l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100%

New status: 2103 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net).
This commit is contained in:
Sergiy Yegorov 2010-07-27 11:03:51 +00:00
parent c0b71f6b31
commit de4a132e34
1 changed files with 56 additions and 65 deletions

121
po/uk.po
View File

@ -5,20 +5,21 @@
# #
# Sergiy Yegorov <prapor@unixzone.org.ua>, 2009, 2010. # Sergiy Yegorov <prapor@unixzone.org.ua>, 2009, 2010.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008. # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008.
# Sergiy Yegorov <syegorov@act.dp.ua>, 2010.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uk\n" "Project-Id-Version: uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-27 11:28+0200\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-27 11:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-26 00:26+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-27 13:53+0300\n"
"Last-Translator: Sergiy Yegorov <prapor@unixzone.org.ua>\n" "Last-Translator: Sergiy Yegorov <syegorov@act.dp.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1 ../data/gui/roster_window.ui.h:7 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1 ../data/gui/roster_window.ui.h:7
@ -231,9 +232,8 @@ msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
msgstr "Автоматично відновлювати втрачене з'єднання" msgstr "Автоматично відновлювати втрачене з'єднання"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:11 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Browse..." msgid "Browse..."
msgstr "_Перегляд" msgstr "Перегляд..."
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12
msgid "C_onnect on Gajim startup" msgid "C_onnect on Gajim startup"
@ -252,9 +252,8 @@ msgstr ""
"незахищеним з’єднанням." "незахищеним з’єднанням."
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Choose Client Cert" msgid "Choose Client Cert"
msgstr "Вибрати файл для надсилання..." msgstr "Оберіть клієнтський сертифікат"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16
msgid "Choose _Key..." msgid "Choose _Key..."
@ -271,9 +270,8 @@ msgstr ""
"запису" "запису"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:19 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:19
#, fuzzy
msgid "Client certificate" msgid "Client certificate"
msgstr "Сертифікат є самопідписаним" msgstr "Клієнтський сертифікат"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:20 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:20
msgid "Co_nnect on Gajim startup" msgid "Co_nnect on Gajim startup"
@ -453,7 +451,7 @@ msgstr "Синхронізувати контакти"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:53 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:53
msgid "The path to the client certificate and key in PKCS#12 format" msgid "The path to the client certificate and key in PKCS#12 format"
msgstr "" msgstr "Шлях до клієнтського сертифікату та ключа у форматі PKCS#12"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54
msgid "Use G_PG Agent" msgid "Use G_PG Agent"
@ -473,7 +471,7 @@ msgstr "Використовувати проксі передавання фа
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:58 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:58
msgid "_Client Cert File:" msgid "_Client Cert File:"
msgstr "" msgstr "Файл клієнтського _сертифікату:"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:59 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:59
msgid "_Edit Personal Information..." msgid "_Edit Personal Information..."
@ -585,7 +583,6 @@ msgid "Error description..."
msgstr "Опис помилки..." msgstr "Опис помилки..."
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "F_inish" msgid "F_inish"
msgstr "_Завершити" msgstr "_Завершити"
@ -1630,14 +1627,12 @@ msgid "Passphrase"
msgstr "Пароль" msgstr "Пароль"
#: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:1 #: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Event Type" msgid "Event Type"
msgstr "Подія" msgstr "Тип події"
#: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:2 #: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Event desc" msgid "Event desc"
msgstr "Подія" msgstr "Опис події"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:1 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:1
msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>" msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
@ -2179,9 +2174,8 @@ msgid "Use system _default"
msgstr "Використовувати _типове для системи" msgstr "Використовувати _типове для системи"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116
#, fuzzy
msgid "Video framerate" msgid "Video framerate"
msgstr "Тест відео" msgstr "Частота кадрів відео"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117
msgid "Video input device" msgid "Video input device"
@ -2192,9 +2186,8 @@ msgid "Video output device"
msgstr "Пристрій відтворення відео" msgstr "Пристрій відтворення відео"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119
#, fuzzy
msgid "Video size" msgid "Video size"
msgstr "Тест відео" msgstr "Розмір відео"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:120 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:120
msgid "When new event is received:" msgid "When new event is received:"
@ -3419,9 +3412,8 @@ msgid "All unread messages have been forwarded."
msgstr "Всі непрочитані повідомлення було переспрямовано." msgstr "Всі непрочитані повідомлення було переспрямовано."
#: ../src/common/commands.py:295 #: ../src/common/commands.py:295
#, fuzzy
msgid "Forward unread message then disconnect" msgid "Forward unread message then disconnect"
msgstr "Переспрямувати непрочитані повідомлення" msgstr "Переспрямувати непрочитані повідомлення на від’єднатись"
#: ../src/common/config.py:75 #: ../src/common/config.py:75
msgid "Play sound when user is busy" msgid "Play sound when user is busy"
@ -3611,6 +3603,8 @@ msgstr "Символи, які буде показано після псевдо
msgid "" msgid ""
"Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -q" "Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -q"
msgstr "" msgstr ""
"Вкажить команду для виконання при отриманні нової пошти, наприклад: "
"/usr/bin/getmail -q"
#: ../src/common/config.py:166 #: ../src/common/config.py:166
msgid "Add * and [n] in roster title?" msgid "Add * and [n] in roster title?"
@ -4147,10 +4141,12 @@ msgstr ""
#: ../src/common/config.py:281 #: ../src/common/config.py:281
msgid "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2" msgid "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2"
msgstr "" msgstr ""
"Опціонально виправляти частоту кадрів вихідного відео Jingle. Приклад: 10/1 "
"або 25/2"
#: ../src/common/config.py:282 #: ../src/common/config.py:282
msgid "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240" msgid "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240"
msgstr "" msgstr "Опціонально змінювати розмір вихідного відео Jingle. Приклад: 320х240"
#: ../src/common/config.py:285 #: ../src/common/config.py:285
msgid "" msgid ""
@ -5173,14 +5169,12 @@ msgid "Free for Chat"
msgstr "Вільний для балачки" msgstr "Вільний для балачки"
#: ../src/common/helpers.py:224 #: ../src/common/helpers.py:224
#, fuzzy
msgid "?user status:_Available" msgid "?user status:_Available"
msgstr "Призупинено" msgstr "?стан користувача:_Доступний"
#: ../src/common/helpers.py:226 ../src/tooltips.py:189 #: ../src/common/helpers.py:226 ../src/tooltips.py:189
#, fuzzy
msgid "?user status:Available" msgid "?user status:Available"
msgstr "Призупинено" msgstr "?стан користувача:Доступний"
#: ../src/common/helpers.py:228 #: ../src/common/helpers.py:228
msgid "Connecting" msgid "Connecting"
@ -5204,15 +5198,15 @@ msgstr "_Невидимий"
#: ../src/common/helpers.py:247 #: ../src/common/helpers.py:247
msgid "?contact has status:Unknown" msgid "?contact has status:Unknown"
msgstr "Невідомий" msgstr "?стан контакту:Невідомий"
#: ../src/common/helpers.py:249 #: ../src/common/helpers.py:249
msgid "?contact has status:Has errors" msgid "?contact has status:Has errors"
msgstr "З помилками" msgstr "?стан контакту:З помилками"
#: ../src/common/helpers.py:254 #: ../src/common/helpers.py:254
msgid "?Subscription we already have:None" msgid "?Subscription we already have:None"
msgstr "Немає" msgstr "?Підписка яку ми вже маємо:Жодної"
#: ../src/common/helpers.py:256 #: ../src/common/helpers.py:256
msgid "To" msgid "To"
@ -5224,7 +5218,7 @@ msgstr "Обидва"
#: ../src/common/helpers.py:268 #: ../src/common/helpers.py:268
msgid "?Ask (for Subscription):None" msgid "?Ask (for Subscription):None"
msgstr "Немає" msgstr "?Запит (на підписку):Немає"
#: ../src/common/helpers.py:270 #: ../src/common/helpers.py:270
msgid "Subscribe" msgid "Subscribe"
@ -5232,7 +5226,7 @@ msgstr "Підписатися"
#: ../src/common/helpers.py:279 #: ../src/common/helpers.py:279
msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgid "?Group Chat Contact Role:None"
msgstr "Немає" msgstr "?Роль у груповій балачці:Немає"
#: ../src/common/helpers.py:282 #: ../src/common/helpers.py:282
msgid "Moderators" msgid "Moderators"
@ -5260,7 +5254,7 @@ msgstr "Відвідувач"
#: ../src/common/helpers.py:300 ../src/tooltips.py:210 #: ../src/common/helpers.py:300 ../src/tooltips.py:210
msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
msgstr "Немає" msgstr "?Членство контакту у груповій балачці:Жодного"
#: ../src/common/helpers.py:302 ../src/tooltips.py:216 #: ../src/common/helpers.py:302 ../src/tooltips.py:216
msgid "Owner" msgid "Owner"
@ -5403,14 +5397,16 @@ msgstr ""
#: ../src/common/jingle_rtp.py:209 #: ../src/common/jingle_rtp.py:209
msgid "GStreamer error" msgid "GStreamer error"
msgstr "" msgstr "Помилка GStreamer"
#: ../src/common/jingle_rtp.py:210 #: ../src/common/jingle_rtp.py:210
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Error: %s\n" "Error: %s\n"
"Debug: %s" "Debug: %s"
msgstr "Повідомлення про помилку: %s" msgstr ""
"Повідомлення про помилку: %s\n"
"Відлагодження: %s"
#: ../src/common/jingle_rtp.py:336 #: ../src/common/jingle_rtp.py:336
msgid "audio input" msgid "audio input"
@ -6841,14 +6837,13 @@ msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Тема: %s\n" msgstr "Тема: %s\n"
#: ../src/dataforms_widget.py:544 #: ../src/dataforms_widget.py:544
#, fuzzy
msgid "Unable to load image" msgid "Unable to load image"
msgstr "Не вдалося завантажити модуль перевірки відсутності активності" msgstr "Не вдалося завантажити зображення"
#: ../src/dataforms_widget.py:546 #: ../src/dataforms_widget.py:546
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "Media type not supported: %s" msgid "Media type not supported: %s"
msgstr "Невидимість не підтримується" msgstr "Тим медіа не підтримується: %s"
#: ../src/dataforms_widget.py:601 #: ../src/dataforms_widget.py:601
msgid "Jabber ID already in list" msgid "Jabber ID already in list"
@ -7412,7 +7407,7 @@ msgstr "Чи бажаєте ви прийняти це запрошення?"
#: ../src/dialogs.py:3932 #: ../src/dialogs.py:3932
msgid "Choose Client Cert #PCKS12" msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
msgstr "" msgstr "Оберіть клієнтський сертифікат PCKS#12"
#: ../src/dialogs.py:3942 ../src/dialogs.py:3985 ../src/dialogs.py:4041 #: ../src/dialogs.py:3942 ../src/dialogs.py:3985 ../src/dialogs.py:4041
msgid "All files" msgid "All files"
@ -7420,7 +7415,7 @@ msgstr "Всі файли"
#: ../src/dialogs.py:3947 #: ../src/dialogs.py:3947
msgid "PKCS12 Files" msgid "PKCS12 Files"
msgstr "" msgstr "Файли PKCS12"
#: ../src/dialogs.py:3975 #: ../src/dialogs.py:3975
msgid "Choose Sound" msgid "Choose Sound"
@ -7923,9 +7918,8 @@ msgid "Requires python-farsight."
msgstr "Потрібен python-farsight." msgstr "Потрібен python-farsight."
#: ../src/features_window.py:115 #: ../src/features_window.py:115
#, fuzzy
msgid "?features:Available" msgid "?features:Available"
msgstr "Доступний" msgstr "?features:Доступний"
#: ../src/features_window.py:122 #: ../src/features_window.py:122
msgid "Feature" msgid "Feature"
@ -8797,7 +8791,6 @@ msgstr "Якщо ви закриєте це вікно, вас буде від
#: ../src/gui_interface.py:2064 ../src/message_window.py:224 #: ../src/gui_interface.py:2064 ../src/message_window.py:224
#: ../src/roster_window.py:2739 ../src/roster_window.py:3399 #: ../src/roster_window.py:2739 ../src/roster_window.py:3399
#: ../src/roster_window.py:4123 #: ../src/roster_window.py:4123
#, fuzzy
msgid "_Do not ask me again" msgid "_Do not ask me again"
msgstr "Більше _не питати мене" msgstr "Більше _не питати мене"
@ -9560,14 +9553,12 @@ msgid "Could not load image"
msgstr "Не вдалося завантажити зображення" msgstr "Не вдалося завантажити зображення"
#: ../src/profile_window.py:214 #: ../src/profile_window.py:214
#, fuzzy
msgid "Wrong date format" msgid "Wrong date format"
msgstr "Контактна інформація" msgstr "Невірний формат дати"
#: ../src/profile_window.py:215 #: ../src/profile_window.py:215
#, fuzzy
msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD" msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
msgstr "Формат: РРРР-ММ-ДД" msgstr "Формат має бути РРРР-ММ-ДД"
#: ../src/profile_window.py:269 #: ../src/profile_window.py:269
msgid "Information received" msgid "Information received"
@ -10147,34 +10138,34 @@ msgid "OpenPGP: "
msgstr "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: "
#: ../src/tooltips.py:646 #: ../src/tooltips.py:646
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "Idle since %s" msgid "Idle since %s"
msgstr " з %s" msgstr "Відсутній з %s"
#: ../src/tooltips.py:647 #: ../src/tooltips.py:647
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "Idle for %s" msgid "Idle for %s"
msgstr "Консоль XML для %s" msgstr "Відсутній %s"
#: ../src/tooltips.py:698 #: ../src/tooltips.py:698
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "Mood: %s" msgid "Mood: %s"
msgstr "Настрій:" msgstr "Настрій: %s"
#: ../src/tooltips.py:702 #: ../src/tooltips.py:702
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "Activity: %s" msgid "Activity: %s"
msgstr "Заняття:" msgstr "Заняття: %s"
#: ../src/tooltips.py:706 #: ../src/tooltips.py:706
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "Tune: %s" msgid "Tune: %s"
msgstr "Музика:" msgstr "Музика: %s"
#: ../src/tooltips.py:710 #: ../src/tooltips.py:710
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "Location: %s" msgid "Location: %s"
msgstr "Положення:" msgstr "Положення: %s"
#: ../src/tooltips.py:735 #: ../src/tooltips.py:735
msgid "Download" msgid "Download"
@ -10231,11 +10222,11 @@ msgstr ""
#: ../src/vcard.py:251 #: ../src/vcard.py:251
msgid "?Client:Unknown" msgid "?Client:Unknown"
msgstr "Невідомий" msgstr "?Клієнт:Невідомий"
#: ../src/vcard.py:253 #: ../src/vcard.py:253
msgid "?OS:Unknown" msgid "?OS:Unknown"
msgstr "Невідома" msgstr "?ОС:Невідома"
#: ../src/vcard.py:274 #: ../src/vcard.py:274
msgid "?Time:Unknown" msgid "?Time:Unknown"
@ -10248,7 +10239,7 @@ msgstr "з %s"
#: ../src/vcard.py:331 #: ../src/vcard.py:331
msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>" msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>"
msgstr "" msgstr "?Роль в груповій балачці:<b>Роль:</b>"
#: ../src/vcard.py:335 #: ../src/vcard.py:335
msgid "<b>Affiliation:</b>" msgid "<b>Affiliation:</b>"