[Fridtjof Busse] German is 100% for 0.9

This commit is contained in:
Nikos Kouremenos 2005-12-08 10:13:18 +00:00
parent 2b86fc98da
commit ffacc0ee65
1 changed files with 79 additions and 106 deletions

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim 0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-07 18:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-26 19:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-08 09:38+0100\n"
"Last-Translator: Fridtjof Busse <fridtjof@fbunet.de>\n"
"Language-Team: German <translators@gajim.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
#: ../gajim.desktop.in.h:1
msgid "A GTK+ Jabber client"
@ -469,9 +469,8 @@ msgid "Contact already in roster"
msgstr "Kontakt bereits im Roster"
#: ../src/dialogs.py:381
#, fuzzy
msgid "This contact is already listed in your roster."
msgstr "Der Kontakt ist bereit in Ihrem Roster."
msgstr "Der Kontakt befindet sich bereit in Ihrem Roster."
#: ../src/dialogs.py:443
msgid "A GTK+ jabber client"
@ -497,21 +496,20 @@ msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr "Sie können einem Chatraum erst beitreten, wenn Sie verbunden sind."
#: ../src/dialogs.py:663
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Join Group Chat with account %s"
msgstr "Betrete Chatraum als %s"
msgstr "Betrete Chatraum mit Account %s"
#: ../src/dialogs.py:665 ../src/gtkgui.glade.h:177
msgid "Join Group Chat"
msgstr "Betrete Chatraum"
#: ../src/dialogs.py:745
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Start Chat with account %s"
msgstr "für Konto %s"
msgstr "Starte Chat mit Account %s"
#: ../src/dialogs.py:747
#, fuzzy
msgid "Start Chat"
msgstr "Chat starten"
@ -609,9 +607,9 @@ msgid "To %s"
msgstr "An %s"
#: ../src/dialogs.py:1068
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Single Message with account %s"
msgstr "Einzelne Nachricht als %s"
msgstr "Einzelne Nachricht mit Account %s"
#: ../src/dialogs.py:1070
msgid "Single Message"
@ -864,7 +862,7 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
#: ../src/filetransfers_window.py:462
#, python-format
msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
msgstr ""
msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
#: ../src/filetransfers_window.py:508 ../src/filetransfers_window.py:511
msgid "Invalid File"
@ -896,9 +894,8 @@ msgid "_Continue"
msgstr "_Fortsetzen"
#: ../src/gajim-remote.py:76
#, fuzzy
msgid "shows a help on specific command"
msgstr "zeige Hilfe für einen bestimmten Befehl"
msgstr "zeige die Hilfe für einen bestimmten Befehl"
#. User gets help for the command, specified by this parameter
#: ../src/gajim-remote.py:79
@ -914,16 +911,15 @@ msgid "Shows or hides the roster window"
msgstr "Ein- oder Ausblenden des Hauptfensters"
#: ../src/gajim-remote.py:88
#, fuzzy
msgid "Popups a window with the next unread message"
msgstr "Zeige Fenster mit der nächsten ungelesenen Nachricht"
msgstr "Zeige Popup-Fenster mit der nächsten ungelesenen Nachricht"
#: ../src/gajim-remote.py:92
#, fuzzy
msgid ""
"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a "
"separate line"
msgstr "Gibt eine Liste aller Kontakte aus. Eine Zeile je Kontakt"
msgstr ""
"Gibt eine Liste aller Kontakte im Roster aus. Eine Zeile je Kontakt"
#: ../src/gajim-remote.py:94 ../src/gajim-remote.py:107
#: ../src/gajim-remote.py:117 ../src/gajim-remote.py:130
@ -937,14 +933,12 @@ msgid "show only contacts of the given account"
msgstr "zeige nur Kontakte für das gegebene Konto"
#: ../src/gajim-remote.py:99
#, fuzzy
msgid "Prints a list of registered accounts"
msgstr "Gibt Liste registrierter Konten aus"
msgstr "Gibt eine Liste registrierter Konten aus"
#: ../src/gajim-remote.py:103
#, fuzzy
msgid "Changes the status of account or accounts"
msgstr "Ändere Status eines oder mehrerer Konten"
msgstr "Ändere den Status eines oder mehrerer Konten"
#: ../src/gajim-remote.py:105
msgid "status"
@ -972,10 +966,8 @@ msgstr ""
"aktiviert ist"
#: ../src/gajim-remote.py:113
#, fuzzy
msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
msgstr ""
"Zeige Chatfenster, so dass eine Nachricht an einen Kontakt gesendet werden "
msgstr "Zeige Chatfenster, so dass eine Nachricht an einen Kontakt gesendet werden "
"kann"
#: ../src/gajim-remote.py:115
@ -987,15 +979,14 @@ msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr "falls angegeben, wird der Kontakt von der Liste dieses Kontos gewählt"
#: ../src/gajim-remote.py:122
#, fuzzy
msgid ""
"Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account "
"are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just "
"set 'OpenPGP key' to ''."
msgstr ""
"Sende neue Nachricht zu einem Kontakt. OpenPGP-Schlüssel und Konto sind "
"optional. Falls nur Konto gesetzt werden soll, muss 'pgp key' zu '' gesetzt "
"werden."
"Sende neue Nachricht zu einem Kontakt im Roster. OpenPGP-Schlüssel und Konto sind "
"optional. Falls nur 'Konto' gesetzt werden soll, ohne OpenGPG-Schlüssel, setzen Sie "
"'OpenGPG-Schlüssel' einfach auf ''."
#: ../src/gajim-remote.py:126
msgid "JID of the contact that will receive the message"
@ -1018,9 +1009,8 @@ msgid "if specified, the message will be sent using this account"
msgstr "falls angegeben, wird die Nachricht über dieses Konto gesendet"
#: ../src/gajim-remote.py:135
#, fuzzy
msgid "Gets detailed info on a contact"
msgstr "Zeige Informationen über Kontakt"
msgstr "Zeige detaillierte Informationen über Kontakt"
#: ../src/gajim-remote.py:137 ../src/gajim-remote.py:144
#: ../src/gajim-remote.py:174
@ -1028,9 +1018,8 @@ msgid "JID of the contact"
msgstr "JID des Kontakts"
#: ../src/gajim-remote.py:141
#, fuzzy
msgid "Sends file to a contact"
msgstr "Dem Kontakt eine Datei senden"
msgstr "Sendet dem Kontakt eine Datei"
#: ../src/gajim-remote.py:143
msgid "file"
@ -1045,12 +1034,10 @@ msgid "if specified, file will be sent using this account"
msgstr "Falls angegeben, wird die Nachricht über dieses Konto gesendet"
#: ../src/gajim-remote.py:150
#, fuzzy
msgid "Lists all preferences and their values"
msgstr "Zeige alle Einstellung und ihre Werte"
#: ../src/gajim-remote.py:154
#, fuzzy
msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
msgstr "Setze Wert von 'Schlüssel' auf 'Wert'."
@ -1065,7 +1052,6 @@ msgstr ""
"Wert"
#: ../src/gajim-remote.py:161
#, fuzzy
msgid "Deletes a preference item"
msgstr "Lösche eine Einstellung"
@ -1078,28 +1064,24 @@ msgid "name of the preference to be deleted"
msgstr "Name der zu löschenden Einstellung"
#: ../src/gajim-remote.py:167
#, fuzzy
msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
msgstr "Schreibe die aktuellen Gajim-Einstellung in die Konfigurationsdatei"
#: ../src/gajim-remote.py:172
#, fuzzy
msgid "Removes contact from roster"
msgstr "Von Kontaktliste entfernen"
msgstr "Entfernt den Kontakt aus dem Roster"
#: ../src/gajim-remote.py:181
#, fuzzy
msgid "Adds contact to roster"
msgstr "Zur Kontaktliste hinzufügen"
msgstr "Fügt Kontakt zum Roster hinzu"
#: ../src/gajim-remote.py:183
#, fuzzy
msgid "Adds new contact to this account."
msgstr "Füge neuen Kontakt zu diesem Konto hinzu"
msgstr "Fügt neuen Kontakt zu diesem Konto hinzu"
#: ../src/gajim-remote.py:188
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
msgstr ""
msgstr "Gibt derzeitigen Status zurück·(der globale, außer, es wird ein Account spezifiziert)"
#: ../src/gajim-remote.py:211
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
@ -1164,24 +1146,20 @@ msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..."
msgstr "Gajim benötigt einen laufenden Xserver. Breche ab..."
#: ../src/gajim.py:43
#, fuzzy
msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above"
msgstr "Gajim benötigt PyGTK 2.6+. Breche ab..."
msgstr "Gajim benötigt PyGTK 2.6 oder höher"
#: ../src/gajim.py:44
#, fuzzy
msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..."
msgstr "Gajim benötigt PyGTK 2.6+. Breche ab..."
msgstr "Gajim benötigt PyGTK 2.6 oder höher. Beende..."
#: ../src/gajim.py:46
#, fuzzy
msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above"
msgstr "Gajim benötigt TGK 2.6+. Breche ab..."
msgstr "Gajim benötigt GTK 2.6 oder höher"
#: ../src/gajim.py:47
#, fuzzy
msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..."
msgstr "Gajim benötigt TGK 2.6+. Breche ab..."
msgstr "Gajim benötigt GTK 2.6+. Breche ab..."
#: ../src/gajim.py:52
msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
@ -1202,9 +1180,8 @@ msgstr ""
"Unterstützung besitzen."
#: ../src/gajim.py:61
#, fuzzy
msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
msgstr "Gajim benötigt PyGTK 2.6+. Breche ab..."
msgstr "Gajim benötigt PySQLite2 zum Starten"
#. ('HTTP_AUTH', account, (method, url, transaction_id, iq_obj))
#: ../src/gajim.py:207
@ -1290,7 +1267,7 @@ msgstr "Konnte Einstellungen nicht speichern"
#. loop for ever
#: ../src/gajim.py:1398
msgid "Logs have been successfully migrated to the database."
msgstr ""
msgstr "Logs wurden erfolgreich in die Datenbank migriert."
#: ../src/gajim.py:1417
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
@ -1299,11 +1276,11 @@ msgstr ""
#: ../src/gajim.py:1472
msgid "Migrating Logs..."
msgstr ""
msgstr "Migriere Logs..."
#: ../src/gajim.py:1472
msgid "Please wait while logs are being migrated..."
msgstr ""
msgstr "Bitte warten Sie, während die Logs migriert werden..."
#: ../src/gajim_themes_window.py:57
msgid "Theme"
@ -1347,9 +1324,8 @@ msgstr ""
"geschlossen."
#: ../src/groupchat_window.py:159
#, fuzzy
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Nicht noch einmal fragen"
msgstr "_Nicht noch einmal fragen"
#: ../src/groupchat_window.py:297 ../src/groupchat_window.py:527
msgid "This room has no subject"
@ -1640,9 +1616,8 @@ msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Beschreibung</b>"
#: ../src/gtkgui.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>Format of a line</b>"
msgstr "<b>Format einer Chat-Zeile</b>"
msgstr "<b>Format einer Zeile</b>"
#: ../src/gtkgui.glade.h:11
msgid "<b>Interface Customization</b>"
@ -1665,7 +1640,6 @@ msgid "<b>Personal Information</b>"
msgstr "<b>Persönliche Informationen</b>"
#: ../src/gtkgui.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
msgstr "<b>Bitte wählen Sie eine der Optionen:</b>"
@ -1796,7 +1770,7 @@ msgstr "Sende _Betriebssystem-Information"
#: ../src/gtkgui.glade.h:50
msgid "Allow him/her to see my status"
msgstr ""
msgstr "Erlaube ihm/ihr meinen Status zu sehen"
#: ../src/gtkgui.glade.h:51
msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
@ -1814,7 +1788,7 @@ msgstr "Erfrage Status-Nachricht beim: "
#: ../src/gtkgui.glade.h:54
msgid "Ask to see his/her status"
msgstr ""
msgstr "Darum bitten, seinen/ihren Status zu sehen"
#: ../src/gtkgui.glade.h:55
msgid "Ask:"
@ -1878,7 +1852,7 @@ msgstr "Fett"
#: ../src/gtkgui.glade.h:71
msgid "Build custom query"
msgstr ""
msgstr "Personalisierte Anfrage bauen"
#: ../src/gtkgui.glade.h:72
msgid "C_onnect on Gajim startup"
@ -2119,7 +2093,7 @@ msgstr "Schriftart:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:129
msgid "Forbid him/her to see my status"
msgstr ""
msgstr "Verbiete ihm/ihr meinen Status zu sehen"
#: ../src/gtkgui.glade.h:130
msgid "Format: YYYY-MM-DD"
@ -2238,18 +2212,16 @@ msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon"
msgstr "Wenn gewählt wird Gajim ein Tray-Symbol verwenden"
#: ../src/gtkgui.glade.h:157
#, fuzzy
msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window"
msgstr "Wenn aktiviert, wird Gajim einen Avatar einblenden"
msgstr "Wenn aktiviert, wird Gajim einen Avatar im Roster-Fenster einblenden"
#: ../src/gtkgui.glade.h:158
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
"name in roster window"
msgstr ""
"Wenn aktiviert wird Gajim für jeden Kontakt im Roster eine Statusnachricht, "
"falls nicht leer, unter dem jeweiligen Kontaktnamen anzeigen"
"Wenn aktiviert wird Gajim für jeden Kontakt im Roster eine Statusnachricht unter "
"dem jeweiligen Kontaktnamen anzeigen"
#: ../src/gtkgui.glade.h:159
msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
@ -2512,7 +2484,7 @@ msgstr "Proxy:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:219
msgid "Query Builder..."
msgstr ""
msgstr "Anfrage-Baukasten..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:220
msgid "Recently:"
@ -2704,9 +2676,8 @@ msgid "Sort contacts by status"
msgstr "Kontakte nach Status sortieren"
#: ../src/gtkgui.glade.h:264
#, fuzzy
msgid "Sta_tus"
msgstr "Status"
msgstr "Sta_tus"
#: ../src/gtkgui.glade.h:265
msgid "Start _Chat"
@ -3024,14 +2995,12 @@ msgid "_Kick"
msgstr "_Rausschmeißen"
#: ../src/gtkgui.glade.h:346
#, fuzzy
msgid "_Log conversation history"
msgstr "Unterhaltungs-Verlauf"
msgstr "Unterhaltungs-Ver_lauf"
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
#, fuzzy
msgid "_Log status changes of contacts"
msgstr "Zeige die Statusnachricht von Kontakten im Roster"
msgstr "_Logge die Statusveränderungen von Kontakten"
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
msgid "_Mail client:"
@ -3123,7 +3092,7 @@ msgstr "_Einstellungen"
#: ../src/gtkgui.glade.h:371
msgid "_Presence"
msgstr "_Präsenz"
msgstr "_Anwesenheit"
#: ../src/gtkgui.glade.h:372
msgid "_Publish"
@ -3155,7 +3124,7 @@ msgstr "Ab_rufen"
#: ../src/gtkgui.glade.h:379
msgid "_Search"
msgstr ""
msgstr "_Suche"
#. Make sure the character after "_" is not E/e (conflicts with Alt+E that is supposed to show the Emoticon Selector)
#: ../src/gtkgui.glade.h:381
@ -3250,14 +3219,12 @@ msgstr ""
"funktionieren"
#: ../src/history_window.py:83
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Staat:"
msgstr "Datum"
#: ../src/history_window.py:91
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "_Nachricht"
msgstr "Nachricht"
#: ../src/history_window.py:100 ../src/history_window.py:102
#, python-format
@ -3270,9 +3237,9 @@ msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "%(nick)s ist jezt %(status)s: %(status_msg)s"
#: ../src/history_window.py:270
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr "%(nick)s ist jetzt %(status)s\n"
msgstr "%(nick)s ist jetzt %(status)s"
#: ../src/history_window.py:276
#, python-format
@ -3280,9 +3247,9 @@ msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "Status ist jetzt: %(status)s: %(status_msg)s"
#: ../src/history_window.py:279
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr "Status ist jetzt: %(status)s\n"
msgstr "Status ist jetzt: %(status)s"
#: ../src/notify.py:102
#, python-format
@ -3364,9 +3331,9 @@ msgid "using %s account"
msgstr "mit %s Konto"
#: ../src/roster_window.py:520
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "using account %s"
msgstr "mit %s Konto"
msgstr "mit Konto %s"
#: ../src/roster_window.py:531
#, python-format
@ -3438,14 +3405,13 @@ msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "Wenn d\"%s\" diese Anfrage akzeptiert, erfahren Sie dessen Status."
#: ../src/roster_window.py:1251
#, fuzzy
msgid "Authorization has been removed"
msgstr "Autorisierung wurde erneut gesendet"
msgstr "Autorisierung wurde entfernt"
#: ../src/roster_window.py:1252
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "Sie werden den Kontakt ab sofort als offline sehen."
msgstr "\"%s\" wird Sie nun immer als offline sehen."
#: ../src/roster_window.py:1396
#, python-format
@ -3534,9 +3500,8 @@ msgstr "Ändere _Statusnachricht..."
#. for chat_with
#. for new_message
#: ../src/systray.py:177 ../src/systray.py:182
#, fuzzy
msgid "using account "
msgstr "mit %s Konto"
msgstr "mit Konto"
#: ../src/systray.py:203
msgid "Hide this menu"
@ -3730,9 +3695,8 @@ msgid "The filesize of image \"%s\" is too large"
msgstr "Die Dateigröße des Bildes \"%s\" ist zu groß"
#: ../src/vcard.py:206
#, fuzzy
msgid "The file must not be more than 32 kilobytes."
msgstr "Die Datei darf nicht größer als 8 Kilobytes sein."
msgstr "Die Datei darf nicht größer als 32 Kilobytes sein."
#: ../src/vcard.py:272
msgid "?Client:Unknown"
@ -3747,16 +3711,20 @@ msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence"
msgstr ""
"Dieser Kontakt ist an Ihren Anwesenheitsinformationen interessiert, aber Sie sind"
"nicht an seiner/ihrer Anwesenheit interessiert"
#: ../src/vcard.py:288
msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours"
msgstr ""
"Sie sind an den Anwesenheitsinformationen des Kontakts interessiert, aber er/sie"
"ist nicht an ihren interessiert"
#: ../src/vcard.py:290
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr ""
msgstr "Sie und der Kontakt sind an den Anwesenheitsinformationen des anderen interessiert"
#. None
#: ../src/vcard.py:292
@ -3764,10 +3732,12 @@ msgid ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours"
msgstr ""
"Sie sind nicht an der Anwesenheit des Kontakts interessiert, und er/sie ist"
"nicht interessiert an ihrer"
#: ../src/vcard.py:301
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr ""
msgstr "Sie warten auf die Antwort des Kontaktes auf ihre Abonnement-Anfrage"
#: ../src/vcard.py:310 ../src/vcard.py:329
msgid " resource with priority "
@ -3815,15 +3785,17 @@ msgid ""
"pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please "
"read: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB Exiting..."
msgstr ""
"pysqlite2 (auch bekannt als python-pysqlite2) Abhängigkeit fehlt. Nachdem Sie pysqlite2"
"installiert haben, wenn Sie Ihre Logs in die neue Datenbank migrieren möchte, lesen Sie"
"bitte: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB Beende..."
#: ../src/common/exceptions.py:40
msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
msgstr ""
msgstr "Dienst nicht verfügbar: Gajim ist nicht aktiv oder remote_control ist deaktiviert"
#: ../src/common/exceptions.py:48
#, fuzzy
msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
msgstr "D-Bus auf diesem Computer nicht vorhanden"
msgstr "D-Bus auf diesem Computer nicht vorhanden oder das Python-Modul fehlt"
#: ../src/common/exceptions.py:56
msgid "Session bus is not available"
@ -3978,13 +3950,12 @@ msgstr ""
"nicht leer, unter dem jeweiligen Kontaktnamen im Roster anzeigen"
#: ../src/common/config.py:161
#, fuzzy
msgid ""
"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
"last time or has one cached that is too old."
msgstr ""
"Falls aktiviert fragt Gajim nach einem Avatar für jeden Kontakt, der beim "
"letzten Malkeinen hatte oder einen veralteten hat."
"letzten Mal keinen hatte oder einen veralteten hat."
#: ../src/common/config.py:162
msgid ""
@ -4165,6 +4136,8 @@ msgid ""
"Jid %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
msgstr ""
"Jid % ist nicht RfC-konform. Sie wird nicht zu ihrem Roster hinzugefügt. Verwenden"
"Sie ein Roster-Managmenttool wie http://jru.jabberstudio.org/ um ihn zu entfernen."
#: ../src/common/connection.py:1642 ../src/common/connection.py:1715
#: ../src/common/connection.py:2045
@ -4454,7 +4427,7 @@ msgstr "Fehler: %s kann nicht zum Lesen geöffnet werden"
#: ../src/common/optparser.py:157 ../src/common/optparser.py:158
msgid "cyan"
msgstr ""
msgstr "cyan"
#~ msgid "<b>Changes in latest version</b>"
#~ msgstr "<b>Änderungen in der neuesten Version</b>"