From ffacc0ee6571a868782e2736e64cdc0128581a54 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nikos Kouremenos Date: Thu, 8 Dec 2005 10:13:18 +0000 Subject: [PATCH] [Fridtjof Busse] German is 100% for 0.9 --- po/de/LC_MESSAGES/gajim.po | 185 ++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 79 insertions(+), 106 deletions(-) diff --git a/po/de/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/de/LC_MESSAGES/gajim.po index 98e56216c..872a36395 100644 --- a/po/de/LC_MESSAGES/gajim.po +++ b/po/de/LC_MESSAGES/gajim.po @@ -9,13 +9,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gajim 0.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-12-07 18:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-26 19:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-08 09:38+0100\n" "Last-Translator: Fridtjof Busse \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" #: ../gajim.desktop.in.h:1 msgid "A GTK+ Jabber client" @@ -469,9 +469,8 @@ msgid "Contact already in roster" msgstr "Kontakt bereits im Roster" #: ../src/dialogs.py:381 -#, fuzzy msgid "This contact is already listed in your roster." -msgstr "Der Kontakt ist bereit in Ihrem Roster." +msgstr "Der Kontakt befindet sich bereit in Ihrem Roster." #: ../src/dialogs.py:443 msgid "A GTK+ jabber client" @@ -497,21 +496,20 @@ msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "Sie können einem Chatraum erst beitreten, wenn Sie verbunden sind." #: ../src/dialogs.py:663 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" -msgstr "Betrete Chatraum als %s" +msgstr "Betrete Chatraum mit Account %s" #: ../src/dialogs.py:665 ../src/gtkgui.glade.h:177 msgid "Join Group Chat" msgstr "Betrete Chatraum" #: ../src/dialogs.py:745 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Start Chat with account %s" -msgstr "für Konto %s" +msgstr "Starte Chat mit Account %s" #: ../src/dialogs.py:747 -#, fuzzy msgid "Start Chat" msgstr "Chat starten" @@ -609,9 +607,9 @@ msgid "To %s" msgstr "An %s" #: ../src/dialogs.py:1068 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Single Message with account %s" -msgstr "Einzelne Nachricht als %s" +msgstr "Einzelne Nachricht mit Account %s" #: ../src/dialogs.py:1070 msgid "Single Message" @@ -864,7 +862,7 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" #: ../src/filetransfers_window.py:462 #, python-format msgid "(%(filesize_unit)s/s)" -msgstr "" +msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" #: ../src/filetransfers_window.py:508 ../src/filetransfers_window.py:511 msgid "Invalid File" @@ -896,9 +894,8 @@ msgid "_Continue" msgstr "_Fortsetzen" #: ../src/gajim-remote.py:76 -#, fuzzy msgid "shows a help on specific command" -msgstr "zeige Hilfe für einen bestimmten Befehl" +msgstr "zeige die Hilfe für einen bestimmten Befehl" #. User gets help for the command, specified by this parameter #: ../src/gajim-remote.py:79 @@ -914,16 +911,15 @@ msgid "Shows or hides the roster window" msgstr "Ein- oder Ausblenden des Hauptfensters" #: ../src/gajim-remote.py:88 -#, fuzzy msgid "Popups a window with the next unread message" -msgstr "Zeige Fenster mit der nächsten ungelesenen Nachricht" +msgstr "Zeige Popup-Fenster mit der nächsten ungelesenen Nachricht" #: ../src/gajim-remote.py:92 -#, fuzzy msgid "" "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " "separate line" -msgstr "Gibt eine Liste aller Kontakte aus. Eine Zeile je Kontakt" +msgstr "" +"Gibt eine Liste aller Kontakte im Roster aus. Eine Zeile je Kontakt" #: ../src/gajim-remote.py:94 ../src/gajim-remote.py:107 #: ../src/gajim-remote.py:117 ../src/gajim-remote.py:130 @@ -937,14 +933,12 @@ msgid "show only contacts of the given account" msgstr "zeige nur Kontakte für das gegebene Konto" #: ../src/gajim-remote.py:99 -#, fuzzy msgid "Prints a list of registered accounts" -msgstr "Gibt Liste registrierter Konten aus" +msgstr "Gibt eine Liste registrierter Konten aus" #: ../src/gajim-remote.py:103 -#, fuzzy msgid "Changes the status of account or accounts" -msgstr "Ändere Status eines oder mehrerer Konten" +msgstr "Ändere den Status eines oder mehrerer Konten" #: ../src/gajim-remote.py:105 msgid "status" @@ -972,10 +966,8 @@ msgstr "" "aktiviert ist" #: ../src/gajim-remote.py:113 -#, fuzzy msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" -msgstr "" -"Zeige Chatfenster, so dass eine Nachricht an einen Kontakt gesendet werden " +msgstr "Zeige Chatfenster, so dass eine Nachricht an einen Kontakt gesendet werden " "kann" #: ../src/gajim-remote.py:115 @@ -987,15 +979,14 @@ msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgstr "falls angegeben, wird der Kontakt von der Liste dieses Kontos gewählt" #: ../src/gajim-remote.py:122 -#, fuzzy msgid "" "Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account " "are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just " "set 'OpenPGP key' to ''." msgstr "" -"Sende neue Nachricht zu einem Kontakt. OpenPGP-Schlüssel und Konto sind " -"optional. Falls nur Konto gesetzt werden soll, muss 'pgp key' zu '' gesetzt " -"werden." +"Sende neue Nachricht zu einem Kontakt im Roster. OpenPGP-Schlüssel und Konto sind " +"optional. Falls nur 'Konto' gesetzt werden soll, ohne OpenGPG-Schlüssel, setzen Sie " +"'OpenGPG-Schlüssel' einfach auf ''." #: ../src/gajim-remote.py:126 msgid "JID of the contact that will receive the message" @@ -1018,9 +1009,8 @@ msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgstr "falls angegeben, wird die Nachricht über dieses Konto gesendet" #: ../src/gajim-remote.py:135 -#, fuzzy msgid "Gets detailed info on a contact" -msgstr "Zeige Informationen über Kontakt" +msgstr "Zeige detaillierte Informationen über Kontakt" #: ../src/gajim-remote.py:137 ../src/gajim-remote.py:144 #: ../src/gajim-remote.py:174 @@ -1028,9 +1018,8 @@ msgid "JID of the contact" msgstr "JID des Kontakts" #: ../src/gajim-remote.py:141 -#, fuzzy msgid "Sends file to a contact" -msgstr "Dem Kontakt eine Datei senden" +msgstr "Sendet dem Kontakt eine Datei" #: ../src/gajim-remote.py:143 msgid "file" @@ -1045,12 +1034,10 @@ msgid "if specified, file will be sent using this account" msgstr "Falls angegeben, wird die Nachricht über dieses Konto gesendet" #: ../src/gajim-remote.py:150 -#, fuzzy msgid "Lists all preferences and their values" msgstr "Zeige alle Einstellung und ihre Werte" #: ../src/gajim-remote.py:154 -#, fuzzy msgid "Sets value of 'key' to 'value'." msgstr "Setze Wert von 'Schlüssel' auf 'Wert'." @@ -1065,7 +1052,6 @@ msgstr "" "Wert" #: ../src/gajim-remote.py:161 -#, fuzzy msgid "Deletes a preference item" msgstr "Lösche eine Einstellung" @@ -1078,28 +1064,24 @@ msgid "name of the preference to be deleted" msgstr "Name der zu löschenden Einstellung" #: ../src/gajim-remote.py:167 -#, fuzzy msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" msgstr "Schreibe die aktuellen Gajim-Einstellung in die Konfigurationsdatei" #: ../src/gajim-remote.py:172 -#, fuzzy msgid "Removes contact from roster" -msgstr "Von Kontaktliste entfernen" +msgstr "Entfernt den Kontakt aus dem Roster" #: ../src/gajim-remote.py:181 -#, fuzzy msgid "Adds contact to roster" -msgstr "Zur Kontaktliste hinzufügen" +msgstr "Fügt Kontakt zum Roster hinzu" #: ../src/gajim-remote.py:183 -#, fuzzy msgid "Adds new contact to this account." -msgstr "Füge neuen Kontakt zu diesem Konto hinzu" +msgstr "Fügt neuen Kontakt zu diesem Konto hinzu" #: ../src/gajim-remote.py:188 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -msgstr "" +msgstr "Gibt derzeitigen Status zurück·(der globale, außer, es wird ein Account spezifiziert)" #: ../src/gajim-remote.py:211 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" @@ -1164,24 +1146,20 @@ msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..." msgstr "Gajim benötigt einen laufenden Xserver. Breche ab..." #: ../src/gajim.py:43 -#, fuzzy msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above" -msgstr "Gajim benötigt PyGTK 2.6+. Breche ab..." +msgstr "Gajim benötigt PyGTK 2.6 oder höher" #: ../src/gajim.py:44 -#, fuzzy msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim benötigt PyGTK 2.6+. Breche ab..." +msgstr "Gajim benötigt PyGTK 2.6 oder höher. Beende..." #: ../src/gajim.py:46 -#, fuzzy msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above" -msgstr "Gajim benötigt TGK 2.6+. Breche ab..." +msgstr "Gajim benötigt GTK 2.6 oder höher" #: ../src/gajim.py:47 -#, fuzzy msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim benötigt TGK 2.6+. Breche ab..." +msgstr "Gajim benötigt GTK 2.6+. Breche ab..." #: ../src/gajim.py:52 msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" @@ -1202,9 +1180,8 @@ msgstr "" "Unterstützung besitzen." #: ../src/gajim.py:61 -#, fuzzy msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" -msgstr "Gajim benötigt PyGTK 2.6+. Breche ab..." +msgstr "Gajim benötigt PySQLite2 zum Starten" #. ('HTTP_AUTH', account, (method, url, transaction_id, iq_obj)) #: ../src/gajim.py:207 @@ -1290,7 +1267,7 @@ msgstr "Konnte Einstellungen nicht speichern" #. loop for ever #: ../src/gajim.py:1398 msgid "Logs have been successfully migrated to the database." -msgstr "" +msgstr "Logs wurden erfolgreich in die Datenbank migriert." #: ../src/gajim.py:1417 msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" @@ -1299,11 +1276,11 @@ msgstr "" #: ../src/gajim.py:1472 msgid "Migrating Logs..." -msgstr "" +msgstr "Migriere Logs..." #: ../src/gajim.py:1472 msgid "Please wait while logs are being migrated..." -msgstr "" +msgstr "Bitte warten Sie, während die Logs migriert werden..." #: ../src/gajim_themes_window.py:57 msgid "Theme" @@ -1347,9 +1324,8 @@ msgstr "" "geschlossen." #: ../src/groupchat_window.py:159 -#, fuzzy msgid "Do _not ask me again" -msgstr "Nicht noch einmal fragen" +msgstr "_Nicht noch einmal fragen" #: ../src/groupchat_window.py:297 ../src/groupchat_window.py:527 msgid "This room has no subject" @@ -1640,9 +1616,8 @@ msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: ../src/gtkgui.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Format of a line" -msgstr "Format einer Chat-Zeile" +msgstr "Format einer Zeile" #: ../src/gtkgui.glade.h:11 msgid "Interface Customization" @@ -1665,7 +1640,6 @@ msgid "Personal Information" msgstr "Persönliche Informationen" #: ../src/gtkgui.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Please choose one of the options below:" msgstr "Bitte wählen Sie eine der Optionen:" @@ -1796,7 +1770,7 @@ msgstr "Sende _Betriebssystem-Information" #: ../src/gtkgui.glade.h:50 msgid "Allow him/her to see my status" -msgstr "" +msgstr "Erlaube ihm/ihr meinen Status zu sehen" #: ../src/gtkgui.glade.h:51 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" @@ -1814,7 +1788,7 @@ msgstr "Erfrage Status-Nachricht beim: " #: ../src/gtkgui.glade.h:54 msgid "Ask to see his/her status" -msgstr "" +msgstr "Darum bitten, seinen/ihren Status zu sehen" #: ../src/gtkgui.glade.h:55 msgid "Ask:" @@ -1878,7 +1852,7 @@ msgstr "Fett" #: ../src/gtkgui.glade.h:71 msgid "Build custom query" -msgstr "" +msgstr "Personalisierte Anfrage bauen" #: ../src/gtkgui.glade.h:72 msgid "C_onnect on Gajim startup" @@ -2119,7 +2093,7 @@ msgstr "Schriftart:" #: ../src/gtkgui.glade.h:129 msgid "Forbid him/her to see my status" -msgstr "" +msgstr "Verbiete ihm/ihr meinen Status zu sehen" #: ../src/gtkgui.glade.h:130 msgid "Format: YYYY-MM-DD" @@ -2238,18 +2212,16 @@ msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon" msgstr "Wenn gewählt wird Gajim ein Tray-Symbol verwenden" #: ../src/gtkgui.glade.h:157 -#, fuzzy msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window" -msgstr "Wenn aktiviert, wird Gajim einen Avatar einblenden" +msgstr "Wenn aktiviert, wird Gajim einen Avatar im Roster-Fenster einblenden" #: ../src/gtkgui.glade.h:158 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " "name in roster window" msgstr "" -"Wenn aktiviert wird Gajim für jeden Kontakt im Roster eine Statusnachricht, " -"falls nicht leer, unter dem jeweiligen Kontaktnamen anzeigen" +"Wenn aktiviert wird Gajim für jeden Kontakt im Roster eine Statusnachricht unter " +"dem jeweiligen Kontaktnamen anzeigen" #: ../src/gtkgui.glade.h:159 msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" @@ -2512,7 +2484,7 @@ msgstr "Proxy:" #: ../src/gtkgui.glade.h:219 msgid "Query Builder..." -msgstr "" +msgstr "Anfrage-Baukasten..." #: ../src/gtkgui.glade.h:220 msgid "Recently:" @@ -2704,9 +2676,8 @@ msgid "Sort contacts by status" msgstr "Kontakte nach Status sortieren" #: ../src/gtkgui.glade.h:264 -#, fuzzy msgid "Sta_tus" -msgstr "Status" +msgstr "Sta_tus" #: ../src/gtkgui.glade.h:265 msgid "Start _Chat" @@ -3024,14 +2995,12 @@ msgid "_Kick" msgstr "_Rausschmeißen" #: ../src/gtkgui.glade.h:346 -#, fuzzy msgid "_Log conversation history" -msgstr "Unterhaltungs-Verlauf" +msgstr "Unterhaltungs-Ver_lauf" #: ../src/gtkgui.glade.h:347 -#, fuzzy msgid "_Log status changes of contacts" -msgstr "Zeige die Statusnachricht von Kontakten im Roster" +msgstr "_Logge die Statusveränderungen von Kontakten" #: ../src/gtkgui.glade.h:348 msgid "_Mail client:" @@ -3123,7 +3092,7 @@ msgstr "_Einstellungen" #: ../src/gtkgui.glade.h:371 msgid "_Presence" -msgstr "_Präsenz" +msgstr "_Anwesenheit" #: ../src/gtkgui.glade.h:372 msgid "_Publish" @@ -3155,7 +3124,7 @@ msgstr "Ab_rufen" #: ../src/gtkgui.glade.h:379 msgid "_Search" -msgstr "" +msgstr "_Suche" #. Make sure the character after "_" is not E/e (conflicts with Alt+E that is supposed to show the Emoticon Selector) #: ../src/gtkgui.glade.h:381 @@ -3250,14 +3219,12 @@ msgstr "" "funktionieren" #: ../src/history_window.py:83 -#, fuzzy msgid "Date" -msgstr "Staat:" +msgstr "Datum" #: ../src/history_window.py:91 -#, fuzzy msgid "Message" -msgstr "_Nachricht" +msgstr "Nachricht" #: ../src/history_window.py:100 ../src/history_window.py:102 #, python-format @@ -3270,9 +3237,9 @@ msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s ist jezt %(status)s: %(status_msg)s" #: ../src/history_window.py:270 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" -msgstr "%(nick)s ist jetzt %(status)s\n" +msgstr "%(nick)s ist jetzt %(status)s" #: ../src/history_window.py:276 #, python-format @@ -3280,9 +3247,9 @@ msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "Status ist jetzt: %(status)s: %(status_msg)s" #: ../src/history_window.py:279 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Status is now: %(status)s" -msgstr "Status ist jetzt: %(status)s\n" +msgstr "Status ist jetzt: %(status)s" #: ../src/notify.py:102 #, python-format @@ -3364,9 +3331,9 @@ msgid "using %s account" msgstr "mit %s Konto" #: ../src/roster_window.py:520 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "using account %s" -msgstr "mit %s Konto" +msgstr "mit Konto %s" #: ../src/roster_window.py:531 #, python-format @@ -3438,14 +3405,13 @@ msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "Wenn d\"%s\" diese Anfrage akzeptiert, erfahren Sie dessen Status." #: ../src/roster_window.py:1251 -#, fuzzy msgid "Authorization has been removed" -msgstr "Autorisierung wurde erneut gesendet" +msgstr "Autorisierung wurde entfernt" #: ../src/roster_window.py:1252 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." -msgstr "Sie werden den Kontakt ab sofort als offline sehen." +msgstr "\"%s\" wird Sie nun immer als offline sehen." #: ../src/roster_window.py:1396 #, python-format @@ -3534,9 +3500,8 @@ msgstr "Ändere _Statusnachricht..." #. for chat_with #. for new_message #: ../src/systray.py:177 ../src/systray.py:182 -#, fuzzy msgid "using account " -msgstr "mit %s Konto" +msgstr "mit Konto" #: ../src/systray.py:203 msgid "Hide this menu" @@ -3730,9 +3695,8 @@ msgid "The filesize of image \"%s\" is too large" msgstr "Die Dateigröße des Bildes \"%s\" ist zu groß" #: ../src/vcard.py:206 -#, fuzzy msgid "The file must not be more than 32 kilobytes." -msgstr "Die Datei darf nicht größer als 8 Kilobytes sein." +msgstr "Die Datei darf nicht größer als 32 Kilobytes sein." #: ../src/vcard.py:272 msgid "?Client:Unknown" @@ -3747,16 +3711,20 @@ msgid "" "This contact is interested in your presence information, but you are not " "interested in his/her presence" msgstr "" +"Dieser Kontakt ist an Ihren Anwesenheitsinformationen interessiert, aber Sie sind" +"nicht an seiner/ihrer Anwesenheit interessiert" #: ../src/vcard.py:288 msgid "" "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "interested in yours" msgstr "" +"Sie sind an den Anwesenheitsinformationen des Kontakts interessiert, aber er/sie" +"ist nicht an ihren interessiert" #: ../src/vcard.py:290 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" -msgstr "" +msgstr "Sie und der Kontakt sind an den Anwesenheitsinformationen des anderen interessiert" #. None #: ../src/vcard.py:292 @@ -3764,10 +3732,12 @@ msgid "" "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "interested in yours" msgstr "" +"Sie sind nicht an der Anwesenheit des Kontakts interessiert, und er/sie ist" +"nicht interessiert an ihrer" #: ../src/vcard.py:301 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" -msgstr "" +msgstr "Sie warten auf die Antwort des Kontaktes auf ihre Abonnement-Anfrage" #: ../src/vcard.py:310 ../src/vcard.py:329 msgid " resource with priority " @@ -3815,15 +3785,17 @@ msgid "" "pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please " "read: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB Exiting..." msgstr "" +"pysqlite2 (auch bekannt als python-pysqlite2) Abhängigkeit fehlt. Nachdem Sie pysqlite2" +"installiert haben, wenn Sie Ihre Logs in die neue Datenbank migrieren möchte, lesen Sie" +"bitte: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB Beende..." #: ../src/common/exceptions.py:40 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -msgstr "" +msgstr "Dienst nicht verfügbar: Gajim ist nicht aktiv oder remote_control ist deaktiviert" #: ../src/common/exceptions.py:48 -#, fuzzy msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" -msgstr "D-Bus auf diesem Computer nicht vorhanden" +msgstr "D-Bus auf diesem Computer nicht vorhanden oder das Python-Modul fehlt" #: ../src/common/exceptions.py:56 msgid "Session bus is not available" @@ -3978,13 +3950,12 @@ msgstr "" "nicht leer, unter dem jeweiligen Kontaktnamen im Roster anzeigen" #: ../src/common/config.py:161 -#, fuzzy msgid "" "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " "last time or has one cached that is too old." msgstr "" "Falls aktiviert fragt Gajim nach einem Avatar für jeden Kontakt, der beim " -"letzten Malkeinen hatte oder einen veralteten hat." +"letzten Mal keinen hatte oder einen veralteten hat." #: ../src/common/config.py:162 msgid "" @@ -4165,6 +4136,8 @@ msgid "" "Jid %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " "management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" msgstr "" +"Jid % ist nicht RfC-konform. Sie wird nicht zu ihrem Roster hinzugefügt. Verwenden" +"Sie ein Roster-Managmenttool wie http://jru.jabberstudio.org/ um ihn zu entfernen." #: ../src/common/connection.py:1642 ../src/common/connection.py:1715 #: ../src/common/connection.py:2045 @@ -4454,7 +4427,7 @@ msgstr "Fehler: %s kann nicht zum Lesen geöffnet werden" #: ../src/common/optparser.py:157 ../src/common/optparser.py:158 msgid "cyan" -msgstr "" +msgstr "cyan" #~ msgid "Changes in latest version" #~ msgstr "Änderungen in der neuesten Version"