[Alex V. Myltsev] update ru translation
This commit is contained in:
parent
5b019e9341
commit
da0eab3e84
275
po/ru.po
275
po/ru.po
|
@ -6,7 +6,6 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the gajim package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:204 ../src/gajim-remote.py:211
|
||||
# <nebulam51@gmail.com>, 2005.
|
||||
# <nebulam51@gmail.com>, 2005.
|
||||
# Yakov Bezrukov <nebulam51@gmail.com>, 2005, 2006.
|
||||
|
@ -16,13 +15,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: ru\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-04-13 12:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-04-23 22:38+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Yakov Bezrukov <nebulam51@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-09 15:18+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alex V. Myltsev <avm@altlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||||
|
||||
#: ../gajim.desktop.in.h:1
|
||||
|
@ -39,7 +38,7 @@ msgstr "Jabber-клиент на GTK+"
|
|||
|
||||
#: ../src/advanced.py:71
|
||||
msgid "Preference Name"
|
||||
msgstr "Название Опции"
|
||||
msgstr "Название опции"
|
||||
|
||||
#: ../src/advanced.py:77
|
||||
msgid "Value"
|
||||
|
@ -71,9 +70,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Если этот язык не является тем языком, для которого вы хотели бы видеть "
|
||||
"проверку орфографии, то установите нужное значение в переменную окружения "
|
||||
"$LANG. Например для русского: export LANG=ru_RU или export LANG=ru_RU.UTF-8 в "
|
||||
"$LANG. Например, для русского: export LANG=ru_RU или export LANG=ru_RU.UTF-8 в "
|
||||
"~/.bash_profile, либо же, если вы хотите сделать эту установку системной, то "
|
||||
"добавьте тоже самое в /etc/profile \n"
|
||||
"добавьте то же самое в /etc/profile \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Выделение слов с опечатками выключено"
|
||||
|
||||
|
@ -122,7 +121,7 @@ msgstr "Шифрование отключено"
|
|||
#: ../src/roster_window.py:2946 ../src/systray.py:284
|
||||
#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225
|
||||
msgid "Not in Roster"
|
||||
msgstr "Не в Ростере"
|
||||
msgstr "Не в ростере"
|
||||
|
||||
#. %s is being replaced in the code with JID
|
||||
#: ../src/chat_control.py:1267
|
||||
|
@ -161,35 +160,35 @@ msgstr "заголовок сообщения сервера"
|
|||
|
||||
#: ../src/config.py:859
|
||||
msgid "status message text"
|
||||
msgstr "текст сообщение сервера"
|
||||
msgstr "текст сообщения сервера"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:894
|
||||
msgid "First Message Received"
|
||||
msgstr "Получено Первое Сообщение"
|
||||
msgstr "Получено первое сообщение"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:895
|
||||
msgid "Next Message Received"
|
||||
msgstr "Получено Следующее Сообщение"
|
||||
msgstr "Получено следующее сообщение"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:896
|
||||
msgid "Contact Connected"
|
||||
msgstr "Контакт Подключился"
|
||||
msgstr "Контакт подключился"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:897
|
||||
msgid "Contact Disconnected"
|
||||
msgstr "Контакт Отключился"
|
||||
msgstr "Контакт отключился"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:898
|
||||
msgid "Message Sent"
|
||||
msgstr "Сообщение Отправлено"
|
||||
msgstr "Сообщение отправлено"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:899
|
||||
msgid "Group Chat Message Highlight"
|
||||
msgstr "Вас Упомянули в Комнате"
|
||||
msgstr "Вас упомянули в Комнате"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:900
|
||||
msgid "Group Chat Message Received"
|
||||
msgstr "Получено Сообщение в Комнате"
|
||||
msgstr "Получено сообщение в комнате"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1090
|
||||
msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
|
||||
|
@ -213,13 +212,13 @@ msgstr "Для смены имени учетной записи необход
|
|||
|
||||
#: ../src/config.py:1141
|
||||
msgid "Account Name Already Used"
|
||||
msgstr "Такое Имя Учетной Записи Уже Используется"
|
||||
msgstr "Такое имя учетной записи уже используется"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1142
|
||||
msgid ""
|
||||
"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
|
||||
"name."
|
||||
msgstr "Это имя уже используется в другой вашей учетной записи. Пожалуйста выберите другое."
|
||||
msgstr "Это имя уже используется в другой вашей учетной записи. Пожалуйста, выберите другое."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1146 ../src/config.py:1150
|
||||
msgid "Invalid account name"
|
||||
|
@ -279,7 +278,7 @@ msgstr "Вы не подключены к серверу"
|
|||
|
||||
#: ../src/config.py:1366
|
||||
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
|
||||
msgstr "Чтобы отредактировать личную информацию нужно подсоединиться к серверу."
|
||||
msgstr "Чтобы отредактировать личную информацию, нужно подсоединиться к серверу."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1396
|
||||
msgid "Failed to get secret keys"
|
||||
|
@ -291,7 +290,7 @@ msgstr "Есть проблемы с получением вашего OpenPGP
|
|||
|
||||
#: ../src/config.py:1400
|
||||
msgid "OpenPGP Key Selection"
|
||||
msgstr "Выбор OpenPGP Ключа"
|
||||
msgstr "Выбор OpenPGP ключа"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1401
|
||||
msgid "Choose your OpenPGP key"
|
||||
|
@ -327,19 +326,19 @@ msgstr "Зарегистрировать %s"
|
|||
|
||||
#: ../src/config.py:1945
|
||||
msgid "Ban List"
|
||||
msgstr "Черный Список"
|
||||
msgstr "Черный список"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1946
|
||||
msgid "Member List"
|
||||
msgstr "Список Участников"
|
||||
msgstr "Список участников"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1947
|
||||
msgid "Owner List"
|
||||
msgstr "Список Владельцев"
|
||||
msgstr "Список владельцев"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1948
|
||||
msgid "Administrator List"
|
||||
msgstr "Список Администрираторов"
|
||||
msgstr "Список администрираторов"
|
||||
|
||||
#. Address column
|
||||
#. holds JID (who said this)
|
||||
|
@ -374,7 +373,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/config.py:2023
|
||||
msgid "Adding Member..."
|
||||
msgstr "Добавляю Участника..."
|
||||
msgstr "Добавляю участника..."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2024
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -386,7 +385,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/config.py:2026
|
||||
msgid "Adding Owner..."
|
||||
msgstr "Добавляю Владельца..."
|
||||
msgstr "Добавляю владельца..."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2027
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -398,7 +397,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/config.py:2029
|
||||
msgid "Adding Administrator..."
|
||||
msgstr "Добавляю Администратора..."
|
||||
msgstr "Добавляю администратора..."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2030
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -431,7 +430,7 @@ msgstr "Удаление учетной записи %s"
|
|||
|
||||
#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1859
|
||||
msgid "Password Required"
|
||||
msgstr "Требуется Пароль"
|
||||
msgstr "Требуется пароль"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1860
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -453,7 +452,7 @@ msgstr "Если вы удалите его, произойдет отключе
|
|||
|
||||
#: ../src/config.py:2295
|
||||
msgid "New Room"
|
||||
msgstr "Новая Комната"
|
||||
msgstr "Новая комната"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2326
|
||||
msgid "This bookmark has invalid data"
|
||||
|
@ -462,7 +461,7 @@ msgstr "Эта закладка содержит неверные данные"
|
|||
#: ../src/config.py:2327
|
||||
msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пожалуйста, удостоверьтесь что заполнены поля с именем сервера и комнаты "
|
||||
"Пожалуйста, удостоверьтесь, что заполнены поля с именем сервера и комнаты, "
|
||||
"либо удалите эту закладку."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2564
|
||||
|
@ -487,7 +486,7 @@ msgstr "Пароли не совпадают"
|
|||
|
||||
#: ../src/config.py:2580 ../src/dialogs.py:1042
|
||||
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
|
||||
msgstr "Пароли, введенные в оба поля должны быть одинаковы."
|
||||
msgstr "Пароли, введенные в оба поля, должны быть одинаковы."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2599
|
||||
msgid "Duplicate Jabber ID"
|
||||
|
@ -508,7 +507,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Учетная запись была успешно добавлена. \n"
|
||||
"Вы можете настроить ее используя \n"
|
||||
"\"Настройка->Учентые записи\" из главного окна."
|
||||
"\"Настройка->Учетные записи\" из главного окна."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2650
|
||||
msgid "Your new account has been created successfully"
|
||||
|
@ -545,7 +544,7 @@ msgstr "Смотреть статью в _Wikipedia"
|
|||
|
||||
#: ../src/conversation_textview.py:255
|
||||
msgid "Look it up in _Dictionary"
|
||||
msgstr "Искать в _Dictionary"
|
||||
msgstr "Искать в _словаре"
|
||||
|
||||
#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
|
||||
#: ../src/conversation_textview.py:270
|
||||
|
@ -583,7 +582,7 @@ msgstr "Тема: %s\n"
|
|||
#. only say that to non Windows users
|
||||
#: ../src/dbus_support.py:34
|
||||
msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
|
||||
msgstr "На компьютере не установлены биндинги питона для D-Bus"
|
||||
msgstr "На компьютере не установлена библиотека D-Bus для Python"
|
||||
|
||||
#: ../src/dbus_support.py:35
|
||||
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
|
||||
|
@ -618,15 +617,15 @@ msgstr "Имя контакта"
|
|||
#: ../src/dialogs.py:263
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s Status Message"
|
||||
msgstr "Сообщение о Статусе %s"
|
||||
msgstr "Сообщение о статусе %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:265
|
||||
msgid "Status Message"
|
||||
msgstr "Сообщение о Статусе"
|
||||
msgstr "Сообщение о статусе"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:340
|
||||
msgid "Save as Preset Status Message"
|
||||
msgstr "Сохранить Установленное Сообщение о Статусе"
|
||||
msgstr "Сохранить установленное сообщение о статусе"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:341
|
||||
msgid "Please type a name for this status message"
|
||||
|
@ -683,7 +682,7 @@ msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ:"
|
|||
#. and add it manually as translatable
|
||||
#: ../src/dialogs.py:550
|
||||
msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
|
||||
msgstr "И наконец, мы хотели бы поблагодарить всех мейтейнеров пакетов."
|
||||
msgstr "И наконец, мы хотели бы поблагодарить всех мейнтейнеров пакетов."
|
||||
|
||||
#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
|
||||
#: ../src/dialogs.py:564
|
||||
|
@ -707,11 +706,11 @@ msgstr "Вы не можете зайти в комнату без подклю
|
|||
#: ../src/dialogs.py:885
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Join Group Chat with account %s"
|
||||
msgstr "Войти в Комнату с учетной записи %s"
|
||||
msgstr "Войти в комнату с учетной записи %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:887 ../src/gtkgui.glade.h:177
|
||||
msgid "Join Group Chat"
|
||||
msgstr "Войти в Комнату"
|
||||
msgstr "Войти в комнату"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:976
|
||||
msgid "Invalid room or server name"
|
||||
|
@ -724,11 +723,11 @@ msgstr "В имени комнаты или сервера содержатся
|
|||
#: ../src/dialogs.py:996
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Start Chat with account %s"
|
||||
msgstr "Начать Беседу с учетной записью %s"
|
||||
msgstr "Начать беседу с учетной записью %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:998
|
||||
msgid "Start Chat"
|
||||
msgstr "Начать Беседу"
|
||||
msgstr "Начать беседу"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:999
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -744,11 +743,11 @@ msgstr "Соединение невозможно"
|
|||
#: ../src/dialogs.py:1008 ../src/dialogs.py:1331 ../src/dialogs.py:1451
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
|
||||
msgstr "Пожалуйста, удостоверьтесь что вы подключены к \"%s\"."
|
||||
msgstr "Пожалуйста, удостоверьтесь, что вы подключены к \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:1018
|
||||
msgid "Without a connection, you can not change your password."
|
||||
msgstr "Для изменения пароль необходимо подсоединиться к серверу."
|
||||
msgstr "Чтобы изменить пароль, необходимо подсоединиться к серверу."
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:1037
|
||||
msgid "You must enter a password."
|
||||
|
@ -758,25 +757,25 @@ msgstr "Вы должны ввести пароль."
|
|||
#. default value
|
||||
#: ../src/dialogs.py:1083 ../src/gajim.py:443 ../src/notify.py:129
|
||||
msgid "Contact Signed In"
|
||||
msgstr "Контакт В Сети"
|
||||
msgstr "Контакт в сети"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:1085 ../src/gajim.py:474 ../src/notify.py:131
|
||||
msgid "Contact Signed Out"
|
||||
msgstr "Контакт Отключился"
|
||||
msgstr "Контакт отключился"
|
||||
|
||||
#. chat message
|
||||
#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:609 ../src/notify.py:133
|
||||
msgid "New Message"
|
||||
msgstr "Новое Сообшение"
|
||||
msgstr "Новое сообщение"
|
||||
|
||||
#. single message
|
||||
#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:603 ../src/notify.py:133
|
||||
msgid "New Single Message"
|
||||
msgstr "Новое сообшение"
|
||||
msgstr "Новое одиночное сообщение"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:586 ../src/notify.py:134
|
||||
msgid "New Private Message"
|
||||
msgstr "Новое Личное Сообщение"
|
||||
msgstr "Новое личное сообщение"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:1049 ../src/notify.py:142
|
||||
msgid "New E-mail"
|
||||
|
@ -784,17 +783,17 @@ msgstr "Новое письмо"
|
|||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:1090 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:136
|
||||
msgid "File Transfer Request"
|
||||
msgstr "Запрос Передачи"
|
||||
msgstr "Запрос передачи"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:1092 ../src/gajim.py:1035 ../src/gajim.py:1164
|
||||
#: ../src/notify.py:138
|
||||
msgid "File Transfer Error"
|
||||
msgstr "Ошибка Передачи"
|
||||
msgstr "Ошибка передачи"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:1094 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244
|
||||
#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:140
|
||||
msgid "File Transfer Completed"
|
||||
msgstr "Передача Файла Завершена"
|
||||
msgstr "Передача файла завершена"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:1095 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:140
|
||||
msgid "File Transfer Stopped"
|
||||
|
@ -808,7 +807,7 @@ msgstr "Приглашение в Комнату"
|
|||
#: ../src/dialogs.py:1262
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Single Message with account %s"
|
||||
msgstr "Новое Сообщение с учетной записи %s"
|
||||
msgstr "Новое сообщение с учетной записи %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:1264
|
||||
msgid "Single Message"
|
||||
|
@ -840,11 +839,11 @@ msgstr "%s написал:\n"
|
|||
#: ../src/dialogs.py:1400
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "XML Console for %s"
|
||||
msgstr "XML Консоль для %s"
|
||||
msgstr "Консоль XML для %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:1402
|
||||
msgid "XML Console"
|
||||
msgstr "XML Консоль"
|
||||
msgstr "Консоль XML"
|
||||
|
||||
#. FIXME: use nickname instead of contact_jid
|
||||
#: ../src/dialogs.py:1488
|
||||
|
@ -860,7 +859,7 @@ msgstr "Комментарий: %s"
|
|||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:1554
|
||||
msgid "Choose Sound"
|
||||
msgstr "Выберите Звуковой Файл"
|
||||
msgstr "Выберите звуковой файл"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:1564 ../src/dialogs.py:1607
|
||||
msgid "All files"
|
||||
|
@ -868,11 +867,11 @@ msgstr "Все файлы"
|
|||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:1569
|
||||
msgid "Wav Sounds"
|
||||
msgstr "В Формате Wav"
|
||||
msgstr "В формате Wav"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:1597
|
||||
msgid "Choose Image"
|
||||
msgstr "Выбрать Картинку"
|
||||
msgstr "Выбрать картинку"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:1612
|
||||
msgid "Images"
|
||||
|
@ -886,7 +885,7 @@ msgstr "Когда %s происходит:"
|
|||
#: ../src/dialogs.py:1660
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Adding Special Notification for %s"
|
||||
msgstr "Добавление Специального Уведомления для %s"
|
||||
msgstr "Добавление специального уведомления для %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/disco.py:117
|
||||
msgid "Others"
|
||||
|
@ -904,11 +903,11 @@ msgstr "Для просмотра сервисов необходимо снач
|
|||
#: ../src/disco.py:499
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Service Discovery using account %s"
|
||||
msgstr "Обзор Сервисов с использование аккаунта %s"
|
||||
msgstr "Обзор сервисов с использование аккаунта %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/disco.py:500
|
||||
msgid "Service Discovery"
|
||||
msgstr "Обзор Сервисов"
|
||||
msgstr "Обзор сервисов (discovery)"
|
||||
|
||||
#: ../src/disco.py:637
|
||||
msgid "The service could not be found"
|
||||
|
@ -1020,7 +1019,7 @@ msgstr "Передача завершена"
|
|||
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:205 ../src/gtkgui.glade.h:366
|
||||
msgid "_Open Containing Folder"
|
||||
msgstr "_Открыть Папку с Принятым Файлом"
|
||||
msgstr "_Открыть папку с принятым файлом"
|
||||
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:227
|
||||
msgid "File transfer canceled"
|
||||
|
@ -1036,7 +1035,7 @@ msgstr "Передача файла остановлена контактом н
|
|||
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:259
|
||||
msgid "Choose File to Send..."
|
||||
msgstr "Выбрать Файл для Отправки..."
|
||||
msgstr "Выбрать файл для отправки..."
|
||||
|
||||
#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:266 ../src/gtkgui.glade.h:390
|
||||
|
@ -1081,7 +1080,7 @@ msgstr "Что вы хотите сделать?"
|
|||
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:344
|
||||
msgid "Save File as..."
|
||||
msgstr "Сохнанить Файл как..."
|
||||
msgstr "Сохранить файл как..."
|
||||
|
||||
#. Print remaining time in format 00:00:00
|
||||
#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
|
||||
|
@ -1324,13 +1323,13 @@ msgstr "Добавляет новый контакты для данной уч
|
|||
#: ../src/gajim-remote.py:202
|
||||
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Возвращает текущий статус (по-умолчанию глобальный, если не указана учетная "
|
||||
"Возвращает текущий статус (по умолчанию глобальный, если не указана учетная "
|
||||
"запись)"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:209
|
||||
msgid "Returns current status message(the global one unless account is specified)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Возвращает текущий статус (по-умолчанию глобальный, если не указана учетная "
|
||||
"Возвращает текущий статус (по умолчанию глобальный, если не указана учетная "
|
||||
"запись)"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:216
|
||||
|
@ -1448,12 +1447,12 @@ msgstr "Вы принимаете этот запрос?"
|
|||
#: ../src/gajim.py:438
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nickname)s Signed In"
|
||||
msgstr "%(nickname)s Подключился"
|
||||
msgstr "%(nickname)s подключился"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:469
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nickname)s Signed Out"
|
||||
msgstr "%(nickname)s Отключился"
|
||||
msgstr "%(nickname)s отключился"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:583
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -1468,7 +1467,7 @@ msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
|
|||
#: ../src/gajim.py:606
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "New Single Message from %(nickname)s"
|
||||
msgstr "Новое сообшение от %(nickname)s"
|
||||
msgstr "Новое сообщение от %(nickname)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:612
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -1537,7 +1536,7 @@ msgstr[2] "У вас есть %d непрочитанных сообщений"
|
|||
#: ../src/gajim.py:1185
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s wants to send you a file."
|
||||
msgstr "%s хочет отправит вам файл."
|
||||
msgstr "%s хочет отправить вам файл."
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:1245
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -1957,7 +1956,7 @@ msgstr "<b>Прочее</b>"
|
|||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:15
|
||||
msgid "<b>NOTE:</b> You should restart gajim for some setting to take effect"
|
||||
msgstr "<b>ПРИМЕЧАНИЕ:</b> Вы должны перезапустить gajim чтобы некоторые настройки были применены"
|
||||
msgstr "<b>ПРИМЕЧАНИЕ:</b> Вы должны перезапустить gajim, чтобы некоторые настройки были применены"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:16
|
||||
msgid "<b>OpenPGP</b>"
|
||||
|
@ -1965,7 +1964,7 @@ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
|
|||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:17
|
||||
msgid "<b>Personal Information</b>"
|
||||
msgstr "<b>Личная Информация</b>"
|
||||
msgstr "<b>Личная информация</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:18
|
||||
msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
|
||||
|
@ -1977,7 +1976,7 @@ msgstr "<b>Пожалуйста, заполните данные для ваше
|
|||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:20
|
||||
msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
|
||||
msgstr "<b>Предустановленные Сообщения о Статусе</b>"
|
||||
msgstr "<b>Предустановленные сообщения о статусе</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:21
|
||||
msgid "<b>Properties</b>"
|
||||
|
@ -2054,15 +2053,15 @@ msgstr "Учетные записи"
|
|||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:42
|
||||
msgid "Add New Contact"
|
||||
msgstr "Добавить Новый Контакт"
|
||||
msgstr "Добавить новый контакт"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:43
|
||||
msgid "Add Special _Notification"
|
||||
msgstr "Добавить Специальное _Уведомление"
|
||||
msgstr "Добавить специальное _уведомление"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:44
|
||||
msgid "Add _Contact"
|
||||
msgstr "Добавить _Контакт"
|
||||
msgstr "Добавить _контакт"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:45
|
||||
msgid "Address"
|
||||
|
@ -2074,7 +2073,7 @@ msgstr "Расширенный"
|
|||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:47
|
||||
msgid "Advanced Configuration Editor"
|
||||
msgstr "Расширенный Редактор Настроек"
|
||||
msgstr "Расширенный редактор настроек"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:48
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2120,7 +2119,7 @@ msgstr "Назначить OpenPGP ключ"
|
|||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:59
|
||||
msgid "Authorize contact so he can know when you're connected"
|
||||
msgstr "Авторизовать контакт (Он будет видеть ваш статус)"
|
||||
msgstr "Авторизовать контакт (он будет видеть ваш статус)"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:60
|
||||
msgid "Auto _away after:"
|
||||
|
@ -2188,19 +2187,19 @@ msgstr "Отменяет выбранную передачу и удаляет
|
|||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:77
|
||||
msgid "Chan_ge Password"
|
||||
msgstr "И_зменить Пароль"
|
||||
msgstr "И_зменить пароль"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:78
|
||||
msgid "Change Password"
|
||||
msgstr "Изменить Пароль"
|
||||
msgstr "Изменить пароль"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:79
|
||||
msgid "Change _Nickname"
|
||||
msgstr "Изменить _Ник"
|
||||
msgstr "Изменить _ник"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:80
|
||||
msgid "Change _Subject"
|
||||
msgstr "Изменить _Тему"
|
||||
msgstr "Изменить _тему"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:82
|
||||
msgid "Chat state noti_fications:"
|
||||
|
@ -2251,7 +2250,7 @@ msgstr "Щелкните, чтобы вставить смайлик (Alt+M)"
|
|||
#: ../src/gtkgui.glade.h:90
|
||||
msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щелкните чтобы просмотреть сервисы предоставляемые jabber сервером (например "
|
||||
"Щелкните, чтобы просмотреть сервисы предоставляемые jabber сервером (например, "
|
||||
"MSN, ICQ транспорты)"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:91
|
||||
|
@ -2276,7 +2275,7 @@ msgstr "Печатает"
|
|||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:96
|
||||
msgid "Configure _Room"
|
||||
msgstr "Настроить _Комнату"
|
||||
msgstr "Настроить _комнату"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:97
|
||||
msgid "Connect when I press Finish"
|
||||
|
@ -2308,11 +2307,11 @@ msgstr "_Иконки по умолчанию для статуса:"
|
|||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:104
|
||||
msgid "Delete MOTD"
|
||||
msgstr "Удалить СД"
|
||||
msgstr "Удалить MOTD"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:105
|
||||
msgid "Deletes Message of the Day"
|
||||
msgstr "Удаляет Сообщение Дня."
|
||||
msgstr "Удаляет сообщение дня."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:106
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
|
@ -2344,15 +2343,15 @@ msgstr "Каждые 5 _минут"
|
|||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:113
|
||||
msgid "Edit Groups"
|
||||
msgstr "Редактировать Группы"
|
||||
msgstr "Редактировать группы"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:114
|
||||
msgid "Edit Personal Information..."
|
||||
msgstr "Редактировать Личную Информацию..."
|
||||
msgstr "Редактировать личную информацию..."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:115
|
||||
msgid "Edit _Groups"
|
||||
msgstr "Редактировать Группы"
|
||||
msgstr "Редактировать группы"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:116
|
||||
msgid "Emoticons:"
|
||||
|
@ -2377,7 +2376,7 @@ msgstr "События"
|
|||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:122
|
||||
msgid "Extra Address:"
|
||||
msgstr "Дополнительный Адрес:"
|
||||
msgstr "Дополнительный адрес:"
|
||||
|
||||
#. Family Name
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:124
|
||||
|
@ -2410,7 +2409,7 @@ msgstr "Формат: YYYY-MM-DD"
|
|||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:131
|
||||
msgid "Frequently Asked Questions (online)"
|
||||
msgstr "Частозадаваемые Вопросы (в сети)"
|
||||
msgstr "Часто задаваемые вопросы (в сети)"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:132
|
||||
msgid "From:"
|
||||
|
@ -2427,7 +2426,7 @@ msgstr "Gajim"
|
|||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:135
|
||||
msgid "Gajim Themes Customization"
|
||||
msgstr "Настройка Тем для Gajim"
|
||||
msgstr "Настройка тем для Gajim"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:136
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2468,7 +2467,7 @@ msgstr "Gajim будет лишь менять иконку у контакта,
|
|||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:142
|
||||
msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
|
||||
msgstr "Gajim: Мастер Создания Учетной Записи"
|
||||
msgstr "Gajim: мастер создания учетной записи"
|
||||
|
||||
#. user has no group, print him in General
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:143 ../src/roster_window.py:291
|
||||
|
@ -2964,11 +2963,11 @@ msgstr "Сервер:"
|
|||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:258
|
||||
msgid "Servers Features"
|
||||
msgstr "Параметры Сервера"
|
||||
msgstr "Параметры сервера"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:259
|
||||
msgid "Set MOTD"
|
||||
msgstr "Установить СД"
|
||||
msgstr "Установить MOTD"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:260
|
||||
msgid "Set _Avatar"
|
||||
|
@ -2988,15 +2987,15 @@ msgstr "Показать Непросмотренные _События"
|
|||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:264
|
||||
msgid "Show _Offline Contacts"
|
||||
msgstr "Показать _Отключенных"
|
||||
msgstr "Показать _отключенных"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:265
|
||||
msgid "Show _Roster"
|
||||
msgstr "Показать _Ростер"
|
||||
msgstr "Показать _ростер"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:266
|
||||
msgid "Show _XML Console"
|
||||
msgstr "Показать _XML Консоль"
|
||||
msgstr "Показать консоль _XML"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:267
|
||||
msgid "Show only in _roster"
|
||||
|
@ -3044,7 +3043,7 @@ msgstr "Тема:"
|
|||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:278
|
||||
msgid "Subscription Request"
|
||||
msgstr "Запрос Подписки"
|
||||
msgstr "Запрос подписки"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:279
|
||||
msgid "Subscription:"
|
||||
|
@ -3109,7 +3108,7 @@ msgstr "Подчеркивание"
|
|||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:294
|
||||
msgid "Update MOTD"
|
||||
msgstr "Обновить СД"
|
||||
msgstr "Обновить MOTD"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:295
|
||||
msgid "Updates Message of the Day"
|
||||
|
@ -3186,11 +3185,11 @@ msgstr "_Действия"
|
|||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:312
|
||||
msgid "_Add Contact..."
|
||||
msgstr "_Добавить Контакт..."
|
||||
msgstr "_Добавить контакт..."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:313
|
||||
msgid "_Add to Roster"
|
||||
msgstr "Добавить в Ростер"
|
||||
msgstr "Добавить в ростер"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:314
|
||||
msgid "_Address:"
|
||||
|
@ -3230,7 +3229,7 @@ msgstr "_До времени:"
|
|||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:323
|
||||
msgid "_Bookmark This Room"
|
||||
msgstr "Добавить Эту Комнату в _Закладки"
|
||||
msgstr "Добавить эту комнату в _закладки"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:324
|
||||
msgid "_Browser:"
|
||||
|
@ -3242,7 +3241,7 @@ msgstr "О_тменить"
|
|||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:326
|
||||
msgid "_Compact View Alt+C"
|
||||
msgstr "_Компактный Вид Alt-C"
|
||||
msgstr "_Компактный вид Alt-C"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:327
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
|
@ -3250,7 +3249,7 @@ msgstr "_Содержание"
|
|||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:329
|
||||
msgid "_Copy JID/Email Address"
|
||||
msgstr "_Скопировать JID/Почтовый Адрес"
|
||||
msgstr "_Скопировать JID/почтовый адрес"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:330
|
||||
msgid "_Copy Link Location"
|
||||
|
@ -3262,11 +3261,11 @@ msgstr "_Отклонить"
|
|||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:332
|
||||
msgid "_Discover Services"
|
||||
msgstr "_Просмотреть Сервисы"
|
||||
msgstr "_Просмотреть сервисы"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:333
|
||||
msgid "_Discover Services..."
|
||||
msgstr "_Просмотреть Сервисы..."
|
||||
msgstr "_Просмотреть сервисы..."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:335
|
||||
msgid "_FAQ"
|
||||
|
@ -3331,7 +3330,7 @@ msgstr "_Выгнать"
|
|||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:352
|
||||
msgid "_Log conversation history"
|
||||
msgstr "_История Сообщения"
|
||||
msgstr "_История сообщения"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:353
|
||||
msgid "_Log status changes of contacts"
|
||||
|
@ -3347,7 +3346,7 @@ msgstr "_Участник"
|
|||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:356
|
||||
msgid "_Merge accounts"
|
||||
msgstr "_Объединить Учетные записи"
|
||||
msgstr "_Объединить учетные записи"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:357
|
||||
msgid "_Message"
|
||||
|
@ -3359,7 +3358,7 @@ msgstr "_Изменить"
|
|||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:359
|
||||
msgid "_Modify Account..."
|
||||
msgstr "_Редактировать Учетную запись..."
|
||||
msgstr "_Редактировать учетную запись..."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:360
|
||||
msgid "_Name: "
|
||||
|
@ -3383,15 +3382,15 @@ msgstr "_ОК"
|
|||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:365
|
||||
msgid "_Occupant Actions"
|
||||
msgstr "_Действия над Посетителем"
|
||||
msgstr "_Действия над посетителем"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:367
|
||||
msgid "_Open Email Composer"
|
||||
msgstr "_Отправить Письмо"
|
||||
msgstr "_Отправить письмо"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:368
|
||||
msgid "_Open Link in Browser"
|
||||
msgstr "_Просмотреть Ссылку в Браузере"
|
||||
msgstr "_Просмотреть ссылку в браузере"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:369
|
||||
msgid "_Open..."
|
||||
|
@ -3447,7 +3446,7 @@ msgstr "_Удалить"
|
|||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:382 ../src/roster_window.py:1482
|
||||
msgid "_Remove from Roster"
|
||||
msgstr "_Удалить из Ростера"
|
||||
msgstr "_Удалить из ростера"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:383 ../src/roster_window.py:1470
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
|
@ -3459,7 +3458,7 @@ msgstr "_Ответить"
|
|||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:385
|
||||
msgid "_Reset to Default Colors"
|
||||
msgstr "_Вернуться к Цветам по Умолчанию"
|
||||
msgstr "_Вернуться к цветам по умолчанию"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:386
|
||||
msgid "_Retrieve"
|
||||
|
@ -3475,19 +3474,19 @@ msgstr "_Поиск"
|
|||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:391
|
||||
msgid "_Send & Close"
|
||||
msgstr "Отправить и _Закрыть"
|
||||
msgstr "Отправить и _закрыть"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:392
|
||||
msgid "_Send Private Message"
|
||||
msgstr "_Отправить Личное Сообщение"
|
||||
msgstr "_Отправить личное Сообщение"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:393
|
||||
msgid "_Send Server Message"
|
||||
msgstr "_Отправить Сообщение Сервера"
|
||||
msgstr "_Отправить сообщение сервера"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:394
|
||||
msgid "_Send Single Message"
|
||||
msgstr "О_тправить Сообщение"
|
||||
msgstr "О_тправить одиночное сообщение"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:395
|
||||
msgid "_Server:"
|
||||
|
@ -3531,7 +3530,7 @@ msgstr "_Имя пользователя:"
|
|||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:405
|
||||
msgid "_Voice"
|
||||
msgstr "_Право Говорить"
|
||||
msgstr "_Право говорить"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:406
|
||||
msgid "file transfers list"
|
||||
|
@ -3560,7 +3559,7 @@ msgstr "Ошибка обработки файла:"
|
|||
#: ../src/gtkgui_helpers.py:283
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
|
||||
msgstr "Не могу писать в %s. Управление Сессиями будет недоступно"
|
||||
msgstr "Не могу писать в %s. Управление сессиями будет недоступно"
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.glade.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3590,11 +3589,11 @@ msgstr "Экспорт"
|
|||
|
||||
#: ../src/history_manager.glade.h:9
|
||||
msgid "Gajim History Logs Manager"
|
||||
msgstr "Менеджер Истории Gajim'а"
|
||||
msgstr "Менеджер истории Gajim'а"
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.glade.h:10
|
||||
msgid "_Search Database"
|
||||
msgstr "_Поиск в Базе Данных"
|
||||
msgstr "_Поиск в базе данных"
|
||||
|
||||
#: ../src/history_manager.py:58
|
||||
msgid "Cannot find history logs database"
|
||||
|
@ -3725,7 +3724,7 @@ msgstr "Вы уже в комнате %s"
|
|||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:546 ../src/roster_window.py:2262
|
||||
msgid "You cannot join a room while you are invisible"
|
||||
msgstr "Вы не можете зайти в комнату так как вы в режиме невидимости."
|
||||
msgstr "Вы не можете зайти в комнату, так как вы в режиме невидимости."
|
||||
|
||||
#. the 'manage gc bookmarks' item is showed
|
||||
#. below to avoid duplicate code
|
||||
|
@ -3757,7 +3756,7 @@ msgstr "для учетной записи %s"
|
|||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:818
|
||||
msgid "Manage Bookmarks..."
|
||||
msgstr "Управление Закладками..."
|
||||
msgstr "Управление закладками..."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:842
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -3767,11 +3766,11 @@ msgstr "для учетной записи %s"
|
|||
#. History manager
|
||||
#: ../src/roster_window.py:863
|
||||
msgid "History Manager"
|
||||
msgstr "Менеджер Истории"
|
||||
msgstr "Менеджер истории"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:872
|
||||
msgid "_Join New Room"
|
||||
msgstr "_Войти в Новую Комнату"
|
||||
msgstr "_Войти в новую комнату"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1158
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -3788,7 +3787,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1200
|
||||
msgid "Assign OpenPGP Key"
|
||||
msgstr "Назначить OpenPGP Ключ"
|
||||
msgstr "Назначить OpenPGP ключ"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1201
|
||||
msgid "Select a key to apply to the contact"
|
||||
|
@ -3812,7 +3811,7 @@ msgstr "_Отключиться"
|
|||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1545
|
||||
msgid "_Change Status Message"
|
||||
msgstr "_Изменить Сообщение о Статусе"
|
||||
msgstr "_Изменить сообщение о статусе"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1617
|
||||
msgid "Authorization has been sent"
|
||||
|
@ -3868,7 +3867,7 @@ msgstr "Я хочу чтобы этот контакт видел мой ста
|
|||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1901
|
||||
msgid "Passphrase Required"
|
||||
msgstr "Требуется Парольная Фраза"
|
||||
msgstr "Требуется парольная фраза"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1902
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -3881,7 +3880,7 @@ msgstr "Сохранить парольную фразу (небезопасно
|
|||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1915
|
||||
msgid "Wrong Passphrase"
|
||||
msgstr "Неверная Парольная Фраза"
|
||||
msgstr "Неверная парольная фраза"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1916
|
||||
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
|
||||
|
@ -3897,7 +3896,7 @@ msgid ""
|
|||
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Переход в состояние невидимости приведет к выходу из этих комнат. Вы точно "
|
||||
"хотите стать в невидимым?"
|
||||
"хотите стать невидимым?"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1981
|
||||
msgid "No account available"
|
||||
|
@ -4106,7 +4105,7 @@ msgstr "Вы и контакт оба желаете знать о присут
|
|||
msgid ""
|
||||
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
|
||||
"interested in yours"
|
||||
msgstr "Ни вы ни ваш контакт не желаете знать о присутствии друг друга"
|
||||
msgstr "Ни вы, ни ваш контакт не желаете знать о присутствии друг друга"
|
||||
|
||||
#: ../src/vcard.py:320
|
||||
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
|
||||
|
@ -4269,7 +4268,7 @@ msgid ""
|
|||
"Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/"
|
||||
"port forwarding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Указвает имя хоста, которое мы отсылаем при Передаче Файлов, в случае если "
|
||||
"Указвает имя хоста, которое мы отсылаем при передаче файлов, в случае если "
|
||||
"мы за NAT или используется проброс портов."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:153
|
||||
|
@ -4469,7 +4468,7 @@ msgid ""
|
|||
"Sound to play when a MUC message contains one of the words in "
|
||||
"muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Звук, который нужно воспроизвести когда в MUC появляется сообщение, которое "
|
||||
"Звук, который нужно воспроизвести, когда в MUC появляется сообщение, которое "
|
||||
"содержит слово из списка muc_highlight_words, или когда сообщение содержит "
|
||||
"ваш ник."
|
||||
|
||||
|
@ -4478,7 +4477,7 @@ msgid ""
|
|||
"Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into "
|
||||
"account only if notify_on_all_muc_messages is True)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Звук, который нужно воспроизводить когда приходит любое сообщение в MUC (Эта "
|
||||
"Звук, который нужно воспроизводить, когда приходит любое сообщение в MUC (эта "
|
||||
"опция учитывается только тогда, когда notify_on_all_muc_messages установлено "
|
||||
"в True)"
|
||||
|
||||
|
@ -4488,7 +4487,7 @@ msgstr "зеленый"
|
|||
|
||||
#: ../src/common/config.py:318 ../src/common/optparser.py:167
|
||||
msgid "grocery"
|
||||
msgstr "овощой"
|
||||
msgstr "овощной"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:322
|
||||
msgid "human"
|
||||
|
@ -4569,7 +4568,7 @@ msgstr "%s"
|
|||
#. we're not english
|
||||
#: ../src/common/connection.py:611
|
||||
msgid "[This message is encrypted]"
|
||||
msgstr "[Это сообщения зашифровано]"
|
||||
msgstr "[Это сообщение зашифровано]"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:649
|
||||
#, python-format
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue