diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 8074ce320..bf18095aa 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -6,7 +6,6 @@ # This file is distributed under the same license as the gajim package. # # -#: ../src/gajim-remote.py:204 ../src/gajim-remote.py:211 # , 2005. # , 2005. # Yakov Bezrukov , 2005, 2006. @@ -16,13 +15,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-04-13 12:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-23 22:38+0700\n" -"Last-Translator: Yakov Bezrukov \n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-09 15:18+0300\n" +"Last-Translator: Alex V. Myltsev \n" "Language-Team: Русский \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: ../gajim.desktop.in.h:1 @@ -39,7 +38,7 @@ msgstr "Jabber-клиент на GTK+" #: ../src/advanced.py:71 msgid "Preference Name" -msgstr "Название Опции" +msgstr "Название опции" #: ../src/advanced.py:77 msgid "Value" @@ -71,9 +70,9 @@ msgid "" msgstr "" "Если этот язык не является тем языком, для которого вы хотели бы видеть " "проверку орфографии, то установите нужное значение в переменную окружения " -"$LANG. Например для русского: export LANG=ru_RU или export LANG=ru_RU.UTF-8 в " +"$LANG. Например, для русского: export LANG=ru_RU или export LANG=ru_RU.UTF-8 в " "~/.bash_profile, либо же, если вы хотите сделать эту установку системной, то " -"добавьте тоже самое в /etc/profile \n" +"добавьте то же самое в /etc/profile \n" "\n" "Выделение слов с опечатками выключено" @@ -122,7 +121,7 @@ msgstr "Шифрование отключено" #: ../src/roster_window.py:2946 ../src/systray.py:284 #: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225 msgid "Not in Roster" -msgstr "Не в Ростере" +msgstr "Не в ростере" #. %s is being replaced in the code with JID #: ../src/chat_control.py:1267 @@ -161,35 +160,35 @@ msgstr "заголовок сообщения сервера" #: ../src/config.py:859 msgid "status message text" -msgstr "текст сообщение сервера" +msgstr "текст сообщения сервера" #: ../src/config.py:894 msgid "First Message Received" -msgstr "Получено Первое Сообщение" +msgstr "Получено первое сообщение" #: ../src/config.py:895 msgid "Next Message Received" -msgstr "Получено Следующее Сообщение" +msgstr "Получено следующее сообщение" #: ../src/config.py:896 msgid "Contact Connected" -msgstr "Контакт Подключился" +msgstr "Контакт подключился" #: ../src/config.py:897 msgid "Contact Disconnected" -msgstr "Контакт Отключился" +msgstr "Контакт отключился" #: ../src/config.py:898 msgid "Message Sent" -msgstr "Сообщение Отправлено" +msgstr "Сообщение отправлено" #: ../src/config.py:899 msgid "Group Chat Message Highlight" -msgstr "Вас Упомянули в Комнате" +msgstr "Вас упомянули в Комнате" #: ../src/config.py:900 msgid "Group Chat Message Received" -msgstr "Получено Сообщение в Комнате" +msgstr "Получено сообщение в комнате" #: ../src/config.py:1090 msgid "OpenPGP is not usable in this computer" @@ -213,13 +212,13 @@ msgstr "Для смены имени учетной записи необход #: ../src/config.py:1141 msgid "Account Name Already Used" -msgstr "Такое Имя Учетной Записи Уже Используется" +msgstr "Такое имя учетной записи уже используется" #: ../src/config.py:1142 msgid "" "This name is already used by another of your accounts. Please choose another " "name." -msgstr "Это имя уже используется в другой вашей учетной записи. Пожалуйста выберите другое." +msgstr "Это имя уже используется в другой вашей учетной записи. Пожалуйста, выберите другое." #: ../src/config.py:1146 ../src/config.py:1150 msgid "Invalid account name" @@ -279,7 +278,7 @@ msgstr "Вы не подключены к серверу" #: ../src/config.py:1366 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." -msgstr "Чтобы отредактировать личную информацию нужно подсоединиться к серверу." +msgstr "Чтобы отредактировать личную информацию, нужно подсоединиться к серверу." #: ../src/config.py:1396 msgid "Failed to get secret keys" @@ -291,7 +290,7 @@ msgstr "Есть проблемы с получением вашего OpenPGP #: ../src/config.py:1400 msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "Выбор OpenPGP Ключа" +msgstr "Выбор OpenPGP ключа" #: ../src/config.py:1401 msgid "Choose your OpenPGP key" @@ -327,19 +326,19 @@ msgstr "Зарегистрировать %s" #: ../src/config.py:1945 msgid "Ban List" -msgstr "Черный Список" +msgstr "Черный список" #: ../src/config.py:1946 msgid "Member List" -msgstr "Список Участников" +msgstr "Список участников" #: ../src/config.py:1947 msgid "Owner List" -msgstr "Список Владельцев" +msgstr "Список владельцев" #: ../src/config.py:1948 msgid "Administrator List" -msgstr "Список Администрираторов" +msgstr "Список администрираторов" #. Address column #. holds JID (who said this) @@ -374,7 +373,7 @@ msgstr "" #: ../src/config.py:2023 msgid "Adding Member..." -msgstr "Добавляю Участника..." +msgstr "Добавляю участника..." #: ../src/config.py:2024 msgid "" @@ -386,7 +385,7 @@ msgstr "" #: ../src/config.py:2026 msgid "Adding Owner..." -msgstr "Добавляю Владельца..." +msgstr "Добавляю владельца..." #: ../src/config.py:2027 msgid "" @@ -398,7 +397,7 @@ msgstr "" #: ../src/config.py:2029 msgid "Adding Administrator..." -msgstr "Добавляю Администратора..." +msgstr "Добавляю администратора..." #: ../src/config.py:2030 msgid "" @@ -431,7 +430,7 @@ msgstr "Удаление учетной записи %s" #: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1859 msgid "Password Required" -msgstr "Требуется Пароль" +msgstr "Требуется пароль" #: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1860 #, python-format @@ -453,7 +452,7 @@ msgstr "Если вы удалите его, произойдет отключе #: ../src/config.py:2295 msgid "New Room" -msgstr "Новая Комната" +msgstr "Новая комната" #: ../src/config.py:2326 msgid "This bookmark has invalid data" @@ -462,7 +461,7 @@ msgstr "Эта закладка содержит неверные данные" #: ../src/config.py:2327 msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "" -"Пожалуйста, удостоверьтесь что заполнены поля с именем сервера и комнаты " +"Пожалуйста, удостоверьтесь, что заполнены поля с именем сервера и комнаты, " "либо удалите эту закладку." #: ../src/config.py:2564 @@ -487,7 +486,7 @@ msgstr "Пароли не совпадают" #: ../src/config.py:2580 ../src/dialogs.py:1042 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." -msgstr "Пароли, введенные в оба поля должны быть одинаковы." +msgstr "Пароли, введенные в оба поля, должны быть одинаковы." #: ../src/config.py:2599 msgid "Duplicate Jabber ID" @@ -508,7 +507,7 @@ msgid "" msgstr "" "Учетная запись была успешно добавлена. \n" "Вы можете настроить ее используя \n" -"\"Настройка->Учентые записи\" из главного окна." +"\"Настройка->Учетные записи\" из главного окна." #: ../src/config.py:2650 msgid "Your new account has been created successfully" @@ -545,7 +544,7 @@ msgstr "Смотреть статью в _Wikipedia" #: ../src/conversation_textview.py:255 msgid "Look it up in _Dictionary" -msgstr "Искать в _Dictionary" +msgstr "Искать в _словаре" #. we must have %s in the url if not WIKTIONARY #: ../src/conversation_textview.py:270 @@ -583,7 +582,7 @@ msgstr "Тема: %s\n" #. only say that to non Windows users #: ../src/dbus_support.py:34 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" -msgstr "На компьютере не установлены биндинги питона для D-Bus" +msgstr "На компьютере не установлена библиотека D-Bus для Python" #: ../src/dbus_support.py:35 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" @@ -618,15 +617,15 @@ msgstr "Имя контакта" #: ../src/dialogs.py:263 #, python-format msgid "%s Status Message" -msgstr "Сообщение о Статусе %s" +msgstr "Сообщение о статусе %s" #: ../src/dialogs.py:265 msgid "Status Message" -msgstr "Сообщение о Статусе" +msgstr "Сообщение о статусе" #: ../src/dialogs.py:340 msgid "Save as Preset Status Message" -msgstr "Сохранить Установленное Сообщение о Статусе" +msgstr "Сохранить установленное сообщение о статусе" #: ../src/dialogs.py:341 msgid "Please type a name for this status message" @@ -683,7 +682,7 @@ msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ:" #. and add it manually as translatable #: ../src/dialogs.py:550 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." -msgstr "И наконец, мы хотели бы поблагодарить всех мейтейнеров пакетов." +msgstr "И наконец, мы хотели бы поблагодарить всех мейнтейнеров пакетов." #. here you write your name in the form Name FamilyName #: ../src/dialogs.py:564 @@ -707,11 +706,11 @@ msgstr "Вы не можете зайти в комнату без подклю #: ../src/dialogs.py:885 #, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" -msgstr "Войти в Комнату с учетной записи %s" +msgstr "Войти в комнату с учетной записи %s" #: ../src/dialogs.py:887 ../src/gtkgui.glade.h:177 msgid "Join Group Chat" -msgstr "Войти в Комнату" +msgstr "Войти в комнату" #: ../src/dialogs.py:976 msgid "Invalid room or server name" @@ -724,11 +723,11 @@ msgstr "В имени комнаты или сервера содержатся #: ../src/dialogs.py:996 #, python-format msgid "Start Chat with account %s" -msgstr "Начать Беседу с учетной записью %s" +msgstr "Начать беседу с учетной записью %s" #: ../src/dialogs.py:998 msgid "Start Chat" -msgstr "Начать Беседу" +msgstr "Начать беседу" #: ../src/dialogs.py:999 msgid "" @@ -744,11 +743,11 @@ msgstr "Соединение невозможно" #: ../src/dialogs.py:1008 ../src/dialogs.py:1331 ../src/dialogs.py:1451 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." -msgstr "Пожалуйста, удостоверьтесь что вы подключены к \"%s\"." +msgstr "Пожалуйста, удостоверьтесь, что вы подключены к \"%s\"." #: ../src/dialogs.py:1018 msgid "Without a connection, you can not change your password." -msgstr "Для изменения пароль необходимо подсоединиться к серверу." +msgstr "Чтобы изменить пароль, необходимо подсоединиться к серверу." #: ../src/dialogs.py:1037 msgid "You must enter a password." @@ -758,25 +757,25 @@ msgstr "Вы должны ввести пароль." #. default value #: ../src/dialogs.py:1083 ../src/gajim.py:443 ../src/notify.py:129 msgid "Contact Signed In" -msgstr "Контакт В Сети" +msgstr "Контакт в сети" #: ../src/dialogs.py:1085 ../src/gajim.py:474 ../src/notify.py:131 msgid "Contact Signed Out" -msgstr "Контакт Отключился" +msgstr "Контакт отключился" #. chat message #: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:609 ../src/notify.py:133 msgid "New Message" -msgstr "Новое Сообшение" +msgstr "Новое сообщение" #. single message #: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:603 ../src/notify.py:133 msgid "New Single Message" -msgstr "Новое сообшение" +msgstr "Новое одиночное сообщение" #: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:586 ../src/notify.py:134 msgid "New Private Message" -msgstr "Новое Личное Сообщение" +msgstr "Новое личное сообщение" #: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:1049 ../src/notify.py:142 msgid "New E-mail" @@ -784,17 +783,17 @@ msgstr "Новое письмо" #: ../src/dialogs.py:1090 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:136 msgid "File Transfer Request" -msgstr "Запрос Передачи" +msgstr "Запрос передачи" #: ../src/dialogs.py:1092 ../src/gajim.py:1035 ../src/gajim.py:1164 #: ../src/notify.py:138 msgid "File Transfer Error" -msgstr "Ошибка Передачи" +msgstr "Ошибка передачи" #: ../src/dialogs.py:1094 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 #: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:140 msgid "File Transfer Completed" -msgstr "Передача Файла Завершена" +msgstr "Передача файла завершена" #: ../src/dialogs.py:1095 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:140 msgid "File Transfer Stopped" @@ -808,7 +807,7 @@ msgstr "Приглашение в Комнату" #: ../src/dialogs.py:1262 #, python-format msgid "Single Message with account %s" -msgstr "Новое Сообщение с учетной записи %s" +msgstr "Новое сообщение с учетной записи %s" #: ../src/dialogs.py:1264 msgid "Single Message" @@ -840,11 +839,11 @@ msgstr "%s написал:\n" #: ../src/dialogs.py:1400 #, python-format msgid "XML Console for %s" -msgstr "XML Консоль для %s" +msgstr "Консоль XML для %s" #: ../src/dialogs.py:1402 msgid "XML Console" -msgstr "XML Консоль" +msgstr "Консоль XML" #. FIXME: use nickname instead of contact_jid #: ../src/dialogs.py:1488 @@ -860,7 +859,7 @@ msgstr "Комментарий: %s" #: ../src/dialogs.py:1554 msgid "Choose Sound" -msgstr "Выберите Звуковой Файл" +msgstr "Выберите звуковой файл" #: ../src/dialogs.py:1564 ../src/dialogs.py:1607 msgid "All files" @@ -868,11 +867,11 @@ msgstr "Все файлы" #: ../src/dialogs.py:1569 msgid "Wav Sounds" -msgstr "В Формате Wav" +msgstr "В формате Wav" #: ../src/dialogs.py:1597 msgid "Choose Image" -msgstr "Выбрать Картинку" +msgstr "Выбрать картинку" #: ../src/dialogs.py:1612 msgid "Images" @@ -886,7 +885,7 @@ msgstr "Когда %s происходит:" #: ../src/dialogs.py:1660 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" -msgstr "Добавление Специального Уведомления для %s" +msgstr "Добавление специального уведомления для %s" #: ../src/disco.py:117 msgid "Others" @@ -904,11 +903,11 @@ msgstr "Для просмотра сервисов необходимо снач #: ../src/disco.py:499 #, python-format msgid "Service Discovery using account %s" -msgstr "Обзор Сервисов с использование аккаунта %s" +msgstr "Обзор сервисов с использование аккаунта %s" #: ../src/disco.py:500 msgid "Service Discovery" -msgstr "Обзор Сервисов" +msgstr "Обзор сервисов (discovery)" #: ../src/disco.py:637 msgid "The service could not be found" @@ -1020,7 +1019,7 @@ msgstr "Передача завершена" #: ../src/filetransfers_window.py:205 ../src/gtkgui.glade.h:366 msgid "_Open Containing Folder" -msgstr "_Открыть Папку с Принятым Файлом" +msgstr "_Открыть папку с принятым файлом" #: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:227 msgid "File transfer canceled" @@ -1036,7 +1035,7 @@ msgstr "Передача файла остановлена контактом н #: ../src/filetransfers_window.py:259 msgid "Choose File to Send..." -msgstr "Выбрать Файл для Отправки..." +msgstr "Выбрать файл для отправки..." #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) #: ../src/filetransfers_window.py:266 ../src/gtkgui.glade.h:390 @@ -1081,7 +1080,7 @@ msgstr "Что вы хотите сделать?" #: ../src/filetransfers_window.py:344 msgid "Save File as..." -msgstr "Сохнанить Файл как..." +msgstr "Сохранить файл как..." #. Print remaining time in format 00:00:00 #. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - @@ -1324,13 +1323,13 @@ msgstr "Добавляет новый контакты для данной уч #: ../src/gajim-remote.py:202 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" msgstr "" -"Возвращает текущий статус (по-умолчанию глобальный, если не указана учетная " +"Возвращает текущий статус (по умолчанию глобальный, если не указана учетная " "запись)" #: ../src/gajim-remote.py:209 msgid "Returns current status message(the global one unless account is specified)" msgstr "" -"Возвращает текущий статус (по-умолчанию глобальный, если не указана учетная " +"Возвращает текущий статус (по умолчанию глобальный, если не указана учетная " "запись)" #: ../src/gajim-remote.py:216 @@ -1448,12 +1447,12 @@ msgstr "Вы принимаете этот запрос?" #: ../src/gajim.py:438 #, python-format msgid "%(nickname)s Signed In" -msgstr "%(nickname)s Подключился" +msgstr "%(nickname)s подключился" #: ../src/gajim.py:469 #, python-format msgid "%(nickname)s Signed Out" -msgstr "%(nickname)s Отключился" +msgstr "%(nickname)s отключился" #: ../src/gajim.py:583 #, python-format @@ -1468,7 +1467,7 @@ msgstr "%(nickname)s: %(message)s" #: ../src/gajim.py:606 #, python-format msgid "New Single Message from %(nickname)s" -msgstr "Новое сообшение от %(nickname)s" +msgstr "Новое сообщение от %(nickname)s" #: ../src/gajim.py:612 #, python-format @@ -1537,7 +1536,7 @@ msgstr[2] "У вас есть %d непрочитанных сообщений" #: ../src/gajim.py:1185 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." -msgstr "%s хочет отправит вам файл." +msgstr "%s хочет отправить вам файл." #: ../src/gajim.py:1245 #, python-format @@ -1957,7 +1956,7 @@ msgstr "Прочее" #: ../src/gtkgui.glade.h:15 msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" -msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ: Вы должны перезапустить gajim чтобы некоторые настройки были применены" +msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ: Вы должны перезапустить gajim, чтобы некоторые настройки были применены" #: ../src/gtkgui.glade.h:16 msgid "OpenPGP" @@ -1965,7 +1964,7 @@ msgstr "OpenPGP" #: ../src/gtkgui.glade.h:17 msgid "Personal Information" -msgstr "Личная Информация" +msgstr "Личная информация" #: ../src/gtkgui.glade.h:18 msgid "Please choose one of the options below:" @@ -1977,7 +1976,7 @@ msgstr "Пожалуйста, заполните данные для ваше #: ../src/gtkgui.glade.h:20 msgid "Preset Status Messages" -msgstr "Предустановленные Сообщения о Статусе" +msgstr "Предустановленные сообщения о статусе" #: ../src/gtkgui.glade.h:21 msgid "Properties" @@ -2054,15 +2053,15 @@ msgstr "Учетные записи" #: ../src/gtkgui.glade.h:42 msgid "Add New Contact" -msgstr "Добавить Новый Контакт" +msgstr "Добавить новый контакт" #: ../src/gtkgui.glade.h:43 msgid "Add Special _Notification" -msgstr "Добавить Специальное _Уведомление" +msgstr "Добавить специальное _уведомление" #: ../src/gtkgui.glade.h:44 msgid "Add _Contact" -msgstr "Добавить _Контакт" +msgstr "Добавить _контакт" #: ../src/gtkgui.glade.h:45 msgid "Address" @@ -2074,7 +2073,7 @@ msgstr "Расширенный" #: ../src/gtkgui.glade.h:47 msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Расширенный Редактор Настроек" +msgstr "Расширенный редактор настроек" #: ../src/gtkgui.glade.h:48 msgid "" @@ -2120,7 +2119,7 @@ msgstr "Назначить OpenPGP ключ" #: ../src/gtkgui.glade.h:59 msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" -msgstr "Авторизовать контакт (Он будет видеть ваш статус)" +msgstr "Авторизовать контакт (он будет видеть ваш статус)" #: ../src/gtkgui.glade.h:60 msgid "Auto _away after:" @@ -2188,19 +2187,19 @@ msgstr "Отменяет выбранную передачу и удаляет #: ../src/gtkgui.glade.h:77 msgid "Chan_ge Password" -msgstr "И_зменить Пароль" +msgstr "И_зменить пароль" #: ../src/gtkgui.glade.h:78 msgid "Change Password" -msgstr "Изменить Пароль" +msgstr "Изменить пароль" #: ../src/gtkgui.glade.h:79 msgid "Change _Nickname" -msgstr "Изменить _Ник" +msgstr "Изменить _ник" #: ../src/gtkgui.glade.h:80 msgid "Change _Subject" -msgstr "Изменить _Тему" +msgstr "Изменить _тему" #: ../src/gtkgui.glade.h:82 msgid "Chat state noti_fications:" @@ -2251,7 +2250,7 @@ msgstr "Щелкните, чтобы вставить смайлик (Alt+M)" #: ../src/gtkgui.glade.h:90 msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" msgstr "" -"Щелкните чтобы просмотреть сервисы предоставляемые jabber сервером (например " +"Щелкните, чтобы просмотреть сервисы предоставляемые jabber сервером (например, " "MSN, ICQ транспорты)" #: ../src/gtkgui.glade.h:91 @@ -2276,7 +2275,7 @@ msgstr "Печатает" #: ../src/gtkgui.glade.h:96 msgid "Configure _Room" -msgstr "Настроить _Комнату" +msgstr "Настроить _комнату" #: ../src/gtkgui.glade.h:97 msgid "Connect when I press Finish" @@ -2308,11 +2307,11 @@ msgstr "_Иконки по умолчанию для статуса:" #: ../src/gtkgui.glade.h:104 msgid "Delete MOTD" -msgstr "Удалить СД" +msgstr "Удалить MOTD" #: ../src/gtkgui.glade.h:105 msgid "Deletes Message of the Day" -msgstr "Удаляет Сообщение Дня." +msgstr "Удаляет сообщение дня." #: ../src/gtkgui.glade.h:106 msgid "Deny" @@ -2344,15 +2343,15 @@ msgstr "Каждые 5 _минут" #: ../src/gtkgui.glade.h:113 msgid "Edit Groups" -msgstr "Редактировать Группы" +msgstr "Редактировать группы" #: ../src/gtkgui.glade.h:114 msgid "Edit Personal Information..." -msgstr "Редактировать Личную Информацию..." +msgstr "Редактировать личную информацию..." #: ../src/gtkgui.glade.h:115 msgid "Edit _Groups" -msgstr "Редактировать Группы" +msgstr "Редактировать группы" #: ../src/gtkgui.glade.h:116 msgid "Emoticons:" @@ -2377,7 +2376,7 @@ msgstr "События" #: ../src/gtkgui.glade.h:122 msgid "Extra Address:" -msgstr "Дополнительный Адрес:" +msgstr "Дополнительный адрес:" #. Family Name #: ../src/gtkgui.glade.h:124 @@ -2410,7 +2409,7 @@ msgstr "Формат: YYYY-MM-DD" #: ../src/gtkgui.glade.h:131 msgid "Frequently Asked Questions (online)" -msgstr "Частозадаваемые Вопросы (в сети)" +msgstr "Часто задаваемые вопросы (в сети)" #: ../src/gtkgui.glade.h:132 msgid "From:" @@ -2427,7 +2426,7 @@ msgstr "Gajim" #: ../src/gtkgui.glade.h:135 msgid "Gajim Themes Customization" -msgstr "Настройка Тем для Gajim" +msgstr "Настройка тем для Gajim" #: ../src/gtkgui.glade.h:136 msgid "" @@ -2468,7 +2467,7 @@ msgstr "Gajim будет лишь менять иконку у контакта, #: ../src/gtkgui.glade.h:142 msgid "Gajim: Account Creation Wizard" -msgstr "Gajim: Мастер Создания Учетной Записи" +msgstr "Gajim: мастер создания учетной записи" #. user has no group, print him in General #: ../src/gtkgui.glade.h:143 ../src/roster_window.py:291 @@ -2964,11 +2963,11 @@ msgstr "Сервер:" #: ../src/gtkgui.glade.h:258 msgid "Servers Features" -msgstr "Параметры Сервера" +msgstr "Параметры сервера" #: ../src/gtkgui.glade.h:259 msgid "Set MOTD" -msgstr "Установить СД" +msgstr "Установить MOTD" #: ../src/gtkgui.glade.h:260 msgid "Set _Avatar" @@ -2988,15 +2987,15 @@ msgstr "Показать Непросмотренные _События" #: ../src/gtkgui.glade.h:264 msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Показать _Отключенных" +msgstr "Показать _отключенных" #: ../src/gtkgui.glade.h:265 msgid "Show _Roster" -msgstr "Показать _Ростер" +msgstr "Показать _ростер" #: ../src/gtkgui.glade.h:266 msgid "Show _XML Console" -msgstr "Показать _XML Консоль" +msgstr "Показать консоль _XML" #: ../src/gtkgui.glade.h:267 msgid "Show only in _roster" @@ -3044,7 +3043,7 @@ msgstr "Тема:" #: ../src/gtkgui.glade.h:278 msgid "Subscription Request" -msgstr "Запрос Подписки" +msgstr "Запрос подписки" #: ../src/gtkgui.glade.h:279 msgid "Subscription:" @@ -3109,7 +3108,7 @@ msgstr "Подчеркивание" #: ../src/gtkgui.glade.h:294 msgid "Update MOTD" -msgstr "Обновить СД" +msgstr "Обновить MOTD" #: ../src/gtkgui.glade.h:295 msgid "Updates Message of the Day" @@ -3186,11 +3185,11 @@ msgstr "_Действия" #: ../src/gtkgui.glade.h:312 msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Добавить Контакт..." +msgstr "_Добавить контакт..." #: ../src/gtkgui.glade.h:313 msgid "_Add to Roster" -msgstr "Добавить в Ростер" +msgstr "Добавить в ростер" #: ../src/gtkgui.glade.h:314 msgid "_Address:" @@ -3230,7 +3229,7 @@ msgstr "_До времени:" #: ../src/gtkgui.glade.h:323 msgid "_Bookmark This Room" -msgstr "Добавить Эту Комнату в _Закладки" +msgstr "Добавить эту комнату в _закладки" #: ../src/gtkgui.glade.h:324 msgid "_Browser:" @@ -3242,7 +3241,7 @@ msgstr "О_тменить" #: ../src/gtkgui.glade.h:326 msgid "_Compact View Alt+C" -msgstr "_Компактный Вид Alt-C" +msgstr "_Компактный вид Alt-C" #: ../src/gtkgui.glade.h:327 msgid "_Contents" @@ -3250,7 +3249,7 @@ msgstr "_Содержание" #: ../src/gtkgui.glade.h:329 msgid "_Copy JID/Email Address" -msgstr "_Скопировать JID/Почтовый Адрес" +msgstr "_Скопировать JID/почтовый адрес" #: ../src/gtkgui.glade.h:330 msgid "_Copy Link Location" @@ -3262,11 +3261,11 @@ msgstr "_Отклонить" #: ../src/gtkgui.glade.h:332 msgid "_Discover Services" -msgstr "_Просмотреть Сервисы" +msgstr "_Просмотреть сервисы" #: ../src/gtkgui.glade.h:333 msgid "_Discover Services..." -msgstr "_Просмотреть Сервисы..." +msgstr "_Просмотреть сервисы..." #: ../src/gtkgui.glade.h:335 msgid "_FAQ" @@ -3331,7 +3330,7 @@ msgstr "_Выгнать" #: ../src/gtkgui.glade.h:352 msgid "_Log conversation history" -msgstr "_История Сообщения" +msgstr "_История сообщения" #: ../src/gtkgui.glade.h:353 msgid "_Log status changes of contacts" @@ -3347,7 +3346,7 @@ msgstr "_Участник" #: ../src/gtkgui.glade.h:356 msgid "_Merge accounts" -msgstr "_Объединить Учетные записи" +msgstr "_Объединить учетные записи" #: ../src/gtkgui.glade.h:357 msgid "_Message" @@ -3359,7 +3358,7 @@ msgstr "_Изменить" #: ../src/gtkgui.glade.h:359 msgid "_Modify Account..." -msgstr "_Редактировать Учетную запись..." +msgstr "_Редактировать учетную запись..." #: ../src/gtkgui.glade.h:360 msgid "_Name: " @@ -3383,15 +3382,15 @@ msgstr "_ОК" #: ../src/gtkgui.glade.h:365 msgid "_Occupant Actions" -msgstr "_Действия над Посетителем" +msgstr "_Действия над посетителем" #: ../src/gtkgui.glade.h:367 msgid "_Open Email Composer" -msgstr "_Отправить Письмо" +msgstr "_Отправить письмо" #: ../src/gtkgui.glade.h:368 msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Просмотреть Ссылку в Браузере" +msgstr "_Просмотреть ссылку в браузере" #: ../src/gtkgui.glade.h:369 msgid "_Open..." @@ -3447,7 +3446,7 @@ msgstr "_Удалить" #: ../src/gtkgui.glade.h:382 ../src/roster_window.py:1482 msgid "_Remove from Roster" -msgstr "_Удалить из Ростера" +msgstr "_Удалить из ростера" #: ../src/gtkgui.glade.h:383 ../src/roster_window.py:1470 msgid "_Rename" @@ -3459,7 +3458,7 @@ msgstr "_Ответить" #: ../src/gtkgui.glade.h:385 msgid "_Reset to Default Colors" -msgstr "_Вернуться к Цветам по Умолчанию" +msgstr "_Вернуться к цветам по умолчанию" #: ../src/gtkgui.glade.h:386 msgid "_Retrieve" @@ -3475,19 +3474,19 @@ msgstr "_Поиск" #: ../src/gtkgui.glade.h:391 msgid "_Send & Close" -msgstr "Отправить и _Закрыть" +msgstr "Отправить и _закрыть" #: ../src/gtkgui.glade.h:392 msgid "_Send Private Message" -msgstr "_Отправить Личное Сообщение" +msgstr "_Отправить личное Сообщение" #: ../src/gtkgui.glade.h:393 msgid "_Send Server Message" -msgstr "_Отправить Сообщение Сервера" +msgstr "_Отправить сообщение сервера" #: ../src/gtkgui.glade.h:394 msgid "_Send Single Message" -msgstr "О_тправить Сообщение" +msgstr "О_тправить одиночное сообщение" #: ../src/gtkgui.glade.h:395 msgid "_Server:" @@ -3531,7 +3530,7 @@ msgstr "_Имя пользователя:" #: ../src/gtkgui.glade.h:405 msgid "_Voice" -msgstr "_Право Говорить" +msgstr "_Право говорить" #: ../src/gtkgui.glade.h:406 msgid "file transfers list" @@ -3560,7 +3559,7 @@ msgstr "Ошибка обработки файла:" #: ../src/gtkgui_helpers.py:283 #, python-format msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" -msgstr "Не могу писать в %s. Управление Сессиями будет недоступно" +msgstr "Не могу писать в %s. Управление сессиями будет недоступно" #: ../src/history_manager.glade.h:1 msgid "" @@ -3590,11 +3589,11 @@ msgstr "Экспорт" #: ../src/history_manager.glade.h:9 msgid "Gajim History Logs Manager" -msgstr "Менеджер Истории Gajim'а" +msgstr "Менеджер истории Gajim'а" #: ../src/history_manager.glade.h:10 msgid "_Search Database" -msgstr "_Поиск в Базе Данных" +msgstr "_Поиск в базе данных" #: ../src/history_manager.py:58 msgid "Cannot find history logs database" @@ -3725,7 +3724,7 @@ msgstr "Вы уже в комнате %s" #: ../src/roster_window.py:546 ../src/roster_window.py:2262 msgid "You cannot join a room while you are invisible" -msgstr "Вы не можете зайти в комнату так как вы в режиме невидимости." +msgstr "Вы не можете зайти в комнату, так как вы в режиме невидимости." #. the 'manage gc bookmarks' item is showed #. below to avoid duplicate code @@ -3757,7 +3756,7 @@ msgstr "для учетной записи %s" #: ../src/roster_window.py:818 msgid "Manage Bookmarks..." -msgstr "Управление Закладками..." +msgstr "Управление закладками..." #: ../src/roster_window.py:842 #, python-format @@ -3767,11 +3766,11 @@ msgstr "для учетной записи %s" #. History manager #: ../src/roster_window.py:863 msgid "History Manager" -msgstr "Менеджер Истории" +msgstr "Менеджер истории" #: ../src/roster_window.py:872 msgid "_Join New Room" -msgstr "_Войти в Новую Комнату" +msgstr "_Войти в новую комнату" #: ../src/roster_window.py:1158 #, python-format @@ -3788,7 +3787,7 @@ msgstr "" #: ../src/roster_window.py:1200 msgid "Assign OpenPGP Key" -msgstr "Назначить OpenPGP Ключ" +msgstr "Назначить OpenPGP ключ" #: ../src/roster_window.py:1201 msgid "Select a key to apply to the contact" @@ -3812,7 +3811,7 @@ msgstr "_Отключиться" #: ../src/roster_window.py:1545 msgid "_Change Status Message" -msgstr "_Изменить Сообщение о Статусе" +msgstr "_Изменить сообщение о статусе" #: ../src/roster_window.py:1617 msgid "Authorization has been sent" @@ -3868,7 +3867,7 @@ msgstr "Я хочу чтобы этот контакт видел мой ста #: ../src/roster_window.py:1901 msgid "Passphrase Required" -msgstr "Требуется Парольная Фраза" +msgstr "Требуется парольная фраза" #: ../src/roster_window.py:1902 #, python-format @@ -3881,7 +3880,7 @@ msgstr "Сохранить парольную фразу (небезопасно #: ../src/roster_window.py:1915 msgid "Wrong Passphrase" -msgstr "Неверная Парольная Фраза" +msgstr "Неверная парольная фраза" #: ../src/roster_window.py:1916 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." @@ -3897,7 +3896,7 @@ msgid "" "group chats. Are you sure you want to go invisible?" msgstr "" "Переход в состояние невидимости приведет к выходу из этих комнат. Вы точно " -"хотите стать в невидимым?" +"хотите стать невидимым?" #: ../src/roster_window.py:1981 msgid "No account available" @@ -4106,7 +4105,7 @@ msgstr "Вы и контакт оба желаете знать о присут msgid "" "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "interested in yours" -msgstr "Ни вы ни ваш контакт не желаете знать о присутствии друг друга" +msgstr "Ни вы, ни ваш контакт не желаете знать о присутствии друг друга" #: ../src/vcard.py:320 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" @@ -4269,7 +4268,7 @@ msgid "" "Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/" "port forwarding." msgstr "" -"Указвает имя хоста, которое мы отсылаем при Передаче Файлов, в случае если " +"Указвает имя хоста, которое мы отсылаем при передаче файлов, в случае если " "мы за NAT или используется проброс портов." #: ../src/common/config.py:153 @@ -4469,7 +4468,7 @@ msgid "" "Sound to play when a MUC message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." msgstr "" -"Звук, который нужно воспроизвести когда в MUC появляется сообщение, которое " +"Звук, который нужно воспроизвести, когда в MUC появляется сообщение, которое " "содержит слово из списка muc_highlight_words, или когда сообщение содержит " "ваш ник." @@ -4478,7 +4477,7 @@ msgid "" "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " "account only if notify_on_all_muc_messages is True)" msgstr "" -"Звук, который нужно воспроизводить когда приходит любое сообщение в MUC (Эта " +"Звук, который нужно воспроизводить, когда приходит любое сообщение в MUC (эта " "опция учитывается только тогда, когда notify_on_all_muc_messages установлено " "в True)" @@ -4488,7 +4487,7 @@ msgstr "зеленый" #: ../src/common/config.py:318 ../src/common/optparser.py:167 msgid "grocery" -msgstr "овощой" +msgstr "овощной" #: ../src/common/config.py:322 msgid "human" @@ -4569,7 +4568,7 @@ msgstr "%s" #. we're not english #: ../src/common/connection.py:611 msgid "[This message is encrypted]" -msgstr "[Это сообщения зашифровано]" +msgstr "[Это сообщение зашифровано]" #: ../src/common/connection.py:649 #, python-format