updated po/pot files (with correct line numbers)
This commit is contained in:
parent
ba558c03e7
commit
ea1cf86dc3
19 changed files with 1654 additions and 1624 deletions
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Gajim 0.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-04-11 21:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-13 17:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -112,8 +112,8 @@ msgstr "Криптирането е изключено"
|
|||
#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1613
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1791 ../src/roster_window.py:2090
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2907
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2909 ../src/systray.py:284
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2916
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2918 ../src/systray.py:284
|
||||
#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225
|
||||
msgid "Not in Roster"
|
||||
msgstr "не е в списъка"
|
||||
|
@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "Попълнете данните за контакта, който ис
|
|||
#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188
|
||||
#: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284
|
||||
#: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2903 ../src/roster_window.py:2905
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2912 ../src/roster_window.py:2914
|
||||
#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42
|
||||
msgid "Transports"
|
||||
msgstr "Транспорти"
|
||||
|
@ -672,7 +672,7 @@ msgstr "Контактът вече съществува в списъка."
|
|||
msgid "A GTK+ jabber client"
|
||||
msgstr "GTK+ Jabber клиент"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:538
|
||||
#: ../src/dialogs.py:537
|
||||
msgid "Past Developers:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1006,7 +1006,7 @@ msgstr "Размер: %s"
|
|||
#. You is a reply of who sent a file
|
||||
#. You is a reply of who received a file
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:197
|
||||
#: ../src/history_manager.py:453
|
||||
#: ../src/history_manager.py:452
|
||||
msgid "You"
|
||||
msgstr "Вие"
|
||||
|
||||
|
@ -1671,83 +1671,83 @@ msgstr "Стая"
|
|||
msgid "Group Chats"
|
||||
msgstr "Стая"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:567
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:595
|
||||
msgid "This room has no subject"
|
||||
msgstr "Няма тема за тази стая"
|
||||
|
||||
#. do not print 'kicked by None'
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:665
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:693
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s беше изритан: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:669
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:697
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s беше изритан от %(who)s: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#. do not print 'banned by None'
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:676
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:704
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s беше отлъчен: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:680
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:708
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s беше отлъчен от %(who)s: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:688
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:716
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You are now known as %s"
|
||||
msgstr "Вече сте познати като %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:690
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:718
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s вече е познат като %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:729
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:757
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has left"
|
||||
msgstr "%s напусна"
|
||||
|
||||
#. No status message
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:731 ../src/roster_window.py:989
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:759 ../src/roster_window.py:989
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now %s"
|
||||
msgstr "%s сега е %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:843 ../src/groupchat_control.py:860
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:953 ../src/groupchat_control.py:969
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:871 ../src/groupchat_control.py:888
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:981 ../src/groupchat_control.py:997
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Nickname not found: %s"
|
||||
msgstr "Псевдонимът не е намерен: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:887
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:915
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
|
||||
msgstr "%(contact_jid)s е поканен в %(room_jid)s."
|
||||
|
||||
#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:894 ../src/groupchat_control.py:924
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:922 ../src/groupchat_control.py:952
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a valid JID"
|
||||
msgstr "„%s“ изглежда не е валиден JID"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:991
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1019
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Няма такава команда: /%s (ако искате да изпратите това, сложете представка /"
|
||||
"say)"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1013
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1041
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Commands: %s"
|
||||
msgstr "Команди: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1015
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1043
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the room. The nickname "
|
||||
|
@ -1759,7 +1759,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Псевдонимът може да се замества, но не и ако съдърж „@“. Ако контактът е в "
|
||||
"стаята, той също ще бъде изритан. Не се поддържат интервали в псевдонима."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1021
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1049
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window to the specified occupant."
|
||||
|
@ -1767,12 +1767,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Употреба: /%s <псевдоним>, отваря прозорец за лично съобщение със съответния "
|
||||
"контакт."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1025
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1053
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s, clears the text window."
|
||||
msgstr "Употреба: /%s, изчиства текстовия прозорец."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1027
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1055
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
|
||||
|
@ -1781,12 +1781,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Употреба: /%s [причина], затваря текущия прозорец или подпрозорец и показва "
|
||||
"причина, ако е указана."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1030
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1058
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
|
||||
msgstr "Употреба: /%s, изчиства текстовия прозорец."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1032
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1060
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current room, optionally "
|
||||
|
@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Употреба: /%s <JID> [причина], кани JID в текущата стая, причината е по "
|
||||
"избор."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1036
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1064
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
|
||||
|
@ -1804,7 +1804,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Употреба: /%s <стая>@<сървър>[/псевдоним], предлага влизане в стая@сървър, "
|
||||
"използването на указания псевдоним е по избор."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1040
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1068
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname "
|
||||
|
@ -1815,7 +1815,7 @@ msgstr ""
|
|||
"от стаята и евентуално показва причина. Не се поддържат интервали в "
|
||||
"псевдонима."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1045
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1073
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <action>, sends action to the current room. Use third person. (e."
|
||||
|
@ -1824,7 +1824,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Употреба: /%s <действие>, изпраща действие до текущата стая. Използва се "
|
||||
"трето лице (т.е. „/%s експлодира“)."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1049
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1077
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message windowand sends "
|
||||
|
@ -1833,17 +1833,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Употреба: /%s <псевдоним> [съобщение], отваря прозорец за лично съобщение и "
|
||||
"изпраща съобщение до участника, указан с псевдонима."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1054
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1082
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current room."
|
||||
msgstr "Употреба: /%s <псевдоним>, сменя псевдонима ви в текущата стая."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1058
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1086
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic."
|
||||
msgstr "Употреба: /%s [тема], показва или актуализира темата на текущата стая."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1061
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1089
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
|
||||
|
@ -1851,70 +1851,70 @@ msgstr ""
|
|||
"Употреба: /%s <съобщение>, изпраща съобщение без да се имат предвид други "
|
||||
"команди."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1064
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1092
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No help info for /%s"
|
||||
msgstr "Няма помощна информация за /%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1100
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1128
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%s“?"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1101
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1129
|
||||
msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room."
|
||||
msgstr "Ако затворите този прозорец, връзката със стаята ще бъде прекъсната."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1105
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do _not ask me again"
|
||||
msgstr "Да _не се задава този въпрос отново"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1139
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1167
|
||||
msgid "Changing Subject"
|
||||
msgstr "Промяна на темата"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1140
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1168
|
||||
msgid "Please specify the new subject:"
|
||||
msgstr "Въведете новата тема:"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1148
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1176
|
||||
msgid "Changing Nickname"
|
||||
msgstr "Промяна на псевдонима"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1149
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1177
|
||||
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
|
||||
msgstr "Въведете новия псевдоним, който искате да използвате:"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1174
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1202
|
||||
msgid "Bookmark already set"
|
||||
msgstr "Отметката вече е установена"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1175
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1203
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks."
|
||||
msgstr "Стаята „%s“ вече присъства в отметките."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1184
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1212
|
||||
msgid "Bookmark has been added successfully"
|
||||
msgstr "Отметката беше добавена успешно"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1185
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1213
|
||||
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
|
||||
msgstr "Може да организирате отметките чрез менюто „Действия“."
|
||||
|
||||
#. ask for reason
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1294
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1322
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Kicking %s"
|
||||
msgstr "Изритване на %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1295 ../src/groupchat_control.py:1540
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1323 ../src/groupchat_control.py:1568
|
||||
msgid "You may specify a reason below:"
|
||||
msgstr "Може да уточните причина по-долу:"
|
||||
|
||||
#. ask for reason
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1539
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1567
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Banning %s"
|
||||
msgstr "Изритване на %s"
|
||||
|
@ -3723,31 +3723,31 @@ msgid ""
|
|||
"In case you click YES, please wait..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:390
|
||||
#: ../src/history_manager.py:389
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exporting History Logs..."
|
||||
msgstr "Мигриране на записите на разговорите..."
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:466
|
||||
#: ../src/history_manager.py:465
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:466
|
||||
#: ../src/history_manager.py:465
|
||||
msgid "who"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:504
|
||||
#: ../src/history_manager.py:503
|
||||
msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
|
||||
msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:508 ../src/history_manager.py:544
|
||||
#: ../src/history_manager.py:507 ../src/history_manager.py:543
|
||||
msgid "This is an irreversible operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:541
|
||||
#: ../src/history_manager.py:540
|
||||
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
|
||||
msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
@ -4004,17 +4004,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Може да преглеждате съобщенията по-късно само ако е активирана опцията за "
|
||||
"историята."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3147
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3156
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Drop %s in group %s"
|
||||
msgstr "От %s в стая %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3154
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3163
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Make %s and %s metacontacts"
|
||||
msgstr "Изпращане на файл до контакт"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3320
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3329
|
||||
msgid "Change Status Message..."
|
||||
msgstr "Промяна на съобщението за състояние..."
|
||||
|
||||
|
@ -4213,27 +4213,27 @@ msgstr "Трябва да сте свързани, за да изтеглите
|
|||
msgid "Personal details"
|
||||
msgstr "Лични данни"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:61
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:39
|
||||
msgid "creating logs database"
|
||||
msgstr "създаване на база от данни за разговорите"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:106 ../src/common/check_paths.py:117
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:124
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:84 ../src/common/check_paths.py:95
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is file but it should be a directory"
|
||||
msgstr "%s e файл, а би трябвало да е папка"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:107 ../src/common/check_paths.py:118
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:125 ../src/common/check_paths.py:132
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:85 ../src/common/check_paths.py:96
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:103 ../src/common/check_paths.py:110
|
||||
msgid "Gajim will now exit"
|
||||
msgstr "Спиране на програмата"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:131
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is directory but should be file"
|
||||
msgstr "%s e папка, а би трябвало да е файл"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:149
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:125
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "creating %s directory"
|
||||
msgstr "създаване на папка %s"
|
||||
|
|
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gajim\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-04-11 21:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-04-12 10:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Pihhan <pihhan@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -107,6 +107,7 @@ msgstr "OpenPGP Šifrování"
|
|||
|
||||
#. we talk about a contact here
|
||||
#: ../src/chat_control.py:901
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
|
||||
msgstr "%s nerozesílá svůj OpenPGP klíč nebo nemá žádný přiřazen"
|
||||
|
||||
|
@ -124,8 +125,8 @@ msgstr "Šifrování vypnuto"
|
|||
#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1613
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1791 ../src/roster_window.py:2090
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2907
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2909 ../src/systray.py:284
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2916
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2918 ../src/systray.py:284
|
||||
#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225
|
||||
msgid "Not in Roster"
|
||||
msgstr "není v seznamu"
|
||||
|
@ -140,7 +141,8 @@ msgstr "Právě jsi obdržela novou zprávu od \"%s\""
|
|||
msgid ""
|
||||
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
|
||||
"lost."
|
||||
msgstr "Pokud zavřete toto okno a historie je vypnutá, tato zpráva bude ztracena."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud zavřete toto okno a historie je vypnutá, tato zpráva bude ztracena."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:208
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -417,7 +419,8 @@ msgstr ""
|
|||
"1. uživatel@doména/zdroj (pouze zdroji, který je uveden).\n"
|
||||
"2. uživatel@doména (kterýkoliv zdroj odpovídá).\n"
|
||||
"3. doména/zdroj (pouze zdroji, který je uveden).\n"
|
||||
"4. doména (doména samotná odpovídá, stejně jako kterýkoliv uživatel@doména),\n"
|
||||
"4. doména (doména samotná odpovídá, stejně jako kterýkoliv "
|
||||
"uživatel@doména),\n"
|
||||
"doména/zdroj, nebo adresa obsahující poddoménu."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2127
|
||||
|
@ -456,7 +459,8 @@ msgid "This bookmark has invalid data"
|
|||
msgstr "Tato záložka má neplatná data"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2327
|
||||
msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prosím nezapomeňte vyplnit políčka server a místnost, nebo smažte tuto "
|
||||
"záložku."
|
||||
|
@ -641,7 +645,7 @@ msgstr "Prosím vyplňte údaje o kontaktu, který chcete přidat"
|
|||
#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188
|
||||
#: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284
|
||||
#: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2903 ../src/roster_window.py:2905
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2912 ../src/roster_window.py:2914
|
||||
#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42
|
||||
msgid "Transports"
|
||||
msgstr "Transporty"
|
||||
|
@ -666,7 +670,7 @@ msgstr "Tento kontakt už je obsažen ve Vašem seznamu."
|
|||
msgid "A GTK+ jabber client"
|
||||
msgstr "GTK+ Jabber client"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:538
|
||||
#: ../src/dialogs.py:537
|
||||
msgid "Past Developers:"
|
||||
msgstr "Vysloužilí vývojáři:"
|
||||
|
||||
|
@ -678,7 +682,9 @@ msgstr "DÍKY:"
|
|||
#. and add it manually as translatable
|
||||
#: ../src/dialogs.py:548
|
||||
msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
|
||||
msgstr "Poslední, nikoliv nejmenší, poděkování patří všem správcům instalačních balíčků."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poslední, nikoliv nejmenší, poděkování patří všem správcům instalačních "
|
||||
"balíčků."
|
||||
|
||||
#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
|
||||
#: ../src/dialogs.py:562
|
||||
|
@ -843,6 +849,7 @@ msgstr "XML Konzole"
|
|||
|
||||
#. FIXME: use nickname instead of contact_jid
|
||||
#: ../src/dialogs.py:1480
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room"
|
||||
msgstr "%(contact_jid)s Vás pozval(a) do místnosti %(room_jid)s"
|
||||
|
||||
|
@ -990,7 +997,7 @@ msgstr "Velikost: %s"
|
|||
#. You is a reply of who sent a file
|
||||
#. You is a reply of who received a file
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:197
|
||||
#: ../src/history_manager.py:453
|
||||
#: ../src/history_manager.py:452
|
||||
msgid "You"
|
||||
msgstr "Vy"
|
||||
|
||||
|
@ -1182,7 +1189,8 @@ msgstr "stav"
|
|||
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:113
|
||||
msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
|
||||
msgstr "jeden z: odpojen, připojen, ukecaný, pryč, nedostupný, nerušit, neviditelný "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"jeden z: odpojen, připojen, ukecaný, pryč, nedostupný, nerušit, neviditelný "
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:114 ../src/gajim-remote.py:135
|
||||
msgid "message"
|
||||
|
@ -1326,7 +1334,8 @@ msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
|
|||
msgstr "Vrátí aktuální stav (globální, pokud není uveden účet)"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:209
|
||||
msgid "Returns current status message(the global one unless account is specified)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns current status message(the global one unless account is specified)"
|
||||
msgstr "Vrací aktuální stav (globální, pokud není uveden účet)"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:216
|
||||
|
@ -1427,8 +1436,10 @@ msgstr ""
|
|||
"verzi z %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:65
|
||||
msgid "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
|
||||
msgstr "Ujistěte se prosím, že GTK+ a PyGTK ve Vašem systému podporují libglade."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ujistěte se prosím, že GTK+ a PyGTK ve Vašem systému podporují libglade."
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:70
|
||||
msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
|
||||
|
@ -1474,6 +1485,7 @@ msgid "New Message from %(nickname)s"
|
|||
msgstr "Nová zpráva od %(nickname)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:660
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "error while sending %s ( %s )"
|
||||
msgstr "chyba při odesílání %s ( %s )"
|
||||
|
||||
|
@ -1575,7 +1587,8 @@ msgstr "publikování vizitky se nezdařilo"
|
|||
msgid ""
|
||||
"There was an error while publishing your personal information, try again "
|
||||
"later."
|
||||
msgstr "Nastala chyba při publikování Vašich osobních údajů, zkuste to později znovu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nastala chyba při publikování Vašich osobních údajů, zkuste to později znovu."
|
||||
|
||||
# FIXME: jaky je rozdil mezi settings a preferences?
|
||||
#. it is good to notify the user
|
||||
|
@ -1639,81 +1652,82 @@ msgstr "Diskuze"
|
|||
msgid "Group Chats"
|
||||
msgstr "Diskuze"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:567
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:595
|
||||
msgid "This room has no subject"
|
||||
msgstr "Místnost nemá žádné téma"
|
||||
|
||||
#. do not print 'kicked by None'
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:665
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:693
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s byli vyhozeni: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:669
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:697
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s byli vyhozeni od %(who)s: %(reason)s"
|
||||
|
||||
# FIXME: preklad pro ban? zabanovani je hnusne
|
||||
#. do not print 'banned by None'
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:676
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:704
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s byli zakázáni: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:680
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:708
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s byl zakázán od %(who)s: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:688
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:716
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You are now known as %s"
|
||||
msgstr "Jste nyní znám(a) jako %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:690
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:718
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s se přejmenoval na %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:729
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:757
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has left"
|
||||
msgstr "%s odešel(a)"
|
||||
|
||||
#. No status message
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:731 ../src/roster_window.py:989
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:759 ../src/roster_window.py:989
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now %s"
|
||||
msgstr "%s je nyní %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:843 ../src/groupchat_control.py:860
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:953 ../src/groupchat_control.py:969
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:871 ../src/groupchat_control.py:888
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:981 ../src/groupchat_control.py:997
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Nickname not found: %s"
|
||||
msgstr "Přezdívka nenalezena: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:887
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:915
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
|
||||
msgstr "Pozval(a) %(contact_jid)s do %(room_jid)s."
|
||||
|
||||
#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:894 ../src/groupchat_control.py:924
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:922 ../src/groupchat_control.py:952
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a valid JID"
|
||||
msgstr "%s nevypadá jako platné JID"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:991
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1019
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
|
||||
msgstr "Neznámý příkaz: /%s (pokud to chcete odeslat, napište před to /say)"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1013
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1041
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Commands: %s"
|
||||
msgstr "Příkazy: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1015
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1043
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the room. The nickname "
|
||||
|
@ -1725,19 +1739,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Přezdívka nájemníka může být nahrazena, pokud neobsahuje \"@\". Pokud je JID "
|
||||
"právě v místnosti, bude vyhozen. NEpodporuje mezery v přezdívce."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1021
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1049
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window to the specified occupant."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window to the specified occupant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použití: /%s <přezdívka>, otevře okno soukromého rozhovoru uvedenému "
|
||||
"nájemníkovi."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1025
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1053
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s, clears the text window."
|
||||
msgstr "Použití: /%s, smaže zprávy v okně."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1027
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1055
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
|
||||
|
@ -1746,11 +1761,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Použití: /%s [důvod], uzavře toto okno nebo záložku, a vypíše důvod, pokud "
|
||||
"byl uveden."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1030
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1058
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
|
||||
msgstr "Použití: /%s, skryje tlačítka rozhovoru."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1032
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1060
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current room, optionally "
|
||||
|
@ -1759,7 +1775,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Použití: /%s <JID> [důvod], pozve JID do této místnosti, případně s uvedeným "
|
||||
"důvodem."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1036
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1064
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
|
||||
|
@ -1768,7 +1784,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Použití: /%s <místnost>@<server>[/přezdívka], nabízí vstup do místnosti "
|
||||
"místnost@server, případně s uvedenou přezdívkou."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1040
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1068
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname "
|
||||
|
@ -1778,7 +1794,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Použití: /%s <přezdívka> [důvod], odstraní nájemníka určeného přezdívkou z "
|
||||
"místnosti a případně zobrazí důvod. NEpodporuje mezery v přezdívce."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1045
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1073
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <action>, sends action to the current room. Use third person. (e."
|
||||
|
@ -1787,7 +1803,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Použití: /%s <akce>, pošle akci do aktuální místnosti. Použijte třetí osobu "
|
||||
"(například /%s explodoval.)"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1049
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1077
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message windowand sends "
|
||||
"message to the occupant specified by nickname."
|
||||
|
@ -1795,84 +1812,86 @@ msgstr ""
|
|||
"Použití: /%s <přezdívka> [zpráva], otevře okno se soukromou zprávou a odešle "
|
||||
"zprávu nájemníkovi určeném přezdívkou."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1054
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1082
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current room."
|
||||
msgstr "Použití: /%s <přezdívka>, změní Vaši přezdívku v aktuální místnosti"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1058
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1086
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic."
|
||||
msgstr "Použití: /%s [téma], zobrazí nebo aktualizuje téma v aktuální místnosti."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použití: /%s [téma], zobrazí nebo aktualizuje téma v aktuální místnosti."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1061
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1089
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
|
||||
msgstr "Použití: /%s <zpráva>, odešle zprávu bez hledání jiných příkazů."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1064
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1092
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No help info for /%s"
|
||||
msgstr "Žádná další nápověda pro /%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1100
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1128
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Jste si jistý(á), že chcete opustit místnost \"%s\"?"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1101
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1129
|
||||
msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room."
|
||||
msgstr "Pokud zavřete toto okno, budete odpojen(a) z této místnosti."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1105
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1133
|
||||
msgid "Do _not ask me again"
|
||||
msgstr "Příště _nezobrazovat"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1139
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1167
|
||||
msgid "Changing Subject"
|
||||
msgstr "Měním Téma"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1140
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1168
|
||||
msgid "Please specify the new subject:"
|
||||
msgstr "Prosím zadejte nové téma:"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1148
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1176
|
||||
msgid "Changing Nickname"
|
||||
msgstr "Měním přezdívku"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1149
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1177
|
||||
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
|
||||
msgstr "Prosím zadejte novou přezdívku, kterou chcete používat:"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1174
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1202
|
||||
msgid "Bookmark already set"
|
||||
msgstr "Záložka je už nastavena"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1175
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1203
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks."
|
||||
msgstr "Místnost \"%s\" už je ve Vašich záložkách."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1184
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1212
|
||||
msgid "Bookmark has been added successfully"
|
||||
msgstr "Záložka byla úspěšně přidána"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1185
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1213
|
||||
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
|
||||
msgstr "Můžete spravovat Vaše záložky přes menu Akce ve vašem Seznamu."
|
||||
|
||||
#. ask for reason
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1294
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1322
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Kicking %s"
|
||||
msgstr "Vyhazuji %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1295 ../src/groupchat_control.py:1540
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1323 ../src/groupchat_control.py:1568
|
||||
msgid "You may specify a reason below:"
|
||||
msgstr "Můžete uvést důvod níže:"
|
||||
|
||||
#. ask for reason
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1539
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1567
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Banning %s"
|
||||
msgstr "Zakazuji %s"
|
||||
|
@ -1951,7 +1970,9 @@ msgstr "<b>Příslušenství</b>"
|
|||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:15
|
||||
msgid "<b>NOTE:</b> You should restart gajim for some setting to take effect"
|
||||
msgstr "<b>POZNÁMKA:</b> Měl(a) by jste restartovat gajim, aby se projevila všechna nastavení"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>POZNÁMKA:</b> Měl(a) by jste restartovat gajim, aby se projevila všechna "
|
||||
"nastavení"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:16
|
||||
msgid "<b>OpenPGP</b>"
|
||||
|
@ -2090,7 +2111,8 @@ msgstr "Dovol mu/jí vidět můj stav"
|
|||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:53
|
||||
msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
|
||||
msgstr "Povolit popup/upozornění pokud jsem _pryč/nedostupný/nerušit/neviditelný"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Povolit popup/upozornění pokud jsem _pryč/nedostupný/nerušit/neviditelný"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:54
|
||||
msgid "Also known as iChat style"
|
||||
|
@ -2244,7 +2266,8 @@ msgstr "Klikni pro vložení smajlíku (Alt+M)"
|
|||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:90
|
||||
msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
|
||||
msgstr "Klikněte pro seznam vlastností (jako MSN, ICQ transporty) jabber serverů"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klikněte pro seznam vlastností (jako MSN, ICQ transporty) jabber serverů"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:91
|
||||
msgid "Click to see past conversation in this room"
|
||||
|
@ -2312,7 +2335,8 @@ msgstr "Odmítnout"
|
|||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:107
|
||||
msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected"
|
||||
msgstr "Odmítne autorizaci od kontaktu, takže nebude vidět kdy jste připojen(a)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odmítne autorizaci od kontaktu, takže nebude vidět kdy jste připojen(a)"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:108
|
||||
msgid "Department:"
|
||||
|
@ -2428,17 +2452,20 @@ msgid ""
|
|||
"send to the other party."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gajim umí ohlašovat svoji schopnost posílat a přijímat meta-informace "
|
||||
"vztahující se k rozhovoru. Tady můžete nastavit, které stavy rozhovoru chcete posílat svému protějšku."
|
||||
"vztahující se k rozhovoru. Tady můžete nastavit, které stavy rozhovoru "
|
||||
"chcete posílat svému protějšku."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:137
|
||||
msgid "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window"
|
||||
msgstr "Gajim automaticky zobrazí nové události vyzdvihnutím relativního okna"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:138
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the "
|
||||
"screen"
|
||||
msgstr "Gajim Vás upozorní o nové zprávě pomocí popupu v pravém dolním rohu obrazovky"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gajim Vás upozorní o nové zprávě pomocí popupu v pravém dolním rohu obrazovky"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:139
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2457,7 +2484,8 @@ msgstr ""
|
|||
"dolním rohu obrazovky"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:141
|
||||
msgid "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event"
|
||||
msgstr "Gajim pouze změní ikonu kontaktu, který vyvolal novou událost"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:142
|
||||
|
@ -2520,13 +2548,17 @@ msgstr "Chtěla bych si Vás přidat do mého Seznamu."
|
|||
msgid ""
|
||||
"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
|
||||
"IP, so file transfer has higher chances of working right."
|
||||
msgstr "Pokud je zaškrtnuto, Gajim ohlásí navíc několik dalších IP kromě Vaší IP, takže přenos souboru má větší šanci správného fungování."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud je zaškrtnuto, Gajim ohlásí navíc několik dalších IP kromě Vaší IP, "
|
||||
"takže přenos souboru má větší šanci správného fungování."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
|
||||
"group chats"
|
||||
msgstr "Pokud zaškrtnuto, Gajim bude zobrazovat avatary kontaktů v okně Seznamu a v diskuzích"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud zaškrtnuto, Gajim bude zobrazovat avatary kontaktů v okně Seznamu a v "
|
||||
"diskuzích"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:158
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2582,7 +2614,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
|
||||
"this account"
|
||||
msgstr "Pokud zaškrtnuto, Gajim po spuštění se automaticky připojí pomocí tohoto účtu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud zaškrtnuto, Gajim po spuštění se automaticky připojí pomocí tohoto účtu"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:166
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3148,8 +3181,9 @@ msgid ""
|
|||
"you are not already chatting with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Když nová událost (zpráva, žádost o přenos souboru, a podobně) je přijata, "
|
||||
"následující metody Vás mohou upozornit. Vězte prosím, že událost přijetí nové "
|
||||
"zprávy nastane pouze tehdy, pokud je od kontaktu, se kterým už nehovoříte"
|
||||
"následující metody Vás mohou upozornit. Vězte prosím, že událost přijetí "
|
||||
"nové zprávy nastane pouze tehdy, pokud je od kontaktu, se kterým už "
|
||||
"nehovoříte"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:305
|
||||
msgid "When new event is received"
|
||||
|
@ -3568,8 +3602,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Můžete zvolit záznamy nalevo a/nebo prohledat databázi dole.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<b>VAROVÁNÍ:</b>\n"
|
||||
"Pokud plánujete rozsáhlé promazání, ujistěte se, že Gajim neběží. "
|
||||
"Obecně se vyvarujte mazání historie kontaktu, se kterým si právě píšete."
|
||||
"Pokud plánujete rozsáhlé promazání, ujistěte se, že Gajim neběží. Obecně se "
|
||||
"vyvarujte mazání historie kontaktu, se kterým si právě píšete."
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.glade.h:7
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
|
@ -3633,35 +3667,36 @@ msgid ""
|
|||
"In case you click YES, please wait..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Běžně se velikost alokovaná databází neuvolňuje, pouze se označí k novému "
|
||||
"použití. Pokud opravdu chcete snížit velikost databáze, klikněte ANO, jinak NE.\n"
|
||||
"použití. Pokud opravdu chcete snížit velikost databáze, klikněte ANO, jinak "
|
||||
"NE.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"V případě kliknutí na ANO prosím vyčkejte..."
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:390
|
||||
#: ../src/history_manager.py:389
|
||||
msgid "Exporting History Logs..."
|
||||
msgstr "Exportuji záznamy historie..."
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:466
|
||||
#: ../src/history_manager.py:465
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
|
||||
msgstr "%(who)s v %(time)s řekl(a): %(message)s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:466
|
||||
#: ../src/history_manager.py:465
|
||||
msgid "who"
|
||||
msgstr "kdo"
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:504
|
||||
#: ../src/history_manager.py:503
|
||||
msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
|
||||
msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
|
||||
msgstr[0] "Vážně chcete smazat všechny záznamy historie vybraného kontaktu?"
|
||||
msgstr[1] "Vážně chcete smazat všechny záznamy historie vybraných kontaktů?"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:508 ../src/history_manager.py:544
|
||||
#: ../src/history_manager.py:507 ../src/history_manager.py:543
|
||||
msgid "This is an irreversible operation."
|
||||
msgstr "Tato operace je nevratná."
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:541
|
||||
#: ../src/history_manager.py:540
|
||||
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
|
||||
msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
|
||||
msgstr[0] "Vážně chcete smazat vybranou zprávu?"
|
||||
|
@ -3743,6 +3778,7 @@ msgstr "pomocí účtu %s"
|
|||
|
||||
#. profile, avatar
|
||||
#: ../src/roster_window.py:733
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "of account %s"
|
||||
msgstr "účtu %s"
|
||||
|
||||
|
@ -3821,7 +3857,8 @@ msgstr "Žádost o autorizaci byla odeslána"
|
|||
#: ../src/roster_window.py:1615
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
|
||||
msgstr "Pokud \"%s\" povolí Vaši žádost o autorizaci, budete vidět jeho status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud \"%s\" povolí Vaši žádost o autorizaci, budete vidět jeho status."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1626
|
||||
msgid "Authorization has been removed"
|
||||
|
@ -3896,7 +3933,8 @@ msgstr "Žádný účet není dostupný"
|
|||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1954
|
||||
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
|
||||
msgstr "Musíte vytvořit účet před tím, než budete moci hovořit s jinými uživateli."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Musíte vytvořit účet před tím, než budete moci hovořit s jinými uživateli."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2399 ../src/roster_window.py:2405
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
|
@ -3910,18 +3948,18 @@ msgstr ""
|
|||
"Zprávy bude možné číst později pouze v případě, budete-li mít povolenou "
|
||||
"historii."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3147
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3156
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Drop %s in group %s"
|
||||
msgstr "Smazat %s ve skupině %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3154
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3163
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Make %s and %s metacontacts"
|
||||
msgstr "Učiň %s a %s metakontakty"
|
||||
|
||||
# FIXME: nejak divne, asi spatne prelozene
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3320
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3329
|
||||
msgid "Change Status Message..."
|
||||
msgstr "Změnit popis stavu..."
|
||||
|
||||
|
@ -3997,10 +4035,12 @@ msgid "OpenPGP: "
|
|||
msgstr "OpenPGP: "
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:548
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last status on %s"
|
||||
msgstr "Poslední stav v %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:550
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Since %s"
|
||||
msgstr "Od %s"
|
||||
|
||||
|
@ -4067,6 +4107,7 @@ msgid "?OS:Unknown"
|
|||
msgstr "?OS:Neznámý"
|
||||
|
||||
#: ../src/vcard.py:269
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "since %s"
|
||||
msgstr "od %s"
|
||||
|
||||
|
@ -4113,34 +4154,35 @@ msgstr "Bez opětovného připojení nemůžete získat Vaše osobní údaje."
|
|||
msgid "Personal details"
|
||||
msgstr "Osobní údaje"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:61
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:39
|
||||
msgid "creating logs database"
|
||||
msgstr "vytvářím databázi historie"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:106 ../src/common/check_paths.py:117
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:124
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:84 ../src/common/check_paths.py:95
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is file but it should be a directory"
|
||||
msgstr "%s je soubor, ale měl by být adresář"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:107 ../src/common/check_paths.py:118
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:125 ../src/common/check_paths.py:132
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:85 ../src/common/check_paths.py:96
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:103 ../src/common/check_paths.py:110
|
||||
msgid "Gajim will now exit"
|
||||
msgstr "Gajim se nyní ukončí"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:131
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is directory but should be file"
|
||||
msgstr "%s je adresář, ale měl by být soubor"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:149
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:125
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "creating %s directory"
|
||||
msgstr "vytvářím adresář %s "
|
||||
|
||||
#: ../src/common/exceptions.py:35
|
||||
msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
|
||||
msgstr "Závislost na pysqlite2 (neboli python-pysqlite2) není splněna. Končím..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Závislost na pysqlite2 (neboli python-pysqlite2) není splněna. Končím..."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/exceptions.py:43
|
||||
msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
|
||||
|
@ -4183,8 +4225,10 @@ msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
|
|||
msgstr "Ber * / _ páry jako možné formátovací znaky."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:89
|
||||
msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
|
||||
msgstr "Pokud zapnuto, nemažte */_ . Potom *abc* bude tučně ale s * * neodstraněnými."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud zapnuto, nemažte */_ . Potom *abc* bude tučně ale s * * neodstraněnými."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:131
|
||||
msgid "Add * and [n] in roster title?"
|
||||
|
@ -4235,13 +4279,17 @@ msgstr "Ptát se před zavřením oken/záložek diskuzí."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
|
||||
"of room jids."
|
||||
msgstr "Ptát se před zavřením oken/záložek diskuzí uvedených v tomto mezerami oddělením seznamu místností."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ptát se před zavřením oken/záložek diskuzí uvedených v tomto mezerami "
|
||||
"oddělením seznamu místností."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:148
|
||||
msgid ""
|
||||
"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
|
||||
"of room jids."
|
||||
msgstr "Nikdy se neptát před zavřením oken/záložek diskuzí uvedených v tomto mezerami oddělením seznamu místností."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nikdy se neptát před zavřením oken/záložek diskuzí uvedených v tomto "
|
||||
"mezerami oddělením seznamu místností."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:151
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4325,15 +4373,19 @@ msgid ""
|
|||
"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
|
||||
"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
|
||||
"pending events."
|
||||
msgstr "Pokud je True a instalované GTK+ a PyGTK verze jsou alespoň 2.8, blikej oknem (výchozí chování ve většině Window Managerů) pokud čekají nové události."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud je True a instalované GTK+ a PyGTK verze jsou alespoň 2.8, blikej "
|
||||
"oknem (výchozí chování ve většině Window Managerů) pokud čekají nové "
|
||||
"události."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:191
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected room. "
|
||||
"Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jabberd1.4 nemá rád sha informaci, pokud někdo vstupuje do místnosti chráněné heslem. "
|
||||
"Zaškrtněte tuto volbu na False, aby se sha informace neposílala v presenci u diskuzí"
|
||||
"Jabberd1.4 nemá rád sha informaci, pokud někdo vstupuje do místnosti "
|
||||
"chráněné heslem. Zaškrtněte tuto volbu na False, aby se sha informace "
|
||||
"neposílala v presenci u diskuzí"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:193
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4349,7 +4401,9 @@ msgstr ""
|
|||
"'vždy' - Všechny zprávy jsou odeslány do jediného okna.\n"
|
||||
"'nikdy' - Všechny zprávy dostanou svoje vlastní okno.\n"
|
||||
"'peracct' - Zprávy pro každý účet jsou doručeny do zvláštních oken.\n"
|
||||
"'pertype' - Každý typ zprávy (např. rohovor vs diskuze) jsou odeslány do zvláštního okna. Vězte, že změna této volby vyžaduje restartování Gajimu, aby se projevila"
|
||||
"'pertype' - Každý typ zprávy (např. rohovor vs diskuze) jsou odeslány do "
|
||||
"zvláštního okna. Vězte, že změna této volby vyžaduje restartování Gajimu, "
|
||||
"aby se projevila"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:194
|
||||
msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window"
|
||||
|
@ -4388,7 +4442,9 @@ msgstr "Jabberd2 workaround"
|
|||
msgid ""
|
||||
"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
|
||||
"file_transfer_proxies option for file transfer."
|
||||
msgstr "Pokud je zaškrtnuto, Gajim použije Vaší IP a proxy servery definované ve volbě pro přenos souborů file_transfer_proxies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud je zaškrtnuto, Gajim použije Vaší IP a proxy servery definované ve "
|
||||
"volbě pro přenos souborů file_transfer_proxies."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:290
|
||||
msgid "Sleeping"
|
||||
|
@ -4481,7 +4537,8 @@ msgstr "Spojení s účtem \"%s\" bylo ztraceno"
|
|||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:153
|
||||
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
|
||||
msgstr "Pro pokračování v přijímání a odesílání zpráv se musíte znovu připojit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pro pokračování v přijímání a odesílání zpráv se musíte znovu připojit."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:169 ../src/common/connection.py:195
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -4772,4 +4829,3 @@ msgstr "gtk+"
|
|||
#: ../src/common/optparser.py:176 ../src/common/optparser.py:177
|
||||
msgid "cyan"
|
||||
msgstr "azurová"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gajim 0.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-04-11 21:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-04-12 08:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fridtjof Busse <fridtjof@fbunet.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <translators@gajim.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../gajim.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "A GTK+ Jabber client"
|
||||
|
@ -110,8 +110,8 @@ msgstr "Verschlüsselung deaktiviert"
|
|||
#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1613
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1791 ../src/roster_window.py:2090
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2907
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2909 ../src/systray.py:284
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2916
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2918 ../src/systray.py:284
|
||||
#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225
|
||||
msgid "Not in Roster"
|
||||
msgstr "Nicht in der Liste"
|
||||
|
@ -212,8 +212,8 @@ msgid ""
|
|||
"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
|
||||
"name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Name wird bereits für einen anderen Ihrer Accounts verwendet. Bitte wählen"
|
||||
"Sie einen anderen Namen."
|
||||
"Dieser Name wird bereits für einen anderen Ihrer Accounts verwendet. Bitte "
|
||||
"wählenSie einen anderen Namen."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1146 ../src/config.py:1150
|
||||
msgid "Invalid account name"
|
||||
|
@ -254,7 +254,9 @@ msgstr "Jetzt neu einloggen?"
|
|||
|
||||
#: ../src/config.py:1339
|
||||
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
|
||||
msgstr "Wenn die Änderungen sofort übernommen werden sollen, müssen Sie sich neu einloggen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn die Änderungen sofort übernommen werden sollen, müssen Sie sich neu "
|
||||
"einloggen."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1357
|
||||
msgid "No such account available"
|
||||
|
@ -375,7 +377,8 @@ msgstr "Füge Mitglied hinzu..."
|
|||
msgid ""
|
||||
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "<b>Wen möchten Sie zum Mitglied machen?</b>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Wen möchten Sie zum Mitglied machen?</b>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2026
|
||||
|
@ -411,8 +414,8 @@ msgid ""
|
|||
"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n"
|
||||
"domain/resource, or address containing a subdomain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kann eines der folgenden sein:\""
|
||||
"1. benutzer@domain/resource (nur die Resource trifft zu).\n"
|
||||
"Kann eines der folgenden sein:\"1. benutzer@domain/resource (nur die "
|
||||
"Resource trifft zu).\n"
|
||||
"2. benutzer@domain (jede Resource trifft zu).\n"
|
||||
"3 domain (die Domain selbst trifft zu, als auch jeder benutzer@domain,\n"
|
||||
"jede domain/resource oder Adresse, die eine Subdomain enthält."
|
||||
|
@ -641,7 +644,7 @@ msgstr "Bitte geben sie die Daten des neuen Kontakts ein"
|
|||
#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188
|
||||
#: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284
|
||||
#: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2903 ../src/roster_window.py:2905
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2912 ../src/roster_window.py:2914
|
||||
#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42
|
||||
msgid "Transports"
|
||||
msgstr "Transports"
|
||||
|
@ -666,7 +669,7 @@ msgstr "Der Kontakt befindet sich bereit in Ihrem Roster."
|
|||
msgid "A GTK+ jabber client"
|
||||
msgstr "Ein GTK+ Jabber-Client"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:538
|
||||
#: ../src/dialogs.py:537
|
||||
msgid "Past Developers:"
|
||||
msgstr "Frühere Entwickler:"
|
||||
|
||||
|
@ -992,7 +995,7 @@ msgstr "Größe: %s"
|
|||
#. You is a reply of who sent a file
|
||||
#. You is a reply of who received a file
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:197
|
||||
#: ../src/history_manager.py:453
|
||||
#: ../src/history_manager.py:452
|
||||
msgid "You"
|
||||
msgstr "Sie"
|
||||
|
||||
|
@ -1334,8 +1337,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Returns current status message(the global one unless account is specified)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gibt derzeitige Statusnachricht zurück·(der globale, außer, es wird ein Account "
|
||||
"angegeben)"
|
||||
"Gibt derzeitige Statusnachricht zurück·(der globale, außer, es wird ein "
|
||||
"Account angegeben)"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:216
|
||||
msgid "Returns number of unreaded messages"
|
||||
|
@ -1429,8 +1432,8 @@ msgid ""
|
|||
"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
|
||||
"version from %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte entfernen Sie Ihre derzeitige GTK+ Laufzeitumgebung und installieren Sie"
|
||||
"die aktuelle Version von %s"
|
||||
"Bitte entfernen Sie Ihre derzeitige GTK+ Laufzeitumgebung und installieren "
|
||||
"Siedie aktuelle Version von %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1650,81 +1653,82 @@ msgstr "Gruppenchat"
|
|||
msgid "Group Chats"
|
||||
msgstr "Gruppenchat"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:567
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:595
|
||||
msgid "This room has no subject"
|
||||
msgstr "Dieser Raum hat kein Thema"
|
||||
|
||||
#. do not print 'kicked by None'
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:665
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:693
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s wurde rausgeschmissen: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:669
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:697
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s wurde von %(who)s rausgeschmissen: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#. do not print 'banned by None'
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:676
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:704
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s wurde gebannt: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:680
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:708
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s wurde von %(who)s gebannt: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:688
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:716
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You are now known as %s"
|
||||
msgstr "Sie heißen nun %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:690
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:718
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s heißt jetzt %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:729
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:757
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has left"
|
||||
msgstr "%s hat den Raum verlassen"
|
||||
|
||||
#. No status message
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:731 ../src/roster_window.py:989
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:759 ../src/roster_window.py:989
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now %s"
|
||||
msgstr "%s ist jetzt %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:843 ../src/groupchat_control.py:860
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:953 ../src/groupchat_control.py:969
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:871 ../src/groupchat_control.py:888
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:981 ../src/groupchat_control.py:997
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Nickname not found: %s"
|
||||
msgstr "Spitzname nicht gefunden: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:887
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:915
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
|
||||
msgstr "%(contact_jid)s in %(room_jid)s eingeladen"
|
||||
|
||||
#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:894 ../src/groupchat_control.py:924
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:922 ../src/groupchat_control.py:952
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a valid JID"
|
||||
msgstr "%s scheint keine gültige JID zu sein"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:991
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1019
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
|
||||
msgstr "Kein Kommando: /%s (wenn Sie dies senden wollen, setzen Sie /say voran)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kein Kommando: /%s (wenn Sie dies senden wollen, setzen Sie /say voran)"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1013
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1041
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Commands: %s"
|
||||
msgstr "Kommandos: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1015
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1043
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the room. The nickname "
|
||||
|
@ -1737,7 +1741,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\" enthält. Wenn die JIDderzeit im Raum ist, wird er/sie/es ebenfalls "
|
||||
"gebannt. Unterstützt KEINE Leerzeichen im Spitznamen."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1021
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1049
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window to the specified occupant."
|
||||
|
@ -1745,12 +1749,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Bedienung: /%s <Spitzname>, öffnet ein privates Chatfenster mit dem "
|
||||
"spezifierten Inhaber."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1025
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1053
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s, clears the text window."
|
||||
msgstr "Bedienung: /%s, leert das Textfenster."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1027
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1055
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
|
||||
|
@ -1759,12 +1763,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Bedienung: /%s [Grund], schließt das aktuelle Fenster oder Tab, mit Anzeige "
|
||||
"eines Grundes falls angegeben."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1030
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1058
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
|
||||
msgstr "Verwendung: /%s, versteckt die Chatbuttons."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1032
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1060
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current room, optionally "
|
||||
|
@ -1773,7 +1777,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Bedienung: /%s <JID> [Grund], lädt die JID in den aktuellen Raum, optional "
|
||||
"mit der Angabe eines Grundes."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1036
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1064
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
|
||||
|
@ -1782,7 +1786,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Bedienung: /%s <Raum>@<Server> [/Spitzname], bietet den Beitritt zu "
|
||||
"Raum@Server an, optional mit Spitznamen."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1040
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1068
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname "
|
||||
|
@ -1793,7 +1797,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Raumes und zeigt optional einen Grund. Unterstützt KEINE Leerzeichen im "
|
||||
"Spitznamen."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1045
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1073
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <action>, sends action to the current room. Use third person. (e."
|
||||
|
@ -1802,7 +1806,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Bedienung: /%s <Aktion>, sendet die Aktion im aktuellen Raum. Verwende "
|
||||
"dritte Person, z.B. /%s explodiert)."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1049
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1077
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message windowand sends "
|
||||
|
@ -1812,18 +1816,18 @@ msgstr ""
|
|||
"Nachrichtenfenster und sendet die Nachricht zum Inhaber des angegebenen "
|
||||
"Spitznamen."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1054
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1082
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current room."
|
||||
msgstr "Bedienung: /%s <Spitzname>, ändert den Spitznamen im aktuellen Raum."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1058
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1086
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Benutzung: /%s [topic], zeigt oder aktualisiert das derzeitige Raumthema."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1061
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1089
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
|
||||
|
@ -1831,73 +1835,73 @@ msgstr ""
|
|||
"Benutzung: /%s <Nachricht>, sendet eine Nachricht ohne andere Befehle zu "
|
||||
"beachten."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1064
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1092
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No help info for /%s"
|
||||
msgstr "Keine Hilfe vorhanden für /%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1100
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1128
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Möchten Sie den Raum \"%s\" wirklich verlassen?g"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1101
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1129
|
||||
msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie dieses Fenster schließen, wird die Verbindung zu diesem Raum "
|
||||
"geschlossen."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1105
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1133
|
||||
msgid "Do _not ask me again"
|
||||
msgstr "_Nicht noch einmal fragen"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1139
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1167
|
||||
msgid "Changing Subject"
|
||||
msgstr "Thema ändern"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1140
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1168
|
||||
msgid "Please specify the new subject:"
|
||||
msgstr "Bitte bestimmen Sie ein neues Thema"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1148
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1176
|
||||
msgid "Changing Nickname"
|
||||
msgstr "Spitzname ändern"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1149
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1177
|
||||
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
|
||||
msgstr "Bitte geben Sie an, welchen Spitznamen Sie verwenden möchten:"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1174
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1202
|
||||
msgid "Bookmark already set"
|
||||
msgstr "Bookmark existiert schon"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1175
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1203
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks."
|
||||
msgstr "Der Raum \"%s\" ist schon in den Bookmarks."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1184
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1212
|
||||
msgid "Bookmark has been added successfully"
|
||||
msgstr "Bookmark wurde erfolgreich hinzugefügt"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1185
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1213
|
||||
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können ihre Bookmarks über das Aktionen-Menü in der Kontaktliste "
|
||||
"bearbeiten"
|
||||
|
||||
#. ask for reason
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1294
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1322
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Kicking %s"
|
||||
msgstr "%s rausschmeißen"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1295 ../src/groupchat_control.py:1540
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1323 ../src/groupchat_control.py:1568
|
||||
msgid "You may specify a reason below:"
|
||||
msgstr "Sie können eine Begründung angeben:"
|
||||
|
||||
#. ask for reason
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1539
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1567
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Banning %s"
|
||||
msgstr "%s verbannen"
|
||||
|
@ -1976,7 +1980,9 @@ msgstr "<b>Verschiedenes</b>"
|
|||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:15
|
||||
msgid "<b>NOTE:</b> You should restart gajim for some setting to take effect"
|
||||
msgstr "<b>HINWEIS:</b> Sie sollten gajim neustarten, damit alle Änderungen in Kraft treten"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>HINWEIS:</b> Sie sollten gajim neustarten, damit alle Änderungen in Kraft "
|
||||
"treten"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:16
|
||||
msgid "<b>OpenPGP</b>"
|
||||
|
@ -2469,7 +2475,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gajim zeigt neue Ereignisse automatisch anzeigen, indem das betreffende Fenster geöffnet wird"
|
||||
"Gajim zeigt neue Ereignisse automatisch anzeigen, indem das betreffende "
|
||||
"Fenster geöffnet wird"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:138
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2563,24 +2570,24 @@ msgid ""
|
|||
"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
|
||||
"IP, so file transfer has higher chances of working right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn aktiviert, wird Gajim von mehr IPs senden als nur Ihrer eigenen IP, wodurch "
|
||||
"Datentransfers eine höhere Erfolgswahrscheinlichkeit bekommen."
|
||||
"Wenn aktiviert, wird Gajim von mehr IPs senden als nur Ihrer eigenen IP, "
|
||||
"wodurch Datentransfers eine höhere Erfolgswahrscheinlichkeit bekommen."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
|
||||
"group chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn aktiviert, wird Gajim einen Avatar im Roster-Fenster und in Gruppenchats "
|
||||
"einblenden"
|
||||
"Wenn aktiviert, wird Gajim einen Avatar im Roster-Fenster und in "
|
||||
"Gruppenchats einblenden"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:158
|
||||
msgid ""
|
||||
"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
|
||||
"name in roster window and in group chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn aktiviert, wird Gajim für jeden Kontakt unter dem Kontaktnamen im Roster und "
|
||||
"im Gruppenchat-Fenster die Statusnachricht anzeigen"
|
||||
"Wenn aktiviert, wird Gajim für jeden Kontakt unter dem Kontaktnamen im "
|
||||
"Roster und im Gruppenchat-Fenster die Statusnachricht anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:159
|
||||
msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
|
||||
|
@ -2647,8 +2654,8 @@ msgid ""
|
|||
"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
|
||||
"animated or static graphical emoticons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn nicht deaktivert, wird Gajim ASCII-Smilies wie ':)' mit äquivalenten graphischen "
|
||||
"Emoticons ersetzen"
|
||||
"Wenn nicht deaktivert, wird Gajim ASCII-Smilies wie ':)' mit äquivalenten "
|
||||
"graphischen Emoticons ersetzen"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:168
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2699,7 +2706,8 @@ msgstr "Ort"
|
|||
msgid ""
|
||||
"MUC\n"
|
||||
"Messages"
|
||||
msgstr "MUC\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MUC\n"
|
||||
"Nachrichten"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:182
|
||||
|
@ -3199,8 +3207,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Wenn ein neues Ereignis (Nachricht, Dateitransferanfrage usw.) empfangen "
|
||||
"wird, können die folgenden Methoden zur Benachrichtigung verwendet werden. "
|
||||
"Bitte beachten Sie, dass Ereignisse über neue Nachrichten nur auftreten, wenn Sie "
|
||||
"eine Nachricht von einem Kontakt erhalten, mit dem Sie nicht bereits chatten"
|
||||
"Bitte beachten Sie, dass Ereignisse über neue Nachrichten nur auftreten, "
|
||||
"wenn Sie eine Nachricht von einem Kontakt erhalten, mit dem Sie nicht "
|
||||
"bereits chatten"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:305
|
||||
msgid "When new event is received"
|
||||
|
@ -3622,8 +3631,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Sie können Logs links auswählen und/oder unten die Datenbank durchsuchen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<b>WARNUNG:</b>\n"
|
||||
"Wenn Sie massiv Daten löschen möchten, stellen Sie sicher, dass Gajim nicht läuft. "
|
||||
"Vermeiden Sie generell Löschungen von Kontakten, mit denen Sie gerade chatte."
|
||||
"Wenn Sie massiv Daten löschen möchten, stellen Sie sicher, dass Gajim nicht "
|
||||
"läuft. Vermeiden Sie generell Löschungen von Kontakten, mit denen Sie gerade "
|
||||
"chatte."
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.glade.h:7
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
|
@ -3693,30 +3703,34 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Falls Sie JA klicken, warten Sie bitte einen Augenblick..."
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:390
|
||||
#: ../src/history_manager.py:389
|
||||
msgid "Exporting History Logs..."
|
||||
msgstr "Exportiere Verlaufslog..."
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:466
|
||||
#: ../src/history_manager.py:465
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
|
||||
msgstr "%(who)s·sagte um·%(time)s:·%(message)s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:466
|
||||
#: ../src/history_manager.py:465
|
||||
msgid "who"
|
||||
msgstr "wer"
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:504
|
||||
#: ../src/history_manager.py:503
|
||||
msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
|
||||
msgstr "Möchten Sie wirklich alle Logs des ausgewählten Kontakts löschen?"
|
||||
msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
|
||||
msgstr[0] "Möchten Sie wirklich alle Logs des ausgewählten Kontakts löschen?"
|
||||
msgstr[1] "Möchten Sie wirklich alle Logs des ausgewählten Kontakte löschen?"
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:508 ../src/history_manager.py:544
|
||||
#: ../src/history_manager.py:507 ../src/history_manager.py:543
|
||||
msgid "This is an irreversible operation."
|
||||
msgstr "Dies ist ein unwiderruflicher Vorgang."
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:541
|
||||
#: ../src/history_manager.py:540
|
||||
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
|
||||
msgstr "Möchten Die die ausgewählte Nachricht wirklich löschen?"
|
||||
msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
|
||||
msgstr[0] "Möchten Sie die ausgewählte Nachricht wirklich löschen?"
|
||||
msgstr[1] "Möchten Sie die ausgewählten Nachrichten wirklich löschen?"
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:111 ../src/history_window.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -3928,7 +3942,9 @@ msgstr "Falsche Passphrase"
|
|||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1888
|
||||
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
|
||||
msgstr "Bitte geben Sie Ihre GPG-Passphrase erneut ein oder klicken Sie auf Abbrechen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte geben Sie Ihre GPG-Passphrase erneut ein oder klicken Sie auf "
|
||||
"Abbrechen."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1936 ../src/roster_window.py:1993
|
||||
msgid "You are participating in one or more group chats"
|
||||
|
@ -3962,17 +3978,17 @@ msgid ""
|
|||
"enabled."
|
||||
msgstr "Um Nachrichten später lesen zu können, muss der Verlauf aktiv sein."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3147
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3156
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Drop %s in group %s"
|
||||
msgstr "Setze %s in Gruppe %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3154
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3163
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Make %s and %s metacontacts"
|
||||
msgstr "Mache %s und %s Metakontakte"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3320
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3329
|
||||
msgid "Change Status Message..."
|
||||
msgstr "Ändere Statusnachricht..."
|
||||
|
||||
|
@ -4172,34 +4188,35 @@ msgstr "Sie müssen angemeldet sein, um Kontakt-Informationen abzurufen"
|
|||
msgid "Personal details"
|
||||
msgstr "Persönliche Details"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:61
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:39
|
||||
msgid "creating logs database"
|
||||
msgstr "Erstelle Log-Datenbank"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:106 ../src/common/check_paths.py:117
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:124
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:84 ../src/common/check_paths.py:95
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is file but it should be a directory"
|
||||
msgstr "%s ist eine Datei, kein Verzeichnis"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:107 ../src/common/check_paths.py:118
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:125 ../src/common/check_paths.py:132
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:85 ../src/common/check_paths.py:96
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:103 ../src/common/check_paths.py:110
|
||||
msgid "Gajim will now exit"
|
||||
msgstr "Gajim wird nun beendet"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:131
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is directory but should be file"
|
||||
msgstr "%s ist ein Verzeichnis, sollte aber eine Datei sein"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:149
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:125
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "creating %s directory"
|
||||
msgstr "Erstelle Verzeichnis %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/exceptions.py:35
|
||||
msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
|
||||
msgstr "pysqlite2 (auch python-pysqlite2 genannt) Abhängigkeit fehlt. Beende..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pysqlite2 (auch python-pysqlite2 genannt) Abhängigkeit fehlt. Beende..."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/exceptions.py:43
|
||||
msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
|
||||
|
@ -4216,8 +4233,8 @@ msgid ""
|
|||
"Session bus is not available.\n"
|
||||
"Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sitzungsbus ist nicht verfügbar.\""
|
||||
"Bitte lesen Sie http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
|
||||
"Sitzungsbus ist nicht verfügbar.\"Bitte lesen Sie http://trac.gajim.org/wiki/"
|
||||
"GajimDBus"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:53
|
||||
msgid "Use DBus and Notification-Daemon to show notifications"
|
||||
|
@ -4304,16 +4321,16 @@ msgid ""
|
|||
"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
|
||||
"of room jids."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Immer fragen, bevor ein Gruppenchat-Fenster/Tab aus der Leerzeichen-seperierten\""
|
||||
"Liste von Raumnamen geschlossen wird."
|
||||
"Immer fragen, bevor ein Gruppenchat-Fenster/Tab aus der Leerzeichen-"
|
||||
"seperierten\"Liste von Raumnamen geschlossen wird."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:148
|
||||
msgid ""
|
||||
"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
|
||||
"of room jids."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Niemals fragen, bevor ein Gruppenchat-Fenster/Tab aus der Leerzeichen-seperierten"
|
||||
"Liste von Raumnamen geschlossen wird."
|
||||
"Niemals fragen, bevor ein Gruppenchat-Fenster/Tab aus der Leerzeichen-"
|
||||
"seperiertenListe von Raumnamen geschlossen wird."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:151
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4399,18 +4416,18 @@ msgid ""
|
|||
"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
|
||||
"pending events."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn aktiviert und die installierten GTK+ und PyGTK Versionen wenigstens 2.8 sind, "
|
||||
"lasse das Fenster bei neuen Ereignissen aufblitzen (Standardverhalten in den meisten "
|
||||
"Window-Managers) "
|
||||
""
|
||||
"Wenn aktiviert und die installierten GTK+ und PyGTK Versionen wenigstens 2.8 "
|
||||
"sind, lasse das Fenster bei neuen Ereignissen aufblitzen (Standardverhalten "
|
||||
"in den meisten Window-Managers) "
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:191
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected room. "
|
||||
"Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jabberd1.4 mag keine sha info wenn ein passwortgeschützter Raum betreten wird. "
|
||||
"Deaktivieren Sie diese Option um keine sha info in Gruppenchats zu senden"
|
||||
"Jabberd1.4 mag keine sha info wenn ein passwortgeschützter Raum betreten "
|
||||
"wird. Deaktivieren Sie diese Option um keine sha info in Gruppenchats zu "
|
||||
"senden"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:193
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4425,14 +4442,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Kontrolliert das Fenster in dem neue Nachrichten platziert werden.\n"
|
||||
"'always' - Alle Nachrichten landen in einem einzelnen Fenster.\n"
|
||||
"'never' Alle Nachrichten bekommen ihr eigenes Fenster.\n"
|
||||
"'peracct' - Nachrichten für jeden Account landen in einem speziellen Fenster.\n"
|
||||
"'pertype' - Jede Nachrichtentyp (z.B. Chat vs. Gruppenchat) landet in in einem "
|
||||
"speziellen Fenster. Falls Sie diese Option ändern, muss Gajim neu gestartet werden, "
|
||||
"damit die Änderungen übernommen werden"
|
||||
"'peracct' - Nachrichten für jeden Account landen in einem speziellen "
|
||||
"Fenster.\n"
|
||||
"'pertype' - Jede Nachrichtentyp (z.B. Chat vs. Gruppenchat) landet in in "
|
||||
"einem speziellen Fenster. Falls Sie diese Option ändern, muss Gajim neu "
|
||||
"gestartet werden, damit die Änderungen übernommen werden"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:194
|
||||
msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window"
|
||||
msgstr "Wenn deaktiviert, werden Sie den Avatar nicht mehr im Chatfenster sehen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn deaktiviert, werden Sie den Avatar nicht mehr im Chatfenster sehen"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:195
|
||||
msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window"
|
||||
|
@ -4468,8 +4487,8 @@ msgid ""
|
|||
"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
|
||||
"file_transfer_proxies option for file transfer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn aktiviert, wird Gajim Ihre IP und die in der file_transfer_proxies Option"
|
||||
"definierten Proxies für den Datentransfer verwenden."
|
||||
"Wenn aktiviert, wird Gajim Ihre IP und die in der file_transfer_proxies "
|
||||
"Optiondefinierten Proxies für den Datentransfer verwenden."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:290
|
||||
msgid "Sleeping"
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gajim\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-04-11 21:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-17 23:13+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg2002@freemail.gr>\n"
|
||||
"Language-Team: Hellenic-Ελληνικά-Greek\n"
|
||||
|
@ -117,8 +117,8 @@ msgstr "Απενεργοποιήθηκε η κρυπτογράφηση"
|
|||
#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1613
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1791 ../src/roster_window.py:2090
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2907
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2909 ../src/systray.py:284
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2916
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2918 ../src/systray.py:284
|
||||
#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225
|
||||
msgid "Not in Roster"
|
||||
msgstr "εκτός λίστας επαφών"
|
||||
|
@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε τα στοιχεία της ε
|
|||
#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188
|
||||
#: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284
|
||||
#: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2903 ../src/roster_window.py:2905
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2912 ../src/roster_window.py:2914
|
||||
#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42
|
||||
msgid "Transports"
|
||||
msgstr "Μεταφορές"
|
||||
|
@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "Αυτή η επαφή υπάρχει ήδη στην λίστα επα
|
|||
msgid "A GTK+ jabber client"
|
||||
msgstr "Ένα πρόγραμμα για το Jabber γραμμένο σε GTK+"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:538
|
||||
#: ../src/dialogs.py:537
|
||||
msgid "Past Developers:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr "Mέγεθος: %s"
|
|||
#. You is a reply of who sent a file
|
||||
#. You is a reply of who received a file
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:197
|
||||
#: ../src/history_manager.py:453
|
||||
#: ../src/history_manager.py:452
|
||||
msgid "You"
|
||||
msgstr "You"
|
||||
|
||||
|
@ -1700,82 +1700,82 @@ msgstr "Ομαδική Συζήτηση"
|
|||
msgid "Group Chats"
|
||||
msgstr "Ομαδική Συζήτηση"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:567
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:595
|
||||
msgid "This room has no subject"
|
||||
msgstr "Αυτό το δωμάτιο δεν έχει θέμα"
|
||||
|
||||
#. do not print 'kicked by None'
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:665
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:693
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
|
||||
msgstr "Ο %(nick)s πετάχτηκε έξω: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:669
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:697
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
|
||||
msgstr "Ο %(nick)s πετάχτηκε έξω από τον %(who)s: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#. do not print 'banned by None'
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:676
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:704
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
|
||||
msgstr "Ο %(nick)s έχει απαγορευτεί: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:680
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:708
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
|
||||
msgstr "Ο %(nick)s έχει απαγορευτεί από τον %(who)s: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:688
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:716
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You are now known as %s"
|
||||
msgstr "Είστε τώρα γνωστός ως %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:690
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:718
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "Ο %s είναι τώρα γνωστός ως %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:729
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:757
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has left"
|
||||
msgstr "Ο %s έφυγε"
|
||||
|
||||
#. No status message
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:731 ../src/roster_window.py:989
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:759 ../src/roster_window.py:989
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now %s"
|
||||
msgstr "Ο %s είναι τώρα %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:843 ../src/groupchat_control.py:860
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:953 ../src/groupchat_control.py:969
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:871 ../src/groupchat_control.py:888
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:981 ../src/groupchat_control.py:997
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Nickname not found: %s"
|
||||
msgstr "Δεν βρέθηκε το ψευρώνυμο: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:887
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:915
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
|
||||
msgstr "Προσκαλέσατε τον/την %(contact_jid)s στο %(room_jid)s."
|
||||
|
||||
#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:894 ../src/groupchat_control.py:924
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:922 ../src/groupchat_control.py:952
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a valid JID"
|
||||
msgstr "Το %s δεν φαίνεται να είναι έγκυρο JID"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:991
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1019
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δεν βρέθηκε η εντολή: /%s (εάν θέλετε να το πείτε αυτό βάλτε το /say μπροστά)"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1013
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1041
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Commands: %s"
|
||||
msgstr "Εντολές: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1015
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1043
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the room. The nickname "
|
||||
|
@ -1788,7 +1788,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Εάν το JID είναι στο δωμάτιο, ο χρήστης θα πεταχτεί έξω επίσης. ΔΕΝ "
|
||||
"υποστηρίζει κενά στο ψευδώνυμο."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1021
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1049
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window to the specified occupant."
|
||||
|
@ -1796,12 +1796,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Χρήση: /%s <ψευδώνυμο>, ανοίγει ένα παράθυρο προσωπικής κουβέντας με το "
|
||||
"συγκεκριμένο χρήστη."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1025
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1053
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s, clears the text window."
|
||||
msgstr "Χρήση: /%s, καθαρίζει το παράθυρο από το κείμενο."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1027
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1055
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
|
||||
|
@ -1810,12 +1810,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Χρήση: /%s [λόγος], κλείνει το τρέχον παράθυρο ή καρτέλα, ανακοινώνοντας το "
|
||||
"λόγο εάν έχει προσδιοριστεί."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1030
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1058
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
|
||||
msgstr "Χρήση: /%s, καθαρίζει το παράθυρο από το κείμενο."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1032
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1060
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current room, optionally "
|
||||
|
@ -1824,7 +1824,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Χρήση: /%s <JID> [λόγος], προσκαλεί το JID στο τρέχον δωμάτιο, παρέχοντας "
|
||||
"προαιρετικά και λόγο."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1036
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1064
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
|
||||
|
@ -1833,7 +1833,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Χρήση: /%s <δωμάτιο>@<διακομιστής>[/ψευδώνυμο], επιδιώκει την είσοδο στο "
|
||||
"δωμάτιο@διακομιστή, προαιρετικά χρησιμοποιώντας το ψευδώνυμο."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1040
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1068
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname "
|
||||
|
@ -1843,7 +1843,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Χρήση: /%s <ψευδώνυμο> [αιτία], βγάζει τον χρήστη που προσδιορίστηκε από το "
|
||||
"δωμάτιο, προσδιορίζοντας την αιτία. ΔΕΝ υποστηρίζει κενά στο ψευδώνυμο."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1045
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1073
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <action>, sends action to the current room. Use third person. (e."
|
||||
|
@ -1852,7 +1852,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Χρήση: /%s <δράση>, στέλνει τη δράση στο τρέχον δωμάτιο, με χρήση τρίτου "
|
||||
"προσώπου (π.χ. /%s χοροπηδάει)."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1049
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1077
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message windowand sends "
|
||||
|
@ -1861,17 +1861,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Χρήση: /%s <ψευδώνυμο> [μήνυμα], ανοίγει ένα παράθυρο προσωπικού διαλόγου "
|
||||
"και στέλνει το μήνυμα στο χρήστη που προσδιορίστηκε."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1054
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1082
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current room."
|
||||
msgstr "Χρήση: /%s <ψευδώνυμο>, αλλάζει το ψευδώνυμο σας στο τρέχον δωμάτιο."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1058
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1086
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic."
|
||||
msgstr "Χρήση: /%s [θέμα], εμφανίζει ή αλλάζει το θέμα στο τρέχον δωμάτιο."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1061
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1089
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
|
||||
|
@ -1879,72 +1879,72 @@ msgstr ""
|
|||
"Χρήση: /%s <μήνυμα>, στέλνει ένα μήνυμα χωρίς να γίνει έλεγχος για άλλες "
|
||||
"εντολές."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1064
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1092
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No help info for /%s"
|
||||
msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για το /%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1100
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1128
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να φύγετε από το δωμάτιο \"%s\";"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1101
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1129
|
||||
msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room."
|
||||
msgstr "Αν κλείσετε αυτό το παράθυρο, θα αποσυνδεθείτε από αυτό το δωμάτιο."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1105
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do _not ask me again"
|
||||
msgstr "Μη_ν με ξαναρωτήσεις"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1139
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1167
|
||||
msgid "Changing Subject"
|
||||
msgstr "Αλλαγή Θέματος"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1140
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1168
|
||||
msgid "Please specify the new subject:"
|
||||
msgstr "Παρακαλώ καθορίστε το νέο θέμα:"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1148
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1176
|
||||
msgid "Changing Nickname"
|
||||
msgstr "Αλλαγή Ψευδωνύμου"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1149
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1177
|
||||
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
|
||||
msgstr "Παρακαλώ καθορίστε το νέο ψευδώνυμο που θέλετε να χρησιμοποιείτε:"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1174
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1202
|
||||
msgid "Bookmark already set"
|
||||
msgstr "Ο σελιδοδείκτης έχει οριστεί ήδη"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1175
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1203
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks."
|
||||
msgstr "Το δωμάτιο \"%s\" υπάρχει ήδη στους σελιδοδείκτες σας."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1184
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1212
|
||||
msgid "Bookmark has been added successfully"
|
||||
msgstr "Ο σελιδοδείκτης προστέθηκε με επιτυχία"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1185
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1213
|
||||
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μπορείτε να διαχειριστείτε τους σελιδοδείκτες από το μενού Ενέργειας στο "
|
||||
"κεντρικό παράθυρο."
|
||||
|
||||
#. ask for reason
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1294
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1322
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Kicking %s"
|
||||
msgstr "Διώχνοντας τον %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1295 ../src/groupchat_control.py:1540
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1323 ../src/groupchat_control.py:1568
|
||||
msgid "You may specify a reason below:"
|
||||
msgstr "Μπορείτε να προσδιορίσετε ένα λόγο παρακάτω:"
|
||||
|
||||
#. ask for reason
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1539
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1567
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Banning %s"
|
||||
msgstr "Απαγορεύοντας την πρόσβαση στον %s"
|
||||
|
@ -3766,31 +3766,31 @@ msgid ""
|
|||
"In case you click YES, please wait..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:390
|
||||
#: ../src/history_manager.py:389
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exporting History Logs..."
|
||||
msgstr "Μεταφορά Ιστορικού..."
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:466
|
||||
#: ../src/history_manager.py:465
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:466
|
||||
#: ../src/history_manager.py:465
|
||||
msgid "who"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:504
|
||||
#: ../src/history_manager.py:503
|
||||
msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
|
||||
msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:508 ../src/history_manager.py:544
|
||||
#: ../src/history_manager.py:507 ../src/history_manager.py:543
|
||||
msgid "This is an irreversible operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:541
|
||||
#: ../src/history_manager.py:540
|
||||
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
|
||||
msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
@ -4047,17 +4047,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Τα μηνύματα θα είναι διαθέσιμα για ανάγνωση αργότερα μόνο αν έχετε "
|
||||
"ενεργοποιημένο το ιστορικό."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3147
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3156
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Drop %s in group %s"
|
||||
msgstr "Από %s στο δωμάτιο %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3154
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3163
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Make %s and %s metacontacts"
|
||||
msgstr "Αποστολή αρχείου σε μία επαφή"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3320
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3329
|
||||
msgid "Change Status Message..."
|
||||
msgstr "Αλλαγή Μηνύματος Κατάστασης..."
|
||||
|
||||
|
@ -4258,27 +4258,27 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Personal details"
|
||||
msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:61
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:39
|
||||
msgid "creating logs database"
|
||||
msgstr "δημιουργία βάσης δεδομένων ιστορικού"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:106 ../src/common/check_paths.py:117
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:124
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:84 ../src/common/check_paths.py:95
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is file but it should be a directory"
|
||||
msgstr "Το %s είναι αρχείο αλλά πρέπει να είναι φάκελος"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:107 ../src/common/check_paths.py:118
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:125 ../src/common/check_paths.py:132
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:85 ../src/common/check_paths.py:96
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:103 ../src/common/check_paths.py:110
|
||||
msgid "Gajim will now exit"
|
||||
msgstr "Το Gajim τώρα θα κλείσει"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:131
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is directory but should be file"
|
||||
msgstr "Το %s είναι κατάλογος αλλά θα έπρεπε να είναι αρχείο"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:149
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:125
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "creating %s directory"
|
||||
msgstr "δημιουργία φακέλου %s"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gajim 2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-04-11 21:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-21 20:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Membris Khan <membriskhan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -111,8 +111,8 @@ msgstr "Encriptación desactivada"
|
|||
#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1613
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1791 ../src/roster_window.py:2090
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2907
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2909 ../src/systray.py:284
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2916
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2918 ../src/systray.py:284
|
||||
#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225
|
||||
msgid "Not in Roster"
|
||||
msgstr "no está en el roster"
|
||||
|
@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "Por favor, rellena la información del contacto que quieres añadir"
|
|||
#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188
|
||||
#: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284
|
||||
#: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2903 ../src/roster_window.py:2905
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2912 ../src/roster_window.py:2914
|
||||
#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42
|
||||
msgid "Transports"
|
||||
msgstr "Transportes"
|
||||
|
@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "Este contacto ya está listado en tu roster."
|
|||
msgid "A GTK+ jabber client"
|
||||
msgstr "Un cliente de Jabber en GTK"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:538
|
||||
#: ../src/dialogs.py:537
|
||||
msgid "Past Developers:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "Tamaño: %s"
|
|||
#. You is a reply of who sent a file
|
||||
#. You is a reply of who received a file
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:197
|
||||
#: ../src/history_manager.py:453
|
||||
#: ../src/history_manager.py:452
|
||||
msgid "You"
|
||||
msgstr "Tú"
|
||||
|
||||
|
@ -1667,81 +1667,81 @@ msgstr "Grupos de charla"
|
|||
msgid "Group Chats"
|
||||
msgstr "Grupos de charla"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:567
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:595
|
||||
msgid "This room has no subject"
|
||||
msgstr "Este salón no tiene tema"
|
||||
|
||||
#. do not print 'kicked by None'
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:665
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:693
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s ha sido expulsado por %(reason)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:669
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:697
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s ha sido expulsado por %(who)s: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#. do not print 'banned by None'
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:676
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:704
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s ha sido expulsado: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:680
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:708
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s ha sido expulsado por %(who)s: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:688
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:716
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You are now known as %s"
|
||||
msgstr "Eres ahora conocido como %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:690
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:718
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s es ahora conocido como %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:729
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:757
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has left"
|
||||
msgstr "%s ha salido"
|
||||
|
||||
#. No status message
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:731 ../src/roster_window.py:989
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:759 ../src/roster_window.py:989
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now %s"
|
||||
msgstr "%s está ahora %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:843 ../src/groupchat_control.py:860
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:953 ../src/groupchat_control.py:969
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:871 ../src/groupchat_control.py:888
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:981 ../src/groupchat_control.py:997
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Nickname not found: %s"
|
||||
msgstr "Alias no encontrado: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:887
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:915
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
|
||||
msgstr "%(contact_jid)s invitado a %(room_jid)s."
|
||||
|
||||
#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:894 ../src/groupchat_control.py:924
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:922 ../src/groupchat_control.py:952
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a valid JID"
|
||||
msgstr "%s no parece ser un JID válido"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:991
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1019
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
|
||||
msgstr "No existe el comando: /%s (si quieres enviar este prefijo con /say)"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1013
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1041
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Commands: %s"
|
||||
msgstr "Comandos: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1015
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1043
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the room. The nickname "
|
||||
|
@ -1754,7 +1754,7 @@ msgstr ""
|
|||
"actualmente en el salón, el/ella puede ser también expulsado. NO soporta "
|
||||
"espacio en el alias."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1021
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1049
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window to the specified occupant."
|
||||
|
@ -1762,12 +1762,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Uso: /%s <alias>, abre una ventana de conversación con el ocupante "
|
||||
"especificado."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1025
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1053
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s, clears the text window."
|
||||
msgstr "Uso: /%s, limpia de texto la ventana."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1027
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1055
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
|
||||
|
@ -1776,12 +1776,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Uso: /%s [motivo], cierra la ventana o pestaña actual, mostrando el motivo "
|
||||
"si se especifica."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1030
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1058
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
|
||||
msgstr "Uso: /%s, limpia de texto la ventana."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1032
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1060
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current room, optionally "
|
||||
|
@ -1790,7 +1790,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Uso: /%s <JID> [reason], invita al JID al salón actual, opcionalmente "
|
||||
"proveyendo un motivo."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1036
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1064
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
|
||||
|
@ -1799,7 +1799,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Uso: /%s <salón>@<servidor>[/alias], ofrece la entrada a salón@servidor "
|
||||
"opcionalmente usando el alias especificado"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1040
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1068
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname "
|
||||
|
@ -1809,7 +1809,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Uso: /%s <alias> [motivo], elimina del salón al ocupante especificado por el "
|
||||
"alias y opcionalmente muestra un motivo. NO soporta espacios en el alias."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1045
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1073
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <action>, sends action to the current room. Use third person. (e."
|
||||
|
@ -1818,7 +1818,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Uso: /%s <acción>, envía una acción al salón actual. Usa la tercera persona. "
|
||||
"(p.ej. /%s grita.)"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1049
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1077
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message windowand sends "
|
||||
|
@ -1827,86 +1827,86 @@ msgstr ""
|
|||
"Uso: /%s <alias> [message], abre una ventana de conversación privada y envía "
|
||||
"un mensaje al ocupante especificado por el alias."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1054
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1082
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current room."
|
||||
msgstr "Uso: /%s <alias>, cambia tu alias en el salón actual."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1058
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1086
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic."
|
||||
msgstr "Uso: /%s [tema], muestra o actualiza el tema actual del salón."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1061
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1089
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
|
||||
msgstr "Uso: /%s <mensaje>, envía un mensaje sin buscar otros comandos."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1064
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1092
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No help info for /%s"
|
||||
msgstr "No hay información de ayuda para /%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1100
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1128
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?"
|
||||
msgstr "¿Estás seguro de querer abandonar el salón \"%s\"?"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1101
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1129
|
||||
msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room."
|
||||
msgstr "Si cierras esta ventana, serás desconectado de este salón."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1105
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do _not ask me again"
|
||||
msgstr "_No preguntarme otra vez"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1139
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1167
|
||||
msgid "Changing Subject"
|
||||
msgstr "Cambiando el tema"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1140
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1168
|
||||
msgid "Please specify the new subject:"
|
||||
msgstr "Especifica el nuevo tema:"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1148
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1176
|
||||
msgid "Changing Nickname"
|
||||
msgstr "Cambiando alias"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1149
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1177
|
||||
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
|
||||
msgstr "Especifica el nuevo alias que quieres usar:"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1174
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1202
|
||||
msgid "Bookmark already set"
|
||||
msgstr "Marcador ya definido"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1175
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1203
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks."
|
||||
msgstr "El salón \"%s\" ya se encuentra en tus marcadores."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1184
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1212
|
||||
msgid "Bookmark has been added successfully"
|
||||
msgstr "Marcador añadido con éxito"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1185
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1213
|
||||
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
|
||||
msgstr "Puedes gestionar tus marcadores mediante el menú Acciones de tu roster"
|
||||
|
||||
#. ask for reason
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1294
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1322
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Kicking %s"
|
||||
msgstr "Expulsando a %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1295 ../src/groupchat_control.py:1540
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1323 ../src/groupchat_control.py:1568
|
||||
msgid "You may specify a reason below:"
|
||||
msgstr "Debes especificar un motivo debajo:"
|
||||
|
||||
#. ask for reason
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1539
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1567
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Banning %s"
|
||||
msgstr "Expulsando a %s"
|
||||
|
@ -3721,31 +3721,31 @@ msgid ""
|
|||
"In case you click YES, please wait..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:390
|
||||
#: ../src/history_manager.py:389
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exporting History Logs..."
|
||||
msgstr "Migrando el registro..."
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:466
|
||||
#: ../src/history_manager.py:465
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:466
|
||||
#: ../src/history_manager.py:465
|
||||
msgid "who"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:504
|
||||
#: ../src/history_manager.py:503
|
||||
msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
|
||||
msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:508 ../src/history_manager.py:544
|
||||
#: ../src/history_manager.py:507 ../src/history_manager.py:543
|
||||
msgid "This is an irreversible operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:541
|
||||
#: ../src/history_manager.py:540
|
||||
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
|
||||
msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
@ -3998,17 +3998,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Los mensajes sólo estarán disponibles para lectura posterior si tienes el "
|
||||
"histórico activado"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3147
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3156
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Drop %s in group %s"
|
||||
msgstr "De %s en el salón %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3154
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3163
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Make %s and %s metacontacts"
|
||||
msgstr "Enviar archivo a un contacto"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3320
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3329
|
||||
msgid "Change Status Message..."
|
||||
msgstr "Cambiar mensaje de estado..."
|
||||
|
||||
|
@ -4209,27 +4209,27 @@ msgstr "Sin una conexión, no puedes obtener tu información de contacto."
|
|||
msgid "Personal details"
|
||||
msgstr "Información personal"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:61
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:39
|
||||
msgid "creating logs database"
|
||||
msgstr "creando base de datos de registros"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:106 ../src/common/check_paths.py:117
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:124
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:84 ../src/common/check_paths.py:95
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is file but it should be a directory"
|
||||
msgstr "%s es un archivo pero podría ser un directorio"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:107 ../src/common/check_paths.py:118
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:125 ../src/common/check_paths.py:132
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:85 ../src/common/check_paths.py:96
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:103 ../src/common/check_paths.py:110
|
||||
msgid "Gajim will now exit"
|
||||
msgstr "Gajim se cerrará ahora"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:131
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is directory but should be file"
|
||||
msgstr "%s es un directorio pero podría ser un archivo"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:149
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:125
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "creating %s directory"
|
||||
msgstr "creando directorio %s"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gajim 0.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-04-11 21:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-08 10:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Yann Le Boulanger <asterix@lagaule.org>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -115,8 +115,8 @@ msgstr "Encryption désactivée"
|
|||
#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1613
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1791 ../src/roster_window.py:2090
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2907
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2909 ../src/systray.py:284
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2916
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2918 ../src/systray.py:284
|
||||
#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225
|
||||
msgid "Not in Roster"
|
||||
msgstr "Absent de la liste"
|
||||
|
@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "Remplissez les informations sur le contact à ajouter"
|
|||
#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188
|
||||
#: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284
|
||||
#: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2903 ../src/roster_window.py:2905
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2912 ../src/roster_window.py:2914
|
||||
#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42
|
||||
msgid "Transports"
|
||||
msgstr "Passerelles"
|
||||
|
@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "Le contact est déjà dans votre liste."
|
|||
msgid "A GTK+ jabber client"
|
||||
msgstr "Un client Jabber en GTK+"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:538
|
||||
#: ../src/dialogs.py:537
|
||||
msgid "Past Developers:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr "Taille : %s"
|
|||
#. You is a reply of who sent a file
|
||||
#. You is a reply of who received a file
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:197
|
||||
#: ../src/history_manager.py:453
|
||||
#: ../src/history_manager.py:452
|
||||
msgid "You"
|
||||
msgstr "Vous"
|
||||
|
||||
|
@ -1673,82 +1673,82 @@ msgstr "Salons de Discussion"
|
|||
msgid "Group Chats"
|
||||
msgstr "Salons de Discussion"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:567
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:595
|
||||
msgid "This room has no subject"
|
||||
msgstr "Ce salon n'a pas de sujet"
|
||||
|
||||
#. do not print 'kicked by None'
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:665
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:693
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s a été éjecté : %(reason)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:669
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:697
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s a été éjecté par %(who)s : %(reason)s"
|
||||
|
||||
#. do not print 'banned by None'
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:676
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:704
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s a été banni : %(reason)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:680
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:708
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s a été banni par %(who)s : %(reason)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:688
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:716
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You are now known as %s"
|
||||
msgstr "Vous êtes désormais connu sous le nom de %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:690
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:718
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s est maintenant %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:729
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:757
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has left"
|
||||
msgstr "%s est parti"
|
||||
|
||||
#. No status message
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:731 ../src/roster_window.py:989
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:759 ../src/roster_window.py:989
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now %s"
|
||||
msgstr "%s est maintenant %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:843 ../src/groupchat_control.py:860
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:953 ../src/groupchat_control.py:969
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:871 ../src/groupchat_control.py:888
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:981 ../src/groupchat_control.py:997
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Nickname not found: %s"
|
||||
msgstr "Surnom introuvable : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:887
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:915
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Contact %(contact_jid)s invité dans le salon de discussion %(room_jid)s."
|
||||
|
||||
#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:894 ../src/groupchat_control.py:924
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:922 ../src/groupchat_control.py:952
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a valid JID"
|
||||
msgstr "%s semble ne pas être un JID valide"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:991
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1019
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
|
||||
msgstr "Cette commande n'existe pas: /%s (précédez la de /say pour l'envoyer)"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1013
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1041
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Commands: %s"
|
||||
msgstr "Commandes : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1015
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1043
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the room. The nickname "
|
||||
|
@ -1761,7 +1761,7 @@ msgstr ""
|
|||
"actuellement dans le salon il sera également éjecté. Ne supporte pas les "
|
||||
"espaces dans le surnom."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1021
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1049
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window to the specified occupant."
|
||||
|
@ -1769,12 +1769,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Usage : /%s <surnom>, ouvre une fenêtre de discussion privée avec l'occupant "
|
||||
"spécifié."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1025
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1053
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s, clears the text window."
|
||||
msgstr "Usage : /%s, nettoie la fenêtre."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1027
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1055
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
|
||||
|
@ -1783,12 +1783,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Usage : /%s [raison], ferme la fenêtre ou l'onglet courrant en affichant la "
|
||||
"raison si spécifiée."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1030
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1058
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
|
||||
msgstr "Usage : /%s, nettoie la fenêtre."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1032
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1060
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current room, optionally "
|
||||
|
@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Usage : /%s <JID> [raison], invite le JID dans le salon actuel, la raison "
|
||||
"est optionnelle."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1036
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1064
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
|
||||
|
@ -1806,7 +1806,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Usage : /%s <salon>@<serveur>[/surnom], propose de rejoindre salon@serveur "
|
||||
"en option on peut spécifier le surnom utilisé."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1040
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1068
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname "
|
||||
|
@ -1817,7 +1817,7 @@ msgstr ""
|
|||
"spécifié du salon et affiche en option la raison. Le surnom ne doit pas "
|
||||
"contenir d'espaces !"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1045
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1073
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <action>, sends action to the current room. Use third person. (e."
|
||||
|
@ -1826,7 +1826,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Usage : /%s <action>, envoie l'action au salon actuel. Utilise la troisième "
|
||||
"personne. (ex : /%s explose.)"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1049
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1077
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message windowand sends "
|
||||
|
@ -1835,89 +1835,89 @@ msgstr ""
|
|||
"Usage : /%s <surnom> [message]. ouvre une fenêtre de message privé puis "
|
||||
"envoit le message à l'occupant portant le surnom spécifié."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1054
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1082
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current room."
|
||||
msgstr "Usage : /%s <surnom>, change votre surnom dans ce salon."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1058
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1086
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic."
|
||||
msgstr "Usage : /%s [sujet], affiche ou met à jour le sujet actuel du salon."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1061
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1089
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usage : /%s <message>, envoie un message sans chercher d'autres commandes."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1064
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1092
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No help info for /%s"
|
||||
msgstr "Pas d'aide disponible pour /%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1100
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1128
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter le salon \"%s\" ?"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1101
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1129
|
||||
msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room."
|
||||
msgstr "Si vous fermez cette fenêtre, vous serez déconnecté de ce salon."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1105
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do _not ask me again"
|
||||
msgstr "_Ne plus poser la question."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1139
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1167
|
||||
msgid "Changing Subject"
|
||||
msgstr "Changement de Sujet"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1140
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1168
|
||||
msgid "Please specify the new subject:"
|
||||
msgstr "Saisissez le nouveau sujet :"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1148
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1176
|
||||
msgid "Changing Nickname"
|
||||
msgstr "Changement de Surnom"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1149
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1177
|
||||
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
|
||||
msgstr "Saisissez le nouveau surnom que vous souhaitez utiliser :"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1174
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1202
|
||||
msgid "Bookmark already set"
|
||||
msgstr "Marque-page déjà spécifié"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1175
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1203
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks."
|
||||
msgstr "Le salon \"%s\" est déjà dans vos marque-pages."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1184
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1212
|
||||
msgid "Bookmark has been added successfully"
|
||||
msgstr "Marque-page ajouté avec succès"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1185
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1213
|
||||
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez gérer vos marque-pages par le menu Actions de votre liste de "
|
||||
"contacts."
|
||||
|
||||
#. ask for reason
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1294
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1322
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Kicking %s"
|
||||
msgstr "Exclusion de %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1295 ../src/groupchat_control.py:1540
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1323 ../src/groupchat_control.py:1568
|
||||
msgid "You may specify a reason below:"
|
||||
msgstr "Vous pouvez saisir une raison ci-dessous :"
|
||||
|
||||
#. ask for reason
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1539
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1567
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Banning %s"
|
||||
msgstr "Bannissement de %s"
|
||||
|
@ -3737,31 +3737,31 @@ msgid ""
|
|||
"In case you click YES, please wait..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:390
|
||||
#: ../src/history_manager.py:389
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exporting History Logs..."
|
||||
msgstr "Migration de l'historique..."
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:466
|
||||
#: ../src/history_manager.py:465
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:466
|
||||
#: ../src/history_manager.py:465
|
||||
msgid "who"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:504
|
||||
#: ../src/history_manager.py:503
|
||||
msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
|
||||
msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:508 ../src/history_manager.py:544
|
||||
#: ../src/history_manager.py:507 ../src/history_manager.py:543
|
||||
msgid "This is an irreversible operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:541
|
||||
#: ../src/history_manager.py:540
|
||||
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
|
||||
msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
@ -4018,17 +4018,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Les messages seront disponibles à une lecture ultérieure si l'archivage de "
|
||||
"l'historique est actif."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3147
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3156
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Drop %s in group %s"
|
||||
msgstr "De la part de %s dans le salon %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3154
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3163
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Make %s and %s metacontacts"
|
||||
msgstr "Envoyer un fichier à un contact"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3320
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3329
|
||||
msgid "Change Status Message..."
|
||||
msgstr "Changer le message d'état..."
|
||||
|
||||
|
@ -4226,27 +4226,27 @@ msgstr "Vous devez être connecté pour récupérer vos informations."
|
|||
msgid "Personal details"
|
||||
msgstr "Informations personnelles"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:61
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:39
|
||||
msgid "creating logs database"
|
||||
msgstr "création de la base de donnée de l'historique"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:106 ../src/common/check_paths.py:117
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:124
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:84 ../src/common/check_paths.py:95
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is file but it should be a directory"
|
||||
msgstr "%s est un fichier mais devrait être un répertoire"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:107 ../src/common/check_paths.py:118
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:125 ../src/common/check_paths.py:132
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:85 ../src/common/check_paths.py:96
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:103 ../src/common/check_paths.py:110
|
||||
msgid "Gajim will now exit"
|
||||
msgstr "Gajim va maintenant s'arrêter"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:131
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is directory but should be file"
|
||||
msgstr "%s est un répertoire mais devrait être un fichier"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:149
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:125
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "creating %s directory"
|
||||
msgstr "crée le répertoire %s"
|
||||
|
|
130
po/gajim.pot
130
po/gajim.pot
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-04-11 21:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -104,8 +104,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1613
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1791 ../src/roster_window.py:2090
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2907
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2909 ../src/systray.py:284
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2916
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2918 ../src/systray.py:284
|
||||
#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225
|
||||
msgid "Not in Roster"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -608,7 +608,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188
|
||||
#: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284
|
||||
#: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2903 ../src/roster_window.py:2905
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2912 ../src/roster_window.py:2914
|
||||
#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42
|
||||
msgid "Transports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -633,7 +633,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A GTK+ jabber client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:538
|
||||
#: ../src/dialogs.py:537
|
||||
msgid "Past Developers:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -955,7 +955,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. You is a reply of who sent a file
|
||||
#. You is a reply of who received a file
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:197
|
||||
#: ../src/history_manager.py:453
|
||||
#: ../src/history_manager.py:452
|
||||
msgid "You"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1583,81 +1583,81 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Group Chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:567
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:595
|
||||
msgid "This room has no subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. do not print 'kicked by None'
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:665
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:693
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:669
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:697
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. do not print 'banned by None'
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:676
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:704
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:680
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:708
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:688
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:716
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You are now known as %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:690
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:718
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:729
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:757
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. No status message
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:731 ../src/roster_window.py:989
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:759 ../src/roster_window.py:989
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:843 ../src/groupchat_control.py:860
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:953 ../src/groupchat_control.py:969
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:871 ../src/groupchat_control.py:888
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:981 ../src/groupchat_control.py:997
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Nickname not found: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:887
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:915
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:894 ../src/groupchat_control.py:924
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:922 ../src/groupchat_control.py:952
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a valid JID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:991
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1019
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1013
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1041
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Commands: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1015
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1043
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the room. The nickname "
|
||||
|
@ -1666,44 +1666,44 @@ msgid ""
|
|||
"spaces in nickname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1021
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1049
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window to the specified occupant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1025
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1053
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s, clears the text window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1027
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1055
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
|
||||
"specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1030
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1058
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1032
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1060
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current room, optionally "
|
||||
"providing a reason."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1036
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1064
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
|
||||
"using specified nickname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1040
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1068
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname "
|
||||
|
@ -1711,99 +1711,99 @@ msgid ""
|
|||
"nickname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1045
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1073
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <action>, sends action to the current room. Use third person. (e."
|
||||
"g. /%s explodes.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1049
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1077
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message windowand sends "
|
||||
"message to the occupant specified by nickname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1054
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1082
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1058
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1086
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1061
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1089
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1064
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1092
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No help info for /%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1100
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1128
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1101
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1129
|
||||
msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1105
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1133
|
||||
msgid "Do _not ask me again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1139
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1167
|
||||
msgid "Changing Subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1140
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1168
|
||||
msgid "Please specify the new subject:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1148
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1176
|
||||
msgid "Changing Nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1149
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1177
|
||||
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1174
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1202
|
||||
msgid "Bookmark already set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1175
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1203
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1184
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1212
|
||||
msgid "Bookmark has been added successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1185
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1213
|
||||
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ask for reason
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1294
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1322
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Kicking %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1295 ../src/groupchat_control.py:1540
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1323 ../src/groupchat_control.py:1568
|
||||
msgid "You may specify a reason below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ask for reason
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1539
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1567
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Banning %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3489,30 +3489,30 @@ msgid ""
|
|||
"In case you click YES, please wait..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:390
|
||||
#: ../src/history_manager.py:389
|
||||
msgid "Exporting History Logs..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:466
|
||||
#: ../src/history_manager.py:465
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:466
|
||||
#: ../src/history_manager.py:465
|
||||
msgid "who"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:504
|
||||
#: ../src/history_manager.py:503
|
||||
msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
|
||||
msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:508 ../src/history_manager.py:544
|
||||
#: ../src/history_manager.py:507 ../src/history_manager.py:543
|
||||
msgid "This is an irreversible operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:541
|
||||
#: ../src/history_manager.py:540
|
||||
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
|
||||
msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
@ -3751,17 +3751,17 @@ msgid ""
|
|||
"enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3147
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3156
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Drop %s in group %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3154
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3163
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Make %s and %s metacontacts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3320
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3329
|
||||
msgid "Change Status Message..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -3950,27 +3950,27 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Personal details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:61
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:39
|
||||
msgid "creating logs database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:106 ../src/common/check_paths.py:117
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:124
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:84 ../src/common/check_paths.py:95
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is file but it should be a directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:107 ../src/common/check_paths.py:118
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:125 ../src/common/check_paths.py:132
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:85 ../src/common/check_paths.py:96
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:103 ../src/common/check_paths.py:110
|
||||
msgid "Gajim will now exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:131
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is directory but should be file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:149
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:125
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "creating %s directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gajim 2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-04-11 21:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-03-02 15:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Matteo Dell'Amico <della@linux.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian\n"
|
||||
|
@ -113,8 +113,8 @@ msgstr "Cifratura disattivata"
|
|||
#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1613
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1791 ../src/roster_window.py:2090
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2907
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2909 ../src/systray.py:284
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2916
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2918 ../src/systray.py:284
|
||||
#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225
|
||||
msgid "Not in Roster"
|
||||
msgstr "Non nei contatti"
|
||||
|
@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "Inserire i dati del contatto che si vuole aggiungere"
|
|||
#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188
|
||||
#: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284
|
||||
#: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2903 ../src/roster_window.py:2905
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2912 ../src/roster_window.py:2914
|
||||
#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42
|
||||
msgid "Transports"
|
||||
msgstr "Trasporti"
|
||||
|
@ -681,7 +681,7 @@ msgstr "Questo contatto è già presente nella lista."
|
|||
msgid "A GTK+ jabber client"
|
||||
msgstr "Un client jabber GTK+"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:538
|
||||
#: ../src/dialogs.py:537
|
||||
msgid "Past Developers:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr "Dimensione: %s"
|
|||
#. You is a reply of who sent a file
|
||||
#. You is a reply of who received a file
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:197
|
||||
#: ../src/history_manager.py:453
|
||||
#: ../src/history_manager.py:452
|
||||
msgid "You"
|
||||
msgstr "Tu"
|
||||
|
||||
|
@ -1674,81 +1674,81 @@ msgstr "Chat di gruppo"
|
|||
msgid "Group Chats"
|
||||
msgstr "Chat di gruppo"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:567
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:595
|
||||
msgid "This room has no subject"
|
||||
msgstr "Questa stanza non ha oggetto"
|
||||
|
||||
#. do not print 'kicked by None'
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:665
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:693
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s è stato cacciato: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:669
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:697
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s è stato cacciato da %(who)s : %(reason)s"
|
||||
|
||||
#. do not print 'banned by None'
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:676
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:704
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s è stato bandito: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:680
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:708
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s è stato bandito da %(who)s : %(reason)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:688
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:716
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You are now known as %s"
|
||||
msgstr "Sei ora conosciuto come %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:690
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:718
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s è ora conosciuto come %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:729
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:757
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has left"
|
||||
msgstr "%s se ne è andato"
|
||||
|
||||
#. No status message
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:731 ../src/roster_window.py:989
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:759 ../src/roster_window.py:989
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now %s"
|
||||
msgstr "%s è ora %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:843 ../src/groupchat_control.py:860
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:953 ../src/groupchat_control.py:969
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:871 ../src/groupchat_control.py:888
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:981 ../src/groupchat_control.py:997
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Nickname not found: %s"
|
||||
msgstr "Nickname non trovato: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:887
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:915
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
|
||||
msgstr "Si è invitato %(contact_jid)s a %(room_jid)s."
|
||||
|
||||
#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:894 ../src/groupchat_control.py:924
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:922 ../src/groupchat_control.py:952
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a valid JID"
|
||||
msgstr "%s non sembra essere un JID valido"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:991
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1019
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
|
||||
msgstr "Comando inesistente: /%s (per inviarlo, scrivere /say prima di esso)"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1013
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1041
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Commands: %s"
|
||||
msgstr "Comandi: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1015
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1043
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the room. The nickname "
|
||||
|
@ -1761,7 +1761,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\". Se il JID è correntemente nella stanza, verrà anche cacciato. NON "
|
||||
"supporta la presenza di spazi nel nickname."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1021
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1049
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window to the specified occupant."
|
||||
|
@ -1769,12 +1769,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Uso: /%s <nickname>, apre una finestra di chat privata al partecipante "
|
||||
"specificato."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1025
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1053
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s, clears the text window."
|
||||
msgstr "Uso: /%s, pulisce la finestra di testo."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1027
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1055
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
|
||||
|
@ -1783,12 +1783,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Uso: /%s [motivo], chiude la finestra oi scheda corrente, mostrando il "
|
||||
"motivo se specificato."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1030
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1058
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
|
||||
msgstr "Uso: /%s, pulisce la finestra di testo."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1032
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1060
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current room, optionally "
|
||||
|
@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Uso: /%s <JID> [motivo], invita JID alla stanza corrente, opzionalmente "
|
||||
"fornendo un motivo."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1036
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1064
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
|
||||
|
@ -1806,7 +1806,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Uso: /%s <stanza>@<server>[/nickname], offre la possibilità di entrare in "
|
||||
"stanza@server, opzionalmente usando il nickname specificato."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1040
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1068
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname "
|
||||
|
@ -1817,7 +1817,7 @@ msgstr ""
|
|||
"nickname dalla stanza e opzionalmente mostra un motivo. NON supporta la "
|
||||
"presenza di spazi nel nickname."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1045
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1073
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <action>, sends action to the current room. Use third person. (e."
|
||||
|
@ -1826,7 +1826,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Uso: /%s <azione>, invia l'azione alla stanza corrente. Usare la terza "
|
||||
"persona (esempio: /%s esplode)."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1049
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1077
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message windowand sends "
|
||||
|
@ -1835,90 +1835,90 @@ msgstr ""
|
|||
"Uso: /%s <nickname> [messaggio], apre una finestra di messaggi privati ed "
|
||||
"invia il messaggio al partecipante specificato per nickname."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1054
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1082
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current room."
|
||||
msgstr "Uso: /%s <nickname>, cambia il tuo nickname nella stanza corrente."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1058
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1086
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uso: /%s [argomento], mostra o aggiorna l'argomento della stanza corrente."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1061
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1089
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uso: /%s <messaggio>, invia un messaggio senza considerare gli altri comandi."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1064
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1092
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No help info for /%s"
|
||||
msgstr "Non esiste aiuto per /%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1100
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1128
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Si è sicuri di voler uscire dalla stanza \"%s\"?"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1101
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1129
|
||||
msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room."
|
||||
msgstr "Chiudendo questa finestra, si verrà disconnessi da questa stanza."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1105
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do _not ask me again"
|
||||
msgstr "_Non chiedere più se chiudere \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1139
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1167
|
||||
msgid "Changing Subject"
|
||||
msgstr "Cambio oggetto"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1140
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1168
|
||||
msgid "Please specify the new subject:"
|
||||
msgstr "Specificare il nuovo oggetto:"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1148
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1176
|
||||
msgid "Changing Nickname"
|
||||
msgstr "Cambio nickname"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1149
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1177
|
||||
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
|
||||
msgstr "Specificare il nuovo nickname da usare:"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1174
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1202
|
||||
msgid "Bookmark already set"
|
||||
msgstr "Segnalibro già impostato"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1175
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1203
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks."
|
||||
msgstr "La stanza \"%s\" è già tra i segnalibri."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1184
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1212
|
||||
msgid "Bookmark has been added successfully"
|
||||
msgstr "Il segnalibro è stato aggiunto con successo"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1185
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1213
|
||||
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"È possibile gestire i segnalibri attraverso il menu Azioni nella finestra "
|
||||
"della lista contatti."
|
||||
|
||||
#. ask for reason
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1294
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1322
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Kicking %s"
|
||||
msgstr "Sto cacciando %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1295 ../src/groupchat_control.py:1540
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1323 ../src/groupchat_control.py:1568
|
||||
msgid "You may specify a reason below:"
|
||||
msgstr "Specifica un motivo qui sotto:"
|
||||
|
||||
#. ask for reason
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1539
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1567
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Banning %s"
|
||||
msgstr "Sto bandendo %s"
|
||||
|
@ -3732,31 +3732,31 @@ msgid ""
|
|||
"In case you click YES, please wait..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:390
|
||||
#: ../src/history_manager.py:389
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exporting History Logs..."
|
||||
msgstr "Migrazione log..."
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:466
|
||||
#: ../src/history_manager.py:465
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:466
|
||||
#: ../src/history_manager.py:465
|
||||
msgid "who"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:504
|
||||
#: ../src/history_manager.py:503
|
||||
msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
|
||||
msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:508 ../src/history_manager.py:544
|
||||
#: ../src/history_manager.py:507 ../src/history_manager.py:543
|
||||
msgid "This is an irreversible operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:541
|
||||
#: ../src/history_manager.py:540
|
||||
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
|
||||
msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
@ -4010,17 +4010,17 @@ msgstr ""
|
|||
"I messaggi saranno disponibili per una lettura successiva solo se la "
|
||||
"cronologia è abilitata"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3147
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3156
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Drop %s in group %s"
|
||||
msgstr "Da %s nella stanza %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3154
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3163
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Make %s and %s metacontacts"
|
||||
msgstr "Invia file ad un contatto"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3320
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3329
|
||||
msgid "Change Status Message..."
|
||||
msgstr "Cambia messaggio di stato..."
|
||||
|
||||
|
@ -4220,27 +4220,27 @@ msgstr "Senza una connessione, non è possibile ottenere i dati personali."
|
|||
msgid "Personal details"
|
||||
msgstr "Informazioni personali"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:61
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:39
|
||||
msgid "creating logs database"
|
||||
msgstr "creazione database log"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:106 ../src/common/check_paths.py:117
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:124
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:84 ../src/common/check_paths.py:95
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is file but it should be a directory"
|
||||
msgstr "%s è un file ma dovrebbe essere una cartella"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:107 ../src/common/check_paths.py:118
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:125 ../src/common/check_paths.py:132
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:85 ../src/common/check_paths.py:96
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:103 ../src/common/check_paths.py:110
|
||||
msgid "Gajim will now exit"
|
||||
msgstr "Gajim sta per uscire"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:131
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is directory but should be file"
|
||||
msgstr "%s è una cartella ma dovrebbe essere un file"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:149
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:125
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "creating %s directory"
|
||||
msgstr "creazione della cartella %s"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Gajim 0.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-04-11 21:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-08 14:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Stian B. Barmen <stian@barmen.nu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
@ -109,8 +109,8 @@ msgstr "Kryptering avslått"
|
|||
#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1613
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1791 ../src/roster_window.py:2090
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2907
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2909 ../src/systray.py:284
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2916
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2918 ../src/systray.py:284
|
||||
#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225
|
||||
msgid "Not in Roster"
|
||||
msgstr "ikke i kontaktliste"
|
||||
|
@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "Vennligst fyll inn dataene til kontakten du ønsker å legge til"
|
|||
#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188
|
||||
#: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284
|
||||
#: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2903 ../src/roster_window.py:2905
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2912 ../src/roster_window.py:2914
|
||||
#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42
|
||||
msgid "Transports"
|
||||
msgstr "Transporter"
|
||||
|
@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "Kontakten er allerede listet i din kontaktliste."
|
|||
msgid "A GTK+ jabber client"
|
||||
msgstr "En GTK+ Jabber klient"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:538
|
||||
#: ../src/dialogs.py:537
|
||||
msgid "Past Developers:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -997,7 +997,7 @@ msgstr "Størrelse: %s"
|
|||
#. You is a reply of who sent a file
|
||||
#. You is a reply of who received a file
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:197
|
||||
#: ../src/history_manager.py:453
|
||||
#: ../src/history_manager.py:452
|
||||
msgid "You"
|
||||
msgstr "Du"
|
||||
|
||||
|
@ -1661,83 +1661,83 @@ msgstr "Gruppe Samtale"
|
|||
msgid "Group Chats"
|
||||
msgstr "Gruppe Samtale"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:567
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:595
|
||||
msgid "This room has no subject"
|
||||
msgstr "Dette rommet har ingen tittel"
|
||||
|
||||
#. do not print 'kicked by None'
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:665
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:693
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s har blitt utvist: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:669
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:697
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s har blitt utvist av %(who)s: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#. do not print 'banned by None'
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:676
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:704
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s er blitt uønsket: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:680
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:708
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s har blitt uønsket av %(who)s: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:688
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:716
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You are now known as %s"
|
||||
msgstr "Du er nå kjent som %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:690
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:718
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s er nå kjent som %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:729
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:757
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has left"
|
||||
msgstr "%s har dratt"
|
||||
|
||||
#. No status message
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:731 ../src/roster_window.py:989
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:759 ../src/roster_window.py:989
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now %s"
|
||||
msgstr "%s er nå %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:843 ../src/groupchat_control.py:860
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:953 ../src/groupchat_control.py:969
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:871 ../src/groupchat_control.py:888
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:981 ../src/groupchat_control.py:997
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Nickname not found: %s"
|
||||
msgstr "Kallenavn ikke funnet: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:887
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:915
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
|
||||
msgstr "Invitert %(contact_jid)s til %(room_jid)s."
|
||||
|
||||
#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:894 ../src/groupchat_control.py:924
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:922 ../src/groupchat_control.py:952
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a valid JID"
|
||||
msgstr "%s ser ikke ut til å være en gyldig JID"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:991
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1019
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ingen slik kommando: /%s (dersom du ønsker å sende likevel, så skriv /say "
|
||||
"før teksten)"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1013
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1041
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Commands: %s"
|
||||
msgstr "Kommandoer: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1015
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1043
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the room. The nickname "
|
||||
|
@ -1750,7 +1750,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\". Skulle en bruker med den JIDen være tilstede i rommet vil denne også bli "
|
||||
"kastet ut. Det støttes ikke med mellomrom i kallenavnet."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1021
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1049
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window to the specified occupant."
|
||||
|
@ -1758,12 +1758,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Bruksanvisning: /%s <kallenavn>, åpner en privat samtale vindu til den "
|
||||
"spesifiserte brukeren."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1025
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1053
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s, clears the text window."
|
||||
msgstr "Bruksanvisning: /%s, tømmer tekst vinduet."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1027
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1055
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
|
||||
|
@ -1772,12 +1772,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Bruksanvisning: /%s [årsak], lukker gjeldende vindu eller fane, viser årsak "
|
||||
"dersom spesifisert."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1030
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1058
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
|
||||
msgstr "Bruksanvisning: /%s, tømmer tekst vinduet."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1032
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1060
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current room, optionally "
|
||||
|
@ -1786,7 +1786,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Bruksanvisning: /%s <JID> [årsak], inviterer JID til gjeldende rom, og viser "
|
||||
"en årsak dersom spesifisert."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1036
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1064
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
|
||||
|
@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Bruksanvisning: /%s <rom>@<server>[/kallenavn], inviterer til rom@server og "
|
||||
"gir mulighet for å spesifisere valgfritt kallenavn."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1040
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1068
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname "
|
||||
|
@ -1806,7 +1806,7 @@ msgstr ""
|
|||
"kallenavn fra rommet og viser om spesifisert en årsak. Støtter ikke "
|
||||
"mellomrom i kallenavn."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1045
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1073
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <action>, sends action to the current room. Use third person. (e."
|
||||
|
@ -1815,7 +1815,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Bruksanvisning: /%s <handling>, sender handling til gjeldende rom. Bruk "
|
||||
"tredje person. (f.eks. /%s eksploderer.)"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1049
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1077
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message windowand sends "
|
||||
|
@ -1824,19 +1824,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Bruksanvisning: /%s <kallenavn> [melding], åpner et privat meldingsvindu og "
|
||||
"sender meldingen til brukeren spesifisert av kallenavn."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1054
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1082
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bruksanvisning: /%s <kallenavn>, endrer kallenavnet ditt i gjeldende rom."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1058
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1086
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bruksanvisning: /%s [tittel], viser eller oppdaterer gjeldende rom tittel."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1061
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1089
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
|
||||
|
@ -1844,70 +1844,70 @@ msgstr ""
|
|||
"Bruksanvisning: /%s <melding>, sender en melding uten å se etter andre "
|
||||
"kommandoer."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1064
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1092
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No help info for /%s"
|
||||
msgstr "Ingen hjelpe informasjon for /%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1100
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1128
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på at du vil gå ut av rommet \"%s\"?"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1101
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1129
|
||||
msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room."
|
||||
msgstr "Dersom du lukker dette vinduet, så vil du bli koblet fra dette rommet."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1105
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do _not ask me again"
|
||||
msgstr "_Ikke spør meg igjen"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1139
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1167
|
||||
msgid "Changing Subject"
|
||||
msgstr "Endrer Tittel"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1140
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1168
|
||||
msgid "Please specify the new subject:"
|
||||
msgstr "Vennlist skriv inn ny tittel:"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1148
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1176
|
||||
msgid "Changing Nickname"
|
||||
msgstr "Endrer Kallenavn"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1149
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1177
|
||||
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
|
||||
msgstr "Vennlist skriv det nye kallenavnet du ønsker å bruke:"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1174
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1202
|
||||
msgid "Bookmark already set"
|
||||
msgstr "Bokmerke allerede satt"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1175
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1203
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks."
|
||||
msgstr "Rommet \"%s\" er allerede i dine bokmerker."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1184
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1212
|
||||
msgid "Bookmark has been added successfully"
|
||||
msgstr "Bokmerke har blitt lagt til"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1185
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1213
|
||||
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
|
||||
msgstr "Du kan behandle bokmerkene dine fra Handlinger menyen i kontaktlisten."
|
||||
|
||||
#. ask for reason
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1294
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1322
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Kicking %s"
|
||||
msgstr "Utkasting %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1295 ../src/groupchat_control.py:1540
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1323 ../src/groupchat_control.py:1568
|
||||
msgid "You may specify a reason below:"
|
||||
msgstr "Du kan spesifisere grunn under:"
|
||||
|
||||
#. ask for reason
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1539
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1567
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Banning %s"
|
||||
msgstr "Utvis %s"
|
||||
|
@ -3712,31 +3712,31 @@ msgid ""
|
|||
"In case you click YES, please wait..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:390
|
||||
#: ../src/history_manager.py:389
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exporting History Logs..."
|
||||
msgstr "Migrerer Logger..."
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:466
|
||||
#: ../src/history_manager.py:465
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:466
|
||||
#: ../src/history_manager.py:465
|
||||
msgid "who"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:504
|
||||
#: ../src/history_manager.py:503
|
||||
msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
|
||||
msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:508 ../src/history_manager.py:544
|
||||
#: ../src/history_manager.py:507 ../src/history_manager.py:543
|
||||
msgid "This is an irreversible operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:541
|
||||
#: ../src/history_manager.py:540
|
||||
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
|
||||
msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
@ -3992,17 +3992,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Meldinger vil kun være tilgjengelig for lesing senere dersom du har "
|
||||
"historikk påslått."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3147
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3156
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Drop %s in group %s"
|
||||
msgstr "Fra %s i rom %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3154
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3163
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Make %s and %s metacontacts"
|
||||
msgstr "Sender fil til en kontakt"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3320
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3329
|
||||
msgid "Change Status Message..."
|
||||
msgstr "Endre Status Melding..."
|
||||
|
||||
|
@ -4201,27 +4201,27 @@ msgstr "Uten en tilkobling kan du ikke hente din kontakt informasjon."
|
|||
msgid "Personal details"
|
||||
msgstr "Personlig Informasjon"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:61
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:39
|
||||
msgid "creating logs database"
|
||||
msgstr "lager logg database"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:106 ../src/common/check_paths.py:117
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:124
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:84 ../src/common/check_paths.py:95
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is file but it should be a directory"
|
||||
msgstr "%s er en fil men skulle ha vært en katalog"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:107 ../src/common/check_paths.py:118
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:125 ../src/common/check_paths.py:132
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:85 ../src/common/check_paths.py:96
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:103 ../src/common/check_paths.py:110
|
||||
msgid "Gajim will now exit"
|
||||
msgstr "Gajim vill nå lukkes"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:131
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is directory but should be file"
|
||||
msgstr "%s er en katalog men skulle vært en fil"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:149
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:125
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "creating %s directory"
|
||||
msgstr "lager %s mappe"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gajim\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-04-11 21:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-19 18:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Stéphan Kochen <stephan@kochen.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -115,8 +115,8 @@ msgstr "Versleuteling uitgeschakeld"
|
|||
#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1613
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1791 ../src/roster_window.py:2090
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2907
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2909 ../src/systray.py:284
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2916
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2918 ../src/systray.py:284
|
||||
#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225
|
||||
msgid "Not in Roster"
|
||||
msgstr "niet in het rooster"
|
||||
|
@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "Vul de informatie in van de contactpersoon die je toe wilt voegen"
|
|||
#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188
|
||||
#: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284
|
||||
#: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2903 ../src/roster_window.py:2905
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2912 ../src/roster_window.py:2914
|
||||
#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42
|
||||
msgid "Transports"
|
||||
msgstr "Transporten"
|
||||
|
@ -682,7 +682,7 @@ msgstr "Deze contact staat al op je rooster"
|
|||
msgid "A GTK+ jabber client"
|
||||
msgstr "Een GTK+ jabber client"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:538
|
||||
#: ../src/dialogs.py:537
|
||||
msgid "Past Developers:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr "Grootte: %s"
|
|||
#. You is a reply of who sent a file
|
||||
#. You is a reply of who received a file
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:197
|
||||
#: ../src/history_manager.py:453
|
||||
#: ../src/history_manager.py:452
|
||||
msgid "You"
|
||||
msgstr "Jij"
|
||||
|
||||
|
@ -1684,82 +1684,82 @@ msgstr "Groupsgesprek"
|
|||
msgid "Group Chats"
|
||||
msgstr "Groupsgesprek"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:567
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:595
|
||||
msgid "This room has no subject"
|
||||
msgstr "Deze ruimte heeft geen onderwerp"
|
||||
|
||||
#. do not print 'kicked by None'
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:665
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:693
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s is uit de ruimte geschopt: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:669
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:697
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s is uit de ruimte geschopt door %(who)s: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#. do not print 'banned by None'
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:676
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:704
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s is uit de ruimte verbannen: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:680
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:708
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s is uit de ruimte verbannen door %(who)s: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:688
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:716
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You are now known as %s"
|
||||
msgstr "Je staat nu bekend als %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:690
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:718
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s is nu bekend als %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:729
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:757
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has left"
|
||||
msgstr "%s heeft de ruimte verlaten"
|
||||
|
||||
#. No status message
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:731 ../src/roster_window.py:989
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:759 ../src/roster_window.py:989
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now %s"
|
||||
msgstr "%s is nu %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:843 ../src/groupchat_control.py:860
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:953 ../src/groupchat_control.py:969
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:871 ../src/groupchat_control.py:888
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:981 ../src/groupchat_control.py:997
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Nickname not found: %s"
|
||||
msgstr "Bijnaam niet gevonden: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:887
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:915
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
|
||||
msgstr "%(contact_jid)s is uitgenodigd %(room_jid)s binnen te komen."
|
||||
|
||||
#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:894 ../src/groupchat_control.py:924
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:922 ../src/groupchat_control.py:952
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a valid JID"
|
||||
msgstr "%s blijkt geen geldige JID te zijn"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:991
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1019
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Onbekend commando: /%s (als je deze tekst wil sturen, begin dan met /say)"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1013
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1041
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Commands: %s"
|
||||
msgstr "Commando's: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1015
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1043
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the room. The nickname "
|
||||
|
@ -1772,7 +1772,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\" bevat. Als de JID zich momenteel in de ruimte bevindt, zal hij eruit "
|
||||
"geschopt worden. Ondersteunt GEEN spaties in de bijnaam."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1021
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1049
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window to the specified occupant."
|
||||
|
@ -1780,12 +1780,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Gebruik: /%s <bijnaam>, opent een privé gespreksvenster met de opgegeven "
|
||||
"gebruiker."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1025
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1053
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s, clears the text window."
|
||||
msgstr "Gebruik: /%s, leegt het tekst venster."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1027
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1055
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
|
||||
|
@ -1794,12 +1794,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Gebruik: /%s [reden], sluit de huidige tab of venster, en laat reden achter "
|
||||
"indien opgegeven."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1030
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1058
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
|
||||
msgstr "Gebruik: /%s, leegt het tekst venster."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1032
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1060
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current room, optionally "
|
||||
|
@ -1808,7 +1808,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Gebruik: /%s <JID> [reden], nodigt JID uit de huidige ruimte binnen te "
|
||||
"komen, met optioneel de opgegeven reden."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1036
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1064
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
|
||||
|
@ -1817,7 +1817,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Gebruik: /%s <ruimte>@<server>[/bijnaam], biedt aan ruimte@server binnen te "
|
||||
"gaan, optioneel met de opgegeven bijnaam."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1040
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1068
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname "
|
||||
|
@ -1828,7 +1828,7 @@ msgstr ""
|
|||
"bijnaam van de ruimte, optioneel met de opgegeven reden. Ondersteunt GEEN "
|
||||
"spaties in de bijnaam."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1045
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1073
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <action>, sends action to the current room. Use third person. (e."
|
||||
|
@ -1837,7 +1837,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Gebruik: /%s <actie>, stuurt actie naar de huidige ruimte. Hij-vorm "
|
||||
"gebruiken. (bijv. /%s loopt...)"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1049
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1077
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message windowand sends "
|
||||
|
@ -1846,90 +1846,90 @@ msgstr ""
|
|||
"Gebruik: /%s <bijnaam> [bericht], opent een privé gespreksvenster en stuurt "
|
||||
"bericht naar de gebruiker met de opgegeven bijnaam."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1054
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1082
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current room."
|
||||
msgstr "Gebruik: /%s <bijnaam>, verandert je bijnaam in de huidige ruimte."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1058
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1086
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gebruik: /%s [onderwerp], geeft het huidige onderwerp weer, of werkt het "
|
||||
"onderwerp bij naar de opgegeven tekst."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1061
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1089
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gebruik: /%s <bericht>, stuurt een bericht zonder naar commando's te zoeken."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1064
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1092
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No help info for /%s"
|
||||
msgstr "Geen hulp beschikbaar voor /%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1100
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1128
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Weet je zeker dat je de ruimte \"%s\" wilt verlaten?"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1101
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1129
|
||||
msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als je dit venster sluit zal de verbinding verbroken worden met deze ruimte."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1105
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do _not ask me again"
|
||||
msgstr "Vraag mij dit niet nogmaals"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1139
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1167
|
||||
msgid "Changing Subject"
|
||||
msgstr "Onderwerp Veranderen"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1140
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1168
|
||||
msgid "Please specify the new subject:"
|
||||
msgstr "Geef het nieuwe onderwerp op:"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1148
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1176
|
||||
msgid "Changing Nickname"
|
||||
msgstr "Bijnaam Veranderen"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1149
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1177
|
||||
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
|
||||
msgstr "Geef de nieuwe bijnaam op die je wilt gebruiken:"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1174
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1202
|
||||
msgid "Bookmark already set"
|
||||
msgstr "Bladwijzer bestaat al"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1175
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1203
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks."
|
||||
msgstr "Ruimte \"%s\" heeft al een bladwijzer."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1184
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1212
|
||||
msgid "Bookmark has been added successfully"
|
||||
msgstr "Bladwijzer is met succes toegevoegd"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1185
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1213
|
||||
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
|
||||
msgstr "Je kunt bladwijzers beheren via het Acties menu in je rooster."
|
||||
|
||||
#. ask for reason
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1294
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1322
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Kicking %s"
|
||||
msgstr "%s uit de ruimte schoppen"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1295 ../src/groupchat_control.py:1540
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1323 ../src/groupchat_control.py:1568
|
||||
msgid "You may specify a reason below:"
|
||||
msgstr "Je kunt hieronder een reden opgeven:"
|
||||
|
||||
#. ask for reason
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1539
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1567
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Banning %s"
|
||||
msgstr "%s verbannen"
|
||||
|
@ -3742,31 +3742,31 @@ msgid ""
|
|||
"In case you click YES, please wait..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:390
|
||||
#: ../src/history_manager.py:389
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exporting History Logs..."
|
||||
msgstr "Logboeken worden omgezet..."
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:466
|
||||
#: ../src/history_manager.py:465
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:466
|
||||
#: ../src/history_manager.py:465
|
||||
msgid "who"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:504
|
||||
#: ../src/history_manager.py:503
|
||||
msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
|
||||
msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:508 ../src/history_manager.py:544
|
||||
#: ../src/history_manager.py:507 ../src/history_manager.py:543
|
||||
msgid "This is an irreversible operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:541
|
||||
#: ../src/history_manager.py:540
|
||||
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
|
||||
msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
@ -4023,17 +4023,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Berichten zullen alleen voor later beschikbaar zijn als de geschiedenis "
|
||||
"ingeschakeld is."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3147
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3156
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Drop %s in group %s"
|
||||
msgstr "Van %s in ruimte %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3154
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3163
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Make %s and %s metacontacts"
|
||||
msgstr "Stuurt een bestand aan contact"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3320
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3329
|
||||
msgid "Change Status Message..."
|
||||
msgstr "Wijzig Statusbericht..."
|
||||
|
||||
|
@ -4233,27 +4233,27 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Personal details"
|
||||
msgstr "Persoonlijke Informatie"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:61
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:39
|
||||
msgid "creating logs database"
|
||||
msgstr "logboek database wordt aangemaakt"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:106 ../src/common/check_paths.py:117
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:124
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:84 ../src/common/check_paths.py:95
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is file but it should be a directory"
|
||||
msgstr "%s is een bestand, maar een map werd verwacht"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:107 ../src/common/check_paths.py:118
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:125 ../src/common/check_paths.py:132
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:85 ../src/common/check_paths.py:96
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:103 ../src/common/check_paths.py:110
|
||||
msgid "Gajim will now exit"
|
||||
msgstr "Gajim sluit nu af"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:131
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is directory but should be file"
|
||||
msgstr "%s is een map, maar een bestand werd verwacht"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:149
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:125
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "creating %s directory"
|
||||
msgstr "map %s wordt aangemaakt"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Gajim 0.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-04-11 21:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-08 14:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Stian B. Barmen <stian@barmen.nu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
@ -109,8 +109,8 @@ msgstr "Kryptering avslått"
|
|||
#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1613
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1791 ../src/roster_window.py:2090
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2907
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2909 ../src/systray.py:284
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2916
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2918 ../src/systray.py:284
|
||||
#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225
|
||||
msgid "Not in Roster"
|
||||
msgstr "ikke i kontaktliste"
|
||||
|
@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "Vennligst fyll inn dataene til kontakten du ønsker å legge til"
|
|||
#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188
|
||||
#: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284
|
||||
#: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2903 ../src/roster_window.py:2905
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2912 ../src/roster_window.py:2914
|
||||
#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42
|
||||
msgid "Transports"
|
||||
msgstr "Transporter"
|
||||
|
@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "Kontakten er allerede listet i din kontaktliste."
|
|||
msgid "A GTK+ jabber client"
|
||||
msgstr "En GTK+ Jabber klient"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:538
|
||||
#: ../src/dialogs.py:537
|
||||
msgid "Past Developers:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -997,7 +997,7 @@ msgstr "Størrelse: %s"
|
|||
#. You is a reply of who sent a file
|
||||
#. You is a reply of who received a file
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:197
|
||||
#: ../src/history_manager.py:453
|
||||
#: ../src/history_manager.py:452
|
||||
msgid "You"
|
||||
msgstr "Du"
|
||||
|
||||
|
@ -1661,83 +1661,83 @@ msgstr "Gruppe Samtale"
|
|||
msgid "Group Chats"
|
||||
msgstr "Gruppe Samtale"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:567
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:595
|
||||
msgid "This room has no subject"
|
||||
msgstr "Dette rommet har ingen tittel"
|
||||
|
||||
#. do not print 'kicked by None'
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:665
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:693
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s har blitt utvist: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:669
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:697
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s har blitt utvist av %(who)s: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#. do not print 'banned by None'
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:676
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:704
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s er blitt uønsket: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:680
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:708
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s har blitt uønsket av %(who)s: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:688
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:716
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You are now known as %s"
|
||||
msgstr "Du er nå kjent som %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:690
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:718
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s er nå kjent som %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:729
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:757
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has left"
|
||||
msgstr "%s har dratt"
|
||||
|
||||
#. No status message
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:731 ../src/roster_window.py:989
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:759 ../src/roster_window.py:989
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now %s"
|
||||
msgstr "%s er nå %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:843 ../src/groupchat_control.py:860
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:953 ../src/groupchat_control.py:969
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:871 ../src/groupchat_control.py:888
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:981 ../src/groupchat_control.py:997
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Nickname not found: %s"
|
||||
msgstr "Kallenavn ikke funnet: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:887
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:915
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
|
||||
msgstr "Invitert %(contact_jid)s til %(room_jid)s."
|
||||
|
||||
#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:894 ../src/groupchat_control.py:924
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:922 ../src/groupchat_control.py:952
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a valid JID"
|
||||
msgstr "%s ser ikke ut til å være en gyldig JID"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:991
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1019
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ingen slik kommando: /%s (dersom du ønsker å sende likevel, så skriv /say "
|
||||
"før teksten)"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1013
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1041
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Commands: %s"
|
||||
msgstr "Kommandoer: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1015
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1043
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the room. The nickname "
|
||||
|
@ -1750,7 +1750,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\". Skulle en bruker med den JIDen være tilstede i rommet vil denne også bli "
|
||||
"kastet ut. Det støttes ikke med mellomrom i kallenavnet."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1021
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1049
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window to the specified occupant."
|
||||
|
@ -1758,12 +1758,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Bruksanvisning: /%s <kallenavn>, åpner en privat samtale vindu til den "
|
||||
"spesifiserte brukeren."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1025
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1053
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s, clears the text window."
|
||||
msgstr "Bruksanvisning: /%s, tømmer tekst vinduet."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1027
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1055
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
|
||||
|
@ -1772,12 +1772,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Bruksanvisning: /%s [årsak], lukker gjeldende vindu eller fane, viser årsak "
|
||||
"dersom spesifisert."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1030
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1058
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
|
||||
msgstr "Bruksanvisning: /%s, tømmer tekst vinduet."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1032
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1060
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current room, optionally "
|
||||
|
@ -1786,7 +1786,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Bruksanvisning: /%s <JID> [årsak], inviterer JID til gjeldende rom, og viser "
|
||||
"en årsak dersom spesifisert."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1036
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1064
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
|
||||
|
@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Bruksanvisning: /%s <rom>@<server>[/kallenavn], inviterer til rom@server og "
|
||||
"gir mulighet for å spesifisere valgfritt kallenavn."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1040
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1068
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname "
|
||||
|
@ -1806,7 +1806,7 @@ msgstr ""
|
|||
"kallenavn fra rommet og viser om spesifisert en årsak. Støtter ikke "
|
||||
"mellomrom i kallenavn."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1045
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1073
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <action>, sends action to the current room. Use third person. (e."
|
||||
|
@ -1815,7 +1815,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Bruksanvisning: /%s <handling>, sender handling til gjeldende rom. Bruk "
|
||||
"tredje person. (f.eks. /%s eksploderer.)"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1049
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1077
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message windowand sends "
|
||||
|
@ -1824,19 +1824,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Bruksanvisning: /%s <kallenavn> [melding], åpner et privat meldingsvindu og "
|
||||
"sender meldingen til brukeren spesifisert av kallenavn."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1054
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1082
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bruksanvisning: /%s <kallenavn>, endrer kallenavnet ditt i gjeldende rom."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1058
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1086
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bruksanvisning: /%s [tittel], viser eller oppdaterer gjeldende rom tittel."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1061
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1089
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
|
||||
|
@ -1844,70 +1844,70 @@ msgstr ""
|
|||
"Bruksanvisning: /%s <melding>, sender en melding uten å se etter andre "
|
||||
"kommandoer."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1064
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1092
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No help info for /%s"
|
||||
msgstr "Ingen hjelpe informasjon for /%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1100
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1128
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på at du vil gå ut av rommet \"%s\"?"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1101
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1129
|
||||
msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room."
|
||||
msgstr "Dersom du lukker dette vinduet, så vil du bli koblet fra dette rommet."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1105
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do _not ask me again"
|
||||
msgstr "_Ikke spør meg igjen"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1139
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1167
|
||||
msgid "Changing Subject"
|
||||
msgstr "Endrer Tittel"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1140
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1168
|
||||
msgid "Please specify the new subject:"
|
||||
msgstr "Vennlist skriv inn ny tittel:"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1148
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1176
|
||||
msgid "Changing Nickname"
|
||||
msgstr "Endrer Kallenavn"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1149
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1177
|
||||
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
|
||||
msgstr "Vennlist skriv det nye kallenavnet du ønsker å bruke:"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1174
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1202
|
||||
msgid "Bookmark already set"
|
||||
msgstr "Bokmerke allerede satt"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1175
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1203
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks."
|
||||
msgstr "Rommet \"%s\" er allerede i dine bokmerker."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1184
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1212
|
||||
msgid "Bookmark has been added successfully"
|
||||
msgstr "Bokmerke har blitt lagt til"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1185
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1213
|
||||
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
|
||||
msgstr "Du kan behandle bokmerkene dine fra Handlinger menyen i kontaktlisten."
|
||||
|
||||
#. ask for reason
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1294
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1322
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Kicking %s"
|
||||
msgstr "Utkasting %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1295 ../src/groupchat_control.py:1540
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1323 ../src/groupchat_control.py:1568
|
||||
msgid "You may specify a reason below:"
|
||||
msgstr "Du kan spesifisere grunn under:"
|
||||
|
||||
#. ask for reason
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1539
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1567
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Banning %s"
|
||||
msgstr "Utvis %s"
|
||||
|
@ -3712,31 +3712,31 @@ msgid ""
|
|||
"In case you click YES, please wait..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:390
|
||||
#: ../src/history_manager.py:389
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exporting History Logs..."
|
||||
msgstr "Migrerer Logger..."
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:466
|
||||
#: ../src/history_manager.py:465
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:466
|
||||
#: ../src/history_manager.py:465
|
||||
msgid "who"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:504
|
||||
#: ../src/history_manager.py:503
|
||||
msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
|
||||
msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:508 ../src/history_manager.py:544
|
||||
#: ../src/history_manager.py:507 ../src/history_manager.py:543
|
||||
msgid "This is an irreversible operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:541
|
||||
#: ../src/history_manager.py:540
|
||||
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
|
||||
msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
@ -3992,17 +3992,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Meldinger vil kun være tilgjengelig for lesing senere dersom du har "
|
||||
"historikk påslått."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3147
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3156
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Drop %s in group %s"
|
||||
msgstr "Fra %s i rom %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3154
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3163
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Make %s and %s metacontacts"
|
||||
msgstr "Sender fil til en kontakt"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3320
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3329
|
||||
msgid "Change Status Message..."
|
||||
msgstr "Endre Status Melding..."
|
||||
|
||||
|
@ -4201,27 +4201,27 @@ msgstr "Uten en tilkobling kan du ikke hente din kontakt informasjon."
|
|||
msgid "Personal details"
|
||||
msgstr "Personlig Informasjon"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:61
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:39
|
||||
msgid "creating logs database"
|
||||
msgstr "lager logg database"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:106 ../src/common/check_paths.py:117
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:124
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:84 ../src/common/check_paths.py:95
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is file but it should be a directory"
|
||||
msgstr "%s er en fil men skulle ha vært en katalog"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:107 ../src/common/check_paths.py:118
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:125 ../src/common/check_paths.py:132
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:85 ../src/common/check_paths.py:96
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:103 ../src/common/check_paths.py:110
|
||||
msgid "Gajim will now exit"
|
||||
msgstr "Gajim vill nå lukkes"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:131
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is directory but should be file"
|
||||
msgstr "%s er en katalog men skulle vært en fil"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:149
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:125
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "creating %s directory"
|
||||
msgstr "lager %s mappe"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gajim 2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-04-11 21:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-11 20:51+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Witek Kieraś <pambuk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -115,8 +115,8 @@ msgstr "Szyfrowanie wyłączone"
|
|||
#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1613
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1791 ../src/roster_window.py:2090
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2907
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2909 ../src/systray.py:284
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2916
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2918 ../src/systray.py:284
|
||||
#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225
|
||||
msgid "Not in Roster"
|
||||
msgstr "spoza listy kontaktów"
|
||||
|
@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "Wypełnij informacje o kontakcie, który chcesz dodać."
|
|||
#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188
|
||||
#: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284
|
||||
#: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2903 ../src/roster_window.py:2905
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2912 ../src/roster_window.py:2914
|
||||
#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42
|
||||
msgid "Transports"
|
||||
msgstr "Transporty"
|
||||
|
@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "Ten kontakt znajduje się już na twojej liście kontaktów."
|
|||
msgid "A GTK+ jabber client"
|
||||
msgstr "Klient jabbera w GTK+."
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:538
|
||||
#: ../src/dialogs.py:537
|
||||
msgid "Past Developers:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr "Rozmiar: %s"
|
|||
#. You is a reply of who sent a file
|
||||
#. You is a reply of who received a file
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:197
|
||||
#: ../src/history_manager.py:453
|
||||
#: ../src/history_manager.py:452
|
||||
msgid "You"
|
||||
msgstr "Ty"
|
||||
|
||||
|
@ -1665,83 +1665,83 @@ msgstr "Pokój"
|
|||
msgid "Group Chats"
|
||||
msgstr "Pokój"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:567
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:595
|
||||
msgid "This room has no subject"
|
||||
msgstr "Ten pokój nie ma tematu"
|
||||
|
||||
#. do not print 'kicked by None'
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:665
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:693
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s został wyrzucony: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:669
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:697
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s został wyrzucony przez %(who)s: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#. do not print 'banned by None'
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:676
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:704
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s został zabanowany: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:680
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:708
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s został zabanowany przez %(who)s: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:688
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:716
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You are now known as %s"
|
||||
msgstr "Występujesz teraz jako %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:690
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:718
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s występuje teraz jako %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:729
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:757
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has left"
|
||||
msgstr "%s wychodzi"
|
||||
|
||||
#. No status message
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:731 ../src/roster_window.py:989
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:759 ../src/roster_window.py:989
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now %s"
|
||||
msgstr "%s ma teraz status %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:843 ../src/groupchat_control.py:860
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:953 ../src/groupchat_control.py:969
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:871 ../src/groupchat_control.py:888
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:981 ../src/groupchat_control.py:997
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Nickname not found: %s"
|
||||
msgstr "Pseudonim nie został odnaleziony: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:887
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:915
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
|
||||
msgstr "%(contact_jid)s zaproszony do %(room_jid)s."
|
||||
|
||||
#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:894 ../src/groupchat_control.py:924
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:922 ../src/groupchat_control.py:952
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a valid JID"
|
||||
msgstr "%s nie wygląda na poprawny JID"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:991
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1019
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie ma takiego polecenia: /%s (jeśli chcesz je wysłać, poprzedź je znakami: /"
|
||||
"say)"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1013
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1041
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Commands: %s"
|
||||
msgstr "Polecenia: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1015
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1043
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the room. The nickname "
|
||||
|
@ -1753,18 +1753,18 @@ msgstr ""
|
|||
"może zostać zmieniony o ile nie zawiera \"@\". Jeśli JID jest obecnie w "
|
||||
"pokoju, to zostanie z niego wyrzucony. NIE toleruje spacji w pseudonimie."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1021
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1049
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window to the specified occupant."
|
||||
msgstr "Użycie: /%s <pseudonim> otwiera okno prywatnej rozmowy z tą osobą."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1025
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1053
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s, clears the text window."
|
||||
msgstr "Użycie: /%s czyście okno tekstowe."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1027
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1055
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
|
||||
|
@ -1773,12 +1773,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Użycie: /%s [powód] zamyka aktualne okno lub kartę i wyświetla powóc, jeśli "
|
||||
"został podany."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1030
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1058
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
|
||||
msgstr "Użycie: /%s czyście okno tekstowe."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1032
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1060
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current room, optionally "
|
||||
|
@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Użycie: /%s <JID> [powód] zaprasza JID do aktualnego pokoju, opcjonalnie "
|
||||
"wyświetlając powód."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1036
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1064
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
|
||||
|
@ -1796,7 +1796,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Użycie: /%s <pokój>@<serwer>[/pseudonim] oferuje przyłączenie się do "
|
||||
"pokój@serwer opcjonalnie z wykorzystaniem podanego psedonimu."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1040
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1068
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname "
|
||||
|
@ -1806,7 +1806,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Użycie: /%s <pseudonim> [powód] usuwa podaną poprzez pseudonim osobę z "
|
||||
"pokoju i opcjonalnie wyświetla powód. NIE wspiera spacji w pseudonimie."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1045
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1073
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <action>, sends action to the current room. Use third person. (e."
|
||||
|
@ -1815,7 +1815,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Użycie: /%s <działanie> wysyła działanie do aktualnego pokoju. Używaj w "
|
||||
"trzeciej osobie (np. /%s eksploduje.)"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1049
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1077
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message windowand sends "
|
||||
|
@ -1824,87 +1824,87 @@ msgstr ""
|
|||
"Użycie: /%s <pseudonim> [wiadomość] otwiera okno prywatnej wiadomości i "
|
||||
"wysyła ją do osoby o takim pseudonimie"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1054
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1082
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current room."
|
||||
msgstr "Użycie: /%s <pseudonim> zmienia twój pseudonim w aktualnym pokoju."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1058
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1086
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic."
|
||||
msgstr "Użycie: /%s [temat] wyświetla lub aktualizuje temat aktualnego pokoju."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1061
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1089
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Użycie: /%s <wiadomość> wysyła wiadomość bez sprawdzania innych poleceń."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1064
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1092
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No help info for /%s"
|
||||
msgstr "Brak informacji o pomocy dla /%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1100
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1128
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz opuścić pokój \"%s\"?"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1101
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1129
|
||||
msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room."
|
||||
msgstr "Jeśli zamkniesz to okno, to połączenie z tym pokojem zostanie zerwane."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1105
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do _not ask me again"
|
||||
msgstr "_Nie pytaj mnie o to ponownie."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1139
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1167
|
||||
msgid "Changing Subject"
|
||||
msgstr "Zmiana tematu"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1140
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1168
|
||||
msgid "Please specify the new subject:"
|
||||
msgstr "Wpisz nowy temat:"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1148
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1176
|
||||
msgid "Changing Nickname"
|
||||
msgstr "Zmiana pseudonimu"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1149
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1177
|
||||
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
|
||||
msgstr "Wpisz nowy pseudonim, którego chcesz używać:"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1174
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1202
|
||||
msgid "Bookmark already set"
|
||||
msgstr "Zakładka została już dodana"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1175
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1203
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks."
|
||||
msgstr "Pokój \"%s\" jest już w Twoich zakładkach."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1184
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1212
|
||||
msgid "Bookmark has been added successfully"
|
||||
msgstr "Zakładka została dodana"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1185
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1213
|
||||
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
|
||||
msgstr "Możesz zarządzać zakładkami poprzez menu Działania w oknie kontaktów."
|
||||
|
||||
#. ask for reason
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1294
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1322
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Kicking %s"
|
||||
msgstr "Wyrzuć %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1295 ../src/groupchat_control.py:1540
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1323 ../src/groupchat_control.py:1568
|
||||
msgid "You may specify a reason below:"
|
||||
msgstr "Podaj przyczynę:"
|
||||
|
||||
#. ask for reason
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1539
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1567
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Banning %s"
|
||||
msgstr "Zabanuj %s"
|
||||
|
@ -3711,32 +3711,32 @@ msgid ""
|
|||
"In case you click YES, please wait..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:390
|
||||
#: ../src/history_manager.py:389
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exporting History Logs..."
|
||||
msgstr "Przenoszenie Logów..."
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:466
|
||||
#: ../src/history_manager.py:465
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:466
|
||||
#: ../src/history_manager.py:465
|
||||
msgid "who"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:504
|
||||
#: ../src/history_manager.py:503
|
||||
msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
|
||||
msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:508 ../src/history_manager.py:544
|
||||
#: ../src/history_manager.py:507 ../src/history_manager.py:543
|
||||
msgid "This is an irreversible operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:541
|
||||
#: ../src/history_manager.py:540
|
||||
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
|
||||
msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
@ -3993,17 +3993,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Wiadomości będą dostępne tylko do czytania, o ile masz włączoną obsługę "
|
||||
"historii."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3147
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3156
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Drop %s in group %s"
|
||||
msgstr "Od %s w pokoju %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3154
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3163
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Make %s and %s metacontacts"
|
||||
msgstr "Wysyła plik kontaktowi"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3320
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3329
|
||||
msgid "Change Status Message..."
|
||||
msgstr "Zmień Opis Statusu..."
|
||||
|
||||
|
@ -4205,27 +4205,27 @@ msgstr "Musisz być połączony by uzyskać informacje o kontakcie."
|
|||
msgid "Personal details"
|
||||
msgstr "Informacje osobiste"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:61
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:39
|
||||
msgid "creating logs database"
|
||||
msgstr "tworzenie bazy danych z logami"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:106 ../src/common/check_paths.py:117
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:124
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:84 ../src/common/check_paths.py:95
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is file but it should be a directory"
|
||||
msgstr "%s jest plikiem choć powinien być katalogiem"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:107 ../src/common/check_paths.py:118
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:125 ../src/common/check_paths.py:132
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:85 ../src/common/check_paths.py:96
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:103 ../src/common/check_paths.py:110
|
||||
msgid "Gajim will now exit"
|
||||
msgstr "Gajim zakończy teraz działanie"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:131
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is directory but should be file"
|
||||
msgstr "%s jest katalogiem choć powinien być plikiem"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:149
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:125
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "creating %s directory"
|
||||
msgstr "tworzenie katalogu %s"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Gajim 0.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-04-11 21:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-18 18:21-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Miguel Fonseca <miguelcsf@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -109,8 +109,8 @@ msgstr "Encriptação desactivada"
|
|||
#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1613
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1791 ../src/roster_window.py:2090
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2907
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2909 ../src/systray.py:284
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2916
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2918 ../src/systray.py:284
|
||||
#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225
|
||||
msgid "Not in Roster"
|
||||
msgstr "Fora da lista"
|
||||
|
@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "Por favor preencha os dados do contacto que deseja adicionar"
|
|||
#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188
|
||||
#: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284
|
||||
#: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2903 ../src/roster_window.py:2905
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2912 ../src/roster_window.py:2914
|
||||
#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42
|
||||
msgid "Transports"
|
||||
msgstr "Transportes"
|
||||
|
@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "Este contacto já se encontra na sua lista de contactos."
|
|||
msgid "A GTK+ jabber client"
|
||||
msgstr "Um cliente Jabber GTK+"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:538
|
||||
#: ../src/dialogs.py:537
|
||||
msgid "Past Developers:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr "Tamanho: %s"
|
|||
#. You is a reply of who sent a file
|
||||
#. You is a reply of who received a file
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:197
|
||||
#: ../src/history_manager.py:453
|
||||
#: ../src/history_manager.py:452
|
||||
msgid "You"
|
||||
msgstr "Você"
|
||||
|
||||
|
@ -1674,82 +1674,82 @@ msgstr "Chat"
|
|||
msgid "Group Chats"
|
||||
msgstr "Chat"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:567
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:595
|
||||
msgid "This room has no subject"
|
||||
msgstr "Esta sala não tem assunto"
|
||||
|
||||
#. do not print 'kicked by None'
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:665
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:693
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s foi expulso: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:669
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:697
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s foi expulso por %(who)s: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#. do not print 'banned by None'
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:676
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:704
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s foi banido: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:680
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:708
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s foi banido por %(who)s: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:688
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:716
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You are now known as %s"
|
||||
msgstr "É agora conhecido como %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:690
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:718
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s agora é conhecido como %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:729
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:757
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has left"
|
||||
msgstr "%s saiu da sala"
|
||||
|
||||
#. No status message
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:731 ../src/roster_window.py:989
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:759 ../src/roster_window.py:989
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now %s"
|
||||
msgstr "%s está agora %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:843 ../src/groupchat_control.py:860
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:953 ../src/groupchat_control.py:969
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:871 ../src/groupchat_control.py:888
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:981 ../src/groupchat_control.py:997
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Nickname not found: %s"
|
||||
msgstr "Alcunha não encontrada: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:887
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:915
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
|
||||
msgstr "%(contact_jid)s foi convidado(a) para %(room_jid)s."
|
||||
|
||||
#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:894 ../src/groupchat_control.py:924
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:922 ../src/groupchat_control.py:952
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a valid JID"
|
||||
msgstr "%s não parece ser um JID válido"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:991
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1019
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Comando inexistente: /%s (se desejar enviar isto, escreva primeiro /say)"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1013
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1041
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Commands: %s"
|
||||
msgstr "Comandos: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1015
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1043
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the room. The nickname "
|
||||
|
@ -1761,7 +1761,7 @@ msgstr ""
|
|||
"pode ser substituida, mas não se conter \"@\". Se o JID estiver neste "
|
||||
"momento na sala, este será também expulso. Não suporta espaços numa alcunha."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1021
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1049
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window to the specified occupant."
|
||||
|
@ -1769,12 +1769,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Uso: /%s <alcunha>, abre uma janela de conversa privada com o ocupante "
|
||||
"especificado."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1025
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1053
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s, clears the text window."
|
||||
msgstr "Uso: /%s, limpa a janela de texto."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1027
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1055
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
|
||||
|
@ -1783,12 +1783,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Uso: /%s [razão], fecha a janela ou aba actual, exibindo a razão se "
|
||||
"especificada."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1030
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1058
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
|
||||
msgstr "Uso: /%s, limpa a janela de texto."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1032
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1060
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current room, optionally "
|
||||
|
@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Uso: /%s <JID> [razão], convida o JID para a sala actual, fornecendo "
|
||||
"opcionalmente uma razão."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1036
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1064
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
|
||||
|
@ -1806,7 +1806,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Uso: /%s <sala>@<servidor>[/alcunha], convida a juntar-se a sala@servidor, "
|
||||
"usando opcionalmente uma alcunha especificada."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1040
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1068
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname "
|
||||
|
@ -1816,7 +1816,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Uso: /%s <alcunha> [razão], remove o ocupante especificado pela alcunha da "
|
||||
"sala e opcionalmente exibe uma razão. Não suporta espaços na alcunha."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1045
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1073
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <action>, sends action to the current room. Use third person. (e."
|
||||
|
@ -1825,7 +1825,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Uso: /%s <acção>, envia uma acção para a sala actual. Utilize a terceira "
|
||||
"pessoa. (Por exemplo, /%s explode.)"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1049
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1077
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message windowand sends "
|
||||
|
@ -1834,87 +1834,87 @@ msgstr ""
|
|||
"Uso: /%s <alcunha> [mensagem], abre uma janela de mensagem privada e envia "
|
||||
"uma mensagem ao ocupante da sala especificado pela alcunha."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1054
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1082
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current room."
|
||||
msgstr "Uso: /%s <alcunha>, muda a sua alcunha na sala actual."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1058
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1086
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic."
|
||||
msgstr "Uso: /%s [tópico], exibe ou actualiza o tópico da sala actual."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1061
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1089
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uso: /%s <message>, envia uma mensagem sem procurar por outros comandos."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1064
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1092
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No help info for /%s"
|
||||
msgstr "Não há informações de ajuda para /%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1100
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1128
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Tem a certeza de que deseja sair da sala \"%s\"?"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1101
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1129
|
||||
msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room."
|
||||
msgstr "Se fechar esta janela, perder-se-á a ligação a esta sala."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1105
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do _not ask me again"
|
||||
msgstr "_Não voltar a perguntar"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1139
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1167
|
||||
msgid "Changing Subject"
|
||||
msgstr "Mudar Assunto"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1140
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1168
|
||||
msgid "Please specify the new subject:"
|
||||
msgstr "Por favor, especifique o novo assunto:"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1148
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1176
|
||||
msgid "Changing Nickname"
|
||||
msgstr "Mudar Alcunha"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1149
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1177
|
||||
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
|
||||
msgstr "Por favor, especifique a nova alcunha a usar:"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1174
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1202
|
||||
msgid "Bookmark already set"
|
||||
msgstr "Bookmark já está configurado"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1175
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1203
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks."
|
||||
msgstr "Sala \"%s\" já existe nos seus bookmarks."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1184
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1212
|
||||
msgid "Bookmark has been added successfully"
|
||||
msgstr "Bookmark foi adicionado com sucesso"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1185
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1213
|
||||
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
|
||||
msgstr "Pode gerir os seus bookmarks pelo menu de Acções na sua janela."
|
||||
|
||||
#. ask for reason
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1294
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1322
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Kicking %s"
|
||||
msgstr "Expulsando %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1295 ../src/groupchat_control.py:1540
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1323 ../src/groupchat_control.py:1568
|
||||
msgid "You may specify a reason below:"
|
||||
msgstr "Pode especificar uma razão em baixo:"
|
||||
|
||||
#. ask for reason
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1539
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1567
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Banning %s"
|
||||
msgstr "Banindo %s"
|
||||
|
@ -3731,31 +3731,31 @@ msgid ""
|
|||
"In case you click YES, please wait..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:390
|
||||
#: ../src/history_manager.py:389
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exporting History Logs..."
|
||||
msgstr "Fazendo a 'migração' dos logs..."
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:466
|
||||
#: ../src/history_manager.py:465
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:466
|
||||
#: ../src/history_manager.py:465
|
||||
msgid "who"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:504
|
||||
#: ../src/history_manager.py:503
|
||||
msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
|
||||
msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:508 ../src/history_manager.py:544
|
||||
#: ../src/history_manager.py:507 ../src/history_manager.py:543
|
||||
msgid "This is an irreversible operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:541
|
||||
#: ../src/history_manager.py:540
|
||||
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
|
||||
msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
@ -4008,17 +4008,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"As mensagens só poderão ser lidas mais tarde caso tenha o histórico activado."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3147
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3156
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Drop %s in group %s"
|
||||
msgstr "De %s na sala %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3154
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3163
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Make %s and %s metacontacts"
|
||||
msgstr "Envia um ficheiro a um contacto"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3320
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3329
|
||||
msgid "Change Status Message..."
|
||||
msgstr "Mudar Mensagem de Estado..."
|
||||
|
||||
|
@ -4216,27 +4216,27 @@ msgstr "É necessária uma ligação para receber as suas informações de conta
|
|||
msgid "Personal details"
|
||||
msgstr "Detalhes Pessoais..."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:61
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:39
|
||||
msgid "creating logs database"
|
||||
msgstr "a criar base de dados dos logs"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:106 ../src/common/check_paths.py:117
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:124
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:84 ../src/common/check_paths.py:95
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is file but it should be a directory"
|
||||
msgstr "%s é um ficheiro, mas deveria ser um directório"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:107 ../src/common/check_paths.py:118
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:125 ../src/common/check_paths.py:132
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:85 ../src/common/check_paths.py:96
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:103 ../src/common/check_paths.py:110
|
||||
msgid "Gajim will now exit"
|
||||
msgstr "Gajim irá agora sair"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:131
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is directory but should be file"
|
||||
msgstr "%s é um directório, mas deveria ser um ficheiro"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:149
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:125
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "creating %s directory"
|
||||
msgstr "a criar directório %s"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Gajim 0.81\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-04-11 21:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-11 14:06-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alfredo Jr. (junix) <junix@targetlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -112,8 +112,8 @@ msgstr "Criptografia desabilitada"
|
|||
#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1613
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1791 ../src/roster_window.py:2090
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2907
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2909 ../src/systray.py:284
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2916
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2918 ../src/systray.py:284
|
||||
#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225
|
||||
msgid "Not in Roster"
|
||||
msgstr "Fora da lista"
|
||||
|
@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "Por favor preencha os dados do contato que você quer adicionar"
|
|||
#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188
|
||||
#: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284
|
||||
#: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2903 ../src/roster_window.py:2905
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2912 ../src/roster_window.py:2914
|
||||
#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42
|
||||
msgid "Transports"
|
||||
msgstr "Transportes"
|
||||
|
@ -675,7 +675,7 @@ msgstr "Este contato já encontra-se em sua lista."
|
|||
msgid "A GTK+ jabber client"
|
||||
msgstr "Um cliente jabber GTK+"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:538
|
||||
#: ../src/dialogs.py:537
|
||||
msgid "Past Developers:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1006,7 +1006,7 @@ msgstr "Tamanho: %s"
|
|||
#. You is a reply of who sent a file
|
||||
#. You is a reply of who received a file
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:197
|
||||
#: ../src/history_manager.py:453
|
||||
#: ../src/history_manager.py:452
|
||||
msgid "You"
|
||||
msgstr "Você"
|
||||
|
||||
|
@ -1670,82 +1670,82 @@ msgstr "Conferência"
|
|||
msgid "Group Chats"
|
||||
msgstr "Conferência"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:567
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:595
|
||||
msgid "This room has no subject"
|
||||
msgstr "Esta sala não tem assunto"
|
||||
|
||||
#. do not print 'kicked by None'
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:665
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:693
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s foi chutado: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:669
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:697
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s foi chutado por %(who)s: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#. do not print 'banned by None'
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:676
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:704
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s foi banido: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:680
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:708
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s foi banido por %(who)s: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:688
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:716
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You are now known as %s"
|
||||
msgstr "Você agora é conhecido como %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:690
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:718
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s agora é conhecido como %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:729
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:757
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has left"
|
||||
msgstr "%s saiu da sala"
|
||||
|
||||
#. No status message
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:731 ../src/roster_window.py:989
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:759 ../src/roster_window.py:989
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now %s"
|
||||
msgstr "%s agora está %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:843 ../src/groupchat_control.py:860
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:953 ../src/groupchat_control.py:969
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:871 ../src/groupchat_control.py:888
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:981 ../src/groupchat_control.py:997
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Nickname not found: %s"
|
||||
msgstr "Apelido não encontrado: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:887
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:915
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
|
||||
msgstr "Convidado %(contact_jid)s para %(room_jid)s."
|
||||
|
||||
#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:894 ../src/groupchat_control.py:924
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:922 ../src/groupchat_control.py:952
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a valid JID"
|
||||
msgstr "%s não parece ser um JID válido"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:991
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1019
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Comando não encontrado: /%s (se você quer enviar use este prefixo /say)"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1013
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1041
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Commands: %s"
|
||||
msgstr "Comandos: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1015
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1043
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the room. The nickname "
|
||||
|
@ -1758,7 +1758,7 @@ msgstr ""
|
|||
"atualmente na sala, ele/ela será chutado também. Não suporta espaços no "
|
||||
"apelido."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1021
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1049
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window to the specified occupant."
|
||||
|
@ -1766,12 +1766,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Uso: /%s <apelido>, abre uma janela de conferência privada para um ocupante "
|
||||
"específico."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1025
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1053
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s, clears the text window."
|
||||
msgstr "Uso: /%s, apaga o texto da janela."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1027
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1055
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
|
||||
|
@ -1780,12 +1780,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Uso: /%s [rasão], fecha a janela corrente ou a aba, mostrando a razão se "
|
||||
"especificada."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1030
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1058
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
|
||||
msgstr "Uso: /%s, apaga o texto da janela."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1032
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1060
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current room, optionally "
|
||||
|
@ -1794,7 +1794,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Uso: /%s <JID> [ razão ], convida JID à sala atual, fornecendo opcionalmente "
|
||||
"uma razão."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1036
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1064
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
|
||||
|
@ -1803,7 +1803,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Uso: /%s <sala>@<servidor>[/apelido], oferece para entrar na sala@servidor "
|
||||
"opcionalmente usando um apelido específico."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1040
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1068
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname "
|
||||
|
@ -1813,7 +1813,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Uso: /%s <apelido> [razão], remove o ocupante especificado pelo apelido da "
|
||||
"sala e indica opcionalmente uma razão. Não suporta espaços no apelido."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1045
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1073
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <action>, sends action to the current room. Use third person. (e."
|
||||
|
@ -1822,7 +1822,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Uso: /%s <ação>, emite a ação à sala atual. Use a terceira pessoa (por "
|
||||
"exemplo: /%s explodes.)"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1049
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1077
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message windowand sends "
|
||||
|
@ -1831,88 +1831,88 @@ msgstr ""
|
|||
"Uso: /%s <apelido> [ mensagem ], abre uma janela de mensagem privada e envia "
|
||||
"uma mensagem ao ocupante especificado pelo apelido."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1054
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1082
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current room."
|
||||
msgstr "Uso: /%s <apelido>, muda seu apelido na sala corrente."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1058
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1086
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic."
|
||||
msgstr "Uso: /%s [tópico], mostra ou atualiza o tópico da sala atual."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1061
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1089
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uso: /%s <mensagem>, envia uma mensagem sem procurar por outros comandos."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1064
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1092
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No help info for /%s"
|
||||
msgstr "Sem ajuda para /%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1100
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1128
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Você tem certeza que quer deixar a sala \"%s\"?"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1101
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1129
|
||||
msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room."
|
||||
msgstr "Se você fechar esta janela, você será desconectado desta sala."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1105
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do _not ask me again"
|
||||
msgstr "Não _me pergunte novamente"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1139
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1167
|
||||
msgid "Changing Subject"
|
||||
msgstr "Mudando Assunto"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1140
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1168
|
||||
msgid "Please specify the new subject:"
|
||||
msgstr "Por favor, especifique o novo assunto:"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1148
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1176
|
||||
msgid "Changing Nickname"
|
||||
msgstr "Mudando Apelido"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1149
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1177
|
||||
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
|
||||
msgstr "Por favor, especifique o novo apelido que você quer usar:"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1174
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1202
|
||||
msgid "Bookmark already set"
|
||||
msgstr "Bookmark já configurado"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1175
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1203
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks."
|
||||
msgstr "Sala \"%s\" já existe nos bookmarks."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1184
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1212
|
||||
msgid "Bookmark has been added successfully"
|
||||
msgstr "Bookmark foi adicionado com sucesso"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1185
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1213
|
||||
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você pode gerenciar seus bookmarks pelo menu de Ações na janela principal."
|
||||
|
||||
#. ask for reason
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1294
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1322
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Kicking %s"
|
||||
msgstr "Chutando %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1295 ../src/groupchat_control.py:1540
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1323 ../src/groupchat_control.py:1568
|
||||
msgid "You may specify a reason below:"
|
||||
msgstr "Você deve especificar uma razão abaixo:"
|
||||
|
||||
#. ask for reason
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1539
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1567
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Banning %s"
|
||||
msgstr "Banindo %s"
|
||||
|
@ -3722,31 +3722,31 @@ msgid ""
|
|||
"In case you click YES, please wait..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:390
|
||||
#: ../src/history_manager.py:389
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exporting History Logs..."
|
||||
msgstr "Migrando Logs..."
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:466
|
||||
#: ../src/history_manager.py:465
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:466
|
||||
#: ../src/history_manager.py:465
|
||||
msgid "who"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:504
|
||||
#: ../src/history_manager.py:503
|
||||
msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
|
||||
msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:508 ../src/history_manager.py:544
|
||||
#: ../src/history_manager.py:507 ../src/history_manager.py:543
|
||||
msgid "This is an irreversible operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:541
|
||||
#: ../src/history_manager.py:540
|
||||
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
|
||||
msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
@ -4000,17 +4000,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Mensagem somente estará disponível para leitura mais tarde se você tiver o "
|
||||
"histórico habilitado."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3147
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3156
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Drop %s in group %s"
|
||||
msgstr "De %s na sala %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3154
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3163
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Make %s and %s metacontacts"
|
||||
msgstr "Enviar arquivo para um contato"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3320
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3329
|
||||
msgid "Change Status Message..."
|
||||
msgstr "Mudar Mensagem de Status..."
|
||||
|
||||
|
@ -4210,27 +4210,27 @@ msgstr "Você deve estar conectado para receber suas informações de contato."
|
|||
msgid "Personal details"
|
||||
msgstr "Informações Pessoais"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:61
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:39
|
||||
msgid "creating logs database"
|
||||
msgstr "criando banco de dados de logs"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:106 ../src/common/check_paths.py:117
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:124
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:84 ../src/common/check_paths.py:95
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is file but it should be a directory"
|
||||
msgstr "%s é um arquivo, mas deveria ser um diretório"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:107 ../src/common/check_paths.py:118
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:125 ../src/common/check_paths.py:132
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:85 ../src/common/check_paths.py:96
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:103 ../src/common/check_paths.py:110
|
||||
msgid "Gajim will now exit"
|
||||
msgstr "Gajim sairá agora"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:131
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is directory but should be file"
|
||||
msgstr "%s é um diretório, mas deveria ser um arquivo"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:149
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:125
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "creating %s directory"
|
||||
msgstr "criando diretório %s"
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gajim\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-04-11 21:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-20 13:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yakov Bezrukov <bezrukov@isp.nsc.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
|
||||
|
@ -119,8 +119,8 @@ msgstr "Шифрование отключено"
|
|||
#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1613
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1791 ../src/roster_window.py:2090
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2907
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2909 ../src/systray.py:284
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2916
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2918 ../src/systray.py:284
|
||||
#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225
|
||||
msgid "Not in Roster"
|
||||
msgstr "не в ростере"
|
||||
|
@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "Пожалуйста, заполните данные для конта
|
|||
#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188
|
||||
#: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284
|
||||
#: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2903 ../src/roster_window.py:2905
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2912 ../src/roster_window.py:2914
|
||||
#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42
|
||||
msgid "Transports"
|
||||
msgstr "Транспорты"
|
||||
|
@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "Этот контакт уже содержится в вашем рос
|
|||
msgid "A GTK+ jabber client"
|
||||
msgstr "Jabber-клиент на GTK+"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:538
|
||||
#: ../src/dialogs.py:537
|
||||
msgid "Past Developers:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr "Размер: %s"
|
|||
#. You is a reply of who sent a file
|
||||
#. You is a reply of who received a file
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:197
|
||||
#: ../src/history_manager.py:453
|
||||
#: ../src/history_manager.py:452
|
||||
msgid "You"
|
||||
msgstr "Вы"
|
||||
|
||||
|
@ -1678,83 +1678,83 @@ msgstr "Комната"
|
|||
msgid "Group Chats"
|
||||
msgstr "Комната"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:567
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:595
|
||||
msgid "This room has no subject"
|
||||
msgstr "У комнаты нет темы"
|
||||
|
||||
#. do not print 'kicked by None'
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:665
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:693
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s выгнали из комнаты: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:669
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:697
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(who)s выгнал %(nick)s из комнаты: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#. do not print 'banned by None'
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:676
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:704
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s запретили заходить в комнату: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:680
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:708
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(who)s запретил %(nick)s заходить в комнату: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:688
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:716
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You are now known as %s"
|
||||
msgstr "Вы теперь известны как %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:690
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:718
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s теперь известен как %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:729
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:757
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has left"
|
||||
msgstr "%s ушел"
|
||||
|
||||
#. No status message
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:731 ../src/roster_window.py:989
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:759 ../src/roster_window.py:989
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now %s"
|
||||
msgstr "%s %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:843 ../src/groupchat_control.py:860
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:953 ../src/groupchat_control.py:969
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:871 ../src/groupchat_control.py:888
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:981 ../src/groupchat_control.py:997
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Nickname not found: %s"
|
||||
msgstr "Ник не обнаружен: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:887
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:915
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
|
||||
msgstr "Пригласил %(contact_jid)s в %(room_jid)s."
|
||||
|
||||
#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:894 ../src/groupchat_control.py:924
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:922 ../src/groupchat_control.py:952
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a valid JID"
|
||||
msgstr "%s не является нормальным JID"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:991
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1019
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Команды /%s не существует (если вы хотите её просто передать, то добавьте "
|
||||
"это с префикс /say)"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1013
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1041
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Commands: %s"
|
||||
msgstr "Команды: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1015
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1043
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the room. The nickname "
|
||||
|
@ -1767,19 +1767,19 @@ msgstr ""
|
|||
"данный момент находится в комнате, то он/она/оно так же будет выгнан. НЕ "
|
||||
"поддерживает пробелы в никах."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1021
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1049
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window to the specified occupant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Использование: /%s <ник>, открывает окно привата с указанным посетителем."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1025
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1053
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s, clears the text window."
|
||||
msgstr "Использование: /%s, очищает текстовое окно."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1027
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1055
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
|
||||
|
@ -1788,12 +1788,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Использование: /%s [причина], закрывает текущее окно или вкладку, с приводя "
|
||||
"причину, если она указана."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1030
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1058
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
|
||||
msgstr "Использование: /%s, очищает текстовое окно."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1032
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1060
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current room, optionally "
|
||||
|
@ -1802,7 +1802,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Использование: /%s <JID> [причина], приглашает JID в текущую комнату, с "
|
||||
"возможным указанием причины."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1036
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1064
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
|
||||
|
@ -1811,7 +1811,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Использование: /%s <комната>@<сервер>[/ник], предлагает присоединиться к "
|
||||
"комната@сервер, с возможным указанием ника."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1040
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1068
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname "
|
||||
|
@ -1821,7 +1821,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Использование: /%s <ник> [причина], удаляет посетителя с указанным ником из "
|
||||
"комнаты с возможным указанием причины. НЕ поддерживает пробелы в нике."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1045
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1073
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <action>, sends action to the current room. Use third person. (e."
|
||||
|
@ -1830,7 +1830,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Использование: /%s <действие>, совершает действие в текущей комнате. "
|
||||
"Используйте третье лицо (напр. /%s взрывается.)"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1049
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1077
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message windowand sends "
|
||||
|
@ -1839,18 +1839,18 @@ msgstr ""
|
|||
"Использование: /%s <ник> [сообщение], открывает окно привата и отсылает "
|
||||
"сообщение посетителю с указанным ником."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1054
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1082
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current room."
|
||||
msgstr "Использование: /%s <ник>, меняет ваш ник в текущей комнате."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1058
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1086
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Использование: /%s [тема], показывает или изменяет текущую тему комнаты."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1061
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1089
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
|
||||
|
@ -1858,70 +1858,70 @@ msgstr ""
|
|||
"Использование: /%s <сообщение>, отсылает сообщение без поиска других команд "
|
||||
"в нем."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1064
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1092
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No help info for /%s"
|
||||
msgstr "Нет подсказки для /%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1100
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1128
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Вы точно хотите покинуть комнату \"%s\"?"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1101
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1129
|
||||
msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room."
|
||||
msgstr "Если вы закроете это окно, то вы выйдете из этой комнаты."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1105
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do _not ask me again"
|
||||
msgstr "Не _переспрашивать"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1139
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1167
|
||||
msgid "Changing Subject"
|
||||
msgstr "Изменяет Тему"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1140
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1168
|
||||
msgid "Please specify the new subject:"
|
||||
msgstr "Пожалуйста, введите новую тему:"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1148
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1176
|
||||
msgid "Changing Nickname"
|
||||
msgstr "Изменяет Ник"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1149
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1177
|
||||
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
|
||||
msgstr "Пожалуйста, введите новый ник который вы хотите использовать:"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1174
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1202
|
||||
msgid "Bookmark already set"
|
||||
msgstr "Закладка уже установлена"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1175
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1203
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks."
|
||||
msgstr "Комната \"%s\" уже есть в ваших закладках."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1184
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1212
|
||||
msgid "Bookmark has been added successfully"
|
||||
msgstr "Закладка успешно добавлена"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1185
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1213
|
||||
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
|
||||
msgstr "Вы можете управлять закладками через меню \"Действия\" в ростере."
|
||||
|
||||
#. ask for reason
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1294
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1322
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Kicking %s"
|
||||
msgstr "Кикнуть %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1295 ../src/groupchat_control.py:1540
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1323 ../src/groupchat_control.py:1568
|
||||
msgid "You may specify a reason below:"
|
||||
msgstr "Вы можете указать причину ниже:"
|
||||
|
||||
#. ask for reason
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1539
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1567
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Banning %s"
|
||||
msgstr "Забанить %s"
|
||||
|
@ -3728,32 +3728,32 @@ msgid ""
|
|||
"In case you click YES, please wait..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:390
|
||||
#: ../src/history_manager.py:389
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exporting History Logs..."
|
||||
msgstr "Переношу Историю..."
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:466
|
||||
#: ../src/history_manager.py:465
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:466
|
||||
#: ../src/history_manager.py:465
|
||||
msgid "who"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:504
|
||||
#: ../src/history_manager.py:503
|
||||
msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
|
||||
msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:508 ../src/history_manager.py:544
|
||||
#: ../src/history_manager.py:507 ../src/history_manager.py:543
|
||||
msgid "This is an irreversible operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:541
|
||||
#: ../src/history_manager.py:540
|
||||
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
|
||||
msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
@ -4009,17 +4009,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Сообщения будут доступны для чтения позже если у вас активирована опция "
|
||||
"истории."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3147
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3156
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Drop %s in group %s"
|
||||
msgstr "От %s в комнате %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3154
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3163
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Make %s and %s metacontacts"
|
||||
msgstr "Отправляет контакту файл"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3320
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3329
|
||||
msgid "Change Status Message..."
|
||||
msgstr "Изменить Сообщение о Статусе..."
|
||||
|
||||
|
@ -4220,27 +4220,27 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Personal details"
|
||||
msgstr "Редактировать Личную Информацию"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:61
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:39
|
||||
msgid "creating logs database"
|
||||
msgstr "создается БД истории"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:106 ../src/common/check_paths.py:117
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:124
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:84 ../src/common/check_paths.py:95
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is file but it should be a directory"
|
||||
msgstr "%s должен быть директорией, а не файлом"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:107 ../src/common/check_paths.py:118
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:125 ../src/common/check_paths.py:132
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:85 ../src/common/check_paths.py:96
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:103 ../src/common/check_paths.py:110
|
||||
msgid "Gajim will now exit"
|
||||
msgstr "Закончить работу"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:131
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is directory but should be file"
|
||||
msgstr "%s должен быть файлом, а не директорией"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:149
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:125
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "creating %s directory"
|
||||
msgstr "создается директория %s"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gajim\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-04-11 21:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-02-26 09:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Juraj Michalek <juraj.michalek@asinus.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
|
||||
|
@ -114,8 +114,8 @@ msgstr "Šifrovanie vypnuté"
|
|||
#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1613
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1791 ../src/roster_window.py:2090
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2907
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2909 ../src/systray.py:284
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2916
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2918 ../src/systray.py:284
|
||||
#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225
|
||||
msgid "Not in Roster"
|
||||
msgstr "nie je v zozname"
|
||||
|
@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "Prosím vyplnte údaje o kontakte, ktorý chcete pridať"
|
|||
#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188
|
||||
#: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284
|
||||
#: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2903 ../src/roster_window.py:2905
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2912 ../src/roster_window.py:2914
|
||||
#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42
|
||||
msgid "Transports"
|
||||
msgstr "Transport"
|
||||
|
@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "Kontakt je už zanesený v zozname."
|
|||
msgid "A GTK+ jabber client"
|
||||
msgstr "GTK+ jabber klient"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:538
|
||||
#: ../src/dialogs.py:537
|
||||
msgid "Past Developers:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr "Veľkosť: %s"
|
|||
#. You is a reply of who sent a file
|
||||
#. You is a reply of who received a file
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:197
|
||||
#: ../src/history_manager.py:453
|
||||
#: ../src/history_manager.py:452
|
||||
msgid "You"
|
||||
msgstr "Vy"
|
||||
|
||||
|
@ -1668,83 +1668,83 @@ msgstr "Skupinový rozhovor"
|
|||
msgid "Group Chats"
|
||||
msgstr "Skupinový rozhovor"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:567
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:595
|
||||
msgid "This room has no subject"
|
||||
msgstr "Táto miestnosť nemá nastavenú tému"
|
||||
|
||||
#. do not print 'kicked by None'
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:665
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:693
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s bol vykopnutý: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:669
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:697
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s bol vykopnutý - %(who)s: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#. do not print 'banned by None'
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:676
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:704
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s bol zakázaný: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:680
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:708
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s bol zakázaný - %(who)s: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:688
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:716
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You are now known as %s"
|
||||
msgstr "Teraz ste známy(a) ako %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:690
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:718
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s je známy(a) ako %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:729
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:757
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has left"
|
||||
msgstr "%s odišiel"
|
||||
|
||||
#. No status message
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:731 ../src/roster_window.py:989
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:759 ../src/roster_window.py:989
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now %s"
|
||||
msgstr "%s je teraz %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:843 ../src/groupchat_control.py:860
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:953 ../src/groupchat_control.py:969
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:871 ../src/groupchat_control.py:888
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:981 ../src/groupchat_control.py:997
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Nickname not found: %s"
|
||||
msgstr "Prezývka nenájdená: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:887
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:915
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
|
||||
msgstr "Pozvaný(á) %(contact_jid)s do %(room_jid)s."
|
||||
|
||||
#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:894 ../src/groupchat_control.py:924
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:922 ../src/groupchat_control.py:952
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a valid JID"
|
||||
msgstr "%s nevyzerá ako správny JID"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:991
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1019
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neznámy príkaz: /%s (ak chcete toto odoslať, zaraďte znak / pred to, čo "
|
||||
"hovoríte)"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1013
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1041
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Commands: %s"
|
||||
msgstr "Príkazy: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1015
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1043
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the room. The nickname "
|
||||
|
@ -1756,19 +1756,19 @@ msgstr ""
|
|||
"človeka môže byť zmenená, ale nesmie obsahovať \"@\". Ak je JID práve v "
|
||||
"miestnosti, on/ona/ono bude vykoponutý(á). Nepodporuje medzery v prezývkach."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1021
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1049
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window to the specified occupant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použitie: /%s <prezývka>, otvorí okno na súkromnú komunikáciu s človekom."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1025
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1053
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s, clears the text window."
|
||||
msgstr "Použiteie: /%s, vyčistí textové okno."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1027
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1055
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
|
||||
|
@ -1777,12 +1777,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Použitie: /%s [dôvod], zatvorí aktuálnu záložku v okne a zobrazí "
|
||||
"zdôvodnenie, pokiaľ je špecifikované."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1030
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1058
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
|
||||
msgstr "Použiteie: /%s, vyčistí textové okno."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1032
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1060
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current room, optionally "
|
||||
|
@ -1791,7 +1791,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Použitie: /%s <JID> [dôvod], pozve JID do aktuálnej miestosti, prípadne sa "
|
||||
"zobrazí aj oddôvodnenie."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1036
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1064
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
|
||||
|
@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Použitie: /%s <miestnosť>@<server>[/prezývka], ponúkne možnosť pripojiť sa "
|
||||
"do miestnosť@server pre nick, ak je špecifikovaný."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1040
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1068
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname "
|
||||
|
@ -1810,7 +1810,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Použitie: /%s <prezývka> [dôvod], odstráni navštevníka z miestnosti podľa "
|
||||
"prezývky, prípadne zobrazí dôvod. Nepodporuje medzery v menách."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1045
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1073
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <action>, sends action to the current room. Use third person. (e."
|
||||
|
@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Použitie: /%s <akcia>, odošle akciu pre aktuálnu miestnosť. Používajte "
|
||||
"tretiu osobu. (napr. /%s exlodoval(a).)"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1049
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1077
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message windowand sends "
|
||||
|
@ -1828,86 +1828,86 @@ msgstr ""
|
|||
"Použitie: /%s <prezývka> [správa], otvorí okno na súkromnú komunikáciu s a "
|
||||
"prípadne odošle správu."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1054
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1082
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current room."
|
||||
msgstr "Použitie: /%s <prezývka>, zmení prezývku v aktuálnej miestnosti."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1058
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1086
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic."
|
||||
msgstr "Použitie: /%s [téma], zobrazí alebo zaktualizuje tému v miestnosti."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1061
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1089
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
|
||||
msgstr "Použitie: /%s <správa>, odošle správu, bezohľadu na ďalšie príkazy."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1064
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1092
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No help info for /%s"
|
||||
msgstr "Žiadne informácie s pomocou pre /%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1100
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1128
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ste si istý(á), že chcete opustiť miestnosť \"%s\"?"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1101
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1129
|
||||
msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room."
|
||||
msgstr "Ak zatvoríte okno, budete odpojený(á) z tejto miestnosti."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1105
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do _not ask me again"
|
||||
msgstr "Znovu sa už _nepýtať pri zatváraní \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1139
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1167
|
||||
msgid "Changing Subject"
|
||||
msgstr "Zmena predmetu"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1140
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1168
|
||||
msgid "Please specify the new subject:"
|
||||
msgstr "Prosím, špecifikujte nový predmet:"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1148
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1176
|
||||
msgid "Changing Nickname"
|
||||
msgstr "Zmena prezývky"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1149
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1177
|
||||
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
|
||||
msgstr "Prosím špecifikujte novú prezývku, ktorú chcete používať:"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1174
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1202
|
||||
msgid "Bookmark already set"
|
||||
msgstr "Záložka je už nastavená"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1175
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1203
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks."
|
||||
msgstr "Miestnosť \"%s\" je už vo vašich záložkách."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1184
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1212
|
||||
msgid "Bookmark has been added successfully"
|
||||
msgstr "Záložka bola úspešne pridaná"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1185
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1213
|
||||
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
|
||||
msgstr "Môžete spravovať záložky cez Akcie v menu vo vašom zozname."
|
||||
|
||||
#. ask for reason
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1294
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1322
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Kicking %s"
|
||||
msgstr "Vykopnúť %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1295 ../src/groupchat_control.py:1540
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1323 ../src/groupchat_control.py:1568
|
||||
msgid "You may specify a reason below:"
|
||||
msgstr "Môžete špecifikovať dôvod:"
|
||||
|
||||
#. ask for reason
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1539
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1567
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Banning %s"
|
||||
msgstr "Zakázať %s"
|
||||
|
@ -3714,32 +3714,32 @@ msgid ""
|
|||
"In case you click YES, please wait..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:390
|
||||
#: ../src/history_manager.py:389
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exporting History Logs..."
|
||||
msgstr "Presun záznamov histórie..."
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:466
|
||||
#: ../src/history_manager.py:465
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:466
|
||||
#: ../src/history_manager.py:465
|
||||
msgid "who"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:504
|
||||
#: ../src/history_manager.py:503
|
||||
msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
|
||||
msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:508 ../src/history_manager.py:544
|
||||
#: ../src/history_manager.py:507 ../src/history_manager.py:543
|
||||
msgid "This is an irreversible operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:541
|
||||
#: ../src/history_manager.py:540
|
||||
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
|
||||
msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
@ -3993,17 +3993,17 @@ msgid ""
|
|||
"enabled."
|
||||
msgstr "Správu bude možné prečítať, ak máte povolenú históriu."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3147
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3156
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Drop %s in group %s"
|
||||
msgstr "Od %s v miestnosti %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3154
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3163
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Make %s and %s metacontacts"
|
||||
msgstr "Poslať súbor kontaktu"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3320
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3329
|
||||
msgid "Change Status Message..."
|
||||
msgstr "Zmeniť Správu o stave..."
|
||||
|
||||
|
@ -4206,27 +4206,27 @@ msgstr "Bez pripojenia, nemôžete získať informácie o kontakte."
|
|||
msgid "Personal details"
|
||||
msgstr "Osobné detaily"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:61
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:39
|
||||
msgid "creating logs database"
|
||||
msgstr "vytváranie záznamov databáz"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:106 ../src/common/check_paths.py:117
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:124
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:84 ../src/common/check_paths.py:95
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is file but it should be a directory"
|
||||
msgstr "%s je súbor, ale mal by to byť adresár"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:107 ../src/common/check_paths.py:118
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:125 ../src/common/check_paths.py:132
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:85 ../src/common/check_paths.py:96
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:103 ../src/common/check_paths.py:110
|
||||
msgid "Gajim will now exit"
|
||||
msgstr "Gajim bude ukončený"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:131
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is directory but should be file"
|
||||
msgstr "%s je adresár, ale mal by byť súbor"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:149
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:125
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "creating %s directory"
|
||||
msgstr "vytvorenie %s adresára"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gajim\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-04-11 21:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-03-07 04:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Oscar Hellström <oscar@oscarh.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
|
@ -114,8 +114,8 @@ msgstr "Kryptering deaktiverad"
|
|||
#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1613
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1791 ../src/roster_window.py:2090
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2907
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2909 ../src/systray.py:284
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2916
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2918 ../src/systray.py:284
|
||||
#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225
|
||||
msgid "Not in Roster"
|
||||
msgstr "Inte i registret"
|
||||
|
@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "Fyll i informationen om kontakten du vill lägga till"
|
|||
#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188
|
||||
#: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284
|
||||
#: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2903 ../src/roster_window.py:2905
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2912 ../src/roster_window.py:2914
|
||||
#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42
|
||||
msgid "Transports"
|
||||
msgstr "Transporter"
|
||||
|
@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "Den här kontakten finns redan i ditt register."
|
|||
msgid "A GTK+ jabber client"
|
||||
msgstr "En GTK+ jabberklient"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:538
|
||||
#: ../src/dialogs.py:537
|
||||
msgid "Past Developers:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr "Storlek: %s"
|
|||
#. You is a reply of who sent a file
|
||||
#. You is a reply of who received a file
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:197
|
||||
#: ../src/history_manager.py:453
|
||||
#: ../src/history_manager.py:452
|
||||
msgid "You"
|
||||
msgstr "Du"
|
||||
|
||||
|
@ -1664,82 +1664,82 @@ msgstr "Gruppchatt"
|
|||
msgid "Group Chats"
|
||||
msgstr "Gruppchatt"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:567
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:595
|
||||
msgid "This room has no subject"
|
||||
msgstr "Det här rummet har inget ämne"
|
||||
|
||||
#. do not print 'kicked by None'
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:665
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:693
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s har blivit sparkad: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:669
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:697
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s har blivit sparkad av %(who)s: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#. do not print 'banned by None'
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:676
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:704
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s har blivit bannlyst: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:680
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:708
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s har blivit bannlyst av %(who)s: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:688
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:716
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You are now known as %s"
|
||||
msgstr "Du är nu känd som %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:690
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:718
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s är nu känd som %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:729
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:757
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has left"
|
||||
msgstr "%s har lämnat"
|
||||
|
||||
#. No status message
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:731 ../src/roster_window.py:989
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:759 ../src/roster_window.py:989
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now %s"
|
||||
msgstr "%s är nu %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:843 ../src/groupchat_control.py:860
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:953 ../src/groupchat_control.py:969
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:871 ../src/groupchat_control.py:888
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:981 ../src/groupchat_control.py:997
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Nickname not found: %s"
|
||||
msgstr "Smeknamnet kunde inte hittas: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:887
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:915
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
|
||||
msgstr "Bjöd in %(contact_jid)s till %(room_jid)s."
|
||||
|
||||
#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:894 ../src/groupchat_control.py:924
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:922 ../src/groupchat_control.py:952
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a valid JID"
|
||||
msgstr "%s verkar inte vara ett giltigt JID"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:991
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1019
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inget sådant kommondo: /%s (om du vill skicka detta, använd /say som prefix)"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1013
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1041
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Commands: %s"
|
||||
msgstr "Kommandon: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1015
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1043
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the room. The nickname "
|
||||
|
@ -1752,7 +1752,7 @@ msgstr ""
|
|||
"befinner sig i rummet kommer han/hon/den/det också att att bli sparkad. "
|
||||
"Stödjer INTE mellanslag i smeknamn."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1021
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1049
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window to the specified occupant."
|
||||
|
@ -1760,12 +1760,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Användning: /%s <semknamn>, öppnar ett privat chattfönster till den "
|
||||
"specificerade deltagaren."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1025
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1053
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s, clears the text window."
|
||||
msgstr "Användning: /%s, tömmer fönstret från text."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1027
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1055
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
|
||||
|
@ -1774,12 +1774,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Användning: /%s [anledning], stänger aktuellt fönster eller flik och visar "
|
||||
"anledning om sådan specificerades."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1030
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1058
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
|
||||
msgstr "Användning: /%s, tömmer fönstret från text."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1032
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1060
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current room, optionally "
|
||||
|
@ -1788,7 +1788,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Användning: /%s <JID> [anledning], bjuder in JID till aktivt rum med en "
|
||||
"valbar anledning."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1036
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1064
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
|
||||
|
@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Användning: /%s <rum>@<server>[/smeknamn], erbjuder att delta i rum@server "
|
||||
"med valbart smeknamn"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1040
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1068
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname "
|
||||
|
@ -1807,7 +1807,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Användning: /%s <smeknamn> [anledning], tar bort medlemmen specificerad med "
|
||||
"smeknamn och visar en valbar anledning. Stödjer INTE mellanslag i smeknamnet."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1045
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1073
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <action>, sends action to the current room. Use third person. (e."
|
||||
|
@ -1816,7 +1816,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Användning: /%s <handling>, skickar handling till aktivt rum. Använd tredje "
|
||||
"person. (t.ex. /%s exploderar.)"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1049
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1077
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message windowand sends "
|
||||
|
@ -1825,17 +1825,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Användning /%s <smeknamn> [meddelande], öppnar ett privat meddelandefönster "
|
||||
"och skickar ett meddelande till medlemmen specificerad med smeknamn."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1054
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1082
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current room."
|
||||
msgstr "Användning /%s <smeknamn>, byter ditt smeknamn i aktivt rum."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1058
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1086
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic."
|
||||
msgstr "Användning /%s [ämne], visar eller uppdaterar nuvarande ämne."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1061
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1089
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
|
||||
|
@ -1843,71 +1843,71 @@ msgstr ""
|
|||
"Användning: /%s <meddelande>, skickar meddelande utan att leta efter andra "
|
||||
"kommandon."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1064
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1092
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No help info for /%s"
|
||||
msgstr "Ingen hjälp för /%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1100
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1128
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Är du säker på att du vill lämna rum \"%s\"?"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1101
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1129
|
||||
msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om du stänger det här fönstret kommer du bli frånkopplad från det här rummet."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1105
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do _not ask me again"
|
||||
msgstr "Fråga mig i_nte om att stänga \"%s\" igen"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1139
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1167
|
||||
msgid "Changing Subject"
|
||||
msgstr "Ändrar Ämne"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1140
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1168
|
||||
msgid "Please specify the new subject:"
|
||||
msgstr "Ange det nya ämnet:"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1148
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1176
|
||||
msgid "Changing Nickname"
|
||||
msgstr "Byter Smeknamn"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1149
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1177
|
||||
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
|
||||
msgstr "Ange det nya smeknamnet du vill använda:"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1174
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1202
|
||||
msgid "Bookmark already set"
|
||||
msgstr "Bokmärke finns redan"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1175
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1203
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks."
|
||||
msgstr "Rummet \"%s\" finns redan i dina bokmärken."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1184
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1212
|
||||
msgid "Bookmark has been added successfully"
|
||||
msgstr "Bokmärke har blivit ordentligt tillagt"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1185
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1213
|
||||
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
|
||||
msgstr "Du kan hantera dina bokmärken via åtgärdsmenyn i ditt register."
|
||||
|
||||
#. ask for reason
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1294
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1322
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Kicking %s"
|
||||
msgstr "Sparkar %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1295 ../src/groupchat_control.py:1540
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1323 ../src/groupchat_control.py:1568
|
||||
msgid "You may specify a reason below:"
|
||||
msgstr "Du kan ange en orsak här under:"
|
||||
|
||||
#. ask for reason
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1539
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1567
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Banning %s"
|
||||
msgstr "Bannlyser %s"
|
||||
|
@ -3721,31 +3721,31 @@ msgid ""
|
|||
"In case you click YES, please wait..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:390
|
||||
#: ../src/history_manager.py:389
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exporting History Logs..."
|
||||
msgstr "Migrerar Logfiler"
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:466
|
||||
#: ../src/history_manager.py:465
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:466
|
||||
#: ../src/history_manager.py:465
|
||||
msgid "who"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:504
|
||||
#: ../src/history_manager.py:503
|
||||
msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
|
||||
msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:508 ../src/history_manager.py:544
|
||||
#: ../src/history_manager.py:507 ../src/history_manager.py:543
|
||||
msgid "This is an irreversible operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:541
|
||||
#: ../src/history_manager.py:540
|
||||
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
|
||||
msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
@ -4002,17 +4002,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Meddelanden kommer bara vara tillgängliga för läsning senare om du har "
|
||||
"historik påslagen."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3147
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3156
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Drop %s in group %s"
|
||||
msgstr "Från %s i rum %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3154
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3163
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Make %s and %s metacontacts"
|
||||
msgstr "Skicka fil till en kontakt"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3320
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3329
|
||||
msgid "Change Status Message..."
|
||||
msgstr "Byt Statusmeddelande..."
|
||||
|
||||
|
@ -4208,27 +4208,27 @@ msgstr "Utan en förbindelse kan du inte hämta din kontaktinformation."
|
|||
msgid "Personal details"
|
||||
msgstr "Personliga detaljer"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:61
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:39
|
||||
msgid "creating logs database"
|
||||
msgstr "skapar logdatabas"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:106 ../src/common/check_paths.py:117
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:124
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:84 ../src/common/check_paths.py:95
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is file but it should be a directory"
|
||||
msgstr "%s är en fil, men borde vara en katalog"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:107 ../src/common/check_paths.py:118
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:125 ../src/common/check_paths.py:132
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:85 ../src/common/check_paths.py:96
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:103 ../src/common/check_paths.py:110
|
||||
msgid "Gajim will now exit"
|
||||
msgstr "Gajim kommer nu avslutas"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:131
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is directory but should be file"
|
||||
msgstr "%s är en katalog, men borde vara en fil"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:149
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:125
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "creating %s directory"
|
||||
msgstr "skapar katalogen %s"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Gajim\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-04-11 21:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-30 09:17+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: kangkang <kanger@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: sIyU <jabber@lzusiyu.org>\n"
|
||||
|
@ -113,8 +113,8 @@ msgstr "禁用加密"
|
|||
#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1613
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1791 ../src/roster_window.py:2090
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2907
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2909 ../src/systray.py:284
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2916
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2918 ../src/systray.py:284
|
||||
#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225
|
||||
msgid "Not in Roster"
|
||||
msgstr "不在名单中"
|
||||
|
@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "请填入您想增加的联系人数据"
|
|||
#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188
|
||||
#: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284
|
||||
#: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2903 ../src/roster_window.py:2905
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2912 ../src/roster_window.py:2914
|
||||
#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42
|
||||
msgid "Transports"
|
||||
msgstr "代理"
|
||||
|
@ -667,7 +667,7 @@ msgstr "此联系人已在名单中。"
|
|||
msgid "A GTK+ jabber client"
|
||||
msgstr "一个 GTK+ 的 Jabber 客户端"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:538
|
||||
#: ../src/dialogs.py:537
|
||||
msgid "Past Developers:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -995,7 +995,7 @@ msgstr "大小: %s"
|
|||
#. You is a reply of who sent a file
|
||||
#. You is a reply of who received a file
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:197
|
||||
#: ../src/history_manager.py:453
|
||||
#: ../src/history_manager.py:452
|
||||
msgid "You"
|
||||
msgstr "您"
|
||||
|
||||
|
@ -1641,81 +1641,81 @@ msgstr "群聊"
|
|||
msgid "Group Chats"
|
||||
msgstr "群聊"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:567
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:595
|
||||
msgid "This room has no subject"
|
||||
msgstr "该房间无话题"
|
||||
|
||||
#. do not print 'kicked by None'
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:665
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:693
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s 被踢出:%(reason)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:669
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:697
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s 被 %(who)s 踢出:%(reason)s"
|
||||
|
||||
#. do not print 'banned by None'
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:676
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:704
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s 被封禁:%(reason)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:680
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:708
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s 被 %(who)s 封禁:%(reason)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:688
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:716
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You are now known as %s"
|
||||
msgstr "您现在成了 %s "
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:690
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:718
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s 现在成了 %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:729
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:757
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has left"
|
||||
msgstr " %s 离开了"
|
||||
|
||||
#. No status message
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:731 ../src/roster_window.py:989
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:759 ../src/roster_window.py:989
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now %s"
|
||||
msgstr "%s 正在 %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:843 ../src/groupchat_control.py:860
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:953 ../src/groupchat_control.py:969
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:871 ../src/groupchat_control.py:888
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:981 ../src/groupchat_control.py:997
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Nickname not found: %s"
|
||||
msgstr "昵称未找到: %s "
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:887
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:915
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
|
||||
msgstr "邀请 %(contact_jid)s 到 %(room_jid)s。"
|
||||
|
||||
#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:894 ../src/groupchat_control.py:924
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:922 ../src/groupchat_control.py:952
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a valid JID"
|
||||
msgstr " %s 可能不是有效的 JID "
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:991
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1019
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
|
||||
msgstr "没有此命令:/%s (如果想送出此前缀请用 /say)"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1013
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1041
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Commands: %s"
|
||||
msgstr "命令: %s "
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1015
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1043
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the room. The nickname "
|
||||
|
@ -1726,44 +1726,44 @@ msgstr ""
|
|||
"用法:/%s <昵称|JID> [原因],从此房间封禁 JID。昵称可能被代替,除了包含“@”。"
|
||||
"如果 JID 在房间里,他/她/它将被踢出。注意:不支持包含空格的昵称。"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1021
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1049
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window to the specified occupant."
|
||||
msgstr "用法:/%s <昵称>, 为指定房主打开一个私聊窗口"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1025
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1053
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s, clears the text window."
|
||||
msgstr "用法:/%s,清除文本窗口。"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1027
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1055
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
|
||||
"specified."
|
||||
msgstr "用法:/%s [原因],关闭当前窗口或标签,如果指定将显示原因。"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1030
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1058
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
|
||||
msgstr "用法:/%s,清除文本窗口。"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1032
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1060
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current room, optionally "
|
||||
"providing a reason."
|
||||
msgstr "用法:/%s <JID> [原因],邀请 JID 到当前房间,可以提供一个原因。"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1036
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1064
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
|
||||
"using specified nickname."
|
||||
msgstr "用法: /%s <房间>@<服务器>[/昵称], 申请以指定昵称加入“房间@服务器”。"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1040
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1068
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname "
|
||||
|
@ -1773,7 +1773,7 @@ msgstr ""
|
|||
"用法:/%s <昵称> [原因],通过昵称移除房主,原因可选。注意:不支持含空格的昵"
|
||||
"称。"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1045
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1073
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <action>, sends action to the current room. Use third person. (e."
|
||||
|
@ -1781,93 +1781,93 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"用法:/%s <动作>,发送动作到当前房间。使用第三人称。(例如:/%s exploeds)"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1049
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1077
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message windowand sends "
|
||||
"message to the occupant specified by nickname."
|
||||
msgstr "用法: /%s <昵称> [消息], 向以昵称指定的房主发送消息并打开私聊窗口。 "
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1054
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1082
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current room."
|
||||
msgstr "用法:/%s <昵称>,改变昵称。"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1058
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1086
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic."
|
||||
msgstr "用法:/%s [主题],显示或更新房间的主题。"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1061
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1089
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
|
||||
msgstr "用法:/%s <消息>,不使用其他命令发送消息。"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1064
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1092
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No help info for /%s"
|
||||
msgstr "没有 /%s 的帮助信息"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1100
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1128
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?"
|
||||
msgstr "确定要离开房间“ %s ”?"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1101
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1129
|
||||
msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room."
|
||||
msgstr "如果关闭此窗口,您将断开此房间的连接。"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1105
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do _not ask me again"
|
||||
msgstr "不再提问此问题(_N)"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1139
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1167
|
||||
msgid "Changing Subject"
|
||||
msgstr "正在更换话题"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1140
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1168
|
||||
msgid "Please specify the new subject:"
|
||||
msgstr "请指定新话题:"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1148
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1176
|
||||
msgid "Changing Nickname"
|
||||
msgstr "正在更换昵称"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1149
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1177
|
||||
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
|
||||
msgstr "请指定您想使用的新昵称:"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1174
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1202
|
||||
msgid "Bookmark already set"
|
||||
msgstr "书签已设定"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1175
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1203
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks."
|
||||
msgstr "房间“%s”已在您的书签中。"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1184
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1212
|
||||
msgid "Bookmark has been added successfully"
|
||||
msgstr "书签添加成功"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1185
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1213
|
||||
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
|
||||
msgstr "您可以通过“动作”菜单管理您的名单。"
|
||||
|
||||
#. ask for reason
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1294
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1322
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Kicking %s"
|
||||
msgstr "踢出 %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1295 ../src/groupchat_control.py:1540
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1323 ../src/groupchat_control.py:1568
|
||||
msgid "You may specify a reason below:"
|
||||
msgstr "您可以指定一个原因:"
|
||||
|
||||
#. ask for reason
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1539
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1567
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Banning %s"
|
||||
msgstr "封禁 %s"
|
||||
|
@ -3636,30 +3636,30 @@ msgid ""
|
|||
"In case you click YES, please wait..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:390
|
||||
#: ../src/history_manager.py:389
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exporting History Logs..."
|
||||
msgstr "正在移动日志..."
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:466
|
||||
#: ../src/history_manager.py:465
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:466
|
||||
#: ../src/history_manager.py:465
|
||||
msgid "who"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:504
|
||||
#: ../src/history_manager.py:503
|
||||
msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
|
||||
msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:508 ../src/history_manager.py:544
|
||||
#: ../src/history_manager.py:507 ../src/history_manager.py:543
|
||||
msgid "This is an irreversible operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:541
|
||||
#: ../src/history_manager.py:540
|
||||
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
|
||||
msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
@ -3902,17 +3902,17 @@ msgid ""
|
|||
"enabled."
|
||||
msgstr "启用历史后才能再次重读消息"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3147
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3156
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Drop %s in group %s"
|
||||
msgstr "来自 %s ,房间 %s "
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3154
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3163
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Make %s and %s metacontacts"
|
||||
msgstr "向联系人发送文件"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3320
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3329
|
||||
msgid "Change Status Message..."
|
||||
msgstr "更改状态消息..."
|
||||
|
||||
|
@ -4100,27 +4100,27 @@ msgstr "无法脱机获取个人信息。"
|
|||
msgid "Personal details"
|
||||
msgstr "个人信息"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:61
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:39
|
||||
msgid "creating logs database"
|
||||
msgstr "建立日志数据库"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:106 ../src/common/check_paths.py:117
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:124
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:84 ../src/common/check_paths.py:95
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is file but it should be a directory"
|
||||
msgstr "%s 应为文件但它应为一个目录"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:107 ../src/common/check_paths.py:118
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:125 ../src/common/check_paths.py:132
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:85 ../src/common/check_paths.py:96
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:103 ../src/common/check_paths.py:110
|
||||
msgid "Gajim will now exit"
|
||||
msgstr "Gajim 即将退出"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:131
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is directory but should be file"
|
||||
msgstr "%s 应为文件但它是一个目录"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:149
|
||||
#: ../src/common/check_paths.py:125
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "creating %s directory"
|
||||
msgstr "正在建立 %s 目录"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue