# Kazakh translation for gajim. # Copyright (C) 2009 gajim team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Baurzhan Muftakhidinov , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim.trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:23+0600\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-30 17:34+0600\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:7 msgid "Join _Group Chat..." msgstr "Чат _бөлмесіне кіру..." #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:2 msgid "_Add Contact..." msgstr "_Контакт қосу..." #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:17 msgid "_Discover Services" msgstr "Қы_зметтерді қарап шығу" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:4 msgid "_Execute Command..." msgstr "К_оманда орындау..." #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:5 msgid "_Modify Account" msgstr "Тіркелгіні тү_зету" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:6 msgid "_Open Gmail Inbox" msgstr "Gmail е-жәшігін а_шу" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:7 msgid "_Personal Events" msgstr "_Жеке әрекеттер" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:23 msgid "_Start Chat..." msgstr "_Чатты бастау..." #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:9 #: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:2 msgid "_Status" msgstr "Қа_лып-күй" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:1 msgid "" "Connecting to server\n" "\n" "Please wait..." msgstr "" "Сервермен байланыс орнату\n" "\n" "Күте тұрыңыз..." #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:4 msgid "Please choose one of the options below:" msgstr "Төмендегі нұсқалардың біреуін таңдаңыз:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:5 msgid "Please fill in the data for your existing account" msgstr "Сізде бар тіркелгі үшін ақпаратты толтырыңыз" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:6 msgid "Please select a server" msgstr "Серверді таңдаңыз" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:7 msgid "@" msgstr "@" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:8 msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" "SHA1 fingerprint of the certificate:\n" msgstr "" "Бұл сертификатты сенімділер тізіміне қосу.\n" "Сертификаттың SHA1 баспасы:\n" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:11 msgid "Anon_ymous authentication" msgstr "" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:12 msgid "Connect when I press Finish" msgstr "Аяқтау басқан кезде, байланыс орнату" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:13 msgid "Gajim: Account Creation Wizard" msgstr "Gajim: Тіркелгілерді жасау шебері" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:14 msgid "I already have an account I want to _use" msgstr "Менде қолданғ_ым келетін тіркелгім бар" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:15 msgid "I want to _register for a new account" msgstr "Жаңа ті_ркелгіні жасауды қалаймын" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:16 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" msgstr "Белгіленген болса, Gajim бұл тіркелгі үшін парольді сақтап отырады" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17 msgid "Manage..." msgstr "Басқару..." #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:18 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:36 #: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3 #: ../src/config.py:1256 #: ../src/config.py:1359 #: ../src/config.py:1652 #: ../src/config.py:1657 #: ../src/config.py:2208 #: ../src/config.py:2287 #: ../src/config.py:2300 #: ../src/config.py:3538 #: ../src/config.py:3611 #: ../src/dialogs.py:308 #: ../src/dialogs.py:310 #: ../src/dialogs.py:513 #: ../src/dialogs.py:526 #: ../src/roster_window.py:2887 #: ../src/roster_window.py:2893 #: ../src/roster_window.py:2898 msgid "None" msgstr "Ешнәрсе" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:19 msgid "Prox_y:" msgstr "Прокс_и:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:20 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:45 msgid "Save pass_word" msgstr "Пар_ольді сақтау" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:21 msgid "Set my profile when I connect" msgstr "Мен қосылғанда, профайлымды орнату" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:22 msgid "Use custom hostname/port" msgstr "Пайдаланушы хост аты/порт қолдану" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:23 msgid "" "You need to have an account in order to connect\n" "to the Jabber network." msgstr "" "Jabber желісіне байланыс орнату үшін сізде\n" "тіркелгіңіз болуы керек." #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:25 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:15 msgid "_Advanced" msgstr "Кеңейтіл_ген" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:26 msgid "_Finish" msgstr "_Аяқтау" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:27 msgid "_Hostname:" msgstr "_Хост аты:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:57 msgid "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber ID:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:29 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:59 msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30 msgid "_Port:" msgstr "_Порт:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:31 msgid "_Server:" msgstr "_Сервер:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:13 msgid "Miscellaneous" msgstr "Таңдамалы" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:2 msgid "OpenPGP" msgstr "OpenPGP" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3 msgid "Personal Information" msgstr "Жеке ақпарат" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4 msgid "Proxy" msgstr "Прокси" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5 msgid "A_djust to status" msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1 msgid "Account" msgstr "Тіркелгі" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:7 msgid "Accounts" msgstr "Тіркелгілер" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:8 msgid "Administration operations" msgstr "Әкімшілік әрекеттер" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:9 msgid "Anonymous authentication" msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:10 msgid "Auto-reconnect when connection is lost" msgstr "Байланыс үзілсе, оны қалпына келтіру" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:11 msgid "C_onnect on Gajim startup" msgstr "Gajim қосылғанда, байланыс _орнату" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12 msgid "Chan_ge Password" msgstr "Парольді өз_герту" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:13 msgid "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an insecure connection." msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:14 msgid "Choose _Key..." msgstr "_Кілтті таңдау..." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15 msgid "Click to change account's password" msgstr "Тіркелгі паролін өзгерту үшін шертіңіз" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16 msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" msgstr "Басқа тіркелгінің барлық контакттарынан авторизация сұрау үшін шертіңіз" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:17 msgid "Co_nnect on Gajim startup" msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:18 msgid "Connection" msgstr "Байланыс" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:19 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:2 msgid "E-Mail:" msgstr "E-Mail:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:20 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:3 msgid "First Name:" msgstr "Аты:" #. No configured account #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:21 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:5 #: ../src/common/helpers.py:1159 #: ../src/common/helpers.py:1171 #: ../src/notify.py:558 #: ../src/notify.py:581 #: ../src/notify.py:622 #: ../src/notify.py:638 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" #. FIXME: Ugly workaround. #. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to General) #. General group cannot be changed #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:22 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:61 #: ../src/common/contacts.py:141 #: ../src/dialogs.py:111 #: ../src/dialogs.py:121 #: ../src/roster_window.py:2829 #: ../src/roster_window.py:5376 msgid "General" msgstr "Жалпы" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:23 msgid "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your IP, so file transfer has higher chances of working." msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24 msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:26 msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout which results in disconnection" msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:27 msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account" msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28 msgid "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly" msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:29 msgid "" "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your setup you can select another one here.\n" "You might consider to change possible firewall settings." msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:31 msgid "Information about you, as stored in the server" msgstr "Сіз туралы ақпарат, серверде сақталған түрде" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:32 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4 #: ../src/config.py:1775 #: ../src/dialogs.py:830 msgid "Jabber ID:" msgstr "Jabber ID:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:33 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:5 msgid "Last Name:" msgstr "Фамилиясы:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:34 msgid "Mer_ge accounts" msgstr "Тіркел_гілерді біріктіру" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35 #: ../src/config.py:1748 #: ../src/config.py:2301 msgid "No key selected" msgstr "Кілт таңдалмады" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:35 msgid "Personal Information" msgstr "Жеке ақпарат" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38 msgid "Priori_ty:" msgstr "Приорите_т:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events" msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40 msgid "Priority will change automatically according to your status." msgstr "" #. Rename #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:41 #: ../src/roster_window.py:5326 msgid "Re_name" msgstr "Аты_н ауыстыру" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:42 msgid "Resour_ce:" msgstr "Ресур_с:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:43 msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)" msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44 msgid "Save conversation _logs for all contacts" msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:46 msgid "Send _keep-alive packets" msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:47 msgid "Synch_ronize account status with global status" msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48 msgid "Synchroni_ze account status with global status" msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:49 #: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:2 msgid "Synchronise contacts" msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50 msgid "Use G_PG Agent" msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:51 msgid "Use cust_om hostname/port" msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:52 msgid "Use cust_om port:" msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:53 msgid "Use file transfer proxies" msgstr "Файлдармен алмасу үшін прокси қолдану" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54 msgid "_Edit Personal Information..." msgstr "Ж_еке ақпаратты түзету..." #. XML Console enable checkbutton #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:55 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11 msgid "_Enable" msgstr "Қ_осу" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:56 msgid "_Hostname: " msgstr "_Хост аты: " #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:58 msgid "_Manage..." msgstr "_Басқару..." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60 msgid "_Port: " msgstr "_Порт: " #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:61 msgid "_Warn before using an insecure connection" msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62 msgid "_use HTTP__PROXY environment variable" msgstr "" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:1 msgid "A_ccount:" msgstr "Тір_келгі:" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:2 msgid "A_llow this contact to view my status" msgstr "" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:3 msgid "Add New Contact" msgstr "Жаңа контакт қосу" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4 #: ../src/common/helpers.py:1339 msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:5 msgid "" "You have to register with this transport\n" "to be able to add a contact from this\n" "protocol. Click on register button to\n" "proceed." msgstr "" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:9 msgid "" "You must be connected to the transport to be able\n" "to add a contact from this protocol." msgstr "" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:11 msgid "_Group:" msgstr "_Тобы:" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:12 msgid "_Nickname:" msgstr "_Ник аты:" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:13 msgid "_Protocol:" msgstr "_Хаттама:" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:14 msgid "_Register" msgstr "Ті_ркелу" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:15 #, fuzzy msgid "_Save subscription message" msgstr "_Жазылу" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16 msgid "_User ID:" msgstr "" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:1 msgid "An error has occurred:" msgstr "Қате орын алды:" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:2 msgid "Choose command to execute:" msgstr "Орындау үшін команда таңдаңыз:" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:3 msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" msgstr "Ad-hoc командалары - Gajim" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:4 msgid "Check once more" msgstr "Тағы бір рет тексеру" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:5 msgid "Error description..." msgstr "Анықтамасы қате..." #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6 msgid "Please wait while retrieving command list..." msgstr "" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7 msgid "Please wait while the command is sending..." msgstr "" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:8 msgid "Please wait..." msgstr "Күте тұрыңыз..." #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:9 msgid "This jabber entity does not expose any commands." msgstr "" #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:1 #: ../data/gui/features_window.ui.h:1 msgid "Description" msgstr "Анықтамасы" #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:2 msgid "NOTE: You should restart Gajim for some settings to take effect" msgstr "" #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:3 msgid "Advanced Configuration Editor" msgstr "" #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:4 msgid "Filter:" msgstr "Фильтр:" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:1 msgid "Delete MOTD" msgstr "MOTD өшіру" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:2 msgid "Deletes Message of the Day" msgstr "" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3 msgid "Edit _Privacy Lists..." msgstr "" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4 msgid "Sends a message to users currently connected to this server" msgstr "" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5 msgid "Set MOTD..." msgstr "" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6 msgid "Sets Message of the Day" msgstr "" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7 msgid "Show _XML Console" msgstr "XML _консолін көрсету" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8 msgid "Update MOTD..." msgstr "MOTD жаңарту..." #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9 msgid "Updates Message of the Day" msgstr "" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:10 msgid "_Administrator" msgstr "Ә_кімші" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:11 msgid "_Send Server Message..." msgstr "_Сервер хабарламасын жіберу..." #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:1 msgid " a window/tab opened with that contact " msgstr "" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "Әрекеттер" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:3 msgid "Conditions" msgstr "" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:4 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:17 msgid "Sounds" msgstr "Дыбыстар" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:5 msgid "Advanced Actions" msgstr "" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:6 msgid "Advanced Notifications Control" msgstr "" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:7 msgid "All statuses" msgstr "" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:8 #: ../src/common/commands.py:106 #: ../src/common/helpers.py:233 msgid "Away" msgstr "Кетіп қалған" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:9 msgid "Busy " msgstr "Бос емес" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Contact Change Status " msgstr "Қалып-күйді өзгерту" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Contact Disconnected " msgstr "Байланыспаған" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:12 msgid "Don't have " msgstr "" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:13 #, fuzzy msgid "File Transfer Finished" msgstr "Файлдармен алмасу" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:14 #, fuzzy msgid "File Transfer Request " msgstr "Файлдармен алмасу" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:15 #, fuzzy msgid "File Transfer Started " msgstr "Файлдармен алмасу аяқталды" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:16 msgid "Group Chat Message Highlight " msgstr "" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:17 msgid "Group Chat Message Received " msgstr "" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:18 msgid "Have " msgstr "" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:19 #: ../src/common/helpers.py:243 msgid "Invisible" msgstr "Жасырын" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:20 msgid "Launch a command" msgstr "" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:21 #: ../src/common/helpers.py:216 msgid "Not Available" msgstr "Қол жетерсіз" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:22 msgid "One or more special statuses..." msgstr "" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:23 msgid "Online / Free For Chat" msgstr "" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:24 msgid "Play a sound" msgstr "" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:25 #, fuzzy msgid "Receive a Message" msgstr "_Жеке хабарлама жіберу" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:26 msgid "When " msgstr "Қашан" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:27 msgid "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash" msgstr "" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:28 msgid "_Disable auto opening chat window" msgstr "" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:29 msgid "_Disable existing popup window" msgstr "" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:30 msgid "_Disable existing sound for this event" msgstr "" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:31 msgid "_Disable showing event in roster" msgstr "" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:32 msgid "_Disable showing event in systray" msgstr "" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:33 msgid "_Inform me with a popup window" msgstr "" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:34 msgid "_Open chat window with user" msgstr "" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:35 msgid "_Show event in roster" msgstr "" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:36 msgid "_Show event in systray" msgstr "" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:37 msgid "and I " msgstr "мен де" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:38 #, fuzzy msgid "contact(s)" msgstr "Контакт" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:39 msgid "everybody" msgstr "" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:40 msgid "for " msgstr "" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:41 #, fuzzy msgid "group(s)" msgstr "Топ" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:42 msgid "when I'm in" msgstr "" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:1 msgid "Entry:" msgstr "Жазба:" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:2 msgid "Feed name:" msgstr "" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:3 msgid "Last modified:" msgstr "Соңғы рет өзгертілген:" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:4 msgid "New entry received" msgstr "" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5 #: ../src/atom_window.py:124 msgid "You have received new entry:" msgstr "" #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:1 msgid "Blocked Contacts" msgstr "Блокталған контакттар" #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 #: ../src/roster_window.py:5345 #: ../src/roster_window.py:5473 #: ../src/roster_window.py:5606 msgid "_Unblock" msgstr "" #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:1 msgid "Message: " msgstr "Хабарлама: " #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:2 msgid "Set Activity" msgstr "" #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:3 msgid "Set an activity" msgstr "" #: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1 msgid "Message:" msgstr "Хабарлама:" #: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:2 msgid "Mood:" msgstr "Көңіл-күй:" #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:1 msgid "Change Password" msgstr "Парольді өзгерту" #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:2 msgid "Enter it again for confirmation:" msgstr "" #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:3 msgid "Enter new password:" msgstr "" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:1 msgid "Type your new status message" msgstr "Жаңа қалып-күй хабарламаңызды енгізіңіз" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:2 #: ../src/tooltips.py:657 msgid "Activity:" msgstr "Әрекеті:" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:3 #: ../src/tooltips.py:652 msgid "Mood:" msgstr "Көңіл-күй:" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:4 msgid "Preset messages:" msgstr "" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:5 msgid "Save as Preset..." msgstr "" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:1 msgid "Join _Group Chat" msgstr "Чат _бөлмесіне кіру..." #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:2 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:16 msgid "_Add to Roster..." msgstr "Р_остерге қосу..." #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:3 msgid "_Copy JID/Email Address" msgstr "" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:4 msgid "_Copy Link Location" msgstr "" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Open Email Composer" msgstr "Gmail е-жәшігін а_шу" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:6 #, fuzzy msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Орналасқан буманы ашу" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:7 #: ../data/gui/subscription_request_popup_menu.ui.h:1 #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:6 msgid "_Start Chat" msgstr "Чатты ба_стау" #. # means number #: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 #: ../src/dialogs.py:4130 msgid "#" msgstr "#" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:2 msgid "*" msgstr "*" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:3 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:1 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:4 msgid "1" msgstr "1" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:5 msgid "2" msgstr "2" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:6 msgid "3" msgstr "3" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:7 msgid "4" msgstr "4" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:8 msgid "5" msgstr "5" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:9 msgid "6" msgstr "6" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:10 msgid "7" msgstr "7" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:11 msgid "8" msgstr "8" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:12 msgid "9" msgstr "9" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:13 msgid "Mic volume:" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:14 msgid "Sound volume:" msgstr "" #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) #: ../data/gui/chat_control.ui.h:16 #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16 #: ../src/filetransfers_window.py:266 msgid "_Send" msgstr "_Жіберу" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:17 #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3 msgid "label" msgstr "" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:1 msgid "In_vite" msgstr "_Шақыру" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:2 msgid "Invite Friends!" msgstr "Достарды шақыру!" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:3 msgid "MUC server" msgstr "" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:4 msgid "Please select a MUC server." msgstr "" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:5 msgid "" "You are going to begin a Multi-User Chat.\n" "Select the contacts you want to invite" msgstr "" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:1 msgid "A_sk to see his/her status" msgstr "_Оның қалып-күйін көруді сұрау" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:2 msgid "Add Special _Notification..." msgstr "Арна_йы хабарламаны орнату" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:3 msgid "Assign Open_PGP Key..." msgstr "OpenPGP _кілтін орнату..." #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:4 #, fuzzy msgid "E_xecute Command..." msgstr "Команданы орындау..." #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:5 msgid "Edit _Groups..." msgstr "_Топтарды түзету..." #. Invite to #. Invite to Groupchat #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6 #: ../src/roster_window.py:5281 #: ../src/roster_window.py:5441 msgid "In_vite to" msgstr "_Шақыру" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:7 msgid "Invite _Contacts" msgstr "Контакттарды _шақыру" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8 msgid "Remo_ve" msgstr "Ө_шіру" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 #: ../src/roster_window.py:5291 #: ../src/roster_window.py:5530 msgid "Send Cus_tom Status" msgstr "_Ол үшін қалып-күйді орнату" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:10 msgid "Send Single _Message..." msgstr "Бі_р хабарламаны жіберу..." #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11 msgid "Send _File..." msgstr "_Файлды жіберу..." #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:12 msgid "Set Custom _Avatar..." msgstr "Ол үшін а_ватарды орнату" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:13 msgid "Start _Chat" msgstr "_Чатты бастау" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:14 msgid "Toggle End to End Encryption" msgstr "" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:15 msgid "Toggle Open_PGP Encryption" msgstr "" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:17 msgid "_Allow him/her to see my status" msgstr "Оға_н менің қалып-күйімді көруді рұқсат ету" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7 #: ../src/roster_window.py:5353 #: ../src/roster_window.py:5479 #: ../src/roster_window.py:5609 msgid "_Block" msgstr "_Блоктау" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:19 msgid "_Forbid him/her to see my status" msgstr "Оған _менің қалып-күйімді көруді рұқсат етпеу" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:6 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:21 #: ../src/roster_window.py:5680 msgid "_History" msgstr "Тар_ихы" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:21 msgid "_Ignore" msgstr "_Елемеу" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:22 msgid "_Manage Contact" msgstr "_Контактты басқару" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:23 msgid "_Rename..." msgstr "_Атын ауыстыру..." #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:24 msgid "_Subscription" msgstr "_Жазылу" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:26 msgid "_Unignore" msgstr "" #: ../data/gui/data_form_window.ui.h:1 msgid "Fill in the form." msgstr "" #: ../data/gui/data_form_window.ui.h:2 msgid "Room Configuration" msgstr "Бөлме баптаулары" #: ../data/gui/edit_groups_dialog.ui.h:1 msgid "Edit Groups" msgstr "Топтарды түзету" #: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:1 msgid "(ESession info)" msgstr "(ESession ақпараты)" #: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:2 msgid "_Verify" msgstr "_Салыстыру" #: ../data/gui/features_window.ui.h:2 msgid "List of possible features in Gajim:" msgstr "" #: ../data/gui/features_window.ui.h:3 msgid "Features" msgstr "Мүміндіктері" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:1 msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" msgstr "Белсенді, аяқталған және тоқтатылған файлдармен алмасулар тізімі" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:2 msgid "Cancel file transfer" msgstr "Файлдармен алмасудан бас тарту" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:3 msgid "Cancels the selected file transfer" msgstr "" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:4 msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" msgstr "" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:5 msgid "Clean _up" msgstr "Тазарт_у" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:6 msgid "File Transfers" msgstr "Файлдармен алмасу" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:7 msgid "Hides the window" msgstr "Терезені жасырады" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:8 msgid "Remove file transfer from the list." msgstr "" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:9 msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list" msgstr "" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:10 msgid "Shows a list of file transfers between you and others" msgstr "" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:11 msgid "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed" msgstr "" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:12 msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" msgstr "" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13 #: ../src/filetransfers_window.py:788 msgid "_Continue" msgstr "Жалға_стыру" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:14 msgid "_Notify me when a file transfer is complete" msgstr "Файлдармен алмасу аяқталға_нда, мені ескерту" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15 #: ../src/filetransfers_window.py:205 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "_Орналасқан буманы ашу" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:16 msgid "_Pause" msgstr "_Аялдату" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17 msgid "file transfers list" msgstr "файлдармен алмасу тізімі" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:1 msgid "Chatstate Tab Colors" msgstr "" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Account row" msgstr "Тіркелгі" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 #: ../src/chat_control.py:883 msgid "Bold" msgstr "Қалың" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:4 msgid "Chat Banner" msgstr "" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:5 msgid "Composing" msgstr "Жазу" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Contact row" msgstr "Контакт" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:7 msgid "Font style:" msgstr "Қаріп стилі:" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:8 msgid "Gajim Themes Customization" msgstr "Gajim темаларын басқару" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:9 msgid "Gone" msgstr "" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Group row" msgstr "Топ" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 #: ../src/common/pep.py:150 msgid "Inactive" msgstr "Белсенді емес" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 #: ../src/chat_control.py:884 msgid "Italic" msgstr "" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:13 msgid "" "MUC\n" "Messages" msgstr "" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:15 msgid "" "MUC Directed\n" "Messages" msgstr "" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:17 msgid "Paused" msgstr "Аялдатылған" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:18 msgid "Text _color:" msgstr "Мәтін тү_сі:" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:19 msgid "Text _font:" msgstr "Мәтін қарі_пі:" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:20 msgid "_Background:" msgstr "_Фон:" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:1 msgid "Change _Nickname..." msgstr "_Никті өзгерту..." #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:2 msgid "Change _Subject..." msgstr "_Тақырыпты өзгерту..." #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:3 msgid "Configure _Room..." msgstr "_Бөлмені баптау..." #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4 #: ../src/disco.py:1782 msgid "_Bookmark" msgstr "_Бетбелгі" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:5 msgid "_Destroy Room" msgstr "Бөлме_ні жою" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:7 msgid "_Manage Room" msgstr "_Бөлмені басқару" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8 msgid "_Minimize on close" msgstr "_Жабылғанда, ростерге орналастыру" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:1 msgid "Mo_derator" msgstr "Мод_ератор" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:2 msgid "Occupant Actions" msgstr "Қатысушы әрекеттері" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:3 msgid "Send _File" msgstr "_Файлды жіберу" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:4 msgid "_Add to Roster" msgstr "Р_остерге қосу" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:5 msgid "_Admin" msgstr "Ә_кімші" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6 msgid "_Ban" msgstr "_Бан" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:9 msgid "_Kick" msgstr "_Тебу" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:10 msgid "_Member" msgstr "_Мүше" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11 msgid "_Owner" msgstr "_Ие" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:12 #, fuzzy msgid "_Send Private Message" msgstr "_Сервер хабарламасын жіберу..." #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14 msgid "_Voice" msgstr "_Даусы бар" #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:1 msgid "Create new post" msgstr "" #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:2 #: ../src/common/helpers.py:258 msgid "From" msgstr "Кімнен" #. holds subject #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:3 #: ../src/history_manager.py:188 #: ../src/history_manager.py:219 msgid "Subject" msgstr "Тақырып" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:1 msgid "" "WARNING:\n" "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." msgstr "" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:3 msgid "Welcome to Gajim History Logs Manager" msgstr "Gajim тарихы логтар менеджеріне қош келдіңіз" #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. #: ../data/gui/history_manager.ui.h:4 #: ../src/dialogs.py:3198 #: ../src/dialogs.py:3295 msgid "Delete" msgstr "Өшіру" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:5 msgid "Export" msgstr "Экспорт" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:6 msgid "Gajim History Logs Manager" msgstr "Gajim тарихы логтар менеджері" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:7 msgid "" "This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for such functionality, use the history window instead.\n" "\n" "Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left and/or search database from below." msgstr "" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:10 msgid "_Search Database" msgstr "" #: ../data/gui/history_window.ui.h:1 msgid "All Chat Histories" msgstr "" #: ../data/gui/history_window.ui.h:2 #: ../src/history_window.py:323 msgid "Conversation History" msgstr "Чат тарихы" #: ../data/gui/history_window.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Enter JID or Contact name" msgstr "Контакт аты" #: ../data/gui/history_window.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Groupchat Histories" msgstr "Чат бөлмелері" #: ../data/gui/history_window.ui.h:5 msgid "Search:" msgstr "Іздеу:" #: ../data/gui/history_window.ui.h:6 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:10 msgid "_Log conversation history" msgstr "Чат тарихын _логқа сақтау" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Bro_wse Rooms" msgstr "Қара_п шығу" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3 #: ../src/dialogs.py:2177 msgid "Join Group Chat" msgstr "Бөлмеге кіру" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Join this room _automatically when I connect" msgstr "Желіге қосылғанда, осы бөлмеге кіру" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:5 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5 msgid "Nickname:" msgstr "Ник:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:6 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:7 msgid "Recently:" msgstr "Соңғылар:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:8 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:8 msgid "Room:" msgstr "Бөлме:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9 #: ../src/config.py:1765 msgid "Server:" msgstr "Сервер:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:10 msgid "_Bookmark this room" msgstr "_Бөлмені бетбелгілерге қосу" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 #: ../src/disco.py:1341 #: ../src/disco.py:1786 msgid "_Join" msgstr "_Кіру" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:1 msgid "Auto join" msgstr "Автоматты түрде кіру" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:2 msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" msgstr "Белгіленген болса, Gajim қосылғанда бұл чат бөлмесіне автоматты түрде кіреді" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:3 msgid "Manage Bookmarks" msgstr "Бетбелгілерді басқару" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:4 msgid "Minimize on Auto Join" msgstr "Авто кіргенде қайыру" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:7 msgid "Print status:" msgstr "Күйін шығару:" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:10 msgid "Title:" msgstr "Тақырыбы:" #: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:1 msgid "PEP Service Configuration" msgstr "PEP қызметтерді басқару" #: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:2 msgid "_Configure" msgstr "Бап_тау" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:1 msgid "Properties" msgstr "Қасиеттер" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:2 msgid "Settings" msgstr "Баптаулар" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:3 msgid "BOSH" msgstr "" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:4 #, fuzzy msgid "HTTP Connect" msgstr "" "HTTP Connect\n" "SOCKS5\n" "BOSH" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:5 msgid "Manage Proxy Profiles" msgstr "Прокси профайлдарын басқару" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:6 msgid "Pass_word:" msgstr "Па_роль:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:7 msgid "Proxy _Host:" msgstr "" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:8 msgid "Proxy _Port:" msgstr "Прокс_и порты:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:9 msgid "SOCKS5" msgstr "" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:10 msgid "Use HTTP prox_y" msgstr "" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:11 msgid "Use proxy auth_entication" msgstr "" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:12 msgid "_BOSH URL:" msgstr "" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:13 msgid "_Name:" msgstr "_Аты:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:14 msgid "_Type:" msgstr "_Түрі:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:15 msgid "_Username:" msgstr "_Пайдаланушы аты:" #: ../data/gui/passphrase_dialog.ui.h:1 msgid "Passphrase" msgstr "" #: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Event Type" msgstr "Оқиға" #: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Event desc" msgstr "Оқиға" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:1 msgid "Advanced Configuration Editor" msgstr "Кеңейтілген баптаулар түзеткіші" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:2 msgid "Applications" msgstr "Қолданбалар" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "Әрекеттер" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:4 msgid "Auto Status" msgstr "Авто қалып-күй" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:5 msgid "Chat Appearance" msgstr "Чаттың сыртқы түрі" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:6 msgid "Chat Line Colors" msgstr "Чат сызығының түсі" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:7 msgid "Chat state notifications" msgstr "Чат қалып-күй хабарламалары" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:8 #, fuzzy msgid "Connection" msgstr "Әрекеттер" #. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:10 msgid "Custom" msgstr "Таңдауыңызша" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:11 msgid "Font" msgstr "Қаріп" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:12 msgid "GMail Options" msgstr "GMail опциялары" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:14 msgid "Preset Status Messages" msgstr "Алдын-ала орнатылған қалып-күй хабарламалары" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:15 msgid "Privacy" msgstr "Жекелік" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:16 msgid "Roster Appearance" msgstr "Ростердің сыртқы түрі" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:18 msgid "Status Messages" msgstr "Қалып-күй хабарламалары" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:19 msgid "Themes" msgstr "Темалар" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:20 #, fuzzy msgid "Video" msgstr "Әкесінің аты:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:21 msgid "Visual Notifications" msgstr "Хабарламалар" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:22 msgid "(example: stunserver.org)" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:23 msgid "Advanced" msgstr "Кеңейтілген" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:24 msgid "Advanced..." msgstr "Кеңейтілген..." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:25 msgid "All chat states" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:26 msgid "Allow _OS information to be sent" msgstr "_ОЖ ақпаратын жіберуге рұқсат ету" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:27 #, fuzzy msgid "Allow my _idle time to be sent" msgstr "_ОЖ ақпаратын жіберуге рұқсат ету" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:28 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" msgstr "Қалқыма/хабарлауды мен _кқ/қж/бе/жасырын болғанда рұқсат ету" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:29 msgid "Allow sound when I'm _busy" msgstr "Мен бос емес _болғанда дыбыстарға рұқсат ету" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:30 #, fuzzy msgid "Always" msgstr "Кетіп қалған" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31 msgid "Always use GNOME default applications" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32 msgid "Always use KDE default applications" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33 msgid "Always use Xfce default applications" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34 msgid "Ask status message when I:" msgstr "Күй хабарламасын сұрау:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35 #: ../src/features_window.py:104 msgid "Audio / Video" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36 msgid "Audio input device" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37 msgid "Audio output device" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38 #, fuzzy msgid "Autodetect on every Gajim startup" msgstr "Gajim қосылғанда, байланыс _орнату" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39 msgid "Chat message:" msgstr "Чат хабарламасы:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40 msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client" msgstr "Gajim әр рет қосылғанда н_егізгі Jabber клиенті ма, соны тексеру" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:41 #, fuzzy msgid "Composing only" msgstr "Жазу" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:42 msgid "Configure color and font of the interface" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43 #, fuzzy msgid "Contact's message:" msgstr "Чат хабарламасы:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44 #, fuzzy msgid "Contact's nickname:" msgstr "Контакт аты" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45 msgid "Custom" msgstr "Таңдауыңызша" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46 msgid "Detached roster with chat grouped by account" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47 msgid "Detached roster with chat grouped by type" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48 msgid "Detached roster with detached chats" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49 msgid "Detached roster with single chat" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50 #: ../src/config.py:170 #: ../src/config.py:653 msgid "Disabled" msgstr "Сөндірулі" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51 msgid "Display _activity of contacts in roster" msgstr "Ростердегі контакттардың немен _айналысқанын көрсету" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52 msgid "Display _extra email details" msgstr "_Пошта ақпаратын толығырақ көрсету" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53 #, fuzzy msgid "Display _location of contacts in roster" msgstr "Ростерде_гі контакттардың көңіл-күйлерін көрсету" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54 msgid "Display _tunes of contacts in roster" msgstr "Ростердегі контакттардың т_ындайтынын көрсету" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55 msgid "Display a_vatars of contacts in roster" msgstr "Ростердегі контакттардың а_ватарларын көрсету" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56 msgid "Display m_ood of contacts in roster" msgstr "Ростерде_гі контакттардың көңіл-күйлерін көрсету" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:57 msgid "Display status _messages of contacts in roster" msgstr "Ростердегі _контакттардың қалып-күй хабарламаларын көрсету" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58 msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to display in chat windows." msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59 msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to send to the other party." msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60 msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62 msgid "Hide all buttons in chat windows" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63 msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are using" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64 msgid "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new emails" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65 msgid "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66 msgid "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has not been used even longer" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67 msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in group chats" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68 msgid "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact name in roster window and in group chats" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69 msgid "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70 #, fuzzy msgid "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster window" msgstr "Белгіленген болса, Gajim қосылғанда бұл чат бөлмесіне автоматты түрде кіреді" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71 msgid "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:72 msgid "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:73 msgid "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat windows. If no language is explicitly set via right click on the input field, the default language will be used for this contact or group chat." msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:74 msgid "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is not in the roster" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:75 msgid "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the messages will not be logged." msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:76 msgid "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via GMail" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:77 msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78 msgid "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default message will be used instead." msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79 msgid "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent animated or static graphical emoticons" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80 msgid "Log _encrypted chat session" msgstr "_Шифрленген чат тарихын жазу" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81 msgid "Ma_ke message windows compact" msgstr "Ха_барламалар терезесін ықшам қылу" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82 msgid "Ma_nage..." msgstr "Б_асқару..." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83 msgid "Never" msgstr "Ешқашан" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84 msgid "Notifications" msgstr "Хабарламалар" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85 msgid "Notify me about contacts that sign _in" msgstr "Жаңа кір_гендер туралы хабарлау" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86 msgid "Notify me about contacts that sign _out" msgstr "Жаңа _шыққандар туралы хабарлау" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87 #, fuzzy msgid "Notify me about it" msgstr "Жаңа _шыққандар туралы хабарлау" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88 msgid "Notify on new _GMail email" msgstr "Жаңа GMail по_штасы туралы хабарлау" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89 #, fuzzy msgid "Only when pending events" msgstr "" "Ешқашан\n" "Оқиғалар бар болса\n" "Әрқашан" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:90 msgid "Personal Events" msgstr "Жеке әрекеттер" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:91 msgid "Play _sounds" msgstr "Дыбы_старды ойнату" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92 msgid "Pop it up" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93 msgid "Preferences" msgstr "Баптаулар" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94 msgid "" "STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n" "to discover one from server." msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96 msgid "STUN server:" msgstr "STUN сервері:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97 msgid "Show only in roster" msgstr "Тек ростерде көрсету" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98 msgid "Show systray:" msgstr "Трейде көрсету:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99 msgid "Sign _in" msgstr "Мен _кірген" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100 msgid "Sign _out" msgstr "Мен _шыққан кезде" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101 msgid "Single window for everything" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102 msgid "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, Gajim will just display the raw message text." msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103 msgid "Sort contacts by status" msgstr "Контакттарды қалып-күй бойынша сұрыптау" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104 #: ../src/config.py:391 msgid "Status" msgstr "Күй" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:105 msgid "Status _iconset:" msgstr "Кү_й таңбашалары:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:106 msgid "Style" msgstr "Стиль" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107 msgid "T_heme:" msgstr "Т_емасы:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:108 msgid "" "The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current status message\n" "$S will be replaced by previous status message\n" "$T will be replaced by auto-away timeout" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111 msgid "" "The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the current status message\n" "$S will be replaced by previous status message\n" "$T will be replaced by auto-not-available timeout" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114 msgid "Use _transports icons" msgstr "_Транспорт таңбашаларын қолдану" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:115 msgid "Use system _default" msgstr "Жүйе _негізгілерін қолдану" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116 msgid "Video input device" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117 msgid "Video output device" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118 msgid "When new event is received:" msgstr "Жаңа оқиға кезінде:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119 msgid "Your message:" msgstr "Хабарламаңыз:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:120 msgid "Your nickname:" msgstr "Ник атыңыз:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:121 msgid "_Away after:" msgstr "_Кетіп қалған:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122 msgid "_Browser:" msgstr "_Браузер:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123 msgid "_Display chat state notifications:" msgstr "Ча_т күй өзгеруін көрсету:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124 msgid "_Emoticons:" msgstr "Сма_йликтер:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125 msgid "_File manager:" msgstr "Фай_лдар басқарушысы:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "Қа_те сөздерді түспен ерекшелеу" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:127 msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgstr "_Ростердегі емес контакттардан оқиғаларды елемеу" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128 msgid "_Ignore rich content in incoming messages" msgstr "Ке_лген хабарламада кеңейтілген құраманы елемеу" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129 msgid "_Log status changes of contacts" msgstr "К_онтакттардың күй өзгерісін тарихқа жазу" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130 msgid "_Mail client:" msgstr "_Пошта қолданбасы:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131 msgid "_Not available after:" msgstr "Қ_ол жетерсіз:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132 msgid "_Open..." msgstr "А_шу..." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133 msgid "_Reset to Default Colors" msgstr "Бас_тапқы түстерге тастау" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134 msgid "_Send chat state notifications:" msgstr "_Чат күй өзгеруін жіберу:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135 msgid "_Status message:" msgstr "_Күй хабарламасы:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136 msgid "_URL highlight:" msgstr "URL ерек_шелеу:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137 msgid "_Window behavior:" msgstr "Т_ерезе түрі:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138 msgid "in _group chats" msgstr "_чат бөлмелерінде" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139 msgid "in _roster" msgstr "р_остерде" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:140 msgid "minutes" msgstr "минуттан кейін" #: ../data/gui/privacy_lists_window.ui.h:1 msgid "Privacy Lists:" msgstr "" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1 msgid "Add / Edit a rule" msgstr "" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:2 msgid "List of rules" msgstr "" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:3 msgid "Privacy List" msgstr "" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:4 msgid "Active for this session" msgstr "" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:5 msgid "Active on each startup" msgstr "" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:6 msgid "All" msgstr "Барлығы" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:7 msgid "All (including subscription)" msgstr "" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:8 msgid "Allow" msgstr "" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:9 msgid "Deny" msgstr "" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:10 msgid "JabberID" msgstr "" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:11 msgid "Order:" msgstr "" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12 #: ../src/dialogs.py:3426 msgid "Privacy List" msgstr "" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:13 msgid "all by subscription" msgstr "" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:14 msgid "all in the group" msgstr "" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:15 msgid "both" msgstr "екі жақты" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:16 msgid "from" msgstr "одан" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:17 msgid "none" msgstr "жоқ" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:18 msgid "to" msgstr "оған" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:19 msgid "to send me messages" msgstr "" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:20 msgid "to send me queries" msgstr "" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:21 msgid "to send me status" msgstr "" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:22 msgid "to view my status" msgstr "" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:1 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:1 msgid "Address" msgstr "Адрес" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:2 msgid "Avatar:" msgstr "Аватар:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:3 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:4 msgid "Birthday:" msgstr "Туған күні:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:4 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:5 msgid "City:" msgstr "Қала:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:5 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:7 msgid "Company:" msgstr "Компания:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:6 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:9 msgid "Country:" msgstr "Ел:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:7 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:10 msgid "Department:" msgstr "Бөлім:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:8 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:11 msgid "E-Mail:" msgstr "E-Mail:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:9 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:12 msgid "Extra Address:" msgstr "Қосымша адрес:" #. Family Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:11 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:14 msgid "Family:" msgstr "Отбасы:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:12 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:15 msgid "Full Name" msgstr "Толық аты" #. Given Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:14 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:17 msgid "Given:" msgstr "" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:15 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:18 msgid "Homepage:" msgstr "Үй парағы:" #. Middle Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:17 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:21 msgid "Middle:" msgstr "Әкесінің аты:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:18 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:22 msgid "Name:" msgstr "Аты:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:19 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:23 msgid "Nickname:" msgstr "Ник аты:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:20 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:24 msgid "Phone No.:" msgstr "Телефон.:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:21 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:25 msgid "Position:" msgstr "Орны:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:22 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:26 msgid "Postal Code:" msgstr "" #. Prefix in Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:24 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:28 msgid "Prefix:" msgstr "Префикс:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:25 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:30 #: ../src/vcard.py:331 msgid "Role:" msgstr "Ролі:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:26 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:31 msgid "State:" msgstr "Ел:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:27 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:33 msgid "Street:" msgstr "Көше:" #. Suffix in Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:29 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:37 msgid "Suffix:" msgstr "Суффикс:" #. "About" is the text of a tab of vcard window #: ../data/gui/profile_window.ui.h:31 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:40 msgid "About" msgstr "Туралы" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:32 msgid "Click to set your avatar" msgstr "Аватарыңызды орнату үшін шертіңіз" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:33 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:45 msgid "Format: YYYY-MM-DD" msgstr "" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:34 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:47 msgid "Personal Info" msgstr "Жеке ақпарат" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:36 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:49 msgid "Work" msgstr "Жұмыс" #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:1 msgid "What do you want to do?" msgstr "Сіз не істеуді қалайсыз?" #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:2 msgid "Remove account _only from Gajim" msgstr "Тіркелгіні _тек Gajim ішінен өшіру" #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:3 msgid "Remove account from Gajim and from _server" msgstr "Тіркелгіні Gajim _мен серверден өшіру" #. Remove group #. Remove #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 #: ../src/roster_window.py:5363 #: ../src/roster_window.py:5489 #: ../src/roster_window.py:5619 msgid "_Remove" msgstr "Өші_ру" #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:1 msgid "someone@somewhere.com would like you to add some contacts in your roster." msgstr "" #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:2 msgid "Message Body