ru is in. thanks nebulam
This commit is contained in:
parent
1449be9bad
commit
c5a389f687
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Gajim 0.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-17 21:21+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-18 21:59+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-18 01:02+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Навън"
|
|||
msgid "I'm out enjoying life"
|
||||
msgstr "Наслаждавам се на живота навън"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:278 ../src/common/connection.py:288
|
||||
#: ../src/common/connection.py:279 ../src/common/connection.py:289
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Subject: %s\n"
|
||||
|
@ -87,108 +87,108 @@ msgstr ""
|
|||
"Тема: %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:338 ../src/common/connection.py:1535
|
||||
#: ../src/common/connection.py:339 ../src/common/connection.py:1536
|
||||
msgid "I would like to add you to my roster."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Бих искал(а) да ви добавя към списъка си. I would like to add you to my "
|
||||
"roster."
|
||||
|
||||
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
|
||||
#: ../src/common/connection.py:345
|
||||
#: ../src/common/connection.py:346
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "we are now subscribed to %s"
|
||||
msgstr "вече сме записани за %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:347
|
||||
#: ../src/common/connection.py:348
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "unsubscribe request from %s"
|
||||
msgstr "искане за отписване от %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:349
|
||||
#: ../src/common/connection.py:350
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "we are now unsubscribed from %s"
|
||||
msgstr "вече сме отписани от %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:386
|
||||
#: ../src/common/connection.py:387
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
|
||||
msgstr "Връзката на акаунт „%s“ се разпадна"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:387
|
||||
#: ../src/common/connection.py:388
|
||||
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За да продължите да изпращате и получавате съобщения, трябва да се свържете "
|
||||
"наново."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1176
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1177
|
||||
msgid "Error:"
|
||||
msgstr "Грешка:"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1243 ../src/common/connection.py:1302
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1637
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1244 ../src/common/connection.py:1303
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1638
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not connect to \"%s\""
|
||||
msgstr "Не може да се осъществи свързване с „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1244 ../src/common/connection.py:1303
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1304
|
||||
msgid "Check your connection or try again later"
|
||||
msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1247 ../src/common/connection.py:1640
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1641
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connected to server with %s"
|
||||
msgstr "Свързан към сървър с %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1315
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1316
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Authentication failed with \"%s\""
|
||||
msgstr "Неуспех при удостоверяването с „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1316
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1317
|
||||
msgid "Please check your login and password for correctness."
|
||||
msgstr "Проверете дали името и паролата са правилни."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1397
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1398
|
||||
msgid "invisible"
|
||||
msgstr "невидим"
|
||||
|
||||
#. do not show I'm invisible!
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1398
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1399
|
||||
msgid "offline"
|
||||
msgstr "изключен"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1399 ../src/roster_window.py:1270
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1400 ../src/roster_window.py:1275
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "I'm %s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#. We didn't set a passphrase
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1404
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1405
|
||||
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
|
||||
msgstr "Не беше зададена парола за OpenPGP"
|
||||
|
||||
#. %s is the account name here
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1406
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1407
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
|
||||
msgstr "Ще бъдете свързани към „%s“ без OpenPGP."
|
||||
|
||||
#. we're not english
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1497
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1498
|
||||
msgid "[This message is encrypted]"
|
||||
msgstr "[Това съобщение е криптирано]"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1638 ../src/gajim.py:526
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1639 ../src/gajim.py:526
|
||||
msgid "Check your connection or try again later."
|
||||
msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно."
|
||||
|
||||
#. disconnect if no answer
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1920
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1921
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Gajim disconnected you from %s"
|
||||
msgstr "Връзката с „%s“ е прекъсната"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1921
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1922
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you "
|
||||
|
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr ""
|
|||
"случва, може да изключите изпращането на пакети за поддържане на връзката от "
|
||||
"настройките на акаунта."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1927 ../src/common/connection.py:1936
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1928 ../src/common/connection.py:1937
|
||||
msgid "error appeared while processing xmpp:"
|
||||
msgstr "грешка при обработката на xmpp:"
|
||||
|
||||
|
@ -385,27 +385,28 @@ msgid "Group Chat"
|
|||
msgstr "Стая"
|
||||
|
||||
#. if we have 2 or more accounts
|
||||
#: ../src/chat.py:136
|
||||
#: ../src/chat.py:139
|
||||
msgid "account: "
|
||||
msgstr "акаунт: "
|
||||
|
||||
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
|
||||
#: ../src/chat.py:239 ../src/chat.py:906 ../src/dialogs.py:113
|
||||
#: ../src/chat.py:242 ../src/chat.py:910 ../src/dialogs.py:113
|
||||
#: ../src/dialogs.py:319 ../src/dialogs.py:885 ../src/dialogs.py:886
|
||||
#: ../src/gajim.py:485 ../src/gajim.py:486 ../src/roster_window.py:830
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1046 ../src/roster_window.py:1184
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1373 ../src/roster_window.py:1407
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1731 ../src/roster_window.py:1928
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1930 ../src/roster_window.py:2003
|
||||
#: ../src/gajim.py:485 ../src/gajim.py:486 ../src/roster_window.py:835
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1051 ../src/roster_window.py:1189
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1378 ../src/roster_window.py:1412
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1736 ../src/roster_window.py:1933
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1935 ../src/roster_window.py:2008
|
||||
msgid "not in the roster"
|
||||
msgstr "не е в списъка"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:290
|
||||
#: ../src/chat.py:293
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch to %s"
|
||||
msgstr "Превключване на %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:489
|
||||
#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
|
||||
#: ../src/chat.py:493
|
||||
msgid ""
|
||||
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
|
||||
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
|
||||
|
@ -421,37 +422,37 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Осветяването на неправилно изписаните думи няма да се използва"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:747
|
||||
#: ../src/chat.py:751
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Actions for \"%s\""
|
||||
msgstr "Действия за „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:759
|
||||
#: ../src/chat.py:763
|
||||
msgid "Read _Wikipedia Article"
|
||||
msgstr "Четене на статия от _Уикипедия"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:763
|
||||
#: ../src/chat.py:767
|
||||
msgid "Look it up in _Dictionary"
|
||||
msgstr "Проверка в _речника"
|
||||
|
||||
#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
|
||||
#: ../src/chat.py:778
|
||||
#: ../src/chat.py:782
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
|
||||
msgstr "Липсва „%s“ в URL на речника и не е WIKTIONARY"
|
||||
|
||||
#. we must have %s in the url
|
||||
#: ../src/chat.py:789
|
||||
#: ../src/chat.py:793
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
|
||||
msgstr "Липсва „%s“ в URL за търсене"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:792
|
||||
#: ../src/chat.py:796
|
||||
msgid "Web _Search for it"
|
||||
msgstr "_Търсене в уеб"
|
||||
|
||||
#. if we have subject, show it too!
|
||||
#: ../src/chat.py:1117
|
||||
#: ../src/chat.py:1121
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Subject: %s\n"
|
||||
msgstr "Тема: %s\n"
|
||||
|
@ -599,8 +600,8 @@ msgstr "Сървър"
|
|||
#: ../src/config.py:1797 ../src/config.py:2269 ../src/dialogs.py:113
|
||||
#: ../src/dialogs.py:283 ../src/dialogs.py:319 ../src/roster_window.py:124
|
||||
#: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1924 ../src/roster_window.py:1926
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2003 ../src/systray.py:217
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1929 ../src/roster_window.py:1931
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2008 ../src/systray.py:217
|
||||
msgid "Transports"
|
||||
msgstr "Транспорти"
|
||||
|
||||
|
@ -685,20 +686,20 @@ msgstr "Акаунт „%s“ е свързан към сървъра"
|
|||
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
|
||||
msgstr "Ако го премахнете, връзката ще се разпадне."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2580
|
||||
#: ../src/config.py:2581
|
||||
msgid "New Room"
|
||||
msgstr "Нова стая"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2610
|
||||
#: ../src/config.py:2611
|
||||
msgid "This bookmark has invalid data"
|
||||
msgstr "Тази отметка съдържа невалидни данни"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2611
|
||||
#: ../src/config.py:2612
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
|
||||
msgstr "Попълнете полетата за сървър и стая или изтрийте тази отметка."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2831
|
||||
#: ../src/config.py:2832
|
||||
msgid ""
|
||||
"Account has been added successfully.\n"
|
||||
"You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main "
|
||||
|
@ -708,7 +709,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Може да настроите допълнителните опции от менюто „Редактиране“->„Акаунти“ в "
|
||||
"основния прозорец."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2842
|
||||
#: ../src/config.py:2843
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n"
|
||||
"You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main "
|
||||
|
@ -718,11 +719,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Може да настроите допълнителните опции от менюто „Редактиране“->„Акаунти“ в "
|
||||
"основния прозорец."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2856
|
||||
#: ../src/config.py:2857
|
||||
msgid "You need to enter a username to add an account."
|
||||
msgstr "Трябва да въведете име на потребител за новия акаунт."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2860
|
||||
#: ../src/config.py:2861
|
||||
msgid "You need to enter a valid server address to add an account."
|
||||
msgstr "Трябва да въведете валиден адрес на сървър за добавяне на акаунт."
|
||||
|
||||
|
@ -905,15 +906,15 @@ msgstr "От %s"
|
|||
msgid "File Transfer Request"
|
||||
msgstr "Запитване за файлов трансфер"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:704 ../src/gajim.py:724
|
||||
#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:705 ../src/gajim.py:725
|
||||
msgid "File Transfer Error"
|
||||
msgstr "Грешка при файловия трансфер"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:781
|
||||
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:782
|
||||
msgid "File Transfer Completed"
|
||||
msgstr "Файловият трансфер е приключен"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:784
|
||||
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:785
|
||||
msgid "File Transfer Stopped"
|
||||
msgstr "Файловият трансфер е преустановен"
|
||||
|
||||
|
@ -999,7 +1000,7 @@ msgid "error while sending"
|
|||
msgstr "грешка при изпращане"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:488 ../src/gajim.py:498 ../src/roster_window.py:126
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1033 ../src/gtkgui.glade.h:129
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1038 ../src/gtkgui.glade.h:129
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Общи"
|
||||
|
||||
|
@ -1035,16 +1036,16 @@ msgstr "Регистрацията на акаунта е успешна"
|
|||
msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server."
|
||||
msgstr "Акаунтът „%s“ беше регистриран в Jabber сървъра."
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:660
|
||||
#: ../src/gajim.py:661
|
||||
msgid "Your passphrase is incorrect"
|
||||
msgstr "Паролата е грешна"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:661
|
||||
#: ../src/gajim.py:662
|
||||
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
|
||||
msgstr "В момента сте свързани без OpenPGP ключ."
|
||||
|
||||
#. it is good to notify the user, in case he cannot see the output of the console
|
||||
#: ../src/gajim.py:1005
|
||||
#: ../src/gajim.py:1006
|
||||
msgid "Cannot save your preferences"
|
||||
msgstr "Настройките на могат да бъдат запазени"
|
||||
|
||||
|
@ -1057,7 +1058,7 @@ msgstr "Тема"
|
|||
msgid "theme_name"
|
||||
msgstr "име_на_тема"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:125 ../src/groupchat_window.py:968
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:125 ../src/groupchat_window.py:977
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You just received a new message in room \"%s\""
|
||||
msgstr "Току-що получихте ново съобщение в стая „%s“"
|
||||
|
@ -1066,14 +1067,14 @@ msgstr "Току-що получихте ново съобщение в стая
|
|||
msgid "If you close this window, this message will be lost."
|
||||
msgstr "Ако затворите този прозорец, съобщението ще бъде загубено."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:142
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:146
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?"
|
||||
msgid_plural "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?"
|
||||
msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%s“?"
|
||||
msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаите „%s“?"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:147
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:156
|
||||
msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"If you close this window, you will be disconnected from these rooms."
|
||||
|
@ -1082,106 +1083,106 @@ msgstr[0] ""
|
|||
msgstr[1] ""
|
||||
"Ако затворите този прозорец, връзката със стаите ще бъде прекъсната."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:152
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:161
|
||||
msgid "Do not ask me again"
|
||||
msgstr "Да не се задава този въпрос отново"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:213 ../src/groupchat_window.py:407
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:222 ../src/groupchat_window.py:416
|
||||
msgid "This room has no subject"
|
||||
msgstr "Няма тема за тази стая"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:279
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:288
|
||||
msgid "?Group Chat Contact Role:None"
|
||||
msgstr "Не е установен"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:281
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:290
|
||||
msgid "Moderators"
|
||||
msgstr "Председатели"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:283
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:292
|
||||
msgid "Participants"
|
||||
msgstr "Участници"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:285
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:294
|
||||
msgid "Visitors"
|
||||
msgstr "Посетители"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:345
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:354
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been kicked by %s: %s"
|
||||
msgstr "%s беше изритан от %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:351
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:360
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been banned by %s: %s"
|
||||
msgstr "%s беше отлъчен от %s: %s"
|
||||
|
||||
#. Someone changed his nick
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:354
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:363
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s вече е познат като %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:385
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:394
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has left"
|
||||
msgstr "%s напусна"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:387
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:396
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now %s"
|
||||
msgstr "%s сега е %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:417
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:426
|
||||
msgid "Changing Subject"
|
||||
msgstr "Промяна на темата"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:418
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:427
|
||||
msgid "Please specify the new subject:"
|
||||
msgstr "Въведете новата тема:"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:427
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:436
|
||||
msgid "Changing Nickname"
|
||||
msgstr "Промяна на псевдонима"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:428
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:437
|
||||
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
|
||||
msgstr "Въведете новия псевдоним, който искате да използвате:"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:451
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:460
|
||||
msgid "Bookmark already set"
|
||||
msgstr "Отметката вече е установена"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:452
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:461
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks."
|
||||
msgstr "Стаята „%s“ вече присъства в отметките."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:461
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:470
|
||||
msgid "Bookmark has been added successfully"
|
||||
msgstr "Отметката беше добавена успешно"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:462
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:471
|
||||
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
|
||||
msgstr "Може да организирате отметките чрез менюто „Действия“."
|
||||
|
||||
#. ask for reason
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:720
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:729
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Kicking %s"
|
||||
msgstr "Изритване на %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:721 ../src/groupchat_window.py:752
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:730 ../src/groupchat_window.py:761
|
||||
msgid "You may specify a reason below:"
|
||||
msgstr "Може да уточните причина по-долу:"
|
||||
|
||||
#. ask for reason
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:751
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:760
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Banning %s"
|
||||
msgstr "Изритване на %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:969 ../src/tabbed_chat_window.py:343
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:978 ../src/tabbed_chat_window.py:343
|
||||
msgid "If you close this tab, the message will be lost."
|
||||
msgstr "Ако затворите тази страница, съобщението ще бъде загубено."
|
||||
|
||||
|
@ -1227,109 +1228,109 @@ msgstr "На тази машина няма инсталиран D-Bus"
|
|||
msgid "You are already in room %s"
|
||||
msgstr "Вече сте в стая „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:413
|
||||
#: ../src/roster_window.py:416
|
||||
msgid "New _Room"
|
||||
msgstr "Нова _стая"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:427
|
||||
#: ../src/roster_window.py:431
|
||||
msgid "Manage Bookmarks..."
|
||||
msgstr "Управление на отметките..."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:442
|
||||
#: ../src/roster_window.py:446
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "to %s account"
|
||||
msgstr "към акаунт „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:454
|
||||
#: ../src/roster_window.py:458
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "using %s account"
|
||||
msgstr "за акаунт „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:470
|
||||
#: ../src/roster_window.py:474
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "as %s"
|
||||
msgstr "като %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:481
|
||||
#: ../src/roster_window.py:485
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "for account %s"
|
||||
msgstr "за акаунт „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:624
|
||||
#: ../src/roster_window.py:629
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now %s (%s)"
|
||||
msgstr "%s вече е %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:699
|
||||
#: ../src/roster_window.py:704
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
|
||||
msgstr "Транспортът „%s“ ще бъде премахнат"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:699
|
||||
#: ../src/roster_window.py:704
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вече няма да можете да получавате и изпращате съобщения до контакти от „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:742
|
||||
#: ../src/roster_window.py:747
|
||||
msgid "Assign OpenPGP Key"
|
||||
msgstr "Задаване на OpenPGP ключ"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:743
|
||||
#: ../src/roster_window.py:748
|
||||
msgid "Select a key to apply to the contact"
|
||||
msgstr "Изберете ключ за този контакт"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:846
|
||||
#: ../src/roster_window.py:851
|
||||
msgid "I would like to add you to my roster"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Бих искал(а) да Ви добавя към списъка си. I would like to add you to my "
|
||||
"roster."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:874
|
||||
#: ../src/roster_window.py:879
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Преименуване"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:895
|
||||
#: ../src/roster_window.py:900
|
||||
msgid "_Log on"
|
||||
msgstr "С_вързване"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:904
|
||||
#: ../src/roster_window.py:909
|
||||
msgid "Log _off"
|
||||
msgstr "Изкл_ючване"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:916
|
||||
#: ../src/roster_window.py:921
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Редактиране"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:922 ../src/gtkgui.glade.h:370
|
||||
#: ../src/roster_window.py:927 ../src/gtkgui.glade.h:370
|
||||
msgid "_Remove from Roster"
|
||||
msgstr "_Премахване от списъка"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1024
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1029
|
||||
msgid "Authorization has been sent"
|
||||
msgstr "Упълномощаването беше изпратено"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1025
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1030
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Now \"%s\" will know your status."
|
||||
msgstr "„%s“ вече ще знае състоянието ви."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1047
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1052
|
||||
msgid "Subscription request has been sent"
|
||||
msgstr "Искането за записване беше изпратено"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1048
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1053
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his status."
|
||||
msgstr "Ако „%s“ приеме това запитване, ще знаете за състоянието му."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1175
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1180
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
|
||||
msgstr "Контактът „%s“ ще бъде премахнат от списъка ви"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1176
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1181
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"By removing this contact you also remove authorization. Contact \"%s\" will "
|
||||
|
@ -1338,46 +1339,46 @@ msgstr ""
|
|||
"Премахвайки този контакт, прекратявате и упълномощаването. Контактът „%s“ "
|
||||
"винаги ще ви вижда изключен."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1208
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1213
|
||||
msgid "Password Required"
|
||||
msgstr "Необходима е парола"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1209
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1214
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter your password for account %s"
|
||||
msgstr "Въведете парола за акаунт „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1210
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1215
|
||||
msgid "Save password"
|
||||
msgstr "Запазване на паролата"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1240
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1245
|
||||
msgid "Passphrase Required"
|
||||
msgstr "Необходима е парола"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1241
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1246
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s"
|
||||
msgstr "Въведете парола за GPG ключ за акаунт „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1242
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1247
|
||||
msgid "Save passphrase"
|
||||
msgstr "Запазване на паролата"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1289
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1294
|
||||
msgid "No account available"
|
||||
msgstr "Няма наличен акаунт"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1290
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1295
|
||||
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За да разговаряте с други контакти, първо трябва да създадете Jabber акаунт."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1593 ../src/roster_window.py:1599
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1598 ../src/roster_window.py:1604
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "Имате непрочетени съобщения"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1594 ../src/roster_window.py:1600
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1599 ../src/roster_window.py:1605
|
||||
msgid ""
|
||||
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
|
||||
"enabled."
|
||||
|
@ -3274,7 +3275,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ред"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:89 ../scripts/gajim-remote.py:104
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:116 ../scripts/gajim-remote.py:130
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:117 ../scripts/gajim-remote.py:134
|
||||
msgid "account"
|
||||
msgstr "акаунт"
|
||||
|
||||
|
@ -3301,7 +3302,7 @@ msgstr ""
|
|||
"away (отсъствам), xa (не съм на разположение), dnd (зает), invisible "
|
||||
"(невидим)"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:103 ../scripts/gajim-remote.py:127
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:103 ../scripts/gajim-remote.py:130
|
||||
msgid "message"
|
||||
msgstr "съобщение"
|
||||
|
||||
|
@ -3324,15 +3325,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Показване на диалогов прозорец за разговор, за да може да се изпрати "
|
||||
"съобщение до контакта"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:113
|
||||
#. tell nkour that should be JID of the contact
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:114
|
||||
msgid "jid of the contact that you want to chat with"
|
||||
msgstr "JID на контакта, с който искате да разговаряте"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:116
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:117
|
||||
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
|
||||
msgstr "ако е указано, контактът се взима от списъка с контакти на този акаунт"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:121
|
||||
#. OpenPGP key here too (tlel that to nkour)
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account "
|
||||
"are optional. If you want to set only 'account', without 'pgp key', just set "
|
||||
|
@ -3342,44 +3345,47 @@ msgstr ""
|
|||
"„OpenPGP“ са по избор. Ако искате да настроите само „account“ без “pgp key“, "
|
||||
"настройте „pgp key“ на ''."
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:125
|
||||
#. tell nkour that should be JID of the contact
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:128
|
||||
msgid "jid of the contact that will receive the message"
|
||||
msgstr "JID на контакта, който ще получи съобщението"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:127
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:130
|
||||
msgid "message contents"
|
||||
msgstr "текст на съобщението"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:128
|
||||
#. tell to nkour it should be OpenPGP key
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:132
|
||||
msgid "pgp key"
|
||||
msgstr "OpenPGP ключ"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:128
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:132
|
||||
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ако е указано, съобщението ще се криптира, използвайки този публичен ключ"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:130
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:134
|
||||
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
|
||||
msgstr "ако е указано, съобщението ще бъде изпратено от този акаунт"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:135
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:139
|
||||
msgid "Get detailed info on a contact"
|
||||
msgstr "Получаване на подробна информация за контакта"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:137
|
||||
#. JID of the contact (tell that to nkour)
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:142
|
||||
msgid "jid of the contact"
|
||||
msgstr "JID на контакта"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:158
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:163
|
||||
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
|
||||
msgstr "Липсващ аргумент „contact_jid“"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:163 ../scripts/gajim-remote.py:477
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:168 ../scripts/gajim-remote.py:483
|
||||
msgid "Service not available"
|
||||
msgstr "Услугата не е достъпна"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:181
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:186
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not in your roster.\n"
|
||||
|
@ -3388,20 +3394,21 @@ msgstr ""
|
|||
"„%s“ не е в списъка ви.\n"
|
||||
"Укажете акаунт за изпращането на това съобщение."
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:184
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:189
|
||||
msgid "You have no active account"
|
||||
msgstr "Нямате активен акаунт"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:203
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:208
|
||||
msgid "Session bus is not available."
|
||||
msgstr "Няма наличен D-Bus за сесията."
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:212
|
||||
#. say to nkour that this should be Unknown D-Bus version: %s (thanks nebulam)
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:218
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unknown dbus version: %s"
|
||||
msgstr "Неизвестна версия на D-Bus: %s"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:239
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:245
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s %s %s \n"
|
||||
|
@ -3410,16 +3417,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Употреба: %s %s %s \n"
|
||||
"\t"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:241
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:247
|
||||
msgid "Arguments:"
|
||||
msgstr "Аргументи:"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:245
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:251
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s not found"
|
||||
msgstr "%s не е намерен"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:249
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:255
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s command [arguments]\n"
|
||||
|
@ -3428,12 +3435,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Употреба: %s команда [аргументи]\n"
|
||||
"Командата е една от:\n"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:308
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:314
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unknown type %s "
|
||||
msgstr "Неизвестен тип %s "
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:450
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:456
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Argument \"%s\" is not specified. \n"
|
||||
|
|
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Gajim\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-17 21:21+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-18 21:59+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-16 16:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Pihhan <pihhan@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Venku"
|
|||
msgid "I'm out enjoying life"
|
||||
msgstr "Užívám si života venku"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:278 ../src/common/connection.py:288
|
||||
#: ../src/common/connection.py:279 ../src/common/connection.py:289
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Subject: %s\n"
|
||||
|
@ -96,105 +96,105 @@ msgstr ""
|
|||
"Předmět: %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:338 ../src/common/connection.py:1535
|
||||
#: ../src/common/connection.py:339 ../src/common/connection.py:1536
|
||||
msgid "I would like to add you to my roster."
|
||||
msgstr "Rád(a) bych si tě přidal(a) do seznamu."
|
||||
|
||||
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
|
||||
#: ../src/common/connection.py:345
|
||||
#: ../src/common/connection.py:346
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "we are now subscribed to %s"
|
||||
msgstr "jsme registrování k %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:347
|
||||
#: ../src/common/connection.py:348
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "unsubscribe request from %s"
|
||||
msgstr "žádost o zrušení autorizace od %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:349
|
||||
#: ../src/common/connection.py:350
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "we are now unsubscribed from %s"
|
||||
msgstr "autorizace zrušena od %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:386
|
||||
#: ../src/common/connection.py:387
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
|
||||
msgstr "Spojení s účtem \"%s\" bylo ztraceno"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:387
|
||||
#: ../src/common/connection.py:388
|
||||
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pro pokračování v přijímání a odesílání zpráv se musíte znovu připojit."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1176
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1177
|
||||
msgid "Error:"
|
||||
msgstr "Chyba:"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1243 ../src/common/connection.py:1302
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1637
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1244 ../src/common/connection.py:1303
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1638
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not connect to \"%s\""
|
||||
msgstr "Nemůžu se připojit k \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1244 ../src/common/connection.py:1303
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1304
|
||||
msgid "Check your connection or try again later"
|
||||
msgstr "Ověřte připojení nebo zkuste později"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1247 ../src/common/connection.py:1640
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1641
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connected to server with %s"
|
||||
msgstr "Připojen k server s %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1315
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1316
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Authentication failed with \"%s\""
|
||||
msgstr "Autentizace selhala s \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1316
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1317
|
||||
msgid "Please check your login and password for correctness."
|
||||
msgstr "Prosím zkontrolujte správnost jména a hesla."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1397
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1398
|
||||
msgid "invisible"
|
||||
msgstr "neviditelný"
|
||||
|
||||
#. do not show I'm invisible!
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1398
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1399
|
||||
msgid "offline"
|
||||
msgstr "odpojen"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1399 ../src/roster_window.py:1270
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1400 ../src/roster_window.py:1275
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "I'm %s"
|
||||
msgstr "Jsem %s"
|
||||
|
||||
#. We didn't set a passphrase
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1404
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1405
|
||||
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
|
||||
msgstr "OpenPGP heslo nebylo zadáno"
|
||||
|
||||
#. %s is the account name here
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1406
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1407
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
|
||||
msgstr "Budete připojen(a) k %s bez OpenPGP."
|
||||
|
||||
#. we're not english
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1497
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1498
|
||||
msgid "[This message is encrypted]"
|
||||
msgstr "[Tato zpráva je zašifrovaná]"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1638 ../src/gajim.py:526
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1639 ../src/gajim.py:526
|
||||
msgid "Check your connection or try again later."
|
||||
msgstr "Ověřte spojení nebo zkuste později."
|
||||
|
||||
#. disconnect if no answer
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1920
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1921
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Gajim disconnected you from %s"
|
||||
msgstr "Gajim tě odpojil od %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1921
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1922
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you "
|
||||
|
@ -205,7 +205,7 @@ msgstr ""
|
|||
"takové odpojení by nemělo nastat, můžete vypnout posílání keep-alive v "
|
||||
"nastavení účtu."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1927 ../src/common/connection.py:1936
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1928 ../src/common/connection.py:1937
|
||||
msgid "error appeared while processing xmpp:"
|
||||
msgstr "vyskytla se chyba při zpracování xmpp:"
|
||||
|
||||
|
@ -390,27 +390,28 @@ msgid "Group Chat"
|
|||
msgstr "Diskuze"
|
||||
|
||||
#. if we have 2 or more accounts
|
||||
#: ../src/chat.py:136
|
||||
#: ../src/chat.py:139
|
||||
msgid "account: "
|
||||
msgstr "účet: "
|
||||
|
||||
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
|
||||
#: ../src/chat.py:239 ../src/chat.py:906 ../src/dialogs.py:113
|
||||
#: ../src/chat.py:242 ../src/chat.py:910 ../src/dialogs.py:113
|
||||
#: ../src/dialogs.py:319 ../src/dialogs.py:885 ../src/dialogs.py:886
|
||||
#: ../src/gajim.py:485 ../src/gajim.py:486 ../src/roster_window.py:830
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1046 ../src/roster_window.py:1184
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1373 ../src/roster_window.py:1407
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1731 ../src/roster_window.py:1928
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1930 ../src/roster_window.py:2003
|
||||
#: ../src/gajim.py:485 ../src/gajim.py:486 ../src/roster_window.py:835
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1051 ../src/roster_window.py:1189
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1378 ../src/roster_window.py:1412
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1736 ../src/roster_window.py:1933
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1935 ../src/roster_window.py:2008
|
||||
msgid "not in the roster"
|
||||
msgstr "není v seznamu"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:290
|
||||
#: ../src/chat.py:293
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch to %s"
|
||||
msgstr "Přepnout na %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:489
|
||||
#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
|
||||
#: ../src/chat.py:493
|
||||
msgid ""
|
||||
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
|
||||
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
|
||||
|
@ -426,37 +427,37 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Vlastnost zvýrazňování překlepů nebude použita"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:747
|
||||
#: ../src/chat.py:751
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Actions for \"%s\""
|
||||
msgstr "Akce pro \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:759
|
||||
#: ../src/chat.py:763
|
||||
msgid "Read _Wikipedia Article"
|
||||
msgstr "Číst článkek na _Wikipedia"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:763
|
||||
#: ../src/chat.py:767
|
||||
msgid "Look it up in _Dictionary"
|
||||
msgstr "Vyhle_dat ve slovníku"
|
||||
|
||||
#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
|
||||
#: ../src/chat.py:778
|
||||
#: ../src/chat.py:782
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
|
||||
msgstr "URL slovníku chybí \"%s\" a není to WIKTIONARY"
|
||||
|
||||
#. we must have %s in the url
|
||||
#: ../src/chat.py:789
|
||||
#: ../src/chat.py:793
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
|
||||
msgstr "URL pro hledání na webu chybí \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:792
|
||||
#: ../src/chat.py:796
|
||||
msgid "Web _Search for it"
|
||||
msgstr "_Hledat na Webu"
|
||||
|
||||
#. if we have subject, show it too!
|
||||
#: ../src/chat.py:1117
|
||||
#: ../src/chat.py:1121
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Subject: %s\n"
|
||||
msgstr "Předmět: %s\n"
|
||||
|
@ -603,8 +604,8 @@ msgstr "Server"
|
|||
#: ../src/config.py:1797 ../src/config.py:2269 ../src/dialogs.py:113
|
||||
#: ../src/dialogs.py:283 ../src/dialogs.py:319 ../src/roster_window.py:124
|
||||
#: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1924 ../src/roster_window.py:1926
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2003 ../src/systray.py:217
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1929 ../src/roster_window.py:1931
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2008 ../src/systray.py:217
|
||||
msgid "Transports"
|
||||
msgstr "Transporty"
|
||||
|
||||
|
@ -689,22 +690,22 @@ msgstr "Účet \"%s\" se připojil k serveru"
|
|||
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
|
||||
msgstr "Pokud jej smažete, připojení bude ztraceno."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2580
|
||||
#: ../src/config.py:2581
|
||||
msgid "New Room"
|
||||
msgstr "Nová místnost"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2610
|
||||
#: ../src/config.py:2611
|
||||
msgid "This bookmark has invalid data"
|
||||
msgstr "Tato záložka má neplatná data"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2611
|
||||
#: ../src/config.py:2612
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prosím nezapomeňte vyplnit políčka server a místnost, nebo smažte tuto "
|
||||
"záložku."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2831
|
||||
#: ../src/config.py:2832
|
||||
msgid ""
|
||||
"Account has been added successfully.\n"
|
||||
"You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main "
|
||||
|
@ -714,7 +715,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Můžete nastavit pokročilá nastaveníá použitím \"Úpravy->Účty\" z hlavního "
|
||||
"okna."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2842
|
||||
#: ../src/config.py:2843
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n"
|
||||
"You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main "
|
||||
|
@ -724,11 +725,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Nyní můžete upravit další nastavení použitím \"Úpravy->Účty\" v menu "
|
||||
"hlavního okna."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2856
|
||||
#: ../src/config.py:2857
|
||||
msgid "You need to enter a username to add an account."
|
||||
msgstr "Musíte zadat uživatelské jméno při přidání účtu."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2860
|
||||
#: ../src/config.py:2861
|
||||
msgid "You need to enter a valid server address to add an account."
|
||||
msgstr "Musíte zadat platnou adresu server pro přidání účtu."
|
||||
|
||||
|
@ -902,15 +903,15 @@ msgstr "Od %s"
|
|||
msgid "File Transfer Request"
|
||||
msgstr "Žádost o přenos souboru"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:704 ../src/gajim.py:724
|
||||
#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:705 ../src/gajim.py:725
|
||||
msgid "File Transfer Error"
|
||||
msgstr "Chyba přenosu souboru"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:781
|
||||
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:782
|
||||
msgid "File Transfer Completed"
|
||||
msgstr "Přenos souboru dokončen"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:784
|
||||
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:785
|
||||
msgid "File Transfer Stopped"
|
||||
msgstr "Přenos souboru zastaven"
|
||||
|
||||
|
@ -996,7 +997,7 @@ msgid "error while sending"
|
|||
msgstr "chyba při odesílání"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:488 ../src/gajim.py:498 ../src/roster_window.py:126
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1033 ../src/gtkgui.glade.h:129
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1038 ../src/gtkgui.glade.h:129
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Obecné"
|
||||
|
||||
|
@ -1032,16 +1033,16 @@ msgstr "Registrace účtu úspěšná"
|
|||
msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server."
|
||||
msgstr "Účet \"%s\" byl registrování na Jabber serveru."
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:660
|
||||
#: ../src/gajim.py:661
|
||||
msgid "Your passphrase is incorrect"
|
||||
msgstr "Vaše heslo je neplatné"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:661
|
||||
#: ../src/gajim.py:662
|
||||
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
|
||||
msgstr "Momentálně jste připojen(a) bez vašeho OpenPGP klíče."
|
||||
|
||||
#. it is good to notify the user, in case he cannot see the output of the console
|
||||
#: ../src/gajim.py:1005
|
||||
#: ../src/gajim.py:1006
|
||||
msgid "Cannot save your preferences"
|
||||
msgstr "Nelze uložit Vaše nastavení"
|
||||
|
||||
|
@ -1054,7 +1055,7 @@ msgstr "Téma"
|
|||
msgid "theme_name"
|
||||
msgstr "nazev_tematu"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:125 ../src/groupchat_window.py:968
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:125 ../src/groupchat_window.py:977
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You just received a new message in room \"%s\""
|
||||
msgstr "Právě jste obdržel(a) novou zprávu v místnosti \"%s\""
|
||||
|
@ -1063,7 +1064,7 @@ msgstr "Právě jste obdržel(a) novou zprávu v místnosti \"%s\""
|
|||
msgid "If you close this window, this message will be lost."
|
||||
msgstr "Pokud zavřete toto okno, tato zpráva bude ztracena."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:142
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:146
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?"
|
||||
msgid_plural "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?"
|
||||
|
@ -1071,7 +1072,7 @@ msgstr[0] "Jste si jistý(á), že chcete opustit místnost \"%s\"?"
|
|||
msgstr[1] "Jste si jistý(á), že chcete opustit místnosti \"%s\"?"
|
||||
msgstr[2] "Jste si jistý(á), že chcete opustit místnosti \"%s\"?"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:147
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:156
|
||||
msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"If you close this window, you will be disconnected from these rooms."
|
||||
|
@ -1079,106 +1080,106 @@ msgstr[0] "Pokud zavřete toto okno, budete odpojen(a) z této místnosti."
|
|||
msgstr[1] "Pokud zavřete toto okno, budete odpojen(a) z těchto místností."
|
||||
msgstr[2] "Pokud zavřete toto okno, budete odpojen(a) z těchto místností."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:152
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:161
|
||||
msgid "Do not ask me again"
|
||||
msgstr "Příště nezobrazovat"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:213 ../src/groupchat_window.py:407
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:222 ../src/groupchat_window.py:416
|
||||
msgid "This room has no subject"
|
||||
msgstr "Místnost nemá žádné téma"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:279
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:288
|
||||
msgid "?Group Chat Contact Role:None"
|
||||
msgstr "?Group Chat Contact Role:Žádná"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:281
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:290
|
||||
msgid "Moderators"
|
||||
msgstr "Moderátoři"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:283
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:292
|
||||
msgid "Participants"
|
||||
msgstr "Účastníci"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:285
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:294
|
||||
msgid "Visitors"
|
||||
msgstr "Návštěvníci"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:345
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:354
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been kicked by %s: %s"
|
||||
msgstr "%s byl vyhozen od %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:351
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:360
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been banned by %s: %s"
|
||||
msgstr "%s byl zabanován od %s: %s"
|
||||
|
||||
#. Someone changed his nick
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:354
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:363
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s se přejmenoval na %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:385
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:394
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has left"
|
||||
msgstr "%s odešel(a)"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:387
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:396
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now %s"
|
||||
msgstr "%s je nyní %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:417
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:426
|
||||
msgid "Changing Subject"
|
||||
msgstr "Měním Téma"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:418
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:427
|
||||
msgid "Please specify the new subject:"
|
||||
msgstr "Prosím zadejte nové téma:"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:427
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:436
|
||||
msgid "Changing Nickname"
|
||||
msgstr "Měním přezdívku"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:428
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:437
|
||||
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
|
||||
msgstr "Prosím zadejte novou přezdívku, kterou chcete používat:"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:451
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:460
|
||||
msgid "Bookmark already set"
|
||||
msgstr "Záložka je už nastavena"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:452
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:461
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks."
|
||||
msgstr "Místnost \"%s\" už je ve Vašich záložkách."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:461
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:470
|
||||
msgid "Bookmark has been added successfully"
|
||||
msgstr "Záložka byla úspěšně přidána"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:462
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:471
|
||||
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
|
||||
msgstr "Můžete spravovat Vaše záložky přes menu Akce ve vašem Seznamu."
|
||||
|
||||
#. ask for reason
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:720
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:729
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Kicking %s"
|
||||
msgstr "Vyhazuji %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:721 ../src/groupchat_window.py:752
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:730 ../src/groupchat_window.py:761
|
||||
msgid "You may specify a reason below:"
|
||||
msgstr "Můžete uvést důvod níže:"
|
||||
|
||||
#. ask for reason
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:751
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:760
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Banning %s"
|
||||
msgstr "Zakazuji %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:969 ../src/tabbed_chat_window.py:343
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:978 ../src/tabbed_chat_window.py:343
|
||||
msgid "If you close this tab, the message will be lost."
|
||||
msgstr "Pokud zavřete tuto záložku, zpráva bude ztracena."
|
||||
|
||||
|
@ -1224,107 +1225,107 @@ msgstr "D-Bus není přítomna na tohto stroji"
|
|||
msgid "You are already in room %s"
|
||||
msgstr "Už jsi v místnosti %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:413
|
||||
#: ../src/roster_window.py:416
|
||||
msgid "New _Room"
|
||||
msgstr "Nová _Místnost"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:427
|
||||
#: ../src/roster_window.py:431
|
||||
msgid "Manage Bookmarks..."
|
||||
msgstr "Spravovat záložky..."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:442
|
||||
#: ../src/roster_window.py:446
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "to %s account"
|
||||
msgstr "k %s účtu"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:454
|
||||
#: ../src/roster_window.py:458
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "using %s account"
|
||||
msgstr "používám účet %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:470
|
||||
#: ../src/roster_window.py:474
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "as %s"
|
||||
msgstr "jako %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:481
|
||||
#: ../src/roster_window.py:485
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "for account %s"
|
||||
msgstr "pro účet %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:624
|
||||
#: ../src/roster_window.py:629
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now %s (%s)"
|
||||
msgstr "%s je nyní %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:699
|
||||
#: ../src/roster_window.py:704
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
|
||||
msgstr "Transport \"%s\" bude smazán"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:699
|
||||
#: ../src/roster_window.py:704
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from %s."
|
||||
msgstr "Už více nebudete moci posílat i přijímat zprávy od kontaktů z %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:742
|
||||
#: ../src/roster_window.py:747
|
||||
msgid "Assign OpenPGP Key"
|
||||
msgstr "Přiřadit OpenPGP klíč"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:743
|
||||
#: ../src/roster_window.py:748
|
||||
msgid "Select a key to apply to the contact"
|
||||
msgstr "Vybrat klíč k použítí s kontaktem"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:846
|
||||
#: ../src/roster_window.py:851
|
||||
msgid "I would like to add you to my roster"
|
||||
msgstr "Rád bych si Vás přidal(a) do svého seznamu"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:874
|
||||
#: ../src/roster_window.py:879
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Přejmenovat"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:895
|
||||
#: ../src/roster_window.py:900
|
||||
msgid "_Log on"
|
||||
msgstr "Přih_lásit"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:904
|
||||
#: ../src/roster_window.py:909
|
||||
msgid "Log _off"
|
||||
msgstr "_Odhlásit"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:916
|
||||
#: ../src/roster_window.py:921
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Upravit"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:922 ../src/gtkgui.glade.h:370
|
||||
#: ../src/roster_window.py:927 ../src/gtkgui.glade.h:370
|
||||
msgid "_Remove from Roster"
|
||||
msgstr "Odst_ranit ze Seznamu"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1024
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1029
|
||||
msgid "Authorization has been sent"
|
||||
msgstr "Autorizace byla odeslána"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1025
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1030
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Now \"%s\" will know your status."
|
||||
msgstr "Nyní bude \"%s\" znát váš status."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1047
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1052
|
||||
msgid "Subscription request has been sent"
|
||||
msgstr "Žádost o autorizaci byla odeslána"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1048
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1053
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud \"%s\" povolí Vaši žádost o autorizaci, budete vidět jeho status."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1175
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1180
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
|
||||
msgstr "Kontakt \"%s\" bude smazán z Vašeho rosteru"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1176
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1181
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"By removing this contact you also remove authorization. Contact \"%s\" will "
|
||||
|
@ -1333,46 +1334,46 @@ msgstr ""
|
|||
"Smazáním kontaktu také zrušíte autorizaci. Kontakt \"%s\" Váš uvidí vždy "
|
||||
"jako odpojen."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1208
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1213
|
||||
msgid "Password Required"
|
||||
msgstr "Vyžadováno heslo"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1209
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1214
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter your password for account %s"
|
||||
msgstr "Zadejte heslo pro účet %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1210
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1215
|
||||
msgid "Save password"
|
||||
msgstr "Uložit heslo"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1240
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1245
|
||||
msgid "Passphrase Required"
|
||||
msgstr "Heslo Vyžadováno"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1241
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1246
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s"
|
||||
msgstr "Zadej heslo GPG klíče pro účet %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1242
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1247
|
||||
msgid "Save passphrase"
|
||||
msgstr "Uložit heslo"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1289
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1294
|
||||
msgid "No account available"
|
||||
msgstr "Žádný účet není dostupný"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1290
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1295
|
||||
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Musíte vytvořit účet před tím, než budete moci hovořit s jinými uživateli."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1593 ../src/roster_window.py:1599
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1598 ../src/roster_window.py:1604
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "Máte nepřečtené zprávy"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1594 ../src/roster_window.py:1600
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1599 ../src/roster_window.py:1605
|
||||
msgid ""
|
||||
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
|
||||
"enabled."
|
||||
|
@ -3257,7 +3258,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Soupis všech kontaktů v Seznamu. Každý kontakt se objeví na samostatném řádku"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:89 ../scripts/gajim-remote.py:104
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:116 ../scripts/gajim-remote.py:130
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:117 ../scripts/gajim-remote.py:134
|
||||
msgid "account"
|
||||
msgstr "účet"
|
||||
|
||||
|
@ -3282,7 +3283,7 @@ msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
|
|||
msgstr ""
|
||||
"jeden z: odpojen, připojen, ukecaný, pryč, nedostupný, nerušit, neviditelný "
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:103 ../scripts/gajim-remote.py:127
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:103 ../scripts/gajim-remote.py:130
|
||||
msgid "message"
|
||||
msgstr "zpráva"
|
||||
|
||||
|
@ -3302,15 +3303,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Show the chat dialog so that you can send message to a contact"
|
||||
msgstr "Zobrazte okno rozhovoru, aby jste mohl(a) poslat zprávu kontaktu"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:113
|
||||
#. tell nkour that should be JID of the contact
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:114
|
||||
msgid "jid of the contact that you want to chat with"
|
||||
msgstr "JID kontaktu, se kterým chcete komunikovat"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:116
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:117
|
||||
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
|
||||
msgstr "pokud uvedeno, kontakt bude vzít ze seznamu kontaktů pro tento účet"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:121
|
||||
#. OpenPGP key here too (tlel that to nkour)
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account "
|
||||
"are optional. If you want to set only 'account', without 'pgp key', just set "
|
||||
|
@ -3320,43 +3323,46 @@ msgstr ""
|
|||
"volitelné. Pokud chcete nastavit pouze 'account' bez 'pgp-key', nastavte "
|
||||
"prostě 'pgp-key' na ''."
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:125
|
||||
#. tell nkour that should be JID of the contact
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:128
|
||||
msgid "jid of the contact that will receive the message"
|
||||
msgstr "JID kontaktu, který obdrží zprávu"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:127
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:130
|
||||
msgid "message contents"
|
||||
msgstr "Tělo zprávy"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:128
|
||||
#. tell to nkour it should be OpenPGP key
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:132
|
||||
msgid "pgp key"
|
||||
msgstr "pgp klíč"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:128
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:132
|
||||
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
|
||||
msgstr "pokud bude uvedeno, zpráva bude zašifrována tímto veřejným klíčem"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:130
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:134
|
||||
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
|
||||
msgstr "pokud bude uvedeno, zpráva bude odeslána z tohoto účtu"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:135
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:139
|
||||
msgid "Get detailed info on a contact"
|
||||
msgstr "Získej detailnější informace o kontaktu"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:137
|
||||
#. JID of the contact (tell that to nkour)
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:142
|
||||
msgid "jid of the contact"
|
||||
msgstr "JID kontaktu"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:158
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:163
|
||||
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
|
||||
msgstr "Chybí parametry \"contact_jid\""
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:163 ../scripts/gajim-remote.py:477
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:168 ../scripts/gajim-remote.py:483
|
||||
msgid "Service not available"
|
||||
msgstr "Služba není dostupná"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:181
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:186
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not in your roster.\n"
|
||||
|
@ -3365,20 +3371,21 @@ msgstr ""
|
|||
"'%s' není ve vašem Seznamu.\n"
|
||||
"Prosím uveďte účet, přes který bude odeslána zpráva."
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:184
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:189
|
||||
msgid "You have no active account"
|
||||
msgstr "Nemáte aktivní účet"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:203
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:208
|
||||
msgid "Session bus is not available."
|
||||
msgstr "Rozhraní sezení není dostupné."
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:212
|
||||
#. say to nkour that this should be Unknown D-Bus version: %s (thanks nebulam)
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:218
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unknown dbus version: %s"
|
||||
msgstr "Neznámá verze dbus: %s"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:239
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:245
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s %s %s \n"
|
||||
|
@ -3387,16 +3394,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Použití: %s %s %s \n"
|
||||
"\t"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:241
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:247
|
||||
msgid "Arguments:"
|
||||
msgstr "Parametry:"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:245
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:251
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s not found"
|
||||
msgstr "%s nebyl nalezen"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:249
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:255
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s command [arguments]\n"
|
||||
|
@ -3405,12 +3412,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Použití: %s příkaz [parametry]\n"
|
||||
"Příkaz je jeden z:\n"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:308
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:314
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unknown type %s "
|
||||
msgstr "Neznámý typ %s "
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:450
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:456
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Argument \"%s\" is not specified. \n"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gajim\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-17 21:21+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-18 21:59+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-01 18:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Neuroth <delmonico@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German\n"
|
||||
|
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Draußen"
|
|||
msgid "I'm out enjoying life"
|
||||
msgstr "Ich bin draußen und genieße das Leben"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:278 ../src/common/connection.py:288
|
||||
#: ../src/common/connection.py:279 ../src/common/connection.py:289
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Subject: %s\n"
|
||||
|
@ -89,109 +89,109 @@ msgstr ""
|
|||
"Thema: %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:338 ../src/common/connection.py:1535
|
||||
#: ../src/common/connection.py:339 ../src/common/connection.py:1536
|
||||
msgid "I would like to add you to my roster."
|
||||
msgstr "Ich würde dich gerne zu meiner Liste hinzufügen."
|
||||
|
||||
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
|
||||
#: ../src/common/connection.py:345
|
||||
#: ../src/common/connection.py:346
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "we are now subscribed to %s"
|
||||
msgstr "wir haben jetzt %s abonniert"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:347
|
||||
#: ../src/common/connection.py:348
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "unsubscribe request from %s"
|
||||
msgstr "Anfrage zur Kündigung des Abonnements von %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:349
|
||||
#: ../src/common/connection.py:350
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "we are now unsubscribed from %s"
|
||||
msgstr "%s hat das Abonnement beendet"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:386
|
||||
#: ../src/common/connection.py:387
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
|
||||
msgstr "Verbindung mit Konto \"%s\" abgebrochen"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:387
|
||||
#: ../src/common/connection.py:388
|
||||
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um weiter Senden um Empfangen zu können, müssen Sie sich erneut verbinden."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1176
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1177
|
||||
msgid "Error:"
|
||||
msgstr "Fehler:"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1243 ../src/common/connection.py:1302
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1637
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1244 ../src/common/connection.py:1303
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1638
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not connect to \"%s\""
|
||||
msgstr "Konnte nicht mit %s verbinden"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1244 ../src/common/connection.py:1303
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1304
|
||||
msgid "Check your connection or try again later"
|
||||
msgstr "Überprüfen Sie die Verbindung oder versuchen Sie es später noch einmal"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1247 ../src/common/connection.py:1640
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1641
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connected to server with %s"
|
||||
msgstr "Verbindung zu Server mit %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1315
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1316
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Authentication failed with \"%s\""
|
||||
msgstr "Authentifizierung mit \"%s\" fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1316
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1317
|
||||
msgid "Please check your login and password for correctness."
|
||||
msgstr "Bitte überprüfen Sie ihren Benutzernamen und Passwort."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1397
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1398
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invisible"
|
||||
msgstr "Unsichtbar"
|
||||
|
||||
#. do not show I'm invisible!
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1398
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1399
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "offline"
|
||||
msgstr "Abgemeldet"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1399 ../src/roster_window.py:1270
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1400 ../src/roster_window.py:1275
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "I'm %s"
|
||||
msgstr "Ich bin %s"
|
||||
|
||||
#. We didn't set a passphrase
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1404
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1405
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
|
||||
msgstr "Kein OpenPGP-Schlüssel gewählt"
|
||||
|
||||
#. %s is the account name here
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1406
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1407
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
|
||||
msgstr "Sie werden ohne OpenPGP mit %s verbunden."
|
||||
|
||||
#. we're not english
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1497
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1498
|
||||
msgid "[This message is encrypted]"
|
||||
msgstr "[Diese Nachricht ist verschlüsselt]"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1638 ../src/gajim.py:526
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1639 ../src/gajim.py:526
|
||||
msgid "Check your connection or try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Überprüfen Sie die Verbindung oder versuchen Sie es später noch einmal."
|
||||
|
||||
#. disconnect if no answer
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1920
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1921
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Gajim disconnected you from %s"
|
||||
msgstr "Gajim hat die Verbindung nach %s unterbrochen"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1921
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1922
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you "
|
||||
|
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Sie solch einen Verbindungsabbruch verhindern möchten, können Sie das Senden "
|
||||
"von keep-alive-Paketen in den Konto-Einstellungen abschalten."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1927 ../src/common/connection.py:1936
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1928 ../src/common/connection.py:1937
|
||||
msgid "error appeared while processing xmpp:"
|
||||
msgstr "Fehler während der Verarbeitung von xmpp:"
|
||||
|
||||
|
@ -391,27 +391,28 @@ msgid "Group Chat"
|
|||
msgstr "Chatraum"
|
||||
|
||||
#. if we have 2 or more accounts
|
||||
#: ../src/chat.py:136
|
||||
#: ../src/chat.py:139
|
||||
msgid "account: "
|
||||
msgstr "Konto: "
|
||||
|
||||
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
|
||||
#: ../src/chat.py:239 ../src/chat.py:906 ../src/dialogs.py:113
|
||||
#: ../src/chat.py:242 ../src/chat.py:910 ../src/dialogs.py:113
|
||||
#: ../src/dialogs.py:319 ../src/dialogs.py:885 ../src/dialogs.py:886
|
||||
#: ../src/gajim.py:485 ../src/gajim.py:486 ../src/roster_window.py:830
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1046 ../src/roster_window.py:1184
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1373 ../src/roster_window.py:1407
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1731 ../src/roster_window.py:1928
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1930 ../src/roster_window.py:2003
|
||||
#: ../src/gajim.py:485 ../src/gajim.py:486 ../src/roster_window.py:835
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1051 ../src/roster_window.py:1189
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1378 ../src/roster_window.py:1412
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1736 ../src/roster_window.py:1933
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1935 ../src/roster_window.py:2008
|
||||
msgid "not in the roster"
|
||||
msgstr "Nicht in der Liste"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:290
|
||||
#: ../src/chat.py:293
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch to %s"
|
||||
msgstr "Wechseln zu %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:489
|
||||
#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
|
||||
#: ../src/chat.py:493
|
||||
msgid ""
|
||||
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
|
||||
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
|
||||
|
@ -427,37 +428,37 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Falschgeschriebene Wörter werden nicht hervorgehoben"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:747
|
||||
#: ../src/chat.py:751
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Actions for \"%s\""
|
||||
msgstr "Aktionen für \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:759
|
||||
#: ../src/chat.py:763
|
||||
msgid "Read _Wikipedia Article"
|
||||
msgstr "_Wikipedia-Artikel lesen"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:763
|
||||
#: ../src/chat.py:767
|
||||
msgid "Look it up in _Dictionary"
|
||||
msgstr "Im Wörterbuch _suchen"
|
||||
|
||||
#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
|
||||
#: ../src/chat.py:778
|
||||
#: ../src/chat.py:782
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
|
||||
msgstr "In Wörterbuch URL fehlt ein \"%s\" und ist nicht Wiktionary"
|
||||
|
||||
#. we must have %s in the url
|
||||
#: ../src/chat.py:789
|
||||
#: ../src/chat.py:793
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
|
||||
msgstr "In Websuche URL fehlt ein \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:792
|
||||
#: ../src/chat.py:796
|
||||
msgid "Web _Search for it"
|
||||
msgstr "Im _Internet suchen"
|
||||
|
||||
#. if we have subject, show it too!
|
||||
#: ../src/chat.py:1117
|
||||
#: ../src/chat.py:1121
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Subject: %s\n"
|
||||
msgstr "Thema: %s\n"
|
||||
|
@ -608,8 +609,8 @@ msgstr "Server"
|
|||
#: ../src/config.py:1797 ../src/config.py:2269 ../src/dialogs.py:113
|
||||
#: ../src/dialogs.py:283 ../src/dialogs.py:319 ../src/roster_window.py:124
|
||||
#: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1924 ../src/roster_window.py:1926
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2003 ../src/systray.py:217
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1929 ../src/roster_window.py:1931
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2008 ../src/systray.py:217
|
||||
msgid "Transports"
|
||||
msgstr "Transports"
|
||||
|
||||
|
@ -693,20 +694,20 @@ msgstr "Konto \"%s\" ist mit Server verbunden"
|
|||
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
|
||||
msgstr "Wenn Sie es entfernen, wird die Verbindung beendet."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2580
|
||||
#: ../src/config.py:2581
|
||||
msgid "New Room"
|
||||
msgstr "Neuer Raum"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2610
|
||||
#: ../src/config.py:2611
|
||||
msgid "This bookmark has invalid data"
|
||||
msgstr "Dieser Bookmark hat ungültige Daten"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2611
|
||||
#: ../src/config.py:2612
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
|
||||
msgstr "Bitte Serverfeld und Raumfeld ausfüllen oder Bookmark löschen."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2831
|
||||
#: ../src/config.py:2832
|
||||
msgid ""
|
||||
"Account has been added successfully.\n"
|
||||
"You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main "
|
||||
|
@ -715,7 +716,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Konto wurde erfolgreich hinzugefügt.\n"
|
||||
"Erweiterte Optionen sind über \"Ändern->Konten\" zu erreichen."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2842
|
||||
#: ../src/config.py:2843
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n"
|
||||
"You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main "
|
||||
|
@ -724,11 +725,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Ihr neues Konto wurde erstellt und der Gajimkonfiguration hinzugefügt.\n"
|
||||
"Erweiterte Optionen sind über \"Ändern->Konten\" zu erreichen."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2856
|
||||
#: ../src/config.py:2857
|
||||
msgid "You need to enter a username to add an account."
|
||||
msgstr "Sie müssen einen Namen für dieses Konto eingeben"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2860
|
||||
#: ../src/config.py:2861
|
||||
msgid "You need to enter a valid server address to add an account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie müssen einen gültigen Server angeben, um ein neues Konto zu erstellen."
|
||||
|
@ -908,15 +909,15 @@ msgstr "Von %s"
|
|||
msgid "File Transfer Request"
|
||||
msgstr "Dateitransfer Anfrage"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:704 ../src/gajim.py:724
|
||||
#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:705 ../src/gajim.py:725
|
||||
msgid "File Transfer Error"
|
||||
msgstr "Dateitransfer-Fehler"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:781
|
||||
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:782
|
||||
msgid "File Transfer Completed"
|
||||
msgstr "Dateitransfer beendet"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:784
|
||||
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:785
|
||||
msgid "File Transfer Stopped"
|
||||
msgstr "Dateitransfer gestoppt"
|
||||
|
||||
|
@ -1002,7 +1003,7 @@ msgid "error while sending"
|
|||
msgstr "Fehler beim Senden"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:488 ../src/gajim.py:498 ../src/roster_window.py:126
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1033 ../src/gtkgui.glade.h:129
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1038 ../src/gtkgui.glade.h:129
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Allgemein"
|
||||
|
||||
|
@ -1038,16 +1039,16 @@ msgstr "Kontoregistrierung erfolgreich"
|
|||
msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server."
|
||||
msgstr "Konto \"%s\" wurde auf dem Jabberserver registriert."
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:660
|
||||
#: ../src/gajim.py:661
|
||||
msgid "Your passphrase is incorrect"
|
||||
msgstr "Ihre Passphrase ist falsch"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:661
|
||||
#: ../src/gajim.py:662
|
||||
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
|
||||
msgstr "Sie wurden ohne ihren GPG-Schlüssel verbunden"
|
||||
|
||||
#. it is good to notify the user, in case he cannot see the output of the console
|
||||
#: ../src/gajim.py:1005
|
||||
#: ../src/gajim.py:1006
|
||||
msgid "Cannot save your preferences"
|
||||
msgstr "Kann Einstellungen nicht speichern"
|
||||
|
||||
|
@ -1060,7 +1061,7 @@ msgstr "Thema"
|
|||
msgid "theme_name"
|
||||
msgstr "thema_name"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:125 ../src/groupchat_window.py:968
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:125 ../src/groupchat_window.py:977
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You just received a new message in room \"%s\""
|
||||
msgstr "Sie haben eine neue Nachricht im Raum \"%s\" erhalten"
|
||||
|
@ -1069,14 +1070,14 @@ msgstr "Sie haben eine neue Nachricht im Raum \"%s\" erhalten"
|
|||
msgid "If you close this window, this message will be lost."
|
||||
msgstr "Wenn sie das Fenster schließen, geht die Nachricht verloren."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:142
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:146
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?"
|
||||
msgid_plural "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?"
|
||||
msgstr[0] "Möchten Sie den Raum \"%s\" wirklich verlassen?"
|
||||
msgstr[1] "Möchten Sie die Räume \"%s\" wirklich verlassen?"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:147
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:156
|
||||
msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"If you close this window, you will be disconnected from these rooms."
|
||||
|
@ -1087,108 +1088,108 @@ msgstr[1] ""
|
|||
"Wenn Sie dieses Fenster schließen, wird die Verbindung zu diesen Räumen "
|
||||
"abgebrochen."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:152
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:161
|
||||
msgid "Do not ask me again"
|
||||
msgstr "Nicht noch einmal fragen"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:213 ../src/groupchat_window.py:407
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:222 ../src/groupchat_window.py:416
|
||||
msgid "This room has no subject"
|
||||
msgstr "Dieser Raum hat kein Thema"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:279
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:288
|
||||
msgid "?Group Chat Contact Role:None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:281
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:290
|
||||
msgid "Moderators"
|
||||
msgstr "Moderatoren"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:283
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:292
|
||||
msgid "Participants"
|
||||
msgstr "Teilnehmer"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:285
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:294
|
||||
msgid "Visitors"
|
||||
msgstr "Besucher"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:345
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:354
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been kicked by %s: %s"
|
||||
msgstr "%s wurde von %s rausgeschmissen: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:351
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:360
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been banned by %s: %s"
|
||||
msgstr "%s wurde von %s verbannt: %s"
|
||||
|
||||
#. Someone changed his nick
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:354
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:363
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s heißt jetzt %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:385
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:394
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has left"
|
||||
msgstr "%s hat den Raum verlassen"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:387
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:396
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now %s"
|
||||
msgstr "%s ist jetzt %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:417
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:426
|
||||
msgid "Changing Subject"
|
||||
msgstr "Thema ändern"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:418
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:427
|
||||
msgid "Please specify the new subject:"
|
||||
msgstr "Bitte bestimmen Sie ein neues Thema"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:427
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:436
|
||||
msgid "Changing Nickname"
|
||||
msgstr "Spitzname ändern"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:428
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:437
|
||||
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
|
||||
msgstr "Bitte geben Sie an, welchen Spitznamen Sie verwenden möchten:"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:451
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:460
|
||||
msgid "Bookmark already set"
|
||||
msgstr "Bookmark existiert schon"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:452
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:461
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks."
|
||||
msgstr "Der Raum \"%s\" ist schon in den Bookmarks."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:461
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:470
|
||||
msgid "Bookmark has been added successfully"
|
||||
msgstr "Bookmark wurde erfolgreich hinzugefügt"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:462
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:471
|
||||
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können ihre Bookmarks über das Aktionen-Menü in der Kontaktliste "
|
||||
"bearbeiten"
|
||||
|
||||
#. ask for reason
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:720
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:729
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Kicking %s"
|
||||
msgstr "%s rausschmeißen"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:721 ../src/groupchat_window.py:752
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:730 ../src/groupchat_window.py:761
|
||||
msgid "You may specify a reason below:"
|
||||
msgstr "Sie können eine Begründung angeben:"
|
||||
|
||||
#. ask for reason
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:751
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:760
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Banning %s"
|
||||
msgstr "%s verbannen"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:969 ../src/tabbed_chat_window.py:343
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:978 ../src/tabbed_chat_window.py:343
|
||||
msgid "If you close this tab, the message will be lost."
|
||||
msgstr "Wenn Sie diesen Reiter schließen, ist die Nachricht verloren."
|
||||
|
||||
|
@ -1234,107 +1235,107 @@ msgstr "D-Bus auf diesem Computer nicht vorhanden"
|
|||
msgid "You are already in room %s"
|
||||
msgstr "Sie sind bereits im Raum %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:413
|
||||
#: ../src/roster_window.py:416
|
||||
msgid "New _Room"
|
||||
msgstr "Neuer _Raum"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:427
|
||||
#: ../src/roster_window.py:431
|
||||
msgid "Manage Bookmarks..."
|
||||
msgstr "Verwalte Bookmarks..."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:442
|
||||
#: ../src/roster_window.py:446
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "to %s account"
|
||||
msgstr "an %s Konto"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:454
|
||||
#: ../src/roster_window.py:458
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "using %s account"
|
||||
msgstr "mit %s Konto"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:470
|
||||
#: ../src/roster_window.py:474
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "as %s"
|
||||
msgstr "als %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:481
|
||||
#: ../src/roster_window.py:485
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "for account %s"
|
||||
msgstr "für Konto %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:624
|
||||
#: ../src/roster_window.py:629
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now %s (%s)"
|
||||
msgstr "%s ist jetzt %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:699
|
||||
#: ../src/roster_window.py:704
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
|
||||
msgstr "Transport \"%s\" wird entfernt"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:699
|
||||
#: ../src/roster_window.py:704
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from %s."
|
||||
msgstr "Sie können nun von %s keine Nachrichten mehr senden oder empfangen."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:742
|
||||
#: ../src/roster_window.py:747
|
||||
msgid "Assign OpenPGP Key"
|
||||
msgstr "OpenPGP-Schlüssel Zuweisen"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:743
|
||||
#: ../src/roster_window.py:748
|
||||
msgid "Select a key to apply to the contact"
|
||||
msgstr "Weisen Sie dem Kontakt einen Schüssel zu"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:846
|
||||
#: ../src/roster_window.py:851
|
||||
msgid "I would like to add you to my roster"
|
||||
msgstr "Ich würde dich gerne in meine Liste aufnehmen"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:874
|
||||
#: ../src/roster_window.py:879
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Umbenennen"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:895
|
||||
#: ../src/roster_window.py:900
|
||||
msgid "_Log on"
|
||||
msgstr "_Anmelden"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:904
|
||||
#: ../src/roster_window.py:909
|
||||
msgid "Log _off"
|
||||
msgstr "_Abmelden"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:916
|
||||
#: ../src/roster_window.py:921
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "_Ändern"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:922 ../src/gtkgui.glade.h:370
|
||||
#: ../src/roster_window.py:927 ../src/gtkgui.glade.h:370
|
||||
msgid "_Remove from Roster"
|
||||
msgstr "Entfernen von Kontaktliste"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1024
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1029
|
||||
msgid "Authorization has been sent"
|
||||
msgstr "Autorisierung wurde erneut gesendet"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1025
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1030
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Now \"%s\" will know your status."
|
||||
msgstr "\"%s\" kennt jetzt ihren Status."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1047
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1052
|
||||
msgid "Subscription request has been sent"
|
||||
msgstr "Abonnement-Anforderung wurde gesendet"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1048
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1053
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn der Kontakt \"%s\" diese Anfrage akzeptiert, erfahren Sie dessen Status."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1175
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1180
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
|
||||
msgstr "Kontakt \"%s\" wird von ihrer Kontaktliste entfernt"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1176
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1181
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"By removing this contact you also remove authorization. Contact \"%s\" will "
|
||||
|
@ -1343,47 +1344,47 @@ msgstr ""
|
|||
"Sie entziehen dem Kontakt damit gleichzeitig zu Autorisierung.Kontakt \"%s\" "
|
||||
"wird sie immer als offline sehen."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1208
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1213
|
||||
msgid "Password Required"
|
||||
msgstr "Passwort benötigt"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1209
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1214
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter your password for account %s"
|
||||
msgstr "Geben Sie ihr Passwort für %s ein"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1210
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1215
|
||||
msgid "Save password"
|
||||
msgstr "Passwort speichern"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1240
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1245
|
||||
msgid "Passphrase Required"
|
||||
msgstr "Passphrase benötigt"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1241
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1246
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s"
|
||||
msgstr "Geben Sie die GPG-Passphrase für das Konto %s ein"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1242
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1247
|
||||
msgid "Save passphrase"
|
||||
msgstr "Passphrase speichern"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1289
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1294
|
||||
msgid "No account available"
|
||||
msgstr "Kein Konto vorhanden"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1290
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1295
|
||||
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie müssen ein Konto erstellen, bevor Sie zum Jabber-Netzwerk verbinden "
|
||||
"können."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1593 ../src/roster_window.py:1599
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1598 ../src/roster_window.py:1604
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "Sie haben ungelesene Nachrichten"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1594 ../src/roster_window.py:1600
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1599 ../src/roster_window.py:1605
|
||||
msgid ""
|
||||
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
|
||||
"enabled."
|
||||
|
@ -3288,7 +3289,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Gibt eine Liste aller Kontakte aus. Eine Zeile je Kontakt"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:89 ../scripts/gajim-remote.py:104
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:116 ../scripts/gajim-remote.py:130
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:117 ../scripts/gajim-remote.py:134
|
||||
msgid "account"
|
||||
msgstr "Konto"
|
||||
|
||||
|
@ -3312,7 +3313,7 @@ msgstr "Status"
|
|||
msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
|
||||
msgstr "Eins von: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:103 ../scripts/gajim-remote.py:127
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:103 ../scripts/gajim-remote.py:130
|
||||
msgid "message"
|
||||
msgstr "Nachricht"
|
||||
|
||||
|
@ -3333,15 +3334,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Show the chat dialog so that you can send message to a contact"
|
||||
msgstr "Zeige Chatfenster, so dass eine Nachricht gesendet werden kann"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:113
|
||||
#. tell nkour that should be JID of the contact
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:114
|
||||
msgid "jid of the contact that you want to chat with"
|
||||
msgstr "jabber id des Kontakts mit dem gechattet werden soll"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:116
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:117
|
||||
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
|
||||
msgstr "falls angegeben, wird der Kontakt von der Liste dieses Kontos gewählt"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:121
|
||||
#. OpenPGP key here too (tlel that to nkour)
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account "
|
||||
"are optional. If you want to set only 'account', without 'pgp key', just set "
|
||||
|
@ -3351,43 +3354,46 @@ msgstr ""
|
|||
"optional. Falls nur account gesetzt werden soll, muss 'pgp key' zu '' "
|
||||
"gesetzt werden."
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:125
|
||||
#. tell nkour that should be JID of the contact
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:128
|
||||
msgid "jid of the contact that will receive the message"
|
||||
msgstr "jabber id des Kontakts, der die Nachricht empfängt"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:127
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:130
|
||||
msgid "message contents"
|
||||
msgstr "Nachrichteninhalt"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:128
|
||||
#. tell to nkour it should be OpenPGP key
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:132
|
||||
msgid "pgp key"
|
||||
msgstr "PGP-Schlüssel"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:128
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:132
|
||||
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
|
||||
msgstr "falls angegeben, wird die Nachricht damit verschlüsselt"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:130
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:134
|
||||
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
|
||||
msgstr "falls angegeben, wird die Nachricht über dieses Konto gesendet"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:135
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:139
|
||||
msgid "Get detailed info on a contact"
|
||||
msgstr "Zeige Informationen über Kontakt"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:137
|
||||
#. JID of the contact (tell that to nkour)
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:142
|
||||
msgid "jid of the contact"
|
||||
msgstr "jabber id des Kontakts"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:158
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:163
|
||||
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
|
||||
msgstr "Fehlendes Argument \"contact_jid\""
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:163 ../scripts/gajim-remote.py:477
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:168 ../scripts/gajim-remote.py:483
|
||||
msgid "Service not available"
|
||||
msgstr "Dienst nicht verfügbar"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:181
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:186
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not in your roster.\n"
|
||||
|
@ -3396,20 +3402,21 @@ msgstr ""
|
|||
"'%s' ist nicht in ihrer Kontaktliste.\n"
|
||||
"Bitte geben Sie ein Konto zum Senden der Nachricht an."
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:184
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:189
|
||||
msgid "You have no active account"
|
||||
msgstr "Kein aktives Konto"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:203
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:208
|
||||
msgid "Session bus is not available."
|
||||
msgstr "Session-Bus nicht verfügbar."
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:212
|
||||
#. say to nkour that this should be Unknown D-Bus version: %s (thanks nebulam)
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:218
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unknown dbus version: %s"
|
||||
msgstr "Unbekannte D-BUS-Version: %s"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:239
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:245
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s %s %s \n"
|
||||
|
@ -3418,16 +3425,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Verwendung: %s %s %s \n"
|
||||
"\t"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:241
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:247
|
||||
msgid "Arguments:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:245
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:251
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s not found"
|
||||
msgstr "%s nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:249
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:255
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s command [arguments]\n"
|
||||
|
@ -3436,12 +3443,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Verwendung: %s Befehl [Argumente]\n"
|
||||
"Befehl ist einer von:\n"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:308
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:314
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unknown type %s "
|
||||
msgstr "Unbekannter Typ %s "
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:450
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:456
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Argument \"%s\" is not specified. \n"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gajim\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-17 21:21+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-18 21:59+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-17 16:57+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Filippos Papadopoulos <filip@cs.uoi.gr>\n"
|
||||
"Language-Team: Hellenic-Ελληνικά-Greek\n"
|
||||
|
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Έξω"
|
|||
msgid "I'm out enjoying life"
|
||||
msgstr "Είμαι έξω στην ζωή"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:278 ../src/common/connection.py:288
|
||||
#: ../src/common/connection.py:279 ../src/common/connection.py:289
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Subject: %s\n"
|
||||
|
@ -89,106 +89,106 @@ msgstr ""
|
|||
"Θέμα: %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:338 ../src/common/connection.py:1535
|
||||
#: ../src/common/connection.py:339 ../src/common/connection.py:1536
|
||||
msgid "I would like to add you to my roster."
|
||||
msgstr "Επιθυμώ να σε προσθέσω στην λίστα επαφών μου."
|
||||
|
||||
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
|
||||
#: ../src/common/connection.py:345
|
||||
#: ../src/common/connection.py:346
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "we are now subscribed to %s"
|
||||
msgstr "Ο %s μόλις σας εξουσιοδότησε"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:347
|
||||
#: ../src/common/connection.py:348
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "unsubscribe request from %s"
|
||||
msgstr "αίτηση αφαίρεσης εξουσιοδότησης από %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:349
|
||||
#: ../src/common/connection.py:350
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "we are now unsubscribed from %s"
|
||||
msgstr "πραγματοποιήθηκε αφαίρεση εξουσιοδότησης από %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:386
|
||||
#: ../src/common/connection.py:387
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
|
||||
msgstr "Η σύνδεση με τον λογαριασμό \"%s\" χάθηκε"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:387
|
||||
#: ../src/common/connection.py:388
|
||||
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Για να συνεχίσετε να στέλνετε και να λαμβάνετε μηνύματα, πρέπει να "
|
||||
"επανασυνδεθείτε."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1176
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1177
|
||||
msgid "Error:"
|
||||
msgstr "Σφάλμα:"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1243 ../src/common/connection.py:1302
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1637
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1244 ../src/common/connection.py:1303
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1638
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not connect to \"%s\""
|
||||
msgstr "Η σύνδεση με \"%s\" στάθηκε αδύνατη."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1244 ../src/common/connection.py:1303
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1304
|
||||
msgid "Check your connection or try again later"
|
||||
msgstr "Ελέγξτε την σύνδεση σας ή δοκιμάστε αργότερα"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1247 ../src/common/connection.py:1640
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1641
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connected to server with %s"
|
||||
msgstr "Σύνδεση με τον διακομιστή με %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1315
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1316
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Authentication failed with \"%s\""
|
||||
msgstr "Η πιστοποίηση ταυτότητας με \"%s\" απέτυχε"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1316
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1317
|
||||
msgid "Please check your login and password for correctness."
|
||||
msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε το συνθηματικό σας."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1397
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1398
|
||||
msgid "invisible"
|
||||
msgstr "αόρατος"
|
||||
|
||||
#. do not show I'm invisible!
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1398
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1399
|
||||
msgid "offline"
|
||||
msgstr "αποσυνδεδεμένος"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1399 ../src/roster_window.py:1270
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1400 ../src/roster_window.py:1275
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "I'm %s"
|
||||
msgstr "Είμαι %s"
|
||||
|
||||
#. We didn't set a passphrase
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1404
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1405
|
||||
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
|
||||
msgstr "Δεν δώθηκε κωδική-φράση για το OpenPGP"
|
||||
|
||||
#. %s is the account name here
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1406
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1407
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
|
||||
msgstr "Θα συνδεθείτε με %s χωρίς OpenPGP."
|
||||
|
||||
#. we're not english
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1497
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1498
|
||||
msgid "[This message is encrypted]"
|
||||
msgstr "[Aυτό το μήνυμα είναι κρυπτογραφημένο]"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1638 ../src/gajim.py:526
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1639 ../src/gajim.py:526
|
||||
msgid "Check your connection or try again later."
|
||||
msgstr "Ελέγξτε την σύνδεση σας ή δοκιμάστε αργότερα."
|
||||
|
||||
#. disconnect if no answer
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1920
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1921
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Gajim disconnected you from %s"
|
||||
msgstr "Το Gajim σας αποσύνδεσε από %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1921
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1922
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you "
|
||||
|
@ -199,7 +199,7 @@ msgstr ""
|
|||
"πιστεύετε ότι δεν θα έπρεπε να έχετε αποσυνδεθεί, τότε απενεργοποιήστε την "
|
||||
"αποστολή πακέτων keepalive στις επιλογές αυτού του λογαριασμού."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1927 ../src/common/connection.py:1936
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1928 ../src/common/connection.py:1937
|
||||
msgid "error appeared while processing xmpp:"
|
||||
msgstr "σφάλμα κατά την επεξεργασία xmpp:"
|
||||
|
||||
|
@ -384,27 +384,28 @@ msgid "Group Chat"
|
|||
msgstr "Ομαδική Κουβέντα"
|
||||
|
||||
#. if we have 2 or more accounts
|
||||
#: ../src/chat.py:136
|
||||
#: ../src/chat.py:139
|
||||
msgid "account: "
|
||||
msgstr "λογαριασμός: "
|
||||
|
||||
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
|
||||
#: ../src/chat.py:239 ../src/chat.py:906 ../src/dialogs.py:113
|
||||
#: ../src/chat.py:242 ../src/chat.py:910 ../src/dialogs.py:113
|
||||
#: ../src/dialogs.py:319 ../src/dialogs.py:885 ../src/dialogs.py:886
|
||||
#: ../src/gajim.py:485 ../src/gajim.py:486 ../src/roster_window.py:830
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1046 ../src/roster_window.py:1184
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1373 ../src/roster_window.py:1407
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1731 ../src/roster_window.py:1928
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1930 ../src/roster_window.py:2003
|
||||
#: ../src/gajim.py:485 ../src/gajim.py:486 ../src/roster_window.py:835
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1051 ../src/roster_window.py:1189
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1378 ../src/roster_window.py:1412
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1736 ../src/roster_window.py:1933
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1935 ../src/roster_window.py:2008
|
||||
msgid "not in the roster"
|
||||
msgstr "εκτός λίστας επαφών"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:290
|
||||
#: ../src/chat.py:293
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch to %s"
|
||||
msgstr "Αλλαγή σε %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:489
|
||||
#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
|
||||
#: ../src/chat.py:493
|
||||
msgid ""
|
||||
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
|
||||
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
|
||||
|
@ -420,37 +421,37 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Η υπογράμμιση τυπογραφικών λαθών απενεργοποιήθηκε"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:747
|
||||
#: ../src/chat.py:751
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Actions for \"%s\""
|
||||
msgstr "Ενέργειες για \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:759
|
||||
#: ../src/chat.py:763
|
||||
msgid "Read _Wikipedia Article"
|
||||
msgstr "Ανάγνωση Άρθρου της _Wikipedia"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:763
|
||||
#: ../src/chat.py:767
|
||||
msgid "Look it up in _Dictionary"
|
||||
msgstr "Εύρεση στο _Λεξικό"
|
||||
|
||||
#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
|
||||
#: ../src/chat.py:778
|
||||
#: ../src/chat.py:782
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
|
||||
msgstr "Λείπει ένα \"%s\" από το URL του λεξικού και δεν είναι WIKTIONARY"
|
||||
|
||||
#. we must have %s in the url
|
||||
#: ../src/chat.py:789
|
||||
#: ../src/chat.py:793
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
|
||||
msgstr "Λείπει ένα \"%s\" από το URL της Δικτυακής Αναζήτησης"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:792
|
||||
#: ../src/chat.py:796
|
||||
msgid "Web _Search for it"
|
||||
msgstr "Δικτυακή Ανα_ζήτηση γι' αυτό"
|
||||
|
||||
#. if we have subject, show it too!
|
||||
#: ../src/chat.py:1117
|
||||
#: ../src/chat.py:1121
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Subject: %s\n"
|
||||
msgstr "Θέμα: %s\n"
|
||||
|
@ -602,8 +603,8 @@ msgstr "Διακομιστής"
|
|||
#: ../src/config.py:1797 ../src/config.py:2269 ../src/dialogs.py:113
|
||||
#: ../src/dialogs.py:283 ../src/dialogs.py:319 ../src/roster_window.py:124
|
||||
#: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1924 ../src/roster_window.py:1926
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2003 ../src/systray.py:217
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1929 ../src/roster_window.py:1931
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2008 ../src/systray.py:217
|
||||
msgid "Transports"
|
||||
msgstr "Μεταφορές"
|
||||
|
||||
|
@ -688,22 +689,22 @@ msgstr "Ο λογαριασμός \"%s\" είναι συνδεδεμένος μ
|
|||
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
|
||||
msgstr "Αν αφαιρεθεί, η σύνδεση θα χαθεί."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2580
|
||||
#: ../src/config.py:2581
|
||||
msgid "New Room"
|
||||
msgstr "Νέο Δωμάτιο"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2610
|
||||
#: ../src/config.py:2611
|
||||
msgid "This bookmark has invalid data"
|
||||
msgstr "Αυτός ο σελιδοδείκτης έχει μη έγκυρα δεδομένα"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2611
|
||||
#: ../src/config.py:2612
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Παρακαλώ συμπληρώστε τα πεδία του διακομιστή και του δωματίου ή διαφορετικά "
|
||||
"αφαιρέστε τον σελιδοδείκτη."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2831
|
||||
#: ../src/config.py:2832
|
||||
msgid ""
|
||||
"Account has been added successfully.\n"
|
||||
"You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main "
|
||||
|
@ -713,7 +714,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Μπορείτε να δείτε όλες τις ρυθμίσεις του λογαριασμού σας κάνοντας "
|
||||
"\"Επεξεργασία->Λογαριασμοί\" από το κεντρικό παράθυρο"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2842
|
||||
#: ../src/config.py:2843
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n"
|
||||
"You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main "
|
||||
|
@ -724,11 +725,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Μπορείτε να ορίσετε προχωρημένες επιλογές από το \"Επεξεργασία->Λογαριασμοί"
|
||||
"\" στο μενού στο κύριου παραθύρου."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2856
|
||||
#: ../src/config.py:2857
|
||||
msgid "You need to enter a username to add an account."
|
||||
msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα χρήστη για προσθήκη νέου λογαριασμού."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2860
|
||||
#: ../src/config.py:2861
|
||||
msgid "You need to enter a valid server address to add an account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Πρέπει να δώσετε μία έγκυρη διεύθυνση διακομιστή για προσθήκη νέου "
|
||||
|
@ -916,15 +917,15 @@ msgstr "Από %s"
|
|||
msgid "File Transfer Request"
|
||||
msgstr "Αίτηση μεταφοράς αρχείου"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:704 ../src/gajim.py:724
|
||||
#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:705 ../src/gajim.py:725
|
||||
msgid "File Transfer Error"
|
||||
msgstr "Σφάλμα μεταφοράς αρχείου"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:781
|
||||
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:782
|
||||
msgid "File Transfer Completed"
|
||||
msgstr "Η Μεταφορά Αρχείου Ολοκληρώθηκε"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:784
|
||||
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:785
|
||||
msgid "File Transfer Stopped"
|
||||
msgstr "Η Μεταφορά Αρχείου Διακόπηκε"
|
||||
|
||||
|
@ -1010,7 +1011,7 @@ msgid "error while sending"
|
|||
msgstr "σφάλμα κατά την αποστολή"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:488 ../src/gajim.py:498 ../src/roster_window.py:126
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1033 ../src/gtkgui.glade.h:129
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1038 ../src/gtkgui.glade.h:129
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Γενικά"
|
||||
|
||||
|
@ -1046,16 +1047,16 @@ msgstr "Επιτυχής καταχώρηση λογαριασμού"
|
|||
msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server."
|
||||
msgstr "Ο λογαριασμός \"%s\" καταχωρήθηκε στον Jabber διακομιστή"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:660
|
||||
#: ../src/gajim.py:661
|
||||
msgid "Your passphrase is incorrect"
|
||||
msgstr "H κωδική φράση είναι λανθασμένη"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:661
|
||||
#: ../src/gajim.py:662
|
||||
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
|
||||
msgstr "Είστε συνδεδεμένοι χωρίς την χρήση του OpenPGP κλειδιού σας"
|
||||
|
||||
#. it is good to notify the user, in case he cannot see the output of the console
|
||||
#: ../src/gajim.py:1005
|
||||
#: ../src/gajim.py:1006
|
||||
msgid "Cannot save your preferences"
|
||||
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προτιμήσεων σας"
|
||||
|
||||
|
@ -1068,7 +1069,7 @@ msgstr "Θέμα"
|
|||
msgid "theme_name"
|
||||
msgstr "όνομα_θέματος"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:125 ../src/groupchat_window.py:968
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:125 ../src/groupchat_window.py:977
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You just received a new message in room \"%s\""
|
||||
msgstr "Μόλις λάβατε ένα νέο μήνυμα στο δωμάτιο \"%s\""
|
||||
|
@ -1077,122 +1078,122 @@ msgstr "Μόλις λάβατε ένα νέο μήνυμα στο δωμάτιο
|
|||
msgid "If you close this window, this message will be lost."
|
||||
msgstr "Εάν κλείσετε αυτό το παράθυρο, το μήνυμα θα χαθεί."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:142
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:146
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?"
|
||||
msgid_plural "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?"
|
||||
msgstr[0] "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να φύγετε από το δωμάτιο \"%s\";"
|
||||
msgstr[1] "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να φύγετε από τα δωμάτια \"%s\";"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:147
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:156
|
||||
msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"If you close this window, you will be disconnected from these rooms."
|
||||
msgstr[0] "Αν κλείσετε αυτό το παράθυρο, θα αποσυνδεθείτε από αυτό το δωμάτιο."
|
||||
msgstr[1] "Αν κλείσετε αυτό το παράθυρο, θα αποσυνδεθείτε από αυτά τα δωμάτια."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:152
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:161
|
||||
msgid "Do not ask me again"
|
||||
msgstr "Μην με ξαναρωτήσεις"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:213 ../src/groupchat_window.py:407
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:222 ../src/groupchat_window.py:416
|
||||
msgid "This room has no subject"
|
||||
msgstr "Αυτό το δωμάτιο δεν έχει θέμα"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:279
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:288
|
||||
msgid "?Group Chat Contact Role:None"
|
||||
msgstr "Κανένας"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:281
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:290
|
||||
msgid "Moderators"
|
||||
msgstr "Διαχειριστές"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:283
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:292
|
||||
msgid "Participants"
|
||||
msgstr "Συμμετέχοντες"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:285
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:294
|
||||
msgid "Visitors"
|
||||
msgstr "Επισκέπτες"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:345
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:354
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been kicked by %s: %s"
|
||||
msgstr "Ο %s πετάχτηκε έξω από τον %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:351
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:360
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been banned by %s: %s"
|
||||
msgstr "Ο %s έχει απαγορευτεί από τον %s: %s"
|
||||
|
||||
#. Someone changed his nick
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:354
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:363
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "Ο %s είναι τώρα γνωστός ως %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:385
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:394
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has left"
|
||||
msgstr "Ο %s έφυγε"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:387
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:396
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now %s"
|
||||
msgstr "Ο %s είναι τώρα %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:417
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:426
|
||||
msgid "Changing Subject"
|
||||
msgstr "Αλλαγή Θέματος"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:418
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:427
|
||||
msgid "Please specify the new subject:"
|
||||
msgstr "Παρακαλώ καθορίστε το νέο θέμα:"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:427
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:436
|
||||
msgid "Changing Nickname"
|
||||
msgstr "Αλλαγή Ψευδωνύμου"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:428
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:437
|
||||
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
|
||||
msgstr "Παρακαλώ καθορίστε το νέο ψευδώνυμο που θέλετε να χρησιμοποιείτε:"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:451
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:460
|
||||
msgid "Bookmark already set"
|
||||
msgstr "Ο σελιδοδείκτης έχει οριστεί ήδη"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:452
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:461
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks."
|
||||
msgstr "Το δωμάτιο \"%s\" υπάρχει ήδη στους σελιδοδείκτες σας."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:461
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:470
|
||||
msgid "Bookmark has been added successfully"
|
||||
msgstr "Ο σελιδοδείκτης προστέθηκε με επιτυχία"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:462
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:471
|
||||
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μπορείτε να διαχειριστείτε τους σελιδοδείκτες από το μενού Ενέργειας στο "
|
||||
"κεντρικό παράθυρο."
|
||||
|
||||
#. ask for reason
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:720
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:729
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Kicking %s"
|
||||
msgstr "Διώχνοντας τον %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:721 ../src/groupchat_window.py:752
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:730 ../src/groupchat_window.py:761
|
||||
msgid "You may specify a reason below:"
|
||||
msgstr "Μπορείτε να προσδιορίσετε ένα λόγο παρακάτω:"
|
||||
|
||||
#. ask for reason
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:751
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:760
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Banning %s"
|
||||
msgstr "Απαγορεύοντας την πρόσβαση στον %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:969 ../src/tabbed_chat_window.py:343
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:978 ../src/tabbed_chat_window.py:343
|
||||
msgid "If you close this tab, the message will be lost."
|
||||
msgstr "Εάν κλείσετε αυτή την καρτέλα, το μήνυμα θα χαθεί."
|
||||
|
||||
|
@ -1238,108 +1239,108 @@ msgstr "Δεν υπάρχει D-Bus διαθέσιμο σε αυτό το μηχ
|
|||
msgid "You are already in room %s"
|
||||
msgstr "Βρίσκεστε ήδη στο δωμάτιο %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:413
|
||||
#: ../src/roster_window.py:416
|
||||
msgid "New _Room"
|
||||
msgstr "Νέο _Δωμάτιο"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:427
|
||||
#: ../src/roster_window.py:431
|
||||
msgid "Manage Bookmarks..."
|
||||
msgstr "Διαχείριση Σελιδοδεικτών..."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:442
|
||||
#: ../src/roster_window.py:446
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "to %s account"
|
||||
msgstr "στον λογαριασμό %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:454
|
||||
#: ../src/roster_window.py:458
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "using %s account"
|
||||
msgstr "χρήση του λογαριασμού %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:470
|
||||
#: ../src/roster_window.py:474
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "as %s"
|
||||
msgstr "ως %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:481
|
||||
#: ../src/roster_window.py:485
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "for account %s"
|
||||
msgstr "για τον λογαριασμό %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:624
|
||||
#: ../src/roster_window.py:629
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now %s (%s)"
|
||||
msgstr "Ο %s είναι τώρα %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:699
|
||||
#: ../src/roster_window.py:704
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
|
||||
msgstr "Η μεταφορά \"%s\" θα αφαιρεθεί"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:699
|
||||
#: ../src/roster_window.py:704
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δεν θα μπορείτε να στείλετε και να λάβετε μηνύματα στις επαφές από το %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:742
|
||||
#: ../src/roster_window.py:747
|
||||
msgid "Assign OpenPGP Key"
|
||||
msgstr "Ανάθεση OpenPGP κλειδιού"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:743
|
||||
#: ../src/roster_window.py:748
|
||||
msgid "Select a key to apply to the contact"
|
||||
msgstr "Επιλέξτε το κλειδί που θέλετε να εφαρμόσετε στην επαφή"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:846
|
||||
#: ../src/roster_window.py:851
|
||||
msgid "I would like to add you to my roster"
|
||||
msgstr "Θα ήθελα να σε προσθέσω στην λίστα επαφών μου"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:874
|
||||
#: ../src/roster_window.py:879
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Μετονομασία"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:895
|
||||
#: ../src/roster_window.py:900
|
||||
msgid "_Log on"
|
||||
msgstr "_Σύνδεση"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:904
|
||||
#: ../src/roster_window.py:909
|
||||
msgid "Log _off"
|
||||
msgstr "_Αποσύνδεση"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:916
|
||||
#: ../src/roster_window.py:921
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Επεξεργασία"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:922 ../src/gtkgui.glade.h:370
|
||||
#: ../src/roster_window.py:927 ../src/gtkgui.glade.h:370
|
||||
msgid "_Remove from Roster"
|
||||
msgstr "Α_φαίρεση από την Λίστα Επαφών"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1024
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1029
|
||||
msgid "Authorization has been sent"
|
||||
msgstr "Η εξουσιοδότηση έχει σταλεί"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1025
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1030
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Now \"%s\" will know your status."
|
||||
msgstr "Τώρα ο/η \"%s\" θα γνωρίζει την κατάσταση σας."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1047
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1052
|
||||
msgid "Subscription request has been sent"
|
||||
msgstr "Η αίτηση εγγραφής έχει σταλεί"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1048
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1053
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εάν ο \"%s\" αποδεχθεί αυτή την αίτηση, θα γνωρίζετε την κατάσταση του."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1175
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1180
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
|
||||
msgstr "Η επαφή \"%s\" θα αφαιρεθεί από την λίστα επαφών σας"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1176
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1181
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"By removing this contact you also remove authorization. Contact \"%s\" will "
|
||||
|
@ -1348,47 +1349,47 @@ msgstr ""
|
|||
"Αφαιρώντας αυτή την επαφή αφαιρείται επίσης και την εξουσιοδότηση. Η επαφή "
|
||||
"\"%s\" θα σας βλέπει πάντα αποσυνδεδεμένο/η."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1208
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1213
|
||||
msgid "Password Required"
|
||||
msgstr "Απαιτείται Κωδικός"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1209
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1214
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter your password for account %s"
|
||||
msgstr "Πληκτρολογήστε τον κωδικό σας για το λογαριασμό %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1210
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1215
|
||||
msgid "Save password"
|
||||
msgstr "Αποθήκευση κωδικού"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1240
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1245
|
||||
msgid "Passphrase Required"
|
||||
msgstr "Απαιτείται κωδικοφράση"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1241
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1246
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s"
|
||||
msgstr "Πληκτρολογήστε την GPG κωδικοφράση για το λογαριασμό %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1242
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1247
|
||||
msgid "Save passphrase"
|
||||
msgstr "Αποθήκευση της Κωδικοφράσης"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1289
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1294
|
||||
msgid "No account available"
|
||||
msgstr "Κανένας λογαριασμός δεν είναι διαθέσιμος"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1290
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1295
|
||||
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό για να μπορέσετε να συνομιλείτε με "
|
||||
"άλλες επαφές."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1593 ../src/roster_window.py:1599
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1598 ../src/roster_window.py:1604
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "Έχετε μη-αναγνωσμένα μηνύματα"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1594 ../src/roster_window.py:1600
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1599 ../src/roster_window.py:1605
|
||||
msgid ""
|
||||
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
|
||||
"enabled."
|
||||
|
@ -2145,11 +2146,11 @@ msgid ""
|
|||
"compact view with Alt+C. NOTE: The last state you leave a window/tab is not "
|
||||
"a permanent one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εάν ενεργοποιηθεί, όλα τα παράθυρα κουβέντας και ομαδικής κουβέντας θα "
|
||||
"έχουν κρυμμένες την περιοχή κουμπιών στο κάτω μέρος και την περιοχή "
|
||||
"πληροφοριών στο πάνω μέρος. Μπορείτε να εναλλάσετε σε συμπαγή όψη με το Alt"
|
||||
"+C. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η τελευταία κατάσταση στην οποία αφήνετε ένα παράθυρο/καρτέλα "
|
||||
"δεν είναι μόνιμη"
|
||||
"Εάν ενεργοποιηθεί, όλα τα παράθυρα κουβέντας και ομαδικής κουβέντας θα έχουν "
|
||||
"κρυμμένες την περιοχή κουμπιών στο κάτω μέρος και την περιοχή πληροφοριών "
|
||||
"στο πάνω μέρος. Μπορείτε να εναλλάσετε σε συμπαγή όψη με το Alt+C. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: "
|
||||
"Η τελευταία κατάσταση στην οποία αφήνετε ένα παράθυρο/καρτέλα δεν είναι "
|
||||
"μόνιμη"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:154
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2716,8 +2717,8 @@ msgid ""
|
|||
"informed about it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Όταν έχει ληφθεί ένα νέο μήνυμα που δεν προέρχεται από μια επαφή που "
|
||||
"βρίσκεται ήδη σε ένα παράθυρο κουβέντας, οι τρεις ακόλουθες ενέργειες "
|
||||
"μπορεί να συμβούν για να ενημερωθείτε για αυτό"
|
||||
"βρίσκεται ήδη σε ένα παράθυρο κουβέντας, οι τρεις ακόλουθες ενέργειες μπορεί "
|
||||
"να συμβούν για να ενημερωθείτε για αυτό"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:298
|
||||
msgid "When new message is received"
|
||||
|
@ -3301,7 +3302,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ξεχωριστή γραμμή"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:89 ../scripts/gajim-remote.py:104
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:116 ../scripts/gajim-remote.py:130
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:117 ../scripts/gajim-remote.py:134
|
||||
msgid "account"
|
||||
msgstr "λογαριασμός"
|
||||
|
||||
|
@ -3327,7 +3328,7 @@ msgstr ""
|
|||
"μία από τις: αποσυνδεδεμένος, συνδεδεμένος, κουβέντα, απομακρυσμένος, "
|
||||
"εκτεταμένα-απομακρυσμένος, dnd, αόρατος "
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:103 ../scripts/gajim-remote.py:127
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:103 ../scripts/gajim-remote.py:130
|
||||
msgid "message"
|
||||
msgstr "μήνυμα"
|
||||
|
||||
|
@ -3350,17 +3351,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Εμφάνιση του διαλόγου κουβέντας έτσι ώστε να μπορείτε να στέλνετε μήνυμα σε "
|
||||
"μια επαφή"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:113
|
||||
#. tell nkour that should be JID of the contact
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:114
|
||||
msgid "jid of the contact that you want to chat with"
|
||||
msgstr "το jid της επαφής με την οποία θέλετε να συνομιλήσετε"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:116
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:117
|
||||
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"εάν έχει καθοριστεί, η επαφή λαμβάνεται από την λίστα επαφών αυτού του "
|
||||
"λογαριασμού"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:121
|
||||
#. OpenPGP key here too (tlel that to nkour)
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account "
|
||||
"are optional. If you want to set only 'account', without 'pgp key', just set "
|
||||
|
@ -3370,46 +3373,49 @@ msgstr ""
|
|||
"και ο λογαριασμός είναι προαιρετικά. Εάν θέλετε να καθορίσετε μόνο τον "
|
||||
"'λογαριασμό', χωρίς το 'κλειδί pgp', απλώς θέστε το 'κλειδί pgp' σε ''."
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:125
|
||||
#. tell nkour that should be JID of the contact
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:128
|
||||
msgid "jid of the contact that will receive the message"
|
||||
msgstr "το jid της επαφής που θα λάβει το μήνυμα"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:127
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:130
|
||||
msgid "message contents"
|
||||
msgstr "περιεχόμενα μηνύματος"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:128
|
||||
#. tell to nkour it should be OpenPGP key
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:132
|
||||
msgid "pgp key"
|
||||
msgstr "κλειδί pgp"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:128
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:132
|
||||
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"εάν καθοριστεί, το μήνυμα θα κρυπτογραφηθεί χρησιμοποιώντας αυτό το δημόσιο "
|
||||
"κλειδί"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:130
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:134
|
||||
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"εάν καθοριστεί, το μήνυμα θα σταλεί χρησιμοποιώντας αυτόν τον λογαριασμό"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:135
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:139
|
||||
msgid "Get detailed info on a contact"
|
||||
msgstr "Λήψη αναλυτικών πληροφοριών για μία επαφή"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:137
|
||||
#. JID of the contact (tell that to nkour)
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:142
|
||||
msgid "jid of the contact"
|
||||
msgstr "jid της επαφής"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:158
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:163
|
||||
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
|
||||
msgstr "Λείπει το όρισμα \"contact_jid\""
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:163 ../scripts/gajim-remote.py:477
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:168 ../scripts/gajim-remote.py:483
|
||||
msgid "Service not available"
|
||||
msgstr "Η υπηρεσία δεν είναι διαθέσιμη"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:181
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:186
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not in your roster.\n"
|
||||
|
@ -3418,20 +3424,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Η επαφή '%s' δεν είναι στην λίστα σας.\n"
|
||||
"Παρακαλώ καθορίστε τον λογαριασμό που θα σταλεί το μήνυμα."
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:184
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:189
|
||||
msgid "You have no active account"
|
||||
msgstr "Δεν έχετε κανέναν ενεργό λογαριασμό"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:203
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:208
|
||||
msgid "Session bus is not available."
|
||||
msgstr "Ο δίαυλος του session δεν είναι διαθέσιμος."
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:212
|
||||
#. say to nkour that this should be Unknown D-Bus version: %s (thanks nebulam)
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:218
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unknown dbus version: %s"
|
||||
msgstr "Άγνωστη έκδοση dbus: %s"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:239
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:245
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s %s %s \n"
|
||||
|
@ -3440,16 +3447,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Χρήση: %s %s %s \n"
|
||||
"\t"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:241
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:247
|
||||
msgid "Arguments:"
|
||||
msgstr "Ορίσματα:"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:245
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:251
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s not found"
|
||||
msgstr "μη υπαρκτό %s"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:249
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:255
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s command [arguments]\n"
|
||||
|
@ -3458,12 +3465,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Χρήση: %s εντολή [ορίσματα]\n"
|
||||
"Η εντολή είναι μία από τις:\n"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:308
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:314
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unknown type %s "
|
||||
msgstr "Άγνωστος τύπος %s "
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:450
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:456
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Argument \"%s\" is not specified. \n"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gajim 2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-17 21:21+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-18 21:59+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-21 20:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Membris Khan <membriskhan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -77,116 +77,116 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "I'm out enjoying life"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:278 ../src/common/connection.py:288
|
||||
#: ../src/common/connection.py:279 ../src/common/connection.py:289
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Subject: %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "Tema:"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:338 ../src/common/connection.py:1535
|
||||
#: ../src/common/connection.py:339 ../src/common/connection.py:1536
|
||||
msgid "I would like to add you to my roster."
|
||||
msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos"
|
||||
|
||||
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
|
||||
#: ../src/common/connection.py:345
|
||||
#: ../src/common/connection.py:346
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "we are now subscribed to %s"
|
||||
msgstr "%s te ha desagregado"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:347
|
||||
#: ../src/common/connection.py:348
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "unsubscribe request from %s"
|
||||
msgstr "Petición de adición de %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:349
|
||||
#: ../src/common/connection.py:350
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "we are now unsubscribed from %s"
|
||||
msgstr "%s te ha desagregado"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:386
|
||||
#: ../src/common/connection.py:387
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:387
|
||||
#: ../src/common/connection.py:388
|
||||
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1176
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error:"
|
||||
msgstr "Error: "
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1243 ../src/common/connection.py:1302
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1637
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1244 ../src/common/connection.py:1303
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1638
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Could not connect to \"%s\""
|
||||
msgstr "No se puede conectar a %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1244 ../src/common/connection.py:1303
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1304
|
||||
msgid "Check your connection or try again later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1247 ../src/common/connection.py:1640
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1641
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Connected to server with %s"
|
||||
msgstr "Debes estar conectado para navegar los servicios"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1315
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1316
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Authentication failed with \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imposible autentificar con %s, verifica tu nombre de usuario y contraseña"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1316
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1317
|
||||
msgid "Please check your login and password for correctness."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1397
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1398
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invisible"
|
||||
msgstr "Invisible"
|
||||
|
||||
#. do not show I'm invisible!
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1398
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1399
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "offline"
|
||||
msgstr "Desconectado"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1399 ../src/roster_window.py:1270
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1400 ../src/roster_window.py:1275
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "I'm %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. We didn't set a passphrase
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1404
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1405
|
||||
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. %s is the account name here
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1406
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1407
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. we're not english
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1497
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "[This message is encrypted]"
|
||||
msgstr "[este mensaje está encriptado]"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1638 ../src/gajim.py:526
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1639 ../src/gajim.py:526
|
||||
msgid "Check your connection or try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. disconnect if no answer
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1920
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1921
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Gajim disconnected you from %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1921
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1922
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you "
|
||||
|
@ -194,7 +194,7 @@ msgid ""
|
|||
"keep-alive packets by modifying this account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1927 ../src/common/connection.py:1936
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1928 ../src/common/connection.py:1937
|
||||
msgid "error appeared while processing xmpp:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -389,29 +389,30 @@ msgid "Group Chat"
|
|||
msgstr "Grupos de charla"
|
||||
|
||||
#. if we have 2 or more accounts
|
||||
#: ../src/chat.py:136
|
||||
#: ../src/chat.py:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "account: "
|
||||
msgstr " (cuenta: "
|
||||
|
||||
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
|
||||
#: ../src/chat.py:239 ../src/chat.py:906 ../src/dialogs.py:113
|
||||
#: ../src/chat.py:242 ../src/chat.py:910 ../src/dialogs.py:113
|
||||
#: ../src/dialogs.py:319 ../src/dialogs.py:885 ../src/dialogs.py:886
|
||||
#: ../src/gajim.py:485 ../src/gajim.py:486 ../src/roster_window.py:830
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1046 ../src/roster_window.py:1184
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1373 ../src/roster_window.py:1407
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1731 ../src/roster_window.py:1928
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1930 ../src/roster_window.py:2003
|
||||
#: ../src/gajim.py:485 ../src/gajim.py:486 ../src/roster_window.py:835
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1051 ../src/roster_window.py:1189
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1378 ../src/roster_window.py:1412
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1736 ../src/roster_window.py:1933
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1935 ../src/roster_window.py:2008
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "not in the roster"
|
||||
msgstr "No está en el roster"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:290
|
||||
#: ../src/chat.py:293
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Switch to %s"
|
||||
msgstr "Registrar a %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:489
|
||||
#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
|
||||
#: ../src/chat.py:493
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
|
||||
|
@ -428,37 +429,37 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"El resalto de palabras mal escritas no será usado"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:747
|
||||
#: ../src/chat.py:751
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Actions for \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:759
|
||||
#: ../src/chat.py:763
|
||||
msgid "Read _Wikipedia Article"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:763
|
||||
#: ../src/chat.py:767
|
||||
msgid "Look it up in _Dictionary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
|
||||
#: ../src/chat.py:778
|
||||
#: ../src/chat.py:782
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. we must have %s in the url
|
||||
#: ../src/chat.py:789
|
||||
#: ../src/chat.py:793
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:792
|
||||
#: ../src/chat.py:796
|
||||
msgid "Web _Search for it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. if we have subject, show it too!
|
||||
#: ../src/chat.py:1117
|
||||
#: ../src/chat.py:1121
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Subject: %s\n"
|
||||
msgstr "Tema:"
|
||||
|
@ -621,8 +622,8 @@ msgstr "Servidor"
|
|||
#: ../src/config.py:1797 ../src/config.py:2269 ../src/dialogs.py:113
|
||||
#: ../src/dialogs.py:283 ../src/dialogs.py:319 ../src/roster_window.py:124
|
||||
#: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1924 ../src/roster_window.py:1926
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2003 ../src/systray.py:217
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1929 ../src/roster_window.py:1931
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2008 ../src/systray.py:217
|
||||
msgid "Transports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -708,40 +709,40 @@ msgstr "Debes estar conectado para navegar los servicios"
|
|||
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2580
|
||||
#: ../src/config.py:2581
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New Room"
|
||||
msgstr "Salón:"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2610
|
||||
#: ../src/config.py:2611
|
||||
msgid "This bookmark has invalid data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2611
|
||||
#: ../src/config.py:2612
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2831
|
||||
#: ../src/config.py:2832
|
||||
msgid ""
|
||||
"Account has been added successfully.\n"
|
||||
"You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main "
|
||||
"window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2842
|
||||
#: ../src/config.py:2843
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n"
|
||||
"You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main "
|
||||
"window menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2856
|
||||
#: ../src/config.py:2857
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to enter a username to add an account."
|
||||
msgstr "Debes introducir un nombre para esta cuenta"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2860
|
||||
#: ../src/config.py:2861
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to enter a valid server address to add an account."
|
||||
msgstr "Debes introducir una contraseña para registrar una cuenta nueva"
|
||||
|
@ -930,16 +931,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "File Transfer Request"
|
||||
msgstr "_Usar los iconos del transporte"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:704 ../src/gajim.py:724
|
||||
#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:705 ../src/gajim.py:725
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Transfer Error"
|
||||
msgstr "_Usar los iconos del transporte"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:781
|
||||
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:782
|
||||
msgid "File Transfer Completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:784
|
||||
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:785
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Transfer Stopped"
|
||||
msgstr "_Usar los iconos del transporte"
|
||||
|
@ -1022,7 +1023,7 @@ msgid "error while sending"
|
|||
msgstr "error durante el envío"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:488 ../src/gajim.py:498 ../src/roster_window.py:126
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1033 ../src/gtkgui.glade.h:129
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1038 ../src/gtkgui.glade.h:129
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
|
@ -1059,18 +1060,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:660
|
||||
#: ../src/gajim.py:661
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your passphrase is incorrect"
|
||||
msgstr "Guardar contraseña (inseguro)"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:661
|
||||
#: ../src/gajim.py:662
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
|
||||
msgstr "Tu contraseña GPG es incorrecta, estás conectado sin tu clave GPG"
|
||||
|
||||
#. it is good to notify the user, in case he cannot see the output of the console
|
||||
#: ../src/gajim.py:1005
|
||||
#: ../src/gajim.py:1006
|
||||
msgid "Cannot save your preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1084,7 +1085,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "theme_name"
|
||||
msgstr "Renombrar"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:125 ../src/groupchat_window.py:968
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:125 ../src/groupchat_window.py:977
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You just received a new message in room \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1093,124 +1094,124 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "If you close this window, this message will be lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:142
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:146
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?"
|
||||
msgid_plural "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?"
|
||||
msgstr[0] "¿Estás seguro de eliminar a %s (%s) de tu lista de contactos?"
|
||||
msgstr[1] "¿Estás seguro de eliminar a %s (%s) de tu lista de contactos?"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:147
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:156
|
||||
msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"If you close this window, you will be disconnected from these rooms."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:152
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:161
|
||||
msgid "Do not ask me again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:213 ../src/groupchat_window.py:407
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:222 ../src/groupchat_window.py:416
|
||||
msgid "This room has no subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:279
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:288
|
||||
msgid "?Group Chat Contact Role:None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:281
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Moderators"
|
||||
msgstr "_Dar moderación"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:283
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:292
|
||||
msgid "Participants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:285
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Visitors"
|
||||
msgstr "Histórico"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:345
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:354
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been kicked by %s: %s"
|
||||
msgstr "%s ha sido expulsado por %s : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:351
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:360
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%s has been banned by %s: %s"
|
||||
msgstr "%s ha sido expulsado por %s : %s"
|
||||
|
||||
#. Someone changed his nick
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:354
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:363
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s está ahora %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:385
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:394
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:387
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:396
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%s is now %s"
|
||||
msgstr "%s está ahora %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:417
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:426
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Changing Subject"
|
||||
msgstr "Cambiar el _tema"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:418
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:427
|
||||
msgid "Please specify the new subject:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:427
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:436
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Changing Nickname"
|
||||
msgstr "Alias:"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:428
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:437
|
||||
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:451
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:460
|
||||
msgid "Bookmark already set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:452
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:461
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:461
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:470
|
||||
msgid "Bookmark has been added successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:462
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:471
|
||||
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ask for reason
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:720
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:729
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Kicking %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:721 ../src/groupchat_window.py:752
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:730 ../src/groupchat_window.py:761
|
||||
msgid "You may specify a reason below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ask for reason
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:751
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:760
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Banning %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:969 ../src/tabbed_chat_window.py:343
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:978 ../src/tabbed_chat_window.py:343
|
||||
msgid "If you close this tab, the message will be lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1257,162 +1258,162 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You are already in room %s"
|
||||
msgstr "Ya estás en el salón "
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:413
|
||||
#: ../src/roster_window.py:416
|
||||
msgid "New _Room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:427
|
||||
#: ../src/roster_window.py:431
|
||||
msgid "Manage Bookmarks..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:442
|
||||
#: ../src/roster_window.py:446
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "to %s account"
|
||||
msgstr " cuenta"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:454
|
||||
#: ../src/roster_window.py:458
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "using %s account"
|
||||
msgstr "Eliminando la cuenta %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:470
|
||||
#: ../src/roster_window.py:474
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "as %s"
|
||||
msgstr "con "
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:481
|
||||
#: ../src/roster_window.py:485
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "for account %s"
|
||||
msgstr " (cuenta: "
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:624
|
||||
#: ../src/roster_window.py:629
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now %s (%s)"
|
||||
msgstr "%s está ahora %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:699
|
||||
#: ../src/roster_window.py:704
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:699
|
||||
#: ../src/roster_window.py:704
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from %s."
|
||||
msgstr "Debes estar conectado para enviar un mensaje a un contacto"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:742
|
||||
#: ../src/roster_window.py:747
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Assign OpenPGP Key"
|
||||
msgstr "Asignar clave OpenPGP"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:743
|
||||
#: ../src/roster_window.py:748
|
||||
msgid "Select a key to apply to the contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:846
|
||||
#: ../src/roster_window.py:851
|
||||
msgid "I would like to add you to my roster"
|
||||
msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:874
|
||||
#: ../src/roster_window.py:879
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Renombrar"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:895
|
||||
#: ../src/roster_window.py:900
|
||||
msgid "_Log on"
|
||||
msgstr "_Conectar"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:904
|
||||
#: ../src/roster_window.py:909
|
||||
msgid "Log _off"
|
||||
msgstr "_Desconectar"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:916
|
||||
#: ../src/roster_window.py:921
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "_Editar"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:922 ../src/gtkgui.glade.h:370
|
||||
#: ../src/roster_window.py:927 ../src/gtkgui.glade.h:370
|
||||
msgid "_Remove from Roster"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1024
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1029
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authorization has been sent"
|
||||
msgstr "Reenviar autorización a"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1025
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1030
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Now \"%s\" will know your status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1047
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1052
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subscription request has been sent"
|
||||
msgstr "Petición de adición de %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1048
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1053
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1175
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1180
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1176
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1181
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"By removing this contact you also remove authorization. Contact \"%s\" will "
|
||||
"always see you as offline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1208
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password Required"
|
||||
msgstr "Contraseña: "
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1209
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1214
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter your password for account %s"
|
||||
msgstr "Introduce contraseña para la cuenta %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1210
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save password"
|
||||
msgstr "_Guardar contraseña"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1240
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1245
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Passphrase Required"
|
||||
msgstr "Contraseña"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1241
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1246
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s"
|
||||
msgstr "Introduce contraseña GPG para la cuenta %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1242
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save passphrase"
|
||||
msgstr "Contraseña"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1289
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No account available"
|
||||
msgstr "No disponible"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1290
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1295
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
|
||||
msgstr "Debes crear una cuenta antes de conectar a la red Jabber"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1593 ../src/roster_window.py:1599
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1598 ../src/roster_window.py:1604
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "Gajim - %s mensajes sin leer"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1594 ../src/roster_window.py:1600
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1599 ../src/roster_window.py:1605
|
||||
msgid ""
|
||||
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
|
||||
"enabled."
|
||||
|
@ -3405,7 +3406,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "_Ignorar mensajes de contactos que no están en la lista de contactos"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:89 ../scripts/gajim-remote.py:104
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:116 ../scripts/gajim-remote.py:130
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:117 ../scripts/gajim-remote.py:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "account"
|
||||
msgstr "Cuenta"
|
||||
|
@ -3432,7 +3433,7 @@ msgstr "Estado"
|
|||
msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:103 ../scripts/gajim-remote.py:127
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:103 ../scripts/gajim-remote.py:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "message"
|
||||
msgstr "_Nuevo mensaje"
|
||||
|
@ -3452,112 +3453,118 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Show the chat dialog so that you can send message to a contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:113
|
||||
#. tell nkour that should be JID of the contact
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "jid of the contact that you want to chat with"
|
||||
msgstr "Por favor, introduce los datos para tu nueva cuenta"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:116
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:117
|
||||
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:121
|
||||
#. OpenPGP key here too (tlel that to nkour)
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account "
|
||||
"are optional. If you want to set only 'account', without 'pgp key', just set "
|
||||
"'pgp key' to ''."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:125
|
||||
#. tell nkour that should be JID of the contact
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "jid of the contact that will receive the message"
|
||||
msgstr "Gajim sólo cambiará el icono del contacto que envía el nuevo mensaje"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:127
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:130
|
||||
msgid "message contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:128
|
||||
#. tell to nkour it should be OpenPGP key
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:132
|
||||
msgid "pgp key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:128
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:132
|
||||
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:130
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:134
|
||||
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:135
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:139
|
||||
msgid "Get detailed info on a contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:137
|
||||
#. JID of the contact (tell that to nkour)
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "jid of the contact"
|
||||
msgstr "Añadir un contacto"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:158
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:163
|
||||
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:163 ../scripts/gajim-remote.py:477
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:168 ../scripts/gajim-remote.py:483
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Service not available"
|
||||
msgstr "Poner _no disponible después de:"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:181
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:186
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not in your roster.\n"
|
||||
"Please specify account for sending the message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:184
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:189
|
||||
msgid "You have no active account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:203
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Session bus is not available."
|
||||
msgstr "Poner _no disponible después de:"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:212
|
||||
#. say to nkour that this should be Unknown D-Bus version: %s (thanks nebulam)
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:218
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unknown dbus version: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:239
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:245
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s %s %s \n"
|
||||
"\t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:241
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Arguments:"
|
||||
msgstr "argumentos incorrectos"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:245
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:251
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:249
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:255
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s command [arguments]\n"
|
||||
"Command is one of:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:308
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:314
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unknown type %s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:450
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:456
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Argument \"%s\" is not specified. \n"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gajim 0.7.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-17 21:21+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-18 21:59+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-01 20:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yann Le Boulanger <asterix@lagaule.org>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Dehors"
|
|||
msgid "I'm out enjoying life"
|
||||
msgstr "Je suis dehors à profiter de la vie"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:278 ../src/common/connection.py:288
|
||||
#: ../src/common/connection.py:279 ../src/common/connection.py:289
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Subject: %s\n"
|
||||
|
@ -88,106 +88,106 @@ msgstr ""
|
|||
"Sujet : %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:338 ../src/common/connection.py:1535
|
||||
#: ../src/common/connection.py:339 ../src/common/connection.py:1536
|
||||
msgid "I would like to add you to my roster."
|
||||
msgstr "Je souhaiterais vous ajouter à ma liste de contacts"
|
||||
|
||||
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
|
||||
#: ../src/common/connection.py:345
|
||||
#: ../src/common/connection.py:346
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "we are now subscribed to %s"
|
||||
msgstr "nous sommes maintenant inscrit chez %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:347
|
||||
#: ../src/common/connection.py:348
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "unsubscribe request from %s"
|
||||
msgstr "Requête de désinscription de la part de %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:349
|
||||
#: ../src/common/connection.py:350
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "we are now unsubscribed from %s"
|
||||
msgstr "nous sommes maintenant désinscription de la part de %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:386
|
||||
#: ../src/common/connection.py:387
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
|
||||
msgstr "La connexion du compte \"%s\" a été perdue"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:387
|
||||
#: ../src/common/connection.py:388
|
||||
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour continuer à envoyer et recevoir des messages, vous devez vous "
|
||||
"reconnecter."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1176
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1177
|
||||
msgid "Error:"
|
||||
msgstr "Erreur :"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1243 ../src/common/connection.py:1302
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1637
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1244 ../src/common/connection.py:1303
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1638
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not connect to \"%s\""
|
||||
msgstr "Impossible de se connecter à \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1244 ../src/common/connection.py:1303
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1304
|
||||
msgid "Check your connection or try again later"
|
||||
msgstr "Vérifiez votre connexion ou réessayer plus tard"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1247 ../src/common/connection.py:1640
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1641
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connected to server with %s"
|
||||
msgstr "Connecté au serveur avec %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1315
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1316
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Authentication failed with \"%s\""
|
||||
msgstr "Echec de l'authentification avec \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1316
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1317
|
||||
msgid "Please check your login and password for correctness."
|
||||
msgstr "Vérifiez si votre identifiant et votre mot de passe sont corrects."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1397
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1398
|
||||
msgid "invisible"
|
||||
msgstr "invisible"
|
||||
|
||||
#. do not show I'm invisible!
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1398
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1399
|
||||
msgid "offline"
|
||||
msgstr "Déconnecté"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1399 ../src/roster_window.py:1270
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1400 ../src/roster_window.py:1275
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "I'm %s"
|
||||
msgstr "Je suis %s"
|
||||
|
||||
#. We didn't set a passphrase
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1404
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1405
|
||||
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
|
||||
msgstr "Mot de pqsse OpenPGP non renseignée"
|
||||
|
||||
#. %s is the account name here
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1406
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1407
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
|
||||
msgstr "Vous serez connecté à %s sans OpenPGP."
|
||||
|
||||
#. we're not english
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1497
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1498
|
||||
msgid "[This message is encrypted]"
|
||||
msgstr "[ce message est chiffré]"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1638 ../src/gajim.py:526
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1639 ../src/gajim.py:526
|
||||
msgid "Check your connection or try again later."
|
||||
msgstr "Vérifiez votre connexion ou réessayer plus tard."
|
||||
|
||||
#. disconnect if no answer
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1920
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1921
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Gajim disconnected you from %s"
|
||||
msgstr "Gajim vous a déconnecté de %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1921
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1922
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you "
|
||||
|
@ -198,7 +198,7 @@ msgstr ""
|
|||
"keepalive. Si vous pensez qu'une telle déconnexion ne dois pas arriver, vous "
|
||||
"pouvez désactiver l'envoie de paquets keepalive en modifiant ce compte."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1927 ../src/common/connection.py:1936
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1928 ../src/common/connection.py:1937
|
||||
msgid "error appeared while processing xmpp:"
|
||||
msgstr "une erreur est survenue en traitant xmpp :"
|
||||
|
||||
|
@ -383,27 +383,28 @@ msgid "Group Chat"
|
|||
msgstr "Groupes de Discussion"
|
||||
|
||||
#. if we have 2 or more accounts
|
||||
#: ../src/chat.py:136
|
||||
#: ../src/chat.py:139
|
||||
msgid "account: "
|
||||
msgstr "compte : "
|
||||
|
||||
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
|
||||
#: ../src/chat.py:239 ../src/chat.py:906 ../src/dialogs.py:113
|
||||
#: ../src/chat.py:242 ../src/chat.py:910 ../src/dialogs.py:113
|
||||
#: ../src/dialogs.py:319 ../src/dialogs.py:885 ../src/dialogs.py:886
|
||||
#: ../src/gajim.py:485 ../src/gajim.py:486 ../src/roster_window.py:830
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1046 ../src/roster_window.py:1184
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1373 ../src/roster_window.py:1407
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1731 ../src/roster_window.py:1928
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1930 ../src/roster_window.py:2003
|
||||
#: ../src/gajim.py:485 ../src/gajim.py:486 ../src/roster_window.py:835
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1051 ../src/roster_window.py:1189
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1378 ../src/roster_window.py:1412
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1736 ../src/roster_window.py:1933
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1935 ../src/roster_window.py:2008
|
||||
msgid "not in the roster"
|
||||
msgstr "non dans la liste"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:290
|
||||
#: ../src/chat.py:293
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch to %s"
|
||||
msgstr "Basculer vers %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:489
|
||||
#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
|
||||
#: ../src/chat.py:493
|
||||
msgid ""
|
||||
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
|
||||
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
|
||||
|
@ -419,38 +420,38 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"La vérification orthographique ne sera pas utilisée"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:747
|
||||
#: ../src/chat.py:751
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Actions for \"%s\""
|
||||
msgstr "Actions pour \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:759
|
||||
#: ../src/chat.py:763
|
||||
msgid "Read _Wikipedia Article"
|
||||
msgstr "Lire l'Article _Wikipédia"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:763
|
||||
#: ../src/chat.py:767
|
||||
msgid "Look it up in _Dictionary"
|
||||
msgstr "Chercher dans le _Dictionnaire"
|
||||
|
||||
#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
|
||||
#: ../src/chat.py:778
|
||||
#: ../src/chat.py:782
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il manque un \"%s\" dans l'URL du dictionnaire et ce n'est pas WIKTIONARY"
|
||||
|
||||
#. we must have %s in the url
|
||||
#: ../src/chat.py:789
|
||||
#: ../src/chat.py:793
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
|
||||
msgstr "Il manque un \"%s\" dnas l'URL de recherche sur Internet"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:792
|
||||
#: ../src/chat.py:796
|
||||
msgid "Web _Search for it"
|
||||
msgstr "_Rechercher sur Internet"
|
||||
|
||||
#. if we have subject, show it too!
|
||||
#: ../src/chat.py:1117
|
||||
#: ../src/chat.py:1121
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Subject: %s\n"
|
||||
msgstr "Sujet : %s\n"
|
||||
|
@ -598,8 +599,8 @@ msgstr "Serveur"
|
|||
#: ../src/config.py:1797 ../src/config.py:2269 ../src/dialogs.py:113
|
||||
#: ../src/dialogs.py:283 ../src/dialogs.py:319 ../src/roster_window.py:124
|
||||
#: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1924 ../src/roster_window.py:1926
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2003 ../src/systray.py:217
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1929 ../src/roster_window.py:1931
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2008 ../src/systray.py:217
|
||||
msgid "Transports"
|
||||
msgstr "Transports"
|
||||
|
||||
|
@ -684,22 +685,22 @@ msgstr "Le compte \"%s\" est connecté au serveur"
|
|||
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
|
||||
msgstr "Si vous l'enlevez, la connection sera perdue."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2580
|
||||
#: ../src/config.py:2581
|
||||
msgid "New Room"
|
||||
msgstr "Nouveau Salon"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2610
|
||||
#: ../src/config.py:2611
|
||||
msgid "This bookmark has invalid data"
|
||||
msgstr "Ce marque-pages contient des données invalides"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2611
|
||||
#: ../src/config.py:2612
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Assurez-vous de remplir les champs serveur et salon ou enlevez ce marque-"
|
||||
"pages"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2831
|
||||
#: ../src/config.py:2832
|
||||
msgid ""
|
||||
"Account has been added successfully.\n"
|
||||
"You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main "
|
||||
|
@ -709,7 +710,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Vous pouvez configurer les options avancées en utilisant \"Édition->Comptes"
|
||||
"\" dans le menu de la fenêtre principale."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2842
|
||||
#: ../src/config.py:2843
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n"
|
||||
"You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main "
|
||||
|
@ -719,11 +720,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Vous pouvez configurer les options avancées en utilisant \"Édition->Comptes"
|
||||
"\" dans le menu de la fenêtre principale."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2856
|
||||
#: ../src/config.py:2857
|
||||
msgid "You need to enter a username to add an account."
|
||||
msgstr "Vous devez entrer un nom d'utilisateur pour ajouter un nouveau compte."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2860
|
||||
#: ../src/config.py:2861
|
||||
msgid "You need to enter a valid server address to add an account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez entrer une adresse de serveur valide pour ajouter un nouveau "
|
||||
|
@ -904,15 +905,15 @@ msgstr "De %s"
|
|||
msgid "File Transfer Request"
|
||||
msgstr "Requête de Transfert de Fichier"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:704 ../src/gajim.py:724
|
||||
#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:705 ../src/gajim.py:725
|
||||
msgid "File Transfer Error"
|
||||
msgstr "Erreur de Transfert de Fichier"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:781
|
||||
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:782
|
||||
msgid "File Transfer Completed"
|
||||
msgstr "Transfert de Fichier Terminé"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:784
|
||||
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:785
|
||||
msgid "File Transfer Stopped"
|
||||
msgstr "Transfert de Fichier Arrêté"
|
||||
|
||||
|
@ -998,7 +999,7 @@ msgid "error while sending"
|
|||
msgstr "erreur en envoyant"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:488 ../src/gajim.py:498 ../src/roster_window.py:126
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1033 ../src/gtkgui.glade.h:129
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1038 ../src/gtkgui.glade.h:129
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Général"
|
||||
|
||||
|
@ -1034,16 +1035,16 @@ msgstr "Compté enregistré avec succès"
|
|||
msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server."
|
||||
msgstr "Le compte \"%s\" a été enregistré sur le serveur Jabber."
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:660
|
||||
#: ../src/gajim.py:661
|
||||
msgid "Your passphrase is incorrect"
|
||||
msgstr "Votre mot de passe est incorrecte"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:661
|
||||
#: ../src/gajim.py:662
|
||||
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
|
||||
msgstr "Vous êtes actuellement connecté sans votre clé OpenPGP."
|
||||
|
||||
#. it is good to notify the user, in case he cannot see the output of the console
|
||||
#: ../src/gajim.py:1005
|
||||
#: ../src/gajim.py:1006
|
||||
msgid "Cannot save your preferences"
|
||||
msgstr "Impossible de sauver vos préférences"
|
||||
|
||||
|
@ -1056,7 +1057,7 @@ msgstr "Thème"
|
|||
msgid "theme_name"
|
||||
msgstr "nom_theme"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:125 ../src/groupchat_window.py:968
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:125 ../src/groupchat_window.py:977
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You just received a new message in room \"%s\""
|
||||
msgstr "Vous venez de recevoir un nouveau message dans le salon \"%s\""
|
||||
|
@ -1065,122 +1066,122 @@ msgstr "Vous venez de recevoir un nouveau message dans le salon \"%s\""
|
|||
msgid "If you close this window, this message will be lost."
|
||||
msgstr "Si vous fermer cette fenêtre, ce message sera perdu."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:142
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:146
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?"
|
||||
msgid_plural "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?"
|
||||
msgstr[0] "Êtes-vous sûr de vouloir quitter le salon \"%s\" ?"
|
||||
msgstr[1] "Êtes-vous sûr de vouloir quitter les salons \"%s\" ?"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:147
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:156
|
||||
msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"If you close this window, you will be disconnected from these rooms."
|
||||
msgstr[0] "Si vous fermer cette fenêtre, vous serez déconnecté de ce salon."
|
||||
msgstr[1] "Si vous fermer cette fenêtre, vous serez déconnecté de ces salons."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:152
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:161
|
||||
msgid "Do not ask me again"
|
||||
msgstr "Ne plus poser la question."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:213 ../src/groupchat_window.py:407
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:222 ../src/groupchat_window.py:416
|
||||
msgid "This room has no subject"
|
||||
msgstr "Ce salon n'a pas de sujet"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:279
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:288
|
||||
msgid "?Group Chat Contact Role:None"
|
||||
msgstr "Aucun"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:281
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:290
|
||||
msgid "Moderators"
|
||||
msgstr "Modérateurs"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:283
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:292
|
||||
msgid "Participants"
|
||||
msgstr "Participants"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:285
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:294
|
||||
msgid "Visitors"
|
||||
msgstr "Visiteurs"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:345
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:354
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been kicked by %s: %s"
|
||||
msgstr "%s a été éjecté par %s : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:351
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:360
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been banned by %s: %s"
|
||||
msgstr "%s a été banni par %s : %s"
|
||||
|
||||
#. Someone changed his nick
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:354
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:363
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s est maintenant %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:385
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:394
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has left"
|
||||
msgstr "%s est parti"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:387
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:396
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now %s"
|
||||
msgstr "%s est maintenant %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:417
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:426
|
||||
msgid "Changing Subject"
|
||||
msgstr "Changement de Sujet"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:418
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:427
|
||||
msgid "Please specify the new subject:"
|
||||
msgstr "Saisissez le nouveau sujet:"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:427
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:436
|
||||
msgid "Changing Nickname"
|
||||
msgstr "Changement de Surnom"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:428
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:437
|
||||
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
|
||||
msgstr "Saisissez le nouveau surnom que vous souhaitez utiliser:"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:451
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:460
|
||||
msgid "Bookmark already set"
|
||||
msgstr "Marque-pages déjà spécifié"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:452
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:461
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks."
|
||||
msgstr "Le salon \"%s\" est déjà dans vos marque-pages."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:461
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:470
|
||||
msgid "Bookmark has been added successfully"
|
||||
msgstr "Marque-page ajouté avec succès"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:462
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:471
|
||||
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez gérer vos marque-pages par le menu Actions de votre liste de "
|
||||
"contacts."
|
||||
|
||||
#. ask for reason
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:720
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:729
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Kicking %s"
|
||||
msgstr "Exclusion de %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:721 ../src/groupchat_window.py:752
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:730 ../src/groupchat_window.py:761
|
||||
msgid "You may specify a reason below:"
|
||||
msgstr "Vous pouvez saisir une raison en-dessous :"
|
||||
|
||||
#. ask for reason
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:751
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:760
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Banning %s"
|
||||
msgstr "Bannissement de %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:969 ../src/tabbed_chat_window.py:343
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:978 ../src/tabbed_chat_window.py:343
|
||||
msgid "If you close this tab, the message will be lost."
|
||||
msgstr "Si vous fermez cet onglet, le message sera perdu."
|
||||
|
||||
|
@ -1226,107 +1227,107 @@ msgstr "D-Bus n'est pas présent sur cette machine"
|
|||
msgid "You are already in room %s"
|
||||
msgstr "Vous êtes déjà dans le salon %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:413
|
||||
#: ../src/roster_window.py:416
|
||||
msgid "New _Room"
|
||||
msgstr "Nouveau _Salon"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:427
|
||||
#: ../src/roster_window.py:431
|
||||
msgid "Manage Bookmarks..."
|
||||
msgstr "Gérer les Marque-pages..."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:442
|
||||
#: ../src/roster_window.py:446
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "to %s account"
|
||||
msgstr "au compte %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:454
|
||||
#: ../src/roster_window.py:458
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "using %s account"
|
||||
msgstr "en utilisant le compte %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:470
|
||||
#: ../src/roster_window.py:474
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "as %s"
|
||||
msgstr "en tant que %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:481
|
||||
#: ../src/roster_window.py:485
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "for account %s"
|
||||
msgstr "pour le compte %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:624
|
||||
#: ../src/roster_window.py:629
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now %s (%s)"
|
||||
msgstr "%s est maintenant %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:699
|
||||
#: ../src/roster_window.py:704
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
|
||||
msgstr "Le transport \"%s\" sera enlevé"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:699
|
||||
#: ../src/roster_window.py:704
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pourrez plus envoyer et recevoir de messages aux contacts de %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:742
|
||||
#: ../src/roster_window.py:747
|
||||
msgid "Assign OpenPGP Key"
|
||||
msgstr "Assigner une clé OpenPGP"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:743
|
||||
#: ../src/roster_window.py:748
|
||||
msgid "Select a key to apply to the contact"
|
||||
msgstr "Choisissez une clé à assigner au contact"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:846
|
||||
#: ../src/roster_window.py:851
|
||||
msgid "I would like to add you to my roster"
|
||||
msgstr "Je souhaiterais vous ajouter à ma liste de contacts"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:874
|
||||
#: ../src/roster_window.py:879
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Renommer"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:895
|
||||
#: ../src/roster_window.py:900
|
||||
msgid "_Log on"
|
||||
msgstr "_Connecter"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:904
|
||||
#: ../src/roster_window.py:909
|
||||
msgid "Log _off"
|
||||
msgstr "_Déconnecter"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:916
|
||||
#: ../src/roster_window.py:921
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Éditer"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:922 ../src/gtkgui.glade.h:370
|
||||
#: ../src/roster_window.py:927 ../src/gtkgui.glade.h:370
|
||||
msgid "_Remove from Roster"
|
||||
msgstr "_Enlever de la liste de contacts"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1024
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1029
|
||||
msgid "Authorization has been sent"
|
||||
msgstr "L'Autorisation a été envoyée"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1025
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1030
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Now \"%s\" will know your status."
|
||||
msgstr "Désormais \"%s\" connaitra votre état."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1047
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1052
|
||||
msgid "Subscription request has been sent"
|
||||
msgstr "La requête d'inscription a été envoyée"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1048
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1053
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his status."
|
||||
msgstr "Si \"%s\" accepte cette requête, vous connaitrez son statut."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1175
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1180
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
|
||||
msgstr "Le contact \"%s\" sera enlevé de la liste de contacts"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1176
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1181
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"By removing this contact you also remove authorization. Contact \"%s\" will "
|
||||
|
@ -1335,46 +1336,46 @@ msgstr ""
|
|||
"En enlevant ce contact, vous enlevez aussi son autorisation. Le contact \"%s"
|
||||
"\" vous verra toujours déconnecté."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1208
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1213
|
||||
msgid "Password Required"
|
||||
msgstr "Mot de Passe Requis"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1209
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1214
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter your password for account %s"
|
||||
msgstr "Entrez votre mot de passe pour le compte %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1210
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1215
|
||||
msgid "Save password"
|
||||
msgstr "Enregistrer le mot de passe"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1240
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1245
|
||||
msgid "Passphrase Required"
|
||||
msgstr "Mot de Passe Requis"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1241
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1246
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s"
|
||||
msgstr "Entrez votre mot de passe GPG pour le compte %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1242
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1247
|
||||
msgid "Save passphrase"
|
||||
msgstr "Enregistrer le mot de passe"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1289
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1294
|
||||
msgid "No account available"
|
||||
msgstr "Aucun compte disponible"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1290
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1295
|
||||
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez créer un compte avant de pouvoir discuter avec d'autres contacts."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1593 ../src/roster_window.py:1599
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1598 ../src/roster_window.py:1604
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "Vous avez des messages non-lus"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1594 ../src/roster_window.py:1600
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1599 ../src/roster_window.py:1605
|
||||
msgid ""
|
||||
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
|
||||
"enabled."
|
||||
|
@ -3283,7 +3284,7 @@ msgstr ""
|
|||
"sur une ligne séparée"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:89 ../scripts/gajim-remote.py:104
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:116 ../scripts/gajim-remote.py:130
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:117 ../scripts/gajim-remote.py:134
|
||||
msgid "account"
|
||||
msgstr "compte"
|
||||
|
||||
|
@ -3307,7 +3308,7 @@ msgstr "état"
|
|||
msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
|
||||
msgstr "un de : offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:103 ../scripts/gajim-remote.py:127
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:103 ../scripts/gajim-remote.py:130
|
||||
msgid "message"
|
||||
msgstr "message"
|
||||
|
||||
|
@ -3330,15 +3331,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Montre la fenêtre de discution pour que vous puissiez envoyer un message au "
|
||||
"contact"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:113
|
||||
#. tell nkour that should be JID of the contact
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:114
|
||||
msgid "jid of the contact that you want to chat with"
|
||||
msgstr "jid du contact avec lequel vous voulez discuter"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:116
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:117
|
||||
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
|
||||
msgstr "Si spécifié, le contact est pris dan la liste de contact de ce compte"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:121
|
||||
#. OpenPGP key here too (tlel that to nkour)
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account "
|
||||
"are optional. If you want to set only 'account', without 'pgp key', just set "
|
||||
|
@ -3348,43 +3351,46 @@ msgstr ""
|
|||
"compte sont faclutatifs. Si vous voulez renseigner seulement le paramètre "
|
||||
"'compte' sans 'clé pgp', mettez simple la valeur '' pour 'clé pgp'."
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:125
|
||||
#. tell nkour that should be JID of the contact
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:128
|
||||
msgid "jid of the contact that will receive the message"
|
||||
msgstr "jid du contact avec qui recevra le message"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:127
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:130
|
||||
msgid "message contents"
|
||||
msgstr "contenu du message"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:128
|
||||
#. tell to nkour it should be OpenPGP key
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:132
|
||||
msgid "pgp key"
|
||||
msgstr "clé pgp"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:128
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:132
|
||||
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
|
||||
msgstr "Si spécifié, le message sera crypté en utilisant cette clé public"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:130
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:134
|
||||
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
|
||||
msgstr "Si cpécifié, le message sera envoyé en utilisant ce compte"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:135
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:139
|
||||
msgid "Get detailed info on a contact"
|
||||
msgstr "Récupère les informations détaillées d'un contact"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:137
|
||||
#. JID of the contact (tell that to nkour)
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:142
|
||||
msgid "jid of the contact"
|
||||
msgstr "jid du contact"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:158
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:163
|
||||
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
|
||||
msgstr "Argument manquant \"jid_contact\""
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:163 ../scripts/gajim-remote.py:477
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:168 ../scripts/gajim-remote.py:483
|
||||
msgid "Service not available"
|
||||
msgstr "Service non disponible"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:181
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:186
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not in your roster.\n"
|
||||
|
@ -3393,20 +3399,21 @@ msgstr ""
|
|||
"'%s' n'est pas dans votre liste de contact.\n"
|
||||
"Précisez le compte pour envoyer le message."
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:184
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:189
|
||||
msgid "You have no active account"
|
||||
msgstr "Vous n'avez aucun compte actif"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:203
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:208
|
||||
msgid "Session bus is not available."
|
||||
msgstr "Le bus de session n'est pas disponible."
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:212
|
||||
#. say to nkour that this should be Unknown D-Bus version: %s (thanks nebulam)
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:218
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unknown dbus version: %s"
|
||||
msgstr "Version de dbus inconnu : %s"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:239
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:245
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s %s %s \n"
|
||||
|
@ -3415,16 +3422,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Utilisation : %s %s %s \n"
|
||||
"\t"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:241
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:247
|
||||
msgid "Arguments:"
|
||||
msgstr "Arguments :"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:245
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:251
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s not found"
|
||||
msgstr "%s non trouvé"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:249
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:255
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s command [arguments]\n"
|
||||
|
@ -3433,12 +3440,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Utilisation : %s commande [arguments]\n"
|
||||
"commande est l'une de :\n"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:308
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:314
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unknown type %s "
|
||||
msgstr "Type inconnu %s "
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:450
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:456
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Argument \"%s\" is not specified. \n"
|
||||
|
|
287
po/gajim.pot
287
po/gajim.pot
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-17 21:21+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-18 21:59+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -77,111 +77,111 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "I'm out enjoying life"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:278 ../src/common/connection.py:288
|
||||
#: ../src/common/connection.py:279 ../src/common/connection.py:289
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Subject: %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:338 ../src/common/connection.py:1535
|
||||
#: ../src/common/connection.py:339 ../src/common/connection.py:1536
|
||||
msgid "I would like to add you to my roster."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
|
||||
#: ../src/common/connection.py:345
|
||||
#: ../src/common/connection.py:346
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "we are now subscribed to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:347
|
||||
#: ../src/common/connection.py:348
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "unsubscribe request from %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:349
|
||||
#: ../src/common/connection.py:350
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "we are now unsubscribed from %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:386
|
||||
#: ../src/common/connection.py:387
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:387
|
||||
#: ../src/common/connection.py:388
|
||||
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1176
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1177
|
||||
msgid "Error:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1243 ../src/common/connection.py:1302
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1637
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1244 ../src/common/connection.py:1303
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1638
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not connect to \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1244 ../src/common/connection.py:1303
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1304
|
||||
msgid "Check your connection or try again later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1247 ../src/common/connection.py:1640
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1641
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connected to server with %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1315
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1316
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Authentication failed with \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1316
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1317
|
||||
msgid "Please check your login and password for correctness."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1397
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1398
|
||||
msgid "invisible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. do not show I'm invisible!
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1398
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1399
|
||||
msgid "offline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1399 ../src/roster_window.py:1270
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1400 ../src/roster_window.py:1275
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "I'm %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. We didn't set a passphrase
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1404
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1405
|
||||
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. %s is the account name here
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1406
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1407
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. we're not english
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1497
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1498
|
||||
msgid "[This message is encrypted]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1638 ../src/gajim.py:526
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1639 ../src/gajim.py:526
|
||||
msgid "Check your connection or try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. disconnect if no answer
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1920
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1921
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Gajim disconnected you from %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1921
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1922
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you "
|
||||
|
@ -189,7 +189,7 @@ msgid ""
|
|||
"keep-alive packets by modifying this account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1927 ../src/common/connection.py:1936
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1928 ../src/common/connection.py:1937
|
||||
msgid "error appeared while processing xmpp:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -374,27 +374,28 @@ msgid "Group Chat"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. if we have 2 or more accounts
|
||||
#: ../src/chat.py:136
|
||||
#: ../src/chat.py:139
|
||||
msgid "account: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
|
||||
#: ../src/chat.py:239 ../src/chat.py:906 ../src/dialogs.py:113
|
||||
#: ../src/chat.py:242 ../src/chat.py:910 ../src/dialogs.py:113
|
||||
#: ../src/dialogs.py:319 ../src/dialogs.py:885 ../src/dialogs.py:886
|
||||
#: ../src/gajim.py:485 ../src/gajim.py:486 ../src/roster_window.py:830
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1046 ../src/roster_window.py:1184
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1373 ../src/roster_window.py:1407
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1731 ../src/roster_window.py:1928
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1930 ../src/roster_window.py:2003
|
||||
#: ../src/gajim.py:485 ../src/gajim.py:486 ../src/roster_window.py:835
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1051 ../src/roster_window.py:1189
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1378 ../src/roster_window.py:1412
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1736 ../src/roster_window.py:1933
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1935 ../src/roster_window.py:2008
|
||||
msgid "not in the roster"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:290
|
||||
#: ../src/chat.py:293
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:489
|
||||
#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
|
||||
#: ../src/chat.py:493
|
||||
msgid ""
|
||||
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
|
||||
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
|
||||
|
@ -404,37 +405,37 @@ msgid ""
|
|||
"Highlighting misspelled words feature will not be used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:747
|
||||
#: ../src/chat.py:751
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Actions for \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:759
|
||||
#: ../src/chat.py:763
|
||||
msgid "Read _Wikipedia Article"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:763
|
||||
#: ../src/chat.py:767
|
||||
msgid "Look it up in _Dictionary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
|
||||
#: ../src/chat.py:778
|
||||
#: ../src/chat.py:782
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. we must have %s in the url
|
||||
#: ../src/chat.py:789
|
||||
#: ../src/chat.py:793
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:792
|
||||
#: ../src/chat.py:796
|
||||
msgid "Web _Search for it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. if we have subject, show it too!
|
||||
#: ../src/chat.py:1117
|
||||
#: ../src/chat.py:1121
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Subject: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -581,8 +582,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../src/config.py:1797 ../src/config.py:2269 ../src/dialogs.py:113
|
||||
#: ../src/dialogs.py:283 ../src/dialogs.py:319 ../src/roster_window.py:124
|
||||
#: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1924 ../src/roster_window.py:1926
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2003 ../src/systray.py:217
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1929 ../src/roster_window.py:1931
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2008 ../src/systray.py:217
|
||||
msgid "Transports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -665,38 +666,38 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2580
|
||||
#: ../src/config.py:2581
|
||||
msgid "New Room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2610
|
||||
#: ../src/config.py:2611
|
||||
msgid "This bookmark has invalid data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2611
|
||||
#: ../src/config.py:2612
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2831
|
||||
#: ../src/config.py:2832
|
||||
msgid ""
|
||||
"Account has been added successfully.\n"
|
||||
"You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main "
|
||||
"window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2842
|
||||
#: ../src/config.py:2843
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n"
|
||||
"You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main "
|
||||
"window menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2856
|
||||
#: ../src/config.py:2857
|
||||
msgid "You need to enter a username to add an account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2860
|
||||
#: ../src/config.py:2861
|
||||
msgid "You need to enter a valid server address to add an account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -870,15 +871,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "File Transfer Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:704 ../src/gajim.py:724
|
||||
#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:705 ../src/gajim.py:725
|
||||
msgid "File Transfer Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:781
|
||||
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:782
|
||||
msgid "File Transfer Completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:784
|
||||
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:785
|
||||
msgid "File Transfer Stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -959,7 +960,7 @@ msgid "error while sending"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:488 ../src/gajim.py:498 ../src/roster_window.py:126
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1033 ../src/gtkgui.glade.h:129
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1038 ../src/gtkgui.glade.h:129
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -995,16 +996,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:660
|
||||
#: ../src/gajim.py:661
|
||||
msgid "Your passphrase is incorrect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:661
|
||||
#: ../src/gajim.py:662
|
||||
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. it is good to notify the user, in case he cannot see the output of the console
|
||||
#: ../src/gajim.py:1005
|
||||
#: ../src/gajim.py:1006
|
||||
msgid "Cannot save your preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1017,7 +1018,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "theme_name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:125 ../src/groupchat_window.py:968
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:125 ../src/groupchat_window.py:977
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You just received a new message in room \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1026,120 +1027,120 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "If you close this window, this message will be lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:142
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:146
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?"
|
||||
msgid_plural "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:147
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:156
|
||||
msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"If you close this window, you will be disconnected from these rooms."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:152
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:161
|
||||
msgid "Do not ask me again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:213 ../src/groupchat_window.py:407
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:222 ../src/groupchat_window.py:416
|
||||
msgid "This room has no subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:279
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:288
|
||||
msgid "?Group Chat Contact Role:None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:281
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:290
|
||||
msgid "Moderators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:283
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:292
|
||||
msgid "Participants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:285
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:294
|
||||
msgid "Visitors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:345
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:354
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been kicked by %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:351
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:360
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been banned by %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Someone changed his nick
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:354
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:363
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:385
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:394
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:387
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:396
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:417
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:426
|
||||
msgid "Changing Subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:418
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:427
|
||||
msgid "Please specify the new subject:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:427
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:436
|
||||
msgid "Changing Nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:428
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:437
|
||||
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:451
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:460
|
||||
msgid "Bookmark already set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:452
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:461
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:461
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:470
|
||||
msgid "Bookmark has been added successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:462
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:471
|
||||
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ask for reason
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:720
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:729
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Kicking %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:721 ../src/groupchat_window.py:752
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:730 ../src/groupchat_window.py:761
|
||||
msgid "You may specify a reason below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ask for reason
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:751
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:760
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Banning %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:969 ../src/tabbed_chat_window.py:343
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:978 ../src/tabbed_chat_window.py:343
|
||||
msgid "If you close this tab, the message will be lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1185,151 +1186,151 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You are already in room %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:413
|
||||
#: ../src/roster_window.py:416
|
||||
msgid "New _Room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:427
|
||||
#: ../src/roster_window.py:431
|
||||
msgid "Manage Bookmarks..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:442
|
||||
#: ../src/roster_window.py:446
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "to %s account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:454
|
||||
#: ../src/roster_window.py:458
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "using %s account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:470
|
||||
#: ../src/roster_window.py:474
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "as %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:481
|
||||
#: ../src/roster_window.py:485
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "for account %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:624
|
||||
#: ../src/roster_window.py:629
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now %s (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:699
|
||||
#: ../src/roster_window.py:704
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:699
|
||||
#: ../src/roster_window.py:704
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:742
|
||||
#: ../src/roster_window.py:747
|
||||
msgid "Assign OpenPGP Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:743
|
||||
#: ../src/roster_window.py:748
|
||||
msgid "Select a key to apply to the contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:846
|
||||
#: ../src/roster_window.py:851
|
||||
msgid "I would like to add you to my roster"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:874
|
||||
#: ../src/roster_window.py:879
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:895
|
||||
#: ../src/roster_window.py:900
|
||||
msgid "_Log on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:904
|
||||
#: ../src/roster_window.py:909
|
||||
msgid "Log _off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:916
|
||||
#: ../src/roster_window.py:921
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:922 ../src/gtkgui.glade.h:370
|
||||
#: ../src/roster_window.py:927 ../src/gtkgui.glade.h:370
|
||||
msgid "_Remove from Roster"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1024
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1029
|
||||
msgid "Authorization has been sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1025
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1030
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Now \"%s\" will know your status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1047
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1052
|
||||
msgid "Subscription request has been sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1048
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1053
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1175
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1180
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1176
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1181
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"By removing this contact you also remove authorization. Contact \"%s\" will "
|
||||
"always see you as offline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1208
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1213
|
||||
msgid "Password Required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1209
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1214
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter your password for account %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1210
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1215
|
||||
msgid "Save password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1240
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1245
|
||||
msgid "Passphrase Required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1241
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1246
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1242
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1247
|
||||
msgid "Save passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1289
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1294
|
||||
msgid "No account available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1290
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1295
|
||||
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1593 ../src/roster_window.py:1599
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1598 ../src/roster_window.py:1604
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1594 ../src/roster_window.py:1600
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1599 ../src/roster_window.py:1605
|
||||
msgid ""
|
||||
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
|
||||
"enabled."
|
||||
|
@ -3155,7 +3156,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:89 ../scripts/gajim-remote.py:104
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:116 ../scripts/gajim-remote.py:130
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:117 ../scripts/gajim-remote.py:134
|
||||
msgid "account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -3179,7 +3180,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:103 ../scripts/gajim-remote.py:127
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:103 ../scripts/gajim-remote.py:130
|
||||
msgid "message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -3197,106 +3198,112 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Show the chat dialog so that you can send message to a contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:113
|
||||
#. tell nkour that should be JID of the contact
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:114
|
||||
msgid "jid of the contact that you want to chat with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:116
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:117
|
||||
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:121
|
||||
#. OpenPGP key here too (tlel that to nkour)
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account "
|
||||
"are optional. If you want to set only 'account', without 'pgp key', just set "
|
||||
"'pgp key' to ''."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:125
|
||||
#. tell nkour that should be JID of the contact
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:128
|
||||
msgid "jid of the contact that will receive the message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:127
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:130
|
||||
msgid "message contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:128
|
||||
#. tell to nkour it should be OpenPGP key
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:132
|
||||
msgid "pgp key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:128
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:132
|
||||
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:130
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:134
|
||||
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:135
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:139
|
||||
msgid "Get detailed info on a contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:137
|
||||
#. JID of the contact (tell that to nkour)
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:142
|
||||
msgid "jid of the contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:158
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:163
|
||||
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:163 ../scripts/gajim-remote.py:477
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:168 ../scripts/gajim-remote.py:483
|
||||
msgid "Service not available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:181
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:186
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not in your roster.\n"
|
||||
"Please specify account for sending the message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:184
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:189
|
||||
msgid "You have no active account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:203
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:208
|
||||
msgid "Session bus is not available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:212
|
||||
#. say to nkour that this should be Unknown D-Bus version: %s (thanks nebulam)
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:218
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unknown dbus version: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:239
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:245
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s %s %s \n"
|
||||
"\t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:241
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:247
|
||||
msgid "Arguments:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:245
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:251
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:249
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:255
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s command [arguments]\n"
|
||||
"Command is one of:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:308
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:314
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unknown type %s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:450
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:456
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Argument \"%s\" is not specified. \n"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 0.9.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-17 21:21+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-18 21:59+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-15 08:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Stian B. Barmen <stian@barmen.nu>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
|
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Ute"
|
|||
msgid "I'm out enjoying life"
|
||||
msgstr "Jeg er ute og lever livet"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:278 ../src/common/connection.py:288
|
||||
#: ../src/common/connection.py:279 ../src/common/connection.py:289
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Subject: %s\n"
|
||||
|
@ -85,104 +85,104 @@ msgstr ""
|
|||
"Tittel: %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:338 ../src/common/connection.py:1535
|
||||
#: ../src/common/connection.py:339 ../src/common/connection.py:1536
|
||||
msgid "I would like to add you to my roster."
|
||||
msgstr "Jeg vil legge deg til min kontaktliste."
|
||||
|
||||
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
|
||||
#: ../src/common/connection.py:345
|
||||
#: ../src/common/connection.py:346
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "we are now subscribed to %s"
|
||||
msgstr "vi abbonerer nå på %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:347
|
||||
#: ../src/common/connection.py:348
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "unsubscribe request from %s"
|
||||
msgstr "frakoblings ønske fra %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:349
|
||||
#: ../src/common/connection.py:350
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "we are now unsubscribed from %s"
|
||||
msgstr "vi abbonerer ikke lenger på %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:386
|
||||
#: ../src/common/connection.py:387
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
|
||||
msgstr "Tilkobling til konto \"%s\" har blitt mistet"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:387
|
||||
#: ../src/common/connection.py:388
|
||||
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
|
||||
msgstr "For å sende og motta meldinger må du koble til på nytt."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1176
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1177
|
||||
msgid "Error:"
|
||||
msgstr "Feil:"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1243 ../src/common/connection.py:1302
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1637
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1244 ../src/common/connection.py:1303
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1638
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not connect to \"%s\""
|
||||
msgstr "Kunne ikke koble til \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1244 ../src/common/connection.py:1303
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1304
|
||||
msgid "Check your connection or try again later"
|
||||
msgstr "Sjekk nettverkstilgangen din og prøv igjen senere "
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1247 ../src/common/connection.py:1640
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1641
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connected to server with %s"
|
||||
msgstr "Tilkoblet til server med %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1315
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1316
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Authentication failed with \"%s\""
|
||||
msgstr "Autentisering feilet med \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1316
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1317
|
||||
msgid "Please check your login and password for correctness."
|
||||
msgstr "Vennligst sjekk at brukernavn og passord er korrekt."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1397
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1398
|
||||
msgid "invisible"
|
||||
msgstr "usynlig"
|
||||
|
||||
#. do not show I'm invisible!
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1398
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1399
|
||||
msgid "offline"
|
||||
msgstr "frakoblet"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1399 ../src/roster_window.py:1270
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1400 ../src/roster_window.py:1275
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "I'm %s"
|
||||
msgstr "Jeg er %s"
|
||||
|
||||
#. We didn't set a passphrase
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1404
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1405
|
||||
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
|
||||
msgstr "OpenPGP passordsetning ble ikke gitt"
|
||||
|
||||
#. %s is the account name here
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1406
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1407
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
|
||||
msgstr "Du vil bli tilbkoblet til %s uten OpenPGP."
|
||||
|
||||
#. we're not english
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1497
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1498
|
||||
msgid "[This message is encrypted]"
|
||||
msgstr "[Denne meldingen er kryptert]"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1638 ../src/gajim.py:526
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1639 ../src/gajim.py:526
|
||||
msgid "Check your connection or try again later."
|
||||
msgstr "Sjekk nettverkstilkoblingen eller prøv igjen senere."
|
||||
|
||||
#. disconnect if no answer
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1920
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1921
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Gajim disconnected you from %s"
|
||||
msgstr "Gajim frakoblet deg fra %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1921
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1922
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you "
|
||||
|
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dersom du mener at frakoblingen ikke skulle skjedd, så kan du stoppe "
|
||||
"sendinge av hold-i-live pakker ved å endre denne kontoen."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1927 ../src/common/connection.py:1936
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1928 ../src/common/connection.py:1937
|
||||
msgid "error appeared while processing xmpp:"
|
||||
msgstr "feil skjedde under prosessering av xmpp."
|
||||
|
||||
|
@ -378,27 +378,28 @@ msgid "Group Chat"
|
|||
msgstr "Gruppe Samtale"
|
||||
|
||||
#. if we have 2 or more accounts
|
||||
#: ../src/chat.py:136
|
||||
#: ../src/chat.py:139
|
||||
msgid "account: "
|
||||
msgstr "konto:"
|
||||
|
||||
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
|
||||
#: ../src/chat.py:239 ../src/chat.py:906 ../src/dialogs.py:113
|
||||
#: ../src/chat.py:242 ../src/chat.py:910 ../src/dialogs.py:113
|
||||
#: ../src/dialogs.py:319 ../src/dialogs.py:885 ../src/dialogs.py:886
|
||||
#: ../src/gajim.py:485 ../src/gajim.py:486 ../src/roster_window.py:830
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1046 ../src/roster_window.py:1184
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1373 ../src/roster_window.py:1407
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1731 ../src/roster_window.py:1928
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1930 ../src/roster_window.py:2003
|
||||
#: ../src/gajim.py:485 ../src/gajim.py:486 ../src/roster_window.py:835
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1051 ../src/roster_window.py:1189
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1378 ../src/roster_window.py:1412
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1736 ../src/roster_window.py:1933
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1935 ../src/roster_window.py:2008
|
||||
msgid "not in the roster"
|
||||
msgstr "ikke i kontaktliste"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:290
|
||||
#: ../src/chat.py:293
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch to %s"
|
||||
msgstr "Endre til %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:489
|
||||
#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
|
||||
#: ../src/chat.py:493
|
||||
msgid ""
|
||||
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
|
||||
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
|
||||
|
@ -414,37 +415,37 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Utheving av feilstavede ord funksjonen vil ikke bli brukt."
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:747
|
||||
#: ../src/chat.py:751
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Actions for \"%s\""
|
||||
msgstr "Handlinger for \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:759
|
||||
#: ../src/chat.py:763
|
||||
msgid "Read _Wikipedia Article"
|
||||
msgstr "Les_Wikipedia Artikkel"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:763
|
||||
#: ../src/chat.py:767
|
||||
msgid "Look it up in _Dictionary"
|
||||
msgstr "Slå det opp i _Ordbok"
|
||||
|
||||
#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
|
||||
#: ../src/chat.py:778
|
||||
#: ../src/chat.py:782
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
|
||||
msgstr "Ordbok URL mangler en \"%s\" og den må ikke være WIKTIONARY"
|
||||
|
||||
#. we must have %s in the url
|
||||
#: ../src/chat.py:789
|
||||
#: ../src/chat.py:793
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
|
||||
msgstr "Web Søk URL mangler en \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:792
|
||||
#: ../src/chat.py:796
|
||||
msgid "Web _Search for it"
|
||||
msgstr "Web _Søk etter den"
|
||||
|
||||
#. if we have subject, show it too!
|
||||
#: ../src/chat.py:1117
|
||||
#: ../src/chat.py:1121
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Subject: %s\n"
|
||||
msgstr "Tittel: %s\n"
|
||||
|
@ -591,8 +592,8 @@ msgstr "Server"
|
|||
#: ../src/config.py:1797 ../src/config.py:2269 ../src/dialogs.py:113
|
||||
#: ../src/dialogs.py:283 ../src/dialogs.py:319 ../src/roster_window.py:124
|
||||
#: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1924 ../src/roster_window.py:1926
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2003 ../src/systray.py:217
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1929 ../src/roster_window.py:1931
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2008 ../src/systray.py:217
|
||||
msgid "Transports"
|
||||
msgstr "Transporter"
|
||||
|
||||
|
@ -677,20 +678,20 @@ msgstr "Kontoen \"%s\" er tilkoblet til serveren"
|
|||
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
|
||||
msgstr "Dersom du fjerner den vil tilkoblingen mistes."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2580
|
||||
#: ../src/config.py:2581
|
||||
msgid "New Room"
|
||||
msgstr "Nytt Rom"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2610
|
||||
#: ../src/config.py:2611
|
||||
msgid "This bookmark has invalid data"
|
||||
msgstr "Dette bokmerket har ugyldig innhold"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2611
|
||||
#: ../src/config.py:2612
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
|
||||
msgstr "Vennligst fyll inn server og rom feltene for å fjerne dette bokmerket."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2831
|
||||
#: ../src/config.py:2832
|
||||
msgid ""
|
||||
"Account has been added successfully.\n"
|
||||
"You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main "
|
||||
|
@ -700,7 +701,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Du kan endre avanserte instillinger under valget \"Rediger->Kontoer\" fra "
|
||||
"hoved vinduet."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2842
|
||||
#: ../src/config.py:2843
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n"
|
||||
"You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main "
|
||||
|
@ -710,11 +711,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Du kan endre avanserte konto instillinger under valget \"Rediger->Kontoer\" "
|
||||
"fra hoved vindu menyen."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2856
|
||||
#: ../src/config.py:2857
|
||||
msgid "You need to enter a username to add an account."
|
||||
msgstr "Du må skrive inn et brukernavn for å legge til en konto"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2860
|
||||
#: ../src/config.py:2861
|
||||
msgid "You need to enter a valid server address to add an account."
|
||||
msgstr "Du må skrive inn en gyldig server adresse for å legge til en konto."
|
||||
|
||||
|
@ -891,15 +892,15 @@ msgstr "Fra %s"
|
|||
msgid "File Transfer Request"
|
||||
msgstr "Fil Overførings Forespørsel"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:704 ../src/gajim.py:724
|
||||
#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:705 ../src/gajim.py:725
|
||||
msgid "File Transfer Error"
|
||||
msgstr "Fil Overføring Feilet"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:781
|
||||
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:782
|
||||
msgid "File Transfer Completed"
|
||||
msgstr "Fil Overføring Komplett"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:784
|
||||
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:785
|
||||
msgid "File Transfer Stopped"
|
||||
msgstr "Fil Overføring Stoppet"
|
||||
|
||||
|
@ -985,7 +986,7 @@ msgid "error while sending"
|
|||
msgstr "feil ved sending"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:488 ../src/gajim.py:498 ../src/roster_window.py:126
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1033 ../src/gtkgui.glade.h:129
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1038 ../src/gtkgui.glade.h:129
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Generelle"
|
||||
|
||||
|
@ -1021,16 +1022,16 @@ msgstr "Vellykket konto registrering"
|
|||
msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server."
|
||||
msgstr "Kontoen \"%s\" har blitt registrert på Jabber serveren."
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:660
|
||||
#: ../src/gajim.py:661
|
||||
msgid "Your passphrase is incorrect"
|
||||
msgstr "Passord setningen din er ikke riktig"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:661
|
||||
#: ../src/gajim.py:662
|
||||
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
|
||||
msgstr "Du er nå tilkoblet uten din OpenPGP nøkkel."
|
||||
|
||||
#. it is good to notify the user, in case he cannot see the output of the console
|
||||
#: ../src/gajim.py:1005
|
||||
#: ../src/gajim.py:1006
|
||||
msgid "Cannot save your preferences"
|
||||
msgstr "Kan ikke lagre dine instillinger"
|
||||
|
||||
|
@ -1043,7 +1044,7 @@ msgstr "Tema"
|
|||
msgid "theme_name"
|
||||
msgstr "tema_navn"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:125 ../src/groupchat_window.py:968
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:125 ../src/groupchat_window.py:977
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You just received a new message in room \"%s\""
|
||||
msgstr "Du har akkurat motatt en ny melding i rom \"%s\""
|
||||
|
@ -1052,14 +1053,14 @@ msgstr "Du har akkurat motatt en ny melding i rom \"%s\""
|
|||
msgid "If you close this window, this message will be lost."
|
||||
msgstr "Dersom du lukker vinduet, så vil meldingen bli mistet."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:142
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:146
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?"
|
||||
msgid_plural "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?"
|
||||
msgstr[0] "Er du sikker på at du vil gå ut av rommet \"%s\"?"
|
||||
msgstr[1] "Er du sikker på at du vil gå ut av rommene \"%s\"?"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:147
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:156
|
||||
msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"If you close this window, you will be disconnected from these rooms."
|
||||
|
@ -1068,106 +1069,106 @@ msgstr[0] ""
|
|||
msgstr[1] ""
|
||||
"Dersom du lukker dette vinduet, så vil du bli koblet fra disse rommene."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:152
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:161
|
||||
msgid "Do not ask me again"
|
||||
msgstr "Ikke spør meg igjen"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:213 ../src/groupchat_window.py:407
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:222 ../src/groupchat_window.py:416
|
||||
msgid "This room has no subject"
|
||||
msgstr "Dette rommet har ingen tittel"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:279
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:288
|
||||
msgid "?Group Chat Contact Role:None"
|
||||
msgstr "?Group Chat Contact Role:Ingen"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:281
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:290
|
||||
msgid "Moderators"
|
||||
msgstr "Modererere"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:283
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:292
|
||||
msgid "Participants"
|
||||
msgstr "Deltakere"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:285
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:294
|
||||
msgid "Visitors"
|
||||
msgstr "Besøkende"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:345
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:354
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been kicked by %s: %s"
|
||||
msgstr "%s har blitt sparket ut av %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:351
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:360
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been banned by %s: %s"
|
||||
msgstr "%s har blitt bannlyst av %s: %s"
|
||||
|
||||
#. Someone changed his nick
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:354
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:363
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s er nå kjent som %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:385
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:394
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has left"
|
||||
msgstr "%s har dratt"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:387
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:396
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now %s"
|
||||
msgstr "%s er nå %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:417
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:426
|
||||
msgid "Changing Subject"
|
||||
msgstr "Endrer Tittel"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:418
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:427
|
||||
msgid "Please specify the new subject:"
|
||||
msgstr "Vennlist skriv inn ny tittel:"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:427
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:436
|
||||
msgid "Changing Nickname"
|
||||
msgstr "Endrer Kallenavn"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:428
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:437
|
||||
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
|
||||
msgstr "Vennlist skriv det nye kallenavnet du ønsker å bruke:"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:451
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:460
|
||||
msgid "Bookmark already set"
|
||||
msgstr "Bokmerke allerede satt"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:452
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:461
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks."
|
||||
msgstr "Rommet \"%s\" er allerede i dine bokmerker."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:461
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:470
|
||||
msgid "Bookmark has been added successfully"
|
||||
msgstr "Bokmerke har blitt lagt til"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:462
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:471
|
||||
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
|
||||
msgstr "Du kan behandle bokmerkene dine fra Handlinger menyen i kontaktlisten."
|
||||
|
||||
#. ask for reason
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:720
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:729
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Kicking %s"
|
||||
msgstr "Sparking %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:721 ../src/groupchat_window.py:752
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:730 ../src/groupchat_window.py:761
|
||||
msgid "You may specify a reason below:"
|
||||
msgstr "Du kan spesifisere grunn under:"
|
||||
|
||||
#. ask for reason
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:751
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:760
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Banning %s"
|
||||
msgstr "Forbanner %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:969 ../src/tabbed_chat_window.py:343
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:978 ../src/tabbed_chat_window.py:343
|
||||
msgid "If you close this tab, the message will be lost."
|
||||
msgstr "Dersom du lukke denne fanen, vil meldingen bli borte."
|
||||
|
||||
|
@ -1213,106 +1214,106 @@ msgstr "D-Bus finnes ikke på denne maskinen"
|
|||
msgid "You are already in room %s"
|
||||
msgstr "Du er allerede i rom %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:413
|
||||
#: ../src/roster_window.py:416
|
||||
msgid "New _Room"
|
||||
msgstr "Nytt _Rom"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:427
|
||||
#: ../src/roster_window.py:431
|
||||
msgid "Manage Bookmarks..."
|
||||
msgstr "Behandle Bokmerker..."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:442
|
||||
#: ../src/roster_window.py:446
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "to %s account"
|
||||
msgstr "til %s kontoen"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:454
|
||||
#: ../src/roster_window.py:458
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "using %s account"
|
||||
msgstr "bruker %s kontoen"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:470
|
||||
#: ../src/roster_window.py:474
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "as %s"
|
||||
msgstr "som %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:481
|
||||
#: ../src/roster_window.py:485
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "for account %s"
|
||||
msgstr "for kontoen %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:624
|
||||
#: ../src/roster_window.py:629
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now %s (%s)"
|
||||
msgstr "%s er nå %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:699
|
||||
#: ../src/roster_window.py:704
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
|
||||
msgstr "Transport \"%s\" vil bli fjernet"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:699
|
||||
#: ../src/roster_window.py:704
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from %s."
|
||||
msgstr "Du vil ikke lenger kunne sende og motta meldinger med kontakter fra %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:742
|
||||
#: ../src/roster_window.py:747
|
||||
msgid "Assign OpenPGP Key"
|
||||
msgstr "Tilegn OpenPGP Nøkkel"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:743
|
||||
#: ../src/roster_window.py:748
|
||||
msgid "Select a key to apply to the contact"
|
||||
msgstr "Velger en nøkkel til en kontakt"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:846
|
||||
#: ../src/roster_window.py:851
|
||||
msgid "I would like to add you to my roster"
|
||||
msgstr "Jeg ønsker å legge deg til min kontaktliste"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:874
|
||||
#: ../src/roster_window.py:879
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Gi nytt navn"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:895
|
||||
#: ../src/roster_window.py:900
|
||||
msgid "_Log on"
|
||||
msgstr "_Logg på"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:904
|
||||
#: ../src/roster_window.py:909
|
||||
msgid "Log _off"
|
||||
msgstr "Logg _av"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:916
|
||||
#: ../src/roster_window.py:921
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Rediger"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:922 ../src/gtkgui.glade.h:370
|
||||
#: ../src/roster_window.py:927 ../src/gtkgui.glade.h:370
|
||||
msgid "_Remove from Roster"
|
||||
msgstr "_Fjern fra Kontaktliste"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1024
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1029
|
||||
msgid "Authorization has been sent"
|
||||
msgstr "Godkjenning har blitt sendt"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1025
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1030
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Now \"%s\" will know your status."
|
||||
msgstr "Nå vil \"%s\" kunne se din status."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1047
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1052
|
||||
msgid "Subscription request has been sent"
|
||||
msgstr "Abbonerings forespørsel er sendt"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1048
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1053
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his status."
|
||||
msgstr "Dersom \"%s\" aksepterer denne forespørselen vil du kunne hans status."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1175
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1180
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
|
||||
msgstr "Kontakten \"%s\" vil fjernes fra din kontaktliste"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1176
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1181
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"By removing this contact you also remove authorization. Contact \"%s\" will "
|
||||
|
@ -1321,45 +1322,45 @@ msgstr ""
|
|||
"Ved å fjerne denne kontakten fjerner du også godkjenningen. Kontakten \"%s\" "
|
||||
"vil alltid se deg som frakoblet."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1208
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1213
|
||||
msgid "Password Required"
|
||||
msgstr "Krever Passord"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1209
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1214
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter your password for account %s"
|
||||
msgstr "Skriv inn passord for kontoen %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1210
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1215
|
||||
msgid "Save password"
|
||||
msgstr "Lagre passord"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1240
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1245
|
||||
msgid "Passphrase Required"
|
||||
msgstr "Passordsetning Kreves"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1241
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1246
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s"
|
||||
msgstr "Skriv OpenPGP nøkkel passordsetning for konto %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1242
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1247
|
||||
msgid "Save passphrase"
|
||||
msgstr "Lagre passordsetning"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1289
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1294
|
||||
msgid "No account available"
|
||||
msgstr "Ingen konto tilgjengelig"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1290
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1295
|
||||
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
|
||||
msgstr "Du må lage en konto før du kan snakke med andre kontakter."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1593 ../src/roster_window.py:1599
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1598 ../src/roster_window.py:1604
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "Du har uleste meldinger"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1594 ../src/roster_window.py:1600
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1599 ../src/roster_window.py:1605
|
||||
msgid ""
|
||||
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
|
||||
"enabled."
|
||||
|
@ -3249,7 +3250,7 @@ msgstr ""
|
|||
"på en egen linje"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:89 ../scripts/gajim-remote.py:104
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:116 ../scripts/gajim-remote.py:130
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:117 ../scripts/gajim-remote.py:134
|
||||
msgid "account"
|
||||
msgstr "konto"
|
||||
|
||||
|
@ -3275,7 +3276,7 @@ msgstr ""
|
|||
"en av: frakoblet, tilkoblet, samtale, borte, mer borte, ikke forstyrr, "
|
||||
"usynlig"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:103 ../scripts/gajim-remote.py:127
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:103 ../scripts/gajim-remote.py:130
|
||||
msgid "message"
|
||||
msgstr "melding"
|
||||
|
||||
|
@ -3295,15 +3296,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Show the chat dialog so that you can send message to a contact"
|
||||
msgstr "Vis samtale dialogen så du kan sende en melding til en kontakt"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:113
|
||||
#. tell nkour that should be JID of the contact
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:114
|
||||
msgid "jid of the contact that you want to chat with"
|
||||
msgstr "jid til kontakten du ønsker å snakke med"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:116
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:117
|
||||
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
|
||||
msgstr "om spesifisert vil kontakten fjernes fra listen på denne kontoen"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:121
|
||||
#. OpenPGP key here too (tlel that to nkour)
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account "
|
||||
"are optional. If you want to set only 'account', without 'pgp key', just set "
|
||||
|
@ -3313,44 +3316,47 @@ msgstr ""
|
|||
"konto er valgfritt. Dersom du ønsker å sette bare 'konto', uten 'pgp "
|
||||
"nøkkel', det bare 'pgp nøkkel' til ''."
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:125
|
||||
#. tell nkour that should be JID of the contact
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:128
|
||||
msgid "jid of the contact that will receive the message"
|
||||
msgstr "jid til kontakten som vil motta meldingen"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:127
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:130
|
||||
msgid "message contents"
|
||||
msgstr "meldings innhold"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:128
|
||||
#. tell to nkour it should be OpenPGP key
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:132
|
||||
msgid "pgp key"
|
||||
msgstr "pgp nøkkel"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:128
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:132
|
||||
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"dersom spesifisert vil meldingen bli kryptert med denne offentlige nøkkelen"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:130
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:134
|
||||
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
|
||||
msgstr "dersom spesifisert, vil meldingen bli sendt med denne kontoen"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:135
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:139
|
||||
msgid "Get detailed info on a contact"
|
||||
msgstr "Få detaljert informasjon om en kontakt"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:137
|
||||
#. JID of the contact (tell that to nkour)
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:142
|
||||
msgid "jid of the contact"
|
||||
msgstr "jid til kontakten"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:158
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:163
|
||||
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
|
||||
msgstr "Mangler argument \"contact_jid\""
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:163 ../scripts/gajim-remote.py:477
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:168 ../scripts/gajim-remote.py:483
|
||||
msgid "Service not available"
|
||||
msgstr "Tjenesten er ikke tilgjengelig"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:181
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:186
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not in your roster.\n"
|
||||
|
@ -3359,20 +3365,21 @@ msgstr ""
|
|||
"'%s' er ikke in kontaktlisten din.\n"
|
||||
"Venligst spesifiser konto for sending av meldingen."
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:184
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:189
|
||||
msgid "You have no active account"
|
||||
msgstr "Du har ingen aktiv konto"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:203
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:208
|
||||
msgid "Session bus is not available."
|
||||
msgstr "Sesjons buss ikke tilgjengelig."
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:212
|
||||
#. say to nkour that this should be Unknown D-Bus version: %s (thanks nebulam)
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:218
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unknown dbus version: %s"
|
||||
msgstr "Ukjent dbus versjon: %s"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:239
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:245
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s %s %s \n"
|
||||
|
@ -3381,16 +3388,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Bruk: %s %s %s \n"
|
||||
"\t"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:241
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:247
|
||||
msgid "Arguments:"
|
||||
msgstr "Argumenter:"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:245
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:251
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s not found"
|
||||
msgstr "%s ikke funnet"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:249
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:255
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s command [arguments]\n"
|
||||
|
@ -3399,12 +3406,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Bruk: %s kommando [argumenter]\n"
|
||||
"Kommando er en av:\n"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:308
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:314
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unknown type %s "
|
||||
msgstr "Ukjent type %s"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:450
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:456
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Argument \"%s\" is not specified. \n"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Gajim 0.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-17 21:21+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-18 21:59+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-22 17:47-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Junix <junix@infolink.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -77,115 +77,115 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "I'm out enjoying life"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:278 ../src/common/connection.py:288
|
||||
#: ../src/common/connection.py:279 ../src/common/connection.py:289
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Subject: %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "Assunto:"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:338 ../src/common/connection.py:1535
|
||||
#: ../src/common/connection.py:339 ../src/common/connection.py:1536
|
||||
msgid "I would like to add you to my roster."
|
||||
msgstr "Eu gostaria de adicionar você à minha lista"
|
||||
|
||||
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
|
||||
#: ../src/common/connection.py:345
|
||||
#: ../src/common/connection.py:346
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "we are now subscribed to %s"
|
||||
msgstr "Você foi removido da lista por %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:347
|
||||
#: ../src/common/connection.py:348
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "unsubscribe request from %s"
|
||||
msgstr "Inscrição requerida para %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:349
|
||||
#: ../src/common/connection.py:350
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "we are now unsubscribed from %s"
|
||||
msgstr "Você foi removido da lista por %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:386
|
||||
#: ../src/common/connection.py:387
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:387
|
||||
#: ../src/common/connection.py:388
|
||||
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1176
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error:"
|
||||
msgstr "Erro: "
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1243 ../src/common/connection.py:1302
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1637
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1244 ../src/common/connection.py:1303
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1638
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Could not connect to \"%s\""
|
||||
msgstr "Impossível conectar a %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1244 ../src/common/connection.py:1303
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1304
|
||||
msgid "Check your connection or try again later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1247 ../src/common/connection.py:1640
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1641
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Connected to server with %s"
|
||||
msgstr "Você deve estar conectado para visualizar os serviços"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1315
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1316
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Authentication failed with \"%s\""
|
||||
msgstr "Falha na autenticação com %s, cheque seu login e sua senha"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1316
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1317
|
||||
msgid "Please check your login and password for correctness."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1397
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1398
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invisible"
|
||||
msgstr "Invisível"
|
||||
|
||||
#. do not show I'm invisible!
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1398
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1399
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "offline"
|
||||
msgstr "Offline"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1399 ../src/roster_window.py:1270
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1400 ../src/roster_window.py:1275
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "I'm %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. We didn't set a passphrase
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1404
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1405
|
||||
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. %s is the account name here
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1406
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1407
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. we're not english
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1497
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "[This message is encrypted]"
|
||||
msgstr "[esta mensagem é encriptada]"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1638 ../src/gajim.py:526
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1639 ../src/gajim.py:526
|
||||
msgid "Check your connection or try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. disconnect if no answer
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1920
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1921
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Gajim disconnected you from %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1921
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1922
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you "
|
||||
|
@ -193,7 +193,7 @@ msgid ""
|
|||
"keep-alive packets by modifying this account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1927 ../src/common/connection.py:1936
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1928 ../src/common/connection.py:1937
|
||||
msgid "error appeared while processing xmpp:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -389,29 +389,30 @@ msgid "Group Chat"
|
|||
msgstr "Conferência"
|
||||
|
||||
#. if we have 2 or more accounts
|
||||
#: ../src/chat.py:136
|
||||
#: ../src/chat.py:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "account: "
|
||||
msgstr " (conta: "
|
||||
|
||||
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
|
||||
#: ../src/chat.py:239 ../src/chat.py:906 ../src/dialogs.py:113
|
||||
#: ../src/chat.py:242 ../src/chat.py:910 ../src/dialogs.py:113
|
||||
#: ../src/dialogs.py:319 ../src/dialogs.py:885 ../src/dialogs.py:886
|
||||
#: ../src/gajim.py:485 ../src/gajim.py:486 ../src/roster_window.py:830
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1046 ../src/roster_window.py:1184
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1373 ../src/roster_window.py:1407
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1731 ../src/roster_window.py:1928
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1930 ../src/roster_window.py:2003
|
||||
#: ../src/gajim.py:485 ../src/gajim.py:486 ../src/roster_window.py:835
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1051 ../src/roster_window.py:1189
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1378 ../src/roster_window.py:1412
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1736 ../src/roster_window.py:1933
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1935 ../src/roster_window.py:2008
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "not in the roster"
|
||||
msgstr "Fora da lista"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:290
|
||||
#: ../src/chat.py:293
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Switch to %s"
|
||||
msgstr "Registro para %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:489
|
||||
#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
|
||||
#: ../src/chat.py:493
|
||||
msgid ""
|
||||
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
|
||||
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
|
||||
|
@ -421,37 +422,37 @@ msgid ""
|
|||
"Highlighting misspelled words feature will not be used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:747
|
||||
#: ../src/chat.py:751
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Actions for \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:759
|
||||
#: ../src/chat.py:763
|
||||
msgid "Read _Wikipedia Article"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:763
|
||||
#: ../src/chat.py:767
|
||||
msgid "Look it up in _Dictionary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
|
||||
#: ../src/chat.py:778
|
||||
#: ../src/chat.py:782
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. we must have %s in the url
|
||||
#: ../src/chat.py:789
|
||||
#: ../src/chat.py:793
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:792
|
||||
#: ../src/chat.py:796
|
||||
msgid "Web _Search for it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. if we have subject, show it too!
|
||||
#: ../src/chat.py:1117
|
||||
#: ../src/chat.py:1121
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Subject: %s\n"
|
||||
msgstr "Assunto:"
|
||||
|
@ -614,8 +615,8 @@ msgstr "Servidor"
|
|||
#: ../src/config.py:1797 ../src/config.py:2269 ../src/dialogs.py:113
|
||||
#: ../src/dialogs.py:283 ../src/dialogs.py:319 ../src/roster_window.py:124
|
||||
#: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1924 ../src/roster_window.py:1926
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2003 ../src/systray.py:217
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1929 ../src/roster_window.py:1931
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2008 ../src/systray.py:217
|
||||
msgid "Transports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -701,40 +702,40 @@ msgstr "Você deve estar conectado para visualizar os serviços"
|
|||
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2580
|
||||
#: ../src/config.py:2581
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New Room"
|
||||
msgstr "Sala:"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2610
|
||||
#: ../src/config.py:2611
|
||||
msgid "This bookmark has invalid data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2611
|
||||
#: ../src/config.py:2612
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2831
|
||||
#: ../src/config.py:2832
|
||||
msgid ""
|
||||
"Account has been added successfully.\n"
|
||||
"You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main "
|
||||
"window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2842
|
||||
#: ../src/config.py:2843
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n"
|
||||
"You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main "
|
||||
"window menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2856
|
||||
#: ../src/config.py:2857
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to enter a username to add an account."
|
||||
msgstr "Você deve entrar com um nome para esta conta"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2860
|
||||
#: ../src/config.py:2861
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to enter a valid server address to add an account."
|
||||
msgstr "Você deve entrar com uma senha para registrar uma nova conta"
|
||||
|
@ -923,16 +924,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "File Transfer Request"
|
||||
msgstr "_Mensagem de status:"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:704 ../src/gajim.py:724
|
||||
#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:705 ../src/gajim.py:725
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Transfer Error"
|
||||
msgstr "_Mensagem de status:"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:781
|
||||
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:782
|
||||
msgid "File Transfer Completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:784
|
||||
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:785
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Transfer Stopped"
|
||||
msgstr "_Mensagem de status:"
|
||||
|
@ -1015,7 +1016,7 @@ msgid "error while sending"
|
|||
msgstr "erro no envio"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:488 ../src/gajim.py:498 ../src/roster_window.py:126
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1033 ../src/gtkgui.glade.h:129
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1038 ../src/gtkgui.glade.h:129
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Geral"
|
||||
|
||||
|
@ -1052,12 +1053,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:660
|
||||
#: ../src/gajim.py:661
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your passphrase is incorrect"
|
||||
msgstr "Salvar _frase de acesso (inseguro)"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:661
|
||||
#: ../src/gajim.py:662
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1065,7 +1066,7 @@ msgstr ""
|
|||
"GPG"
|
||||
|
||||
#. it is good to notify the user, in case he cannot see the output of the console
|
||||
#: ../src/gajim.py:1005
|
||||
#: ../src/gajim.py:1006
|
||||
msgid "Cannot save your preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1079,7 +1080,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "theme_name"
|
||||
msgstr "Renomear"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:125 ../src/groupchat_window.py:968
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:125 ../src/groupchat_window.py:977
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You just received a new message in room \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1088,124 +1089,124 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "If you close this window, this message will be lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:142
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:146
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?"
|
||||
msgid_plural "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?"
|
||||
msgstr[0] "Você tem certeza que quer remover %s (%s) de sua lista?"
|
||||
msgstr[1] "Você tem certeza que quer remover %s (%s) de sua lista?"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:147
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:156
|
||||
msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"If you close this window, you will be disconnected from these rooms."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:152
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:161
|
||||
msgid "Do not ask me again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:213 ../src/groupchat_window.py:407
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:222 ../src/groupchat_window.py:416
|
||||
msgid "This room has no subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:279
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:288
|
||||
msgid "?Group Chat Contact Role:None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:281
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Moderators"
|
||||
msgstr "_Concede moderação"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:283
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:292
|
||||
msgid "Participants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:285
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Visitors"
|
||||
msgstr "Histórico"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:345
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:354
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been kicked by %s: %s"
|
||||
msgstr "%s foi chutado por %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:351
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:360
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%s has been banned by %s: %s"
|
||||
msgstr "%s foi chutado por %s: %s"
|
||||
|
||||
#. Someone changed his nick
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:354
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:363
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s agora é %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:385
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:394
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:387
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:396
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%s is now %s"
|
||||
msgstr "%s agora é %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:417
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:426
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Changing Subject"
|
||||
msgstr "Muda _Assunto"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:418
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:427
|
||||
msgid "Please specify the new subject:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:427
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:436
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Changing Nickname"
|
||||
msgstr "Apelido:"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:428
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:437
|
||||
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:451
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:460
|
||||
msgid "Bookmark already set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:452
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:461
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:461
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:470
|
||||
msgid "Bookmark has been added successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:462
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:471
|
||||
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ask for reason
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:720
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:729
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Kicking %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:721 ../src/groupchat_window.py:752
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:730 ../src/groupchat_window.py:761
|
||||
msgid "You may specify a reason below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ask for reason
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:751
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:760
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Banning %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:969 ../src/tabbed_chat_window.py:343
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:978 ../src/tabbed_chat_window.py:343
|
||||
msgid "If you close this tab, the message will be lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1252,162 +1253,162 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You are already in room %s"
|
||||
msgstr "Você já está na sala"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:413
|
||||
#: ../src/roster_window.py:416
|
||||
msgid "New _Room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:427
|
||||
#: ../src/roster_window.py:431
|
||||
msgid "Manage Bookmarks..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:442
|
||||
#: ../src/roster_window.py:446
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "to %s account"
|
||||
msgstr " conta"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:454
|
||||
#: ../src/roster_window.py:458
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "using %s account"
|
||||
msgstr "Removendo %s conta"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:470
|
||||
#: ../src/roster_window.py:474
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "as %s"
|
||||
msgstr "como "
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:481
|
||||
#: ../src/roster_window.py:485
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "for account %s"
|
||||
msgstr " (conta: "
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:624
|
||||
#: ../src/roster_window.py:629
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now %s (%s)"
|
||||
msgstr "%s agora é %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:699
|
||||
#: ../src/roster_window.py:704
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:699
|
||||
#: ../src/roster_window.py:704
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from %s."
|
||||
msgstr "Você deve estar contectado para enviar uma mensagem a um contato"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:742
|
||||
#: ../src/roster_window.py:747
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Assign OpenPGP Key"
|
||||
msgstr "Atribua chave OpenPGP"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:743
|
||||
#: ../src/roster_window.py:748
|
||||
msgid "Select a key to apply to the contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:846
|
||||
#: ../src/roster_window.py:851
|
||||
msgid "I would like to add you to my roster"
|
||||
msgstr "Eu gostaria de adicionar você à minha lista"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:874
|
||||
#: ../src/roster_window.py:879
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Renomear"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:895
|
||||
#: ../src/roster_window.py:900
|
||||
msgid "_Log on"
|
||||
msgstr "_Conectar"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:904
|
||||
#: ../src/roster_window.py:909
|
||||
msgid "Log _off"
|
||||
msgstr "_Desconectar"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:916
|
||||
#: ../src/roster_window.py:921
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "_Editar"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:922 ../src/gtkgui.glade.h:370
|
||||
#: ../src/roster_window.py:927 ../src/gtkgui.glade.h:370
|
||||
msgid "_Remove from Roster"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1024
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1029
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authorization has been sent"
|
||||
msgstr "Reenviar Autorização para"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1025
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1030
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Now \"%s\" will know your status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1047
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1052
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subscription request has been sent"
|
||||
msgstr "Inscrição requerida para %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1048
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1053
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1175
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1180
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1176
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1181
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"By removing this contact you also remove authorization. Contact \"%s\" will "
|
||||
"always see you as offline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1208
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password Required"
|
||||
msgstr "Senha:"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1209
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1214
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter your password for account %s"
|
||||
msgstr "Entre com sua senha para conta %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1210
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save password"
|
||||
msgstr "Salvar senha"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1240
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1245
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Passphrase Required"
|
||||
msgstr "Frase de acesso"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1241
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1246
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s"
|
||||
msgstr "Entre com a chave GPG para conta %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1242
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save passphrase"
|
||||
msgstr "Frase de acesso"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1289
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No account available"
|
||||
msgstr "Não Disponível"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1290
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1295
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
|
||||
msgstr "Você deve configurar uma conta antes de conectar em uma rede jabber."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1593 ../src/roster_window.py:1599
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1598 ../src/roster_window.py:1604
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "Gajim - %s mensagens não lidas"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1594 ../src/roster_window.py:1600
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1599 ../src/roster_window.py:1605
|
||||
msgid ""
|
||||
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
|
||||
"enabled."
|
||||
|
@ -3397,7 +3398,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "_Ignore eventos de contatos que não estão na lista"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:89 ../scripts/gajim-remote.py:104
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:116 ../scripts/gajim-remote.py:130
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:117 ../scripts/gajim-remote.py:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "account"
|
||||
msgstr "Conta"
|
||||
|
@ -3424,7 +3425,7 @@ msgstr "Status"
|
|||
msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:103 ../scripts/gajim-remote.py:127
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:103 ../scripts/gajim-remote.py:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "message"
|
||||
msgstr "_Nova Mensagem"
|
||||
|
@ -3444,112 +3445,118 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Show the chat dialog so that you can send message to a contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:113
|
||||
#. tell nkour that should be JID of the contact
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "jid of the contact that you want to chat with"
|
||||
msgstr "Por favor preencha os dados para sua nova conta"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:116
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:117
|
||||
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:121
|
||||
#. OpenPGP key here too (tlel that to nkour)
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account "
|
||||
"are optional. If you want to set only 'account', without 'pgp key', just set "
|
||||
"'pgp key' to ''."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:125
|
||||
#. tell nkour that should be JID of the contact
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "jid of the contact that will receive the message"
|
||||
msgstr "Gajim somente mudará o ícone do contato que enviou a nova mensagem"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:127
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:130
|
||||
msgid "message contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:128
|
||||
#. tell to nkour it should be OpenPGP key
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:132
|
||||
msgid "pgp key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:128
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:132
|
||||
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:130
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:134
|
||||
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:135
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:139
|
||||
msgid "Get detailed info on a contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:137
|
||||
#. JID of the contact (tell that to nkour)
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "jid of the contact"
|
||||
msgstr "Adicionar Novo Contato"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:158
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:163
|
||||
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:163 ../scripts/gajim-remote.py:477
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:168 ../scripts/gajim-remote.py:483
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Service not available"
|
||||
msgstr "Marcar como _afastado depois:"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:181
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:186
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not in your roster.\n"
|
||||
"Please specify account for sending the message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:184
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:189
|
||||
msgid "You have no active account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:203
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Session bus is not available."
|
||||
msgstr "Marcar como _afastado depois:"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:212
|
||||
#. say to nkour that this should be Unknown D-Bus version: %s (thanks nebulam)
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:218
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unknown dbus version: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:239
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:245
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s %s %s \n"
|
||||
"\t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:241
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Arguments:"
|
||||
msgstr "argumentos inválidos"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:245
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:251
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:249
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:255
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s command [arguments]\n"
|
||||
"Command is one of:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:308
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:314
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unknown type %s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:450
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:456
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Argument \"%s\" is not specified. \n"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
Reference in New Issue