diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 352f6b48b..f5ade10f8 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -5,20 +5,21 @@ # # Sergiy Yegorov , 2009, 2010. # Yuri Chornoivan , 2008. +# Sergiy Yegorov , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-07-27 11:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-26 00:26+0300\n" -"Last-Translator: Sergiy Yegorov \n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-27 13:53+0300\n" +"Last-Translator: Sergiy Yegorov \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1 ../data/gui/roster_window.ui.h:7 @@ -231,9 +232,8 @@ msgid "Auto-reconnect when connection is lost" msgstr "Автоматично відновлювати втрачене з'єднання" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:11 -#, fuzzy msgid "Browse..." -msgstr "_Перегляд" +msgstr "Перегляд..." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12 msgid "C_onnect on Gajim startup" @@ -252,9 +252,8 @@ msgstr "" "незахищеним з’єднанням." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15 -#, fuzzy msgid "Choose Client Cert" -msgstr "Вибрати файл для надсилання..." +msgstr "Оберіть клієнтський сертифікат" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16 msgid "Choose _Key..." @@ -271,9 +270,8 @@ msgstr "" "запису" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:19 -#, fuzzy msgid "Client certificate" -msgstr "Сертифікат є самопідписаним" +msgstr "Клієнтський сертифікат" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:20 msgid "Co_nnect on Gajim startup" @@ -453,7 +451,7 @@ msgstr "Синхронізувати контакти" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:53 msgid "The path to the client certificate and key in PKCS#12 format" -msgstr "" +msgstr "Шлях до клієнтського сертифікату та ключа у форматі PKCS#12" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54 msgid "Use G_PG Agent" @@ -473,7 +471,7 @@ msgstr "Використовувати проксі передавання фа #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:58 msgid "_Client Cert File:" -msgstr "" +msgstr "Файл клієнтського _сертифікату:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:59 msgid "_Edit Personal Information..." @@ -585,7 +583,6 @@ msgid "Error description..." msgstr "Опис помилки..." #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "F_inish" msgstr "_Завершити" @@ -1630,14 +1627,12 @@ msgid "Passphrase" msgstr "Пароль" #: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "Event Type" -msgstr "Подія" +msgstr "Тип події" #: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Event desc" -msgstr "Подія" +msgstr "Опис події" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:1 msgid "Advanced Configuration Editor" @@ -2179,9 +2174,8 @@ msgid "Use system _default" msgstr "Використовувати _типове для системи" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116 -#, fuzzy msgid "Video framerate" -msgstr "Тест відео" +msgstr "Частота кадрів відео" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117 msgid "Video input device" @@ -2192,9 +2186,8 @@ msgid "Video output device" msgstr "Пристрій відтворення відео" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119 -#, fuzzy msgid "Video size" -msgstr "Тест відео" +msgstr "Розмір відео" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:120 msgid "When new event is received:" @@ -3419,9 +3412,8 @@ msgid "All unread messages have been forwarded." msgstr "Всі непрочитані повідомлення було переспрямовано." #: ../src/common/commands.py:295 -#, fuzzy msgid "Forward unread message then disconnect" -msgstr "Переспрямувати непрочитані повідомлення" +msgstr "Переспрямувати непрочитані повідомлення на від’єднатись" #: ../src/common/config.py:75 msgid "Play sound when user is busy" @@ -3611,6 +3603,8 @@ msgstr "Символи, які буде показано після псевдо msgid "" "Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -q" msgstr "" +"Вкажить команду для виконання при отриманні нової пошти, наприклад: " +"/usr/bin/getmail -q" #: ../src/common/config.py:166 msgid "Add * and [n] in roster title?" @@ -4147,10 +4141,12 @@ msgstr "" #: ../src/common/config.py:281 msgid "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2" msgstr "" +"Опціонально виправляти частоту кадрів вихідного відео Jingle. Приклад: 10/1 " +"або 25/2" #: ../src/common/config.py:282 msgid "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240" -msgstr "" +msgstr "Опціонально змінювати розмір вихідного відео Jingle. Приклад: 320х240" #: ../src/common/config.py:285 msgid "" @@ -5173,14 +5169,12 @@ msgid "Free for Chat" msgstr "Вільний для балачки" #: ../src/common/helpers.py:224 -#, fuzzy msgid "?user status:_Available" -msgstr "Призупинено" +msgstr "?стан користувача:_Доступний" #: ../src/common/helpers.py:226 ../src/tooltips.py:189 -#, fuzzy msgid "?user status:Available" -msgstr "Призупинено" +msgstr "?стан користувача:Доступний" #: ../src/common/helpers.py:228 msgid "Connecting" @@ -5204,15 +5198,15 @@ msgstr "_Невидимий" #: ../src/common/helpers.py:247 msgid "?contact has status:Unknown" -msgstr "Невідомий" +msgstr "?стан контакту:Невідомий" #: ../src/common/helpers.py:249 msgid "?contact has status:Has errors" -msgstr "З помилками" +msgstr "?стан контакту:З помилками" #: ../src/common/helpers.py:254 msgid "?Subscription we already have:None" -msgstr "Немає" +msgstr "?Підписка яку ми вже маємо:Жодної" #: ../src/common/helpers.py:256 msgid "To" @@ -5224,7 +5218,7 @@ msgstr "Обидва" #: ../src/common/helpers.py:268 msgid "?Ask (for Subscription):None" -msgstr "Немає" +msgstr "?Запит (на підписку):Немає" #: ../src/common/helpers.py:270 msgid "Subscribe" @@ -5232,7 +5226,7 @@ msgstr "Підписатися" #: ../src/common/helpers.py:279 msgid "?Group Chat Contact Role:None" -msgstr "Немає" +msgstr "?Роль у груповій балачці:Немає" #: ../src/common/helpers.py:282 msgid "Moderators" @@ -5260,7 +5254,7 @@ msgstr "Відвідувач" #: ../src/common/helpers.py:300 ../src/tooltips.py:210 msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" -msgstr "Немає" +msgstr "?Членство контакту у груповій балачці:Жодного" #: ../src/common/helpers.py:302 ../src/tooltips.py:216 msgid "Owner" @@ -5403,14 +5397,16 @@ msgstr "" #: ../src/common/jingle_rtp.py:209 msgid "GStreamer error" -msgstr "" +msgstr "Помилка GStreamer" #: ../src/common/jingle_rtp.py:210 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error: %s\n" "Debug: %s" -msgstr "Повідомлення про помилку: %s" +msgstr "" +"Повідомлення про помилку: %s\n" +"Відлагодження: %s" #: ../src/common/jingle_rtp.py:336 msgid "audio input" @@ -6841,14 +6837,13 @@ msgid "Subject: %s\n" msgstr "Тема: %s\n" #: ../src/dataforms_widget.py:544 -#, fuzzy msgid "Unable to load image" -msgstr "Не вдалося завантажити модуль перевірки відсутності активності" +msgstr "Не вдалося завантажити зображення" #: ../src/dataforms_widget.py:546 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Media type not supported: %s" -msgstr "Невидимість не підтримується" +msgstr "Тим медіа не підтримується: %s" #: ../src/dataforms_widget.py:601 msgid "Jabber ID already in list" @@ -7412,7 +7407,7 @@ msgstr "Чи бажаєте ви прийняти це запрошення?" #: ../src/dialogs.py:3932 msgid "Choose Client Cert #PCKS12" -msgstr "" +msgstr "Оберіть клієнтський сертифікат PCKS#12" #: ../src/dialogs.py:3942 ../src/dialogs.py:3985 ../src/dialogs.py:4041 msgid "All files" @@ -7420,7 +7415,7 @@ msgstr "Всі файли" #: ../src/dialogs.py:3947 msgid "PKCS12 Files" -msgstr "" +msgstr "Файли PKCS12" #: ../src/dialogs.py:3975 msgid "Choose Sound" @@ -7923,9 +7918,8 @@ msgid "Requires python-farsight." msgstr "Потрібен python-farsight." #: ../src/features_window.py:115 -#, fuzzy msgid "?features:Available" -msgstr "Доступний" +msgstr "?features:Доступний" #: ../src/features_window.py:122 msgid "Feature" @@ -8797,7 +8791,6 @@ msgstr "Якщо ви закриєте це вікно, вас буде від #: ../src/gui_interface.py:2064 ../src/message_window.py:224 #: ../src/roster_window.py:2739 ../src/roster_window.py:3399 #: ../src/roster_window.py:4123 -#, fuzzy msgid "_Do not ask me again" msgstr "Більше _не питати мене" @@ -9560,14 +9553,12 @@ msgid "Could not load image" msgstr "Не вдалося завантажити зображення" #: ../src/profile_window.py:214 -#, fuzzy msgid "Wrong date format" -msgstr "Контактна інформація" +msgstr "Невірний формат дати" #: ../src/profile_window.py:215 -#, fuzzy msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD" -msgstr "Формат: РРРР-ММ-ДД" +msgstr "Формат має бути РРРР-ММ-ДД" #: ../src/profile_window.py:269 msgid "Information received" @@ -10147,34 +10138,34 @@ msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " #: ../src/tooltips.py:646 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Idle since %s" -msgstr " з %s" +msgstr "Відсутній з %s" #: ../src/tooltips.py:647 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Idle for %s" -msgstr "Консоль XML для %s" +msgstr "Відсутній %s" #: ../src/tooltips.py:698 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Mood: %s" -msgstr "Настрій:" +msgstr "Настрій: %s" #: ../src/tooltips.py:702 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Activity: %s" -msgstr "Заняття:" +msgstr "Заняття: %s" #: ../src/tooltips.py:706 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Tune: %s" -msgstr "Музика:" +msgstr "Музика: %s" #: ../src/tooltips.py:710 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Location: %s" -msgstr "Положення:" +msgstr "Положення: %s" #: ../src/tooltips.py:735 msgid "Download" @@ -10231,11 +10222,11 @@ msgstr "" #: ../src/vcard.py:251 msgid "?Client:Unknown" -msgstr "Невідомий" +msgstr "?Клієнт:Невідомий" #: ../src/vcard.py:253 msgid "?OS:Unknown" -msgstr "Невідома" +msgstr "?ОС:Невідома" #: ../src/vcard.py:274 msgid "?Time:Unknown" @@ -10248,7 +10239,7 @@ msgstr "з %s" #: ../src/vcard.py:331 msgid "?Role in Group Chat:Role:" -msgstr "" +msgstr "?Роль в груповій балачці:Роль:" #: ../src/vcard.py:335 msgid "Affiliation:"