fix german translation (remove a \n)
This commit is contained in:
parent
45b3ec7c75
commit
cfdd4447bd
168
po/de.po
168
po/de.po
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gajim 0.11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-24 20:39+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-25 09:21+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-24 20:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nico Gulden <cilugnedon@gmx.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <translators@gajim.org>\n"
|
||||
|
@ -1353,12 +1353,12 @@ msgid ""
|
|||
"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left "
|
||||
"and/or search database from below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Log-Manager ist nicht zum Ansehen der Logeinträge gedacht. Wenn Sie nach einer "
|
||||
"solchen Funktion suchen, benutzen Sie sattdessen das Verlaufsfenster unter "
|
||||
"Ansicht - Verlauf.\n"
|
||||
"Dieser Log-Manager ist nicht zum Ansehen der Logeinträge gedacht. Wenn Sie "
|
||||
"nach einer solchen Funktion suchen, benutzen Sie sattdessen das "
|
||||
"Verlaufsfenster unter Ansicht - Verlauf.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Benutzen Sie dieses Programm, um Logs zu löschen oder zu exportieren. Sie können "
|
||||
"Logeinträge links auswählen und/oder unten die Datenbank durchsuchen."
|
||||
"Benutzen Sie dieses Programm, um Logs zu löschen oder zu exportieren. Sie "
|
||||
"können Logeinträge links auswählen und/oder unten die Datenbank durchsuchen."
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10
|
||||
msgid "_Search Database"
|
||||
|
@ -1379,8 +1379,8 @@ msgid ""
|
|||
"even enter a contact's nickname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wählen Sie das Chatlog, dass Sie ansehen möchten. \n"
|
||||
"Geben Sie die Jabber-ID eines Gruppenchats oder eines Kontakts hier ein. "
|
||||
"Für Kontakte, die online sind, können Sie sogar deren Spitzname eintragen."
|
||||
"Geben Sie die Jabber-ID eines Gruppenchats oder eines Kontakts hier ein. Für "
|
||||
"Kontakte, die online sind, können Sie sogar deren Spitzname eintragen."
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/history_window.glade.h:5 ../src/history_window.py:234
|
||||
msgid "Conversation History"
|
||||
|
@ -1490,14 +1490,6 @@ msgstr "Server:"
|
|||
msgid "Title:"
|
||||
msgstr "Titel:"
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:1
|
||||
msgid "_Configure"
|
||||
msgstr "_Einstellen"
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:2
|
||||
msgid "gtk-delete"
|
||||
msgstr "gtk-delete"
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1
|
||||
msgid "<b>Properties</b>"
|
||||
msgstr "<b>Eigenschaften</b>"
|
||||
|
@ -4264,7 +4256,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Benjamin Drung <benjamin.drung@gmail.com>\n"
|
||||
"Fabian Fingerle <fabian@datensalat.eu>\n"
|
||||
"Sebastian Schäfer <sarek@uliweb.de>\n"
|
||||
"Nico Gulden\n"
|
||||
"Nico Gulden"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:1158
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -4414,65 +4406,55 @@ msgstr "Die Passwörter in beiden Feldern müssen identisch sein."
|
|||
#. img to display
|
||||
#. default value
|
||||
#: ../src/dialogs.py:1992 ../src/notify.py:244 ../src/notify.py:458
|
||||
#: ../src/osx/growler.py:12
|
||||
msgid "Contact Signed In"
|
||||
msgstr "Kontakt hat sich angemeldet"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:1994 ../src/notify.py:252 ../src/notify.py:460
|
||||
#: ../src/osx/growler.py:12
|
||||
msgid "Contact Signed Out"
|
||||
msgstr "Kontakt hat sich abgemeldet"
|
||||
|
||||
#. chat message
|
||||
#: ../src/dialogs.py:1996 ../src/notify.py:275 ../src/notify.py:462
|
||||
#: ../src/osx/growler.py:12
|
||||
msgid "New Message"
|
||||
msgstr "Neue Nachricht"
|
||||
|
||||
#. single message
|
||||
#: ../src/dialogs.py:1996 ../src/notify.py:256 ../src/notify.py:462
|
||||
#: ../src/osx/growler.py:13
|
||||
msgid "New Single Message"
|
||||
msgstr "Neue einzelne Nachricht"
|
||||
|
||||
#. private message
|
||||
#: ../src/dialogs.py:1997 ../src/notify.py:263 ../src/notify.py:463
|
||||
#: ../src/osx/growler.py:13
|
||||
msgid "New Private Message"
|
||||
msgstr "Neue private Nachricht"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:1997 ../src/gajim.py:1581 ../src/notify.py:471
|
||||
#: ../src/osx/growler.py:13
|
||||
msgid "New E-mail"
|
||||
msgstr "Neue E-Mail"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:1999 ../src/gajim.py:1760 ../src/notify.py:465
|
||||
#: ../src/osx/growler.py:14
|
||||
msgid "File Transfer Request"
|
||||
msgstr "Dateitransfer Anfrage"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:2001 ../src/gajim.py:1553 ../src/gajim.py:1727
|
||||
#: ../src/notify.py:467 ../src/osx/growler.py:14
|
||||
#: ../src/notify.py:467
|
||||
msgid "File Transfer Error"
|
||||
msgstr "Dateitransfer-Fehler"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:2003 ../src/gajim.py:1799 ../src/gajim.py:1821
|
||||
#: ../src/gajim.py:1838 ../src/notify.py:469 ../src/osx/growler.py:15
|
||||
#: ../src/gajim.py:1838 ../src/notify.py:469
|
||||
msgid "File Transfer Completed"
|
||||
msgstr "Dateitransfer beendet"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:2004 ../src/gajim.py:1802 ../src/notify.py:469
|
||||
#: ../src/osx/growler.py:15
|
||||
msgid "File Transfer Stopped"
|
||||
msgstr "Dateitransfer gestoppt"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:2006 ../src/gajim.py:1404 ../src/notify.py:473
|
||||
#: ../src/osx/growler.py:16
|
||||
msgid "Groupchat Invitation"
|
||||
msgstr "Gruppenchat-Einladung"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:2008 ../src/notify.py:236 ../src/notify.py:475
|
||||
#: ../src/osx/growler.py:16
|
||||
msgid "Contact Changed Status"
|
||||
msgstr "Kontakt hat Status verändert"
|
||||
|
||||
|
@ -5271,7 +5253,7 @@ msgstr "Akzeptieren Sie diese Anfrage vom %s Konto?"
|
|||
msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)"
|
||||
msgstr "HTTP (%s) Autorisierung für %s (id: %s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:525 ../src/notify.py:477 ../src/osx/growler.py:17
|
||||
#: ../src/gajim.py:525 ../src/notify.py:477
|
||||
msgid "Connection Failed"
|
||||
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
|
@ -5391,7 +5373,7 @@ msgstr "Sie wurden ohne ihren GPG-Schlüssel verbunden"
|
|||
msgid "Your passphrase is incorrect"
|
||||
msgstr "Ihre Passphrase ist falsch"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:1440 ../src/secrets.py:44
|
||||
#: ../src/gajim.py:1440
|
||||
msgid "Passphrase Required"
|
||||
msgstr "Passphrase benötigt"
|
||||
|
||||
|
@ -5539,8 +5521,8 @@ msgid ""
|
|||
"(error)s\n"
|
||||
"Do you still want to connect to this server?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es trat ein Fehler bei der Überprüfung des SSL-Zertifikats deines Jabber-Servers auf: %"
|
||||
"(error)s\n"
|
||||
"Es trat ein Fehler bei der Überprüfung des SSL-Zertifikats deines Jabber-"
|
||||
"Servers auf: %(error)s\n"
|
||||
"Möchtest du dich dennoch zum Server verbinden?"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:2262
|
||||
|
@ -5561,7 +5543,8 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das SSL-Zertifikat scheint sich geändert zu haben oder die Verbindung wurde gehackt.\n"
|
||||
"Das SSL-Zertifikat scheint sich geändert zu haben oder die Verbindung wurde "
|
||||
"gehackt.\n"
|
||||
"Alter Fingerprint: %s\n"
|
||||
"Neuer Fingerprint: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -5603,7 +5586,8 @@ msgid ""
|
|||
"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
|
||||
"disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das konfigurierte Emoticon-Thema wurde nicht gefunden. Emoticans sind deaktiviert."
|
||||
"Das konfigurierte Emoticon-Thema wurde nicht gefunden. Emoticans sind "
|
||||
"deaktiviert."
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:2593
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5612,8 +5596,8 @@ msgid ""
|
|||
"for more details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dein konfiguriertes Emoticon-Thema kann nicht geladen werden. Du musst "
|
||||
"vielleicht das Format der Datei emoticons.py aktualisieren. Gehe auf "
|
||||
"http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons für mehr Informationen."
|
||||
"vielleicht das Format der Datei emoticons.py aktualisieren. Gehe auf http://"
|
||||
"trac.gajim.org/wiki/Emoticons für mehr Informationen."
|
||||
|
||||
#. it is good to notify the user
|
||||
#. in case he or she cannot see the output of the console
|
||||
|
@ -5954,7 +5938,9 @@ msgstr "Kein aktives Konto"
|
|||
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:368
|
||||
msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
|
||||
msgstr "Gajim scheint nicht gestartet zu sein. gajim-remote kann somit nicht genutzt werden."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gajim scheint nicht gestartet zu sein. gajim-remote kann somit nicht genutzt "
|
||||
"werden."
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:397
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -6974,8 +6960,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
|
||||
"enabled and contact is in your roster."
|
||||
msgstr "Nachrichten werden nur für das spätere Lesen verfügbar sein, wenn der Verlauf "
|
||||
"aktiviert wurde und der Kontakt sich in der Kontaktliste befindet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nachrichten werden nur für das spätere Lesen verfügbar sein, wenn der "
|
||||
"Verlauf aktiviert wurde und der Kontakt sich in der Kontaktliste befindet."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:4946
|
||||
msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
|
||||
|
@ -7036,35 +7023,6 @@ msgstr "Fehler den empfangenen Daten"
|
|||
msgid "No result"
|
||||
msgstr "Kein Ergebnis"
|
||||
|
||||
#: ../src/secrets.py:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"To continue, Gajim needs to access your stored secrets. Enter your passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um fortzufahren benötigt Gajim Zugriff auf Ihre gespeicherten Passwörter. "
|
||||
"Geben Sie Ihre Passphrase ein"
|
||||
|
||||
#: ../src/secrets.py:89
|
||||
msgid "Confirm Passphrase"
|
||||
msgstr "Passphrase bestätigen"
|
||||
|
||||
#: ../src/secrets.py:90
|
||||
msgid "Enter your new passphrase again for confirmation"
|
||||
msgstr "Passphrase zur Bestätigung erneut eingeben"
|
||||
|
||||
#: ../src/secrets.py:95 ../src/secrets.py:107
|
||||
msgid "Create Passphrase"
|
||||
msgstr "Passphrase erstellen"
|
||||
|
||||
#: ../src/secrets.py:96
|
||||
msgid "Passphrases did not match.\n"
|
||||
msgstr "Passphrasen stimmen nicht überein.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/secrets.py:97 ../src/secrets.py:108
|
||||
msgid "Gajim needs you to create a passphrase to encrypt stored secrets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie müssen eine Passphrase angeben um Ihre gespeicherten Passwörter zu "
|
||||
"verschlüsseln"
|
||||
|
||||
#: ../src/systray.py:169
|
||||
msgid "_Change Status Message..."
|
||||
msgstr "Ändere _Statusnachricht ..."
|
||||
|
@ -7381,7 +7339,9 @@ msgstr "$S (Abwesend wegen Untätigkeit für mehr als $T Minuten)"
|
|||
|
||||
#: ../src/common/config.py:80
|
||||
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time."
|
||||
msgstr "$S wird mit der aktuellen Statusnachricht ersetzt, $T durch die Abwesenheitszeit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$S wird mit der aktuellen Statusnachricht ersetzt, $T durch die "
|
||||
"Abwesenheitszeit."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:82
|
||||
msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
|
||||
|
@ -7393,7 +7353,9 @@ msgstr "$S (Nicht verfügbar wegen Untätigkeit seit mehr als $T Minuten)"
|
|||
|
||||
#: ../src/common/config.py:83
|
||||
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time."
|
||||
msgstr "$S wird mit der aktuellen Statusnachricht ersetzt, $T durch die Nicht-Verfügbar-Zeit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$S wird mit der aktuellen Statusnachricht ersetzt, $T durch die Nicht-"
|
||||
"Verfügbar-Zeit."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:101
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7492,7 +7454,8 @@ msgstr "Zeichen, die nach dem Spitznamen gedruckt werden"
|
|||
msgid ""
|
||||
"If checked, Gajim can regularly poll a Last.fm account and sends recently "
|
||||
"played songs through PEP."
|
||||
msgstr "Wenn aktiviert, kann Gajim regelmäßig ein Last.FM Konto abfragen und "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn aktiviert, kann Gajim regelmäßig ein Last.FM Konto abfragen und "
|
||||
"kürzlich gespielte Songs über PEP senden."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:155
|
||||
|
@ -7688,7 +7651,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/common/config.py:215
|
||||
msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
|
||||
msgstr "Definiere die Position des Avatars in der Kontaktliste. Links oder rechts sind mögliche Optionen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Definiere die Position des Avatars in der Kontaktliste. Links oder rechts "
|
||||
"sind mögliche Optionen."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:216
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7918,8 +7883,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to "
|
||||
"systray icon."
|
||||
msgstr "Wenn wahr, werden Benachrichtigungsfenster vom Benachrichtigungsdienst "
|
||||
"an das Systray-Icon angehängt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn wahr, werden Benachrichtigungsfenster vom Benachrichtigungsdienst an "
|
||||
"das Systray-Icon angehängt."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:269
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7933,20 +7899,23 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn deaktiviert, wird die Anwesenheit nicht mit einem GPG-Schlüssel signiert, wenn GPG konfiguriert ist."
|
||||
"Wenn deaktiviert, wird die Anwesenheit nicht mit einem GPG-Schlüssel "
|
||||
"signiert, wenn GPG konfiguriert ist."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:283
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, "
|
||||
"ssl or plain"
|
||||
msgstr "Geordnete Liste (mit Leerzeichen getrennt) zu versuchender Verbindungstypen. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geordnete Liste (mit Leerzeichen getrennt) zu versuchender Verbindungstypen. "
|
||||
"Kann tls, ssl oder plain enthalten"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:284
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a warning dialog before sending password on an insecure connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zeige einen Warndialog bevor das Passwort über eine unsichere Verbindung geschickt wird."
|
||||
"Zeige einen Warndialog bevor das Passwort über eine unsichere Verbindung "
|
||||
"geschickt wird."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:286
|
||||
msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
|
||||
|
@ -8440,13 +8409,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../src/common/connection.py:1042
|
||||
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:381
|
||||
msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
|
||||
msgstr "Weder die entfernte Präsenz ist signiert, noch wurde ein Schlüssel zugewiesen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Weder die entfernte Präsenz ist signiert, noch wurde ein Schlüssel "
|
||||
"zugewiesen."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1044
|
||||
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:383
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
|
||||
msgstr "Der Kontaktschlüssel (%s) stimmt nicht mit dem in Gajim zugewiesenen Schlüssel überein."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Kontaktschlüssel (%s) stimmt nicht mit dem in Gajim zugewiesenen "
|
||||
"Schlüssel überein."
|
||||
|
||||
#. we're not english
|
||||
#. one in locale and one en
|
||||
|
@ -8993,10 +8966,39 @@ msgstr "Kontakt ist offline. Ihre Nachricht konnte nicht versendet werden."
|
|||
msgid "Error while adding service. %s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Dienstes. %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/osx/growler.py:10
|
||||
#~ msgid "_Configure"
|
||||
#~ msgstr "_Einstellen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gtk-delete"
|
||||
#~ msgstr "gtk-delete"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To continue, Gajim needs to access your stored secrets. Enter your "
|
||||
#~ "passphrase"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Um fortzufahren benötigt Gajim Zugriff auf Ihre gespeicherten Passwörter. "
|
||||
#~ "Geben Sie Ihre Passphrase ein"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Confirm Passphrase"
|
||||
#~ msgstr "Passphrase bestätigen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter your new passphrase again for confirmation"
|
||||
#~ msgstr "Passphrase zur Bestätigung erneut eingeben"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create Passphrase"
|
||||
#~ msgstr "Passphrase erstellen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Passphrases did not match.\n"
|
||||
#~ msgstr "Passphrasen stimmen nicht überein.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gajim needs you to create a passphrase to encrypt stored secrets"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sie müssen eine Passphrase angeben um Ihre gespeicherten Passwörter zu "
|
||||
#~ "verschlüsseln"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generic"
|
||||
msgstr "Allgemein"
|
||||
#~ msgid "Generic"
|
||||
#~ msgstr "Allgemein"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Select the account with which to synchronise"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue