9716 lines
237 KiB
Plaintext
9716 lines
237 KiB
Plaintext
# Kazakh translation for gajim.
|
||
# Copyright (C) 2009 gajim team
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2008.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gajim.trunk\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:23+0600\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-03-30 17:34+0600\n"
|
||
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1
|
||
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:7
|
||
msgid "Join _Group Chat..."
|
||
msgstr "Чат _бөлмесіне кіру..."
|
||
|
||
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:2
|
||
msgid "_Add Contact..."
|
||
msgstr "_Контакт қосу..."
|
||
|
||
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3
|
||
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:17
|
||
msgid "_Discover Services"
|
||
msgstr "Қы_зметтерді қарап шығу"
|
||
|
||
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:4
|
||
msgid "_Execute Command..."
|
||
msgstr "К_оманда орындау..."
|
||
|
||
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:5
|
||
msgid "_Modify Account"
|
||
msgstr "Тіркелгіні тү_зету"
|
||
|
||
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:6
|
||
msgid "_Open Gmail Inbox"
|
||
msgstr "Gmail е-жәшігін а_шу"
|
||
|
||
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:7
|
||
msgid "_Personal Events"
|
||
msgstr "_Жеке әрекеттер"
|
||
|
||
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8
|
||
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:23
|
||
msgid "_Start Chat..."
|
||
msgstr "_Чатты бастау..."
|
||
|
||
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:9
|
||
#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:2
|
||
msgid "_Status"
|
||
msgstr "Қа_лып-күй"
|
||
|
||
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Connecting to server</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please wait..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Сервермен байланыс орнату</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Күте тұрыңыз..."
|
||
|
||
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:4
|
||
msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
|
||
msgstr "<b>Төмендегі нұсқалардың біреуін таңдаңыз:</b>"
|
||
|
||
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:5
|
||
msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
|
||
msgstr "<b>Сізде бар тіркелгі үшін ақпаратты толтырыңыз</b>"
|
||
|
||
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:6
|
||
msgid "<b>Please select a server</b>"
|
||
msgstr "<b>Серверді таңдаңыз</b>"
|
||
|
||
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:7
|
||
msgid "@"
|
||
msgstr "@"
|
||
|
||
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
|
||
"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Бұл сертификатты сенімділер тізіміне қосу.\n"
|
||
"Сертификаттың SHA1 баспасы:\n"
|
||
|
||
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:11
|
||
msgid "Anon_ymous authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:12
|
||
msgid "Connect when I press Finish"
|
||
msgstr "Аяқтау басқан кезде, байланыс орнату"
|
||
|
||
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:13
|
||
msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
|
||
msgstr "Gajim: Тіркелгілерді жасау шебері"
|
||
|
||
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:14
|
||
msgid "I already have an account I want to _use"
|
||
msgstr "Менде қолданғ_ым келетін тіркелгім бар"
|
||
|
||
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:15
|
||
msgid "I want to _register for a new account"
|
||
msgstr "Жаңа ті_ркелгіні жасауды қалаймын"
|
||
|
||
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:16
|
||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25
|
||
msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
|
||
msgstr "Белгіленген болса, Gajim бұл тіркелгі үшін парольді сақтап отырады"
|
||
|
||
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17
|
||
msgid "Manage..."
|
||
msgstr "Басқару..."
|
||
|
||
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:18
|
||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:36
|
||
#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3
|
||
#: ../src/config.py:1256
|
||
#: ../src/config.py:1359
|
||
#: ../src/config.py:1652
|
||
#: ../src/config.py:1657
|
||
#: ../src/config.py:2208
|
||
#: ../src/config.py:2287
|
||
#: ../src/config.py:2300
|
||
#: ../src/config.py:3538
|
||
#: ../src/config.py:3611
|
||
#: ../src/dialogs.py:308
|
||
#: ../src/dialogs.py:310
|
||
#: ../src/dialogs.py:513
|
||
#: ../src/dialogs.py:526
|
||
#: ../src/roster_window.py:2887
|
||
#: ../src/roster_window.py:2893
|
||
#: ../src/roster_window.py:2898
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ешнәрсе"
|
||
|
||
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:19
|
||
msgid "Prox_y:"
|
||
msgstr "Прокс_и:"
|
||
|
||
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:20
|
||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:45
|
||
msgid "Save pass_word"
|
||
msgstr "Пар_ольді сақтау"
|
||
|
||
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:21
|
||
msgid "Set my profile when I connect"
|
||
msgstr "Мен қосылғанда, профайлымды орнату"
|
||
|
||
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:22
|
||
msgid "Use custom hostname/port"
|
||
msgstr "Пайдаланушы хост аты/порт қолдану"
|
||
|
||
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:23
|
||
msgid ""
|
||
"You need to have an account in order to connect\n"
|
||
"to the Jabber network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jabber желісіне байланыс орнату үшін сізде\n"
|
||
"тіркелгіңіз болуы керек."
|
||
|
||
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:25
|
||
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:15
|
||
msgid "_Advanced"
|
||
msgstr "Кеңейтіл_ген"
|
||
|
||
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:26
|
||
msgid "_Finish"
|
||
msgstr "_Аяқтау"
|
||
|
||
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:27
|
||
msgid "_Hostname:"
|
||
msgstr "_Хост аты:"
|
||
|
||
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28
|
||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:57
|
||
msgid "_Jabber ID:"
|
||
msgstr "_Jabber ID:"
|
||
|
||
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:29
|
||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:59
|
||
msgid "_Password:"
|
||
msgstr "_Пароль:"
|
||
|
||
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30
|
||
msgid "_Port:"
|
||
msgstr "_Порт:"
|
||
|
||
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:31
|
||
msgid "_Server:"
|
||
msgstr "_Сервер:"
|
||
|
||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:13
|
||
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
|
||
msgstr "<b>Таңдамалы</b>"
|
||
|
||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:2
|
||
msgid "<b>OpenPGP</b>"
|
||
msgstr "<b>OpenPGP</b>"
|
||
|
||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3
|
||
msgid "<b>Personal Information</b>"
|
||
msgstr "<b>Жеке ақпарат</b>"
|
||
|
||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4
|
||
msgid "<b>Proxy</b>"
|
||
msgstr "<b>Прокси</b>"
|
||
|
||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5
|
||
msgid "A_djust to status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6
|
||
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Тіркелгі"
|
||
|
||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:7
|
||
msgid "Accounts"
|
||
msgstr "Тіркелгілер"
|
||
|
||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:8
|
||
msgid "Administration operations"
|
||
msgstr "Әкімшілік әрекеттер"
|
||
|
||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:9
|
||
msgid "Anonymous authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:10
|
||
msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
|
||
msgstr "Байланыс үзілсе, оны қалпына келтіру"
|
||
|
||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:11
|
||
msgid "C_onnect on Gajim startup"
|
||
msgstr "Gajim қосылғанда, байланыс _орнату"
|
||
|
||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12
|
||
msgid "Chan_ge Password"
|
||
msgstr "Парольді өз_герту"
|
||
|
||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:13
|
||
msgid "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an insecure connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:14
|
||
msgid "Choose _Key..."
|
||
msgstr "_Кілтті таңдау..."
|
||
|
||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15
|
||
msgid "Click to change account's password"
|
||
msgstr "Тіркелгі паролін өзгерту үшін шертіңіз"
|
||
|
||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16
|
||
msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
|
||
msgstr "Басқа тіркелгінің барлық контакттарынан авторизация сұрау үшін шертіңіз"
|
||
|
||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:17
|
||
msgid "Co_nnect on Gajim startup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:18
|
||
msgid "Connection"
|
||
msgstr "Байланыс"
|
||
|
||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:19
|
||
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:2
|
||
msgid "E-Mail:"
|
||
msgstr "E-Mail:"
|
||
|
||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:20
|
||
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:3
|
||
msgid "First Name:"
|
||
msgstr "Аты:"
|
||
|
||
#. No configured account
|
||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:21
|
||
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:5
|
||
#: ../src/common/helpers.py:1159
|
||
#: ../src/common/helpers.py:1171
|
||
#: ../src/notify.py:558
|
||
#: ../src/notify.py:581
|
||
#: ../src/notify.py:622
|
||
#: ../src/notify.py:638
|
||
msgid "Gajim"
|
||
msgstr "Gajim"
|
||
|
||
#. FIXME: Ugly workaround.
|
||
#. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to General)
|
||
#. General group cannot be changed
|
||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:22
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:61
|
||
#: ../src/common/contacts.py:141
|
||
#: ../src/dialogs.py:111
|
||
#: ../src/dialogs.py:121
|
||
#: ../src/roster_window.py:2829
|
||
#: ../src/roster_window.py:5376
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Жалпы"
|
||
|
||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:23
|
||
msgid "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your IP, so file transfer has higher chances of working."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24
|
||
msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:26
|
||
msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout which results in disconnection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:27
|
||
msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28
|
||
msgid "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:29
|
||
msgid ""
|
||
"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your setup you can select another one here.\n"
|
||
"You might consider to change possible firewall settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:31
|
||
msgid "Information about you, as stored in the server"
|
||
msgstr "Сіз туралы ақпарат, серверде сақталған түрде"
|
||
|
||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:32
|
||
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4
|
||
#: ../src/config.py:1775
|
||
#: ../src/dialogs.py:830
|
||
msgid "Jabber ID:"
|
||
msgstr "Jabber ID:"
|
||
|
||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:33
|
||
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:5
|
||
msgid "Last Name:"
|
||
msgstr "Фамилиясы:"
|
||
|
||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:34
|
||
msgid "Mer_ge accounts"
|
||
msgstr "Тіркел_гілерді біріктіру"
|
||
|
||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35
|
||
#: ../src/config.py:1748
|
||
#: ../src/config.py:2301
|
||
msgid "No key selected"
|
||
msgstr "Кілт таңдалмады"
|
||
|
||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37
|
||
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:35
|
||
msgid "Personal Information"
|
||
msgstr "Жеке ақпарат"
|
||
|
||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38
|
||
msgid "Priori_ty:"
|
||
msgstr "Приорите_т:"
|
||
|
||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39
|
||
msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40
|
||
msgid "Priority will change automatically according to your status."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Rename
|
||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:41
|
||
#: ../src/roster_window.py:5326
|
||
msgid "Re_name"
|
||
msgstr "Аты_н ауыстыру"
|
||
|
||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:42
|
||
msgid "Resour_ce:"
|
||
msgstr "Ресур_с:"
|
||
|
||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:43
|
||
msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44
|
||
msgid "Save conversation _logs for all contacts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:46
|
||
msgid "Send _keep-alive packets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:47
|
||
msgid "Synch_ronize account status with global status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48
|
||
msgid "Synchroni_ze account status with global status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:49
|
||
#: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:2
|
||
msgid "Synchronise contacts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50
|
||
msgid "Use G_PG Agent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:51
|
||
msgid "Use cust_om hostname/port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:52
|
||
msgid "Use cust_om port:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:53
|
||
msgid "Use file transfer proxies"
|
||
msgstr "Файлдармен алмасу үшін прокси қолдану"
|
||
|
||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54
|
||
msgid "_Edit Personal Information..."
|
||
msgstr "Ж_еке ақпаратты түзету..."
|
||
|
||
#. XML Console enable checkbutton
|
||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:55
|
||
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11
|
||
msgid "_Enable"
|
||
msgstr "Қ_осу"
|
||
|
||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:56
|
||
msgid "_Hostname: "
|
||
msgstr "_Хост аты: "
|
||
|
||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:58
|
||
msgid "_Manage..."
|
||
msgstr "_Басқару..."
|
||
|
||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60
|
||
msgid "_Port: "
|
||
msgstr "_Порт: "
|
||
|
||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:61
|
||
msgid "_Warn before using an insecure connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62
|
||
msgid "_use HTTP__PROXY environment variable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:1
|
||
msgid "A_ccount:"
|
||
msgstr "Тір_келгі:"
|
||
|
||
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:2
|
||
msgid "A_llow this contact to view my status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:3
|
||
msgid "Add New Contact"
|
||
msgstr "Жаңа контакт қосу"
|
||
|
||
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4
|
||
#: ../src/common/helpers.py:1339
|
||
msgid "I would like to add you to my contact list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"You have to register with this transport\n"
|
||
"to be able to add a contact from this\n"
|
||
"protocol. Click on register button to\n"
|
||
"proceed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:9
|
||
msgid ""
|
||
"You must be connected to the transport to be able\n"
|
||
"to add a contact from this protocol."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:11
|
||
msgid "_Group:"
|
||
msgstr "_Тобы:"
|
||
|
||
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:12
|
||
msgid "_Nickname:"
|
||
msgstr "_Ник аты:"
|
||
|
||
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:13
|
||
msgid "_Protocol:"
|
||
msgstr "_Хаттама:"
|
||
|
||
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:14
|
||
msgid "_Register"
|
||
msgstr "Ті_ркелу"
|
||
|
||
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Save subscription message"
|
||
msgstr "_Жазылу"
|
||
|
||
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16
|
||
msgid "_User ID:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:1
|
||
msgid "<b>An error has occurred:</b>"
|
||
msgstr "<b>Қате орын алды:</b>"
|
||
|
||
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:2
|
||
msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
|
||
msgstr "<b>Орындау үшін команда таңдаңыз:</b>"
|
||
|
||
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:3
|
||
msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
|
||
msgstr "Ad-hoc командалары - Gajim"
|
||
|
||
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:4
|
||
msgid "Check once more"
|
||
msgstr "Тағы бір рет тексеру"
|
||
|
||
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:5
|
||
msgid "Error description..."
|
||
msgstr "Анықтамасы қате..."
|
||
|
||
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6
|
||
msgid "Please wait while retrieving command list..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7
|
||
msgid "Please wait while the command is sending..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:8
|
||
msgid "Please wait..."
|
||
msgstr "Күте тұрыңыз..."
|
||
|
||
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:9
|
||
msgid "This jabber entity does not expose any commands."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:1
|
||
#: ../data/gui/features_window.ui.h:1
|
||
msgid "<b>Description</b>"
|
||
msgstr "<b>Анықтамасы</b>"
|
||
|
||
#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:2
|
||
msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:3
|
||
msgid "Advanced Configuration Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:4
|
||
msgid "Filter:"
|
||
msgstr "Фильтр:"
|
||
|
||
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:1
|
||
msgid "Delete MOTD"
|
||
msgstr "MOTD өшіру"
|
||
|
||
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:2
|
||
msgid "Deletes Message of the Day"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3
|
||
msgid "Edit _Privacy Lists..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4
|
||
msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5
|
||
msgid "Set MOTD..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6
|
||
msgid "Sets Message of the Day"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7
|
||
msgid "Show _XML Console"
|
||
msgstr "XML _консолін көрсету"
|
||
|
||
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8
|
||
msgid "Update MOTD..."
|
||
msgstr "MOTD жаңарту..."
|
||
|
||
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9
|
||
msgid "Updates Message of the Day"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:10
|
||
msgid "_Administrator"
|
||
msgstr "Ә_кімші"
|
||
|
||
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:11
|
||
msgid "_Send Server Message..."
|
||
msgstr "_Сервер хабарламасын жіберу..."
|
||
|
||
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:1
|
||
msgid " a window/tab opened with that contact "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:2
|
||
msgid "<b>Actions</b>"
|
||
msgstr "<b>Әрекеттер</b>"
|
||
|
||
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:3
|
||
msgid "<b>Conditions</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:4
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:17
|
||
msgid "<b>Sounds</b>"
|
||
msgstr "<b>Дыбыстар</b>"
|
||
|
||
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:5
|
||
msgid "Advanced Actions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:6
|
||
msgid "Advanced Notifications Control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:7
|
||
msgid "All statuses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:8
|
||
#: ../src/common/commands.py:106
|
||
#: ../src/common/helpers.py:233
|
||
msgid "Away"
|
||
msgstr "Кетіп қалған"
|
||
|
||
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:9
|
||
msgid "Busy "
|
||
msgstr "Бос емес"
|
||
|
||
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Contact Change Status "
|
||
msgstr "Қалып-күйді өзгерту"
|
||
|
||
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:11
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Contact Disconnected "
|
||
msgstr "Байланыспаған"
|
||
|
||
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:12
|
||
msgid "Don't have "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:13
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Transfer Finished"
|
||
msgstr "Файлдармен алмасу"
|
||
|
||
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:14
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Transfer Request "
|
||
msgstr "Файлдармен алмасу"
|
||
|
||
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Transfer Started "
|
||
msgstr "Файлдармен алмасу аяқталды"
|
||
|
||
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:16
|
||
msgid "Group Chat Message Highlight "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:17
|
||
msgid "Group Chat Message Received "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:18
|
||
msgid "Have "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:19
|
||
#: ../src/common/helpers.py:243
|
||
msgid "Invisible"
|
||
msgstr "Жасырын"
|
||
|
||
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:20
|
||
msgid "Launch a command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:21
|
||
#: ../src/common/helpers.py:216
|
||
msgid "Not Available"
|
||
msgstr "Қол жетерсіз"
|
||
|
||
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:22
|
||
msgid "One or more special statuses..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:23
|
||
msgid "Online / Free For Chat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:24
|
||
msgid "Play a sound"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Receive a Message"
|
||
msgstr "_Жеке хабарлама жіберу"
|
||
|
||
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:26
|
||
msgid "When "
|
||
msgstr "Қашан"
|
||
|
||
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:27
|
||
msgid "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:28
|
||
msgid "_Disable auto opening chat window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:29
|
||
msgid "_Disable existing popup window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:30
|
||
msgid "_Disable existing sound for this event"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:31
|
||
msgid "_Disable showing event in roster"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:32
|
||
msgid "_Disable showing event in systray"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:33
|
||
msgid "_Inform me with a popup window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:34
|
||
msgid "_Open chat window with user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:35
|
||
msgid "_Show event in roster"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:36
|
||
msgid "_Show event in systray"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:37
|
||
msgid "and I "
|
||
msgstr "мен де"
|
||
|
||
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "contact(s)"
|
||
msgstr "Контакт"
|
||
|
||
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:39
|
||
msgid "everybody"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:40
|
||
msgid "for "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "group(s)"
|
||
msgstr "Топ"
|
||
|
||
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:42
|
||
msgid "when I'm in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:1
|
||
msgid "Entry:"
|
||
msgstr "Жазба:"
|
||
|
||
#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:2
|
||
msgid "Feed name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:3
|
||
msgid "Last modified:"
|
||
msgstr "Соңғы рет өзгертілген:"
|
||
|
||
#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:4
|
||
msgid "New entry received"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5
|
||
#: ../src/atom_window.py:124
|
||
msgid "You have received new entry:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:1
|
||
msgid "Blocked Contacts"
|
||
msgstr "Блокталған контакттар"
|
||
|
||
#: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2
|
||
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25
|
||
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13
|
||
#: ../src/roster_window.py:5345
|
||
#: ../src/roster_window.py:5473
|
||
#: ../src/roster_window.py:5606
|
||
msgid "_Unblock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:1
|
||
msgid "<b>Message:</b> "
|
||
msgstr "<b>Хабарлама:</b> "
|
||
|
||
#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:2
|
||
msgid "Set Activity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:3
|
||
msgid "Set an activity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1
|
||
msgid "<b>Message:</b>"
|
||
msgstr "<b>Хабарлама:</b>"
|
||
|
||
#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:2
|
||
msgid "<b>Mood:</b>"
|
||
msgstr "<b>Көңіл-күй:</b>"
|
||
|
||
#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:1
|
||
msgid "Change Password"
|
||
msgstr "Парольді өзгерту"
|
||
|
||
#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:2
|
||
msgid "Enter it again for confirmation:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:3
|
||
msgid "Enter new password:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:1
|
||
msgid "<b>Type your new status message</b>"
|
||
msgstr "<b>Жаңа қалып-күй хабарламаңызды енгізіңіз</b>"
|
||
|
||
#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:2
|
||
#: ../src/tooltips.py:657
|
||
msgid "Activity:"
|
||
msgstr "Әрекеті:"
|
||
|
||
#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:3
|
||
#: ../src/tooltips.py:652
|
||
msgid "Mood:"
|
||
msgstr "Көңіл-күй:"
|
||
|
||
#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:4
|
||
msgid "Preset messages:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:5
|
||
msgid "Save as Preset..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:1
|
||
msgid "Join _Group Chat"
|
||
msgstr "Чат _бөлмесіне кіру..."
|
||
|
||
#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:2
|
||
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:16
|
||
msgid "_Add to Roster..."
|
||
msgstr "Р_остерге қосу..."
|
||
|
||
#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:3
|
||
msgid "_Copy JID/Email Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:4
|
||
msgid "_Copy Link Location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Open Email Composer"
|
||
msgstr "Gmail е-жәшігін а_шу"
|
||
|
||
#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Open Link in Browser"
|
||
msgstr "_Орналасқан буманы ашу"
|
||
|
||
#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:7
|
||
#: ../data/gui/subscription_request_popup_menu.ui.h:1
|
||
#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:6
|
||
msgid "_Start Chat"
|
||
msgstr "Чатты ба_стау"
|
||
|
||
#. # means number
|
||
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:1
|
||
#: ../src/dialogs.py:4130
|
||
msgid "#"
|
||
msgstr "#"
|
||
|
||
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:2
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr "*"
|
||
|
||
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:3
|
||
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:1
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:4
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:5
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:6
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr "3"
|
||
|
||
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:7
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:8
|
||
msgid "5"
|
||
msgstr "5"
|
||
|
||
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:9
|
||
msgid "6"
|
||
msgstr "6"
|
||
|
||
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:10
|
||
msgid "7"
|
||
msgstr "7"
|
||
|
||
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:11
|
||
msgid "8"
|
||
msgstr "8"
|
||
|
||
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:12
|
||
msgid "9"
|
||
msgstr "9"
|
||
|
||
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:13
|
||
msgid "Mic volume:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:14
|
||
msgid "Sound volume:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
|
||
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:16
|
||
#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2
|
||
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16
|
||
#: ../src/filetransfers_window.py:266
|
||
msgid "_Send"
|
||
msgstr "_Жіберу"
|
||
|
||
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:17
|
||
#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3
|
||
msgid "label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:1
|
||
msgid "In_vite"
|
||
msgstr "_Шақыру"
|
||
|
||
#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:2
|
||
msgid "Invite Friends!"
|
||
msgstr "Достарды шақыру!"
|
||
|
||
#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:3
|
||
msgid "MUC server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:4
|
||
msgid "Please select a MUC server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"You are going to begin a Multi-User Chat.\n"
|
||
"Select the contacts you want to invite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:1
|
||
msgid "A_sk to see his/her status"
|
||
msgstr "_Оның қалып-күйін көруді сұрау"
|
||
|
||
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:2
|
||
msgid "Add Special _Notification..."
|
||
msgstr "Арна_йы хабарламаны орнату"
|
||
|
||
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:3
|
||
msgid "Assign Open_PGP Key..."
|
||
msgstr "OpenPGP _кілтін орнату..."
|
||
|
||
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "E_xecute Command..."
|
||
msgstr "Команданы орындау..."
|
||
|
||
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:5
|
||
msgid "Edit _Groups..."
|
||
msgstr "_Топтарды түзету..."
|
||
|
||
#. Invite to
|
||
#. Invite to Groupchat
|
||
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6
|
||
#: ../src/roster_window.py:5281
|
||
#: ../src/roster_window.py:5441
|
||
msgid "In_vite to"
|
||
msgstr "_Шақыру"
|
||
|
||
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:7
|
||
msgid "Invite _Contacts"
|
||
msgstr "Контакттарды _шақыру"
|
||
|
||
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8
|
||
msgid "Remo_ve"
|
||
msgstr "Ө_шіру"
|
||
|
||
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9
|
||
#: ../src/roster_window.py:5291
|
||
#: ../src/roster_window.py:5530
|
||
msgid "Send Cus_tom Status"
|
||
msgstr "_Ол үшін қалып-күйді орнату"
|
||
|
||
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:10
|
||
msgid "Send Single _Message..."
|
||
msgstr "Бі_р хабарламаны жіберу..."
|
||
|
||
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11
|
||
msgid "Send _File..."
|
||
msgstr "_Файлды жіберу..."
|
||
|
||
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:12
|
||
msgid "Set Custom _Avatar..."
|
||
msgstr "Ол үшін а_ватарды орнату"
|
||
|
||
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:13
|
||
msgid "Start _Chat"
|
||
msgstr "_Чатты бастау"
|
||
|
||
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:14
|
||
msgid "Toggle End to End Encryption"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:15
|
||
msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:17
|
||
msgid "_Allow him/her to see my status"
|
||
msgstr "Оға_н менің қалып-күйімді көруді рұқсат ету"
|
||
|
||
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18
|
||
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7
|
||
#: ../src/roster_window.py:5353
|
||
#: ../src/roster_window.py:5479
|
||
#: ../src/roster_window.py:5609
|
||
msgid "_Block"
|
||
msgstr "_Блоктау"
|
||
|
||
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:19
|
||
msgid "_Forbid him/her to see my status"
|
||
msgstr "Оған _менің қалып-күйімді көруді рұқсат етпеу"
|
||
|
||
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20
|
||
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:6
|
||
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8
|
||
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:21
|
||
#: ../src/roster_window.py:5680
|
||
msgid "_History"
|
||
msgstr "Тар_ихы"
|
||
|
||
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:21
|
||
msgid "_Ignore"
|
||
msgstr "_Елемеу"
|
||
|
||
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:22
|
||
msgid "_Manage Contact"
|
||
msgstr "_Контактты басқару"
|
||
|
||
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:23
|
||
msgid "_Rename..."
|
||
msgstr "_Атын ауыстыру..."
|
||
|
||
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:24
|
||
msgid "_Subscription"
|
||
msgstr "_Жазылу"
|
||
|
||
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:26
|
||
msgid "_Unignore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/data_form_window.ui.h:1
|
||
msgid "Fill in the form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/data_form_window.ui.h:2
|
||
msgid "Room Configuration"
|
||
msgstr "Бөлме баптаулары"
|
||
|
||
#: ../data/gui/edit_groups_dialog.ui.h:1
|
||
msgid "Edit Groups"
|
||
msgstr "Топтарды түзету"
|
||
|
||
#: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:1
|
||
msgid "(<b>ESession</b> info)"
|
||
msgstr "(<b>ESession</b> ақпараты)"
|
||
|
||
#: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:2
|
||
msgid "_Verify"
|
||
msgstr "_Салыстыру"
|
||
|
||
#: ../data/gui/features_window.ui.h:2
|
||
msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/features_window.ui.h:3
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "Мүміндіктері"
|
||
|
||
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:1
|
||
msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
|
||
msgstr "Белсенді, аяқталған және тоқтатылған файлдармен алмасулар тізімі"
|
||
|
||
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:2
|
||
msgid "Cancel file transfer"
|
||
msgstr "Файлдармен алмасудан бас тарту"
|
||
|
||
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:3
|
||
msgid "Cancels the selected file transfer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:4
|
||
msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:5
|
||
msgid "Clean _up"
|
||
msgstr "Тазарт_у"
|
||
|
||
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:6
|
||
msgid "File Transfers"
|
||
msgstr "Файлдармен алмасу"
|
||
|
||
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:7
|
||
msgid "Hides the window"
|
||
msgstr "Терезені жасырады"
|
||
|
||
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:8
|
||
msgid "Remove file transfer from the list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:9
|
||
msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:10
|
||
msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:11
|
||
msgid "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:12
|
||
msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13
|
||
#: ../src/filetransfers_window.py:788
|
||
msgid "_Continue"
|
||
msgstr "Жалға_стыру"
|
||
|
||
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:14
|
||
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
|
||
msgstr "Файлдармен алмасу аяқталға_нда, мені ескерту"
|
||
|
||
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15
|
||
#: ../src/filetransfers_window.py:205
|
||
msgid "_Open Containing Folder"
|
||
msgstr "_Орналасқан буманы ашу"
|
||
|
||
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:16
|
||
msgid "_Pause"
|
||
msgstr "_Аялдату"
|
||
|
||
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17
|
||
msgid "file transfers list"
|
||
msgstr "файлдармен алмасу тізімі"
|
||
|
||
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:1
|
||
msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Account row"
|
||
msgstr "Тіркелгі"
|
||
|
||
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3
|
||
#: ../src/chat_control.py:883
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Қалың"
|
||
|
||
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:4
|
||
msgid "Chat Banner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:5
|
||
msgid "Composing"
|
||
msgstr "Жазу"
|
||
|
||
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Contact row"
|
||
msgstr "Контакт"
|
||
|
||
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:7
|
||
msgid "Font style:"
|
||
msgstr "Қаріп стилі:"
|
||
|
||
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:8
|
||
msgid "Gajim Themes Customization"
|
||
msgstr "Gajim темаларын басқару"
|
||
|
||
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:9
|
||
msgid "Gone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Group row"
|
||
msgstr "Топ"
|
||
|
||
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11
|
||
#: ../src/common/pep.py:150
|
||
msgid "Inactive"
|
||
msgstr "Белсенді емес"
|
||
|
||
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12
|
||
#: ../src/chat_control.py:884
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:13
|
||
msgid ""
|
||
"MUC\n"
|
||
"Messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:15
|
||
msgid ""
|
||
"MUC Directed\n"
|
||
"Messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:17
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "Аялдатылған"
|
||
|
||
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:18
|
||
msgid "Text _color:"
|
||
msgstr "Мәтін тү_сі:"
|
||
|
||
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:19
|
||
msgid "Text _font:"
|
||
msgstr "Мәтін қарі_пі:"
|
||
|
||
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:20
|
||
msgid "_Background:"
|
||
msgstr "_Фон:"
|
||
|
||
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:1
|
||
msgid "Change _Nickname..."
|
||
msgstr "_Никті өзгерту..."
|
||
|
||
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:2
|
||
msgid "Change _Subject..."
|
||
msgstr "_Тақырыпты өзгерту..."
|
||
|
||
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:3
|
||
msgid "Configure _Room..."
|
||
msgstr "_Бөлмені баптау..."
|
||
|
||
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4
|
||
#: ../src/disco.py:1782
|
||
msgid "_Bookmark"
|
||
msgstr "_Бетбелгі"
|
||
|
||
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:5
|
||
msgid "_Destroy Room"
|
||
msgstr "Бөлме_ні жою"
|
||
|
||
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:7
|
||
msgid "_Manage Room"
|
||
msgstr "_Бөлмені басқару"
|
||
|
||
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8
|
||
msgid "_Minimize on close"
|
||
msgstr "_Жабылғанда, ростерге орналастыру"
|
||
|
||
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:1
|
||
msgid "Mo_derator"
|
||
msgstr "Мод_ератор"
|
||
|
||
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:2
|
||
msgid "Occupant Actions"
|
||
msgstr "Қатысушы әрекеттері"
|
||
|
||
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:3
|
||
msgid "Send _File"
|
||
msgstr "_Файлды жіберу"
|
||
|
||
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:4
|
||
msgid "_Add to Roster"
|
||
msgstr "Р_остерге қосу"
|
||
|
||
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:5
|
||
msgid "_Admin"
|
||
msgstr "Ә_кімші"
|
||
|
||
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6
|
||
msgid "_Ban"
|
||
msgstr "_Бан"
|
||
|
||
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:9
|
||
msgid "_Kick"
|
||
msgstr "_Тебу"
|
||
|
||
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:10
|
||
msgid "_Member"
|
||
msgstr "_Мүше"
|
||
|
||
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11
|
||
msgid "_Owner"
|
||
msgstr "_Ие"
|
||
|
||
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Send Private Message"
|
||
msgstr "_Сервер хабарламасын жіберу..."
|
||
|
||
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14
|
||
msgid "_Voice"
|
||
msgstr "_Даусы бар"
|
||
|
||
#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:1
|
||
msgid "Create new post"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:2
|
||
#: ../src/common/helpers.py:258
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Кімнен"
|
||
|
||
#. holds subject
|
||
#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:3
|
||
#: ../src/history_manager.py:188
|
||
#: ../src/history_manager.py:219
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Тақырып"
|
||
|
||
#: ../data/gui/history_manager.ui.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"<b>WARNING:</b>\n"
|
||
"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/history_manager.ui.h:3
|
||
msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
|
||
msgstr "<big><b>Gajim тарихы логтар менеджеріне қош келдіңіз</b></big>"
|
||
|
||
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
|
||
#: ../data/gui/history_manager.ui.h:4
|
||
#: ../src/dialogs.py:3198
|
||
#: ../src/dialogs.py:3295
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Өшіру"
|
||
|
||
#: ../data/gui/history_manager.ui.h:5
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Экспорт"
|
||
|
||
#: ../data/gui/history_manager.ui.h:6
|
||
msgid "Gajim History Logs Manager"
|
||
msgstr "Gajim тарихы логтар менеджері"
|
||
|
||
#: ../data/gui/history_manager.ui.h:7
|
||
msgid ""
|
||
"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for such functionality, use the history window instead.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left and/or search database from below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/history_manager.ui.h:10
|
||
msgid "_Search Database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/history_window.ui.h:1
|
||
msgid "All Chat Histories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/history_window.ui.h:2
|
||
#: ../src/history_window.py:323
|
||
msgid "Conversation History"
|
||
msgstr "Чат тарихы"
|
||
|
||
#: ../data/gui/history_window.ui.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter JID or Contact name"
|
||
msgstr "Контакт аты"
|
||
|
||
#: ../data/gui/history_window.ui.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Groupchat Histories"
|
||
msgstr "Чат бөлмелері"
|
||
|
||
#: ../data/gui/history_window.ui.h:5
|
||
msgid "Search:"
|
||
msgstr "Іздеу:"
|
||
|
||
#: ../data/gui/history_window.ui.h:6
|
||
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:10
|
||
msgid "_Log conversation history"
|
||
msgstr "Чат тарихын _логқа сақтау"
|
||
|
||
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bro_wse Rooms"
|
||
msgstr "Қара_п шығу"
|
||
|
||
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3
|
||
#: ../src/dialogs.py:2177
|
||
msgid "Join Group Chat"
|
||
msgstr "Бөлмеге кіру"
|
||
|
||
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Join this room _automatically when I connect"
|
||
msgstr "Желіге қосылғанда, осы бөлмеге кіру"
|
||
|
||
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:5
|
||
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5
|
||
msgid "Nickname:"
|
||
msgstr "Ник:"
|
||
|
||
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:6
|
||
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Пароль:"
|
||
|
||
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:7
|
||
msgid "Recently:"
|
||
msgstr "Соңғылар:"
|
||
|
||
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:8
|
||
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:8
|
||
msgid "Room:"
|
||
msgstr "Бөлме:"
|
||
|
||
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9
|
||
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9
|
||
#: ../src/config.py:1765
|
||
msgid "Server:"
|
||
msgstr "Сервер:"
|
||
|
||
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:10
|
||
msgid "_Bookmark this room"
|
||
msgstr "_Бөлмені бетбелгілерге қосу"
|
||
|
||
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11
|
||
#: ../src/disco.py:1341
|
||
#: ../src/disco.py:1786
|
||
msgid "_Join"
|
||
msgstr "_Кіру"
|
||
|
||
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:1
|
||
msgid "Auto join"
|
||
msgstr "Автоматты түрде кіру"
|
||
|
||
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:2
|
||
msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
|
||
msgstr "Белгіленген болса, Gajim қосылғанда бұл чат бөлмесіне автоматты түрде кіреді"
|
||
|
||
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:3
|
||
msgid "Manage Bookmarks"
|
||
msgstr "Бетбелгілерді басқару"
|
||
|
||
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:4
|
||
msgid "Minimize on Auto Join"
|
||
msgstr "Авто кіргенде қайыру"
|
||
|
||
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:7
|
||
msgid "Print status:"
|
||
msgstr "Күйін шығару:"
|
||
|
||
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:10
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Тақырыбы:"
|
||
|
||
#: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:1
|
||
msgid "PEP Service Configuration"
|
||
msgstr "PEP қызметтерді басқару"
|
||
|
||
#: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:2
|
||
msgid "_Configure"
|
||
msgstr "Бап_тау"
|
||
|
||
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:1
|
||
msgid "<b>Properties</b>"
|
||
msgstr "<b>Қасиеттер</b>"
|
||
|
||
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:2
|
||
msgid "<b>Settings</b>"
|
||
msgstr "<b>Баптаулар</b>"
|
||
|
||
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:3
|
||
msgid "BOSH"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HTTP Connect"
|
||
msgstr ""
|
||
"HTTP Connect\n"
|
||
"SOCKS5\n"
|
||
"BOSH"
|
||
|
||
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:5
|
||
msgid "Manage Proxy Profiles"
|
||
msgstr "Прокси профайлдарын басқару"
|
||
|
||
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:6
|
||
msgid "Pass_word:"
|
||
msgstr "Па_роль:"
|
||
|
||
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:7
|
||
msgid "Proxy _Host:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:8
|
||
msgid "Proxy _Port:"
|
||
msgstr "Прокс_и порты:"
|
||
|
||
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:9
|
||
msgid "SOCKS5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:10
|
||
msgid "Use HTTP prox_y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:11
|
||
msgid "Use proxy auth_entication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:12
|
||
msgid "_BOSH URL:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:13
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "_Аты:"
|
||
|
||
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:14
|
||
msgid "_Type:"
|
||
msgstr "_Түрі:"
|
||
|
||
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:15
|
||
msgid "_Username:"
|
||
msgstr "_Пайдаланушы аты:"
|
||
|
||
#: ../data/gui/passphrase_dialog.ui.h:1
|
||
msgid "Passphrase"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Event Type"
|
||
msgstr "Оқиға"
|
||
|
||
#: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Event desc"
|
||
msgstr "Оқиға"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:1
|
||
msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
|
||
msgstr "<b>Кеңейтілген баптаулар түзеткіші</b>"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:2
|
||
msgid "<b>Applications</b>"
|
||
msgstr "<b>Қолданбалар</b>"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Audio</b>"
|
||
msgstr "<b>Әрекеттер</b>"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:4
|
||
msgid "<b>Auto Status</b>"
|
||
msgstr "<b>Авто қалып-күй</b>"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:5
|
||
msgid "<b>Chat Appearance</b>"
|
||
msgstr "<b>Чаттың сыртқы түрі</b>"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:6
|
||
msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
|
||
msgstr "<b>Чат сызығының түсі</b>"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:7
|
||
msgid "<b>Chat state notifications</b>"
|
||
msgstr "<b>Чат қалып-күй хабарламалары</b>"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Connection</b>"
|
||
msgstr "<b>Әрекеттер</b>"
|
||
|
||
#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:10
|
||
msgid "<b>Custom</b>"
|
||
msgstr "<b>Таңдауыңызша</b>"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:11
|
||
msgid "<b>Font</b>"
|
||
msgstr "<b>Қаріп</b>"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:12
|
||
msgid "<b>GMail Options</b>"
|
||
msgstr "<b>GMail опциялары</b>"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:14
|
||
msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
|
||
msgstr "<b>Алдын-ала орнатылған қалып-күй хабарламалары</b>"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:15
|
||
msgid "<b>Privacy</b>"
|
||
msgstr "<b>Жекелік</b>"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:16
|
||
msgid "<b>Roster Appearance</b>"
|
||
msgstr "<b>Ростердің сыртқы түрі</b>"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:18
|
||
msgid "<b>Status Messages</b>"
|
||
msgstr "<b>Қалып-күй хабарламалары</b>"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:19
|
||
msgid "<b>Themes</b>"
|
||
msgstr "<b>Темалар</b>"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Video</b>"
|
||
msgstr "<b>Әкесінің аты:</b>"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:21
|
||
msgid "<b>Visual Notifications</b>"
|
||
msgstr "<b>Хабарламалар</b>"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:22
|
||
msgid "<i>(example: stunserver.org)</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:23
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Кеңейтілген"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:24
|
||
msgid "Advanced..."
|
||
msgstr "Кеңейтілген..."
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:25
|
||
msgid "All chat states"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:26
|
||
msgid "Allow _OS information to be sent"
|
||
msgstr "_ОЖ ақпаратын жіберуге рұқсат ету"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow my _idle time to be sent"
|
||
msgstr "_ОЖ ақпаратын жіберуге рұқсат ету"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:28
|
||
msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
|
||
msgstr "Қалқыма/хабарлауды мен _кқ/қж/бе/жасырын болғанда рұқсат ету"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:29
|
||
msgid "Allow sound when I'm _busy"
|
||
msgstr "Мен бос емес _болғанда дыбыстарға рұқсат ету"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Кетіп қалған"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31
|
||
msgid "Always use GNOME default applications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32
|
||
msgid "Always use KDE default applications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33
|
||
msgid "Always use Xfce default applications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34
|
||
msgid "Ask status message when I:"
|
||
msgstr "Күй хабарламасын сұрау:"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35
|
||
#: ../src/features_window.py:104
|
||
msgid "Audio / Video"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36
|
||
msgid "Audio input device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37
|
||
msgid "Audio output device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Autodetect on every Gajim startup"
|
||
msgstr "Gajim қосылғанда, байланыс _орнату"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39
|
||
msgid "Chat message:"
|
||
msgstr "Чат хабарламасы:"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40
|
||
msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
|
||
msgstr "Gajim әр рет қосылғанда н_егізгі Jabber клиенті ма, соны тексеру"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Composing only"
|
||
msgstr "Жазу"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:42
|
||
msgid "Configure color and font of the interface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Contact's message:"
|
||
msgstr "Чат хабарламасы:"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Contact's nickname:"
|
||
msgstr "Контакт аты"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Таңдауыңызша"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46
|
||
msgid "Detached roster with chat grouped by account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47
|
||
msgid "Detached roster with chat grouped by type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48
|
||
msgid "Detached roster with detached chats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49
|
||
msgid "Detached roster with single chat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50
|
||
#: ../src/config.py:170
|
||
#: ../src/config.py:653
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Сөндірулі"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51
|
||
msgid "Display _activity of contacts in roster"
|
||
msgstr "Ростердегі контакттардың немен _айналысқанын көрсету"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52
|
||
msgid "Display _extra email details"
|
||
msgstr "_Пошта ақпаратын толығырақ көрсету"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display _location of contacts in roster"
|
||
msgstr "Ростерде_гі контакттардың көңіл-күйлерін көрсету"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54
|
||
msgid "Display _tunes of contacts in roster"
|
||
msgstr "Ростердегі контакттардың т_ындайтынын көрсету"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55
|
||
msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
|
||
msgstr "Ростердегі контакттардың а_ватарларын көрсету"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56
|
||
msgid "Display m_ood of contacts in roster"
|
||
msgstr "Ростерде_гі контакттардың көңіл-күйлерін көрсету"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:57
|
||
msgid "Display status _messages of contacts in roster"
|
||
msgstr "Ростердегі _контакттардың қалып-күй хабарламаларын көрсету"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58
|
||
msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to display in chat windows."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59
|
||
msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to send to the other party."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60
|
||
msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62
|
||
msgid "Hide all buttons in chat windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63
|
||
msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are using"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64
|
||
msgid "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new emails"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65
|
||
msgid "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66
|
||
msgid "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has not been used even longer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67
|
||
msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in group chats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68
|
||
msgid "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact name in roster window and in group chats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69
|
||
msgid "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster window"
|
||
msgstr "Белгіленген болса, Gajim қосылғанда бұл чат бөлмесіне автоматты түрде кіреді"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71
|
||
msgid "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:72
|
||
msgid "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:73
|
||
msgid "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat windows. If no language is explicitly set via right click on the input field, the default language will be used for this contact or group chat."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:74
|
||
msgid "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is not in the roster"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:75
|
||
msgid "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the messages will not be logged."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:76
|
||
msgid "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via GMail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:77
|
||
msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78
|
||
msgid "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default message will be used instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79
|
||
msgid "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent animated or static graphical emoticons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80
|
||
msgid "Log _encrypted chat session"
|
||
msgstr "_Шифрленген чат тарихын жазу"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81
|
||
msgid "Ma_ke message windows compact"
|
||
msgstr "Ха_барламалар терезесін ықшам қылу"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82
|
||
msgid "Ma_nage..."
|
||
msgstr "Б_асқару..."
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Ешқашан"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Хабарламалар"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85
|
||
msgid "Notify me about contacts that sign _in"
|
||
msgstr "Жаңа кір_гендер туралы хабарлау"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86
|
||
msgid "Notify me about contacts that sign _out"
|
||
msgstr "Жаңа _шыққандар туралы хабарлау"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Notify me about it"
|
||
msgstr "Жаңа _шыққандар туралы хабарлау"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88
|
||
msgid "Notify on new _GMail email"
|
||
msgstr "Жаңа GMail по_штасы туралы хабарлау"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Only when pending events"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ешқашан\n"
|
||
"Оқиғалар бар болса\n"
|
||
"Әрқашан"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:90
|
||
msgid "Personal Events"
|
||
msgstr "Жеке әрекеттер"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:91
|
||
msgid "Play _sounds"
|
||
msgstr "Дыбы_старды ойнату"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92
|
||
msgid "Pop it up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Баптаулар"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94
|
||
msgid ""
|
||
"STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n"
|
||
"to discover one from server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96
|
||
msgid "STUN server:"
|
||
msgstr "STUN сервері:"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97
|
||
msgid "Show only in roster"
|
||
msgstr "Тек ростерде көрсету"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98
|
||
msgid "Show systray:"
|
||
msgstr "Трейде көрсету:"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99
|
||
msgid "Sign _in"
|
||
msgstr "Мен _кірген"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100
|
||
msgid "Sign _out"
|
||
msgstr "Мен _шыққан кезде"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101
|
||
msgid "Single window for everything"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102
|
||
msgid "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, Gajim will just display the raw message text."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103
|
||
msgid "Sort contacts by status"
|
||
msgstr "Контакттарды қалып-күй бойынша сұрыптау"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104
|
||
#: ../src/config.py:391
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Күй"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:105
|
||
msgid "Status _iconset:"
|
||
msgstr "Кү_й таңбашалары:"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:106
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Стиль"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107
|
||
msgid "T_heme:"
|
||
msgstr "Т_емасы:"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:108
|
||
msgid ""
|
||
"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current status message\n"
|
||
"$S will be replaced by previous status message\n"
|
||
"$T will be replaced by auto-away timeout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111
|
||
msgid ""
|
||
"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the current status message\n"
|
||
"$S will be replaced by previous status message\n"
|
||
"$T will be replaced by auto-not-available timeout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114
|
||
msgid "Use _transports icons"
|
||
msgstr "_Транспорт таңбашаларын қолдану"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:115
|
||
msgid "Use system _default"
|
||
msgstr "Жүйе _негізгілерін қолдану"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116
|
||
msgid "Video input device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117
|
||
msgid "Video output device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118
|
||
msgid "When new event is received:"
|
||
msgstr "Жаңа оқиға кезінде:"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119
|
||
msgid "Your message:"
|
||
msgstr "Хабарламаңыз:"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:120
|
||
msgid "Your nickname:"
|
||
msgstr "Ник атыңыз:"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:121
|
||
msgid "_Away after:"
|
||
msgstr "_Кетіп қалған:"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122
|
||
msgid "_Browser:"
|
||
msgstr "_Браузер:"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123
|
||
msgid "_Display chat state notifications:"
|
||
msgstr "Ча_т күй өзгеруін көрсету:"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124
|
||
msgid "_Emoticons:"
|
||
msgstr "Сма_йликтер:"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125
|
||
msgid "_File manager:"
|
||
msgstr "Фай_лдар басқарушысы:"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126
|
||
msgid "_Highlight misspelled words"
|
||
msgstr "Қа_те сөздерді түспен ерекшелеу"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:127
|
||
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
|
||
msgstr "_Ростердегі емес контакттардан оқиғаларды елемеу"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128
|
||
msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
|
||
msgstr "Ке_лген хабарламада кеңейтілген құраманы елемеу"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129
|
||
msgid "_Log status changes of contacts"
|
||
msgstr "К_онтакттардың күй өзгерісін тарихқа жазу"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130
|
||
msgid "_Mail client:"
|
||
msgstr "_Пошта қолданбасы:"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131
|
||
msgid "_Not available after:"
|
||
msgstr "Қ_ол жетерсіз:"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132
|
||
msgid "_Open..."
|
||
msgstr "А_шу..."
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133
|
||
msgid "_Reset to Default Colors"
|
||
msgstr "Бас_тапқы түстерге тастау"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134
|
||
msgid "_Send chat state notifications:"
|
||
msgstr "_Чат күй өзгеруін жіберу:"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135
|
||
msgid "_Status message:"
|
||
msgstr "_Күй хабарламасы:"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136
|
||
msgid "_URL highlight:"
|
||
msgstr "URL ерек_шелеу:"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137
|
||
msgid "_Window behavior:"
|
||
msgstr "Т_ерезе түрі:"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138
|
||
msgid "in _group chats"
|
||
msgstr "_чат бөлмелерінде"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139
|
||
msgid "in _roster"
|
||
msgstr "р_остерде"
|
||
|
||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:140
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "минуттан кейін"
|
||
|
||
#: ../data/gui/privacy_lists_window.ui.h:1
|
||
msgid "Privacy Lists:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1
|
||
msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:2
|
||
msgid "<b>List of rules</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:3
|
||
msgid "<i>Privacy List</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:4
|
||
msgid "Active for this session"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:5
|
||
msgid "Active on each startup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:6
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Барлығы"
|
||
|
||
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:7
|
||
msgid "All (including subscription)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:8
|
||
msgid "Allow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:9
|
||
msgid "Deny"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:10
|
||
msgid "JabberID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:11
|
||
msgid "Order:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12
|
||
#: ../src/dialogs.py:3426
|
||
msgid "Privacy List"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:13
|
||
msgid "all by subscription"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:14
|
||
msgid "all in the group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:15
|
||
msgid "both"
|
||
msgstr "екі жақты"
|
||
|
||
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:16
|
||
msgid "from"
|
||
msgstr "одан"
|
||
|
||
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:17
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "жоқ"
|
||
|
||
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:18
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "оған"
|
||
|
||
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:19
|
||
msgid "to send me messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:20
|
||
msgid "to send me queries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:21
|
||
msgid "to send me status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:22
|
||
msgid "to view my status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:1
|
||
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:1
|
||
msgid "<b>Address</b>"
|
||
msgstr "<b>Адрес</b>"
|
||
|
||
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:2
|
||
msgid "<b>Avatar:</b>"
|
||
msgstr "<b>Аватар:</b>"
|
||
|
||
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:3
|
||
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:4
|
||
msgid "<b>Birthday:</b>"
|
||
msgstr "<b>Туған күні:</b>"
|
||
|
||
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:4
|
||
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:5
|
||
msgid "<b>City:</b>"
|
||
msgstr "<b>Қала:</b>"
|
||
|
||
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:5
|
||
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:7
|
||
msgid "<b>Company:</b>"
|
||
msgstr "<b>Компания:</b>"
|
||
|
||
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:6
|
||
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:9
|
||
msgid "<b>Country:</b>"
|
||
msgstr "<b>Ел:</b>"
|
||
|
||
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:7
|
||
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:10
|
||
msgid "<b>Department:</b>"
|
||
msgstr "<b>Бөлім:</b>"
|
||
|
||
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:8
|
||
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:11
|
||
msgid "<b>E-Mail:</b>"
|
||
msgstr "<b>E-Mail:</b>"
|
||
|
||
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:9
|
||
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:12
|
||
msgid "<b>Extra Address:</b>"
|
||
msgstr "<b>Қосымша адрес:</b>"
|
||
|
||
#. Family Name
|
||
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:11
|
||
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:14
|
||
msgid "<b>Family:</b>"
|
||
msgstr "<b>Отбасы:</b>"
|
||
|
||
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:12
|
||
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:15
|
||
msgid "<b>Full Name</b>"
|
||
msgstr "<b>Толық аты</b>"
|
||
|
||
#. Given Name
|
||
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:14
|
||
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:17
|
||
msgid "<b>Given:</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:15
|
||
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:18
|
||
msgid "<b>Homepage:</b>"
|
||
msgstr "<b>Үй парағы:</b>"
|
||
|
||
#. Middle Name
|
||
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:17
|
||
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:21
|
||
msgid "<b>Middle:</b>"
|
||
msgstr "<b>Әкесінің аты:</b>"
|
||
|
||
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:18
|
||
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:22
|
||
msgid "<b>Name:</b>"
|
||
msgstr "<b>Аты:</b>"
|
||
|
||
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:19
|
||
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:23
|
||
msgid "<b>Nickname:</b>"
|
||
msgstr "<b>Ник аты:</b>"
|
||
|
||
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:20
|
||
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:24
|
||
msgid "<b>Phone No.:</b>"
|
||
msgstr "<b>Телефон.:</b>"
|
||
|
||
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:21
|
||
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:25
|
||
msgid "<b>Position:</b>"
|
||
msgstr "<b>Орны:</b>"
|
||
|
||
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:22
|
||
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:26
|
||
msgid "<b>Postal Code:</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Prefix in Name
|
||
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:24
|
||
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:28
|
||
msgid "<b>Prefix:</b>"
|
||
msgstr "<b>Префикс:</b>"
|
||
|
||
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:25
|
||
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:30
|
||
#: ../src/vcard.py:331
|
||
msgid "<b>Role:</b>"
|
||
msgstr "<b>Ролі:</b>"
|
||
|
||
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:26
|
||
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:31
|
||
msgid "<b>State:</b>"
|
||
msgstr "<b>Ел:</b>"
|
||
|
||
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:27
|
||
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:33
|
||
msgid "<b>Street:</b>"
|
||
msgstr "<b>Көше:</b>"
|
||
|
||
#. Suffix in Name
|
||
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:29
|
||
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:37
|
||
msgid "<b>Suffix:</b>"
|
||
msgstr "<b>Суффикс:</b>"
|
||
|
||
#. "About" is the text of a tab of vcard window
|
||
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:31
|
||
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:40
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Туралы"
|
||
|
||
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:32
|
||
msgid "Click to set your avatar"
|
||
msgstr "Аватарыңызды орнату үшін шертіңіз"
|
||
|
||
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:33
|
||
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:45
|
||
msgid "Format: YYYY-MM-DD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:34
|
||
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:47
|
||
msgid "Personal Info"
|
||
msgstr "Жеке ақпарат"
|
||
|
||
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:36
|
||
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:49
|
||
msgid "Work"
|
||
msgstr "Жұмыс"
|
||
|
||
#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:1
|
||
msgid "<b>What do you want to do?</b>"
|
||
msgstr "<b>Сіз не істеуді қалайсыз?</b>"
|
||
|
||
#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:2
|
||
msgid "Remove account _only from Gajim"
|
||
msgstr "Тіркелгіні _тек Gajim ішінен өшіру"
|
||
|
||
#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:3
|
||
msgid "Remove account from Gajim and from _server"
|
||
msgstr "Тіркелгіні Gajim _мен серверден өшіру"
|
||
|
||
#. Remove group
|
||
#. Remove
|
||
#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4
|
||
#: ../src/roster_window.py:5363
|
||
#: ../src/roster_window.py:5489
|
||
#: ../src/roster_window.py:5619
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "Өші_ру"
|
||
|
||
#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:1
|
||
msgid "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts in your roster."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:2
|
||
msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:3
|
||
msgid "Roster Item Exchange"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:4
|
||
#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:3
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "_ОК"
|
||
|
||
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:1
|
||
msgid "Add _Contact..."
|
||
msgstr "_Контакт қосу..."
|
||
|
||
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:2
|
||
msgid "Fea_tures"
|
||
msgstr "Мүмкіндік_тері"
|
||
|
||
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:3
|
||
msgid "File _Transfers"
|
||
msgstr "Фа_йлдармен алмасу"
|
||
|
||
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:4
|
||
msgid "Frequently Asked Questions (online)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:6
|
||
msgid "Help online"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:8
|
||
msgid "Profile, A_vatar"
|
||
msgstr "Профайл, а_ватар"
|
||
|
||
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9
|
||
msgid "Show Only _Active Contacts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:10
|
||
msgid "Show Trans_ports"
|
||
msgstr "Транс_порттарды көрсету"
|
||
|
||
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:11
|
||
msgid "Show _Offline Contacts"
|
||
msgstr "Желіде _еместерді көрсету"
|
||
|
||
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:12
|
||
#: ../src/statusicon.py:326
|
||
msgid "Show _Roster"
|
||
msgstr "_Ростерді көрсету"
|
||
|
||
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:13
|
||
msgid "_Accounts"
|
||
msgstr "_Тіркелгілер"
|
||
|
||
#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
|
||
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:14
|
||
#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:6
|
||
msgid "_Actions"
|
||
msgstr "Әрек_еттер"
|
||
|
||
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:16
|
||
msgid "_Contents"
|
||
msgstr "Құра_масы"
|
||
|
||
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:18
|
||
#: ../src/disco.py:1502
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "Тү_зету"
|
||
|
||
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:19
|
||
msgid "_FAQ"
|
||
msgstr "_FAQ"
|
||
|
||
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:20
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Көмек"
|
||
|
||
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:22
|
||
msgid "_Send Single Message..."
|
||
msgstr "Бі_р хабарламаны жіберу..."
|
||
|
||
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:24
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_Түрі"
|
||
|
||
#: ../data/gui/search_window.ui.h:1
|
||
msgid "Please wait while retrieving search form..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/search_window.ui.h:2
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Іздеу"
|
||
|
||
#: ../data/gui/search_window.ui.h:3
|
||
msgid "_Add contact"
|
||
msgstr "_Контакт қосу"
|
||
|
||
#. Information
|
||
#: ../data/gui/search_window.ui.h:4
|
||
#: ../src/roster_window.py:5631
|
||
msgid "_Information"
|
||
msgstr "_Ақпараты"
|
||
|
||
#: ../data/gui/search_window.ui.h:5
|
||
#: ../src/disco.py:1353
|
||
msgid "_Search"
|
||
msgstr "І_здеу"
|
||
|
||
#: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:1
|
||
msgid "G_o"
|
||
msgstr "Ө_ту"
|
||
|
||
#: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Address:"
|
||
msgstr "Мекенжайы"
|
||
|
||
#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:1
|
||
msgid "Register to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:2
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Бас тарту"
|
||
|
||
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:2
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "Кімнен:"
|
||
|
||
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:3
|
||
msgid "Reply to this message"
|
||
msgstr "Бұл хабарламаға жауап беру"
|
||
|
||
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:4
|
||
msgid "Sen_d"
|
||
msgstr "Жібер_у"
|
||
|
||
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:5
|
||
msgid "Send message"
|
||
msgstr "Хабарламаны жіберу"
|
||
|
||
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:6
|
||
msgid "Send message and close window"
|
||
msgstr "Хабарламаны жіберу мен терезені жабу"
|
||
|
||
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:7
|
||
msgid "Subject:"
|
||
msgstr "Тақырыбы:"
|
||
|
||
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:8
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "Кімге:"
|
||
|
||
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:9
|
||
msgid "_Reply"
|
||
msgstr "Жауап бе_ру"
|
||
|
||
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:10
|
||
msgid "_Send & Close"
|
||
msgstr "_Жіберу мен жабу"
|
||
|
||
#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:1
|
||
msgid "Au_thorize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:2
|
||
msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:3
|
||
msgid "Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're connected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:4
|
||
msgid "Subscription Request"
|
||
msgstr "Жазылуға сұраным"
|
||
|
||
#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:7
|
||
msgid "_Deny"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:1
|
||
msgid "Select the account with which you want to synchronise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:1
|
||
msgid "Select the contacts you want to synchronise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:2
|
||
msgid "Synchronise : select contacts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:1
|
||
msgid "Mute Sounds"
|
||
msgstr "Дыбыстарды сөндіру"
|
||
|
||
#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:2
|
||
msgid "Send Single _Message"
|
||
msgstr "Бі_р хабарламаны жіберу..."
|
||
|
||
#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:3
|
||
msgid "Show All Pending _Events"
|
||
msgstr "Қат_ыспаған оқиғаларды көрсету"
|
||
|
||
#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:4
|
||
msgid "Sta_tus"
|
||
msgstr "Қалы_п-күй"
|
||
|
||
#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:5
|
||
msgid "_Group Chat"
|
||
msgstr "_Чат бөлмесі"
|
||
|
||
#. Given Name
|
||
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Ask:</b>"
|
||
msgstr "Сұрау"
|
||
|
||
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Client:</b>"
|
||
msgstr "Клиент"
|
||
|
||
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:8
|
||
msgid "<b>Contact time:</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Jabber ID:</b>"
|
||
msgstr "_Jabber ID:"
|
||
|
||
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Resource:</b>"
|
||
msgstr "Ресурс: "
|
||
|
||
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Status:</b>"
|
||
msgstr "<b>Күйі:</b>"
|
||
|
||
#. Family Name
|
||
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Subscription:</b>"
|
||
msgstr "_Жазылу"
|
||
|
||
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>System:</b>"
|
||
msgstr "Жүйе"
|
||
|
||
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:41
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "Түсініктемелер"
|
||
|
||
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:42
|
||
msgid "Configured avatar:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:43
|
||
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:1
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Контакт"
|
||
|
||
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:44
|
||
msgid "Contact Information"
|
||
msgstr "Контакт ақпараты"
|
||
|
||
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:46
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Көбірек"
|
||
|
||
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:48
|
||
msgid "User avatar:"
|
||
msgstr "Пайдаланушы аватары:"
|
||
|
||
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Filter</b>"
|
||
msgstr "<b>Қаріп</b>"
|
||
|
||
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:2
|
||
msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:3
|
||
msgid "<b>XML Input</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:4
|
||
msgid "Hide IN stanzas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:5
|
||
msgid "Hide IQ stanzas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:6
|
||
msgid "Hide Message stanzas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:7
|
||
msgid "Hide OUT stanzas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:8
|
||
msgid "Hide Presence stanzas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:9
|
||
msgid "Info/Query"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
|
||
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:13
|
||
msgid "_IQ"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:14
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Message"
|
||
msgstr "Хабарлама"
|
||
|
||
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:15
|
||
msgid "_Presence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:1
|
||
msgid "_Modify Account..."
|
||
msgstr "Тіркелгіні тү_зету..."
|
||
|
||
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:6
|
||
msgid "Local jid:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7
|
||
msgid "Personal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:8
|
||
msgid "Resource:"
|
||
msgstr "Ресурс: "
|
||
|
||
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:9
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Күйі:"
|
||
|
||
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "A GTK+ Jabber client"
|
||
msgstr "GTK+ Jabber бағдарламасы"
|
||
|
||
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Gajim Instant Messenger"
|
||
msgstr "Gajim жедел хабарламалар"
|
||
|
||
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3
|
||
msgid "Jabber IM Client"
|
||
msgstr "Jabber IM Клиенті"
|
||
|
||
#: ../src/adhoc_commands.py:298
|
||
msgid "Cancel confirmation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/adhoc_commands.py:299
|
||
msgid "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/adhoc_commands.py:331
|
||
#: ../src/adhoc_commands.py:354
|
||
msgid "Service sent malformed data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/adhoc_commands.py:340
|
||
msgid "Service changed the session identifier."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. when stanza doesn't have error description
|
||
#: ../src/adhoc_commands.py:441
|
||
msgid "Service returned an error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. For i18n
|
||
#: ../src/advanced_configuration_window.py:91
|
||
msgid "Activated"
|
||
msgstr "Белсенді"
|
||
|
||
#: ../src/advanced_configuration_window.py:91
|
||
msgid "Deactivated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/advanced_configuration_window.py:93
|
||
msgid "Boolean"
|
||
msgstr "Boolean"
|
||
|
||
#: ../src/advanced_configuration_window.py:94
|
||
msgid "Integer"
|
||
msgstr "Бүтін сан"
|
||
|
||
#: ../src/advanced_configuration_window.py:95
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Мәтін"
|
||
|
||
#: ../src/advanced_configuration_window.py:96
|
||
#: ../src/chat_control.py:903
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Түс"
|
||
|
||
#: ../src/advanced_configuration_window.py:107
|
||
msgid "Preference Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/advanced_configuration_window.py:113
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Мәні"
|
||
|
||
#: ../src/advanced_configuration_window.py:121
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Түрі"
|
||
|
||
#. we talk about option description in advanced configuration editor
|
||
#: ../src/advanced_configuration_window.py:176
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(Ешнәрсе)"
|
||
|
||
#: ../src/advanced_configuration_window.py:259
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "Жасырын"
|
||
|
||
#: ../src/atom_window.py:119
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
|
||
msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
|
||
#. the next script, executed in the "po" directory,
|
||
#. generates the following list.
|
||
#. #!/bin/sh
|
||
#. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done)
|
||
#. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}"
|
||
#: ../src/chat_control.py:75
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Ағылшын"
|
||
|
||
#: ../src/chat_control.py:75
|
||
msgid "Belarusian"
|
||
msgstr "Беларус"
|
||
|
||
#: ../src/chat_control.py:75
|
||
msgid "Bulgarian"
|
||
msgstr "Болгар"
|
||
|
||
#: ../src/chat_control.py:75
|
||
msgid "Breton"
|
||
msgstr "Бретон"
|
||
|
||
#: ../src/chat_control.py:75
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "Чех"
|
||
|
||
#: ../src/chat_control.py:75
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Неміс"
|
||
|
||
#: ../src/chat_control.py:75
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "Грек"
|
||
|
||
#: ../src/chat_control.py:75
|
||
msgid "British"
|
||
msgstr "Британиялық"
|
||
|
||
#: ../src/chat_control.py:75
|
||
msgid "Esperanto"
|
||
msgstr "Эсперанто"
|
||
|
||
#: ../src/chat_control.py:75
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Испаниялық"
|
||
|
||
#: ../src/chat_control.py:75
|
||
msgid "Basque"
|
||
msgstr "Баск"
|
||
|
||
#: ../src/chat_control.py:75
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Француз"
|
||
|
||
#: ../src/chat_control.py:75
|
||
msgid "Croatian"
|
||
msgstr "Хорватиялық"
|
||
|
||
#: ../src/chat_control.py:75
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Италияндық"
|
||
|
||
#: ../src/chat_control.py:75
|
||
msgid "Norwegian (b)"
|
||
msgstr "Норвегиялық (b)"
|
||
|
||
#: ../src/chat_control.py:75
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "Дат"
|
||
|
||
#: ../src/chat_control.py:75
|
||
msgid "Norwegian"
|
||
msgstr "Норвегиялық"
|
||
|
||
#: ../src/chat_control.py:75
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "Поляк"
|
||
|
||
#: ../src/chat_control.py:75
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "Португалдық"
|
||
|
||
#: ../src/chat_control.py:75
|
||
msgid "Brazilian Portuguese"
|
||
msgstr "Бразилиялық португалдық"
|
||
|
||
#: ../src/chat_control.py:75
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "Орыс"
|
||
|
||
#: ../src/chat_control.py:75
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr "Сербиялық"
|
||
|
||
#: ../src/chat_control.py:75
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr "Словак"
|
||
|
||
#: ../src/chat_control.py:75
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "Швециялық"
|
||
|
||
#: ../src/chat_control.py:75
|
||
msgid "Chinese (Ch)"
|
||
msgstr "Қытай (Ch)"
|
||
|
||
#: ../src/chat_control.py:450
|
||
msgid "Spelling language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. we are not connected
|
||
#: ../src/chat_control.py:482
|
||
#: ../src/chat_control.py:691
|
||
msgid "A connection is not available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/chat_control.py:483
|
||
#: ../src/chat_control.py:692
|
||
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/chat_control.py:885
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "Асты сызылған"
|
||
|
||
#: ../src/chat_control.py:886
|
||
msgid "Strike"
|
||
msgstr "Сызылған"
|
||
|
||
#: ../src/chat_control.py:909
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Қаріп"
|
||
|
||
#: ../src/chat_control.py:918
|
||
msgid "Clear formating"
|
||
msgstr "Пішімдеуді тазарту"
|
||
|
||
#: ../src/chat_control.py:996
|
||
msgid "Really send file?"
|
||
msgstr "Файлды шынымен жіберу керек пе?"
|
||
|
||
#: ../src/chat_control.py:997
|
||
#, python-format
|
||
msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
|
||
msgstr "Егер сіз файлды %s-қа жіберсеңіз, ол сіздің шын Jabber ID-ді білетін болады."
|
||
|
||
#: ../src/chat_control.py:1451
|
||
#: ../src/chat_control.py:1933
|
||
msgid "GPG encryption enabled"
|
||
msgstr "GPG шифрлеу қосулы"
|
||
|
||
#. Add to roster
|
||
#: ../src/chat_control.py:1476
|
||
#: ../src/common/contacts.py:158
|
||
#: ../src/common/contacts.py:277
|
||
#: ../src/common/helpers.py:57
|
||
#: ../src/common/helpers.py:245
|
||
#: ../src/dialogs.py:1064
|
||
#: ../src/dialogs.py:2075
|
||
#: ../src/dialogs.py:2104
|
||
#: ../src/gui_interface.py:673
|
||
#: ../src/gui_menu_builder.py:251
|
||
#: ../src/gui_menu_builder.py:394
|
||
#: ../src/roster_window.py:1609
|
||
#: ../src/roster_window.py:1611
|
||
#: ../src/roster_window.py:1939
|
||
#: ../src/roster_window.py:3286
|
||
#: ../src/roster_window.py:3313
|
||
msgid "Not in Roster"
|
||
msgstr "Ростерде емес"
|
||
|
||
#: ../src/chat_control.py:1506
|
||
msgid "This contact does not support file transfer."
|
||
msgstr "Контакт файлдармен алмасуды қолдамайды."
|
||
|
||
#: ../src/chat_control.py:1509
|
||
msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/chat_control.py:1604
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/chat_control.py:1794
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. No key assigned nor a key is used by remote contact
|
||
#: ../src/chat_control.py:1913
|
||
#: ../src/dialogs.py:4812
|
||
msgid "No GPG key assigned"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/chat_control.py:1914
|
||
msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with GPG."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/chat_control.py:1923
|
||
msgid "GPG encryption disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/chat_control.py:1949
|
||
msgid "Session WILL be logged"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/chat_control.py:1951
|
||
msgid "Session WILL NOT be logged"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. encryption %s active
|
||
#: ../src/chat_control.py:1968
|
||
msgid "is"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/chat_control.py:1968
|
||
msgid "is NOT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. chat session %s be logged
|
||
#: ../src/chat_control.py:1970
|
||
msgid "will"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/chat_control.py:1970
|
||
msgid "will NOT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. About encrypted chat session
|
||
#: ../src/chat_control.py:1974
|
||
msgid "and authenticated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. About encrypted chat session
|
||
#: ../src/chat_control.py:1978
|
||
msgid "and NOT authenticated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
|
||
#. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
|
||
#. 'will' or 'will not'
|
||
#: ../src/chat_control.py:1985
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
|
||
"Your chat session %(logged)s be logged."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/chat_control.py:2125
|
||
msgid "Session negotiation cancelled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/chat_control.py:2134
|
||
msgid "This session is encrypted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/chat_control.py:2137
|
||
msgid " and WILL be logged"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/chat_control.py:2139
|
||
msgid " and WILL NOT be logged"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/chat_control.py:2144
|
||
msgid "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/chat_control.py:2146
|
||
msgid "E2E encryption disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/chat_control.py:2183
|
||
#: ../src/chat_control.py:2196
|
||
msgid "The following message was NOT encrypted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/chat_control.py:2189
|
||
msgid "The following message was encrypted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. %s is being replaced in the code with JID
|
||
#: ../src/chat_control.py:2461
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You just received a new message from \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/chat_control.py:2462
|
||
msgid "If you close this tab and you have history disabled, this message will be lost."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/chat_control.py:2605
|
||
#: ../src/common/connection_handlers.py:1578
|
||
#: ../src/common/connection_handlers.py:1629
|
||
#: ../src/common/connection_handlers.py:1825
|
||
#: ../src/common/connection_handlers.py:1975
|
||
#: ../src/common/connection.py:436
|
||
#: ../src/gajim.py:156
|
||
#: ../src/session.py:134
|
||
msgid "Database Error"
|
||
msgstr "Дерекқор қатесі"
|
||
|
||
#: ../src/chat_control.py:2606
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all history will be lost)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/chat_control.py:2844
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name)s is now %(status)s"
|
||
msgstr "%(name)s қазір %(status)s"
|
||
|
||
#: ../src/common/check_paths.py:37
|
||
msgid "creating logs database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/check_paths.py:85
|
||
msgid "creating cache database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/check_paths.py:274
|
||
#: ../src/common/check_paths.py:281
|
||
#: ../src/common/check_paths.py:288
|
||
#: ../src/common/check_paths.py:295
|
||
#: ../src/common/check_paths.py:302
|
||
#: ../src/common/check_paths.py:309
|
||
#: ../src/common/check_paths.py:324
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is a file but it should be a directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/check_paths.py:275
|
||
#: ../src/common/check_paths.py:282
|
||
#: ../src/common/check_paths.py:289
|
||
#: ../src/common/check_paths.py:296
|
||
#: ../src/common/check_paths.py:303
|
||
#: ../src/common/check_paths.py:310
|
||
#: ../src/common/check_paths.py:318
|
||
#: ../src/common/check_paths.py:325
|
||
#: ../src/common/check_paths.py:333
|
||
msgid "Gajim will now exit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/check_paths.py:317
|
||
#: ../src/common/check_paths.py:332
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is a directory but should be a file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/check_paths.py:337
|
||
#, python-format
|
||
msgid "creating %s directory"
|
||
msgstr "'%s' бумасын жасау"
|
||
|
||
#: ../src/common/commands.py:82
|
||
msgid "Change status information"
|
||
msgstr "Қалып-күй ақпаратын өзгерту"
|
||
|
||
#: ../src/common/commands.py:97
|
||
msgid "Change status"
|
||
msgstr "Қалып-күйді өзгерту"
|
||
|
||
#: ../src/common/commands.py:98
|
||
msgid "Set the presence type and description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/commands.py:104
|
||
msgid "Free for chat"
|
||
msgstr "Чатқа дайын"
|
||
|
||
#: ../src/common/commands.py:105
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "Осында"
|
||
|
||
#: ../src/common/commands.py:107
|
||
msgid "Extended away"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/commands.py:108
|
||
msgid "Do not disturb"
|
||
msgstr "Мазамды алмаңыз"
|
||
|
||
#: ../src/common/commands.py:109
|
||
msgid "Offline - disconnect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/commands.py:114
|
||
msgid "Presence description:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/commands.py:149
|
||
msgid "The status has been changed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/commands.py:181
|
||
#: ../src/common/commands.py:207
|
||
msgid "Leave Groupchats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/commands.py:197
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/commands.py:201
|
||
msgid "You have not joined a groupchat."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/commands.py:208
|
||
msgid "Choose the groupchats you want to leave"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Make special context menu if group is Groupchats
|
||
#: ../src/common/commands.py:212
|
||
#: ../src/common/contacts.py:137
|
||
#: ../src/common/helpers.py:57
|
||
#: ../src/roster_window.py:817
|
||
#: ../src/roster_window.py:1613
|
||
#: ../src/roster_window.py:1615
|
||
#: ../src/roster_window.py:5248
|
||
msgid "Groupchats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/commands.py:253
|
||
msgid "You left the following groupchats:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/commands.py:265
|
||
msgid "Forward unread messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/commands.py:287
|
||
msgid "All unread messages have been forwarded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:75
|
||
msgid "Play sound when user is busy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:76
|
||
msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:78
|
||
msgid "Show only online and free for chat contacts in roster."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:81
|
||
msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:82
|
||
msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)"
|
||
msgstr "$S (Кетіп қалған, $T минуттан көп белсенді емес)"
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:82
|
||
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:84
|
||
msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:85
|
||
msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)"
|
||
msgstr "$S (Қол жетерсіз, $T минуттан көп белсенді емес)"
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:85
|
||
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:88
|
||
msgid "When to show systray icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:93
|
||
msgid "Incoming nickname color."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:94
|
||
msgid "Outgoing nickname color."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:95
|
||
msgid "Incoming text color."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:96
|
||
msgid "Outgoing text color."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Status message text color."
|
||
msgstr "_Күй хабарламасы:"
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Incoming nickname font."
|
||
msgstr "Ник атын өзгерту"
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Outgoing nickname font."
|
||
msgstr "Ник атын өзгерту"
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:102
|
||
msgid "Incoming text font."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:103
|
||
msgid "Outgoing text font."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Status message text font."
|
||
msgstr "_Күй хабарламасы:"
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:105
|
||
msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. sorted alphanum
|
||
#: ../src/common/config.py:106
|
||
#: ../src/common/config.py:497
|
||
#: ../src/common/optparser.py:287
|
||
#: ../src/common/optparser.py:483
|
||
#: ../src/common/optparser.py:517
|
||
#: ../src/gui_interface.py:3366
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "бастапқысы"
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:112
|
||
msgid "Language used by speller"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:113
|
||
msgid ""
|
||
"'always' - print time for every message.\n"
|
||
"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
|
||
"'never' - never print time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:114
|
||
msgid "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. This is used only if print_time is 'sometimes'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:117
|
||
msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:118
|
||
msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:121
|
||
msgid "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:130
|
||
msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:131
|
||
msgid "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is used by someone else in group chat."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:159
|
||
msgid "This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:160
|
||
msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:161
|
||
msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:165
|
||
msgid "Add * and [n] in roster title?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:166
|
||
msgid "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window is reopened."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:167
|
||
msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:168
|
||
msgid "How many lines to request to server when entering a groupchat."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:169
|
||
msgid "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:170
|
||
msgid "How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:172
|
||
msgid "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ Client default behaviour)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:174
|
||
msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:177
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' which means use wiktionary."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:180
|
||
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:181
|
||
msgid "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to False and they sync with global status) based upon the status of the network connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:182
|
||
msgid "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:183
|
||
msgid "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, composing_only, disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:185
|
||
msgid "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it every x minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:186
|
||
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:187
|
||
msgid "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list of group chat jids."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:188
|
||
msgid "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list of group chat jids."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:189
|
||
msgid "Ask before closing tabbed chat window if there are control that can loose data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:192
|
||
msgid "Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:194
|
||
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:196
|
||
msgid "Notify of events in the system trayicon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:202
|
||
msgid "Show tab when only one conversation?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:203
|
||
msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:204
|
||
msgid "Show close button in tab?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:205
|
||
msgid "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a session."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:214
|
||
msgid "Preview new messages in notification popup?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:219
|
||
msgid "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:220
|
||
msgid "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This setting is taken into account only if trayicon is used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:221
|
||
msgid "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:222
|
||
msgid "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:223
|
||
msgid "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every contact under the contact name in roster window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:229
|
||
msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:230
|
||
msgid "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar last time or has one cached that is too old."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:231
|
||
msgid "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact changes his or her status and/or his or her status message."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:232
|
||
msgid "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no longer print status line in groupchats when a member changes his or her status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves group chat."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:234
|
||
msgid "Background color of contacts when they just signed in."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:235
|
||
msgid "Background color of contacts when they just signed out."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:237
|
||
msgid "If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:238
|
||
msgid "Don't show avatar for the transport itself."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:239
|
||
msgid "Don't show roster in the system taskbar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:240
|
||
msgid "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding pending events."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:242
|
||
msgid "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat presences."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. always, never, peracct, pertype should not be translated
|
||
#: ../src/common/config.py:245
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the window where new messages are placed.\n"
|
||
"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
|
||
"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window along with the roster.\n"
|
||
"'never' - All messages get their own window.\n"
|
||
"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
|
||
"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a specific window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:246
|
||
msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:247
|
||
msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:248
|
||
msgid "Hides the buttons in chat windows."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:249
|
||
msgid "Hides the banner in a group chat window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:250
|
||
msgid "Hides the banner in two persons chat window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:251
|
||
msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:252
|
||
msgid "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not the same person talking than in previous message."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:253
|
||
msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:254
|
||
msgid "Smooth scroll message in conversation window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:255
|
||
msgid "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in group chats."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:256
|
||
msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:257
|
||
msgid "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means we never show the dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:258
|
||
msgid "Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means we never show the dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:259
|
||
msgid "Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means we never show the dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:260
|
||
msgid "If True, you will be able to set a negative priority to your account in account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a negative priority, you will NOT receive any message from your server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:261
|
||
msgid "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account passwords."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:262
|
||
msgid "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store account passwords."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:263
|
||
msgid "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and group rows."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:264
|
||
msgid "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages as if they were of this type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:265
|
||
msgid "If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last message, if chat window is not already opened."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:266
|
||
msgid "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips and convert before insterting it in chat window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:267
|
||
msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:268
|
||
msgid "Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are cleared."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:269
|
||
msgid "If True, notification windows from notification-daemon will be attached to systray icon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:270
|
||
msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:271
|
||
msgid "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher is larger."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:272
|
||
msgid "Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" uri. (mailto and xmpp are handled separately)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:273
|
||
msgid "Ask offline status message to all offline contacts when connection to an accoutn is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:274
|
||
msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:275
|
||
msgid "When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource\" or \"never\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:282
|
||
msgid "If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in \"stun_server\" option, or the one given by the jabber server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:283
|
||
msgid "STUN server to use when using jingle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:284
|
||
msgid "If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a colored square to the status icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:296
|
||
msgid "Priority will change automatically according to your status. Priorities are defined in autopriority_* options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:304
|
||
msgid "Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:305
|
||
msgid "If enabled, restore the last status that was used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:307
|
||
msgid "If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:308
|
||
msgid "If False, this account will be disabled and will not appear in roster window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:311
|
||
msgid "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:313
|
||
msgid "Enable ESessions encryption for this account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:314
|
||
msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:315
|
||
msgid "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, ssl or plain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:316
|
||
msgid "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:317
|
||
msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:318
|
||
msgid "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain conenction."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:320
|
||
msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:329
|
||
msgid "Whitespace sent after inactivity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:330
|
||
msgid "XMPP ping sent after inactivity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:334
|
||
msgid "How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try to reconnect."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. yes, no, ask
|
||
#: ../src/common/config.py:338
|
||
msgid "Jabberd2 workaround"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:341
|
||
msgid "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in file_transfer_proxies option for file transfer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:355
|
||
msgid "Answer to receipt requests"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:356
|
||
msgid "Sent receipt requests"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:366
|
||
msgid "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your messages to be logged?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:369
|
||
msgid "Message that is sent to contacts you want to add"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:431
|
||
msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:432
|
||
msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when possible?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:433
|
||
#: ../src/common/config.py:436
|
||
msgid "Language for which we want to check misspelled words"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:442
|
||
msgid "all or space separated status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:443
|
||
msgid "'yes', 'no', or 'both'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:444
|
||
#: ../src/common/config.py:446
|
||
#: ../src/common/config.py:447
|
||
#: ../src/common/config.py:450
|
||
#: ../src/common/config.py:451
|
||
msgid "'yes', 'no' or ''"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:457
|
||
#: ../src/common/pep.py:157
|
||
msgid "Sleeping"
|
||
msgstr "Ұйқыда"
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:458
|
||
msgid "Back soon"
|
||
msgstr "Жақында ораламын"
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:458
|
||
msgid "Back in some minutes."
|
||
msgstr "Бірнеше минутта ораламын."
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:459
|
||
#: ../src/common/pep.py:127
|
||
msgid "Eating"
|
||
msgstr "Тамақ ішуде"
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:459
|
||
msgid "I'm eating, so leave me a message."
|
||
msgstr "Мен тамақ ішудемін, хабарламаңызды қалдырыңыз."
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:460
|
||
msgid "Movie"
|
||
msgstr "Кино"
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:460
|
||
msgid "I'm watching a movie."
|
||
msgstr "Кино көрудемін."
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:461
|
||
#: ../src/common/pep.py:186
|
||
msgid "Working"
|
||
msgstr "Жұмыс істеудемін"
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:461
|
||
msgid "I'm working."
|
||
msgstr "Мен жұмыс істеп отырмын."
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:462
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Телефон"
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:462
|
||
msgid "I'm on the phone."
|
||
msgstr "Мен телефонмен сөйлесудемін."
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:463
|
||
msgid "Out"
|
||
msgstr "Жоқ"
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:463
|
||
msgid "I'm out enjoying life."
|
||
msgstr "Мен өмірмен рахаттанып отырмын."
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:474
|
||
msgid "I'm available."
|
||
msgstr "Мен бармын"
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:475
|
||
msgid "I'm free for chat."
|
||
msgstr "Мен чат үшін дайынмын."
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:476
|
||
#: ../src/config.py:1576
|
||
msgid "Be right back."
|
||
msgstr "Жақында боламын"
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:477
|
||
msgid "I'm not available."
|
||
msgstr "Мен жоқпын"
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:478
|
||
msgid "Do not disturb."
|
||
msgstr "Мазамды алмаңыз"
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:479
|
||
#: ../src/common/config.py:480
|
||
msgid "Bye!"
|
||
msgstr "қош!"
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:490
|
||
msgid "Sound to play when a group chat message contains one of the words in muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:491
|
||
msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:500
|
||
#: ../src/common/optparser.py:301
|
||
msgid "green"
|
||
msgstr "green"
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:504
|
||
#: ../src/common/optparser.py:287
|
||
msgid "grocery"
|
||
msgstr "grocery"
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:508
|
||
msgid "human"
|
||
msgstr "human"
|
||
|
||
#: ../src/common/config.py:512
|
||
msgid "marine"
|
||
msgstr "marine"
|
||
|
||
#: ../src/common/connection_handlers.py:84
|
||
#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:53
|
||
msgid "Unable to load idle module"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection_handlers.py:117
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection_handlers.py:124
|
||
msgid "Registration succeeded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection_handlers.py:125
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Registration with agent %s succeeded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection_handlers.py:133
|
||
msgid "Registration failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection_handlers.py:133
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection_handlers.py:438
|
||
#: ../src/common/connection_handlers.py:1576
|
||
#: ../src/common/connection_handlers.py:1627
|
||
#: ../src/common/connection_handlers.py:1822
|
||
#: ../src/common/connection_handlers.py:1973
|
||
#: ../src/common/connection.py:433
|
||
#: ../src/gajim.py:345
|
||
msgid "Disk Write Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection_handlers.py:666
|
||
#: ../src/common/connection.py:1455
|
||
msgid "Invisibility not supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection_handlers.py:667
|
||
#: ../src/common/connection.py:1456
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Account %s doesn't support invisibility."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection_handlers.py:1397
|
||
#: ../src/common/connection.py:248
|
||
#: ../src/config.py:2045
|
||
#: ../src/config.py:2054
|
||
#: ../src/config.py:2113
|
||
#: ../src/config.py:3502
|
||
#: ../src/dataforms_widget.py:577
|
||
#: ../src/dialogs.py:2920
|
||
msgid "Invalid Jabber ID"
|
||
msgstr "Қате Jabber ID"
|
||
|
||
#: ../src/common/connection_handlers.py:1398
|
||
msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection_handlers.py:1579
|
||
#: ../src/common/connection_handlers.py:1630
|
||
#: ../src/common/connection_handlers.py:1826
|
||
#: ../src/common/connection_handlers.py:1976
|
||
#: ../src/common/connection.py:437
|
||
#: ../src/gajim.py:157
|
||
#: ../src/session.py:135
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection_handlers.py:1676
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Nickname not allowed: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. maximum user number reached
|
||
#. we are banned
|
||
#. group chat does not exist
|
||
#: ../src/common/connection_handlers.py:1772
|
||
#: ../src/common/connection_handlers.py:1780
|
||
#: ../src/common/connection_handlers.py:1786
|
||
#: ../src/common/connection_handlers.py:1789
|
||
#: ../src/common/connection_handlers.py:1792
|
||
#: ../src/common/connection_handlers.py:1796
|
||
#: ../src/gui_interface.py:138
|
||
msgid "Unable to join group chat"
|
||
msgstr "Чат бөлмесіне кіру мүмкін емес"
|
||
|
||
#: ../src/common/connection_handlers.py:1773
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Maximum number of users for %s has been reached"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection_handlers.py:1781
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are banned from group chat %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection_handlers.py:1787
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Group chat %s does not exist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection_handlers.py:1790
|
||
msgid "Group chat creation is restricted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection_handlers.py:1793
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection_handlers.py:1797
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Room has been destroyed. see
|
||
#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
|
||
#: ../src/common/connection_handlers.py:1841
|
||
msgid "Room has been destroyed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection_handlers.py:1849
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can join this room instead: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection_handlers.py:1885
|
||
msgid "I would like to add you to my roster."
|
||
msgstr "Мен өз ростеріме сізді қосқым келеді"
|
||
|
||
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
|
||
#: ../src/common/connection_handlers.py:1906
|
||
#, python-format
|
||
msgid "we are now subscribed to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection_handlers.py:1908
|
||
#, python-format
|
||
msgid "unsubscribe request from %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection_handlers.py:1910
|
||
#, python-format
|
||
msgid "we are now unsubscribed from %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection_handlers.py:2105
|
||
#, python-format
|
||
msgid "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection.py:68
|
||
msgid "Unable to get issuer certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection.py:69
|
||
msgid "Unable to get certificate CRL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection.py:70
|
||
msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection.py:71
|
||
msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection.py:72
|
||
msgid "Unable to decode issuer public key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection.py:73
|
||
msgid "Certificate signature failure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection.py:74
|
||
msgid "CRL signature failure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection.py:75
|
||
msgid "Certificate is not yet valid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection.py:76
|
||
msgid "Certificate has expired"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection.py:77
|
||
msgid "CRL is not yet valid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection.py:78
|
||
msgid "CRL has expired"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection.py:79
|
||
msgid "Format error in certificate's notBefore field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection.py:80
|
||
msgid "Format error in certificate's notAfter field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection.py:81
|
||
msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection.py:82
|
||
msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection.py:83
|
||
msgid "Out of memory"
|
||
msgstr "Жады жеткіліксіз"
|
||
|
||
#: ../src/common/connection.py:84
|
||
msgid "Self signed certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection.py:85
|
||
msgid "Self signed certificate in certificate chain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection.py:86
|
||
msgid "Unable to get local issuer certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection.py:87
|
||
msgid "Unable to verify the first certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection.py:88
|
||
msgid "Certificate chain too long"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection.py:89
|
||
msgid "Certificate revoked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection.py:90
|
||
msgid "Invalid CA certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection.py:91
|
||
msgid "Path length constraint exceeded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection.py:92
|
||
msgid "Unsupported certificate purpose"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection.py:93
|
||
msgid "Certificate not trusted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection.py:94
|
||
msgid "Certificate rejected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection.py:95
|
||
msgid "Subject issuer mismatch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection.py:96
|
||
msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection.py:97
|
||
msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection.py:98
|
||
msgid "Key usage does not include certificate signing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection.py:99
|
||
msgid "Application verification failure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection.py:249
|
||
#: ../src/dialogs.py:2921
|
||
#, python-format
|
||
msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection.py:271
|
||
msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection.py:274
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. we're not english
|
||
#. one in locale and one en
|
||
#: ../src/common/connection.py:322
|
||
msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection.py:423
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Subject: %(subject)s\n"
|
||
"%(message)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection.py:789
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection.py:790
|
||
msgid "Reconnect manually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection.py:802
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection.py:836
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Server %s provided a different registration form"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection.py:849
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown SSL error: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. wrong answer
|
||
#: ../src/common/connection.py:864
|
||
msgid "Invalid answer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection.py:865
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection.py:1146
|
||
#: ../src/common/connection.py:1275
|
||
#: ../src/common/connection.py:1766
|
||
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:189
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not connect to \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection.py:1147
|
||
#: ../src/gui_interface.py:754
|
||
msgid "Check your connection or try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection.py:1152
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Server replied: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection.py:1165
|
||
msgid "Connection to proxy failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection.py:1196
|
||
#: ../src/common/connection.py:1255
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not connect to account %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection.py:1197
|
||
#: ../src/common/connection.py:1256
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection.py:1222
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection.py:1225
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"SSL Error: <b>%s</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection.py:1227
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Unknown SSL error: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection.py:1276
|
||
msgid "Check your connection or try again later"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection.py:1307
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Authentication failed with \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection.py:1309
|
||
msgid "Please check your login and password for correctness."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection.py:1378
|
||
msgid "Error while removing privacy list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection.py:1379
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your connected resources. Deactivate it and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection.py:1632
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection.py:1635
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sent contacts:"
|
||
msgstr "Контакттарды _шақыру"
|
||
|
||
#: ../src/common/connection.py:1781
|
||
#: ../src/common/connection.py:1804
|
||
msgid "Not fetched because of invisible status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection.py:2219
|
||
msgid "Unregister failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/connection.py:2220
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/contacts.py:135
|
||
#: ../src/common/helpers.py:57
|
||
#: ../src/gui_interface.py:673
|
||
msgid "Observers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/contacts.py:139
|
||
#: ../src/common/contacts.py:366
|
||
#: ../src/common/helpers.py:57
|
||
#: ../src/disco.py:120
|
||
#: ../src/disco.py:121
|
||
#: ../src/disco.py:1499
|
||
#: ../src/gui_interface.py:423
|
||
#: ../src/roster_window.py:856
|
||
#: ../src/roster_window.py:1524
|
||
#: ../src/roster_window.py:1605
|
||
#: ../src/roster_window.py:1607
|
||
#: ../src/roster_window.py:1766
|
||
msgid "Transports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/contacts.py:374
|
||
msgid "Not in roster"
|
||
msgstr "Ростерде емес"
|
||
|
||
#. only say that to non Windows users
|
||
#: ../src/common/dbus_support.py:40
|
||
msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/dbus_support.py:41
|
||
#: ../src/common/dbus_support.py:52
|
||
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. only say that to non Windows users
|
||
#: ../src/common/dbus_support.py:51
|
||
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/dbus_support.py:54
|
||
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/dbus_support.py:57
|
||
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/exceptions.py:45
|
||
msgid "Database cannot be read."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/exceptions.py:56
|
||
msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/exceptions.py:67
|
||
msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/exceptions.py:78
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Session bus is not available.\n"
|
||
"Try reading %(url)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/exceptions.py:90
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"System bus is not available.\n"
|
||
"Try reading %(url)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
|
||
msgid "twelve"
|
||
msgstr "он екі"
|
||
|
||
#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
|
||
msgid "one"
|
||
msgstr "бір"
|
||
|
||
#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
|
||
msgid "two"
|
||
msgstr "екі"
|
||
|
||
#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
|
||
msgid "three"
|
||
msgstr "үш"
|
||
|
||
#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
|
||
msgid "four"
|
||
msgstr "төрт"
|
||
|
||
#: ../src/common/fuzzyclock.py:39
|
||
msgid "five"
|
||
msgstr "бес"
|
||
|
||
#: ../src/common/fuzzyclock.py:39
|
||
msgid "six"
|
||
msgstr "алты"
|
||
|
||
#: ../src/common/fuzzyclock.py:39
|
||
msgid "seven"
|
||
msgstr "жеті"
|
||
|
||
#: ../src/common/fuzzyclock.py:39
|
||
msgid "eight"
|
||
msgstr "сегіз"
|
||
|
||
#: ../src/common/fuzzyclock.py:39
|
||
msgid "nine"
|
||
msgstr "тоғыз"
|
||
|
||
#: ../src/common/fuzzyclock.py:39
|
||
msgid "ten"
|
||
msgstr "он"
|
||
|
||
#: ../src/common/fuzzyclock.py:40
|
||
msgid "eleven"
|
||
msgstr "он бір"
|
||
|
||
#. Strings to use for the output. %(0)s will be replaced with the preceding hour
|
||
#. (e.g. "x PAST %(0)s"), %(1)s with the coming hour (e.g. "x TO %(0)s"). '''
|
||
#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%(0)s o'clock"
|
||
msgstr "сағат $0"
|
||
|
||
#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "five past %(0)s"
|
||
msgstr "$0-н бес кетті"
|
||
|
||
#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "ten past %(0)s"
|
||
msgstr "$0-н он кетті"
|
||
|
||
#: ../src/common/fuzzyclock.py:45
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "quarter past %(0)s"
|
||
msgstr "$0-н он бес кетті"
|
||
|
||
#: ../src/common/fuzzyclock.py:45
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "twenty past %(0)s"
|
||
msgstr "$0-н жиырма кетті"
|
||
|
||
#: ../src/common/fuzzyclock.py:45
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "twenty five past %(0)s"
|
||
msgstr "$0-н жиырма бес кетті"
|
||
|
||
#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "half past %(0)s"
|
||
msgstr "$0 жарым"
|
||
|
||
#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "twenty five to %(1)s"
|
||
msgstr "жиырма бес минутсыз $1"
|
||
|
||
#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "twenty to %(1)s"
|
||
msgstr "жиырма минутсыз $1"
|
||
|
||
#: ../src/common/fuzzyclock.py:47
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "quarter to %(1)s"
|
||
msgstr "он бес минутсыз $1"
|
||
|
||
#: ../src/common/fuzzyclock.py:47
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "ten to %(1)s"
|
||
msgstr "он минутсыз $1"
|
||
|
||
#: ../src/common/fuzzyclock.py:47
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "five to %(1)s"
|
||
msgstr "бес минутсыз $1"
|
||
|
||
#: ../src/common/fuzzyclock.py:47
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%(1)s o'clock"
|
||
msgstr "сағат $1"
|
||
|
||
#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
|
||
#: ../src/common/fuzzyclock.py:51
|
||
msgid "Night"
|
||
msgstr "Түн"
|
||
|
||
#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
|
||
msgid "Early morning"
|
||
msgstr "Өте ерте"
|
||
|
||
#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
|
||
msgid "Morning"
|
||
msgstr "Таңертең"
|
||
|
||
#: ../src/common/fuzzyclock.py:50
|
||
msgid "Almost noon"
|
||
msgstr "Түске жақын"
|
||
|
||
#: ../src/common/fuzzyclock.py:50
|
||
msgid "Noon"
|
||
msgstr "Күндіз"
|
||
|
||
#: ../src/common/fuzzyclock.py:50
|
||
msgid "Afternoon"
|
||
msgstr "Түстен кейін"
|
||
|
||
#: ../src/common/fuzzyclock.py:50
|
||
msgid "Evening"
|
||
msgstr "Кеш"
|
||
|
||
#: ../src/common/fuzzyclock.py:51
|
||
msgid "Late evening"
|
||
msgstr "Өте кеш"
|
||
|
||
#: ../src/common/fuzzyclock.py:53
|
||
msgid "Start of week"
|
||
msgstr "Апта басы"
|
||
|
||
#: ../src/common/fuzzyclock.py:53
|
||
#: ../src/common/fuzzyclock.py:54
|
||
msgid "Middle of week"
|
||
msgstr "Апта ортасы"
|
||
|
||
#: ../src/common/fuzzyclock.py:54
|
||
msgid "End of week"
|
||
msgstr "Апта аяғы"
|
||
|
||
#: ../src/common/fuzzyclock.py:54
|
||
msgid "Weekend!"
|
||
msgstr "Демалыс!"
|
||
|
||
#: ../src/common/helpers.py:151
|
||
msgid "Invalid character in username."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/helpers.py:156
|
||
msgid "Server address required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/helpers.py:162
|
||
msgid "Invalid character in hostname."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/helpers.py:169
|
||
msgid "Invalid character in resource."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/helpers.py:209
|
||
msgid "_Busy"
|
||
msgstr "_Бос емес"
|
||
|
||
#: ../src/common/helpers.py:211
|
||
msgid "Busy"
|
||
msgstr "Бос емес"
|
||
|
||
#: ../src/common/helpers.py:214
|
||
msgid "_Not Available"
|
||
msgstr "Қо_л жетерсіз"
|
||
|
||
#: ../src/common/helpers.py:219
|
||
msgid "_Free for Chat"
|
||
msgstr "_Чатқа дайын"
|
||
|
||
#: ../src/common/helpers.py:221
|
||
msgid "Free for Chat"
|
||
msgstr "Чатқа дайын"
|
||
|
||
#: ../src/common/helpers.py:224
|
||
msgid "_Available"
|
||
msgstr "_Осында"
|
||
|
||
#: ../src/common/helpers.py:226
|
||
#: ../src/features_window.py:114
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "Осында"
|
||
|
||
#: ../src/common/helpers.py:228
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr "Байланыс орнату"
|
||
|
||
#: ../src/common/helpers.py:231
|
||
msgid "A_way"
|
||
msgstr "К_етіп қалған"
|
||
|
||
#: ../src/common/helpers.py:236
|
||
msgid "_Offline"
|
||
msgstr "Желі_де емес"
|
||
|
||
#: ../src/common/helpers.py:238
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "Желіде емес"
|
||
|
||
#: ../src/common/helpers.py:241
|
||
msgid "_Invisible"
|
||
msgstr "_Жасырын"
|
||
|
||
#: ../src/common/helpers.py:247
|
||
msgid "?contact has status:Unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/helpers.py:249
|
||
msgid "?contact has status:Has errors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/helpers.py:254
|
||
msgid "?Subscription we already have:None"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/helpers.py:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "Мында"
|
||
|
||
#: ../src/common/helpers.py:260
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "Екеуі де"
|
||
|
||
#: ../src/common/helpers.py:268
|
||
msgid "?Ask (for Subscription):None"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/helpers.py:270
|
||
msgid "Subscribe"
|
||
msgstr "Жазылу"
|
||
|
||
#: ../src/common/helpers.py:279
|
||
msgid "?Group Chat Contact Role:None"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/helpers.py:282
|
||
msgid "Moderators"
|
||
msgstr "Модераторлар"
|
||
|
||
#: ../src/common/helpers.py:284
|
||
msgid "Moderator"
|
||
msgstr "Модератор"
|
||
|
||
#: ../src/common/helpers.py:287
|
||
msgid "Participants"
|
||
msgstr "Қатысушылар"
|
||
|
||
#: ../src/common/helpers.py:289
|
||
msgid "Participant"
|
||
msgstr "Қатысушы"
|
||
|
||
#: ../src/common/helpers.py:292
|
||
msgid "Visitors"
|
||
msgstr "Қонақтар"
|
||
|
||
#: ../src/common/helpers.py:294
|
||
msgid "Visitor"
|
||
msgstr "Қонақ"
|
||
|
||
#: ../src/common/helpers.py:300
|
||
msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/helpers.py:302
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Иесі"
|
||
|
||
#: ../src/common/helpers.py:304
|
||
msgid "Administrator"
|
||
msgstr "Әкімші"
|
||
|
||
#: ../src/common/helpers.py:306
|
||
msgid "Member"
|
||
msgstr "Мүше"
|
||
|
||
#: ../src/common/helpers.py:345
|
||
msgid "is paying attention to the conversation"
|
||
msgstr "хабарламаға көңіл аударды"
|
||
|
||
#: ../src/common/helpers.py:347
|
||
msgid "is doing something else"
|
||
msgstr "басқа нәрсемен айналысуда"
|
||
|
||
#: ../src/common/helpers.py:349
|
||
msgid "is composing a message..."
|
||
msgstr "хабарлама жазып тұр..."
|
||
|
||
#. paused means he or she was composing but has stopped for a while
|
||
#: ../src/common/helpers.py:352
|
||
msgid "paused composing a message"
|
||
msgstr "хабарлама жазуды аялдатқан"
|
||
|
||
#: ../src/common/helpers.py:354
|
||
msgid "has closed the chat window or tab"
|
||
msgstr "чат терезесін не бетін жапты"
|
||
|
||
#. GiB means gibibyte
|
||
#: ../src/common/helpers.py:619
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s GiB"
|
||
msgstr "%s Гиб"
|
||
|
||
#. GB means gigabyte
|
||
#: ../src/common/helpers.py:622
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s GB"
|
||
msgstr "%s ГБ"
|
||
|
||
#. MiB means mibibyte
|
||
#: ../src/common/helpers.py:626
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s MiB"
|
||
msgstr "%s МиБ"
|
||
|
||
#. MB means megabyte
|
||
#: ../src/common/helpers.py:629
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s MB"
|
||
msgstr "%s МБ"
|
||
|
||
#. KiB means kibibyte
|
||
#: ../src/common/helpers.py:633
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s KiB"
|
||
msgstr "%s КиБ"
|
||
|
||
#. KB means kilo bytes
|
||
#: ../src/common/helpers.py:636
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s KB"
|
||
msgstr "%s КБ"
|
||
|
||
#. B means bytes
|
||
#: ../src/common/helpers.py:639
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s B"
|
||
msgstr "%s Б"
|
||
|
||
#: ../src/common/helpers.py:1108
|
||
#: ../src/common/helpers.py:1115
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d message pending"
|
||
msgid_plural "%d messages pending"
|
||
msgstr[0] "%d хабарлама бар"
|
||
|
||
#: ../src/common/helpers.py:1121
|
||
#, python-format
|
||
msgid " from room %s"
|
||
msgstr " %s бөлмесінен"
|
||
|
||
#: ../src/common/helpers.py:1124
|
||
#: ../src/common/helpers.py:1143
|
||
#, python-format
|
||
msgid " from user %s"
|
||
msgstr " %s пайдаланушысынан"
|
||
|
||
#: ../src/common/helpers.py:1126
|
||
#, python-format
|
||
msgid " from %s"
|
||
msgstr ", қайдан: %s"
|
||
|
||
#: ../src/common/helpers.py:1133
|
||
#: ../src/common/helpers.py:1140
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d event pending"
|
||
msgid_plural "%d events pending"
|
||
msgstr[0] "%d оқиға бар"
|
||
|
||
#: ../src/common/helpers.py:1173
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Gajim - %s"
|
||
msgstr "Gajim - %s"
|
||
|
||
#: ../src/common/helpers.py:1341
|
||
msgid "Hello, I am $name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/jingle_rtp.py:108
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%s configuration error"
|
||
msgstr "Бөлме баптаулары"
|
||
|
||
#: ../src/common/jingle_rtp.py:109
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't setup %s. Check your configuration.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pipeline was:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Error was:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/jingle_rtp.py:302
|
||
msgid "audio input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/jingle_rtp.py:305
|
||
msgid "audio output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/jingle_rtp.py:334
|
||
msgid "video input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/jingle_rtp.py:342
|
||
msgid "video output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/latex.py:109
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/logging_helpers.py:33
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is not a valid loglevel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " Default device"
|
||
msgstr "Хабарлама"
|
||
|
||
#. Test src
|
||
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:53
|
||
msgid "Audio test"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Auto src
|
||
#. Auto sink
|
||
#. Auto src
|
||
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:56
|
||
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:69
|
||
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:82
|
||
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:99
|
||
msgid "Autodetect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Alsa src
|
||
#. Alsa sink
|
||
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:59
|
||
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:71
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "ALSA: %s"
|
||
msgstr "Өлшемі: %s"
|
||
|
||
#. Fake sink
|
||
#. Fake video output
|
||
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:67
|
||
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:94
|
||
msgid "Fake audio output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Test src
|
||
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:79
|
||
msgid "Video test"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. V4L2 src
|
||
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:84
|
||
#, python-format
|
||
msgid "V4L2: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Auto sink
|
||
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:96
|
||
#, python-format
|
||
msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ximagesink
|
||
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:98
|
||
msgid "X Window System (without Xv)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. we talk about a file
|
||
#: ../src/common/optparser.py:53
|
||
#, python-format
|
||
msgid "error: cannot open %s for reading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/optparser.py:296
|
||
#: ../src/common/optparser.py:297
|
||
msgid "cyan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/optparser.py:376
|
||
msgid "migrating logs database to indices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/passwords.py:123
|
||
#, python-format
|
||
msgid "XMPP account %s@%s"
|
||
msgstr "XMPP тіркелгісі %s@%s"
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:27
|
||
msgid "Afraid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:28
|
||
msgid "Amazed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:29
|
||
msgid "Amorous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:30
|
||
msgid "Angry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:31
|
||
msgid "Annoyed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:32
|
||
msgid "Anxious"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:33
|
||
msgid "Aroused"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:34
|
||
msgid "Ashamed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:35
|
||
msgid "Bored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:36
|
||
msgid "Brave"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:37
|
||
msgid "Calm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:38
|
||
msgid "Cautious"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:39
|
||
msgid "Cold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:40
|
||
msgid "Confident"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:41
|
||
msgid "Confused"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:42
|
||
msgid "Contemplative"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:43
|
||
msgid "Contented"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:44
|
||
msgid "Cranky"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:45
|
||
msgid "Crazy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:46
|
||
msgid "Creative"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:47
|
||
msgid "Curious"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:48
|
||
msgid "Dejected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:49
|
||
msgid "Depressed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:50
|
||
msgid "Disappointed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:51
|
||
msgid "Disgusted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:52
|
||
msgid "Dismayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:53
|
||
msgid "Distracted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:54
|
||
msgid "Embarrassed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:55
|
||
msgid "Envious"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:56
|
||
msgid "Excited"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:57
|
||
msgid "Flirtatious"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:58
|
||
msgid "Frustrated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:59
|
||
msgid "Grateful"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:60
|
||
msgid "Grieving"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:61
|
||
msgid "Grumpy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:62
|
||
msgid "Guilty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:63
|
||
msgid "Happy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:64
|
||
msgid "Hopeful"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:65
|
||
msgid "Hot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:66
|
||
msgid "Humbled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:67
|
||
msgid "Humiliated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:68
|
||
msgid "Hungry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:69
|
||
msgid "Hurt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:70
|
||
msgid "Impressed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:71
|
||
msgid "In Awe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:72
|
||
msgid "In Love"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:73
|
||
msgid "Indignant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:74
|
||
msgid "Interested"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:75
|
||
msgid "Intoxicated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:76
|
||
msgid "Invincible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:77
|
||
msgid "Jealous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:78
|
||
msgid "Lonely"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:79
|
||
msgid "Lost"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:80
|
||
msgid "Lucky"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mean"
|
||
msgstr "Орташалау"
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:82
|
||
msgid "Moody"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:83
|
||
msgid "Nervous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:84
|
||
msgid "Neutral"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:85
|
||
msgid "Offended"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:86
|
||
msgid "Outraged"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:87
|
||
msgid "Playful"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:88
|
||
msgid "Proud"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:89
|
||
msgid "Relaxed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:90
|
||
msgid "Relieved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:91
|
||
msgid "Remorseful"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:92
|
||
msgid "Restless"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:93
|
||
msgid "Sad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:94
|
||
msgid "Sarcastic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:95
|
||
msgid "Satisfied"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:96
|
||
msgid "Serious"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:97
|
||
msgid "Shocked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:98
|
||
msgid "Shy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:99
|
||
msgid "Sick"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:100
|
||
msgid "Sleepy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:101
|
||
msgid "Spontaneous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:102
|
||
msgid "Stressed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:103
|
||
msgid "Strong"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:104
|
||
msgid "Surprised"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:105
|
||
msgid "Thankful"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:106
|
||
msgid "Thirsty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:107
|
||
msgid "Tired"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:108
|
||
msgid "Undefined"
|
||
msgstr "Тағайындалмаған"
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:109
|
||
msgid "Weak"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:110
|
||
msgid "Worried"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:113
|
||
msgid "Doing Chores"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:114
|
||
msgid "Buying Groceries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:115
|
||
msgid "Cleaning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:116
|
||
msgid "Cooking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:117
|
||
msgid "Doing Maintenance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:118
|
||
msgid "Doing the Dishes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:119
|
||
msgid "Doing the Laundry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:120
|
||
msgid "Gardening"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:121
|
||
msgid "Running an Errand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:122
|
||
msgid "Walking the Dog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:123
|
||
msgid "Drinking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:124
|
||
msgid "Having a Beer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:125
|
||
msgid "Having Coffee"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:126
|
||
msgid "Having Tea"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:128
|
||
msgid "Having a Snack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:129
|
||
msgid "Having Breakfast"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:130
|
||
msgid "Having Dinner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:131
|
||
msgid "Having Lunch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:132
|
||
msgid "Exercising"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:133
|
||
#: ../src/common/pep.py:178
|
||
msgid "Cycling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:134
|
||
msgid "Dancing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:135
|
||
msgid "Hiking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:136
|
||
msgid "Jogging"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:137
|
||
msgid "Playing Sports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:138
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:139
|
||
msgid "Skiing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:140
|
||
msgid "Swimming"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:141
|
||
msgid "Working out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:142
|
||
msgid "Grooming"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:143
|
||
msgid "At the Spa"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:144
|
||
msgid "Brushing Teeth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:145
|
||
msgid "Getting a Haircut"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:146
|
||
msgid "Shaving"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:147
|
||
msgid "Taking a Bath"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:148
|
||
msgid "Taking a Shower"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:149
|
||
msgid "Having an Appointment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:151
|
||
msgid "Day Off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:152
|
||
msgid "Hanging out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:153
|
||
msgid "Hiding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:154
|
||
msgid "On Vacation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:155
|
||
msgid "Praying"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:156
|
||
msgid "Scheduled Holiday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:158
|
||
msgid "Thinking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:159
|
||
msgid "Relaxing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:160
|
||
msgid "Fishing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:161
|
||
msgid "Gaming"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:162
|
||
msgid "Going out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:163
|
||
msgid "Partying"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:164
|
||
msgid "Reading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:165
|
||
msgid "Rehearsing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:166
|
||
msgid "Shopping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:167
|
||
msgid "Smoking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:168
|
||
msgid "Socializing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:169
|
||
msgid "Sunbathing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:170
|
||
msgid "Watching TV"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:171
|
||
msgid "Watching a Movie"
|
||
msgstr "Кино көрудемін."
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:172
|
||
msgid "Talking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:173
|
||
msgid "In Real Life"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:174
|
||
msgid "On the Phone"
|
||
msgstr "Мен телефонмен сөйлесудемін."
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:175
|
||
msgid "On Video Phone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:176
|
||
msgid "Traveling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:177
|
||
msgid "Commuting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:179
|
||
msgid "Driving"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:180
|
||
msgid "In a Car"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:181
|
||
msgid "On a Bus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:182
|
||
msgid "On a Plane"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:183
|
||
msgid "On a Train"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:184
|
||
msgid "On a Trip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:185
|
||
msgid "Walking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:187
|
||
msgid "Coding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:188
|
||
msgid "In a Meeting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:189
|
||
msgid "Studying"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:190
|
||
msgid "Writing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:340
|
||
msgid "Unknown Artist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:343
|
||
msgid "Unknown Title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:346
|
||
msgid "Unknown Source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/pep.py:349
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
|
||
"from <i>%(source)s</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. We cannot bind port, call error callback and fail
|
||
#: ../src/common/socks5.py:91
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to bind to port %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/socks5.py:92
|
||
msgid "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be cancelled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. we're not english
|
||
#: ../src/common/stanza_session.py:303
|
||
msgid "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something went wrong.]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:178
|
||
msgid "Avahi error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:179
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Link-local messaging might not work properly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:190
|
||
msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:199
|
||
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:203
|
||
msgid "Could not start local service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:200
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to bind to port %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:204
|
||
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:283
|
||
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:294
|
||
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:308
|
||
msgid "Please check if avahi-daemon is running."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:282
|
||
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:293
|
||
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:307
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not change status of account \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:324
|
||
msgid "Your message could not be sent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Contact Offline
|
||
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:334
|
||
msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:359
|
||
msgid "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:192
|
||
#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:191
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error while adding service. %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/config.py:397
|
||
msgid "Default Message"
|
||
msgstr "Хабарлама"
|
||
|
||
#: ../src/config.py:406
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Қосулы"
|
||
|
||
#: ../src/config.py:721
|
||
#: ../src/dialogs.py:1394
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Dictionary for lang %s not available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/config.py:722
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another language by setting the speller_language option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/config.py:1190
|
||
msgid "status message title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/config.py:1190
|
||
msgid "status message text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Name column
|
||
#: ../src/config.py:1490
|
||
#: ../src/dialogs.py:2372
|
||
#: ../src/dialogs.py:2438
|
||
#: ../src/dialogs.py:3205
|
||
#: ../src/disco.py:866
|
||
#: ../src/disco.py:1726
|
||
#: ../src/disco.py:2028
|
||
#: ../src/history_window.py:90
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Аты"
|
||
|
||
#: ../src/config.py:1585
|
||
msgid "Relogin now?"
|
||
msgstr "Қазір қайта кіру керек пе?"
|
||
|
||
#: ../src/config.py:1586
|
||
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/config.py:1722
|
||
#: ../src/config.py:1847
|
||
msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
|
||
msgstr "OpenPGP бұл компьютерде қолдануға болмайды"
|
||
|
||
#: ../src/config.py:1887
|
||
#: ../src/config.py:1934
|
||
msgid "Unread events"
|
||
msgstr "Оқылмаған оқиғалар"
|
||
|
||
#: ../src/config.py:1888
|
||
msgid "Read all pending events before removing this account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/config.py:1917
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You have opened chat in account %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/config.py:1918
|
||
msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/config.py:1930
|
||
#: ../src/config.py:2454
|
||
#: ../src/config.py:2490
|
||
msgid "You are currently connected to the server"
|
||
msgstr "Қазір серверге қосулы тұрсыз"
|
||
|
||
#: ../src/config.py:1931
|
||
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
|
||
msgstr "Тіркелгі атын ауыстыру үшін, сервермен байланысты тоқтату керек"
|
||
|
||
#: ../src/config.py:1935
|
||
msgid "To change the account name, you must read all pending events."
|
||
msgstr "Тіркелгі атын ауыстыру алдында оқылмаған оқиғаларды қарап шығыңыз."
|
||
|
||
#: ../src/config.py:1941
|
||
msgid "Account Name Already Used"
|
||
msgstr "Тіркелгі осы аты қолданылуда"
|
||
|
||
#: ../src/config.py:1942
|
||
msgid "This name is already used by another of your accounts. Please choose another name."
|
||
msgstr "Бұл тіркелгі аты қазір қолданылуда. Басқасын таңдаңыз."
|
||
|
||
#: ../src/config.py:1946
|
||
#: ../src/config.py:1950
|
||
msgid "Invalid account name"
|
||
msgstr "Тіркелгі аты қате"
|
||
|
||
#: ../src/config.py:1947
|
||
msgid "Account name cannot be empty."
|
||
msgstr "Тіркелгі аты бос болмауы керек"
|
||
|
||
#: ../src/config.py:1951
|
||
msgid "Account name cannot contain spaces."
|
||
msgstr "Тіркелгі атында бос орындар болмауы керек."
|
||
|
||
#: ../src/config.py:2026
|
||
msgid "Rename Account"
|
||
msgstr "Тіркелгі атын ауыстыру"
|
||
|
||
#: ../src/config.py:2027
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enter a new name for account %s"
|
||
msgstr "%s тіркелгісі үшін жаңа атын енгізіңіз"
|
||
|
||
#: ../src/config.py:2055
|
||
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/config.py:2263
|
||
#: ../src/config.py:3548
|
||
msgid "Invalid entry"
|
||
msgstr "Қате мән"
|
||
|
||
#: ../src/config.py:2264
|
||
#: ../src/config.py:3549
|
||
msgid "Custom port must be a port number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/config.py:2285
|
||
msgid "Failed to get secret keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/config.py:2286
|
||
msgid "There is no OpenPGP secret key available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/config.py:2320
|
||
msgid "OpenPGP Key Selection"
|
||
msgstr "OpenPGP кілтін таңдау"
|
||
|
||
#: ../src/config.py:2321
|
||
msgid "Choose your OpenPGP key"
|
||
msgstr "Өзіңіздің OpenPGP кілтіңізді таңдаңыз"
|
||
|
||
#: ../src/config.py:2328
|
||
msgid "No such account available"
|
||
msgstr "Ондай тіркелгі жоқ"
|
||
|
||
#: ../src/config.py:2329
|
||
msgid "You must create your account before editing your personal information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/config.py:2336
|
||
#: ../src/dialogs.py:2133
|
||
#: ../src/dialogs.py:2360
|
||
#: ../src/dialogs.py:2546
|
||
#: ../src/disco.py:511
|
||
#: ../src/profile_window.py:325
|
||
msgid "You are not connected to the server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/config.py:2337
|
||
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/config.py:2341
|
||
msgid "Your server doesn't support Vcard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/config.py:2342
|
||
msgid "Your server can't save your personal information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/config.py:2455
|
||
#: ../src/config.py:2491
|
||
msgid "To disable the account, you must be disconnected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/config.py:2460
|
||
msgid "Account Local already exists."
|
||
msgstr "Local тіркелгісі бар болыр тұр."
|
||
|
||
#: ../src/config.py:2461
|
||
msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/config.py:2618
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit %s"
|
||
msgstr "Түзету %s"
|
||
|
||
#: ../src/config.py:2620
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Register to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. list at the beginning
|
||
#: ../src/config.py:2656
|
||
msgid "Ban List"
|
||
msgstr "Блок тізім"
|
||
|
||
#: ../src/config.py:2657
|
||
msgid "Member List"
|
||
msgstr "Қатысушылар тізімі"
|
||
|
||
#: ../src/config.py:2658
|
||
msgid "Owner List"
|
||
msgstr "Иелер тізімі"
|
||
|
||
#: ../src/config.py:2659
|
||
msgid "Administrator List"
|
||
msgstr "Әкімшілер тізімі"
|
||
|
||
#. Address column
|
||
#. holds JID (who said this)
|
||
#: ../src/config.py:2708
|
||
#: ../src/disco.py:873
|
||
#: ../src/history_manager.py:201
|
||
msgid "JID"
|
||
msgstr "JID"
|
||
|
||
#: ../src/config.py:2718
|
||
msgid "Reason"
|
||
msgstr "Себебі"
|
||
|
||
#: ../src/config.py:2725
|
||
msgid "Nick"
|
||
msgstr "Ник"
|
||
|
||
#: ../src/config.py:2731
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr "Ролі"
|
||
|
||
#: ../src/config.py:2758
|
||
msgid "Banning..."
|
||
msgstr "Блоктау..."
|
||
|
||
#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
|
||
#: ../src/config.py:2760
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/config.py:2762
|
||
msgid "Adding Member..."
|
||
msgstr "Қатысушыны қосу..."
|
||
|
||
#: ../src/config.py:2763
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/config.py:2765
|
||
msgid "Adding Owner..."
|
||
msgstr "Иені қосу..."
|
||
|
||
#: ../src/config.py:2766
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/config.py:2768
|
||
msgid "Adding Administrator..."
|
||
msgstr "Әкімшіні қосу..."
|
||
|
||
#: ../src/config.py:2769
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/config.py:2770
|
||
msgid ""
|
||
"Can be one of the following:\n"
|
||
"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
|
||
"2. user@domain (any resource matches).\n"
|
||
"3. domain/resource (only that resource matches).\n"
|
||
"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n"
|
||
"domain/resource, or address containing a subdomain)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/config.py:2871
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Removing %s account"
|
||
msgstr "%s тіркелгісі өшірілуде"
|
||
|
||
#: ../src/config.py:2886
|
||
msgid "Account is disabled"
|
||
msgstr "Тіркелгі сөндірулі"
|
||
|
||
#: ../src/config.py:2887
|
||
msgid "To unregister from a server, account must be enabled."
|
||
msgstr "Серверден тіркелуді өшіру үшін тіркелгі қосулы тқұру керек."
|
||
|
||
#: ../src/config.py:2900
|
||
#: ../src/gui_interface.py:1130
|
||
#: ../src/gui_interface.py:1227
|
||
msgid "Password Required"
|
||
msgstr "Пароль керек"
|
||
|
||
#: ../src/config.py:2901
|
||
#: ../src/gui_interface.py:1207
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enter your password for account %s"
|
||
msgstr "%s тіркелгіңіз үшін парольді енгізіңіз"
|
||
|
||
#: ../src/config.py:2902
|
||
#: ../src/gui_interface.py:1227
|
||
msgid "Save password"
|
||
msgstr "Парольді сақтау"
|
||
|
||
#: ../src/config.py:2912
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
|
||
msgstr "\"%s\" тіркелгісі серверге қосылған"
|
||
|
||
#: ../src/config.py:2913
|
||
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
|
||
msgstr "Оны өшірсеңіз, байланыс жойылады."
|
||
|
||
#: ../src/config.py:2927
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Connection to server %s failed"
|
||
msgstr "Байланысу сәтсіз"
|
||
|
||
#: ../src/config.py:2928
|
||
msgid "What would you like to do?"
|
||
msgstr "Сіз не істегіңіз келеді?"
|
||
|
||
#: ../src/config.py:2929
|
||
msgid "Remove only from Gajim"
|
||
msgstr "Тіркелгіні тек Gajim ішінен өшіру"
|
||
|
||
#: ../src/config.py:2930
|
||
msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
|
||
msgstr "Ешнәрсе өшірмеу. Кейін қайталап көремін"
|
||
|
||
#: ../src/config.py:3023
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Бастапқысы"
|
||
|
||
#: ../src/config.py:3023
|
||
msgid "?print_status:All"
|
||
msgstr "?print_status:Барлық"
|
||
|
||
#: ../src/config.py:3024
|
||
msgid "Enter and leave only"
|
||
msgstr "Тек кіру мен шығу"
|
||
|
||
#: ../src/config.py:3025
|
||
msgid "?print_status:None"
|
||
msgstr "?print_status:Жоқ"
|
||
|
||
#: ../src/config.py:3095
|
||
msgid "New Group Chat"
|
||
msgstr "Жаңа чат бөлмесі"
|
||
|
||
#: ../src/config.py:3128
|
||
msgid "This bookmark has invalid data"
|
||
msgstr "Бұл бетбелгінің ақпараты қате"
|
||
|
||
#: ../src/config.py:3129
|
||
msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
|
||
msgstr "Сервер мен бөлме өрістерін толтырыңыз немесе бетбелгіні өшіріңіз."
|
||
|
||
#. invalid char
|
||
#: ../src/config.py:3247
|
||
#: ../src/dialogs.py:1931
|
||
msgid "Invalid nickname"
|
||
msgstr "Ник қате"
|
||
|
||
#: ../src/config.py:3248
|
||
#: ../src/config.py:3262
|
||
#: ../src/config.py:3276
|
||
msgid "Character not allowed"
|
||
msgstr "Таңба рұқсат етілмеген"
|
||
|
||
#: ../src/config.py:3261
|
||
#: ../src/config.py:3524
|
||
msgid "Invalid server"
|
||
msgstr "Сервер қате"
|
||
|
||
#: ../src/config.py:3275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid room"
|
||
msgstr "Қате мән"
|
||
|
||
#: ../src/config.py:3441
|
||
msgid "Account has been added successfully"
|
||
msgstr "Тіркелгі сәтті қосылды"
|
||
|
||
#: ../src/config.py:3442
|
||
#: ../src/config.py:3448
|
||
msgid "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/config.py:3447
|
||
msgid "Your new account has been created successfully"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/config.py:3485
|
||
msgid "Invalid username"
|
||
msgstr "Пайдаланушы аты қате"
|
||
|
||
#: ../src/config.py:3487
|
||
msgid "You must provide a username to configure this account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/config.py:3525
|
||
msgid "Please provide a server on which you want to register."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/config.py:3581
|
||
#: ../src/gui_interface.py:1883
|
||
msgid "Certificate Already in File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/config.py:3582
|
||
#: ../src/gui_interface.py:1884
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/config.py:3655
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Security Warning</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
|
||
"SSL Error: %(error)s\n"
|
||
"Do you still want to connect to this server?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/config.py:3661
|
||
#: ../src/gui_interface.py:1911
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
|
||
"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Бұл сертификатты сенімділер тізіміне қосу.\n"
|
||
"Сертификаттың SHA1 баспасы:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../src/config.py:3691
|
||
#: ../src/config.py:3724
|
||
msgid "An error occurred during account creation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/config.py:3791
|
||
msgid "Account name is in use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/config.py:3792
|
||
msgid "You already have an account using this name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/config.py:3945
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Белсенді"
|
||
|
||
#: ../src/config.py:3953
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Оқиға"
|
||
|
||
#: ../src/config.py:3988
|
||
msgid "First Message Received"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/config.py:3989
|
||
msgid "Next Message Received Focused"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/config.py:3991
|
||
msgid "Next Message Received Unfocused"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/config.py:3992
|
||
msgid "Contact Connected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/config.py:3993
|
||
msgid "Contact Disconnected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/config.py:3994
|
||
msgid "Message Sent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/config.py:3995
|
||
msgid "Group Chat Message Highlight"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/config.py:3996
|
||
msgid "Group Chat Message Received"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/config.py:3997
|
||
msgid "GMail Email Received"
|
||
msgstr "GMail Email алынды"
|
||
|
||
#: ../src/conversation_textview.py:599
|
||
msgid ""
|
||
"This icon indicates that this message has not yet\n"
|
||
"been received by the remote end. If this icon stays\n"
|
||
"for a long time, it's likely the message got lost."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/conversation_textview.py:618
|
||
msgid ""
|
||
"Text below this line is what has been said since the\n"
|
||
"last time you paid attention to this group chat"
|
||
msgstr ""
|
||
"Осы сызықтан кейінгі мәтін сіз осы чатқа соңғы рет\n"
|
||
"көңіл аударғаныңыздан кейін айтылған"
|
||
|
||
#: ../src/conversation_textview.py:738
|
||
msgid "_Quote"
|
||
msgstr "_Дәйексөз"
|
||
|
||
#: ../src/conversation_textview.py:745
|
||
#, python-format
|
||
msgid "_Actions for \"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\" үшін әре_кет"
|
||
|
||
#: ../src/conversation_textview.py:757
|
||
msgid "Read _Wikipedia Article"
|
||
msgstr "_Википедия мақаласын оқу"
|
||
|
||
#: ../src/conversation_textview.py:762
|
||
msgid "Look it up in _Dictionary"
|
||
msgstr "_Сөздіктен іздеу"
|
||
|
||
#: ../src/conversation_textview.py:779
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. we must have %s in the url
|
||
#: ../src/conversation_textview.py:792
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/conversation_textview.py:795
|
||
msgid "Web _Search for it"
|
||
msgstr "Ол ү_шін веб іздеу"
|
||
|
||
#: ../src/conversation_textview.py:801
|
||
msgid "Open as _Link"
|
||
msgstr "Сіл_теме ретінде ашу"
|
||
|
||
#. %i is day in year (1-365)
|
||
#: ../src/conversation_textview.py:1292
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Yesterday"
|
||
msgid_plural "%i days ago"
|
||
msgstr[0] "Кеше"
|
||
|
||
#. if we have subject, show it too!
|
||
#: ../src/conversation_textview.py:1327
|
||
#: ../src/history_window.py:475
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Subject: %s\n"
|
||
msgstr "Тақырыбы: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/dataforms_widget.py:581
|
||
msgid "Jabber ID already in list"
|
||
msgstr "Jabber ID тізімде бар болып тұр"
|
||
|
||
#: ../src/dataforms_widget.py:582
|
||
msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one."
|
||
msgstr "Сіз енгізген Jabber ID тізімде бар болып тұр. Басқасын таңдаңыз."
|
||
|
||
#. Default jid
|
||
#: ../src/dataforms_widget.py:593
|
||
msgid "new@jabber.id"
|
||
msgstr "жаңа@jabber.id"
|
||
|
||
#: ../src/dataforms_widget.py:596
|
||
#: ../src/dataforms_widget.py:598
|
||
#, python-format
|
||
msgid "new%d@jabber.id"
|
||
msgstr "жаңа%d@jabber.id"
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:81
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Contact name: <i>%s</i>"
|
||
msgstr "Контакт аты: <i>%s</i>"
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:83
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Jabber ID: <i>%s</i>"
|
||
msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>"
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:194
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Топ"
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:201
|
||
msgid "In the group"
|
||
msgstr "Топта"
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:292
|
||
msgid "KeyID"
|
||
msgstr "KeyID"
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:297
|
||
msgid "Contact name"
|
||
msgstr "Контакт аты"
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:469
|
||
msgid "Set Mood"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:589
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s Status Message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:603
|
||
msgid "Status Message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:793
|
||
msgid "Overwrite Status Message?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:794
|
||
msgid "This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:802
|
||
msgid "Save as Preset Status Message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:803
|
||
msgid "Please type a name for this status message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:831
|
||
msgid "AIM Address:"
|
||
msgstr "AIM адресі:"
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:832
|
||
msgid "GG Number:"
|
||
msgstr "GG нөмірі:"
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:833
|
||
msgid "ICQ Number:"
|
||
msgstr "ICQ нөмірі:"
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:834
|
||
msgid "MSN Address:"
|
||
msgstr "MSN адресі:"
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:835
|
||
msgid "Yahoo! Address:"
|
||
msgstr "Yahoo! адресі:"
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:872
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:875
|
||
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:1039
|
||
#: ../src/dialogs.py:1045
|
||
#: ../src/dialogs.py:1050
|
||
msgid "Invalid User ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:1046
|
||
msgid "The user ID must not contain a resource."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:1051
|
||
msgid "You cannot add yourself to your roster."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:1065
|
||
msgid "Contact already in roster"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:1066
|
||
msgid "This contact is already listed in your roster."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:1112
|
||
msgid "User ID:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:1175
|
||
msgid "A GTK+ jabber client"
|
||
msgstr "GTK+ jabber клиенті"
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:1176
|
||
msgid "GTK+ Version:"
|
||
msgstr "GTK+ нұсқасы:"
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:1177
|
||
msgid "PyGTK Version:"
|
||
msgstr "PyGTK нұсқасы:"
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:1187
|
||
msgid "Current Developers:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:1189
|
||
msgid "Past Developers:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:1195
|
||
msgid "THANKS:"
|
||
msgstr "Алғыс сөз:"
|
||
|
||
#. remove one english sentence
|
||
#. and add it manually as translatable
|
||
#: ../src/dialogs.py:1201
|
||
msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
|
||
#: ../src/dialogs.py:1213
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Бауржан Муфтахидинов"
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:1395
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another language by setting the speller_language option.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Highlighting misspelled words feature will not be used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:1932
|
||
#: ../src/dialogs.py:2311
|
||
msgid "The nickname has not allowed characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:2050
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
|
||
msgstr "%(account)s тіркелгісінен жазылуға сұраным түсті, кімнен: %(jid)s"
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:2053
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Subscription request from %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:2128
|
||
#: ../src/gui_interface.py:2666
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are already in group chat %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:2134
|
||
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:2175
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Join Group Chat with account %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:2298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid Account"
|
||
msgstr "Қате мән"
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:2299
|
||
msgid "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:2310
|
||
msgid "Invalid Nickname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:2315
|
||
#: ../src/dialogs.py:2321
|
||
#: ../src/groupchat_control.py:1758
|
||
msgid "Invalid group chat Jabber ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:2316
|
||
msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:2322
|
||
#: ../src/groupchat_control.py:1759
|
||
msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:2329
|
||
msgid "This is not a group chat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:2330
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is not the name of a group chat."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:2361
|
||
msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:2375
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "Сервер"
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:2410
|
||
msgid "This account is not connected to the server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:2411
|
||
msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:2435
|
||
msgid "Synchronise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:2496
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Start Chat with account %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:2498
|
||
msgid "Start Chat"
|
||
msgstr "Чатты бастау"
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:2499
|
||
msgid ""
|
||
"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
|
||
"to send a chat message to:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. if offline or connecting
|
||
#: ../src/dialogs.py:2525
|
||
#: ../src/dialogs.py:2906
|
||
#: ../src/dialogs.py:3120
|
||
msgid "Connection not available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:2526
|
||
#: ../src/dialogs.py:2907
|
||
#: ../src/dialogs.py:3121
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:2535
|
||
#: ../src/dialogs.py:2538
|
||
msgid "Invalid JID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:2538
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to parse \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:2547
|
||
msgid "Without a connection, you can not change your password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:2566
|
||
msgid "Invalid password"
|
||
msgstr "Пароль қате"
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:2566
|
||
msgid "You must enter a password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:2570
|
||
msgid "Passwords do not match"
|
||
msgstr "Парольдер өзара сәйкес келмейді"
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:2571
|
||
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. default value
|
||
#: ../src/dialogs.py:2608
|
||
#: ../src/notify.py:265
|
||
#: ../src/notify.py:503
|
||
msgid "Contact Signed In"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:2610
|
||
#: ../src/notify.py:273
|
||
#: ../src/notify.py:505
|
||
msgid "Contact Signed Out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. chat message
|
||
#: ../src/dialogs.py:2612
|
||
#: ../src/notify.py:295
|
||
#: ../src/notify.py:347
|
||
#: ../src/notify.py:507
|
||
msgid "New Message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. single message
|
||
#: ../src/dialogs.py:2612
|
||
#: ../src/notify.py:277
|
||
#: ../src/notify.py:348
|
||
#: ../src/notify.py:507
|
||
msgid "New Single Message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. private message
|
||
#: ../src/dialogs.py:2613
|
||
#: ../src/notify.py:283
|
||
#: ../src/notify.py:348
|
||
#: ../src/notify.py:508
|
||
msgid "New Private Message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:2613
|
||
#: ../src/gui_interface.py:1338
|
||
#: ../src/notify.py:517
|
||
msgid "New E-mail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:2615
|
||
#: ../src/gui_interface.py:1400
|
||
#: ../src/notify.py:510
|
||
msgid "File Transfer Request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:2617
|
||
#: ../src/gui_interface.py:1304
|
||
#: ../src/gui_interface.py:1369
|
||
#: ../src/notify.py:512
|
||
msgid "File Transfer Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:2619
|
||
#: ../src/gui_interface.py:1446
|
||
#: ../src/gui_interface.py:1469
|
||
#: ../src/gui_interface.py:1486
|
||
#: ../src/notify.py:514
|
||
msgid "File Transfer Completed"
|
||
msgstr "Файлдармен алмасу аяқталды"
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:2620
|
||
#: ../src/gui_interface.py:1449
|
||
#: ../src/notify.py:515
|
||
msgid "File Transfer Stopped"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:2622
|
||
#: ../src/gui_interface.py:1150
|
||
#: ../src/notify.py:519
|
||
msgid "Groupchat Invitation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:2624
|
||
#: ../src/notify.py:257
|
||
#: ../src/notify.py:521
|
||
msgid "Contact Changed Status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:2825
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Single Message using account %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:2827
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Single Message in account %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:2829
|
||
msgid "Single Message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. prepare UI for Sending
|
||
#: ../src/dialogs.py:2832
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Send %s"
|
||
msgstr "Жіберу %s"
|
||
|
||
#. prepare UI for Receiving
|
||
#: ../src/dialogs.py:2855
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Received %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. prepare UI for Receiving
|
||
#: ../src/dialogs.py:2878
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Form %s"
|
||
msgstr "Пішім %s"
|
||
|
||
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
|
||
#: ../src/dialogs.py:2957
|
||
#, python-format
|
||
msgid "RE: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:2958
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s wrote:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:3016
|
||
#, python-format
|
||
msgid "XML Console for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:3018
|
||
msgid "XML Console"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Action that can be done with an incoming list of contacts
|
||
#: ../src/dialogs.py:3149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "add"
|
||
msgstr "Қосу"
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:3149
|
||
msgid "modify"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:3150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "remove"
|
||
msgstr "Өші_ру"
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:3178
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your roster."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
|
||
#: ../src/dialogs.py:3194
|
||
#: ../src/dialogs.py:3240
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
|
||
#: ../src/dialogs.py:3196
|
||
#: ../src/dialogs.py:3271
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:3202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Jabber ID"
|
||
msgstr "Jabber ID:"
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:3208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Топ"
|
||
|
||
#. it is selected
|
||
#. remote_jid = model[iter_][1].decode('utf-8')
|
||
#: ../src/dialogs.py:3316
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%s suggested me to add you in my roster."
|
||
msgstr "Мен өз ростеріме сізді қосқым келеді"
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:3330
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Added %s contacts"
|
||
msgstr "_Контакт қосу"
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:3367
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Removed %s contacts"
|
||
msgstr "Контакт атын ауыстыру"
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:3420
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:3424
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Privacy List for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:3480
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:3485
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:3529
|
||
msgid "<b>Edit a rule</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:3640
|
||
msgid "<b>Add a rule</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:3740
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Privacy Lists for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:3742
|
||
msgid "Privacy Lists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:3812
|
||
msgid "Invalid List Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:3813
|
||
msgid "You must enter a name to create a privacy list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:3845
|
||
msgid "You are invited to a groupchat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:3848
|
||
msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:3850
|
||
#, python-format
|
||
msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:3858
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Comment: %s"
|
||
msgstr "Түсіндірме: %s"
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:3860
|
||
msgid "Do you want to accept the invitation?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:3921
|
||
msgid "Choose Sound"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:3931
|
||
#: ../src/dialogs.py:3987
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Барлық файлдар"
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:3936
|
||
msgid "Wav Sounds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:3974
|
||
msgid "Choose Image"
|
||
msgstr "Суретті таңдау"
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:3992
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Суреттер"
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:4059
|
||
#, python-format
|
||
msgid "When %s becomes:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:4061
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Adding Special Notification for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:4136
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:4256
|
||
msgid "when I am "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:4732
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:4735
|
||
msgid "You have already verified this contact's identity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:4741
|
||
#: ../src/dialogs.py:4825
|
||
msgid "Contact's identity verified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:4747
|
||
msgid "Verify again..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:4752
|
||
msgid "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or send you messages, you need to verify their identity by clicking the button below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:4755
|
||
#: ../src/dialogs.py:4806
|
||
#: ../src/dialogs.py:4819
|
||
msgid "Contact's identity NOT verified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:4760
|
||
msgid "Verify..."
|
||
msgstr "Тексеру..."
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:4771
|
||
msgid "Have you verified the contact's identity?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:4772
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short Authentication String (SAS) as you.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:4773
|
||
msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:4807
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:4813
|
||
msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:4820
|
||
msgid "GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:4826
|
||
msgid "GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will be encrypted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:4891
|
||
msgid "an audio and video"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:4893
|
||
msgid "an audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:4895
|
||
msgid "a video"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:4899
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer the call?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/disco.py:119
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Басқалар"
|
||
|
||
#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
|
||
#: ../src/disco.py:123
|
||
msgid "Conference"
|
||
msgstr "Конференция"
|
||
|
||
#: ../src/disco.py:512
|
||
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/disco.py:589
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Service Discovery using account %s"
|
||
msgstr "%s тіркелгісі үшін қызметтерді қарап шығу"
|
||
|
||
#: ../src/disco.py:591
|
||
msgid "Service Discovery"
|
||
msgstr "Қызметтерді қарап шығу"
|
||
|
||
#: ../src/disco.py:741
|
||
msgid "The service could not be found"
|
||
msgstr "Қызмет табылмады"
|
||
|
||
#: ../src/disco.py:742
|
||
msgid "There is no service at the address you entered, or it is not responding. Check the address and try again."
|
||
msgstr "Сіз енгізген адресі бойынша қызметтер жоқ, не олар жауап бермейді. Адресті тексеріп, қайталап көріңіз."
|
||
|
||
#: ../src/disco.py:746
|
||
#: ../src/disco.py:1082
|
||
msgid "The service is not browsable"
|
||
msgstr "Қызмет қарау үшін қол жетерсіз"
|
||
|
||
#: ../src/disco.py:747
|
||
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/disco.py:786
|
||
#: ../src/disco.py:796
|
||
msgid "Invalid Server Name"
|
||
msgstr "Сервердің аты қате"
|
||
|
||
#: ../src/disco.py:850
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/disco.py:894
|
||
msgid "_Browse"
|
||
msgstr "Қара_п шығу"
|
||
|
||
#: ../src/disco.py:1083
|
||
msgid "This service does not contain any items to browse."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/disco.py:1323
|
||
msgid "_Execute Command"
|
||
msgstr "К_оманда орындау"
|
||
|
||
#: ../src/disco.py:1333
|
||
#: ../src/disco.py:1504
|
||
msgid "Re_gister"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/disco.py:1545
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Users column
|
||
#: ../src/disco.py:1736
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Description column
|
||
#: ../src/disco.py:1744
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Сипаттамасы"
|
||
|
||
#. Id column
|
||
#: ../src/disco.py:1752
|
||
msgid "Id"
|
||
msgstr "Id"
|
||
|
||
#: ../src/disco.py:1817
|
||
#: ../src/gui_interface.py:3176
|
||
msgid "Bookmark already set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/disco.py:1818
|
||
#: ../src/gui_interface.py:3177
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/disco.py:1827
|
||
#: ../src/gui_interface.py:3191
|
||
msgid "Bookmark has been added successfully"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/disco.py:1828
|
||
#: ../src/gui_interface.py:3192
|
||
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/disco.py:2037
|
||
msgid "Subscribed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/disco.py:2045
|
||
msgid "Node"
|
||
msgstr "Node"
|
||
|
||
#: ../src/disco.py:2109
|
||
msgid "New post"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/disco.py:2115
|
||
msgid "_Subscribe"
|
||
msgstr "Жа_зылу"
|
||
|
||
#: ../src/disco.py:2121
|
||
msgid "_Unsubscribe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/features_window.py:48
|
||
msgid "SSL certificat validation"
|
||
msgstr "SSL сертификатын растау"
|
||
|
||
#: ../src/features_window.py:49
|
||
msgid "A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/features_window.py:50
|
||
#: ../src/features_window.py:51
|
||
msgid "Requires python-pyopenssl."
|
||
msgstr "Python-pyopenssl талап етеді."
|
||
|
||
#: ../src/features_window.py:52
|
||
msgid "Bonjour / Zeroconf"
|
||
msgstr "Bonjour / Zeroconf"
|
||
|
||
#: ../src/features_window.py:53
|
||
msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/features_window.py:54
|
||
msgid "Requires python-avahi."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/features_window.py:55
|
||
msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/features_window.py:56
|
||
msgid "Command line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/features_window.py:57
|
||
msgid "A script to control Gajim via commandline."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/features_window.py:58
|
||
msgid "Requires python-dbus."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/features_window.py:59
|
||
#: ../src/features_window.py:63
|
||
#: ../src/features_window.py:67
|
||
#: ../src/features_window.py:71
|
||
#: ../src/features_window.py:75
|
||
#: ../src/features_window.py:83
|
||
#: ../src/features_window.py:87
|
||
#: ../src/features_window.py:107
|
||
msgid "Feature not available under Windows."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/features_window.py:60
|
||
msgid "OpenGPG message encryption"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/features_window.py:61
|
||
msgid "Encrypting chat messages with gpg keys."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/features_window.py:62
|
||
msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/features_window.py:64
|
||
msgid "Network-manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/features_window.py:65
|
||
msgid "Autodetection of network status."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/features_window.py:66
|
||
msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/features_window.py:68
|
||
msgid "Session Management"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/features_window.py:69
|
||
msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/features_window.py:70
|
||
msgid "Requires python-gnome2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/features_window.py:72
|
||
msgid "Password encryption"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/features_window.py:73
|
||
msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/features_window.py:74
|
||
msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop, or kwalletcli."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/features_window.py:76
|
||
msgid "SRV"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/features_window.py:77
|
||
msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/features_window.py:78
|
||
msgid "Requires dnsutils."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/features_window.py:79
|
||
msgid "Requires nslookup to use SRV records."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/features_window.py:80
|
||
msgid "Spell Checker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/features_window.py:81
|
||
msgid "Spellchecking of composed messages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/features_window.py:82
|
||
msgid "Requires libgtkspell."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/features_window.py:84
|
||
msgid "Notification"
|
||
msgstr "Ескерту"
|
||
|
||
#: ../src/features_window.py:85
|
||
msgid "Passive popups notifying for new events."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/features_window.py:86
|
||
msgid "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with notification-daemon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/features_window.py:88
|
||
msgid "Automatic status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/features_window.py:89
|
||
msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/features_window.py:90
|
||
msgid "Requires libxss library."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/features_window.py:91
|
||
msgid "Requires python2.5."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/features_window.py:92
|
||
msgid "LaTeX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/features_window.py:93
|
||
msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/features_window.py:94
|
||
msgid "Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/features_window.py:95
|
||
msgid "Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/features_window.py:96
|
||
msgid "End to End message encryption"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/features_window.py:97
|
||
msgid "Encrypting chat messages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/features_window.py:98
|
||
#: ../src/features_window.py:99
|
||
msgid "Requires python-crypto."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/features_window.py:100
|
||
msgid "RST Generator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/features_window.py:101
|
||
msgid "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/features_window.py:102
|
||
#: ../src/features_window.py:103
|
||
msgid "Requires python-docutils."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/features_window.py:105
|
||
msgid "Ability to start audio and video chat."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/features_window.py:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Requires python-farsight."
|
||
msgstr "Python-sexy талап етеді."
|
||
|
||
#: ../src/features_window.py:121
|
||
msgid "Feature"
|
||
msgstr "Мүмкіндік"
|
||
|
||
#: ../src/filetransfers_window.py:77
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Файл"
|
||
|
||
#: ../src/filetransfers_window.py:92
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Уақыт"
|
||
|
||
#: ../src/filetransfers_window.py:104
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Барысы"
|
||
|
||
#: ../src/filetransfers_window.py:178
|
||
#: ../src/filetransfers_window.py:234
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Filename: %s"
|
||
msgstr "Файл аты: %s"
|
||
|
||
#: ../src/filetransfers_window.py:179
|
||
#: ../src/filetransfers_window.py:323
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Size: %s"
|
||
msgstr "Өлшемі: %s"
|
||
|
||
#. You is a reply of who sent a file
|
||
#. You is a reply of who received a file
|
||
#: ../src/filetransfers_window.py:188
|
||
#: ../src/filetransfers_window.py:198
|
||
#: ../src/history_manager.py:522
|
||
msgid "You"
|
||
msgstr "Сіз"
|
||
|
||
#: ../src/filetransfers_window.py:189
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sender: %s"
|
||
msgstr "Жіберуші: %s"
|
||
|
||
#: ../src/filetransfers_window.py:190
|
||
#: ../src/filetransfers_window.py:617
|
||
#: ../src/tooltips.py:700
|
||
msgid "Recipient: "
|
||
msgstr "Алушы: "
|
||
|
||
#: ../src/filetransfers_window.py:201
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Saved in: %s"
|
||
msgstr "Сақталған: %s"
|
||
|
||
#: ../src/filetransfers_window.py:203
|
||
msgid "File transfer completed"
|
||
msgstr "Файлдармен алмасу аяқталды"
|
||
|
||
#: ../src/filetransfers_window.py:218
|
||
#: ../src/filetransfers_window.py:225
|
||
msgid "File transfer cancelled"
|
||
msgstr "Файлдармен алмасу тоқтатылды"
|
||
|
||
#: ../src/filetransfers_window.py:218
|
||
#: ../src/filetransfers_window.py:226
|
||
msgid "Connection with peer cannot be established."
|
||
msgstr "Тораппен байланысты орнату мүмкін емес."
|
||
|
||
#: ../src/filetransfers_window.py:235
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Recipient: %s"
|
||
msgstr "Алушы: %s"
|
||
|
||
#: ../src/filetransfers_window.py:237
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error message: %s"
|
||
msgstr "Қате хабарламасы: %s"
|
||
|
||
#: ../src/filetransfers_window.py:238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File transfer stopped"
|
||
msgstr "Файлдармен алмасу аяқталды"
|
||
|
||
#: ../src/filetransfers_window.py:257
|
||
msgid "Choose File to Send..."
|
||
msgstr "Жіберу үшін файлды таңдаңыз..."
|
||
|
||
#: ../src/filetransfers_window.py:273
|
||
#: ../src/tooltips.py:738
|
||
msgid "Description: "
|
||
msgstr "Анықтамасы: "
|
||
|
||
#: ../src/filetransfers_window.py:286
|
||
msgid "Gajim cannot access this file"
|
||
msgstr "Gajim файлға жете алмайды"
|
||
|
||
#: ../src/filetransfers_window.py:287
|
||
msgid "This file is being used by another process."
|
||
msgstr "Файлды басқа үрдіс қолданып тұр."
|
||
|
||
#: ../src/filetransfers_window.py:320
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File: %s"
|
||
msgstr "Файл: %s"
|
||
|
||
#: ../src/filetransfers_window.py:326
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Type: %s"
|
||
msgstr "Түрі: %s"
|
||
|
||
#: ../src/filetransfers_window.py:328
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Description: %s"
|
||
msgstr "Анықтамасы: %s"
|
||
|
||
#: ../src/filetransfers_window.py:329
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s wants to send you a file:"
|
||
msgstr "%s сізге файлды жібергісі келеді:"
|
||
|
||
#: ../src/filetransfers_window.py:342
|
||
#: ../src/gtkgui_helpers.py:902
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
|
||
msgstr "Бар файлды \"%s\" үстінен жазу мүмкін емес"
|
||
|
||
#: ../src/filetransfers_window.py:343
|
||
#: ../src/gtkgui_helpers.py:903
|
||
msgid "A file with this name already exists and you do not have permission to overwrite it."
|
||
msgstr "Аттас файл бар болып тұр және сізде оны үстінен жазу құқығыңыз жоқ."
|
||
|
||
#: ../src/filetransfers_window.py:359
|
||
#: ../src/gtkgui_helpers.py:907
|
||
msgid "This file already exists"
|
||
msgstr "Бұл файл бар болып тұр"
|
||
|
||
#: ../src/filetransfers_window.py:359
|
||
#: ../src/gtkgui_helpers.py:907
|
||
msgid "What do you want to do?"
|
||
msgstr "Сіздің не істегіңіз келеді?"
|
||
|
||
#. read-only bit is used to mark special folder under windows,
|
||
#. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587
|
||
#: ../src/filetransfers_window.py:369
|
||
#: ../src/gtkgui_helpers.py:914
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Directory \"%s\" is not writable"
|
||
msgstr "\"%s\" бумасына жазу мүмкін емес"
|
||
|
||
#: ../src/filetransfers_window.py:369
|
||
#: ../src/gtkgui_helpers.py:915
|
||
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
|
||
msgstr "Сізде ол бумада файлдарды жасауға құқығыңыз жоқ."
|
||
|
||
#: ../src/filetransfers_window.py:379
|
||
msgid "Save File as..."
|
||
msgstr "Файлды қалайша сақтау..."
|
||
|
||
#. Print remaining time in format 00:00:00
|
||
#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
|
||
#. they are not translatable.
|
||
#: ../src/filetransfers_window.py:449
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
|
||
msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
|
||
|
||
#. This should make the string Kb/s,
|
||
#. where 'Kb' part is taken from %s.
|
||
#. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
|
||
#: ../src/filetransfers_window.py:542
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
|
||
msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
|
||
|
||
#: ../src/filetransfers_window.py:585
|
||
#: ../src/filetransfers_window.py:588
|
||
msgid "Invalid File"
|
||
msgstr "Қате файл"
|
||
|
||
#: ../src/filetransfers_window.py:585
|
||
msgid "File: "
|
||
msgstr "Файл: "
|
||
|
||
#: ../src/filetransfers_window.py:589
|
||
msgid "It is not possible to send empty files"
|
||
msgstr "Бос файлдарды жіберу мүмкін емес"
|
||
|
||
#: ../src/filetransfers_window.py:613
|
||
#: ../src/tooltips.py:690
|
||
msgid "Name: "
|
||
msgstr "Аты:"
|
||
|
||
#: ../src/filetransfers_window.py:615
|
||
#: ../src/tooltips.py:694
|
||
msgid "Sender: "
|
||
msgstr "Жіберуші: "
|
||
|
||
#: ../src/filetransfers_window.py:777
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Аялдату"
|
||
|
||
#: ../src/gajim.py:141
|
||
msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
|
||
msgstr "Gajim жұмысы үшін X сервері керек. Шығу..."
|
||
|
||
#: ../src/gajim.py:143
|
||
#, python-format
|
||
msgid "importing PyGTK failed: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim.py:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above"
|
||
msgstr "Gajim жұмысы үшін PyGTK 2.12 не кейінгісі керек"
|
||
|
||
#: ../src/gajim.py:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above to run. Quiting..."
|
||
msgstr "Gajim жұмысы үшін PyGTK 2.12 не кейінгісі керек. Шығу..."
|
||
|
||
#: ../src/gajim.py:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above"
|
||
msgstr "Gajim жұмысы үшін PyGTK 2.12 не кейінгісі керек"
|
||
|
||
#: ../src/gajim.py:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above to run. Quiting..."
|
||
msgstr "Gajim жұмысы үшін PyGTK 2.12 не кейінгісі керек. Шығу..."
|
||
|
||
#: ../src/gajim.py:196
|
||
msgid "Gajim needs pywin32 to run"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim.py:197
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. set the icon to all newly opened wind
|
||
#: ../src/gajim.py:320
|
||
msgid "Gajim is already running"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim.py:321
|
||
msgid ""
|
||
"Another instance of Gajim seems to be running\n"
|
||
"Run anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:77
|
||
msgid "Shows a help on specific command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. User gets help for the command, specified by this parameter
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:80
|
||
msgid "command"
|
||
msgstr "команда"
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:81
|
||
msgid "show help on command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:85
|
||
msgid "Shows or hides the roster window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:89
|
||
msgid "Pops up a window with the next pending event"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:93
|
||
msgid "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a separate line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:96
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:111
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:121
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:131
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:147
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:161
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:170
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:191
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:221
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:230
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:237
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:244
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:255
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:280
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:291
|
||
msgid "account"
|
||
msgstr "тіркелгі"
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:96
|
||
msgid "show only contacts of the given account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:102
|
||
msgid "Prints a list of registered accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:106
|
||
msgid "Changes the status of account or accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:109
|
||
msgid "status"
|
||
msgstr "күйі"
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:109
|
||
msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use accoun't previous status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:110
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:133
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:144
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:158
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:169
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:282
|
||
msgid "message"
|
||
msgstr "хабарлама"
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:110
|
||
msgid "status message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:111
|
||
msgid "change status of account \"account\". If not specified, try to change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:117
|
||
msgid "Changes the priority of account or accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "priority"
|
||
msgstr "Приорите_т:"
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "priority you want to give to the account"
|
||
msgstr "Жаңа ті_ркелгіні жасауды қалаймын"
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:121
|
||
msgid "change the priority of the given account. If not specified, change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:127
|
||
msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:129
|
||
msgid "JID of the contact that you want to chat with"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:131
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:221
|
||
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:134
|
||
msgid "message content. The account must be specified or \"\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:139
|
||
msgid "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:143
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:156
|
||
msgid "JID of the contact that will receive the message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:144
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:158
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:169
|
||
msgid "message contents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:145
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:159
|
||
msgid "pgp key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:145
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:159
|
||
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:147
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:161
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:170
|
||
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:152
|
||
msgid "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:157
|
||
msgid "subject"
|
||
msgstr "тақырып"
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:157
|
||
msgid "message subject"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:166
|
||
msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:168
|
||
msgid "JID of the room that will receive the message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:175
|
||
msgid "Gets detailed info on a contact"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:177
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:190
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:220
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:229
|
||
msgid "JID of the contact"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:181
|
||
msgid "Gets detailed info on a account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:183
|
||
msgid "Name of the account"
|
||
msgstr "Тіркелгі аты"
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:187
|
||
msgid "Sends file to a contact"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:189
|
||
msgid "file"
|
||
msgstr "файл"
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:189
|
||
msgid "File path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:191
|
||
msgid "if specified, file will be sent using this account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:196
|
||
msgid "Lists all preferences and their values"
|
||
msgstr "Барлық баптаулар мен олардың мәндерін тізіп шығу"
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:200
|
||
msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:202
|
||
msgid "key=value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:202
|
||
msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:207
|
||
msgid "Deletes a preference item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:209
|
||
msgid "key"
|
||
msgstr "кілт"
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:209
|
||
msgid "name of the preference to be deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:213
|
||
msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
|
||
msgstr "Gajim ағымдағы баптауларын .config файлына жазу"
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:218
|
||
msgid "Removes contact from roster"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:227
|
||
msgid "Adds contact to roster"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:229
|
||
msgid "jid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:230
|
||
msgid "Adds new contact to this account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:235
|
||
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:242
|
||
msgid "Returns current status message (the global one unless account is specified)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:249
|
||
msgid "Returns number of unread messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:253
|
||
msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:255
|
||
msgid "Starts chat, using this account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:259
|
||
msgid "Sends custom XML"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:261
|
||
msgid "XML to send"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:262
|
||
msgid "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to all accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change the avatar"
|
||
msgstr "Қалып-күйді өзгерту"
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:270
|
||
msgid "Picture to use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:271
|
||
msgid "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will be set for all accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:277
|
||
msgid "Handle a xmpp:/ uri"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:279
|
||
msgid "uri"
|
||
msgstr "uri"
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:279
|
||
msgid "URI to handle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:280
|
||
msgid "Account in which you want to handle it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Message content"
|
||
msgstr "Хабарлама"
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:286
|
||
msgid "Join a MUC room"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:288
|
||
msgid "room"
|
||
msgstr "бөлме"
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:288
|
||
msgid "Room JID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:289
|
||
msgid "nick"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:289
|
||
msgid "Nickname to use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:290
|
||
msgid "password"
|
||
msgstr "пароль"
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:290
|
||
msgid "Password to enter the room"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:291
|
||
msgid "Account from which you want to enter the room"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:296
|
||
msgid "Check if Gajim is running"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:300
|
||
msgid "Shows or hides the ipython window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:327
|
||
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:348
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s' is not in your roster.\n"
|
||
"Please specify account for sending the message."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:351
|
||
msgid "You have no active account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:404
|
||
msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:431
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
|
||
"\t %(help)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:435
|
||
msgid "Arguments:"
|
||
msgstr "Аргументтер:"
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:439
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s not found"
|
||
msgstr "%s табылмады"
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:445
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s command [arguments]\n"
|
||
"Command is one of:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:514
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Too many arguments. \n"
|
||
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:519
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
|
||
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:538
|
||
msgid "No uri given"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim-remote.py:540
|
||
msgid "Wrong uri"
|
||
msgstr "Қате uri"
|
||
|
||
#: ../src/gajim_themes_window.py:59
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Тақырыбы"
|
||
|
||
#: ../src/gajim_themes_window.py:97
|
||
msgid "You cannot make changes to the default theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim_themes_window.py:98
|
||
msgid "Please create a clean new theme with your desired name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. don't confuse translators
|
||
#: ../src/gajim_themes_window.py:169
|
||
msgid "theme name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim_themes_window.py:186
|
||
msgid "You cannot delete your current theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gajim_themes_window.py:187
|
||
msgid "Please first choose another for your current theme."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/groupchat_control.py:164
|
||
msgid "Sending private message failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. in second %s code replaces with nickname
|
||
#: ../src/groupchat_control.py:166
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/groupchat_control.py:436
|
||
msgid "Insert Nickname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/groupchat_control.py:614
|
||
msgid "Conversation with "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/groupchat_control.py:616
|
||
msgid "Continued conversation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
|
||
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
|
||
#: ../src/groupchat_control.py:1213
|
||
#: ../src/gui_interface.py:1078
|
||
msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
|
||
#: ../src/groupchat_control.py:1216
|
||
msgid "Room logging is enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/groupchat_control.py:1218
|
||
msgid "A new room has been created"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/groupchat_control.py:1221
|
||
msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. do not print 'kicked by None'
|
||
#: ../src/groupchat_control.py:1227
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/groupchat_control.py:1231
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. do not print 'banned by None'
|
||
#: ../src/groupchat_control.py:1241
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/groupchat_control.py:1245
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/groupchat_control.py:1257
|
||
#: ../src/groupchat_control.py:1352
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are now known as %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/groupchat_control.py:1273
|
||
#: ../src/gui_interface.py:918
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/groupchat_control.py:1311
|
||
#: ../src/groupchat_control.py:1315
|
||
#: ../src/groupchat_control.py:1320
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/groupchat_control.py:1312
|
||
msgid "affiliation changed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/groupchat_control.py:1317
|
||
msgid "room configuration changed to members-only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/groupchat_control.py:1322
|
||
msgid "system shutdown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/groupchat_control.py:1401
|
||
#, python-format
|
||
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/groupchat_control.py:1405
|
||
#, python-format
|
||
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/groupchat_control.py:1420
|
||
#, python-format
|
||
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/groupchat_control.py:1424
|
||
#, python-format
|
||
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/groupchat_control.py:1453
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s has left"
|
||
msgstr "%s шықты"
|
||
|
||
#: ../src/groupchat_control.py:1458
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s has joined the group chat"
|
||
msgstr "%s чат бөлмесіне кірді"
|
||
|
||
#: ../src/groupchat_control.py:1460
|
||
#: ../src/gui_interface.py:945
|
||
#: ../src/history_window.py:442
|
||
#: ../src/notify.py:252
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/groupchat_control.py:1688
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/groupchat_control.py:1690
|
||
msgid "If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/groupchat_control.py:1694
|
||
#: ../src/gui_interface.py:1200
|
||
#: ../src/gui_interface.py:1971
|
||
#: ../src/gui_interface.py:2008
|
||
#: ../src/gui_interface.py:2043
|
||
#: ../src/message_window.py:222
|
||
#: ../src/roster_window.py:2736
|
||
#: ../src/roster_window.py:3396
|
||
#: ../src/roster_window.py:4120
|
||
msgid "Do _not ask me again"
|
||
msgstr "М_ені қайта сұрамау"
|
||
|
||
#: ../src/groupchat_control.py:1727
|
||
msgid "Changing Subject"
|
||
msgstr "Тақырыпты өзгерту"
|
||
|
||
#: ../src/groupchat_control.py:1728
|
||
msgid "Please specify the new subject:"
|
||
msgstr "Жаңа тақырыпты көрсетіңіз:"
|
||
|
||
#: ../src/groupchat_control.py:1735
|
||
msgid "Changing Nickname"
|
||
msgstr "Ник атын өзгерту"
|
||
|
||
#: ../src/groupchat_control.py:1736
|
||
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
|
||
msgstr "Жаңа ник атыңызды енгізіңіз:"
|
||
|
||
#. Ask for a reason
|
||
#: ../src/groupchat_control.py:1765
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Destroying %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/groupchat_control.py:1766
|
||
msgid ""
|
||
"You are going to definitively destroy this room.\n"
|
||
"You may specify a reason below:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/groupchat_control.py:1768
|
||
msgid "You may also enter an alternate venue:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ask for reason
|
||
#: ../src/groupchat_control.py:1952
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Kicking %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/groupchat_control.py:1953
|
||
#: ../src/groupchat_control.py:2276
|
||
msgid "You may specify a reason below:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ask for reason
|
||
#: ../src/groupchat_control.py:2275
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Banning %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gtkexcepthook.py:46
|
||
msgid "A programming error has been detected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gtkexcepthook.py:47
|
||
msgid "It probably is not fatal, but should be reported to the developers nonetheless."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gtkexcepthook.py:54
|
||
msgid "_Report Bug"
|
||
msgstr "Ақаулық жөнінде хаба_рлау"
|
||
|
||
#: ../src/gtkexcepthook.py:76
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Көбірек"
|
||
|
||
#. we talk about file
|
||
#: ../src/gtkgui_helpers.py:205
|
||
#: ../src/gtkgui_helpers.py:221
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: cannot open %s for reading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gtkgui_helpers.py:400
|
||
msgid "Error reading file:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gtkgui_helpers.py:403
|
||
msgid "Error parsing file:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. do not traceback (could be a permission problem)
|
||
#. we talk about a file here
|
||
#: ../src/gtkgui_helpers.py:444
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user
|
||
#: ../src/gtkgui_helpers.py:818
|
||
msgid "Gajim is not the default Jabber client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gtkgui_helpers.py:819
|
||
msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gtkgui_helpers.py:820
|
||
msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gtkgui_helpers.py:887
|
||
msgid "Extension not supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gtkgui_helpers.py:888
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gtkgui_helpers.py:924
|
||
msgid "Save Image as..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui_interface.py:139
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another occupant.\n"
|
||
"Please specify another nickname below:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui_interface.py:142
|
||
msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui_interface.py:158
|
||
msgid "Do you accept this request?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui_interface.py:160
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Do you accept this request on account %s?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui_interface.py:163
|
||
#, python-format
|
||
msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui_interface.py:212
|
||
#: ../src/notify.py:523
|
||
msgid "Connection Failed"
|
||
msgstr "Байланысу сәтсіз"
|
||
|
||
#: ../src/gui_interface.py:605
|
||
#: ../src/gui_interface.py:609
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
|
||
#: ../src/gui_interface.py:620
|
||
#: ../src/gui_interface.py:635
|
||
#, python-format
|
||
msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui_interface.py:662
|
||
#: ../src/notify.py:525
|
||
msgid "Subscription request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui_interface.py:687
|
||
msgid "Authorization accepted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui_interface.py:688
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui_interface.py:701
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui_interface.py:702
|
||
msgid ""
|
||
"You will always see him or her as offline.\n"
|
||
"Do you want to remove him or her from your contact list?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui_interface.py:726
|
||
#: ../src/notify.py:527
|
||
msgid "Unsubscribed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui_interface.py:753
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui_interface.py:1013
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui_interface.py:1081
|
||
msgid "Room now shows unavailable member"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui_interface.py:1083
|
||
msgid "room now does not show unavailable members"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui_interface.py:1085
|
||
msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
|
||
#: ../src/gui_interface.py:1089
|
||
msgid "Room logging is now enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui_interface.py:1091
|
||
msgid "Room logging is now disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui_interface.py:1093
|
||
msgid "Room is now non-anonymous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui_interface.py:1096
|
||
msgid "Room is now semi-anonymous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui_interface.py:1099
|
||
msgid "Room is now fully-anonymous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui_interface.py:1131
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui_interface.py:1164
|
||
msgid "You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or it returned a wrong passphrase.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui_interface.py:1166
|
||
#: ../src/gui_interface.py:1173
|
||
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui_interface.py:1168
|
||
msgid "Your passphrase is incorrect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui_interface.py:1172
|
||
msgid "OpenGPG Passphrase Incorrect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui_interface.py:1198
|
||
msgid "GPG key not trusted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui_interface.py:1198
|
||
msgid "The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to encrypt this message?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui_interface.py:1210
|
||
msgid "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment variable probably not correctly set)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui_interface.py:1314
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui_interface.py:1316
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You have %d new mail conversation"
|
||
msgid_plural "You have %d new mail conversations"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../src/gui_interface.py:1329
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"From: %(from_address)s\n"
|
||
"Subject: %(subject)s\n"
|
||
"%(snippet)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui_interface.py:1398
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s wants to send you a file."
|
||
msgstr "%s сізге файлды жібергісі келеді:"
|
||
|
||
#: ../src/gui_interface.py:1435
|
||
#: ../src/roster_window.py:1853
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remote contact stopped transfer"
|
||
msgstr "Контакт файлдармен алмасуды қолдамайды."
|
||
|
||
#: ../src/gui_interface.py:1438
|
||
#: ../src/roster_window.py:1855
|
||
msgid "Error opening file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui_interface.py:1470
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ft stopped
|
||
#: ../src/gui_interface.py:1474
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui_interface.py:1487
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ft stopped
|
||
#: ../src/gui_interface.py:1491
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui_interface.py:1603
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to decrypt message from %s\n"
|
||
"It may have been tampered with."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui_interface.py:1610
|
||
msgid "Unable to decrypt message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui_interface.py:1681
|
||
msgid "Username Conflict"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui_interface.py:1682
|
||
msgid "Please type a new username for your local account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui_interface.py:1695
|
||
msgid "Ping?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui_interface.py:1708
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Pong! (%s s.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui_interface.py:1719
|
||
msgid "Error."
|
||
msgstr "Қате."
|
||
|
||
#: ../src/gui_interface.py:1747
|
||
msgid "Resource Conflict"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui_interface.py:1748
|
||
msgid "You are already connected to this account with the same resource. Please type a new one"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TODO: we should use another pixmap ;-)
|
||
#: ../src/gui_interface.py:1795
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%s wants to start a voice chat."
|
||
msgstr "%s сізге файлды жібергісі келеді:"
|
||
|
||
#: ../src/gui_interface.py:1798
|
||
msgid "Voice Chat Request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui_interface.py:1906
|
||
msgid "Error verifying SSL certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui_interface.py:1907
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %(error)s\n"
|
||
"Do you still want to connect to this server?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui_interface.py:1915
|
||
msgid "Ignore this error for this certificate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui_interface.py:1935
|
||
msgid "SSL certificate error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui_interface.py:1936
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your connection is being hacked.\n"
|
||
"Old fingerprint: %(old)s\n"
|
||
"New fingerprint: %(new)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui_interface.py:1966
|
||
#: ../src/gui_interface.py:2003
|
||
#: ../src/gui_interface.py:2039
|
||
msgid "Insecure connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui_interface.py:1967
|
||
msgid "You are about to connect to the server with an insecure connection. This means all your conversations will be exchanged unencrypted. Are you sure you want to do that?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui_interface.py:1970
|
||
#: ../src/gui_interface.py:2007
|
||
#: ../src/gui_interface.py:2042
|
||
msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui_interface.py:2004
|
||
msgid "You are about to send your password on an insecure connection. You should install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui_interface.py:2040
|
||
msgid "You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. Are you sure you want to do that?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui_interface.py:2061
|
||
msgid "PEP node was not removed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui_interface.py:2062
|
||
#, python-format
|
||
msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. theme doesn't exist, disable emoticons
|
||
#: ../src/gui_interface.py:2618
|
||
#: ../src/gui_interface.py:2641
|
||
msgid "Emoticons disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui_interface.py:2619
|
||
msgid "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui_interface.py:2642
|
||
msgid "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui_interface.py:2673
|
||
#: ../src/roster_window.py:3557
|
||
msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. it is good to notify the user
|
||
#. in case he or she cannot see the output of the console
|
||
#: ../src/gui_interface.py:3052
|
||
msgid "Could not save your settings and preferences"
|
||
msgstr "Баптауларыңызды сақтау мүмкін емес"
|
||
|
||
#: ../src/gui_interface.py:3588
|
||
msgid "Passphrase Required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui_interface.py:3589
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui_interface.py:3603
|
||
msgid "GPG key expired"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui_interface.py:3604
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your GPG key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ask again
|
||
#: ../src/gui_interface.py:3613
|
||
msgid "Wrong Passphrase"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui_interface.py:3614
|
||
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui_menu_builder.py:93
|
||
msgid "_New Group Chat"
|
||
msgstr "_Жаңа чат бөлмесі"
|
||
|
||
#: ../src/gui_menu_builder.py:409
|
||
msgid "I would like to add you to my roster"
|
||
msgstr "Мен өз ростеріме сізді қосқым келеді"
|
||
|
||
#: ../src/history_manager.py:114
|
||
msgid "Cannot find history logs database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. holds jid
|
||
#: ../src/history_manager.py:154
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. holds time
|
||
#: ../src/history_manager.py:167
|
||
#: ../src/history_manager.py:207
|
||
#: ../src/history_window.py:98
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Уақыты"
|
||
|
||
#. holds nickname
|
||
#: ../src/history_manager.py:173
|
||
#: ../src/history_manager.py:225
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "Ник аты"
|
||
|
||
#. holds message
|
||
#: ../src/history_manager.py:181
|
||
#: ../src/history_manager.py:213
|
||
#: ../src/history_window.py:106
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Хабарлама"
|
||
|
||
#: ../src/history_manager.py:241
|
||
msgid "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/history_manager.py:243
|
||
msgid ""
|
||
"Normally allocated database size will not be freed, it will just become reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else click NO.\n"
|
||
"\n"
|
||
"In case you click YES, please wait..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/history_manager.py:460
|
||
msgid "Exporting History Logs..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/history_manager.py:535
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/history_manager.py:572
|
||
msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
|
||
msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../src/history_manager.py:576
|
||
#: ../src/history_manager.py:611
|
||
msgid "This is an irreversible operation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/history_manager.py:608
|
||
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
|
||
msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../src/history_window.py:305
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Conversation History with %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/history_window.py:350
|
||
msgid "Disk Error"
|
||
msgstr "Диск қатесі"
|
||
|
||
#: ../src/history_window.py:438
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/history_window.py:449
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error: %s"
|
||
msgstr "Қате хабарламасы: %s"
|
||
|
||
#: ../src/history_window.py:451
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Қате."
|
||
|
||
#: ../src/history_window.py:453
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/history_window.py:456
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Status is now: %(status)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/htmltextview.py:515
|
||
#: ../src/htmltextview.py:525
|
||
msgid "Timeout loading image"
|
||
msgstr "Суретті жүктеу уақыты бітті"
|
||
|
||
#: ../src/htmltextview.py:535
|
||
msgid "Image is too big"
|
||
msgstr "Сурет тым үлкен"
|
||
|
||
#: ../src/message_window.py:220
|
||
msgid "You are going to close several tabs"
|
||
msgstr "Сіз бірнеше чатты жабуды таңдадыңыз"
|
||
|
||
#: ../src/message_window.py:221
|
||
msgid "Do you really want to close them all?"
|
||
msgstr "Сіз олардың барлығын жабуды таңдайсыз ба?"
|
||
|
||
#: ../src/message_window.py:482
|
||
msgid "Chats"
|
||
msgstr "Чаттар"
|
||
|
||
#: ../src/message_window.py:484
|
||
msgid "Group Chats"
|
||
msgstr "Чат бөлмелері"
|
||
|
||
#: ../src/message_window.py:486
|
||
msgid "Private Chats"
|
||
msgstr "Жеке чаттар"
|
||
|
||
#: ../src/message_window.py:492
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Хабарламалар"
|
||
|
||
#: ../src/negotiation.py:34
|
||
msgid "- messages will be logged"
|
||
msgstr "- хабарламалар логқа сақталады"
|
||
|
||
#: ../src/negotiation.py:36
|
||
msgid "- messages will not be logged"
|
||
msgstr "- хабарламалар логқа сақталмайды"
|
||
|
||
#: ../src/notify.py:250
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(nick)s Changed Status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/notify.py:260
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(nickname)s Signed In"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/notify.py:268
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(nickname)s Signed Out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/notify.py:279
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New Single Message from %(nickname)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/notify.py:286
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New Private Message from group chat %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/notify.py:288
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(nickname)s: %(message)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/notify.py:291
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Messaged by %(nickname)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/notify.py:297
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New Message from %(nickname)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/notify.py:566
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Елемеу"
|
||
|
||
#: ../src/profile_window.py:57
|
||
msgid "Retrieving profile..."
|
||
msgstr "Профайлды алу..."
|
||
|
||
#: ../src/profile_window.py:110
|
||
#: ../src/roster_window.py:2932
|
||
msgid "File is empty"
|
||
msgstr "Файл бос"
|
||
|
||
#: ../src/profile_window.py:113
|
||
#: ../src/roster_window.py:2935
|
||
msgid "File does not exist"
|
||
msgstr "Файл жоқ"
|
||
|
||
#. keep identation
|
||
#. unknown format
|
||
#: ../src/profile_window.py:127
|
||
#: ../src/profile_window.py:143
|
||
#: ../src/roster_window.py:2937
|
||
#: ../src/roster_window.py:2948
|
||
msgid "Could not load image"
|
||
msgstr "Суретті жүктеу мүмкін емес"
|
||
|
||
#: ../src/profile_window.py:255
|
||
msgid "Information received"
|
||
msgstr "Ақпарат алынды"
|
||
|
||
#: ../src/profile_window.py:326
|
||
msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
|
||
msgstr "Байланыс жоқ кезде сіз өзіңіздің контакт ақпаратын жариялай алмайсыз."
|
||
|
||
#: ../src/profile_window.py:339
|
||
msgid "Sending profile..."
|
||
msgstr "Профайлды жіберу..."
|
||
|
||
#: ../src/profile_window.py:354
|
||
msgid "Information NOT published"
|
||
msgstr "Ақпарат жарияланған ЖОҚ"
|
||
|
||
#: ../src/profile_window.py:361
|
||
msgid "vCard publication failed"
|
||
msgstr "vCard жариялануы қатемен аяқталды"
|
||
|
||
#: ../src/profile_window.py:362
|
||
msgid "There was an error while publishing your personal information, try again later."
|
||
msgstr "Сіз өзіңіздің жеке ақпаратыңызды жариялау кезінде қате кетті, кейін қайталап көріңіз."
|
||
|
||
#: ../src/roster_window.py:283
|
||
#: ../src/roster_window.py:1028
|
||
msgid "Merged accounts"
|
||
msgstr "Біріктірілген тіркелгілер"
|
||
|
||
#: ../src/roster_window.py:1916
|
||
msgid "Authorization has been sent"
|
||
msgstr "Авторизация жіберілді"
|
||
|
||
#: ../src/roster_window.py:1917
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Now \"%s\" will know your status."
|
||
msgstr "\"%s\" енді сіздің қалып-күйіңізді біле алады."
|
||
|
||
#: ../src/roster_window.py:1940
|
||
msgid "Subscription request has been sent"
|
||
msgstr "Жазылуға сұраным жіберілді"
|
||
|
||
#: ../src/roster_window.py:1941
|
||
#, python-format
|
||
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
|
||
msgstr "Егер \"%s\" сіздің сұранымыңызды қабылдаса, сіз оның қалып-күйін біле аласыз."
|
||
|
||
#: ../src/roster_window.py:1955
|
||
msgid "Authorization has been removed"
|
||
msgstr "Авторизация өшірілді"
|
||
|
||
#: ../src/roster_window.py:1956
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
|
||
msgstr "\"%s\" енді сізді әрқашан желіде емес күйінде көреді."
|
||
|
||
#: ../src/roster_window.py:1983
|
||
msgid "GPG is not usable"
|
||
msgstr "GPG қолдануға мүмкін емес"
|
||
|
||
#: ../src/roster_window.py:1984
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/roster_window.py:2196
|
||
#: ../src/roster_window.py:3493
|
||
msgid "You are participating in one or more group chats"
|
||
msgstr "Сіз бір не бірнеше чат бөлмесіне қатысушы болып тұрсыз"
|
||
|
||
#: ../src/roster_window.py:2197
|
||
#: ../src/roster_window.py:3494
|
||
msgid "Changing your status to invisible will result in disconnection from those group chats. Are you sure you want to go invisible?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/roster_window.py:2223
|
||
msgid "desync'ed"
|
||
msgstr "байланыспаған"
|
||
|
||
#: ../src/roster_window.py:2285
|
||
msgid "Really quit Gajim?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/roster_window.py:2286
|
||
msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/roster_window.py:2287
|
||
msgid "Always close Gajim"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/roster_window.py:2370
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have running file transfers"
|
||
msgstr "Файлдармен алмасудан бас тарту"
|
||
|
||
#: ../src/roster_window.py:2371
|
||
msgid "If you quit now, the file(s) being transfered will be stopped. Do you still want to quit?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/roster_window.py:2402
|
||
#: ../src/roster_window.py:2650
|
||
msgid "You have unread messages"
|
||
msgstr "Сізде оқылмаған хабарламалар бар"
|
||
|
||
#: ../src/roster_window.py:2403
|
||
msgid "Messages will only be available for reading them later if you have history enabled and contact is in your roster."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/roster_window.py:2651
|
||
msgid "You must read them before removing this transport."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/roster_window.py:2654
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
|
||
msgstr "\"%s\" транспорты өшіріледі"
|
||
|
||
#: ../src/roster_window.py:2655
|
||
msgid "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using this transport."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/roster_window.py:2658
|
||
msgid "Transports will be removed"
|
||
msgstr "Транспорттар өшіріледі"
|
||
|
||
#: ../src/roster_window.py:2663
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from these transports: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/roster_window.py:2731
|
||
msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/roster_window.py:2733
|
||
msgid "This contact will see you offline and you will not receive messages he will send you."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. it's jid
|
||
#: ../src/roster_window.py:2824
|
||
msgid "Rename Contact"
|
||
msgstr "Контакт атын ауыстыру"
|
||
|
||
#: ../src/roster_window.py:2825
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enter a new nickname for contact %s"
|
||
msgstr "%s контакты үшін жаңа ник атын енгізіңіз"
|
||
|
||
#: ../src/roster_window.py:2832
|
||
msgid "Rename Group"
|
||
msgstr "Топ атын ауыстыру"
|
||
|
||
#: ../src/roster_window.py:2833
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enter a new name for group %s"
|
||
msgstr "%s тобы үшін жаңа атын енгізіңіз"
|
||
|
||
#: ../src/roster_window.py:2878
|
||
msgid "Remove Group"
|
||
msgstr "Топты өшіру"
|
||
|
||
#: ../src/roster_window.py:2879
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
|
||
msgstr "Сіз ростерден %s тобын өшіруді қалайсыз ба?"
|
||
|
||
#: ../src/roster_window.py:2880
|
||
msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/roster_window.py:2919
|
||
msgid "Assign OpenPGP Key"
|
||
msgstr "OpenPGP кілтін орнату"
|
||
|
||
#: ../src/roster_window.py:2920
|
||
msgid "Select a key to apply to the contact"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/roster_window.py:3303
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/roster_window.py:3305
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/roster_window.py:3310
|
||
msgid "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Contact is not in roster
|
||
#: ../src/roster_window.py:3316
|
||
msgid "Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/roster_window.py:3320
|
||
msgid "By removing this contact you also by default remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/roster_window.py:3323
|
||
msgid "I want this contact to know my status after removal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. several contact to remove at the same time
|
||
#: ../src/roster_window.py:3327
|
||
msgid "Contacts will be removed from your roster"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/roster_window.py:3332
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"By removing these contacts:%s\n"
|
||
"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/roster_window.py:3390
|
||
msgid "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/roster_window.py:3392
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you change your status. Then he or she will see your global status."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/roster_window.py:3411
|
||
msgid "No account available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/roster_window.py:3412
|
||
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/roster_window.py:4020
|
||
msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/roster_window.py:4022
|
||
msgid "Your server does not support storing metacontacts information. So those information will not be saved on next reconnection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/roster_window.py:4114
|
||
msgid "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/roster_window.py:4116
|
||
msgid "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it is used when the same person has several Jabber accounts or transport accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/roster_window.py:4231
|
||
msgid "Invalid file URI:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/roster_window.py:4243
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Do you want to send this file to %s:"
|
||
msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../src/roster_window.py:4358
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Send %s to %s"
|
||
msgstr "Жіберу %s"
|
||
|
||
#: ../src/roster_window.py:4364
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Make %s and %s metacontacts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. new chat
|
||
#. single message
|
||
#. for chat_with
|
||
#. for single message
|
||
#. join gc
|
||
#: ../src/roster_window.py:4813
|
||
#: ../src/roster_window.py:4886
|
||
#: ../src/roster_window.py:4895
|
||
#: ../src/statusicon.py:246
|
||
#: ../src/statusicon.py:293
|
||
#: ../src/statusicon.py:299
|
||
#, python-format
|
||
msgid "using account %s"
|
||
msgstr "%s тіркелгісін қолданып"
|
||
|
||
#. add
|
||
#: ../src/roster_window.py:4902
|
||
#, python-format
|
||
msgid "to %s account"
|
||
msgstr "%s тіркелгісіне"
|
||
|
||
#. disco
|
||
#: ../src/roster_window.py:4907
|
||
#, python-format
|
||
msgid "using %s account"
|
||
msgstr "%s тіркелгісін қолданып"
|
||
|
||
#: ../src/roster_window.py:4945
|
||
#: ../src/statusicon.py:309
|
||
msgid "_Manage Bookmarks..."
|
||
msgstr "_Бетбелгілерді басқару..."
|
||
|
||
#. profile, avatar
|
||
#: ../src/roster_window.py:4965
|
||
#, python-format
|
||
msgid "of account %s"
|
||
msgstr "%s тіркелгісі үшін"
|
||
|
||
#: ../src/roster_window.py:5006
|
||
#, python-format
|
||
msgid "for account %s"
|
||
msgstr "%s тіркелгісі үшін"
|
||
|
||
#: ../src/roster_window.py:5066
|
||
#: ../src/roster_window.py:5171
|
||
msgid "_Change Status Message"
|
||
msgstr "Қалып-кү_й хабарламасын өзгерту"
|
||
|
||
#: ../src/roster_window.py:5099
|
||
msgid "Publish Tune"
|
||
msgstr "Өленді жариялау"
|
||
|
||
#: ../src/roster_window.py:5101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Publish Location"
|
||
msgstr "Өленді жариялау"
|
||
|
||
#: ../src/roster_window.py:5104
|
||
msgid "Configure Services..."
|
||
msgstr "Қызметтерді баптау..."
|
||
|
||
#: ../src/roster_window.py:5249
|
||
msgid "_Maximize All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/roster_window.py:5259
|
||
#: ../src/roster_window.py:5433
|
||
msgid "Send Group M_essage"
|
||
msgstr "Топ ү_шін хабарлама жіберу"
|
||
|
||
#: ../src/roster_window.py:5267
|
||
msgid "To all users"
|
||
msgstr "Барлық пайдаланушыларға"
|
||
|
||
#: ../src/roster_window.py:5271
|
||
msgid "To all online users"
|
||
msgstr "Барлық желідегі пайдаланушыларға"
|
||
|
||
#. Manage Transport submenu
|
||
#: ../src/roster_window.py:5453
|
||
msgid "_Manage Contacts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Edit Groups
|
||
#: ../src/roster_window.py:5462
|
||
msgid "Edit _Groups"
|
||
msgstr "Топтар_ды түзету"
|
||
|
||
#. Send single message
|
||
#: ../src/roster_window.py:5517
|
||
msgid "Send Single Message"
|
||
msgstr "Бір хабарламаны жіберу..."
|
||
|
||
#. Execute Command
|
||
#: ../src/roster_window.py:5564
|
||
msgid "Execute Command..."
|
||
msgstr "Команданы орындау..."
|
||
|
||
#. Manage Transport submenu
|
||
#: ../src/roster_window.py:5574
|
||
msgid "_Manage Transport"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Modify Transport
|
||
#: ../src/roster_window.py:5583
|
||
msgid "_Modify Transport"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Rename
|
||
#: ../src/roster_window.py:5593
|
||
msgid "_Rename"
|
||
msgstr "Атын ауысты_ру"
|
||
|
||
#: ../src/roster_window.py:5653
|
||
msgid "_Maximize"
|
||
msgstr "_Максималды қылу"
|
||
|
||
#: ../src/roster_window.py:5662
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Reconnect"
|
||
msgstr "Байланыспаған"
|
||
|
||
#: ../src/roster_window.py:5669
|
||
msgid "_Disconnect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. History manager
|
||
#: ../src/roster_window.py:5751
|
||
msgid "History Manager"
|
||
msgstr "Тарихты басқару"
|
||
|
||
#: ../src/roster_window.py:5762
|
||
msgid "_Join New Group Chat"
|
||
msgstr "Жаңа _чат бөлмесіне кіру"
|
||
|
||
#: ../src/roster_window.py:5934
|
||
msgid "Change Status Message..."
|
||
msgstr "Қалып-күй хабарламасын өзгерту..."
|
||
|
||
#: ../src/search_window.py:94
|
||
msgid "Waiting for results"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/search_window.py:132
|
||
#: ../src/search_window.py:210
|
||
msgid "Error in received dataform"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. No result
|
||
#: ../src/search_window.py:166
|
||
#: ../src/search_window.py:202
|
||
msgid "No result"
|
||
msgstr "Нәтижесі жоқ"
|
||
|
||
#: ../src/session.py:132
|
||
msgid "Disk WriteError"
|
||
msgstr "Дискке жазу қатесі"
|
||
|
||
#: ../src/session.py:254
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Subject: %s"
|
||
msgstr "Тақырыбы: %s"
|
||
|
||
#: ../src/session.py:429
|
||
#: ../src/session.py:464
|
||
msgid "Confirm these session options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/session.py:431
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The remote client wants to negotiate an session with these features:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are these options acceptable?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/session.py:465
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The remote client selected these options:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Continue with the session?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/statusicon.py:210
|
||
msgid "_Change Status Message..."
|
||
msgstr "Қалып-кү_й хабарламасын өзгерту..."
|
||
|
||
#: ../src/statusicon.py:322
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide _Roster"
|
||
msgstr "р_остерде"
|
||
|
||
#: ../src/statusicon.py:333
|
||
msgid "Hide this menu"
|
||
msgstr "Бұл мәзірді жасыру"
|
||
|
||
#: ../src/tooltips.py:351
|
||
#: ../src/tooltips.py:562
|
||
msgid "Jabber ID: "
|
||
msgstr "Jabber ID: "
|
||
|
||
#: ../src/tooltips.py:354
|
||
#: ../src/tooltips.py:566
|
||
msgid "Resource: "
|
||
msgstr "Ресурс: "
|
||
|
||
#: ../src/tooltips.py:359
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
|
||
msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s осы чат бөлмесінде"
|
||
|
||
#: ../src/tooltips.py:459
|
||
msgid " [blocked]"
|
||
msgstr " [блокталған]"
|
||
|
||
#: ../src/tooltips.py:463
|
||
msgid " [minimized]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/tooltips.py:478
|
||
#: ../src/tooltips.py:735
|
||
msgid "Status: "
|
||
msgstr "Қалып-күй:"
|
||
|
||
#: ../src/tooltips.py:522
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Last status: %s"
|
||
msgstr "Соңғы қалып-күйі: %s"
|
||
|
||
#: ../src/tooltips.py:524
|
||
#: ../src/tooltips.py:587
|
||
#, python-format
|
||
msgid " since %s"
|
||
msgstr " %s бастап"
|
||
|
||
#: ../src/tooltips.py:542
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "Байланысқан"
|
||
|
||
#: ../src/tooltips.py:544
|
||
msgid "Disconnected"
|
||
msgstr "Байланыспаған"
|
||
|
||
#. ('both' is the normal sub so we don't show it)
|
||
#: ../src/tooltips.py:573
|
||
msgid "Subscription: "
|
||
msgstr "Жазылу: "
|
||
|
||
#: ../src/tooltips.py:583
|
||
msgid "OpenPGP: "
|
||
msgstr "OpenPGP: "
|
||
|
||
#: ../src/tooltips.py:662
|
||
msgid "Tune:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/tooltips.py:667
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Ескерту"
|
||
|
||
#: ../src/tooltips.py:693
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Беру"
|
||
|
||
#: ../src/tooltips.py:699
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "Тарату"
|
||
|
||
#: ../src/tooltips.py:706
|
||
msgid "Type: "
|
||
msgstr "Түрі: "
|
||
|
||
#: ../src/tooltips.py:710
|
||
msgid "Transferred: "
|
||
msgstr "Берілген: "
|
||
|
||
#: ../src/tooltips.py:713
|
||
#: ../src/tooltips.py:734
|
||
msgid "Not started"
|
||
msgstr "Басталмаған"
|
||
|
||
#: ../src/tooltips.py:717
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "Тоқтатылған"
|
||
|
||
#: ../src/tooltips.py:719
|
||
#: ../src/tooltips.py:722
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "Аяқталған"
|
||
|
||
#: ../src/tooltips.py:726
|
||
msgid "?transfer status:Paused"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
|
||
#: ../src/tooltips.py:730
|
||
msgid "Stalled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/tooltips.py:732
|
||
msgid "Transferring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/tooltips.py:770
|
||
msgid "This service has not yet responded with detailed information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/tooltips.py:773
|
||
msgid ""
|
||
"This service could not respond with detailed information.\n"
|
||
"It is most likely legacy or broken"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vcard.py:251
|
||
msgid "?Client:Unknown"
|
||
msgstr "?Клиент:Белгісіз"
|
||
|
||
#: ../src/vcard.py:253
|
||
msgid "?OS:Unknown"
|
||
msgstr "?ОЖ:Белгісіз"
|
||
|
||
#: ../src/vcard.py:274
|
||
msgid "?Time:Unknown"
|
||
msgstr "?Уақыты:Белгісіз"
|
||
|
||
#: ../src/vcard.py:298
|
||
#: ../src/vcard.py:308
|
||
#: ../src/vcard.py:516
|
||
#, python-format
|
||
msgid "since %s"
|
||
msgstr "%s бастап"
|
||
|
||
#: ../src/vcard.py:335
|
||
msgid "<b>Affiliation:</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vcard.py:343
|
||
msgid "This contact is interested in your presence information, but you are not interested in his/her presence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vcard.py:345
|
||
msgid "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not interested in yours"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vcard.py:347
|
||
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. None
|
||
#: ../src/vcard.py:349
|
||
msgid "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is interested in yours"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vcard.py:356
|
||
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vcard.py:358
|
||
msgid "There is no pending subscription request."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vcard.py:363
|
||
#: ../src/vcard.py:417
|
||
#: ../src/vcard.py:539
|
||
msgid " resource with priority "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Account Modification"
|
||
#~ msgstr "Тіркелгі баптаулары"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Personal Information..."
|
||
#~ msgstr "Жеке ақпаратты түзету..."
|
||
|
||
#~ msgid "Hostname: "
|
||
#~ msgstr "Хост аты:"
|
||
|
||
#~ msgid "Port: "
|
||
#~ msgstr "Порт: "
|
||
|
||
#~ msgid "Proxy:"
|
||
#~ msgstr "Прокси:"
|
||
|
||
#~ msgid "Save _passphrase (insecure)"
|
||
#~ msgstr "_Парольді сақтау (қауіпсіз емес)"
|
||
|
||
#~ msgid "gtk-close"
|
||
#~ msgstr "Жабу"
|
||
|
||
#~ msgid "gtk-remove"
|
||
#~ msgstr "Өшіру"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enter JID or Contact name\n"
|
||
#~ "Groupchat Histories\n"
|
||
#~ "All Chat Histories"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "JID не Контакт атын енгізіңіз\n"
|
||
#~ "Бөлмелер тарихы\n"
|
||
#~ "Барлық чаттар тарихы"
|
||
|
||
#~ msgid "Manage Accounts"
|
||
#~ msgstr "Тіркелгілерді басқару"
|
||
|
||
#~ msgid "gtk-delete"
|
||
#~ msgstr "Өшіру"
|
||
|
||
#~ msgid "B_OSH Port:"
|
||
#~ msgstr "BOSH п_орты:"
|
||
|
||
#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
|
||
#~ msgstr "Бұл контактты ростерге қосу (Ctrl+D)"
|
||
|
||
#~ msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
|
||
#~ msgstr "Чат тарихын қарап шығу (Ctrl+H)"
|
||
|
||
#~ msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
|
||
#~ msgstr "Бөлме тақырыбын өзгерту (Alt+T)"
|
||
|
||
#~ msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
|
||
#~ msgstr "Сіздің ник атыңызды өзгерту (Ctrl+N)"
|
||
|
||
#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
|
||
#~ msgstr "Контактты сөйлесуге шақыру (Ctrl+G)"
|
||
|
||
#~ msgid "Send a file (Ctrl+F)"
|
||
#~ msgstr "Файлды жіберу (Ctrl+F)"
|
||
|
||
#~ msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
|
||
#~ msgstr "Смайликтер тізімін көрсету (Alt+M)"
|
||
|
||
#~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
|
||
#~ msgstr "Контакт профайлын көрсету (Ctrl+I)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "All chat states\n"
|
||
#~ "Composing only\n"
|
||
#~ "Disabled"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Барлық күйлер\n"
|
||
#~ "Тек жазу кезінде\n"
|
||
#~ "Сөндірулі"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Autodetect on every Gajim startup\n"
|
||
#~ "Always use GNOME default applications\n"
|
||
#~ "Always use KDE default applications\n"
|
||
#~ "Always use Xfce default applications\n"
|
||
#~ "Custom"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Gajim әр рет қосылғанда тексеру\n"
|
||
#~ "GNOME негізгілерін қолдану\n"
|
||
#~ "KDE негізгілерін қолдану\n"
|
||
#~ "Xfce негізгілерін қолдану\n"
|
||
#~ "Таңдауыңызша"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Detached roster with detached chats\n"
|
||
#~ "Detached roster with single chat\n"
|
||
#~ "Single window for everything\n"
|
||
#~ "Detached roster with chat grouped by account\n"
|
||
#~ "Detached roster with chat grouped by type"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Бөлек ростер мен чаттар\n"
|
||
#~ "Бөлек ростер мен ортақ чат\n"
|
||
#~ "Барлығы үшін бір терезе\n"
|
||
#~ "Бөлек ростер мен контакт б/ша топталған чаттар\n"
|
||
#~ "Бөлек ростер мен түрі б/ша топталған чаттар"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Pop it up\n"
|
||
#~ "Notify me about it\n"
|
||
#~ "Show only in roster"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Оны қалқымалы көрсету\n"
|
||
#~ "Мені ескерту\n"
|
||
#~ "Тек ростерде көрсету"
|
||
|
||
#~ msgid "_Incoming message:"
|
||
#~ msgstr "_Келген хабарлама:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Outgoing message:"
|
||
#~ msgstr "_Шыққан хабарлама:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Preferences"
|
||
#~ msgstr "_Баптаулар"
|
||
|
||
#~ msgid "_Quit"
|
||
#~ msgstr "_Шығу"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable"
|
||
#~ msgstr "Қосу"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Special _Notification"
|
||
#~ msgstr "Арна_йы хабарламаны орнату"
|
||
|
||
#~ msgid "Assign Open_PGP Key"
|
||
#~ msgstr "OpenPGP _кілтін орнату..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Commands: %s"
|
||
#~ msgstr "Пәрмендер"
|
||
|
||
#~ msgid "Wrong host"
|
||
#~ msgstr "Қате хост"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid local address? :-O"
|
||
#~ msgstr "Жергілікті адрес қате? :-O"
|
||
|
||
#~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
|
||
#~ msgstr "pysqlite2 (python-pysqlite2) тәуелділігі жоқ. Шығу..."
|
||
|
||
#~ msgid "%i days ago"
|
||
#~ msgstr "%i күн бұрын"
|
||
|
||
#~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
|
||
#~ msgstr "Файлдармен алмасуды ар жақтағы пайдаланушы тоқтатты"
|
||
|
||
#~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
|
||
#~ msgstr "GTK+ құрамында libglade қолдауы жоқ"
|
||
|
||
#~ msgid "Generic"
|
||
#~ msgstr "Жалпы"
|