fix german translation (remove a \n)

This commit is contained in:
Yann Leboulanger 2008-03-25 08:23:11 +00:00
parent 45b3ec7c75
commit cfdd4447bd
1 changed files with 85 additions and 83 deletions

168
po/de.po
View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim 0.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-24 20:39+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-25 09:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-24 20:40+0100\n"
"Last-Translator: Nico Gulden <cilugnedon@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <translators@gajim.org>\n"
@ -1353,12 +1353,12 @@ msgid ""
"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left "
"and/or search database from below."
msgstr ""
"Dieser Log-Manager ist nicht zum Ansehen der Logeinträge gedacht. Wenn Sie nach einer "
"solchen Funktion suchen, benutzen Sie sattdessen das Verlaufsfenster unter "
"Ansicht - Verlauf.\n"
"Dieser Log-Manager ist nicht zum Ansehen der Logeinträge gedacht. Wenn Sie "
"nach einer solchen Funktion suchen, benutzen Sie sattdessen das "
"Verlaufsfenster unter Ansicht - Verlauf.\n"
"\n"
"Benutzen Sie dieses Programm, um Logs zu löschen oder zu exportieren. Sie können "
"Logeinträge links auswählen und/oder unten die Datenbank durchsuchen."
"Benutzen Sie dieses Programm, um Logs zu löschen oder zu exportieren. Sie "
"können Logeinträge links auswählen und/oder unten die Datenbank durchsuchen."
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10
msgid "_Search Database"
@ -1379,8 +1379,8 @@ msgid ""
"even enter a contact's nickname."
msgstr ""
"Wählen Sie das Chatlog, dass Sie ansehen möchten. \n"
"Geben Sie die Jabber-ID eines Gruppenchats oder eines Kontakts hier ein. "
"Für Kontakte, die online sind, können Sie sogar deren Spitzname eintragen."
"Geben Sie die Jabber-ID eines Gruppenchats oder eines Kontakts hier ein. Für "
"Kontakte, die online sind, können Sie sogar deren Spitzname eintragen."
#: ../data/glade/history_window.glade.h:5 ../src/history_window.py:234
msgid "Conversation History"
@ -1490,14 +1490,6 @@ msgstr "Server:"
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:1
msgid "_Configure"
msgstr "_Einstellen"
#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:2
msgid "gtk-delete"
msgstr "gtk-delete"
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1
msgid "<b>Properties</b>"
msgstr "<b>Eigenschaften</b>"
@ -4264,7 +4256,7 @@ msgstr ""
"Benjamin Drung <benjamin.drung@gmail.com>\n"
"Fabian Fingerle <fabian@datensalat.eu>\n"
"Sebastian Schäfer <sarek@uliweb.de>\n"
"Nico Gulden\n"
"Nico Gulden"
#: ../src/dialogs.py:1158
#, python-format
@ -4414,65 +4406,55 @@ msgstr "Die Passwörter in beiden Feldern müssen identisch sein."
#. img to display
#. default value
#: ../src/dialogs.py:1992 ../src/notify.py:244 ../src/notify.py:458
#: ../src/osx/growler.py:12
msgid "Contact Signed In"
msgstr "Kontakt hat sich angemeldet"
#: ../src/dialogs.py:1994 ../src/notify.py:252 ../src/notify.py:460
#: ../src/osx/growler.py:12
msgid "Contact Signed Out"
msgstr "Kontakt hat sich abgemeldet"
#. chat message
#: ../src/dialogs.py:1996 ../src/notify.py:275 ../src/notify.py:462
#: ../src/osx/growler.py:12
msgid "New Message"
msgstr "Neue Nachricht"
#. single message
#: ../src/dialogs.py:1996 ../src/notify.py:256 ../src/notify.py:462
#: ../src/osx/growler.py:13
msgid "New Single Message"
msgstr "Neue einzelne Nachricht"
#. private message
#: ../src/dialogs.py:1997 ../src/notify.py:263 ../src/notify.py:463
#: ../src/osx/growler.py:13
msgid "New Private Message"
msgstr "Neue private Nachricht"
#: ../src/dialogs.py:1997 ../src/gajim.py:1581 ../src/notify.py:471
#: ../src/osx/growler.py:13
msgid "New E-mail"
msgstr "Neue E-Mail"
#: ../src/dialogs.py:1999 ../src/gajim.py:1760 ../src/notify.py:465
#: ../src/osx/growler.py:14
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Dateitransfer Anfrage"
#: ../src/dialogs.py:2001 ../src/gajim.py:1553 ../src/gajim.py:1727
#: ../src/notify.py:467 ../src/osx/growler.py:14
#: ../src/notify.py:467
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Dateitransfer-Fehler"
#: ../src/dialogs.py:2003 ../src/gajim.py:1799 ../src/gajim.py:1821
#: ../src/gajim.py:1838 ../src/notify.py:469 ../src/osx/growler.py:15
#: ../src/gajim.py:1838 ../src/notify.py:469
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Dateitransfer beendet"
#: ../src/dialogs.py:2004 ../src/gajim.py:1802 ../src/notify.py:469
#: ../src/osx/growler.py:15
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Dateitransfer gestoppt"
#: ../src/dialogs.py:2006 ../src/gajim.py:1404 ../src/notify.py:473
#: ../src/osx/growler.py:16
msgid "Groupchat Invitation"
msgstr "Gruppenchat-Einladung"
#: ../src/dialogs.py:2008 ../src/notify.py:236 ../src/notify.py:475
#: ../src/osx/growler.py:16
msgid "Contact Changed Status"
msgstr "Kontakt hat Status verändert"
@ -5271,7 +5253,7 @@ msgstr "Akzeptieren Sie diese Anfrage vom %s Konto?"
msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)"
msgstr "HTTP (%s) Autorisierung für %s (id: %s)"
#: ../src/gajim.py:525 ../src/notify.py:477 ../src/osx/growler.py:17
#: ../src/gajim.py:525 ../src/notify.py:477
msgid "Connection Failed"
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
@ -5391,7 +5373,7 @@ msgstr "Sie wurden ohne ihren GPG-Schlüssel verbunden"
msgid "Your passphrase is incorrect"
msgstr "Ihre Passphrase ist falsch"
#: ../src/gajim.py:1440 ../src/secrets.py:44
#: ../src/gajim.py:1440
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Passphrase benötigt"
@ -5539,8 +5521,8 @@ msgid ""
"(error)s\n"
"Do you still want to connect to this server?"
msgstr ""
"Es trat ein Fehler bei der Überprüfung des SSL-Zertifikats deines Jabber-Servers auf: %"
"(error)s\n"
"Es trat ein Fehler bei der Überprüfung des SSL-Zertifikats deines Jabber-"
"Servers auf: %(error)s\n"
"Möchtest du dich dennoch zum Server verbinden?"
#: ../src/gajim.py:2262
@ -5561,7 +5543,8 @@ msgid ""
"\n"
"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
msgstr ""
"Das SSL-Zertifikat scheint sich geändert zu haben oder die Verbindung wurde gehackt.\n"
"Das SSL-Zertifikat scheint sich geändert zu haben oder die Verbindung wurde "
"gehackt.\n"
"Alter Fingerprint: %s\n"
"Neuer Fingerprint: %s\n"
"\n"
@ -5603,7 +5586,8 @@ msgid ""
"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
"disabled."
msgstr ""
"Das konfigurierte Emoticon-Thema wurde nicht gefunden. Emoticans sind deaktiviert."
"Das konfigurierte Emoticon-Thema wurde nicht gefunden. Emoticans sind "
"deaktiviert."
#: ../src/gajim.py:2593
msgid ""
@ -5612,8 +5596,8 @@ msgid ""
"for more details."
msgstr ""
"Dein konfiguriertes Emoticon-Thema kann nicht geladen werden. Du musst "
"vielleicht das Format der Datei emoticons.py aktualisieren. Gehe auf "
"http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons für mehr Informationen."
"vielleicht das Format der Datei emoticons.py aktualisieren. Gehe auf http://"
"trac.gajim.org/wiki/Emoticons für mehr Informationen."
#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
@ -5954,7 +5938,9 @@ msgstr "Kein aktives Konto"
#: ../src/gajim-remote.py:368
msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
msgstr "Gajim scheint nicht gestartet zu sein. gajim-remote kann somit nicht genutzt werden."
msgstr ""
"Gajim scheint nicht gestartet zu sein. gajim-remote kann somit nicht genutzt "
"werden."
#: ../src/gajim-remote.py:397
#, python-format
@ -6974,8 +6960,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled and contact is in your roster."
msgstr "Nachrichten werden nur für das spätere Lesen verfügbar sein, wenn der Verlauf "
"aktiviert wurde und der Kontakt sich in der Kontaktliste befindet."
msgstr ""
"Nachrichten werden nur für das spätere Lesen verfügbar sein, wenn der "
"Verlauf aktiviert wurde und der Kontakt sich in der Kontaktliste befindet."
#: ../src/roster_window.py:4946
msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
@ -7036,35 +7023,6 @@ msgstr "Fehler den empfangenen Daten"
msgid "No result"
msgstr "Kein Ergebnis"
#: ../src/secrets.py:45
msgid ""
"To continue, Gajim needs to access your stored secrets. Enter your passphrase"
msgstr ""
"Um fortzufahren benötigt Gajim Zugriff auf Ihre gespeicherten Passwörter. "
"Geben Sie Ihre Passphrase ein"
#: ../src/secrets.py:89
msgid "Confirm Passphrase"
msgstr "Passphrase bestätigen"
#: ../src/secrets.py:90
msgid "Enter your new passphrase again for confirmation"
msgstr "Passphrase zur Bestätigung erneut eingeben"
#: ../src/secrets.py:95 ../src/secrets.py:107
msgid "Create Passphrase"
msgstr "Passphrase erstellen"
#: ../src/secrets.py:96
msgid "Passphrases did not match.\n"
msgstr "Passphrasen stimmen nicht überein.\n"
#: ../src/secrets.py:97 ../src/secrets.py:108
msgid "Gajim needs you to create a passphrase to encrypt stored secrets"
msgstr ""
"Sie müssen eine Passphrase angeben um Ihre gespeicherten Passwörter zu "
"verschlüsseln"
#: ../src/systray.py:169
msgid "_Change Status Message..."
msgstr "Ändere _Statusnachricht ..."
@ -7381,7 +7339,9 @@ msgstr "$S (Abwesend wegen Untätigkeit für mehr als $T Minuten)"
#: ../src/common/config.py:80
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time."
msgstr "$S wird mit der aktuellen Statusnachricht ersetzt, $T durch die Abwesenheitszeit."
msgstr ""
"$S wird mit der aktuellen Statusnachricht ersetzt, $T durch die "
"Abwesenheitszeit."
#: ../src/common/config.py:82
msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
@ -7393,7 +7353,9 @@ msgstr "$S (Nicht verfügbar wegen Untätigkeit seit mehr als $T Minuten)"
#: ../src/common/config.py:83
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time."
msgstr "$S wird mit der aktuellen Statusnachricht ersetzt, $T durch die Nicht-Verfügbar-Zeit."
msgstr ""
"$S wird mit der aktuellen Statusnachricht ersetzt, $T durch die Nicht-"
"Verfügbar-Zeit."
#: ../src/common/config.py:101
msgid ""
@ -7492,7 +7454,8 @@ msgstr "Zeichen, die nach dem Spitznamen gedruckt werden"
msgid ""
"If checked, Gajim can regularly poll a Last.fm account and sends recently "
"played songs through PEP."
msgstr "Wenn aktiviert, kann Gajim regelmäßig ein Last.FM Konto abfragen und "
msgstr ""
"Wenn aktiviert, kann Gajim regelmäßig ein Last.FM Konto abfragen und "
"kürzlich gespielte Songs über PEP senden."
#: ../src/common/config.py:155
@ -7688,7 +7651,9 @@ msgstr ""
#: ../src/common/config.py:215
msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
msgstr "Definiere die Position des Avatars in der Kontaktliste. Links oder rechts sind mögliche Optionen."
msgstr ""
"Definiere die Position des Avatars in der Kontaktliste. Links oder rechts "
"sind mögliche Optionen."
#: ../src/common/config.py:216
msgid ""
@ -7918,8 +7883,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to "
"systray icon."
msgstr "Wenn wahr, werden Benachrichtigungsfenster vom Benachrichtigungsdienst "
"an das Systray-Icon angehängt."
msgstr ""
"Wenn wahr, werden Benachrichtigungsfenster vom Benachrichtigungsdienst an "
"das Systray-Icon angehängt."
#: ../src/common/config.py:269
msgid ""
@ -7933,20 +7899,23 @@ msgstr ""
msgid ""
"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
msgstr ""
"Wenn deaktiviert, wird die Anwesenheit nicht mit einem GPG-Schlüssel signiert, wenn GPG konfiguriert ist."
"Wenn deaktiviert, wird die Anwesenheit nicht mit einem GPG-Schlüssel "
"signiert, wenn GPG konfiguriert ist."
#: ../src/common/config.py:283
msgid ""
"Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, "
"ssl or plain"
msgstr "Geordnete Liste (mit Leerzeichen getrennt) zu versuchender Verbindungstypen. "
msgstr ""
"Geordnete Liste (mit Leerzeichen getrennt) zu versuchender Verbindungstypen. "
"Kann tls, ssl oder plain enthalten"
#: ../src/common/config.py:284
msgid ""
"Show a warning dialog before sending password on an insecure connection."
msgstr ""
"Zeige einen Warndialog bevor das Passwort über eine unsichere Verbindung geschickt wird."
"Zeige einen Warndialog bevor das Passwort über eine unsichere Verbindung "
"geschickt wird."
#: ../src/common/config.py:286
msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
@ -8440,13 +8409,17 @@ msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1042
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:381
msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
msgstr "Weder die entfernte Präsenz ist signiert, noch wurde ein Schlüssel zugewiesen."
msgstr ""
"Weder die entfernte Präsenz ist signiert, noch wurde ein Schlüssel "
"zugewiesen."
#: ../src/common/connection.py:1044
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:383
#, python-format
msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
msgstr "Der Kontaktschlüssel (%s) stimmt nicht mit dem in Gajim zugewiesenen Schlüssel überein."
msgstr ""
"Der Kontaktschlüssel (%s) stimmt nicht mit dem in Gajim zugewiesenen "
"Schlüssel überein."
#. we're not english
#. one in locale and one en
@ -8993,10 +8966,39 @@ msgstr "Kontakt ist offline. Ihre Nachricht konnte nicht versendet werden."
msgid "Error while adding service. %s"
msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Dienstes. %s"
#: ../src/osx/growler.py:10
#~ msgid "_Configure"
#~ msgstr "_Einstellen"
#~ msgid "gtk-delete"
#~ msgstr "gtk-delete"
#~ msgid ""
#~ "To continue, Gajim needs to access your stored secrets. Enter your "
#~ "passphrase"
#~ msgstr ""
#~ "Um fortzufahren benötigt Gajim Zugriff auf Ihre gespeicherten Passwörter. "
#~ "Geben Sie Ihre Passphrase ein"
#~ msgid "Confirm Passphrase"
#~ msgstr "Passphrase bestätigen"
#~ msgid "Enter your new passphrase again for confirmation"
#~ msgstr "Passphrase zur Bestätigung erneut eingeben"
#~ msgid "Create Passphrase"
#~ msgstr "Passphrase erstellen"
#~ msgid "Passphrases did not match.\n"
#~ msgstr "Passphrasen stimmen nicht überein.\n"
#~ msgid "Gajim needs you to create a passphrase to encrypt stored secrets"
#~ msgstr ""
#~ "Sie müssen eine Passphrase angeben um Ihre gespeicherten Passwörter zu "
#~ "verschlüsseln"
#, fuzzy
msgid "Generic"
msgstr "Allgemein"
#~ msgid "Generic"
#~ msgstr "Allgemein"
#, fuzzy
#~ msgid "Select the account with which to synchronise"