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Pattern Match (Wildcards)"
msgstr "Совпаѓање на шаблони (Wildcards)"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:903
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Regular Expression"
msgstr "Регуларни изрази"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. =============================================================
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:913 ../src/fe-gtk/maingui.c:2918
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Find:"
msgstr "Најди:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:150
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Send file to %s"
msgstr "Испрати датотека на %s"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. unknown error
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:526
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "That file is not resumable."
msgstr "Дадотеката не може да доиспрати"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:530
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot access file: %s\n"
"%s.\n"
"Resuming not possible."
msgstr "Не можам да пристапам до датотеката: %s\n%s.\nДоиспраќањето е невозможно."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:537
msgid ""
"File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
"possible."
msgstr "Датотеката во директориумот за преземање е поголема од понудената. Доиспраќањето не е возможно."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:541
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cannot resume the same file from two people."
msgstr "Не можам да ја примам истата датотека од двајца."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:798
msgid ": Uploads and Downloads"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: Качувања и преземања"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:815 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1056
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:124
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Status"
msgstr "Статус"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:816 ../src/fe-gtk/plugingui.c:65
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "File"
msgstr "Датотека"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:821
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "ETA"
msgstr "ЕТА"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:846 ../src/fe-gtk/menu.c:1782
#: ../src/fe-gtk/setup.c:215
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Both"
msgstr "И двете"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:852
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Uploads"
msgstr "Качувања"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:858
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Downloads"
msgstr "Преземања"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:863
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Details"
msgstr "Детали"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:874
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "File:"
msgstr "Датотека:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:875
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Address:"
msgstr "Адреса:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:881 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1080
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Abort"
msgstr "Прекини"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:882 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1081
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Accept"
msgstr "Прифати"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:883
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Resume"
msgstr "Продолжи"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:885
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Open Folder..."
msgstr "Отвори папка..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1045
msgid ": DCC Chat List"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: Листа на DCC Chat"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1058
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Recv"
msgstr "Примени"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1059
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Sent"
msgstr "Испратени"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1060
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Start Time"
msgstr "Почетно време"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:358 ../src/fe-gtk/fkeys.c:826
msgid "Add"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:360 ../src/fe-gtk/fkeys.c:828
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:383
msgid "Delete"
msgstr "Избриши"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:362 ../src/fe-gtk/fkeys.c:830
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:364 ../src/fe-gtk/fkeys.c:832
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Save"
msgstr "Сними"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:80
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Don't auto connect to servers"
msgstr "Не се поврзувај автоматски на серверот"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:81
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Use a different config directory"
msgstr "Користи друг конфигурациски директориум"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:82
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Don't auto load any plugins"
msgstr "Не вчитувај додатоци автоматски"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:83
2012-11-04 22:07:11 +01:00
msgid "Show plugin/script auto-load directory"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:84
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Show user config directory"
msgstr "Покажи го директориумот за конфигурациите на корисникот"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:85 ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:92
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Open an irc://server:port/channel?key URL"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:86 ../src/fe-gtk/setup.c:267
msgid "Execute command:"
msgstr "Изврши команда:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:88
2012-10-30 12:01:04 +01:00
msgid "Open URL or execute command in an existing HexChat"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:90
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray"
msgstr "Започни минимизирано. Ниво 0=нормално 1=иконизирано 2=место за известување"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:90
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "level"
msgstr "ниво"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:91
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Show version information"
msgstr "Покажи информации за верзијата"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:268
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to open font:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Не можам да го отворам фонтот:\n\n%s"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:683
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Search buffer is empty.\n"
msgstr "Баферот за пребарување е празен.\n"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:796
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d бајти"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:797
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Network send queue: %d bytes"
msgstr "Редица за испраќање на мрежата: %d бајти"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:141
msgid ""
2013-03-29 00:06:15 +01:00
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed "
"into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain "
"text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. "
2013-09-11 10:50:35 +02:00
"When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate "
"commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ "
"in the actual text run then enter \\\\"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:143
msgid ""
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1"
" to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
2013-03-29 00:06:15 +01:00
"switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to "
"switch to the page with the most recent and important activity (queries "
"first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with "
"other data)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:145
msgid ""
"The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
"entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
msgstr "Командата за внесување во бафер ќе ја внесе содржината на податок 1 во записот каде што главната секвенца била притисната, односно на тековната позиција на стрелката."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:147
msgid ""
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
" line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:149
msgid ""
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered "
"to the contents of Data 1"
msgstr "Командата за поставување на бафер го поставува записот каде што била внесена содржината за главната секвенца на податокот 1."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:151
msgid ""
"The Last Command command sets the entry to contain the last command "
"entered - the same as pressing up in a shell"
msgstr "Команда"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:153
msgid ""
"The Next Command command sets the entry to contain the next command "
"entered - the same as pressing down in a shell"
msgstr "Команда"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:155
msgid ""
"This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the"
" last nick, not the next"
msgstr "Оваа команда го менува текстот во полето со цел да доврши некомплетен прекар или команда."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:157
msgid ""
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set"
" to anything it will scroll up, else it scrolls down"
msgstr "Оваа команда овозможува лизгање, горе и долу по листата со прекари."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:159
msgid ""
"This command checks the last word entered in the entry against the replace "
"list and replaces it if it finds a match"
msgstr "Командата ги проверува последните внесени зборови и ги заменува ако најде совпаѓање"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:161
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "This command moves the front tab left by one"
msgstr "Оваа команда го преместува предното јазиче лево за едно место"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:163
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "This command moves the front tab right by one"
msgstr "Оваа команда го преместува предното јазиче десно за едно место"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:165
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "This command moves the current tab family to the left"
msgstr "Оваа команда ја преместува тековната фамилија на јазичиња налево"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:167
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "This command moves the current tab family to the right"
msgstr "Оваа команда ја преместува тековната фамилија на јазичиња надесно"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:169
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
msgstr "Ја става линијата за внесување во историја но не ја испраќа на серверот"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:216
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "There was an error loading key bindings configuration"
msgstr "Се појави грешка при вчитувањето на конфигурацијата за копчињата"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:540
msgid "Select a row to get help information on its Action."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:809
msgid ": Keyboard Shortcuts"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: Кратенки за тастатура"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/gtkutil.c:108
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cannot write to that file."
msgstr "Не можам да запишам во таа датотека"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/gtkutil.c:110
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cannot read that file."
msgstr "Не можам да ја прочитам датотеката"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. duplicate, ignore
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:100 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:243
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "That mask already exists."
msgstr "Таа маска веќе постои"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:160
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Private"
msgstr "Приватно"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:161
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Notice"
msgstr "Забелешка"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:162
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "CTCP"
msgstr "CTCP"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:163
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "DCC"
msgstr "DCC"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:165
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Unignore"
msgstr "Не игнорирај"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:293
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Are you sure you want to remove all ignores?"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:303
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Enter mask to ignore:"
msgstr "Внеси маска за игнорирање:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:350
msgid ": Ignore list"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: Листа на игнорирани"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:358
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Ignore Stats:"
msgstr "Статистики за игнорирани:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:366
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Channel:"
msgstr "Канал:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:367
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Private:"
msgstr "Приватно:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:368
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Notice:"
msgstr "Забелешка:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:369
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "CTCP:"
msgstr "CTCP:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:370
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Invite:"
msgstr "Покани:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:381 ../src/fe-gtk/notifygui.c:421
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Add..."
msgstr "Додај..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:91
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Channel name too short, try again."
msgstr "Името на каналот е прекратно, обидете се повторно."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:133
msgid ": Connection Complete"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: Врската заврши"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:161
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Connection to %s complete."
msgstr "Врската со %s е целосна."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:170
msgid ""
"In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be "
"automatically joined for this network."
msgstr "Во прозорецот со листа на сервери не беше внесен канал на кој ќе се приклучувам автоматски на оваа мрежа."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:176
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "Што сакате да правите следно?"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:181
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Nothing, I'll join a channel later."
msgstr "_Ништо, ќе се приклучам на некој канал подоцна."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:190
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Join this channel:"
msgstr "_Приклучи се на овој канал:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:202
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here."
msgstr "Ако го знаете името на каналот на кој што сакате да се приклучите, внесете го тука."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:209
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "O_pen the Channel-List window."
msgstr "О_твори го прозорецот со листа на канали."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:216
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two."
msgstr "Земањето на листата со канали може да потрае една до две минути."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:223
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Always show this dialog after connecting."
msgstr "_Секогаш прикажувај го овој дијалог прозорец после поврзување."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:397
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Dialog with"
msgstr "Дијалог со"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:695
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Topic for %s is: %s"
msgstr "Насловот на %s е: %s"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:700
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "No topic is set"
msgstr "Нема поставено наслов"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1102
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ""
"This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them "
"all?"
msgstr "Овој сервер има %d канали и дијалози поврзани со него. Да ги затворам сите?"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1203
msgid "Quit HexChat?"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1223
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Don't ask next time."
msgstr "Не прашувај наредниот пат."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1229
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "You are connected to %i IRC networks."
msgstr "Вие сте поврзани на %i IRC мрежи."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1231
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Дали сигурно сакате да напуштите?"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1233
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Some file transfers are still active."
msgstr "Некои податоци сеуште се пренесуваат."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1251
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Minimize to Tray"
msgstr "_Минимизирај се во местото за известување"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1471
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Insert Attribute or Color Code"
msgstr "Внеси атрибут или код за боја"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1473
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "<b>Bold</b>"
msgstr "<b>Задебелено</b>"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1474
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "<u>Underline</u>"
msgstr "<u>Потцртано</u>"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1475
msgid "<i>Italic</i>"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1476
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Normal"
msgstr "Нормално"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1478
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Colors 0-7"
msgstr "Бои 0-7"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1488
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Colors 8-15"
msgstr "Бои 8-15"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1534
msgid "_Settings"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1536
msgid "_Log to Disk"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1537
msgid "_Reload Scrollback"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1540
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Strip _Colors"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1541
msgid "_Hide Join/Part Messages"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1550
msgid "_Extra Alerts"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1552
msgid "Beep on _Message"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1554
msgid "Blink Tray _Icon"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1556
msgid "Blink Task _Bar"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1569 ../src/fe-gtk/maingui.c:1689
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:3386
msgid "<none>"
msgstr "<none>"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1596 ../src/fe-gtk/menu.c:2329
msgid "_Detach"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1598 ../src/fe-gtk/menu.c:2330
#: ../src/fe-gtk/menu.c:2335
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1938 ../src/fe-gtk/maingui.c:2044
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "User limit must be a number!\n"
msgstr "Корисничкото ограничување мора да биде број!\n"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2066
msgid "Filter Colors"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2067
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "No outside messages"
msgstr "Без надворешни пораки"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2068
msgid "Registered Only"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2069
msgid "Topic Protection"
msgstr "Заштита на наслов"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2070
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Invite Only"
msgstr "Само со покани"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2071
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Moderated"
msgstr "Модерирано"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2072
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Ban List"
msgstr "Бан листа"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2074
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Keyword"
msgstr "Збор"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2086
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "User Limit"
msgstr "Корисничко ограничување"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2196
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Show/Hide userlist"
msgstr "Покажи/скриј корисничка листа"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2609
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Enter new nickname:"
msgstr "Внеси нов прекар"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2832
msgid "No results found."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2928
msgid "Search hit end or not found."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2944
msgid "Highlight _all"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2950
msgid "Highlight all occurrences, and underline the current occurrence."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2952
msgid "Mat_ch case"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2957
msgid "Perform a case-sensitive search."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2959
msgid "_Regex"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2964
msgid "Regard search string as a regular expression."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:115
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Host unknown"
msgstr "Непознат host"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:116
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Account unknown"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. let the translators tweak this if need be
#: ../src/fe-gtk/menu.c:613
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
msgstr "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:614
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:619 ../src/fe-gtk/menu.c:623
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Real Name:"
msgstr "Вистинско име:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:630
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "User:"
msgstr "Корисник:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:637
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Account:"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:647
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Country:"
msgstr "Земја:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:653
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Server:"
msgstr "Сервер:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:664
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "%u minutes ago"
msgstr "пред %u минути"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:666 ../src/fe-gtk/menu.c:669
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Last Msg:"
msgstr "Последна порака:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:679
msgid "Away Msg:"
msgstr "Порака за отсуство:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:737
#, c-format
msgid "%d nicks selected."
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:862
msgid ""
2013-09-11 10:50:35 +02:00
"The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing Control+F9 or "
"right-clicking in a blank part of the main text area."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:970
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "Отвори ја врската во прелистувач"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:971
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Copy Selected Link"
msgstr "Копирај ја избраната врска"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1033 ../src/fe-gtk/menu.c:1393
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Join Channel"
msgstr "Приклучи се на канал"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1037
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Part Channel"
msgstr "Напушти канал"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1039
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cycle Channel"
msgstr "Промени канал"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1077
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "_Autojoin"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1079
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Autojoin Channel"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1113 ../src/fe-gtk/menu.c:1117
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "_Auto-Connect"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1137
msgid ": User menu"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: Корисничко мени"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. sep
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1146
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Edit This Menu..."
msgstr "Уреди го ова мени..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1292
msgid "Marker line disabled."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1298
msgid "Marker line never set."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1302
msgid "Marker line reset manually."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1304
msgid "Marker line reset because exceeded scrollback limit."
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1306
msgid "Marker line reset by CLEAR command."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1308
msgid "Marker line state unknown."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1395
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Retrieve channel list..."
msgstr "Земи листа на канали..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1461
msgid " has been build without plugin support."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1469
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"User Commands - Special codes:\n"
"\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%t = time/date\n"
2012-10-30 12:01:04 +01:00
"%v = HexChat version\n"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
"eg:\n"
"/cmd john hello\n"
"\n"
"%2 would be \"john\"\n"
"&2 would be \"john hello\"."
2012-10-30 12:01:04 +01:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1485
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"Userlist Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
"%u = selected users account"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1496
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"Dialog Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
"%u = selected users account"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1507
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"CTCP Replies - Special codes:\n"
"\n"
"%d = data (the whole ctcp)\n"
"%e = current network name\n"
"%m = machine info\n"
"%s = nick who sent the ctcp\n"
"%t = time/date\n"
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
msgstr "CTCP одговори - специјални кодови:\n\n%d = дата (целиот ctcp)\n%e = име на тековната мрежа\n%m = инфо за машината\n%s = прекар кој испрати ctcp\n%t = време/дата\n%2 = збор 2\n%3 = збор 3\n&2 = збор 2 на крај на линијата\n&3 = збор 3 на крај на линијата\n\n"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1518
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ""
"URL Handlers - Special codes:\n"
"\n"
"%s = the URL string\n"
"\n"
2012-10-30 12:01:04 +01:00
"Putting a ! in front of the command\n"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
"indicates it should be sent to a\n"
2012-10-30 12:01:04 +01:00
"shell instead of HexChat"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1527
msgid ": User Defined Commands"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: Команди дефинирани од корисникот"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1534
msgid ": Userlist Popup menu"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: Скокачко мени на корисничката листа"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1541
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Replace with"
msgstr "Замени со"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1541
msgid ": Replace"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: Замени"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1548
msgid ": URL Handlers"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: URL справувачи"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1567
msgid ": Userlist buttons"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: Копчиња за корисничката листа"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1574
msgid ": Dialog buttons"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: Копчиња за дијалог"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1581
msgid ": CTCP Replies"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: CTCP реплики"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1743
msgid "He_xChat"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1744
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Network Li_st..."
msgstr "Ли_ста на мрежата..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1747
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_New"
msgstr "_Нов"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1748
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Server Tab..."
msgstr "Серверско јазиче..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1749
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Channel Tab..."
msgstr "Јазиче на канал..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1750
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Server Window..."
msgstr "Прозорец на серверот..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1751
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Channel Window..."
msgstr "Прозорец на каналот..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1755
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Load Plugin or Script..."
msgstr "_Вчитај додаток или скрипта..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1762 ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:659
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Quit"
msgstr "_Излез"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. 15
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1764
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_View"
msgstr "_Поглед"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1766
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Menu Bar"
msgstr "_Мени лента"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1767
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Topic Bar"
msgstr "_Насловна лента"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1768
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_User List"
msgstr "_Корисничка листа"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1769
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "U_serlist Buttons"
msgstr "К_опчиња за корисничката листа"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1770
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "M_ode Buttons"
msgstr "Копчиња за р_ежим"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1772
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Channel Switcher"
msgstr "Менувач на _канали"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1774
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Tabs"
msgstr "_Јазичиња"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1775
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "T_ree"
msgstr "Д_рво"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1777
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Network Meters"
msgstr "Мерења на _мрежата"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1779 ../src/fe-gtk/setup.c:212
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Off"
msgstr "Исклучено"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1780
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Graph"
msgstr "Графа"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1785
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1787
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Server"
msgstr "_Сервер"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1788
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Исклучи се"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1789
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Reconnect"
msgstr "_Поврзи се пак"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1790
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "_Join a Channel..."
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1791
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "_List of Channels..."
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1794
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Marked _Away"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1796
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Usermenu"
msgstr "_Корисничко мени"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. 40
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1798
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "S_ettings"
msgstr "П_оставувања"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1799 ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:656
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Preferences"
msgstr "_Преференции"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1801
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Auto Replace..."
msgstr "Автоматско заменување..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1802
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "CTCP Replies..."
msgstr "CTCP реплики..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1803
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Dialog Buttons..."
msgstr "Копчиња за дијалог..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1804
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Кратенки за тастатра..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1805
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Text Events..."
msgstr "Текстуални настани..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1806
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "URL Handlers..."
msgstr "URL."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1807
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "User Commands..."
msgstr "Кориснички команди..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1808
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Userlist Buttons..."
msgstr "Копчиња за корисничката листа..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1809
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Userlist Popup..."
msgstr "Скокачка корисничка листа..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. 52
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1811
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Window"
msgstr "_Прозорец"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1812
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "_Ban List..."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1813
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Character Chart..."
msgstr "Табела со карактери..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1814
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Direct Chat..."
msgstr "Директен разговор..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1815
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "File _Transfers..."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1816
msgid "Friends List..."
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1817
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Ignore List..."
msgstr "Листа на игнорирани..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1818
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "_Plugins and Scripts..."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1819
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "_Raw Log..."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. 61
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1820
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "URL Grabber..."
msgstr "Фаќач на URL..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1822
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Reset Marker Line"
msgstr "Ресетирај ја линијата за означување"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1823
msgid "Move to Marker Line"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1824
msgid "_Copy Selection"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1825
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "C_lear Text"
msgstr "И_счисти текст"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1826
msgid "Save Text..."
msgstr "Зачувај текст..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1828
msgid "Search"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1829
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Search Text..."
msgstr "Барај во текстот..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1830
msgid "Search Next"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1831
msgid "Search Previous"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1834 ../src/fe-gtk/menu.c:2321
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Help"
msgstr "_Помош"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. 74
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1835
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Contents"
msgstr "_Содржина"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1836
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_About"
msgstr "_За"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:2334
msgid "_Attach"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:123 ../src/fe-gtk/plugingui.c:63
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:126
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Last Seen"
msgstr "Последен пат виден"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:168
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:188 ../src/fe-gtk/setup.c:285
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Never"
msgstr "Никогаш"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:193 ../src/fe-gtk/notifygui.c:222
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "пред %d минути"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:195
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#, c-format
msgid "An hour ago"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:197
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#, c-format
msgid "%d hours ago"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:212
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Online"
msgstr "Присутен"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:341
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Enter nickname to add:"
msgstr "Внеси прекар за додавање:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:370
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Notify on these networks:"
msgstr "Извести на овие мрежи:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:381
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Comma separated list of networks is accepted."
msgstr "Се прифаќа листа на мрежи разделена со запирки."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:407
msgid ": Friends List"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:429
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Open Dialog"
msgstr "Отвори дијалог"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:264
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ": Connected to %u networks and %u channels"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: Поврзан сум со %u мрежи и %u канали"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:628
msgid "_Restore Window"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:630
msgid "_Hide Window"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:634
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Blink on"
msgstr "_Трепни на"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:635 ../src/fe-gtk/setup.c:647
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Channel Message"
msgstr "Порака на каналот"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:636 ../src/fe-gtk/setup.c:648
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Private Message"
msgstr "Приватна порака"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:637 ../src/fe-gtk/setup.c:649
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Highlighted Message"
msgstr "Осветлена порака"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. blink_item (BIT_FILEOFFER, submenu, _("File Offer"));
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:640
msgid "_Change status"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:646
msgid "_Away"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:649
msgid "_Back"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:714
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ": Highlighted message from: %s (%s)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: Осветлена порака од: %s (%s)"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:717
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ": %u highlighted messages, latest from: %s (%s)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: %u осветлени пораки, најновата од: %s (%s)"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:722
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#, c-format
msgid "Highlighted message from: %s (%s)"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:740
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#, c-format
msgid ": Channel message from: %s (%s)"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:743
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ": %u channel messages."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:747
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Channel message from: %s (%s)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:771
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ": Private message from: %s (%s)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: Приватни пораки од: %s (%s)"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:774
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ": %u private messages, latest from: %s (%s)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: %u приватни пораки, најновата од: %s (%s)"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:779
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#, c-format
msgid "Private message from: %s (%s)"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:818
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ": File offer from: %s (%s)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: Понуда за датотека од: %s (%s)"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:821
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ": %u file offers, latest from: %s (%s)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: %u понуди за датотеки, најновата од: %s (%s)"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:826
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#, c-format
msgid "File offer from: %s (%s)"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:64
msgid "Version"
msgstr "Верзија"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:66 ../src/fe-gtk/textgui.c:428
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Description"
msgstr "Опис"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:163
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Select a Plugin or Script to load"
msgstr "Избери додаток или скрипта за вчитување"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:252
msgid ": Plugins and Scripts"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: Додатоци и скрипти"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:267
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Load..."
msgstr "_Вчитај..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:270
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "_Unload"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:273
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "_Reload"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/rawlog.c:80 ../src/fe-gtk/rawlog.c:136
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:479 ../src/fe-gtk/urlgrab.c:216
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Save As..."
msgstr "Сними како..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/rawlog.c:112
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
2012-10-31 05:39:36 +01:00
msgid ": Raw Log (%s)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/rawlog.c:133
2012-10-31 05:39:36 +01:00
msgid "Clear Raw Log"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:301 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:499
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "New Network"
msgstr "Нова мрежа"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:757
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
msgstr "Сигурно сакаш да ја отстраниш мрежата \"%s\" и сите нејзини сервери?"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1126 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1557
msgid "User name cannot be left blank."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1578
msgid "You must have two unique nick names."
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1630
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ""
"The way you identify yourself to the server. For custom login methods use "
"connect commands."
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1704
#, c-format
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ": Edit %s"
msgstr "XChat: Уреди %s"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1725
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Servers"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1726
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Autojoin channels"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1727
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Connect commands"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1739
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ""
"%n=Nick name\n"
"%p=Password\n"
"%r=Real name\n"
"%u=User name"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1795
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Key (Password)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1847
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "_Edit"
msgstr "_Уреди"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1860
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Connect to selected server only"
msgstr "Поврзи се само на избраниот сервер"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1861
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails."
msgstr "Не кружи низ сите сервери ако врската се прекине."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1862
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Connect to this network automatically"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1863
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Bypass proxy server"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1864
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Use SSL for all the servers on this network"
msgstr "Користи SSL за сите сервери на оваа мрежа"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1868
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Accept invalid SSL certificates"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1872
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Use global user information"
msgstr "Корисни глобални кориснички информации"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1874 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1991
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Nick name:"
msgstr "_Прекар:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1875 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1998
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Second choice:"
msgstr "Втор избор:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1876
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Rea_l name:"
msgstr "Вистинск_о име:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1877 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2012
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "_User name:"
msgstr "_Корисничко име:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1879
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Login method:"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1885 ../src/fe-gtk/setup.c:607
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1885
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Password used for login. If in doubt, leave blank."
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1890
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Character set:"
msgstr "Множество на знаци:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1970
msgid ": Network List"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: Листа на мрежи"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1981
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "User Information"
msgstr "Информации за корисникот"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2005
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Third choice:"
msgstr "Трет избор:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2065
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Networks"
msgstr "Мрежи"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2113
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Skip network list on startup"
msgstr "Прескокни ја листата на мрежи при подигнување на програмот"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2122
msgid "Show favorites only"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2152
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Edit..."
msgstr "_Уреди..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2159
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Sort"
msgstr "_Подреди"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2160
msgid ""
"Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN "
"keys to move a row."
msgstr "Ја подредува по азбучен редослед листата со мрежи. Користете SHIFT-UP и SHIFT-DOWN за да поместите ред."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2168
msgid "_Favor"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2169
msgid "Mark or unmark this network as a favorite."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2193
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "C_onnect"
msgstr "В_рзи се"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:88
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:89
msgid "Albanian"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Албанија"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:90
msgid "Amharic"
msgstr ""
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:91
msgid "Asturian"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:92
msgid "Azerbaijani"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Азербејџан"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:93
msgid "Basque"
msgstr ""
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:94
msgid "Belarusian"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Белорусија"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:95
msgid "Bulgarian"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Бугарија"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:97
msgid "Chinese (Simplified)"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:98
msgid "Chinese (Traditional)"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:99
msgid "Czech"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:100
msgid "Danish"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:101
msgid "Dutch"
msgstr ""
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:102
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "English (British)"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:103
msgid "English"
msgstr ""
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:104
msgid "Estonian"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Естонија"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:105
msgid "Finnish"
msgstr ""
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:106
msgid "French"
msgstr ""
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:107
msgid "Galician"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:108
msgid "German"
msgstr ""
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:109
msgid "Greek"
msgstr ""
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:110
msgid "Gujarati"
msgstr ""
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:111
msgid "Hindi"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Индија"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:112
msgid "Hungarian"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:113
msgid "Indonesian"
msgstr ""
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:114
msgid "Italian"
msgstr ""
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:115
msgid "Japanese"
msgstr ""
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:116
msgid "Kannada"
msgstr ""
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:117
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:118
msgid "Korean"
msgstr ""
2012-10-19 00:38:30 +02:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:119
msgid "Latvian"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:120
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:121
msgid "Macedonian"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:122
msgid "Malay"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Малезија"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:123
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Malayalam"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:124
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Norwegian (Bokmal)"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:125
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
msgstr ""
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:126
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Polish"
msgstr ""
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:127
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Portuguese"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:128
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr ""
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:129
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Punjabi"
msgstr ""
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:130
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Russian"
msgstr ""
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:131
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Serbian"
msgstr ""
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:132
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Slovak"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:133
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Slovenian"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:134
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Spanish"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:135
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Swedish"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:136
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Thai"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Тајланд"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:137
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:138
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:139
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Vietnamese"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Виетнам"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:140
2012-10-19 00:01:56 +02:00
msgid "Walloon"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:147 ../src/fe-gtk/setup.c:1814
2012-10-19 20:08:20 +02:00
msgid "General"
msgstr "Општо"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:149
2012-10-19 20:08:20 +02:00
msgid "Language:"
msgstr ""
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:150
2012-10-19 00:01:56 +02:00
msgid "Main font:"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:152
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Font:"
msgstr "Фонт:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:155
2012-10-19 20:08:20 +02:00
msgid "Text Box"
msgstr ""
2012-10-19 20:08:20 +02:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:156
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Colored nick names"
msgstr "Обоени прекари"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:156
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Give each person on IRC a different color"
msgstr "Давај му на секоја личност на IRC различна боја"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:157
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Indent nick names"
msgstr "Порамнети прекари"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:157
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Make nick names right-justified"
msgstr "Направи ги прекарите подредени кон десно"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:158
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Show marker line"
msgstr "Покажи линија за означување"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:158
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Insert a red line after the last read text."
msgstr "Вметни црвена линија после последниот прочитан текст."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:159
2012-11-04 00:53:15 +01:00
msgid "Background image:"
msgstr "Позадинска слика:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:161
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Transparency Settings"
msgstr "Поставување за провидноста"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:162
msgid "Window Opacity:"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:164 ../src/fe-gtk/setup.c:538
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Time Stamps"
msgstr "Ознаки за времето"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:165
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Enable time stamps"
msgstr "Овозможи ознаки за времето"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:166
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Time stamp format:"
msgstr "Временски формат:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:168 ../src/fe-gtk/setup.c:542
msgid "See the strftime MSDN article for details."
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:170 ../src/fe-gtk/setup.c:544
msgid "See the strftime manpage for details."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:173
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Title Bar"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:174
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Show channel modes"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:175
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Show number of users"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:182 ../src/fe-gtk/setup.c:222
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "A-Z"
msgstr "A-Ш"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:183
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Last-spoke order"
msgstr "Ред по последно зборување"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:189
msgid "Input Box"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:190 ../src/fe-gtk/setup.c:254
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Use the Text box font and colors"
msgstr "Користи ги фонтовите и боите од кутијата за текст"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:191
msgid "Render colors and attributes"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:192
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Show nick box"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:193
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgid "Show user mode icon in nick box"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:194
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Spell checking"
msgstr "Проверка на правопис"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:195
msgid "Dictionaries to use:"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:197
msgid ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
"Use language codes (as in \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\n"
"Separate multiple entries with commas."
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:199
msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas."
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:202
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nick Completion"
msgstr "Довршување на прекарите"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:203
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nick completion suffix:"
msgstr "Суфикс на комплетирање на прекарот:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:204
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nick completion sorted:"
msgstr "Суфикс на комплетирање на прекарот:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:205
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Nick completion amount:"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:205
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Threshold of nicks to start listing instead of completing"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:205
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "nicks."
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:213
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Graphical"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:221
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "A-Z, Ops first"
msgstr "А-Ш, прво оператори"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:223
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Z-A, Ops last"
msgstr "Ш-А, Операторите последни"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:224
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Z-A"
msgstr "Ш-A"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:225
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Unsorted"
msgstr "Неподредени"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:231 ../src/fe-gtk/setup.c:243
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Left (Upper)"
msgstr "Лево (горе)"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:232 ../src/fe-gtk/setup.c:244
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Left (Lower)"
msgstr "Лево (долу)"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:233 ../src/fe-gtk/setup.c:245
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Right (Upper)"
msgstr "Десно (горе)"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:234 ../src/fe-gtk/setup.c:246
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Right (Lower)"
msgstr "Десно (долу)"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:235
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Top"
msgstr "Врв"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:236
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Bottom"
msgstr "Дно"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:237
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Hidden"
msgstr "Скриен"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:252
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "User List"
msgstr "Корисничка листа"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:253
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Show hostnames in user list"
msgstr "Покажи ги имињата на хостовите во корисничката листа"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:255
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgid "Show icons for user modes"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:255
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list."
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:256
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Color nicknames in userlist"
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:256
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Will color nicknames the same as in chat."
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:257
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Show user count in channels"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. {ST_TOGGLE, N_("Resizable user list"),
#. P_OFFINTNL(hex_gui_ulist_resizable),0,0,0},
#: ../src/fe-gtk/setup.c:259
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "User list sorted by:"
msgstr "Корисничката листа подредена по:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:260
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Show user list at:"
msgstr "Покажи корисничка листа за:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:262
msgid "Away Tracking"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:263
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color"
msgstr "Следи го статусот за отсуство на сите корисници и означи ги нив со различна боја"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:264
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "On channels smaller than:"
msgstr "На канали помали од:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:266
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Action Upon Double Click"
msgstr "Дејство после двојното кликнување"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:269
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Extra Gadgets"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:270
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Lag meter:"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:271
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Throttle meter:"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:278
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Windows"
msgstr "Прозорци"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:279 ../src/fe-gtk/setup.c:301
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Tabs"
msgstr "Јазичиња"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:286
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Always"
msgstr "Секогаш"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:287
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Only requested tabs"
msgstr "Само бараните јазичиња"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:293
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Automatic"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:294
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "In an extra tab"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:295
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "In the front tab"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. 0 tabs
#. 1 reserved
#: ../src/fe-gtk/setup.c:303
msgid "Tree"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. {ST_HEADER, N_("Channel Switcher"),0,0,0},
#: ../src/fe-gtk/setup.c:310
msgid "Switcher type:"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:311
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Open an extra tab for server messages"
msgstr "Отвори додатно јазиче за серверските пораки"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:312
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Open a new tab when you receive a private message"
msgstr "Отвори ново јазиче кога примам приватна порака"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:313
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Sort tabs in alphabetical order"
msgstr "Подреди ги јазичињата по азбучен редослед"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:314
msgid "Show icons in the channel tree"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:315
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Show dotted lines in the channel tree"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:316
msgid "Scroll mouse-wheel to change tabs"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:317
msgid "Smaller text"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:318
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Focus new tabs:"
msgstr "Фокус на новите јазичиња:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:319
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Placement of notices:"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:320
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Show channel switcher at:"
msgstr "Покажи менувач на канали за:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:321
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Shorten tab labels to:"
msgstr "Скрати ги ознаките на јазичето на:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:321
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "letters."
msgstr "букви."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:323
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Tabs or Windows"
msgstr "Јазичиња или прозорци"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:324
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Open channels in:"
msgstr "Отворај ги канали во:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:325
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Open dialogs in:"
msgstr "Отворај ги дијалозите во:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:326
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Open utilities in:"
msgstr "Отворај ги алатките во:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:326
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
msgstr "Да отворам DCC, игнорирани, известувања итн, во јазичиња или прозорци?"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:333
msgid "Messages"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:334
msgid "Scrollback"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:342
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Ask for confirmation"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:343
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Ask for download folder"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:344
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Save without interaction"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:350
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Files and Directories"
msgstr "Датотеки и директориуми"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:351
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Auto accept file offers:"
msgstr "Автоматско прифаќање на датотеки:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:352
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Download files to:"
msgstr "Преземај датотеки во:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:353
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Move completed files to:"
msgstr "Поместувај ги завршените датотеки во:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:354
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Save nick name in filenames"
msgstr "Зачувај го прекарот во имиња на датотеки"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:356
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Auto Open DCC Windows"
msgstr "Автоматско отворање на DCC прозорците"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:357
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Send window"
msgstr "Прозорец за испраќање"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:358
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Receive window"
msgstr "Прозорец за примање"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:359
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Chat window"
msgstr "Прозорец на разговорот"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:361
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)"
msgstr "Максимални брзини на пренос на датотеки (битови во секунда)"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:362
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "One upload:"
msgstr "Едно качување:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:363 ../src/fe-gtk/setup.c:365
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Maximum speed for one transfer"
msgstr "Макс. брзина за еден трансфер"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:364
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "One download:"
msgstr "Едно преземање:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:366
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "All uploads combined:"
msgstr "Сите качувања заедно:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:367 ../src/fe-gtk/setup.c:369
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Maximum speed for all files"
msgstr "Макс. брзина за целиот сообраќај"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:368
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "All downloads combined:"
msgstr "Сите преземања заедно:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:396 ../src/fe-gtk/setup.c:449
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1815
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Alerts"
msgstr "Известувања"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:400 ../src/fe-gtk/setup.c:452
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Show tray balloons on:"
msgstr "Прикажи балончиња во местото за известување на:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:402
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Blink tray icon on:"
msgstr "Трепкај ја иконата при:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:404
msgid "Bounce dock icon on:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:407 ../src/fe-gtk/setup.c:453
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Blink task bar on:"
msgstr "Трепкај на лентата со задачи на:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:411 ../src/fe-gtk/setup.c:414
#: ../src/fe-gtk/setup.c:416 ../src/fe-gtk/setup.c:454
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Make a beep sound on:"
msgstr "Бипкај на:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:411
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ""
"Play the \"Instant Message Notification\" system sound upon the selected "
"events"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:414
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ""
"Play \"message-new-instant\" from the freedesktop.org sound theme upon the "
"selected events"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:416
msgid "Play a GTK beep upon the selected events"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:420 ../src/fe-gtk/setup.c:456
2012-11-10 19:36:08 +01:00
msgid "Omit alerts when marked as being away"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:421 ../src/fe-gtk/setup.c:457
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Omit alerts while the window is focused"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:423
2012-11-10 19:36:08 +01:00
msgid "Tray Behavior"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:425 ../src/fe-gtk/setup.c:427
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Овозможи икона во местото за известување"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:429
2012-11-10 19:36:08 +01:00
msgid "Minimize to tray"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:430
2012-11-10 19:36:08 +01:00
msgid "Close to tray"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:431
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Automatically mark away/back"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:431
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Automatically change status when hiding to tray."
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:433
2012-11-10 19:36:08 +01:00
msgid "Only show tray balloons when hidden or iconified"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:436 ../src/fe-gtk/setup.c:459
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Highlighted Messages"
msgstr "Осветлени пораки"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:437 ../src/fe-gtk/setup.c:460
msgid ""
"Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "Осветлените пораки се оние каде вашето име е спомнато, но исто така:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:439 ../src/fe-gtk/setup.c:462
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Extra words to highlight:"
msgstr "Додатни зборови за осветлување:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:440 ../src/fe-gtk/setup.c:463
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nick names not to highlight:"
msgstr "Прекари кои нема да се осветлуваат:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:441 ../src/fe-gtk/setup.c:464
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nick names to always highlight:"
msgstr "Прекарите кои секогаш ќе се осветлуваат:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:442 ../src/fe-gtk/setup.c:465
msgid ""
"Separate multiple words with commas.\n"
"Wildcards are accepted."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:472
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Default Messages"
msgstr "Стандардни пораки"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:473
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Quit:"
msgstr "Излез:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:474
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Leave channel:"
msgstr "Напушти канал:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:475
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Away:"
msgstr "Отсутен:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:477
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Away"
msgstr "Отсуство"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:478
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Show away once"
msgstr "Покажи отсуство еднаш"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:478
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgid "Show identical away messages only once."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:479
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Automatically unmark away"
msgstr "Автоматски одбележи отсуство"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:479
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgid "Unmark yourself as away before sending messages."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:481 ../src/fe-gtk/setup.c:514
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Miscellaneous"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:482
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Display MODEs in raw form"
msgstr "Режим за прикажување во сурова форма"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:483
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "WHOIS on notify"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:483
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:484
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Hide join and part messages"
msgstr "Сокриј ги пораките за приклучување и напуштање"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:484
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgid "Hide channel join/part messages by default."
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:485
msgid "Hide nick change messages"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:492
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "*!*@*.host"
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:493
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "*!*@domain"
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:494
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "*!*user@*.host"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:495
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "*!*user@domain"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:501
msgid "Auto Copy Behavior"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:502
msgid "Automatically copy selected text"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:503
msgid ""
"Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. "
"Otherwise, CONTROL-SHIFT-C will copy the selected text to the clipboard."
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:506
msgid "Automatically include time stamps"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:507
msgid ""
"Automatically include time stamps in copied lines of text. Otherwise, "
"include time stamps if the SHIFT key is held down while selecting."
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:509
msgid "Automatically include color information"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:510
msgid ""
"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise,"
" include color information if the CONTROL key is held down while selecting."
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:515
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Real name:"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:517
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Alternative fonts:"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:517
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Separate multiple entries with commas without spaces before or after."
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:519
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Display lists in compact mode"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:519
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Use less spacing between user list/channel tree rows."
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:520
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Use server time if supported"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:520
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ""
"Display timestamps obtained from server if it supports the time-server "
"extension."
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:521
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Automatically reconnect to servers on disconnect"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:522
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Auto reconnect delay:"
msgstr "Доцнење на автоматското поврзување:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:523
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Auto join delay:"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:524
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Ban Type:"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:524
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ""
"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires "
"irc_who_join)"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:531 ../src/fe-gtk/setup.c:1817
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Logging"
msgstr "Снимање"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:532
msgid "Display scrollback from previous session"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:533
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Scrollback lines:"
msgstr "Лизгачки линии:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:534
msgid "Enable logging of conversations to disk"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:535
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Log filename:"
msgstr "Име на датотеката со лог:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:536
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network."
msgstr "%s=Сервер %c=Канал %n=Мрежа."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:539
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Insert timestamps in logs"
msgstr "Внесувај временски формат во записите"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:540
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Log timestamp format:"
msgstr "Временски формат за запис:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:547
msgid "URLs"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "URL"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:548
msgid "Enable logging of URLs to disk"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:549
msgid "Enable URL grabber"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:550
msgid "Maximum number of URLs to grab:"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:557
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "(Disabled)"
msgstr "(Оневозможено)"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:558
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Wingate"
msgstr "Wingate"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:559
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Socks4"
msgstr "Socks4"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:560
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Socks5"
msgstr "Socks5"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:561
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:563
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "MS Proxy (ISA)"
msgstr "MS Proxy (ISA)"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:566
msgid "Auto"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:573
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "All Connections"
msgstr "Сите врски"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:574
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "IRC Server Only"
msgstr "Само IRC сервери"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:575
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "DCC Get Only"
msgstr "DCC Get Only"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:581
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Your Address"
msgstr "Вашата адреса"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:582
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Bind to:"
msgstr "Поврзи се со:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:583
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Only useful for computers with multiple addresses."
msgstr "Корисно само за компјутери со повеќе адреси."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:585
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "File Transfers"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:586
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Get my address from the IRC server"
msgstr "Земи ја мојата адреса од IRC серверот"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:587
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ""
"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a "
"192.168.*.* address!"
msgstr "Го прашува IRC серверот за вашата вистинска адреса. Користете го ова ако имате 192.168.*.* адреса!"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:588
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "DCC IP address:"
msgstr "DCC IP адреса:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:589
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Claim you are at this address when offering files."
msgstr "Тврди дека си на оваа адреса кога нудиш датотеки."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:590
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "First DCC send port:"
msgstr "Прва DCC порта за испраќање:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:591
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Last DCC send port:"
msgstr "Последна DCC порта за испраќање:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:592
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "!Leave ports at zero for full range."
msgstr "!Оставете ги портите на нула за целосен опсег."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:594
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Proxy Server"
msgstr "Прокси сервер"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:595
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Hostname:"
msgstr "Име на host:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:596
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Port:"
msgstr "Порта:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:597
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:598
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Use proxy for:"
msgstr "Користи прокси за:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:600
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Proxy Authentication"
msgstr "Автентикација на прокси"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:602
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Use Authentication (MS Proxy, HTTP or Socks5 only)"
msgstr "Користи автентикација (MS Proxy, HTTP или само Socks5)"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:604
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)"
msgstr "Користи автентикација (HTTP или само Socks5)"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:606
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Username:"
msgstr "Корисничко име:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1052
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Select an Image File"
msgstr "Избери слика датотека"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1088
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Select Download Folder"
msgstr "Одберете папка за преземања"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1098
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Select font"
msgstr "Избери фонт"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1199
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Browse..."
msgstr "Прелистувај..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1337
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Open Data Folder"
msgstr "Отвори папка со податоци"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1388
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Select color"
msgstr "Избери боја"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1476
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Text Colors"
msgstr "Бои на текст"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1478
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "mIRC colors:"
msgstr "mIRC боја:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1486
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Local colors:"
msgstr "Локални бои:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1494 ../src/fe-gtk/setup.c:1499
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Foreground:"
msgstr "Напред:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1495 ../src/fe-gtk/setup.c:1500
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Background:"
msgstr "Позадина:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1497
2012-10-20 20:36:21 +02:00
msgid "Selected Text"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1502
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Interface Colors"
msgstr "Бои на интерфејсот"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1504
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "New data:"
msgstr "Нови податоци:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1505
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Marker line:"
msgstr "Линија за означување:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1506
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "New message:"
msgstr "Нова порака:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1507
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Away user:"
msgstr "Отсутен корисник:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1508
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Highlight:"
msgstr "Подвлечени:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1509
msgid "Spell checker:"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1511
msgid "Color Stripping"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1608 ../src/fe-gtk/textgui.c:372
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Event"
msgstr "Настан"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1614
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Sound file"
msgstr "Звучна датотека"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1658
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Select a sound file"
msgstr "Одберете датотека со звук"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1743
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Sound file:"
msgstr "Звучна датотека:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1758
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Browse..."
msgstr "_Прелистај..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1769
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Play"
msgstr "_Пушти"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1806
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Interface"
msgstr "Интерфејс"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1807
2012-10-19 00:01:56 +02:00
msgid "Appearance"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1808
msgid "Input box"
msgstr "Поле за внесување"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1809
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "User list"
msgstr "Корисничка листа"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1810
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Channel switcher"
msgstr "Менувач на канали"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1811
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Colors"
msgstr "Бои"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1813
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Chatting"
msgstr "Разговор"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1816
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Sounds"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1818
2012-10-20 20:36:21 +02:00
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1821
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Network setup"
msgstr "Подесувања на мрежата"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1822
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "File transfers"
msgstr "Трансфер на датотеки"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1942
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2135
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
"Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
msgstr "Не можете да го поставите дрвото на дното или најгоре!\nВе молам, прво направете промена во распоредот на <b>Јазичињата</b> во менито <b>Поглед</b>."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2160
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"."
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2167
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
msgstr "Поради направените промени мораш да го рестартираш xchat."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2175
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"*WARNING*\n"
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
"Someone could send you a .bash_profile"
msgstr "*ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ*\nАвтоматско прифаќање на DCC во твојот домашен директориум\nможе да биде опасно. Пр:\nНекој може да ти испрати „.bash_profile“"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2198
msgid ": Preferences"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: Преференци"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:545
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgid "<i>(no suggestions)</i>"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:559
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgid "More..."
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. + Add to Dictionary
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:631
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#, c-format
msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. - Ignore All
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:676
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgid "Ignore All"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:711
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgid "Spelling Suggestions"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:1272
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#, c-format
msgid "enchant error for language: %s"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:171
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "There was an error parsing the string"
msgstr "Грешка"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:179
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
msgstr "Овој сигнал помина само %d аргументи, $%d е невалиден"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:289 ../src/fe-gtk/textgui.c:311
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Print Texts File"
msgstr "Печати текстуална датотека"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:421
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "$ Number"
msgstr "$ Број"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:453
msgid "Edit Events"
msgstr "Уреди настани"
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:481
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Load From..."
msgstr "Вчитај од..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:483
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Test All"
msgstr "Тестирај се"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:485
msgid "OK"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:198
msgid ": URL Grabber"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: URL фаќач"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:212
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Clear list"
msgstr "Исчисти листа"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:214
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Copy selected URL"
msgstr "Копирај го избраното URL"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:214
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Copy"
msgstr "Копирај"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:216
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Save list to a file"
msgstr "Сними ја листата во датотека"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/userlistgui.c:108
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "%d ops, %d total"
msgstr "%d оператори, %d вкупно"