l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100%

New status: 2103 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net).
This commit is contained in:
Sergiy Yegorov 2010-07-27 11:03:51 +00:00
parent c0b71f6b31
commit de4a132e34
1 changed files with 56 additions and 65 deletions

121
po/uk.po
View File

@ -5,20 +5,21 @@
#
# Sergiy Yegorov <prapor@unixzone.org.ua>, 2009, 2010.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008.
# Sergiy Yegorov <syegorov@act.dp.ua>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-27 11:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-26 00:26+0300\n"
"Last-Translator: Sergiy Yegorov <prapor@unixzone.org.ua>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-27 13:53+0300\n"
"Last-Translator: Sergiy Yegorov <syegorov@act.dp.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1 ../data/gui/roster_window.ui.h:7
@ -231,9 +232,8 @@ msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
msgstr "Автоматично відновлювати втрачене з'єднання"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Browse..."
msgstr "_Перегляд"
msgstr "Перегляд..."
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12
msgid "C_onnect on Gajim startup"
@ -252,9 +252,8 @@ msgstr ""
"незахищеним з’єднанням."
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Choose Client Cert"
msgstr "Вибрати файл для надсилання..."
msgstr "Оберіть клієнтський сертифікат"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16
msgid "Choose _Key..."
@ -271,9 +270,8 @@ msgstr ""
"запису"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:19
#, fuzzy
msgid "Client certificate"
msgstr "Сертифікат є самопідписаним"
msgstr "Клієнтський сертифікат"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:20
msgid "Co_nnect on Gajim startup"
@ -453,7 +451,7 @@ msgstr "Синхронізувати контакти"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:53
msgid "The path to the client certificate and key in PKCS#12 format"
msgstr ""
msgstr "Шлях до клієнтського сертифікату та ключа у форматі PKCS#12"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54
msgid "Use G_PG Agent"
@ -473,7 +471,7 @@ msgstr "Використовувати проксі передавання фа
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:58
msgid "_Client Cert File:"
msgstr ""
msgstr "Файл клієнтського _сертифікату:"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:59
msgid "_Edit Personal Information..."
@ -585,7 +583,6 @@ msgid "Error description..."
msgstr "Опис помилки..."
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "F_inish"
msgstr "_Завершити"
@ -1630,14 +1627,12 @@ msgid "Passphrase"
msgstr "Пароль"
#: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Event Type"
msgstr "Подія"
msgstr "Тип події"
#: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Event desc"
msgstr "Подія"
msgstr "Опис події"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:1
msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
@ -2179,9 +2174,8 @@ msgid "Use system _default"
msgstr "Використовувати _типове для системи"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116
#, fuzzy
msgid "Video framerate"
msgstr "Тест відео"
msgstr "Частота кадрів відео"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117
msgid "Video input device"
@ -2192,9 +2186,8 @@ msgid "Video output device"
msgstr "Пристрій відтворення відео"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119
#, fuzzy
msgid "Video size"
msgstr "Тест відео"
msgstr "Розмір відео"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:120
msgid "When new event is received:"
@ -3419,9 +3412,8 @@ msgid "All unread messages have been forwarded."
msgstr "Всі непрочитані повідомлення було переспрямовано."
#: ../src/common/commands.py:295
#, fuzzy
msgid "Forward unread message then disconnect"
msgstr "Переспрямувати непрочитані повідомлення"
msgstr "Переспрямувати непрочитані повідомлення на від’єднатись"
#: ../src/common/config.py:75
msgid "Play sound when user is busy"
@ -3611,6 +3603,8 @@ msgstr "Символи, які буде показано після псевдо
msgid ""
"Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -q"
msgstr ""
"Вкажить команду для виконання при отриманні нової пошти, наприклад: "
"/usr/bin/getmail -q"
#: ../src/common/config.py:166
msgid "Add * and [n] in roster title?"
@ -4147,10 +4141,12 @@ msgstr ""
#: ../src/common/config.py:281
msgid "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2"
msgstr ""
"Опціонально виправляти частоту кадрів вихідного відео Jingle. Приклад: 10/1 "
"або 25/2"
#: ../src/common/config.py:282
msgid "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240"
msgstr ""
msgstr "Опціонально змінювати розмір вихідного відео Jingle. Приклад: 320х240"
#: ../src/common/config.py:285
msgid ""
@ -5173,14 +5169,12 @@ msgid "Free for Chat"
msgstr "Вільний для балачки"
#: ../src/common/helpers.py:224
#, fuzzy
msgid "?user status:_Available"
msgstr "Призупинено"
msgstr "?стан користувача:_Доступний"
#: ../src/common/helpers.py:226 ../src/tooltips.py:189
#, fuzzy
msgid "?user status:Available"
msgstr "Призупинено"
msgstr "?стан користувача:Доступний"
#: ../src/common/helpers.py:228
msgid "Connecting"
@ -5204,15 +5198,15 @@ msgstr "_Невидимий"
#: ../src/common/helpers.py:247
msgid "?contact has status:Unknown"
msgstr "Невідомий"
msgstr "?стан контакту:Невідомий"
#: ../src/common/helpers.py:249
msgid "?contact has status:Has errors"
msgstr "З помилками"
msgstr "?стан контакту:З помилками"
#: ../src/common/helpers.py:254
msgid "?Subscription we already have:None"
msgstr "Немає"
msgstr "?Підписка яку ми вже маємо:Жодної"
#: ../src/common/helpers.py:256
msgid "To"
@ -5224,7 +5218,7 @@ msgstr "Обидва"
#: ../src/common/helpers.py:268
msgid "?Ask (for Subscription):None"
msgstr "Немає"
msgstr "?Запит (на підписку):Немає"
#: ../src/common/helpers.py:270
msgid "Subscribe"
@ -5232,7 +5226,7 @@ msgstr "Підписатися"
#: ../src/common/helpers.py:279
msgid "?Group Chat Contact Role:None"
msgstr "Немає"
msgstr "?Роль у груповій балачці:Немає"
#: ../src/common/helpers.py:282
msgid "Moderators"
@ -5260,7 +5254,7 @@ msgstr "Відвідувач"
#: ../src/common/helpers.py:300 ../src/tooltips.py:210
msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
msgstr "Немає"
msgstr "?Членство контакту у груповій балачці:Жодного"
#: ../src/common/helpers.py:302 ../src/tooltips.py:216
msgid "Owner"
@ -5403,14 +5397,16 @@ msgstr ""
#: ../src/common/jingle_rtp.py:209
msgid "GStreamer error"
msgstr ""
msgstr "Помилка GStreamer"
#: ../src/common/jingle_rtp.py:210
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"Error: %s\n"
"Debug: %s"
msgstr "Повідомлення про помилку: %s"
msgstr ""
"Повідомлення про помилку: %s\n"
"Відлагодження: %s"
#: ../src/common/jingle_rtp.py:336
msgid "audio input"
@ -6841,14 +6837,13 @@ msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Тема: %s\n"
#: ../src/dataforms_widget.py:544
#, fuzzy
msgid "Unable to load image"
msgstr "Не вдалося завантажити модуль перевірки відсутності активності"
msgstr "Не вдалося завантажити зображення"
#: ../src/dataforms_widget.py:546
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Media type not supported: %s"
msgstr "Невидимість не підтримується"
msgstr "Тим медіа не підтримується: %s"
#: ../src/dataforms_widget.py:601
msgid "Jabber ID already in list"
@ -7412,7 +7407,7 @@ msgstr "Чи бажаєте ви прийняти це запрошення?"
#: ../src/dialogs.py:3932
msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
msgstr ""
msgstr "Оберіть клієнтський сертифікат PCKS#12"
#: ../src/dialogs.py:3942 ../src/dialogs.py:3985 ../src/dialogs.py:4041
msgid "All files"
@ -7420,7 +7415,7 @@ msgstr "Всі файли"
#: ../src/dialogs.py:3947
msgid "PKCS12 Files"
msgstr ""
msgstr "Файли PKCS12"
#: ../src/dialogs.py:3975
msgid "Choose Sound"
@ -7923,9 +7918,8 @@ msgid "Requires python-farsight."
msgstr "Потрібен python-farsight."
#: ../src/features_window.py:115
#, fuzzy
msgid "?features:Available"
msgstr "Доступний"
msgstr "?features:Доступний"
#: ../src/features_window.py:122
msgid "Feature"
@ -8797,7 +8791,6 @@ msgstr "Якщо ви закриєте це вікно, вас буде від
#: ../src/gui_interface.py:2064 ../src/message_window.py:224
#: ../src/roster_window.py:2739 ../src/roster_window.py:3399
#: ../src/roster_window.py:4123
#, fuzzy
msgid "_Do not ask me again"
msgstr "Більше _не питати мене"
@ -9560,14 +9553,12 @@ msgid "Could not load image"
msgstr "Не вдалося завантажити зображення"
#: ../src/profile_window.py:214
#, fuzzy
msgid "Wrong date format"
msgstr "Контактна інформація"
msgstr "Невірний формат дати"
#: ../src/profile_window.py:215
#, fuzzy
msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
msgstr "Формат: РРРР-ММ-ДД"
msgstr "Формат має бути РРРР-ММ-ДД"
#: ../src/profile_window.py:269
msgid "Information received"
@ -10147,34 +10138,34 @@ msgid "OpenPGP: "
msgstr "OpenPGP: "
#: ../src/tooltips.py:646
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Idle since %s"
msgstr " з %s"
msgstr "Відсутній з %s"
#: ../src/tooltips.py:647
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Idle for %s"
msgstr "Консоль XML для %s"
msgstr "Відсутній %s"
#: ../src/tooltips.py:698
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Mood: %s"
msgstr "Настрій:"
msgstr "Настрій: %s"
#: ../src/tooltips.py:702
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Activity: %s"
msgstr "Заняття:"
msgstr "Заняття: %s"
#: ../src/tooltips.py:706
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Tune: %s"
msgstr "Музика:"
msgstr "Музика: %s"
#: ../src/tooltips.py:710
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Положення:"
msgstr "Положення: %s"
#: ../src/tooltips.py:735
msgid "Download"
@ -10231,11 +10222,11 @@ msgstr ""
#: ../src/vcard.py:251
msgid "?Client:Unknown"
msgstr "Невідомий"
msgstr "?Клієнт:Невідомий"
#: ../src/vcard.py:253
msgid "?OS:Unknown"
msgstr "Невідома"
msgstr "?ОС:Невідома"
#: ../src/vcard.py:274
msgid "?Time:Unknown"
@ -10248,7 +10239,7 @@ msgstr "з %s"
#: ../src/vcard.py:331
msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>"
msgstr ""
msgstr "?Роль в груповій балачці:<b>Роль:</b>"
#: ../src/vcard.py:335
msgid "<b>Affiliation:</b>"