ru is in. thanks nebulam

This commit is contained in:
Nikos Kouremenos 2005-08-18 19:01:32 +00:00
parent 1449be9bad
commit c5a389f687
11 changed files with 2638 additions and 2949 deletions

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim 0.8\n" "Project-Id-Version: Gajim 0.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-17 21:21+0300\n" "POT-Creation-Date: 2005-08-18 21:59+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-18 01:02+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-18 01:02+0300\n"
"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n" "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Навън"
msgid "I'm out enjoying life" msgid "I'm out enjoying life"
msgstr "Наслаждавам се на живота навън" msgstr "Наслаждавам се на живота навън"
#: ../src/common/connection.py:278 ../src/common/connection.py:288 #: ../src/common/connection.py:279 ../src/common/connection.py:289
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Subject: %s\n" "Subject: %s\n"
@ -87,108 +87,108 @@ msgstr ""
"Тема: %s\n" "Тема: %s\n"
"%s" "%s"
#: ../src/common/connection.py:338 ../src/common/connection.py:1535 #: ../src/common/connection.py:339 ../src/common/connection.py:1536
msgid "I would like to add you to my roster." msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "" msgstr ""
"Бих искал(а) да ви добавя към списъка си. I would like to add you to my " "Бих искал(а) да ви добавя към списъка си. I would like to add you to my "
"roster." "roster."
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
#: ../src/common/connection.py:345 #: ../src/common/connection.py:346
#, python-format #, python-format
msgid "we are now subscribed to %s" msgid "we are now subscribed to %s"
msgstr "вече сме записани за %s" msgstr "вече сме записани за %s"
#: ../src/common/connection.py:347 #: ../src/common/connection.py:348
#, python-format #, python-format
msgid "unsubscribe request from %s" msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "искане за отписване от %s" msgstr "искане за отписване от %s"
#: ../src/common/connection.py:349 #: ../src/common/connection.py:350
#, python-format #, python-format
msgid "we are now unsubscribed from %s" msgid "we are now unsubscribed from %s"
msgstr "вече сме отписани от %s" msgstr "вече сме отписани от %s"
#: ../src/common/connection.py:386 #: ../src/common/connection.py:387
#, python-format #, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "Връзката на акаунт „%s“ се разпадна" msgstr "Връзката на акаунт „%s“ се разпадна"
#: ../src/common/connection.py:387 #: ../src/common/connection.py:388
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
msgstr "" msgstr ""
"За да продължите да изпращате и получавате съобщения, трябва да се свържете " "За да продължите да изпращате и получавате съобщения, трябва да се свържете "
"наново." "наново."
#: ../src/common/connection.py:1176 #: ../src/common/connection.py:1177
msgid "Error:" msgid "Error:"
msgstr "Грешка:" msgstr "Грешка:"
#: ../src/common/connection.py:1243 ../src/common/connection.py:1302 #: ../src/common/connection.py:1244 ../src/common/connection.py:1303
#: ../src/common/connection.py:1637 #: ../src/common/connection.py:1638
#, python-format #, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\"" msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Не може да се осъществи свързване с „%s“" msgstr "Не може да се осъществи свързване с „%s“"
#: ../src/common/connection.py:1244 ../src/common/connection.py:1303 #: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1304
msgid "Check your connection or try again later" msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно" msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно"
#: ../src/common/connection.py:1247 ../src/common/connection.py:1640 #: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1641
#, python-format #, python-format
msgid "Connected to server with %s" msgid "Connected to server with %s"
msgstr "Свързан към сървър с %s" msgstr "Свързан към сървър с %s"
#: ../src/common/connection.py:1315 #: ../src/common/connection.py:1316
#, python-format #, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Неуспех при удостоверяването с „%s“" msgstr "Неуспех при удостоверяването с „%s“"
#: ../src/common/connection.py:1316 #: ../src/common/connection.py:1317
msgid "Please check your login and password for correctness." msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Проверете дали името и паролата са правилни." msgstr "Проверете дали името и паролата са правилни."
#: ../src/common/connection.py:1397 #: ../src/common/connection.py:1398
msgid "invisible" msgid "invisible"
msgstr "невидим" msgstr "невидим"
#. do not show I'm invisible! #. do not show I'm invisible!
#: ../src/common/connection.py:1398 #: ../src/common/connection.py:1399
msgid "offline" msgid "offline"
msgstr "изключен" msgstr "изключен"
#: ../src/common/connection.py:1399 ../src/roster_window.py:1270 #: ../src/common/connection.py:1400 ../src/roster_window.py:1275
#, python-format #, python-format
msgid "I'm %s" msgid "I'm %s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#. We didn't set a passphrase #. We didn't set a passphrase
#: ../src/common/connection.py:1404 #: ../src/common/connection.py:1405
msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgid "OpenPGP passphrase was not given"
msgstr "Не беше зададена парола за OpenPGP" msgstr "Не беше зададена парола за OpenPGP"
#. %s is the account name here #. %s is the account name here
#: ../src/common/connection.py:1406 #: ../src/common/connection.py:1407
#, python-format #, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Ще бъдете свързани към „%s“ без OpenPGP." msgstr "Ще бъдете свързани към „%s“ без OpenPGP."
#. we're not english #. we're not english
#: ../src/common/connection.py:1497 #: ../src/common/connection.py:1498
msgid "[This message is encrypted]" msgid "[This message is encrypted]"
msgstr "[Това съобщение е криптирано]" msgstr "[Това съобщение е криптирано]"
#: ../src/common/connection.py:1638 ../src/gajim.py:526 #: ../src/common/connection.py:1639 ../src/gajim.py:526
msgid "Check your connection or try again later." msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно." msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно."
#. disconnect if no answer #. disconnect if no answer
#: ../src/common/connection.py:1920 #: ../src/common/connection.py:1921
#, python-format #, python-format
msgid "Gajim disconnected you from %s" msgid "Gajim disconnected you from %s"
msgstr "Връзката с „%s“ е прекъсната" msgstr "Връзката с „%s“ е прекъсната"
#: ../src/common/connection.py:1921 #: ../src/common/connection.py:1922
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you " "%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you "
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr ""
"случва, може да изключите изпращането на пакети за поддържане на връзката от " "случва, може да изключите изпращането на пакети за поддържане на връзката от "
"настройките на акаунта." "настройките на акаунта."
#: ../src/common/connection.py:1927 ../src/common/connection.py:1936 #: ../src/common/connection.py:1928 ../src/common/connection.py:1937
msgid "error appeared while processing xmpp:" msgid "error appeared while processing xmpp:"
msgstr "грешка при обработката на xmpp:" msgstr "грешка при обработката на xmpp:"
@ -385,27 +385,28 @@ msgid "Group Chat"
msgstr "Стая" msgstr "Стая"
#. if we have 2 or more accounts #. if we have 2 or more accounts
#: ../src/chat.py:136 #: ../src/chat.py:139
msgid "account: " msgid "account: "
msgstr "акаунт: " msgstr "акаунт: "
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster' #. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
#: ../src/chat.py:239 ../src/chat.py:906 ../src/dialogs.py:113 #: ../src/chat.py:242 ../src/chat.py:910 ../src/dialogs.py:113
#: ../src/dialogs.py:319 ../src/dialogs.py:885 ../src/dialogs.py:886 #: ../src/dialogs.py:319 ../src/dialogs.py:885 ../src/dialogs.py:886
#: ../src/gajim.py:485 ../src/gajim.py:486 ../src/roster_window.py:830 #: ../src/gajim.py:485 ../src/gajim.py:486 ../src/roster_window.py:835
#: ../src/roster_window.py:1046 ../src/roster_window.py:1184 #: ../src/roster_window.py:1051 ../src/roster_window.py:1189
#: ../src/roster_window.py:1373 ../src/roster_window.py:1407 #: ../src/roster_window.py:1378 ../src/roster_window.py:1412
#: ../src/roster_window.py:1731 ../src/roster_window.py:1928 #: ../src/roster_window.py:1736 ../src/roster_window.py:1933
#: ../src/roster_window.py:1930 ../src/roster_window.py:2003 #: ../src/roster_window.py:1935 ../src/roster_window.py:2008
msgid "not in the roster" msgid "not in the roster"
msgstr "не е в списъка" msgstr "не е в списъка"
#: ../src/chat.py:290 #: ../src/chat.py:293
#, python-format #, python-format
msgid "Switch to %s" msgid "Switch to %s"
msgstr "Превключване на %s" msgstr "Превключване на %s"
#: ../src/chat.py:489 #. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
#: ../src/chat.py:493
msgid "" msgid ""
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled " "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
@ -421,37 +422,37 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Осветяването на неправилно изписаните думи няма да се използва" "Осветяването на неправилно изписаните думи няма да се използва"
#: ../src/chat.py:747 #: ../src/chat.py:751
#, python-format #, python-format
msgid "Actions for \"%s\"" msgid "Actions for \"%s\""
msgstr "Действия за „%s“" msgstr "Действия за „%s“"
#: ../src/chat.py:759 #: ../src/chat.py:763
msgid "Read _Wikipedia Article" msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "Четене на статия от _Уикипедия" msgstr "Четене на статия от _Уикипедия"
#: ../src/chat.py:763 #: ../src/chat.py:767
msgid "Look it up in _Dictionary" msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr "Проверка в _речника" msgstr "Проверка в _речника"
#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY #. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
#: ../src/chat.py:778 #: ../src/chat.py:782
#, python-format #, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr "Липсва „%s“ в URL на речника и не е WIKTIONARY" msgstr "Липсва „%s“ в URL на речника и не е WIKTIONARY"
#. we must have %s in the url #. we must have %s in the url
#: ../src/chat.py:789 #: ../src/chat.py:793
#, python-format #, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr "Липсва „%s“ в URL за търсене" msgstr "Липсва „%s“ в URL за търсене"
#: ../src/chat.py:792 #: ../src/chat.py:796
msgid "Web _Search for it" msgid "Web _Search for it"
msgstr "_Търсене в уеб" msgstr "_Търсене в уеб"
#. if we have subject, show it too! #. if we have subject, show it too!
#: ../src/chat.py:1117 #: ../src/chat.py:1121
#, python-format #, python-format
msgid "Subject: %s\n" msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Тема: %s\n" msgstr "Тема: %s\n"
@ -599,8 +600,8 @@ msgstr "Сървър"
#: ../src/config.py:1797 ../src/config.py:2269 ../src/dialogs.py:113 #: ../src/config.py:1797 ../src/config.py:2269 ../src/dialogs.py:113
#: ../src/dialogs.py:283 ../src/dialogs.py:319 ../src/roster_window.py:124 #: ../src/dialogs.py:283 ../src/dialogs.py:319 ../src/roster_window.py:124
#: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153 #: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153
#: ../src/roster_window.py:1924 ../src/roster_window.py:1926 #: ../src/roster_window.py:1929 ../src/roster_window.py:1931
#: ../src/roster_window.py:2003 ../src/systray.py:217 #: ../src/roster_window.py:2008 ../src/systray.py:217
msgid "Transports" msgid "Transports"
msgstr "Транспорти" msgstr "Транспорти"
@ -685,20 +686,20 @@ msgstr "Акаунт „%s“ е свързан към сървъра"
msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr "Ако го премахнете, връзката ще се разпадне." msgstr "Ако го премахнете, връзката ще се разпадне."
#: ../src/config.py:2580 #: ../src/config.py:2581
msgid "New Room" msgid "New Room"
msgstr "Нова стая" msgstr "Нова стая"
#: ../src/config.py:2610 #: ../src/config.py:2611
msgid "This bookmark has invalid data" msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "Тази отметка съдържа невалидни данни" msgstr "Тази отметка съдържа невалидни данни"
#: ../src/config.py:2611 #: ../src/config.py:2612
msgid "" msgid ""
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr "Попълнете полетата за сървър и стая или изтрийте тази отметка." msgstr "Попълнете полетата за сървър и стая или изтрийте тази отметка."
#: ../src/config.py:2831 #: ../src/config.py:2832
msgid "" msgid ""
"Account has been added successfully.\n" "Account has been added successfully.\n"
"You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main " "You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main "
@ -708,7 +709,7 @@ msgstr ""
"Може да настроите допълнителните опции от менюто „Редактиране“->„Акаунти“ в " "Може да настроите допълнителните опции от менюто „Редактиране“->„Акаунти“ в "
"основния прозорец." "основния прозорец."
#: ../src/config.py:2842 #: ../src/config.py:2843
msgid "" msgid ""
"Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n" "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n"
"You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main " "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main "
@ -718,11 +719,11 @@ msgstr ""
"Може да настроите допълнителните опции от менюто „Редактиране“->„Акаунти“ в " "Може да настроите допълнителните опции от менюто „Редактиране“->„Акаунти“ в "
"основния прозорец." "основния прозорец."
#: ../src/config.py:2856 #: ../src/config.py:2857
msgid "You need to enter a username to add an account." msgid "You need to enter a username to add an account."
msgstr "Трябва да въведете име на потребител за новия акаунт." msgstr "Трябва да въведете име на потребител за новия акаунт."
#: ../src/config.py:2860 #: ../src/config.py:2861
msgid "You need to enter a valid server address to add an account." msgid "You need to enter a valid server address to add an account."
msgstr "Трябва да въведете валиден адрес на сървър за добавяне на акаунт." msgstr "Трябва да въведете валиден адрес на сървър за добавяне на акаунт."
@ -905,15 +906,15 @@ msgstr "От %s"
msgid "File Transfer Request" msgid "File Transfer Request"
msgstr "Запитване за файлов трансфер" msgstr "Запитване за файлов трансфер"
#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:704 ../src/gajim.py:724 #: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:705 ../src/gajim.py:725
msgid "File Transfer Error" msgid "File Transfer Error"
msgstr "Грешка при файловия трансфер" msgstr "Грешка при файловия трансфер"
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:781 #: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:782
msgid "File Transfer Completed" msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Файловият трансфер е приключен" msgstr "Файловият трансфер е приключен"
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:784 #: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:785
msgid "File Transfer Stopped" msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Файловият трансфер е преустановен" msgstr "Файловият трансфер е преустановен"
@ -999,7 +1000,7 @@ msgid "error while sending"
msgstr "грешка при изпращане" msgstr "грешка при изпращане"
#: ../src/gajim.py:488 ../src/gajim.py:498 ../src/roster_window.py:126 #: ../src/gajim.py:488 ../src/gajim.py:498 ../src/roster_window.py:126
#: ../src/roster_window.py:1033 ../src/gtkgui.glade.h:129 #: ../src/roster_window.py:1038 ../src/gtkgui.glade.h:129
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Общи" msgstr "Общи"
@ -1035,16 +1036,16 @@ msgstr "Регистрацията на акаунта е успешна"
msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server." msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server."
msgstr "Акаунтът „%s“ беше регистриран в Jabber сървъра." msgstr "Акаунтът „%s“ беше регистриран в Jabber сървъра."
#: ../src/gajim.py:660 #: ../src/gajim.py:661
msgid "Your passphrase is incorrect" msgid "Your passphrase is incorrect"
msgstr "Паролата е грешна" msgstr "Паролата е грешна"
#: ../src/gajim.py:661 #: ../src/gajim.py:662
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr "В момента сте свързани без OpenPGP ключ." msgstr "В момента сте свързани без OpenPGP ключ."
#. it is good to notify the user, in case he cannot see the output of the console #. it is good to notify the user, in case he cannot see the output of the console
#: ../src/gajim.py:1005 #: ../src/gajim.py:1006
msgid "Cannot save your preferences" msgid "Cannot save your preferences"
msgstr "Настройките на могат да бъдат запазени" msgstr "Настройките на могат да бъдат запазени"
@ -1057,7 +1058,7 @@ msgstr "Тема"
msgid "theme_name" msgid "theme_name"
msgstr "имеаема" msgstr "имеаема"
#: ../src/groupchat_window.py:125 ../src/groupchat_window.py:968 #: ../src/groupchat_window.py:125 ../src/groupchat_window.py:977
#, python-format #, python-format
msgid "You just received a new message in room \"%s\"" msgid "You just received a new message in room \"%s\""
msgstr "Току-що получихте ново съобщение в стая „%s“" msgstr "Току-що получихте ново съобщение в стая „%s“"
@ -1066,14 +1067,14 @@ msgstr "Току-що получихте ново съобщение в стая
msgid "If you close this window, this message will be lost." msgid "If you close this window, this message will be lost."
msgstr "Ако затворите този прозорец, съобщението ще бъде загубено." msgstr "Ако затворите този прозорец, съобщението ще бъде загубено."
#: ../src/groupchat_window.py:142 #: ../src/groupchat_window.py:146
#, python-format #, python-format
msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?"
msgid_plural "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?" msgid_plural "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?"
msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%s“?" msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%s“?"
msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаите „%s“?" msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаите „%s“?"
#: ../src/groupchat_window.py:147 #: ../src/groupchat_window.py:156
msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room."
msgid_plural "" msgid_plural ""
"If you close this window, you will be disconnected from these rooms." "If you close this window, you will be disconnected from these rooms."
@ -1082,106 +1083,106 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"Ако затворите този прозорец, връзката със стаите ще бъде прекъсната." "Ако затворите този прозорец, връзката със стаите ще бъде прекъсната."
#: ../src/groupchat_window.py:152 #: ../src/groupchat_window.py:161
msgid "Do not ask me again" msgid "Do not ask me again"
msgstr "Да не се задава този въпрос отново" msgstr "Да не се задава този въпрос отново"
#: ../src/groupchat_window.py:213 ../src/groupchat_window.py:407 #: ../src/groupchat_window.py:222 ../src/groupchat_window.py:416
msgid "This room has no subject" msgid "This room has no subject"
msgstr "Няма тема за тази стая" msgstr "Няма тема за тази стая"
#: ../src/groupchat_window.py:279 #: ../src/groupchat_window.py:288
msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgid "?Group Chat Contact Role:None"
msgstr "Не е установен" msgstr "Не е установен"
#: ../src/groupchat_window.py:281 #: ../src/groupchat_window.py:290
msgid "Moderators" msgid "Moderators"
msgstr "Председатели" msgstr "Председатели"
#: ../src/groupchat_window.py:283 #: ../src/groupchat_window.py:292
msgid "Participants" msgid "Participants"
msgstr "Участници" msgstr "Участници"
#: ../src/groupchat_window.py:285 #: ../src/groupchat_window.py:294
msgid "Visitors" msgid "Visitors"
msgstr "Посетители" msgstr "Посетители"
#: ../src/groupchat_window.py:345 #: ../src/groupchat_window.py:354
#, python-format #, python-format
msgid "%s has been kicked by %s: %s" msgid "%s has been kicked by %s: %s"
msgstr "%s беше изритан от %s: %s" msgstr "%s беше изритан от %s: %s"
#: ../src/groupchat_window.py:351 #: ../src/groupchat_window.py:360
#, python-format #, python-format
msgid "%s has been banned by %s: %s" msgid "%s has been banned by %s: %s"
msgstr "%s беше отлъчен от %s: %s" msgstr "%s беше отлъчен от %s: %s"
#. Someone changed his nick #. Someone changed his nick
#: ../src/groupchat_window.py:354 #: ../src/groupchat_window.py:363
#, python-format #, python-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s вече е познат като %s" msgstr "%s вече е познат като %s"
#: ../src/groupchat_window.py:385 #: ../src/groupchat_window.py:394
#, python-format #, python-format
msgid "%s has left" msgid "%s has left"
msgstr "%s напусна" msgstr "%s напусна"
#: ../src/groupchat_window.py:387 #: ../src/groupchat_window.py:396
#, python-format #, python-format
msgid "%s is now %s" msgid "%s is now %s"
msgstr "%s сега е %s" msgstr "%s сега е %s"
#: ../src/groupchat_window.py:417 #: ../src/groupchat_window.py:426
msgid "Changing Subject" msgid "Changing Subject"
msgstr "Промяна на темата" msgstr "Промяна на темата"
#: ../src/groupchat_window.py:418 #: ../src/groupchat_window.py:427
msgid "Please specify the new subject:" msgid "Please specify the new subject:"
msgstr "Въведете новата тема:" msgstr "Въведете новата тема:"
#: ../src/groupchat_window.py:427 #: ../src/groupchat_window.py:436
msgid "Changing Nickname" msgid "Changing Nickname"
msgstr "Промяна на псевдонима" msgstr "Промяна на псевдонима"
#: ../src/groupchat_window.py:428 #: ../src/groupchat_window.py:437
msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
msgstr "Въведете новия псевдоним, който искате да използвате:" msgstr "Въведете новия псевдоним, който искате да използвате:"
#: ../src/groupchat_window.py:451 #: ../src/groupchat_window.py:460
msgid "Bookmark already set" msgid "Bookmark already set"
msgstr "Отметката вече е установена" msgstr "Отметката вече е установена"
#: ../src/groupchat_window.py:452 #: ../src/groupchat_window.py:461
#, python-format #, python-format
msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks."
msgstr "Стаята „%s“ вече присъства в отметките." msgstr "Стаята „%s“ вече присъства в отметките."
#: ../src/groupchat_window.py:461 #: ../src/groupchat_window.py:470
msgid "Bookmark has been added successfully" msgid "Bookmark has been added successfully"
msgstr "Отметката беше добавена успешно" msgstr "Отметката беше добавена успешно"
#: ../src/groupchat_window.py:462 #: ../src/groupchat_window.py:471
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr "Може да организирате отметките чрез менюто „Действия“." msgstr "Може да организирате отметките чрез менюто „Действия“."
#. ask for reason #. ask for reason
#: ../src/groupchat_window.py:720 #: ../src/groupchat_window.py:729
#, python-format #, python-format
msgid "Kicking %s" msgid "Kicking %s"
msgstr "Изритване на %s" msgstr "Изритване на %s"
#: ../src/groupchat_window.py:721 ../src/groupchat_window.py:752 #: ../src/groupchat_window.py:730 ../src/groupchat_window.py:761
msgid "You may specify a reason below:" msgid "You may specify a reason below:"
msgstr "Може да уточните причина по-долу:" msgstr "Може да уточните причина по-долу:"
#. ask for reason #. ask for reason
#: ../src/groupchat_window.py:751 #: ../src/groupchat_window.py:760
#, python-format #, python-format
msgid "Banning %s" msgid "Banning %s"
msgstr "Изритване на %s" msgstr "Изритване на %s"
#: ../src/groupchat_window.py:969 ../src/tabbed_chat_window.py:343 #: ../src/groupchat_window.py:978 ../src/tabbed_chat_window.py:343
msgid "If you close this tab, the message will be lost." msgid "If you close this tab, the message will be lost."
msgstr "Ако затворите тази страница, съобщението ще бъде загубено." msgstr "Ако затворите тази страница, съобщението ще бъде загубено."
@ -1227,109 +1228,109 @@ msgstr "На тази машина няма инсталиран D-Bus"
msgid "You are already in room %s" msgid "You are already in room %s"
msgstr "Вече сте в стая „%s“" msgstr "Вече сте в стая „%s“"
#: ../src/roster_window.py:413 #: ../src/roster_window.py:416
msgid "New _Room" msgid "New _Room"
msgstr "Нова _стая" msgstr "Нова _стая"
#: ../src/roster_window.py:427 #: ../src/roster_window.py:431
msgid "Manage Bookmarks..." msgid "Manage Bookmarks..."
msgstr "Управление на отметките..." msgstr "Управление на отметките..."
#: ../src/roster_window.py:442 #: ../src/roster_window.py:446
#, python-format #, python-format
msgid "to %s account" msgid "to %s account"
msgstr "към акаунт „%s“" msgstr "към акаунт „%s“"
#: ../src/roster_window.py:454 #: ../src/roster_window.py:458
#, python-format #, python-format
msgid "using %s account" msgid "using %s account"
msgstr "за акаунт „%s“" msgstr "за акаунт „%s“"
#: ../src/roster_window.py:470 #: ../src/roster_window.py:474
#, python-format #, python-format
msgid "as %s" msgid "as %s"
msgstr "като %s" msgstr "като %s"
#: ../src/roster_window.py:481 #: ../src/roster_window.py:485
#, python-format #, python-format
msgid "for account %s" msgid "for account %s"
msgstr "за акаунт „%s“" msgstr "за акаунт „%s“"
#: ../src/roster_window.py:624 #: ../src/roster_window.py:629
#, python-format #, python-format
msgid "%s is now %s (%s)" msgid "%s is now %s (%s)"
msgstr "%s вече е %s (%s)" msgstr "%s вече е %s (%s)"
#: ../src/roster_window.py:699 #: ../src/roster_window.py:704
#, python-format #, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "Транспортът „%s“ ще бъде премахнат" msgstr "Транспортът „%s“ ще бъде премахнат"
#: ../src/roster_window.py:699 #: ../src/roster_window.py:704
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from %s." "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from %s."
msgstr "" msgstr ""
"Вече няма да можете да получавате и изпращате съобщения до контакти от „%s“" "Вече няма да можете да получавате и изпращате съобщения до контакти от „%s“"
#: ../src/roster_window.py:742 #: ../src/roster_window.py:747
msgid "Assign OpenPGP Key" msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "Задаване на OpenPGP ключ" msgstr "Задаване на OpenPGP ключ"
#: ../src/roster_window.py:743 #: ../src/roster_window.py:748
msgid "Select a key to apply to the contact" msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "Изберете ключ за този контакт" msgstr "Изберете ключ за този контакт"
#: ../src/roster_window.py:846 #: ../src/roster_window.py:851
msgid "I would like to add you to my roster" msgid "I would like to add you to my roster"
msgstr "" msgstr ""
"Бих искал(а) да Ви добавя към списъка си. I would like to add you to my " "Бих искал(а) да Ви добавя към списъка си. I would like to add you to my "
"roster." "roster."
#: ../src/roster_window.py:874 #: ../src/roster_window.py:879
msgid "Rename" msgid "Rename"
msgstr "Преименуване" msgstr "Преименуване"
#: ../src/roster_window.py:895 #: ../src/roster_window.py:900
msgid "_Log on" msgid "_Log on"
msgstr "С_вързване" msgstr "С_вързване"
#: ../src/roster_window.py:904 #: ../src/roster_window.py:909
msgid "Log _off" msgid "Log _off"
msgstr "Изкл_ючване" msgstr "Изкл_ючване"
#: ../src/roster_window.py:916 #: ../src/roster_window.py:921
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Редактиране" msgstr "Редактиране"
#: ../src/roster_window.py:922 ../src/gtkgui.glade.h:370 #: ../src/roster_window.py:927 ../src/gtkgui.glade.h:370
msgid "_Remove from Roster" msgid "_Remove from Roster"
msgstr "_Премахване от списъка" msgstr "_Премахване от списъка"
#: ../src/roster_window.py:1024 #: ../src/roster_window.py:1029
msgid "Authorization has been sent" msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Упълномощаването беше изпратено" msgstr "Упълномощаването беше изпратено"
#: ../src/roster_window.py:1025 #: ../src/roster_window.py:1030
#, python-format #, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status." msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "„%s“ вече ще знае състоянието ви." msgstr "„%s“ вече ще знае състоянието ви."
#: ../src/roster_window.py:1047 #: ../src/roster_window.py:1052
msgid "Subscription request has been sent" msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Искането за записване беше изпратено" msgstr "Искането за записване беше изпратено"
#: ../src/roster_window.py:1048 #: ../src/roster_window.py:1053
#, python-format #, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his status." msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his status."
msgstr "Ако „%s“ приеме това запитване, ще знаете за състоянието му." msgstr "Ако „%s“ приеме това запитване, ще знаете за състоянието му."
#: ../src/roster_window.py:1175 #: ../src/roster_window.py:1180
#, python-format #, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Контактът „%s“ ще бъде премахнат от списъка ви" msgstr "Контактът „%s“ ще бъде премахнат от списъка ви"
#: ../src/roster_window.py:1176 #: ../src/roster_window.py:1181
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization. Contact \"%s\" will " "By removing this contact you also remove authorization. Contact \"%s\" will "
@ -1338,46 +1339,46 @@ msgstr ""
"Премахвайки този контакт, прекратявате и упълномощаването. Контактът „%s“ " "Премахвайки този контакт, прекратявате и упълномощаването. Контактът „%s“ "
"винаги ще ви вижда изключен." "винаги ще ви вижда изключен."
#: ../src/roster_window.py:1208 #: ../src/roster_window.py:1213
msgid "Password Required" msgid "Password Required"
msgstr "Необходима е парола" msgstr "Необходима е парола"
#: ../src/roster_window.py:1209 #: ../src/roster_window.py:1214
#, python-format #, python-format
msgid "Enter your password for account %s" msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Въведете парола за акаунт „%s“" msgstr "Въведете парола за акаунт „%s“"
#: ../src/roster_window.py:1210 #: ../src/roster_window.py:1215
msgid "Save password" msgid "Save password"
msgstr "Запазване на паролата" msgstr "Запазване на паролата"
#: ../src/roster_window.py:1240 #: ../src/roster_window.py:1245
msgid "Passphrase Required" msgid "Passphrase Required"
msgstr "Необходима е парола" msgstr "Необходима е парола"
#: ../src/roster_window.py:1241 #: ../src/roster_window.py:1246
#, python-format #, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s" msgid "Enter GPG key passphrase for account %s"
msgstr "Въведете парола за GPG ключ за акаунт „%s“" msgstr "Въведете парола за GPG ключ за акаунт „%s“"
#: ../src/roster_window.py:1242 #: ../src/roster_window.py:1247
msgid "Save passphrase" msgid "Save passphrase"
msgstr "Запазване на паролата" msgstr "Запазване на паролата"
#: ../src/roster_window.py:1289 #: ../src/roster_window.py:1294
msgid "No account available" msgid "No account available"
msgstr "Няма наличен акаунт" msgstr "Няма наличен акаунт"
#: ../src/roster_window.py:1290 #: ../src/roster_window.py:1295
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr "" msgstr ""
"За да разговаряте с други контакти, първо трябва да създадете Jabber акаунт." "За да разговаряте с други контакти, първо трябва да създадете Jabber акаунт."
#: ../src/roster_window.py:1593 ../src/roster_window.py:1599 #: ../src/roster_window.py:1598 ../src/roster_window.py:1604
msgid "You have unread messages" msgid "You have unread messages"
msgstr "Имате непрочетени съобщения" msgstr "Имате непрочетени съобщения"
#: ../src/roster_window.py:1594 ../src/roster_window.py:1600 #: ../src/roster_window.py:1599 ../src/roster_window.py:1605
msgid "" msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history " "Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled." "enabled."
@ -3274,7 +3275,7 @@ msgstr ""
"ред" "ред"
#: ../scripts/gajim-remote.py:89 ../scripts/gajim-remote.py:104 #: ../scripts/gajim-remote.py:89 ../scripts/gajim-remote.py:104
#: ../scripts/gajim-remote.py:116 ../scripts/gajim-remote.py:130 #: ../scripts/gajim-remote.py:117 ../scripts/gajim-remote.py:134
msgid "account" msgid "account"
msgstr "акаунт" msgstr "акаунт"
@ -3301,7 +3302,7 @@ msgstr ""
"away (отсъствам), xa (не съм на разположение), dnd (зает), invisible " "away (отсъствам), xa (не съм на разположение), dnd (зает), invisible "
"(невидим)" "(невидим)"
#: ../scripts/gajim-remote.py:103 ../scripts/gajim-remote.py:127 #: ../scripts/gajim-remote.py:103 ../scripts/gajim-remote.py:130
msgid "message" msgid "message"
msgstr "съобщение" msgstr "съобщение"
@ -3324,15 +3325,17 @@ msgstr ""
"Показване на диалогов прозорец за разговор, за да може да се изпрати " "Показване на диалогов прозорец за разговор, за да може да се изпрати "
"съобщение до контакта" "съобщение до контакта"
#: ../scripts/gajim-remote.py:113 #. tell nkour that should be JID of the contact
#: ../scripts/gajim-remote.py:114
msgid "jid of the contact that you want to chat with" msgid "jid of the contact that you want to chat with"
msgstr "JID на контакта, с който искате да разговаряте" msgstr "JID на контакта, с който искате да разговаряте"
#: ../scripts/gajim-remote.py:116 #: ../scripts/gajim-remote.py:117
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr "ако е указано, контактът се взима от списъка с контакти на този акаунт" msgstr "ако е указано, контактът се взима от списъка с контакти на този акаунт"
#: ../scripts/gajim-remote.py:121 #. OpenPGP key here too (tlel that to nkour)
#: ../scripts/gajim-remote.py:123
msgid "" msgid ""
"Send new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account " "Send new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account "
"are optional. If you want to set only 'account', without 'pgp key', just set " "are optional. If you want to set only 'account', without 'pgp key', just set "
@ -3342,44 +3345,47 @@ msgstr ""
"„OpenPGP“ са по избор. Ако искате да настроите само „account“ без “pgp key“, " "„OpenPGP“ са по избор. Ако искате да настроите само „account“ без “pgp key“, "
"настройте „pgp key“ на ''." "настройте „pgp key“ на ''."
#: ../scripts/gajim-remote.py:125 #. tell nkour that should be JID of the contact
#: ../scripts/gajim-remote.py:128
msgid "jid of the contact that will receive the message" msgid "jid of the contact that will receive the message"
msgstr "JID на контакта, който ще получи съобщението" msgstr "JID на контакта, който ще получи съобщението"
#: ../scripts/gajim-remote.py:127 #: ../scripts/gajim-remote.py:130
msgid "message contents" msgid "message contents"
msgstr "текст на съобщението" msgstr "текст на съобщението"
#: ../scripts/gajim-remote.py:128 #. tell to nkour it should be OpenPGP key
#: ../scripts/gajim-remote.py:132
msgid "pgp key" msgid "pgp key"
msgstr "OpenPGP ключ" msgstr "OpenPGP ключ"
#: ../scripts/gajim-remote.py:128 #: ../scripts/gajim-remote.py:132
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
msgstr "" msgstr ""
"ако е указано, съобщението ще се криптира, използвайки този публичен ключ" "ако е указано, съобщението ще се криптира, използвайки този публичен ключ"
#: ../scripts/gajim-remote.py:130 #: ../scripts/gajim-remote.py:134
msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgid "if specified, the message will be sent using this account"
msgstr "ако е указано, съобщението ще бъде изпратено от този акаунт" msgstr "ако е указано, съобщението ще бъде изпратено от този акаунт"
#: ../scripts/gajim-remote.py:135 #: ../scripts/gajim-remote.py:139
msgid "Get detailed info on a contact" msgid "Get detailed info on a contact"
msgstr "Получаване на подробна информация за контакта" msgstr "Получаване на подробна информация за контакта"
#: ../scripts/gajim-remote.py:137 #. JID of the contact (tell that to nkour)
#: ../scripts/gajim-remote.py:142
msgid "jid of the contact" msgid "jid of the contact"
msgstr "JID на контакта" msgstr "JID на контакта"
#: ../scripts/gajim-remote.py:158 #: ../scripts/gajim-remote.py:163
msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgid "Missing argument \"contact_jid\""
msgstr "Липсващ аргумент „contact_jid“" msgstr "Липсващ аргумент „contact_jid“"
#: ../scripts/gajim-remote.py:163 ../scripts/gajim-remote.py:477 #: ../scripts/gajim-remote.py:168 ../scripts/gajim-remote.py:483
msgid "Service not available" msgid "Service not available"
msgstr "Услугата не е достъпна" msgstr "Услугата не е достъпна"
#: ../scripts/gajim-remote.py:181 #: ../scripts/gajim-remote.py:186
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not in your roster.\n" "'%s' is not in your roster.\n"
@ -3388,20 +3394,21 @@ msgstr ""
"„%s“ не е в списъка ви.\n" "„%s“ не е в списъка ви.\n"
"Укажете акаунт за изпращането на това съобщение." "Укажете акаунт за изпращането на това съобщение."
#: ../scripts/gajim-remote.py:184 #: ../scripts/gajim-remote.py:189
msgid "You have no active account" msgid "You have no active account"
msgstr "Нямате активен акаунт" msgstr "Нямате активен акаунт"
#: ../scripts/gajim-remote.py:203 #: ../scripts/gajim-remote.py:208
msgid "Session bus is not available." msgid "Session bus is not available."
msgstr "Няма наличен D-Bus за сесията." msgstr "Няма наличен D-Bus за сесията."
#: ../scripts/gajim-remote.py:212 #. say to nkour that this should be Unknown D-Bus version: %s (thanks nebulam)
#: ../scripts/gajim-remote.py:218
#, python-format #, python-format
msgid "Unknown dbus version: %s" msgid "Unknown dbus version: %s"
msgstr "Неизвестна версия на D-Bus: %s" msgstr "Неизвестна версия на D-Bus: %s"
#: ../scripts/gajim-remote.py:239 #: ../scripts/gajim-remote.py:245
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Usage: %s %s %s \n" "Usage: %s %s %s \n"
@ -3410,16 +3417,16 @@ msgstr ""
"Употреба: %s %s %s \n" "Употреба: %s %s %s \n"
"\t" "\t"
#: ../scripts/gajim-remote.py:241 #: ../scripts/gajim-remote.py:247
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
msgstr "Аргументи:" msgstr "Аргументи:"
#: ../scripts/gajim-remote.py:245 #: ../scripts/gajim-remote.py:251
#, python-format #, python-format
msgid "%s not found" msgid "%s not found"
msgstr "%s не е намерен" msgstr "%s не е намерен"
#: ../scripts/gajim-remote.py:249 #: ../scripts/gajim-remote.py:255
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Usage: %s command [arguments]\n" "Usage: %s command [arguments]\n"
@ -3428,12 +3435,12 @@ msgstr ""
"Употреба: %s команда [аргументи]\n" "Употреба: %s команда [аргументи]\n"
"Командата е една от:\n" "Командата е една от:\n"
#: ../scripts/gajim-remote.py:308 #: ../scripts/gajim-remote.py:314
#, python-format #, python-format
msgid "Unknown type %s " msgid "Unknown type %s "
msgstr "Неизвестен тип %s " msgstr "Неизвестен тип %s "
#: ../scripts/gajim-remote.py:450 #: ../scripts/gajim-remote.py:456
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Argument \"%s\" is not specified. \n" "Argument \"%s\" is not specified. \n"

View file

@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim\n" "Project-Id-Version: Gajim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-17 21:21+0300\n" "POT-Creation-Date: 2005-08-18 21:59+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-16 16:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-16 16:31+0200\n"
"Last-Translator: Pihhan <pihhan@seznam.cz>\n" "Last-Translator: Pihhan <pihhan@seznam.cz>\n"
"Language-Team: <cs@li.org>\n" "Language-Team: <cs@li.org>\n"
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Venku"
msgid "I'm out enjoying life" msgid "I'm out enjoying life"
msgstr "Užívám si života venku" msgstr "Užívám si života venku"
#: ../src/common/connection.py:278 ../src/common/connection.py:288 #: ../src/common/connection.py:279 ../src/common/connection.py:289
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Subject: %s\n" "Subject: %s\n"
@ -96,105 +96,105 @@ msgstr ""
"Předmět: %s\n" "Předmět: %s\n"
"%s" "%s"
#: ../src/common/connection.py:338 ../src/common/connection.py:1535 #: ../src/common/connection.py:339 ../src/common/connection.py:1536
msgid "I would like to add you to my roster." msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Rád(a) bych si tě přidal(a) do seznamu." msgstr "Rád(a) bych si tě přidal(a) do seznamu."
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
#: ../src/common/connection.py:345 #: ../src/common/connection.py:346
#, python-format #, python-format
msgid "we are now subscribed to %s" msgid "we are now subscribed to %s"
msgstr "jsme registrování k %s" msgstr "jsme registrování k %s"
#: ../src/common/connection.py:347 #: ../src/common/connection.py:348
#, python-format #, python-format
msgid "unsubscribe request from %s" msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "žádost o zrušení autorizace od %s" msgstr "žádost o zrušení autorizace od %s"
#: ../src/common/connection.py:349 #: ../src/common/connection.py:350
#, python-format #, python-format
msgid "we are now unsubscribed from %s" msgid "we are now unsubscribed from %s"
msgstr "autorizace zrušena od %s" msgstr "autorizace zrušena od %s"
#: ../src/common/connection.py:386 #: ../src/common/connection.py:387
#, python-format #, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "Spojení s účtem \"%s\" bylo ztraceno" msgstr "Spojení s účtem \"%s\" bylo ztraceno"
#: ../src/common/connection.py:387 #: ../src/common/connection.py:388
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
msgstr "" msgstr ""
"Pro pokračování v přijímání a odesílání zpráv se musíte znovu připojit." "Pro pokračování v přijímání a odesílání zpráv se musíte znovu připojit."
#: ../src/common/connection.py:1176 #: ../src/common/connection.py:1177
msgid "Error:" msgid "Error:"
msgstr "Chyba:" msgstr "Chyba:"
#: ../src/common/connection.py:1243 ../src/common/connection.py:1302 #: ../src/common/connection.py:1244 ../src/common/connection.py:1303
#: ../src/common/connection.py:1637 #: ../src/common/connection.py:1638
#, python-format #, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\"" msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Nemůžu se připojit k \"%s\"" msgstr "Nemůžu se připojit k \"%s\""
#: ../src/common/connection.py:1244 ../src/common/connection.py:1303 #: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1304
msgid "Check your connection or try again later" msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Ověřte připojení nebo zkuste později" msgstr "Ověřte připojení nebo zkuste později"
#: ../src/common/connection.py:1247 ../src/common/connection.py:1640 #: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1641
#, python-format #, python-format
msgid "Connected to server with %s" msgid "Connected to server with %s"
msgstr "Připojen k server s %s" msgstr "Připojen k server s %s"
#: ../src/common/connection.py:1315 #: ../src/common/connection.py:1316
#, python-format #, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Autentizace selhala s \"%s\"" msgstr "Autentizace selhala s \"%s\""
#: ../src/common/connection.py:1316 #: ../src/common/connection.py:1317
msgid "Please check your login and password for correctness." msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Prosím zkontrolujte správnost jména a hesla." msgstr "Prosím zkontrolujte správnost jména a hesla."
#: ../src/common/connection.py:1397 #: ../src/common/connection.py:1398
msgid "invisible" msgid "invisible"
msgstr "neviditelný" msgstr "neviditelný"
#. do not show I'm invisible! #. do not show I'm invisible!
#: ../src/common/connection.py:1398 #: ../src/common/connection.py:1399
msgid "offline" msgid "offline"
msgstr "odpojen" msgstr "odpojen"
#: ../src/common/connection.py:1399 ../src/roster_window.py:1270 #: ../src/common/connection.py:1400 ../src/roster_window.py:1275
#, python-format #, python-format
msgid "I'm %s" msgid "I'm %s"
msgstr "Jsem %s" msgstr "Jsem %s"
#. We didn't set a passphrase #. We didn't set a passphrase
#: ../src/common/connection.py:1404 #: ../src/common/connection.py:1405
msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgid "OpenPGP passphrase was not given"
msgstr "OpenPGP heslo nebylo zadáno" msgstr "OpenPGP heslo nebylo zadáno"
#. %s is the account name here #. %s is the account name here
#: ../src/common/connection.py:1406 #: ../src/common/connection.py:1407
#, python-format #, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Budete připojen(a) k %s bez OpenPGP." msgstr "Budete připojen(a) k %s bez OpenPGP."
#. we're not english #. we're not english
#: ../src/common/connection.py:1497 #: ../src/common/connection.py:1498
msgid "[This message is encrypted]" msgid "[This message is encrypted]"
msgstr "[Tato zpráva je zašifrovaná]" msgstr "[Tato zpráva je zašifrovaná]"
#: ../src/common/connection.py:1638 ../src/gajim.py:526 #: ../src/common/connection.py:1639 ../src/gajim.py:526
msgid "Check your connection or try again later." msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Ověřte spojení nebo zkuste později." msgstr "Ověřte spojení nebo zkuste později."
#. disconnect if no answer #. disconnect if no answer
#: ../src/common/connection.py:1920 #: ../src/common/connection.py:1921
#, python-format #, python-format
msgid "Gajim disconnected you from %s" msgid "Gajim disconnected you from %s"
msgstr "Gajim tě odpojil od %s" msgstr "Gajim tě odpojil od %s"
#: ../src/common/connection.py:1921 #: ../src/common/connection.py:1922
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you " "%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you "
@ -205,7 +205,7 @@ msgstr ""
"takové odpojení by nemělo nastat, můžete vypnout posílání keep-alive v " "takové odpojení by nemělo nastat, můžete vypnout posílání keep-alive v "
"nastavení účtu." "nastavení účtu."
#: ../src/common/connection.py:1927 ../src/common/connection.py:1936 #: ../src/common/connection.py:1928 ../src/common/connection.py:1937
msgid "error appeared while processing xmpp:" msgid "error appeared while processing xmpp:"
msgstr "vyskytla se chyba při zpracování xmpp:" msgstr "vyskytla se chyba při zpracování xmpp:"
@ -390,27 +390,28 @@ msgid "Group Chat"
msgstr "Diskuze" msgstr "Diskuze"
#. if we have 2 or more accounts #. if we have 2 or more accounts
#: ../src/chat.py:136 #: ../src/chat.py:139
msgid "account: " msgid "account: "
msgstr "účet: " msgstr "účet: "
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster' #. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
#: ../src/chat.py:239 ../src/chat.py:906 ../src/dialogs.py:113 #: ../src/chat.py:242 ../src/chat.py:910 ../src/dialogs.py:113
#: ../src/dialogs.py:319 ../src/dialogs.py:885 ../src/dialogs.py:886 #: ../src/dialogs.py:319 ../src/dialogs.py:885 ../src/dialogs.py:886
#: ../src/gajim.py:485 ../src/gajim.py:486 ../src/roster_window.py:830 #: ../src/gajim.py:485 ../src/gajim.py:486 ../src/roster_window.py:835
#: ../src/roster_window.py:1046 ../src/roster_window.py:1184 #: ../src/roster_window.py:1051 ../src/roster_window.py:1189
#: ../src/roster_window.py:1373 ../src/roster_window.py:1407 #: ../src/roster_window.py:1378 ../src/roster_window.py:1412
#: ../src/roster_window.py:1731 ../src/roster_window.py:1928 #: ../src/roster_window.py:1736 ../src/roster_window.py:1933
#: ../src/roster_window.py:1930 ../src/roster_window.py:2003 #: ../src/roster_window.py:1935 ../src/roster_window.py:2008
msgid "not in the roster" msgid "not in the roster"
msgstr "není v seznamu" msgstr "není v seznamu"
#: ../src/chat.py:290 #: ../src/chat.py:293
#, python-format #, python-format
msgid "Switch to %s" msgid "Switch to %s"
msgstr "Přepnout na %s" msgstr "Přepnout na %s"
#: ../src/chat.py:489 #. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
#: ../src/chat.py:493
msgid "" msgid ""
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled " "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
@ -426,37 +427,37 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Vlastnost zvýrazňování překlepů nebude použita" "Vlastnost zvýrazňování překlepů nebude použita"
#: ../src/chat.py:747 #: ../src/chat.py:751
#, python-format #, python-format
msgid "Actions for \"%s\"" msgid "Actions for \"%s\""
msgstr "Akce pro \"%s\"" msgstr "Akce pro \"%s\""
#: ../src/chat.py:759 #: ../src/chat.py:763
msgid "Read _Wikipedia Article" msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "Číst článkek na _Wikipedia" msgstr "Číst článkek na _Wikipedia"
#: ../src/chat.py:763 #: ../src/chat.py:767
msgid "Look it up in _Dictionary" msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr "Vyhle_dat ve slovníku" msgstr "Vyhle_dat ve slovníku"
#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY #. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
#: ../src/chat.py:778 #: ../src/chat.py:782
#, python-format #, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr "URL slovníku chybí \"%s\" a není to WIKTIONARY" msgstr "URL slovníku chybí \"%s\" a není to WIKTIONARY"
#. we must have %s in the url #. we must have %s in the url
#: ../src/chat.py:789 #: ../src/chat.py:793
#, python-format #, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr "URL pro hledání na webu chybí \"%s\"" msgstr "URL pro hledání na webu chybí \"%s\""
#: ../src/chat.py:792 #: ../src/chat.py:796
msgid "Web _Search for it" msgid "Web _Search for it"
msgstr "_Hledat na Webu" msgstr "_Hledat na Webu"
#. if we have subject, show it too! #. if we have subject, show it too!
#: ../src/chat.py:1117 #: ../src/chat.py:1121
#, python-format #, python-format
msgid "Subject: %s\n" msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Předmět: %s\n" msgstr "Předmět: %s\n"
@ -603,8 +604,8 @@ msgstr "Server"
#: ../src/config.py:1797 ../src/config.py:2269 ../src/dialogs.py:113 #: ../src/config.py:1797 ../src/config.py:2269 ../src/dialogs.py:113
#: ../src/dialogs.py:283 ../src/dialogs.py:319 ../src/roster_window.py:124 #: ../src/dialogs.py:283 ../src/dialogs.py:319 ../src/roster_window.py:124
#: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153 #: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153
#: ../src/roster_window.py:1924 ../src/roster_window.py:1926 #: ../src/roster_window.py:1929 ../src/roster_window.py:1931
#: ../src/roster_window.py:2003 ../src/systray.py:217 #: ../src/roster_window.py:2008 ../src/systray.py:217
msgid "Transports" msgid "Transports"
msgstr "Transporty" msgstr "Transporty"
@ -689,22 +690,22 @@ msgstr "Účet \"%s\" se připojil k serveru"
msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr "Pokud jej smažete, připojení bude ztraceno." msgstr "Pokud jej smažete, připojení bude ztraceno."
#: ../src/config.py:2580 #: ../src/config.py:2581
msgid "New Room" msgid "New Room"
msgstr "Nová místnost" msgstr "Nová místnost"
#: ../src/config.py:2610 #: ../src/config.py:2611
msgid "This bookmark has invalid data" msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "Tato záložka má neplatná data" msgstr "Tato záložka má neplatná data"
#: ../src/config.py:2611 #: ../src/config.py:2612
msgid "" msgid ""
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr "" msgstr ""
"Prosím nezapomeňte vyplnit políčka server a místnost, nebo smažte tuto " "Prosím nezapomeňte vyplnit políčka server a místnost, nebo smažte tuto "
"záložku." "záložku."
#: ../src/config.py:2831 #: ../src/config.py:2832
msgid "" msgid ""
"Account has been added successfully.\n" "Account has been added successfully.\n"
"You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main " "You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main "
@ -714,7 +715,7 @@ msgstr ""
"Můžete nastavit pokročilá nastaveníá použitím \"Úpravy->Účty\" z hlavního " "Můžete nastavit pokročilá nastaveníá použitím \"Úpravy->Účty\" z hlavního "
"okna." "okna."
#: ../src/config.py:2842 #: ../src/config.py:2843
msgid "" msgid ""
"Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n" "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n"
"You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main " "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main "
@ -724,11 +725,11 @@ msgstr ""
"Nyní můžete upravit další nastavení použitím \"Úpravy->Účty\" v menu " "Nyní můžete upravit další nastavení použitím \"Úpravy->Účty\" v menu "
"hlavního okna." "hlavního okna."
#: ../src/config.py:2856 #: ../src/config.py:2857
msgid "You need to enter a username to add an account." msgid "You need to enter a username to add an account."
msgstr "Musíte zadat uživatelské jméno při přidání účtu." msgstr "Musíte zadat uživatelské jméno při přidání účtu."
#: ../src/config.py:2860 #: ../src/config.py:2861
msgid "You need to enter a valid server address to add an account." msgid "You need to enter a valid server address to add an account."
msgstr "Musíte zadat platnou adresu server pro přidání účtu." msgstr "Musíte zadat platnou adresu server pro přidání účtu."
@ -902,15 +903,15 @@ msgstr "Od %s"
msgid "File Transfer Request" msgid "File Transfer Request"
msgstr "Žádost o přenos souboru" msgstr "Žádost o přenos souboru"
#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:704 ../src/gajim.py:724 #: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:705 ../src/gajim.py:725
msgid "File Transfer Error" msgid "File Transfer Error"
msgstr "Chyba přenosu souboru" msgstr "Chyba přenosu souboru"
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:781 #: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:782
msgid "File Transfer Completed" msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Přenos souboru dokončen" msgstr "Přenos souboru dokončen"
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:784 #: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:785
msgid "File Transfer Stopped" msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Přenos souboru zastaven" msgstr "Přenos souboru zastaven"
@ -996,7 +997,7 @@ msgid "error while sending"
msgstr "chyba při odesílání" msgstr "chyba při odesílání"
#: ../src/gajim.py:488 ../src/gajim.py:498 ../src/roster_window.py:126 #: ../src/gajim.py:488 ../src/gajim.py:498 ../src/roster_window.py:126
#: ../src/roster_window.py:1033 ../src/gtkgui.glade.h:129 #: ../src/roster_window.py:1038 ../src/gtkgui.glade.h:129
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Obecné" msgstr "Obecné"
@ -1032,16 +1033,16 @@ msgstr "Registrace účtu úspěšná"
msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server." msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server."
msgstr "Účet \"%s\" byl registrování na Jabber serveru." msgstr "Účet \"%s\" byl registrování na Jabber serveru."
#: ../src/gajim.py:660 #: ../src/gajim.py:661
msgid "Your passphrase is incorrect" msgid "Your passphrase is incorrect"
msgstr "Vaše heslo je neplatné" msgstr "Vaše heslo je neplatné"
#: ../src/gajim.py:661 #: ../src/gajim.py:662
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr "Momentálně jste připojen(a) bez vašeho OpenPGP klíče." msgstr "Momentálně jste připojen(a) bez vašeho OpenPGP klíče."
#. it is good to notify the user, in case he cannot see the output of the console #. it is good to notify the user, in case he cannot see the output of the console
#: ../src/gajim.py:1005 #: ../src/gajim.py:1006
msgid "Cannot save your preferences" msgid "Cannot save your preferences"
msgstr "Nelze uložit Vaše nastavení" msgstr "Nelze uložit Vaše nastavení"
@ -1054,7 +1055,7 @@ msgstr "Téma"
msgid "theme_name" msgid "theme_name"
msgstr "nazev_tematu" msgstr "nazev_tematu"
#: ../src/groupchat_window.py:125 ../src/groupchat_window.py:968 #: ../src/groupchat_window.py:125 ../src/groupchat_window.py:977
#, python-format #, python-format
msgid "You just received a new message in room \"%s\"" msgid "You just received a new message in room \"%s\""
msgstr "Právě jste obdržel(a) novou zprávu v místnosti \"%s\"" msgstr "Právě jste obdržel(a) novou zprávu v místnosti \"%s\""
@ -1063,7 +1064,7 @@ msgstr "Právě jste obdržel(a) novou zprávu v místnosti \"%s\""
msgid "If you close this window, this message will be lost." msgid "If you close this window, this message will be lost."
msgstr "Pokud zavřete toto okno, tato zpráva bude ztracena." msgstr "Pokud zavřete toto okno, tato zpráva bude ztracena."
#: ../src/groupchat_window.py:142 #: ../src/groupchat_window.py:146
#, python-format #, python-format
msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?"
msgid_plural "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?" msgid_plural "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?"
@ -1071,7 +1072,7 @@ msgstr[0] "Jste si jistý(á), že chcete opustit místnost \"%s\"?"
msgstr[1] "Jste si jistý(á), že chcete opustit místnosti \"%s\"?" msgstr[1] "Jste si jistý(á), že chcete opustit místnosti \"%s\"?"
msgstr[2] "Jste si jistý(á), že chcete opustit místnosti \"%s\"?" msgstr[2] "Jste si jistý(á), že chcete opustit místnosti \"%s\"?"
#: ../src/groupchat_window.py:147 #: ../src/groupchat_window.py:156
msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room."
msgid_plural "" msgid_plural ""
"If you close this window, you will be disconnected from these rooms." "If you close this window, you will be disconnected from these rooms."
@ -1079,106 +1080,106 @@ msgstr[0] "Pokud zavřete toto okno, budete odpojen(a) z této místnosti."
msgstr[1] "Pokud zavřete toto okno, budete odpojen(a) z těchto místností." msgstr[1] "Pokud zavřete toto okno, budete odpojen(a) z těchto místností."
msgstr[2] "Pokud zavřete toto okno, budete odpojen(a) z těchto místností." msgstr[2] "Pokud zavřete toto okno, budete odpojen(a) z těchto místností."
#: ../src/groupchat_window.py:152 #: ../src/groupchat_window.py:161
msgid "Do not ask me again" msgid "Do not ask me again"
msgstr "Příště nezobrazovat" msgstr "Příště nezobrazovat"
#: ../src/groupchat_window.py:213 ../src/groupchat_window.py:407 #: ../src/groupchat_window.py:222 ../src/groupchat_window.py:416
msgid "This room has no subject" msgid "This room has no subject"
msgstr "Místnost nemá žádné téma" msgstr "Místnost nemá žádné téma"
#: ../src/groupchat_window.py:279 #: ../src/groupchat_window.py:288
msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgid "?Group Chat Contact Role:None"
msgstr "?Group Chat Contact Role:Žádná" msgstr "?Group Chat Contact Role:Žádná"
#: ../src/groupchat_window.py:281 #: ../src/groupchat_window.py:290
msgid "Moderators" msgid "Moderators"
msgstr "Moderátoři" msgstr "Moderátoři"
#: ../src/groupchat_window.py:283 #: ../src/groupchat_window.py:292
msgid "Participants" msgid "Participants"
msgstr "Účastníci" msgstr "Účastníci"
#: ../src/groupchat_window.py:285 #: ../src/groupchat_window.py:294
msgid "Visitors" msgid "Visitors"
msgstr "Návštěvníci" msgstr "Návštěvníci"
#: ../src/groupchat_window.py:345 #: ../src/groupchat_window.py:354
#, python-format #, python-format
msgid "%s has been kicked by %s: %s" msgid "%s has been kicked by %s: %s"
msgstr "%s byl vyhozen od %s: %s" msgstr "%s byl vyhozen od %s: %s"
#: ../src/groupchat_window.py:351 #: ../src/groupchat_window.py:360
#, python-format #, python-format
msgid "%s has been banned by %s: %s" msgid "%s has been banned by %s: %s"
msgstr "%s byl zabanován od %s: %s" msgstr "%s byl zabanován od %s: %s"
#. Someone changed his nick #. Someone changed his nick
#: ../src/groupchat_window.py:354 #: ../src/groupchat_window.py:363
#, python-format #, python-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s se přejmenoval na %s" msgstr "%s se přejmenoval na %s"
#: ../src/groupchat_window.py:385 #: ../src/groupchat_window.py:394
#, python-format #, python-format
msgid "%s has left" msgid "%s has left"
msgstr "%s odešel(a)" msgstr "%s odešel(a)"
#: ../src/groupchat_window.py:387 #: ../src/groupchat_window.py:396
#, python-format #, python-format
msgid "%s is now %s" msgid "%s is now %s"
msgstr "%s je nyní %s" msgstr "%s je nyní %s"
#: ../src/groupchat_window.py:417 #: ../src/groupchat_window.py:426
msgid "Changing Subject" msgid "Changing Subject"
msgstr "Měním Téma" msgstr "Měním Téma"
#: ../src/groupchat_window.py:418 #: ../src/groupchat_window.py:427
msgid "Please specify the new subject:" msgid "Please specify the new subject:"
msgstr "Prosím zadejte nové téma:" msgstr "Prosím zadejte nové téma:"
#: ../src/groupchat_window.py:427 #: ../src/groupchat_window.py:436
msgid "Changing Nickname" msgid "Changing Nickname"
msgstr "Měním přezdívku" msgstr "Měním přezdívku"
#: ../src/groupchat_window.py:428 #: ../src/groupchat_window.py:437
msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
msgstr "Prosím zadejte novou přezdívku, kterou chcete používat:" msgstr "Prosím zadejte novou přezdívku, kterou chcete používat:"
#: ../src/groupchat_window.py:451 #: ../src/groupchat_window.py:460
msgid "Bookmark already set" msgid "Bookmark already set"
msgstr "Záložka je už nastavena" msgstr "Záložka je už nastavena"
#: ../src/groupchat_window.py:452 #: ../src/groupchat_window.py:461
#, python-format #, python-format
msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks."
msgstr "Místnost \"%s\" už je ve Vašich záložkách." msgstr "Místnost \"%s\" už je ve Vašich záložkách."
#: ../src/groupchat_window.py:461 #: ../src/groupchat_window.py:470
msgid "Bookmark has been added successfully" msgid "Bookmark has been added successfully"
msgstr "Záložka byla úspěšně přidána" msgstr "Záložka byla úspěšně přidána"
#: ../src/groupchat_window.py:462 #: ../src/groupchat_window.py:471
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr "Můžete spravovat Vaše záložky přes menu Akce ve vašem Seznamu." msgstr "Můžete spravovat Vaše záložky přes menu Akce ve vašem Seznamu."
#. ask for reason #. ask for reason
#: ../src/groupchat_window.py:720 #: ../src/groupchat_window.py:729
#, python-format #, python-format
msgid "Kicking %s" msgid "Kicking %s"
msgstr "Vyhazuji %s" msgstr "Vyhazuji %s"
#: ../src/groupchat_window.py:721 ../src/groupchat_window.py:752 #: ../src/groupchat_window.py:730 ../src/groupchat_window.py:761
msgid "You may specify a reason below:" msgid "You may specify a reason below:"
msgstr "Můžete uvést důvod níže:" msgstr "Můžete uvést důvod níže:"
#. ask for reason #. ask for reason
#: ../src/groupchat_window.py:751 #: ../src/groupchat_window.py:760
#, python-format #, python-format
msgid "Banning %s" msgid "Banning %s"
msgstr "Zakazuji %s" msgstr "Zakazuji %s"
#: ../src/groupchat_window.py:969 ../src/tabbed_chat_window.py:343 #: ../src/groupchat_window.py:978 ../src/tabbed_chat_window.py:343
msgid "If you close this tab, the message will be lost." msgid "If you close this tab, the message will be lost."
msgstr "Pokud zavřete tuto záložku, zpráva bude ztracena." msgstr "Pokud zavřete tuto záložku, zpráva bude ztracena."
@ -1224,107 +1225,107 @@ msgstr "D-Bus není přítomna na tohto stroji"
msgid "You are already in room %s" msgid "You are already in room %s"
msgstr "Už jsi v místnosti %s" msgstr "Už jsi v místnosti %s"
#: ../src/roster_window.py:413 #: ../src/roster_window.py:416
msgid "New _Room" msgid "New _Room"
msgstr "Nová _Místnost" msgstr "Nová _Místnost"
#: ../src/roster_window.py:427 #: ../src/roster_window.py:431
msgid "Manage Bookmarks..." msgid "Manage Bookmarks..."
msgstr "Spravovat záložky..." msgstr "Spravovat záložky..."
#: ../src/roster_window.py:442 #: ../src/roster_window.py:446
#, python-format #, python-format
msgid "to %s account" msgid "to %s account"
msgstr "k %s účtu" msgstr "k %s účtu"
#: ../src/roster_window.py:454 #: ../src/roster_window.py:458
#, python-format #, python-format
msgid "using %s account" msgid "using %s account"
msgstr "používám účet %s" msgstr "používám účet %s"
#: ../src/roster_window.py:470 #: ../src/roster_window.py:474
#, python-format #, python-format
msgid "as %s" msgid "as %s"
msgstr "jako %s" msgstr "jako %s"
#: ../src/roster_window.py:481 #: ../src/roster_window.py:485
#, python-format #, python-format
msgid "for account %s" msgid "for account %s"
msgstr "pro účet %s" msgstr "pro účet %s"
#: ../src/roster_window.py:624 #: ../src/roster_window.py:629
#, python-format #, python-format
msgid "%s is now %s (%s)" msgid "%s is now %s (%s)"
msgstr "%s je nyní %s (%s)" msgstr "%s je nyní %s (%s)"
#: ../src/roster_window.py:699 #: ../src/roster_window.py:704
#, python-format #, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "Transport \"%s\" bude smazán" msgstr "Transport \"%s\" bude smazán"
#: ../src/roster_window.py:699 #: ../src/roster_window.py:704
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from %s." "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from %s."
msgstr "Už více nebudete moci posílat i přijímat zprávy od kontaktů z %s." msgstr "Už více nebudete moci posílat i přijímat zprávy od kontaktů z %s."
#: ../src/roster_window.py:742 #: ../src/roster_window.py:747
msgid "Assign OpenPGP Key" msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "Přiřadit OpenPGP klíč" msgstr "Přiřadit OpenPGP klíč"
#: ../src/roster_window.py:743 #: ../src/roster_window.py:748
msgid "Select a key to apply to the contact" msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "Vybrat klíč k použítí s kontaktem" msgstr "Vybrat klíč k použítí s kontaktem"
#: ../src/roster_window.py:846 #: ../src/roster_window.py:851
msgid "I would like to add you to my roster" msgid "I would like to add you to my roster"
msgstr "Rád bych si Vás přidal(a) do svého seznamu" msgstr "Rád bych si Vás přidal(a) do svého seznamu"
#: ../src/roster_window.py:874 #: ../src/roster_window.py:879
msgid "Rename" msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat" msgstr "Přejmenovat"
#: ../src/roster_window.py:895 #: ../src/roster_window.py:900
msgid "_Log on" msgid "_Log on"
msgstr "Přih_lásit" msgstr "Přih_lásit"
#: ../src/roster_window.py:904 #: ../src/roster_window.py:909
msgid "Log _off" msgid "Log _off"
msgstr "_Odhlásit" msgstr "_Odhlásit"
#: ../src/roster_window.py:916 #: ../src/roster_window.py:921
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Upravit" msgstr "Upravit"
#: ../src/roster_window.py:922 ../src/gtkgui.glade.h:370 #: ../src/roster_window.py:927 ../src/gtkgui.glade.h:370
msgid "_Remove from Roster" msgid "_Remove from Roster"
msgstr "Odst_ranit ze Seznamu" msgstr "Odst_ranit ze Seznamu"
#: ../src/roster_window.py:1024 #: ../src/roster_window.py:1029
msgid "Authorization has been sent" msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Autorizace byla odeslána" msgstr "Autorizace byla odeslána"
#: ../src/roster_window.py:1025 #: ../src/roster_window.py:1030
#, python-format #, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status." msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Nyní bude \"%s\" znát váš status." msgstr "Nyní bude \"%s\" znát váš status."
#: ../src/roster_window.py:1047 #: ../src/roster_window.py:1052
msgid "Subscription request has been sent" msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Žádost o autorizaci byla odeslána" msgstr "Žádost o autorizaci byla odeslána"
#: ../src/roster_window.py:1048 #: ../src/roster_window.py:1053
#, python-format #, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his status." msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his status."
msgstr "" msgstr ""
"Pokud \"%s\" povolí Vaši žádost o autorizaci, budete vidět jeho status." "Pokud \"%s\" povolí Vaši žádost o autorizaci, budete vidět jeho status."
#: ../src/roster_window.py:1175 #: ../src/roster_window.py:1180
#, python-format #, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Kontakt \"%s\" bude smazán z Vašeho rosteru" msgstr "Kontakt \"%s\" bude smazán z Vašeho rosteru"
#: ../src/roster_window.py:1176 #: ../src/roster_window.py:1181
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization. Contact \"%s\" will " "By removing this contact you also remove authorization. Contact \"%s\" will "
@ -1333,46 +1334,46 @@ msgstr ""
"Smazáním kontaktu také zrušíte autorizaci. Kontakt \"%s\" Váš uvidí vždy " "Smazáním kontaktu také zrušíte autorizaci. Kontakt \"%s\" Váš uvidí vždy "
"jako odpojen." "jako odpojen."
#: ../src/roster_window.py:1208 #: ../src/roster_window.py:1213
msgid "Password Required" msgid "Password Required"
msgstr "Vyžadováno heslo" msgstr "Vyžadováno heslo"
#: ../src/roster_window.py:1209 #: ../src/roster_window.py:1214
#, python-format #, python-format
msgid "Enter your password for account %s" msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Zadejte heslo pro účet %s" msgstr "Zadejte heslo pro účet %s"
#: ../src/roster_window.py:1210 #: ../src/roster_window.py:1215
msgid "Save password" msgid "Save password"
msgstr "Uložit heslo" msgstr "Uložit heslo"
#: ../src/roster_window.py:1240 #: ../src/roster_window.py:1245
msgid "Passphrase Required" msgid "Passphrase Required"
msgstr "Heslo Vyžadováno" msgstr "Heslo Vyžadováno"
#: ../src/roster_window.py:1241 #: ../src/roster_window.py:1246
#, python-format #, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s" msgid "Enter GPG key passphrase for account %s"
msgstr "Zadej heslo GPG klíče pro účet %s" msgstr "Zadej heslo GPG klíče pro účet %s"
#: ../src/roster_window.py:1242 #: ../src/roster_window.py:1247
msgid "Save passphrase" msgid "Save passphrase"
msgstr "Uložit heslo" msgstr "Uložit heslo"
#: ../src/roster_window.py:1289 #: ../src/roster_window.py:1294
msgid "No account available" msgid "No account available"
msgstr "Žádný účet není dostupný" msgstr "Žádný účet není dostupný"
#: ../src/roster_window.py:1290 #: ../src/roster_window.py:1295
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr "" msgstr ""
"Musíte vytvořit účet před tím, než budete moci hovořit s jinými uživateli." "Musíte vytvořit účet před tím, než budete moci hovořit s jinými uživateli."
#: ../src/roster_window.py:1593 ../src/roster_window.py:1599 #: ../src/roster_window.py:1598 ../src/roster_window.py:1604
msgid "You have unread messages" msgid "You have unread messages"
msgstr "Máte nepřečtené zprávy" msgstr "Máte nepřečtené zprávy"
#: ../src/roster_window.py:1594 ../src/roster_window.py:1600 #: ../src/roster_window.py:1599 ../src/roster_window.py:1605
msgid "" msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history " "Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled." "enabled."
@ -3257,7 +3258,7 @@ msgstr ""
"Soupis všech kontaktů v Seznamu. Každý kontakt se objeví na samostatném řádku" "Soupis všech kontaktů v Seznamu. Každý kontakt se objeví na samostatném řádku"
#: ../scripts/gajim-remote.py:89 ../scripts/gajim-remote.py:104 #: ../scripts/gajim-remote.py:89 ../scripts/gajim-remote.py:104
#: ../scripts/gajim-remote.py:116 ../scripts/gajim-remote.py:130 #: ../scripts/gajim-remote.py:117 ../scripts/gajim-remote.py:134
msgid "account" msgid "account"
msgstr "účet" msgstr "účet"
@ -3282,7 +3283,7 @@ msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
msgstr "" msgstr ""
"jeden z: odpojen, připojen, ukecaný, pryč, nedostupný, nerušit, neviditelný " "jeden z: odpojen, připojen, ukecaný, pryč, nedostupný, nerušit, neviditelný "
#: ../scripts/gajim-remote.py:103 ../scripts/gajim-remote.py:127 #: ../scripts/gajim-remote.py:103 ../scripts/gajim-remote.py:130
msgid "message" msgid "message"
msgstr "zpráva" msgstr "zpráva"
@ -3302,15 +3303,17 @@ msgstr ""
msgid "Show the chat dialog so that you can send message to a contact" msgid "Show the chat dialog so that you can send message to a contact"
msgstr "Zobrazte okno rozhovoru, aby jste mohl(a) poslat zprávu kontaktu" msgstr "Zobrazte okno rozhovoru, aby jste mohl(a) poslat zprávu kontaktu"
#: ../scripts/gajim-remote.py:113 #. tell nkour that should be JID of the contact
#: ../scripts/gajim-remote.py:114
msgid "jid of the contact that you want to chat with" msgid "jid of the contact that you want to chat with"
msgstr "JID kontaktu, se kterým chcete komunikovat" msgstr "JID kontaktu, se kterým chcete komunikovat"
#: ../scripts/gajim-remote.py:116 #: ../scripts/gajim-remote.py:117
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr "pokud uvedeno, kontakt bude vzít ze seznamu kontaktů pro tento účet" msgstr "pokud uvedeno, kontakt bude vzít ze seznamu kontaktů pro tento účet"
#: ../scripts/gajim-remote.py:121 #. OpenPGP key here too (tlel that to nkour)
#: ../scripts/gajim-remote.py:123
msgid "" msgid ""
"Send new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account " "Send new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account "
"are optional. If you want to set only 'account', without 'pgp key', just set " "are optional. If you want to set only 'account', without 'pgp key', just set "
@ -3320,43 +3323,46 @@ msgstr ""
"volitelné. Pokud chcete nastavit pouze 'account' bez 'pgp-key', nastavte " "volitelné. Pokud chcete nastavit pouze 'account' bez 'pgp-key', nastavte "
"prostě 'pgp-key' na ''." "prostě 'pgp-key' na ''."
#: ../scripts/gajim-remote.py:125 #. tell nkour that should be JID of the contact
#: ../scripts/gajim-remote.py:128
msgid "jid of the contact that will receive the message" msgid "jid of the contact that will receive the message"
msgstr "JID kontaktu, který obdrží zprávu" msgstr "JID kontaktu, který obdrží zprávu"
#: ../scripts/gajim-remote.py:127 #: ../scripts/gajim-remote.py:130
msgid "message contents" msgid "message contents"
msgstr "Tělo zprávy" msgstr "Tělo zprávy"
#: ../scripts/gajim-remote.py:128 #. tell to nkour it should be OpenPGP key
#: ../scripts/gajim-remote.py:132
msgid "pgp key" msgid "pgp key"
msgstr "pgp klíč" msgstr "pgp klíč"
#: ../scripts/gajim-remote.py:128 #: ../scripts/gajim-remote.py:132
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
msgstr "pokud bude uvedeno, zpráva bude zašifrována tímto veřejným klíčem" msgstr "pokud bude uvedeno, zpráva bude zašifrována tímto veřejným klíčem"
#: ../scripts/gajim-remote.py:130 #: ../scripts/gajim-remote.py:134
msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgid "if specified, the message will be sent using this account"
msgstr "pokud bude uvedeno, zpráva bude odeslána z tohoto účtu" msgstr "pokud bude uvedeno, zpráva bude odeslána z tohoto účtu"
#: ../scripts/gajim-remote.py:135 #: ../scripts/gajim-remote.py:139
msgid "Get detailed info on a contact" msgid "Get detailed info on a contact"
msgstr "Získej detailnější informace o kontaktu" msgstr "Získej detailnější informace o kontaktu"
#: ../scripts/gajim-remote.py:137 #. JID of the contact (tell that to nkour)
#: ../scripts/gajim-remote.py:142
msgid "jid of the contact" msgid "jid of the contact"
msgstr "JID kontaktu" msgstr "JID kontaktu"
#: ../scripts/gajim-remote.py:158 #: ../scripts/gajim-remote.py:163
msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgid "Missing argument \"contact_jid\""
msgstr "Chybí parametry \"contact_jid\"" msgstr "Chybí parametry \"contact_jid\""
#: ../scripts/gajim-remote.py:163 ../scripts/gajim-remote.py:477 #: ../scripts/gajim-remote.py:168 ../scripts/gajim-remote.py:483
msgid "Service not available" msgid "Service not available"
msgstr "Služba není dostupná" msgstr "Služba není dostupná"
#: ../scripts/gajim-remote.py:181 #: ../scripts/gajim-remote.py:186
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not in your roster.\n" "'%s' is not in your roster.\n"
@ -3365,20 +3371,21 @@ msgstr ""
"'%s' není ve vašem Seznamu.\n" "'%s' není ve vašem Seznamu.\n"
"Prosím uveďte účet, přes který bude odeslána zpráva." "Prosím uveďte účet, přes který bude odeslána zpráva."
#: ../scripts/gajim-remote.py:184 #: ../scripts/gajim-remote.py:189
msgid "You have no active account" msgid "You have no active account"
msgstr "Nemáte aktivní účet" msgstr "Nemáte aktivní účet"
#: ../scripts/gajim-remote.py:203 #: ../scripts/gajim-remote.py:208
msgid "Session bus is not available." msgid "Session bus is not available."
msgstr "Rozhraní sezení není dostupné." msgstr "Rozhraní sezení není dostupné."
#: ../scripts/gajim-remote.py:212 #. say to nkour that this should be Unknown D-Bus version: %s (thanks nebulam)
#: ../scripts/gajim-remote.py:218
#, python-format #, python-format
msgid "Unknown dbus version: %s" msgid "Unknown dbus version: %s"
msgstr "Neznámá verze dbus: %s" msgstr "Neznámá verze dbus: %s"
#: ../scripts/gajim-remote.py:239 #: ../scripts/gajim-remote.py:245
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Usage: %s %s %s \n" "Usage: %s %s %s \n"
@ -3387,16 +3394,16 @@ msgstr ""
"Použití: %s %s %s \n" "Použití: %s %s %s \n"
"\t" "\t"
#: ../scripts/gajim-remote.py:241 #: ../scripts/gajim-remote.py:247
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
msgstr "Parametry:" msgstr "Parametry:"
#: ../scripts/gajim-remote.py:245 #: ../scripts/gajim-remote.py:251
#, python-format #, python-format
msgid "%s not found" msgid "%s not found"
msgstr "%s nebyl nalezen" msgstr "%s nebyl nalezen"
#: ../scripts/gajim-remote.py:249 #: ../scripts/gajim-remote.py:255
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Usage: %s command [arguments]\n" "Usage: %s command [arguments]\n"
@ -3405,12 +3412,12 @@ msgstr ""
"Použití: %s příkaz [parametry]\n" "Použití: %s příkaz [parametry]\n"
"Příkaz je jeden z:\n" "Příkaz je jeden z:\n"
#: ../scripts/gajim-remote.py:308 #: ../scripts/gajim-remote.py:314
#, python-format #, python-format
msgid "Unknown type %s " msgid "Unknown type %s "
msgstr "Neznámý typ %s " msgstr "Neznámý typ %s "
#: ../scripts/gajim-remote.py:450 #: ../scripts/gajim-remote.py:456
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Argument \"%s\" is not specified. \n" "Argument \"%s\" is not specified. \n"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim\n" "Project-Id-Version: gajim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-17 21:21+0300\n" "POT-Creation-Date: 2005-08-18 21:59+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-01 18:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-01 18:11+0200\n"
"Last-Translator: Christoph Neuroth <delmonico@gmx.net>\n" "Last-Translator: Christoph Neuroth <delmonico@gmx.net>\n"
"Language-Team: German\n" "Language-Team: German\n"
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Draußen"
msgid "I'm out enjoying life" msgid "I'm out enjoying life"
msgstr "Ich bin draußen und genieße das Leben" msgstr "Ich bin draußen und genieße das Leben"
#: ../src/common/connection.py:278 ../src/common/connection.py:288 #: ../src/common/connection.py:279 ../src/common/connection.py:289
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Subject: %s\n" "Subject: %s\n"
@ -89,109 +89,109 @@ msgstr ""
"Thema: %s\n" "Thema: %s\n"
"%s" "%s"
#: ../src/common/connection.py:338 ../src/common/connection.py:1535 #: ../src/common/connection.py:339 ../src/common/connection.py:1536
msgid "I would like to add you to my roster." msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Ich würde dich gerne zu meiner Liste hinzufügen." msgstr "Ich würde dich gerne zu meiner Liste hinzufügen."
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
#: ../src/common/connection.py:345 #: ../src/common/connection.py:346
#, python-format #, python-format
msgid "we are now subscribed to %s" msgid "we are now subscribed to %s"
msgstr "wir haben jetzt %s abonniert" msgstr "wir haben jetzt %s abonniert"
#: ../src/common/connection.py:347 #: ../src/common/connection.py:348
#, python-format #, python-format
msgid "unsubscribe request from %s" msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "Anfrage zur Kündigung des Abonnements von %s" msgstr "Anfrage zur Kündigung des Abonnements von %s"
#: ../src/common/connection.py:349 #: ../src/common/connection.py:350
#, python-format #, python-format
msgid "we are now unsubscribed from %s" msgid "we are now unsubscribed from %s"
msgstr "%s hat das Abonnement beendet" msgstr "%s hat das Abonnement beendet"
#: ../src/common/connection.py:386 #: ../src/common/connection.py:387
#, python-format #, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "Verbindung mit Konto \"%s\" abgebrochen" msgstr "Verbindung mit Konto \"%s\" abgebrochen"
#: ../src/common/connection.py:387 #: ../src/common/connection.py:388
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
msgstr "" msgstr ""
"Um weiter Senden um Empfangen zu können, müssen Sie sich erneut verbinden." "Um weiter Senden um Empfangen zu können, müssen Sie sich erneut verbinden."
#: ../src/common/connection.py:1176 #: ../src/common/connection.py:1177
msgid "Error:" msgid "Error:"
msgstr "Fehler:" msgstr "Fehler:"
#: ../src/common/connection.py:1243 ../src/common/connection.py:1302 #: ../src/common/connection.py:1244 ../src/common/connection.py:1303
#: ../src/common/connection.py:1637 #: ../src/common/connection.py:1638
#, python-format #, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\"" msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Konnte nicht mit %s verbinden" msgstr "Konnte nicht mit %s verbinden"
#: ../src/common/connection.py:1244 ../src/common/connection.py:1303 #: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1304
msgid "Check your connection or try again later" msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Überprüfen Sie die Verbindung oder versuchen Sie es später noch einmal" msgstr "Überprüfen Sie die Verbindung oder versuchen Sie es später noch einmal"
#: ../src/common/connection.py:1247 ../src/common/connection.py:1640 #: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1641
#, python-format #, python-format
msgid "Connected to server with %s" msgid "Connected to server with %s"
msgstr "Verbindung zu Server mit %s" msgstr "Verbindung zu Server mit %s"
#: ../src/common/connection.py:1315 #: ../src/common/connection.py:1316
#, python-format #, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Authentifizierung mit \"%s\" fehlgeschlagen" msgstr "Authentifizierung mit \"%s\" fehlgeschlagen"
#: ../src/common/connection.py:1316 #: ../src/common/connection.py:1317
msgid "Please check your login and password for correctness." msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Bitte überprüfen Sie ihren Benutzernamen und Passwort." msgstr "Bitte überprüfen Sie ihren Benutzernamen und Passwort."
#: ../src/common/connection.py:1397 #: ../src/common/connection.py:1398
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "invisible" msgid "invisible"
msgstr "Unsichtbar" msgstr "Unsichtbar"
#. do not show I'm invisible! #. do not show I'm invisible!
#: ../src/common/connection.py:1398 #: ../src/common/connection.py:1399
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "offline" msgid "offline"
msgstr "Abgemeldet" msgstr "Abgemeldet"
#: ../src/common/connection.py:1399 ../src/roster_window.py:1270 #: ../src/common/connection.py:1400 ../src/roster_window.py:1275
#, python-format #, python-format
msgid "I'm %s" msgid "I'm %s"
msgstr "Ich bin %s" msgstr "Ich bin %s"
#. We didn't set a passphrase #. We didn't set a passphrase
#: ../src/common/connection.py:1404 #: ../src/common/connection.py:1405
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgid "OpenPGP passphrase was not given"
msgstr "Kein OpenPGP-Schlüssel gewählt" msgstr "Kein OpenPGP-Schlüssel gewählt"
#. %s is the account name here #. %s is the account name here
#: ../src/common/connection.py:1406 #: ../src/common/connection.py:1407
#, python-format #, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Sie werden ohne OpenPGP mit %s verbunden." msgstr "Sie werden ohne OpenPGP mit %s verbunden."
#. we're not english #. we're not english
#: ../src/common/connection.py:1497 #: ../src/common/connection.py:1498
msgid "[This message is encrypted]" msgid "[This message is encrypted]"
msgstr "[Diese Nachricht ist verschlüsselt]" msgstr "[Diese Nachricht ist verschlüsselt]"
#: ../src/common/connection.py:1638 ../src/gajim.py:526 #: ../src/common/connection.py:1639 ../src/gajim.py:526
msgid "Check your connection or try again later." msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "" msgstr ""
"Überprüfen Sie die Verbindung oder versuchen Sie es später noch einmal." "Überprüfen Sie die Verbindung oder versuchen Sie es später noch einmal."
#. disconnect if no answer #. disconnect if no answer
#: ../src/common/connection.py:1920 #: ../src/common/connection.py:1921
#, python-format #, python-format
msgid "Gajim disconnected you from %s" msgid "Gajim disconnected you from %s"
msgstr "Gajim hat die Verbindung nach %s unterbrochen" msgstr "Gajim hat die Verbindung nach %s unterbrochen"
#: ../src/common/connection.py:1921 #: ../src/common/connection.py:1922
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you " "%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you "
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ""
"Sie solch einen Verbindungsabbruch verhindern möchten, können Sie das Senden " "Sie solch einen Verbindungsabbruch verhindern möchten, können Sie das Senden "
"von keep-alive-Paketen in den Konto-Einstellungen abschalten." "von keep-alive-Paketen in den Konto-Einstellungen abschalten."
#: ../src/common/connection.py:1927 ../src/common/connection.py:1936 #: ../src/common/connection.py:1928 ../src/common/connection.py:1937
msgid "error appeared while processing xmpp:" msgid "error appeared while processing xmpp:"
msgstr "Fehler während der Verarbeitung von xmpp:" msgstr "Fehler während der Verarbeitung von xmpp:"
@ -391,27 +391,28 @@ msgid "Group Chat"
msgstr "Chatraum" msgstr "Chatraum"
#. if we have 2 or more accounts #. if we have 2 or more accounts
#: ../src/chat.py:136 #: ../src/chat.py:139
msgid "account: " msgid "account: "
msgstr "Konto: " msgstr "Konto: "
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster' #. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
#: ../src/chat.py:239 ../src/chat.py:906 ../src/dialogs.py:113 #: ../src/chat.py:242 ../src/chat.py:910 ../src/dialogs.py:113
#: ../src/dialogs.py:319 ../src/dialogs.py:885 ../src/dialogs.py:886 #: ../src/dialogs.py:319 ../src/dialogs.py:885 ../src/dialogs.py:886
#: ../src/gajim.py:485 ../src/gajim.py:486 ../src/roster_window.py:830 #: ../src/gajim.py:485 ../src/gajim.py:486 ../src/roster_window.py:835
#: ../src/roster_window.py:1046 ../src/roster_window.py:1184 #: ../src/roster_window.py:1051 ../src/roster_window.py:1189
#: ../src/roster_window.py:1373 ../src/roster_window.py:1407 #: ../src/roster_window.py:1378 ../src/roster_window.py:1412
#: ../src/roster_window.py:1731 ../src/roster_window.py:1928 #: ../src/roster_window.py:1736 ../src/roster_window.py:1933
#: ../src/roster_window.py:1930 ../src/roster_window.py:2003 #: ../src/roster_window.py:1935 ../src/roster_window.py:2008
msgid "not in the roster" msgid "not in the roster"
msgstr "Nicht in der Liste" msgstr "Nicht in der Liste"
#: ../src/chat.py:290 #: ../src/chat.py:293
#, python-format #, python-format
msgid "Switch to %s" msgid "Switch to %s"
msgstr "Wechseln zu %s" msgstr "Wechseln zu %s"
#: ../src/chat.py:489 #. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
#: ../src/chat.py:493
msgid "" msgid ""
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled " "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
@ -427,37 +428,37 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Falschgeschriebene Wörter werden nicht hervorgehoben" "Falschgeschriebene Wörter werden nicht hervorgehoben"
#: ../src/chat.py:747 #: ../src/chat.py:751
#, python-format #, python-format
msgid "Actions for \"%s\"" msgid "Actions for \"%s\""
msgstr "Aktionen für \"%s\"" msgstr "Aktionen für \"%s\""
#: ../src/chat.py:759 #: ../src/chat.py:763
msgid "Read _Wikipedia Article" msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "_Wikipedia-Artikel lesen" msgstr "_Wikipedia-Artikel lesen"
#: ../src/chat.py:763 #: ../src/chat.py:767
msgid "Look it up in _Dictionary" msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr "Im Wörterbuch _suchen" msgstr "Im Wörterbuch _suchen"
#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY #. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
#: ../src/chat.py:778 #: ../src/chat.py:782
#, python-format #, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr "In Wörterbuch URL fehlt ein \"%s\" und ist nicht Wiktionary" msgstr "In Wörterbuch URL fehlt ein \"%s\" und ist nicht Wiktionary"
#. we must have %s in the url #. we must have %s in the url
#: ../src/chat.py:789 #: ../src/chat.py:793
#, python-format #, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr "In Websuche URL fehlt ein \"%s\"" msgstr "In Websuche URL fehlt ein \"%s\""
#: ../src/chat.py:792 #: ../src/chat.py:796
msgid "Web _Search for it" msgid "Web _Search for it"
msgstr "Im _Internet suchen" msgstr "Im _Internet suchen"
#. if we have subject, show it too! #. if we have subject, show it too!
#: ../src/chat.py:1117 #: ../src/chat.py:1121
#, python-format #, python-format
msgid "Subject: %s\n" msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Thema: %s\n" msgstr "Thema: %s\n"
@ -608,8 +609,8 @@ msgstr "Server"
#: ../src/config.py:1797 ../src/config.py:2269 ../src/dialogs.py:113 #: ../src/config.py:1797 ../src/config.py:2269 ../src/dialogs.py:113
#: ../src/dialogs.py:283 ../src/dialogs.py:319 ../src/roster_window.py:124 #: ../src/dialogs.py:283 ../src/dialogs.py:319 ../src/roster_window.py:124
#: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153 #: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153
#: ../src/roster_window.py:1924 ../src/roster_window.py:1926 #: ../src/roster_window.py:1929 ../src/roster_window.py:1931
#: ../src/roster_window.py:2003 ../src/systray.py:217 #: ../src/roster_window.py:2008 ../src/systray.py:217
msgid "Transports" msgid "Transports"
msgstr "Transports" msgstr "Transports"
@ -693,20 +694,20 @@ msgstr "Konto \"%s\" ist mit Server verbunden"
msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr "Wenn Sie es entfernen, wird die Verbindung beendet." msgstr "Wenn Sie es entfernen, wird die Verbindung beendet."
#: ../src/config.py:2580 #: ../src/config.py:2581
msgid "New Room" msgid "New Room"
msgstr "Neuer Raum" msgstr "Neuer Raum"
#: ../src/config.py:2610 #: ../src/config.py:2611
msgid "This bookmark has invalid data" msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "Dieser Bookmark hat ungültige Daten" msgstr "Dieser Bookmark hat ungültige Daten"
#: ../src/config.py:2611 #: ../src/config.py:2612
msgid "" msgid ""
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr "Bitte Serverfeld und Raumfeld ausfüllen oder Bookmark löschen." msgstr "Bitte Serverfeld und Raumfeld ausfüllen oder Bookmark löschen."
#: ../src/config.py:2831 #: ../src/config.py:2832
msgid "" msgid ""
"Account has been added successfully.\n" "Account has been added successfully.\n"
"You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main " "You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main "
@ -715,7 +716,7 @@ msgstr ""
"Konto wurde erfolgreich hinzugefügt.\n" "Konto wurde erfolgreich hinzugefügt.\n"
"Erweiterte Optionen sind über \"Ändern->Konten\" zu erreichen." "Erweiterte Optionen sind über \"Ändern->Konten\" zu erreichen."
#: ../src/config.py:2842 #: ../src/config.py:2843
msgid "" msgid ""
"Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n" "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n"
"You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main " "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main "
@ -724,11 +725,11 @@ msgstr ""
"Ihr neues Konto wurde erstellt und der Gajimkonfiguration hinzugefügt.\n" "Ihr neues Konto wurde erstellt und der Gajimkonfiguration hinzugefügt.\n"
"Erweiterte Optionen sind über \"Ändern->Konten\" zu erreichen." "Erweiterte Optionen sind über \"Ändern->Konten\" zu erreichen."
#: ../src/config.py:2856 #: ../src/config.py:2857
msgid "You need to enter a username to add an account." msgid "You need to enter a username to add an account."
msgstr "Sie müssen einen Namen für dieses Konto eingeben" msgstr "Sie müssen einen Namen für dieses Konto eingeben"
#: ../src/config.py:2860 #: ../src/config.py:2861
msgid "You need to enter a valid server address to add an account." msgid "You need to enter a valid server address to add an account."
msgstr "" msgstr ""
"Sie müssen einen gültigen Server angeben, um ein neues Konto zu erstellen." "Sie müssen einen gültigen Server angeben, um ein neues Konto zu erstellen."
@ -908,15 +909,15 @@ msgstr "Von %s"
msgid "File Transfer Request" msgid "File Transfer Request"
msgstr "Dateitransfer Anfrage" msgstr "Dateitransfer Anfrage"
#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:704 ../src/gajim.py:724 #: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:705 ../src/gajim.py:725
msgid "File Transfer Error" msgid "File Transfer Error"
msgstr "Dateitransfer-Fehler" msgstr "Dateitransfer-Fehler"
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:781 #: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:782
msgid "File Transfer Completed" msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Dateitransfer beendet" msgstr "Dateitransfer beendet"
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:784 #: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:785
msgid "File Transfer Stopped" msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Dateitransfer gestoppt" msgstr "Dateitransfer gestoppt"
@ -1002,7 +1003,7 @@ msgid "error while sending"
msgstr "Fehler beim Senden" msgstr "Fehler beim Senden"
#: ../src/gajim.py:488 ../src/gajim.py:498 ../src/roster_window.py:126 #: ../src/gajim.py:488 ../src/gajim.py:498 ../src/roster_window.py:126
#: ../src/roster_window.py:1033 ../src/gtkgui.glade.h:129 #: ../src/roster_window.py:1038 ../src/gtkgui.glade.h:129
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Allgemein" msgstr "Allgemein"
@ -1038,16 +1039,16 @@ msgstr "Kontoregistrierung erfolgreich"
msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server." msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server."
msgstr "Konto \"%s\" wurde auf dem Jabberserver registriert." msgstr "Konto \"%s\" wurde auf dem Jabberserver registriert."
#: ../src/gajim.py:660 #: ../src/gajim.py:661
msgid "Your passphrase is incorrect" msgid "Your passphrase is incorrect"
msgstr "Ihre Passphrase ist falsch" msgstr "Ihre Passphrase ist falsch"
#: ../src/gajim.py:661 #: ../src/gajim.py:662
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr "Sie wurden ohne ihren GPG-Schlüssel verbunden" msgstr "Sie wurden ohne ihren GPG-Schlüssel verbunden"
#. it is good to notify the user, in case he cannot see the output of the console #. it is good to notify the user, in case he cannot see the output of the console
#: ../src/gajim.py:1005 #: ../src/gajim.py:1006
msgid "Cannot save your preferences" msgid "Cannot save your preferences"
msgstr "Kann Einstellungen nicht speichern" msgstr "Kann Einstellungen nicht speichern"
@ -1060,7 +1061,7 @@ msgstr "Thema"
msgid "theme_name" msgid "theme_name"
msgstr "thema_name" msgstr "thema_name"
#: ../src/groupchat_window.py:125 ../src/groupchat_window.py:968 #: ../src/groupchat_window.py:125 ../src/groupchat_window.py:977
#, python-format #, python-format
msgid "You just received a new message in room \"%s\"" msgid "You just received a new message in room \"%s\""
msgstr "Sie haben eine neue Nachricht im Raum \"%s\" erhalten" msgstr "Sie haben eine neue Nachricht im Raum \"%s\" erhalten"
@ -1069,14 +1070,14 @@ msgstr "Sie haben eine neue Nachricht im Raum \"%s\" erhalten"
msgid "If you close this window, this message will be lost." msgid "If you close this window, this message will be lost."
msgstr "Wenn sie das Fenster schließen, geht die Nachricht verloren." msgstr "Wenn sie das Fenster schließen, geht die Nachricht verloren."
#: ../src/groupchat_window.py:142 #: ../src/groupchat_window.py:146
#, python-format #, python-format
msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?"
msgid_plural "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?" msgid_plural "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?"
msgstr[0] "Möchten Sie den Raum \"%s\" wirklich verlassen?" msgstr[0] "Möchten Sie den Raum \"%s\" wirklich verlassen?"
msgstr[1] "Möchten Sie die Räume \"%s\" wirklich verlassen?" msgstr[1] "Möchten Sie die Räume \"%s\" wirklich verlassen?"
#: ../src/groupchat_window.py:147 #: ../src/groupchat_window.py:156
msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room."
msgid_plural "" msgid_plural ""
"If you close this window, you will be disconnected from these rooms." "If you close this window, you will be disconnected from these rooms."
@ -1087,108 +1088,108 @@ msgstr[1] ""
"Wenn Sie dieses Fenster schließen, wird die Verbindung zu diesen Räumen " "Wenn Sie dieses Fenster schließen, wird die Verbindung zu diesen Räumen "
"abgebrochen." "abgebrochen."
#: ../src/groupchat_window.py:152 #: ../src/groupchat_window.py:161
msgid "Do not ask me again" msgid "Do not ask me again"
msgstr "Nicht noch einmal fragen" msgstr "Nicht noch einmal fragen"
#: ../src/groupchat_window.py:213 ../src/groupchat_window.py:407 #: ../src/groupchat_window.py:222 ../src/groupchat_window.py:416
msgid "This room has no subject" msgid "This room has no subject"
msgstr "Dieser Raum hat kein Thema" msgstr "Dieser Raum hat kein Thema"
#: ../src/groupchat_window.py:279 #: ../src/groupchat_window.py:288
msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgid "?Group Chat Contact Role:None"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/groupchat_window.py:281 #: ../src/groupchat_window.py:290
msgid "Moderators" msgid "Moderators"
msgstr "Moderatoren" msgstr "Moderatoren"
#: ../src/groupchat_window.py:283 #: ../src/groupchat_window.py:292
msgid "Participants" msgid "Participants"
msgstr "Teilnehmer" msgstr "Teilnehmer"
#: ../src/groupchat_window.py:285 #: ../src/groupchat_window.py:294
msgid "Visitors" msgid "Visitors"
msgstr "Besucher" msgstr "Besucher"
#: ../src/groupchat_window.py:345 #: ../src/groupchat_window.py:354
#, python-format #, python-format
msgid "%s has been kicked by %s: %s" msgid "%s has been kicked by %s: %s"
msgstr "%s wurde von %s rausgeschmissen: %s" msgstr "%s wurde von %s rausgeschmissen: %s"
#: ../src/groupchat_window.py:351 #: ../src/groupchat_window.py:360
#, python-format #, python-format
msgid "%s has been banned by %s: %s" msgid "%s has been banned by %s: %s"
msgstr "%s wurde von %s verbannt: %s" msgstr "%s wurde von %s verbannt: %s"
#. Someone changed his nick #. Someone changed his nick
#: ../src/groupchat_window.py:354 #: ../src/groupchat_window.py:363
#, python-format #, python-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s heißt jetzt %s" msgstr "%s heißt jetzt %s"
#: ../src/groupchat_window.py:385 #: ../src/groupchat_window.py:394
#, python-format #, python-format
msgid "%s has left" msgid "%s has left"
msgstr "%s hat den Raum verlassen" msgstr "%s hat den Raum verlassen"
#: ../src/groupchat_window.py:387 #: ../src/groupchat_window.py:396
#, python-format #, python-format
msgid "%s is now %s" msgid "%s is now %s"
msgstr "%s ist jetzt %s" msgstr "%s ist jetzt %s"
#: ../src/groupchat_window.py:417 #: ../src/groupchat_window.py:426
msgid "Changing Subject" msgid "Changing Subject"
msgstr "Thema ändern" msgstr "Thema ändern"
#: ../src/groupchat_window.py:418 #: ../src/groupchat_window.py:427
msgid "Please specify the new subject:" msgid "Please specify the new subject:"
msgstr "Bitte bestimmen Sie ein neues Thema" msgstr "Bitte bestimmen Sie ein neues Thema"
#: ../src/groupchat_window.py:427 #: ../src/groupchat_window.py:436
msgid "Changing Nickname" msgid "Changing Nickname"
msgstr "Spitzname ändern" msgstr "Spitzname ändern"
#: ../src/groupchat_window.py:428 #: ../src/groupchat_window.py:437
msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
msgstr "Bitte geben Sie an, welchen Spitznamen Sie verwenden möchten:" msgstr "Bitte geben Sie an, welchen Spitznamen Sie verwenden möchten:"
#: ../src/groupchat_window.py:451 #: ../src/groupchat_window.py:460
msgid "Bookmark already set" msgid "Bookmark already set"
msgstr "Bookmark existiert schon" msgstr "Bookmark existiert schon"
#: ../src/groupchat_window.py:452 #: ../src/groupchat_window.py:461
#, python-format #, python-format
msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks."
msgstr "Der Raum \"%s\" ist schon in den Bookmarks." msgstr "Der Raum \"%s\" ist schon in den Bookmarks."
#: ../src/groupchat_window.py:461 #: ../src/groupchat_window.py:470
msgid "Bookmark has been added successfully" msgid "Bookmark has been added successfully"
msgstr "Bookmark wurde erfolgreich hinzugefügt" msgstr "Bookmark wurde erfolgreich hinzugefügt"
#: ../src/groupchat_window.py:462 #: ../src/groupchat_window.py:471
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr "" msgstr ""
"Sie können ihre Bookmarks über das Aktionen-Menü in der Kontaktliste " "Sie können ihre Bookmarks über das Aktionen-Menü in der Kontaktliste "
"bearbeiten" "bearbeiten"
#. ask for reason #. ask for reason
#: ../src/groupchat_window.py:720 #: ../src/groupchat_window.py:729
#, python-format #, python-format
msgid "Kicking %s" msgid "Kicking %s"
msgstr "%s rausschmeißen" msgstr "%s rausschmeißen"
#: ../src/groupchat_window.py:721 ../src/groupchat_window.py:752 #: ../src/groupchat_window.py:730 ../src/groupchat_window.py:761
msgid "You may specify a reason below:" msgid "You may specify a reason below:"
msgstr "Sie können eine Begründung angeben:" msgstr "Sie können eine Begründung angeben:"
#. ask for reason #. ask for reason
#: ../src/groupchat_window.py:751 #: ../src/groupchat_window.py:760
#, python-format #, python-format
msgid "Banning %s" msgid "Banning %s"
msgstr "%s verbannen" msgstr "%s verbannen"
#: ../src/groupchat_window.py:969 ../src/tabbed_chat_window.py:343 #: ../src/groupchat_window.py:978 ../src/tabbed_chat_window.py:343
msgid "If you close this tab, the message will be lost." msgid "If you close this tab, the message will be lost."
msgstr "Wenn Sie diesen Reiter schließen, ist die Nachricht verloren." msgstr "Wenn Sie diesen Reiter schließen, ist die Nachricht verloren."
@ -1234,107 +1235,107 @@ msgstr "D-Bus auf diesem Computer nicht vorhanden"
msgid "You are already in room %s" msgid "You are already in room %s"
msgstr "Sie sind bereits im Raum %s" msgstr "Sie sind bereits im Raum %s"
#: ../src/roster_window.py:413 #: ../src/roster_window.py:416
msgid "New _Room" msgid "New _Room"
msgstr "Neuer _Raum" msgstr "Neuer _Raum"
#: ../src/roster_window.py:427 #: ../src/roster_window.py:431
msgid "Manage Bookmarks..." msgid "Manage Bookmarks..."
msgstr "Verwalte Bookmarks..." msgstr "Verwalte Bookmarks..."
#: ../src/roster_window.py:442 #: ../src/roster_window.py:446
#, python-format #, python-format
msgid "to %s account" msgid "to %s account"
msgstr "an %s Konto" msgstr "an %s Konto"
#: ../src/roster_window.py:454 #: ../src/roster_window.py:458
#, python-format #, python-format
msgid "using %s account" msgid "using %s account"
msgstr "mit %s Konto" msgstr "mit %s Konto"
#: ../src/roster_window.py:470 #: ../src/roster_window.py:474
#, python-format #, python-format
msgid "as %s" msgid "as %s"
msgstr "als %s" msgstr "als %s"
#: ../src/roster_window.py:481 #: ../src/roster_window.py:485
#, python-format #, python-format
msgid "for account %s" msgid "for account %s"
msgstr "für Konto %s" msgstr "für Konto %s"
#: ../src/roster_window.py:624 #: ../src/roster_window.py:629
#, python-format #, python-format
msgid "%s is now %s (%s)" msgid "%s is now %s (%s)"
msgstr "%s ist jetzt %s (%s)" msgstr "%s ist jetzt %s (%s)"
#: ../src/roster_window.py:699 #: ../src/roster_window.py:704
#, python-format #, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "Transport \"%s\" wird entfernt" msgstr "Transport \"%s\" wird entfernt"
#: ../src/roster_window.py:699 #: ../src/roster_window.py:704
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from %s." "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from %s."
msgstr "Sie können nun von %s keine Nachrichten mehr senden oder empfangen." msgstr "Sie können nun von %s keine Nachrichten mehr senden oder empfangen."
#: ../src/roster_window.py:742 #: ../src/roster_window.py:747
msgid "Assign OpenPGP Key" msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "OpenPGP-Schlüssel Zuweisen" msgstr "OpenPGP-Schlüssel Zuweisen"
#: ../src/roster_window.py:743 #: ../src/roster_window.py:748
msgid "Select a key to apply to the contact" msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "Weisen Sie dem Kontakt einen Schüssel zu" msgstr "Weisen Sie dem Kontakt einen Schüssel zu"
#: ../src/roster_window.py:846 #: ../src/roster_window.py:851
msgid "I would like to add you to my roster" msgid "I would like to add you to my roster"
msgstr "Ich würde dich gerne in meine Liste aufnehmen" msgstr "Ich würde dich gerne in meine Liste aufnehmen"
#: ../src/roster_window.py:874 #: ../src/roster_window.py:879
msgid "Rename" msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen" msgstr "Umbenennen"
#: ../src/roster_window.py:895 #: ../src/roster_window.py:900
msgid "_Log on" msgid "_Log on"
msgstr "_Anmelden" msgstr "_Anmelden"
#: ../src/roster_window.py:904 #: ../src/roster_window.py:909
msgid "Log _off" msgid "Log _off"
msgstr "_Abmelden" msgstr "_Abmelden"
#: ../src/roster_window.py:916 #: ../src/roster_window.py:921
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "_Ändern" msgstr "_Ändern"
#: ../src/roster_window.py:922 ../src/gtkgui.glade.h:370 #: ../src/roster_window.py:927 ../src/gtkgui.glade.h:370
msgid "_Remove from Roster" msgid "_Remove from Roster"
msgstr "Entfernen von Kontaktliste" msgstr "Entfernen von Kontaktliste"
#: ../src/roster_window.py:1024 #: ../src/roster_window.py:1029
msgid "Authorization has been sent" msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Autorisierung wurde erneut gesendet" msgstr "Autorisierung wurde erneut gesendet"
#: ../src/roster_window.py:1025 #: ../src/roster_window.py:1030
#, python-format #, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status." msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "\"%s\" kennt jetzt ihren Status." msgstr "\"%s\" kennt jetzt ihren Status."
#: ../src/roster_window.py:1047 #: ../src/roster_window.py:1052
msgid "Subscription request has been sent" msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Abonnement-Anforderung wurde gesendet" msgstr "Abonnement-Anforderung wurde gesendet"
#: ../src/roster_window.py:1048 #: ../src/roster_window.py:1053
#, python-format #, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his status." msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his status."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn der Kontakt \"%s\" diese Anfrage akzeptiert, erfahren Sie dessen Status." "Wenn der Kontakt \"%s\" diese Anfrage akzeptiert, erfahren Sie dessen Status."
#: ../src/roster_window.py:1175 #: ../src/roster_window.py:1180
#, python-format #, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Kontakt \"%s\" wird von ihrer Kontaktliste entfernt" msgstr "Kontakt \"%s\" wird von ihrer Kontaktliste entfernt"
#: ../src/roster_window.py:1176 #: ../src/roster_window.py:1181
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization. Contact \"%s\" will " "By removing this contact you also remove authorization. Contact \"%s\" will "
@ -1343,47 +1344,47 @@ msgstr ""
"Sie entziehen dem Kontakt damit gleichzeitig zu Autorisierung.Kontakt \"%s\" " "Sie entziehen dem Kontakt damit gleichzeitig zu Autorisierung.Kontakt \"%s\" "
"wird sie immer als offline sehen." "wird sie immer als offline sehen."
#: ../src/roster_window.py:1208 #: ../src/roster_window.py:1213
msgid "Password Required" msgid "Password Required"
msgstr "Passwort benötigt" msgstr "Passwort benötigt"
#: ../src/roster_window.py:1209 #: ../src/roster_window.py:1214
#, python-format #, python-format
msgid "Enter your password for account %s" msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Geben Sie ihr Passwort für %s ein" msgstr "Geben Sie ihr Passwort für %s ein"
#: ../src/roster_window.py:1210 #: ../src/roster_window.py:1215
msgid "Save password" msgid "Save password"
msgstr "Passwort speichern" msgstr "Passwort speichern"
#: ../src/roster_window.py:1240 #: ../src/roster_window.py:1245
msgid "Passphrase Required" msgid "Passphrase Required"
msgstr "Passphrase benötigt" msgstr "Passphrase benötigt"
#: ../src/roster_window.py:1241 #: ../src/roster_window.py:1246
#, python-format #, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s" msgid "Enter GPG key passphrase for account %s"
msgstr "Geben Sie die GPG-Passphrase für das Konto %s ein" msgstr "Geben Sie die GPG-Passphrase für das Konto %s ein"
#: ../src/roster_window.py:1242 #: ../src/roster_window.py:1247
msgid "Save passphrase" msgid "Save passphrase"
msgstr "Passphrase speichern" msgstr "Passphrase speichern"
#: ../src/roster_window.py:1289 #: ../src/roster_window.py:1294
msgid "No account available" msgid "No account available"
msgstr "Kein Konto vorhanden" msgstr "Kein Konto vorhanden"
#: ../src/roster_window.py:1290 #: ../src/roster_window.py:1295
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr "" msgstr ""
"Sie müssen ein Konto erstellen, bevor Sie zum Jabber-Netzwerk verbinden " "Sie müssen ein Konto erstellen, bevor Sie zum Jabber-Netzwerk verbinden "
"können." "können."
#: ../src/roster_window.py:1593 ../src/roster_window.py:1599 #: ../src/roster_window.py:1598 ../src/roster_window.py:1604
msgid "You have unread messages" msgid "You have unread messages"
msgstr "Sie haben ungelesene Nachrichten" msgstr "Sie haben ungelesene Nachrichten"
#: ../src/roster_window.py:1594 ../src/roster_window.py:1600 #: ../src/roster_window.py:1599 ../src/roster_window.py:1605
msgid "" msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history " "Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled." "enabled."
@ -3288,7 +3289,7 @@ msgid ""
msgstr "Gibt eine Liste aller Kontakte aus. Eine Zeile je Kontakt" msgstr "Gibt eine Liste aller Kontakte aus. Eine Zeile je Kontakt"
#: ../scripts/gajim-remote.py:89 ../scripts/gajim-remote.py:104 #: ../scripts/gajim-remote.py:89 ../scripts/gajim-remote.py:104
#: ../scripts/gajim-remote.py:116 ../scripts/gajim-remote.py:130 #: ../scripts/gajim-remote.py:117 ../scripts/gajim-remote.py:134
msgid "account" msgid "account"
msgstr "Konto" msgstr "Konto"
@ -3312,7 +3313,7 @@ msgstr "Status"
msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
msgstr "Eins von: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " msgstr "Eins von: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
#: ../scripts/gajim-remote.py:103 ../scripts/gajim-remote.py:127 #: ../scripts/gajim-remote.py:103 ../scripts/gajim-remote.py:130
msgid "message" msgid "message"
msgstr "Nachricht" msgstr "Nachricht"
@ -3333,15 +3334,17 @@ msgstr ""
msgid "Show the chat dialog so that you can send message to a contact" msgid "Show the chat dialog so that you can send message to a contact"
msgstr "Zeige Chatfenster, so dass eine Nachricht gesendet werden kann" msgstr "Zeige Chatfenster, so dass eine Nachricht gesendet werden kann"
#: ../scripts/gajim-remote.py:113 #. tell nkour that should be JID of the contact
#: ../scripts/gajim-remote.py:114
msgid "jid of the contact that you want to chat with" msgid "jid of the contact that you want to chat with"
msgstr "jabber id des Kontakts mit dem gechattet werden soll" msgstr "jabber id des Kontakts mit dem gechattet werden soll"
#: ../scripts/gajim-remote.py:116 #: ../scripts/gajim-remote.py:117
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr "falls angegeben, wird der Kontakt von der Liste dieses Kontos gewählt" msgstr "falls angegeben, wird der Kontakt von der Liste dieses Kontos gewählt"
#: ../scripts/gajim-remote.py:121 #. OpenPGP key here too (tlel that to nkour)
#: ../scripts/gajim-remote.py:123
msgid "" msgid ""
"Send new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account " "Send new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account "
"are optional. If you want to set only 'account', without 'pgp key', just set " "are optional. If you want to set only 'account', without 'pgp key', just set "
@ -3351,43 +3354,46 @@ msgstr ""
"optional. Falls nur account gesetzt werden soll, muss 'pgp key' zu '' " "optional. Falls nur account gesetzt werden soll, muss 'pgp key' zu '' "
"gesetzt werden." "gesetzt werden."
#: ../scripts/gajim-remote.py:125 #. tell nkour that should be JID of the contact
#: ../scripts/gajim-remote.py:128
msgid "jid of the contact that will receive the message" msgid "jid of the contact that will receive the message"
msgstr "jabber id des Kontakts, der die Nachricht empfängt" msgstr "jabber id des Kontakts, der die Nachricht empfängt"
#: ../scripts/gajim-remote.py:127 #: ../scripts/gajim-remote.py:130
msgid "message contents" msgid "message contents"
msgstr "Nachrichteninhalt" msgstr "Nachrichteninhalt"
#: ../scripts/gajim-remote.py:128 #. tell to nkour it should be OpenPGP key
#: ../scripts/gajim-remote.py:132
msgid "pgp key" msgid "pgp key"
msgstr "PGP-Schlüssel" msgstr "PGP-Schlüssel"
#: ../scripts/gajim-remote.py:128 #: ../scripts/gajim-remote.py:132
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
msgstr "falls angegeben, wird die Nachricht damit verschlüsselt" msgstr "falls angegeben, wird die Nachricht damit verschlüsselt"
#: ../scripts/gajim-remote.py:130 #: ../scripts/gajim-remote.py:134
msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgid "if specified, the message will be sent using this account"
msgstr "falls angegeben, wird die Nachricht über dieses Konto gesendet" msgstr "falls angegeben, wird die Nachricht über dieses Konto gesendet"
#: ../scripts/gajim-remote.py:135 #: ../scripts/gajim-remote.py:139
msgid "Get detailed info on a contact" msgid "Get detailed info on a contact"
msgstr "Zeige Informationen über Kontakt" msgstr "Zeige Informationen über Kontakt"
#: ../scripts/gajim-remote.py:137 #. JID of the contact (tell that to nkour)
#: ../scripts/gajim-remote.py:142
msgid "jid of the contact" msgid "jid of the contact"
msgstr "jabber id des Kontakts" msgstr "jabber id des Kontakts"
#: ../scripts/gajim-remote.py:158 #: ../scripts/gajim-remote.py:163
msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgid "Missing argument \"contact_jid\""
msgstr "Fehlendes Argument \"contact_jid\"" msgstr "Fehlendes Argument \"contact_jid\""
#: ../scripts/gajim-remote.py:163 ../scripts/gajim-remote.py:477 #: ../scripts/gajim-remote.py:168 ../scripts/gajim-remote.py:483
msgid "Service not available" msgid "Service not available"
msgstr "Dienst nicht verfügbar" msgstr "Dienst nicht verfügbar"
#: ../scripts/gajim-remote.py:181 #: ../scripts/gajim-remote.py:186
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not in your roster.\n" "'%s' is not in your roster.\n"
@ -3396,20 +3402,21 @@ msgstr ""
"'%s' ist nicht in ihrer Kontaktliste.\n" "'%s' ist nicht in ihrer Kontaktliste.\n"
"Bitte geben Sie ein Konto zum Senden der Nachricht an." "Bitte geben Sie ein Konto zum Senden der Nachricht an."
#: ../scripts/gajim-remote.py:184 #: ../scripts/gajim-remote.py:189
msgid "You have no active account" msgid "You have no active account"
msgstr "Kein aktives Konto" msgstr "Kein aktives Konto"
#: ../scripts/gajim-remote.py:203 #: ../scripts/gajim-remote.py:208
msgid "Session bus is not available." msgid "Session bus is not available."
msgstr "Session-Bus nicht verfügbar." msgstr "Session-Bus nicht verfügbar."
#: ../scripts/gajim-remote.py:212 #. say to nkour that this should be Unknown D-Bus version: %s (thanks nebulam)
#: ../scripts/gajim-remote.py:218
#, python-format #, python-format
msgid "Unknown dbus version: %s" msgid "Unknown dbus version: %s"
msgstr "Unbekannte D-BUS-Version: %s" msgstr "Unbekannte D-BUS-Version: %s"
#: ../scripts/gajim-remote.py:239 #: ../scripts/gajim-remote.py:245
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Usage: %s %s %s \n" "Usage: %s %s %s \n"
@ -3418,16 +3425,16 @@ msgstr ""
"Verwendung: %s %s %s \n" "Verwendung: %s %s %s \n"
"\t" "\t"
#: ../scripts/gajim-remote.py:241 #: ../scripts/gajim-remote.py:247
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../scripts/gajim-remote.py:245 #: ../scripts/gajim-remote.py:251
#, python-format #, python-format
msgid "%s not found" msgid "%s not found"
msgstr "%s nicht gefunden" msgstr "%s nicht gefunden"
#: ../scripts/gajim-remote.py:249 #: ../scripts/gajim-remote.py:255
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Usage: %s command [arguments]\n" "Usage: %s command [arguments]\n"
@ -3436,12 +3443,12 @@ msgstr ""
"Verwendung: %s Befehl [Argumente]\n" "Verwendung: %s Befehl [Argumente]\n"
"Befehl ist einer von:\n" "Befehl ist einer von:\n"
#: ../scripts/gajim-remote.py:308 #: ../scripts/gajim-remote.py:314
#, python-format #, python-format
msgid "Unknown type %s " msgid "Unknown type %s "
msgstr "Unbekannter Typ %s " msgstr "Unbekannter Typ %s "
#: ../scripts/gajim-remote.py:450 #: ../scripts/gajim-remote.py:456
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Argument \"%s\" is not specified. \n" "Argument \"%s\" is not specified. \n"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim\n" "Project-Id-Version: gajim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-17 21:21+0300\n" "POT-Creation-Date: 2005-08-18 21:59+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-17 16:57+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-17 16:57+0300\n"
"Last-Translator: Filippos Papadopoulos <filip@cs.uoi.gr>\n" "Last-Translator: Filippos Papadopoulos <filip@cs.uoi.gr>\n"
"Language-Team: Hellenic-Ελληνικά-Greek\n" "Language-Team: Hellenic-Ελληνικά-Greek\n"
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Έξω"
msgid "I'm out enjoying life" msgid "I'm out enjoying life"
msgstr "Είμαι έξω στην ζωή" msgstr "Είμαι έξω στην ζωή"
#: ../src/common/connection.py:278 ../src/common/connection.py:288 #: ../src/common/connection.py:279 ../src/common/connection.py:289
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Subject: %s\n" "Subject: %s\n"
@ -89,106 +89,106 @@ msgstr ""
"Θέμα: %s\n" "Θέμα: %s\n"
"%s" "%s"
#: ../src/common/connection.py:338 ../src/common/connection.py:1535 #: ../src/common/connection.py:339 ../src/common/connection.py:1536
msgid "I would like to add you to my roster." msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Επιθυμώ να σε προσθέσω στην λίστα επαφών μου." msgstr "Επιθυμώ να σε προσθέσω στην λίστα επαφών μου."
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
#: ../src/common/connection.py:345 #: ../src/common/connection.py:346
#, python-format #, python-format
msgid "we are now subscribed to %s" msgid "we are now subscribed to %s"
msgstr "Ο %s μόλις σας εξουσιοδότησε" msgstr "Ο %s μόλις σας εξουσιοδότησε"
#: ../src/common/connection.py:347 #: ../src/common/connection.py:348
#, python-format #, python-format
msgid "unsubscribe request from %s" msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "αίτηση αφαίρεσης εξουσιοδότησης από %s" msgstr "αίτηση αφαίρεσης εξουσιοδότησης από %s"
#: ../src/common/connection.py:349 #: ../src/common/connection.py:350
#, python-format #, python-format
msgid "we are now unsubscribed from %s" msgid "we are now unsubscribed from %s"
msgstr "πραγματοποιήθηκε αφαίρεση εξουσιοδότησης από %s" msgstr "πραγματοποιήθηκε αφαίρεση εξουσιοδότησης από %s"
#: ../src/common/connection.py:386 #: ../src/common/connection.py:387
#, python-format #, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "Η σύνδεση με τον λογαριασμό \"%s\" χάθηκε" msgstr "Η σύνδεση με τον λογαριασμό \"%s\" χάθηκε"
#: ../src/common/connection.py:387 #: ../src/common/connection.py:388
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
msgstr "" msgstr ""
"Για να συνεχίσετε να στέλνετε και να λαμβάνετε μηνύματα, πρέπει να " "Για να συνεχίσετε να στέλνετε και να λαμβάνετε μηνύματα, πρέπει να "
"επανασυνδεθείτε." "επανασυνδεθείτε."
#: ../src/common/connection.py:1176 #: ../src/common/connection.py:1177
msgid "Error:" msgid "Error:"
msgstr "Σφάλμα:" msgstr "Σφάλμα:"
#: ../src/common/connection.py:1243 ../src/common/connection.py:1302 #: ../src/common/connection.py:1244 ../src/common/connection.py:1303
#: ../src/common/connection.py:1637 #: ../src/common/connection.py:1638
#, python-format #, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\"" msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Η σύνδεση με \"%s\" στάθηκε αδύνατη." msgstr "Η σύνδεση με \"%s\" στάθηκε αδύνατη."
#: ../src/common/connection.py:1244 ../src/common/connection.py:1303 #: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1304
msgid "Check your connection or try again later" msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Ελέγξτε την σύνδεση σας ή δοκιμάστε αργότερα" msgstr "Ελέγξτε την σύνδεση σας ή δοκιμάστε αργότερα"
#: ../src/common/connection.py:1247 ../src/common/connection.py:1640 #: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1641
#, python-format #, python-format
msgid "Connected to server with %s" msgid "Connected to server with %s"
msgstr "Σύνδεση με τον διακομιστή με %s" msgstr "Σύνδεση με τον διακομιστή με %s"
#: ../src/common/connection.py:1315 #: ../src/common/connection.py:1316
#, python-format #, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Η πιστοποίηση ταυτότητας με \"%s\" απέτυχε" msgstr "Η πιστοποίηση ταυτότητας με \"%s\" απέτυχε"
#: ../src/common/connection.py:1316 #: ../src/common/connection.py:1317
msgid "Please check your login and password for correctness." msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε το συνθηματικό σας." msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε το συνθηματικό σας."
#: ../src/common/connection.py:1397 #: ../src/common/connection.py:1398
msgid "invisible" msgid "invisible"
msgstr "αόρατος" msgstr "αόρατος"
#. do not show I'm invisible! #. do not show I'm invisible!
#: ../src/common/connection.py:1398 #: ../src/common/connection.py:1399
msgid "offline" msgid "offline"
msgstr "αποσυνδεδεμένος" msgstr "αποσυνδεδεμένος"
#: ../src/common/connection.py:1399 ../src/roster_window.py:1270 #: ../src/common/connection.py:1400 ../src/roster_window.py:1275
#, python-format #, python-format
msgid "I'm %s" msgid "I'm %s"
msgstr "Είμαι %s" msgstr "Είμαι %s"
#. We didn't set a passphrase #. We didn't set a passphrase
#: ../src/common/connection.py:1404 #: ../src/common/connection.py:1405
msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgid "OpenPGP passphrase was not given"
msgstr "Δεν δώθηκε κωδική-φράση για το OpenPGP" msgstr "Δεν δώθηκε κωδική-φράση για το OpenPGP"
#. %s is the account name here #. %s is the account name here
#: ../src/common/connection.py:1406 #: ../src/common/connection.py:1407
#, python-format #, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Θα συνδεθείτε με %s χωρίς OpenPGP." msgstr "Θα συνδεθείτε με %s χωρίς OpenPGP."
#. we're not english #. we're not english
#: ../src/common/connection.py:1497 #: ../src/common/connection.py:1498
msgid "[This message is encrypted]" msgid "[This message is encrypted]"
msgstr "[Aυτό το μήνυμα είναι κρυπτογραφημένο]" msgstr "[Aυτό το μήνυμα είναι κρυπτογραφημένο]"
#: ../src/common/connection.py:1638 ../src/gajim.py:526 #: ../src/common/connection.py:1639 ../src/gajim.py:526
msgid "Check your connection or try again later." msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Ελέγξτε την σύνδεση σας ή δοκιμάστε αργότερα." msgstr "Ελέγξτε την σύνδεση σας ή δοκιμάστε αργότερα."
#. disconnect if no answer #. disconnect if no answer
#: ../src/common/connection.py:1920 #: ../src/common/connection.py:1921
#, python-format #, python-format
msgid "Gajim disconnected you from %s" msgid "Gajim disconnected you from %s"
msgstr "Το Gajim σας αποσύνδεσε από %s" msgstr "Το Gajim σας αποσύνδεσε από %s"
#: ../src/common/connection.py:1921 #: ../src/common/connection.py:1922
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you " "%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you "
@ -199,7 +199,7 @@ msgstr ""
"πιστεύετε ότι δεν θα έπρεπε να έχετε αποσυνδεθεί, τότε απενεργοποιήστε την " "πιστεύετε ότι δεν θα έπρεπε να έχετε αποσυνδεθεί, τότε απενεργοποιήστε την "
"αποστολή πακέτων keepalive στις επιλογές αυτού του λογαριασμού." "αποστολή πακέτων keepalive στις επιλογές αυτού του λογαριασμού."
#: ../src/common/connection.py:1927 ../src/common/connection.py:1936 #: ../src/common/connection.py:1928 ../src/common/connection.py:1937
msgid "error appeared while processing xmpp:" msgid "error appeared while processing xmpp:"
msgstr "σφάλμα κατά την επεξεργασία xmpp:" msgstr "σφάλμα κατά την επεξεργασία xmpp:"
@ -384,27 +384,28 @@ msgid "Group Chat"
msgstr "Ομαδική Κουβέντα" msgstr "Ομαδική Κουβέντα"
#. if we have 2 or more accounts #. if we have 2 or more accounts
#: ../src/chat.py:136 #: ../src/chat.py:139
msgid "account: " msgid "account: "
msgstr "λογαριασμός: " msgstr "λογαριασμός: "
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster' #. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
#: ../src/chat.py:239 ../src/chat.py:906 ../src/dialogs.py:113 #: ../src/chat.py:242 ../src/chat.py:910 ../src/dialogs.py:113
#: ../src/dialogs.py:319 ../src/dialogs.py:885 ../src/dialogs.py:886 #: ../src/dialogs.py:319 ../src/dialogs.py:885 ../src/dialogs.py:886
#: ../src/gajim.py:485 ../src/gajim.py:486 ../src/roster_window.py:830 #: ../src/gajim.py:485 ../src/gajim.py:486 ../src/roster_window.py:835
#: ../src/roster_window.py:1046 ../src/roster_window.py:1184 #: ../src/roster_window.py:1051 ../src/roster_window.py:1189
#: ../src/roster_window.py:1373 ../src/roster_window.py:1407 #: ../src/roster_window.py:1378 ../src/roster_window.py:1412
#: ../src/roster_window.py:1731 ../src/roster_window.py:1928 #: ../src/roster_window.py:1736 ../src/roster_window.py:1933
#: ../src/roster_window.py:1930 ../src/roster_window.py:2003 #: ../src/roster_window.py:1935 ../src/roster_window.py:2008
msgid "not in the roster" msgid "not in the roster"
msgstr "εκτός λίστας επαφών" msgstr "εκτός λίστας επαφών"
#: ../src/chat.py:290 #: ../src/chat.py:293
#, python-format #, python-format
msgid "Switch to %s" msgid "Switch to %s"
msgstr "Αλλαγή σε %s" msgstr "Αλλαγή σε %s"
#: ../src/chat.py:489 #. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
#: ../src/chat.py:493
msgid "" msgid ""
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled " "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
@ -420,37 +421,37 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Η υπογράμμιση τυπογραφικών λαθών απενεργοποιήθηκε" "Η υπογράμμιση τυπογραφικών λαθών απενεργοποιήθηκε"
#: ../src/chat.py:747 #: ../src/chat.py:751
#, python-format #, python-format
msgid "Actions for \"%s\"" msgid "Actions for \"%s\""
msgstr "Ενέργειες για \"%s\"" msgstr "Ενέργειες για \"%s\""
#: ../src/chat.py:759 #: ../src/chat.py:763
msgid "Read _Wikipedia Article" msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "Ανάγνωση Άρθρου της _Wikipedia" msgstr "Ανάγνωση Άρθρου της _Wikipedia"
#: ../src/chat.py:763 #: ../src/chat.py:767
msgid "Look it up in _Dictionary" msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr "Εύρεση στο _Λεξικό" msgstr "Εύρεση στο _Λεξικό"
#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY #. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
#: ../src/chat.py:778 #: ../src/chat.py:782
#, python-format #, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr "Λείπει ένα \"%s\" από το URL του λεξικού και δεν είναι WIKTIONARY" msgstr "Λείπει ένα \"%s\" από το URL του λεξικού και δεν είναι WIKTIONARY"
#. we must have %s in the url #. we must have %s in the url
#: ../src/chat.py:789 #: ../src/chat.py:793
#, python-format #, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr "Λείπει ένα \"%s\" από το URL της Δικτυακής Αναζήτησης" msgstr "Λείπει ένα \"%s\" από το URL της Δικτυακής Αναζήτησης"
#: ../src/chat.py:792 #: ../src/chat.py:796
msgid "Web _Search for it" msgid "Web _Search for it"
msgstr "Δικτυακή Ανα_ζήτηση γι' αυτό" msgstr "Δικτυακή Ανα_ζήτηση γι' αυτό"
#. if we have subject, show it too! #. if we have subject, show it too!
#: ../src/chat.py:1117 #: ../src/chat.py:1121
#, python-format #, python-format
msgid "Subject: %s\n" msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Θέμα: %s\n" msgstr "Θέμα: %s\n"
@ -602,8 +603,8 @@ msgstr "Διακομιστής"
#: ../src/config.py:1797 ../src/config.py:2269 ../src/dialogs.py:113 #: ../src/config.py:1797 ../src/config.py:2269 ../src/dialogs.py:113
#: ../src/dialogs.py:283 ../src/dialogs.py:319 ../src/roster_window.py:124 #: ../src/dialogs.py:283 ../src/dialogs.py:319 ../src/roster_window.py:124
#: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153 #: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153
#: ../src/roster_window.py:1924 ../src/roster_window.py:1926 #: ../src/roster_window.py:1929 ../src/roster_window.py:1931
#: ../src/roster_window.py:2003 ../src/systray.py:217 #: ../src/roster_window.py:2008 ../src/systray.py:217
msgid "Transports" msgid "Transports"
msgstr "Μεταφορές" msgstr "Μεταφορές"
@ -688,22 +689,22 @@ msgstr "Ο λογαριασμός \"%s\" είναι συνδεδεμένος μ
msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr "Αν αφαιρεθεί, η σύνδεση θα χαθεί." msgstr "Αν αφαιρεθεί, η σύνδεση θα χαθεί."
#: ../src/config.py:2580 #: ../src/config.py:2581
msgid "New Room" msgid "New Room"
msgstr "Νέο Δωμάτιο" msgstr "Νέο Δωμάτιο"
#: ../src/config.py:2610 #: ../src/config.py:2611
msgid "This bookmark has invalid data" msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "Αυτός ο σελιδοδείκτης έχει μη έγκυρα δεδομένα" msgstr "Αυτός ο σελιδοδείκτης έχει μη έγκυρα δεδομένα"
#: ../src/config.py:2611 #: ../src/config.py:2612
msgid "" msgid ""
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr "" msgstr ""
"Παρακαλώ συμπληρώστε τα πεδία του διακομιστή και του δωματίου ή διαφορετικά " "Παρακαλώ συμπληρώστε τα πεδία του διακομιστή και του δωματίου ή διαφορετικά "
"αφαιρέστε τον σελιδοδείκτη." "αφαιρέστε τον σελιδοδείκτη."
#: ../src/config.py:2831 #: ../src/config.py:2832
msgid "" msgid ""
"Account has been added successfully.\n" "Account has been added successfully.\n"
"You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main " "You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main "
@ -713,7 +714,7 @@ msgstr ""
"Μπορείτε να δείτε όλες τις ρυθμίσεις του λογαριασμού σας κάνοντας " "Μπορείτε να δείτε όλες τις ρυθμίσεις του λογαριασμού σας κάνοντας "
"\"Επεξεργασία->Λογαριασμοί\" από το κεντρικό παράθυρο" "\"Επεξεργασία->Λογαριασμοί\" από το κεντρικό παράθυρο"
#: ../src/config.py:2842 #: ../src/config.py:2843
msgid "" msgid ""
"Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n" "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n"
"You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main " "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main "
@ -724,11 +725,11 @@ msgstr ""
"Μπορείτε να ορίσετε προχωρημένες επιλογές από το \"Επεξεργασία->Λογαριασμοί" "Μπορείτε να ορίσετε προχωρημένες επιλογές από το \"Επεξεργασία->Λογαριασμοί"
"\" στο μενού στο κύριου παραθύρου." "\" στο μενού στο κύριου παραθύρου."
#: ../src/config.py:2856 #: ../src/config.py:2857
msgid "You need to enter a username to add an account." msgid "You need to enter a username to add an account."
msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα χρήστη για προσθήκη νέου λογαριασμού." msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα χρήστη για προσθήκη νέου λογαριασμού."
#: ../src/config.py:2860 #: ../src/config.py:2861
msgid "You need to enter a valid server address to add an account." msgid "You need to enter a valid server address to add an account."
msgstr "" msgstr ""
"Πρέπει να δώσετε μία έγκυρη διεύθυνση διακομιστή για προσθήκη νέου " "Πρέπει να δώσετε μία έγκυρη διεύθυνση διακομιστή για προσθήκη νέου "
@ -916,15 +917,15 @@ msgstr "Από %s"
msgid "File Transfer Request" msgid "File Transfer Request"
msgstr "Αίτηση μεταφοράς αρχείου" msgstr "Αίτηση μεταφοράς αρχείου"
#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:704 ../src/gajim.py:724 #: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:705 ../src/gajim.py:725
msgid "File Transfer Error" msgid "File Transfer Error"
msgstr "Σφάλμα μεταφοράς αρχείου" msgstr "Σφάλμα μεταφοράς αρχείου"
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:781 #: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:782
msgid "File Transfer Completed" msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Η Μεταφορά Αρχείου Ολοκληρώθηκε" msgstr "Η Μεταφορά Αρχείου Ολοκληρώθηκε"
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:784 #: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:785
msgid "File Transfer Stopped" msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Η Μεταφορά Αρχείου Διακόπηκε" msgstr "Η Μεταφορά Αρχείου Διακόπηκε"
@ -1010,7 +1011,7 @@ msgid "error while sending"
msgstr "σφάλμα κατά την αποστολή" msgstr "σφάλμα κατά την αποστολή"
#: ../src/gajim.py:488 ../src/gajim.py:498 ../src/roster_window.py:126 #: ../src/gajim.py:488 ../src/gajim.py:498 ../src/roster_window.py:126
#: ../src/roster_window.py:1033 ../src/gtkgui.glade.h:129 #: ../src/roster_window.py:1038 ../src/gtkgui.glade.h:129
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Γενικά" msgstr "Γενικά"
@ -1046,16 +1047,16 @@ msgstr "Επιτυχής καταχώρηση λογαριασμού"
msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server." msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server."
msgstr "Ο λογαριασμός \"%s\" καταχωρήθηκε στον Jabber διακομιστή" msgstr "Ο λογαριασμός \"%s\" καταχωρήθηκε στον Jabber διακομιστή"
#: ../src/gajim.py:660 #: ../src/gajim.py:661
msgid "Your passphrase is incorrect" msgid "Your passphrase is incorrect"
msgstr "H κωδική φράση είναι λανθασμένη" msgstr "H κωδική φράση είναι λανθασμένη"
#: ../src/gajim.py:661 #: ../src/gajim.py:662
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr "Είστε συνδεδεμένοι χωρίς την χρήση του OpenPGP κλειδιού σας" msgstr "Είστε συνδεδεμένοι χωρίς την χρήση του OpenPGP κλειδιού σας"
#. it is good to notify the user, in case he cannot see the output of the console #. it is good to notify the user, in case he cannot see the output of the console
#: ../src/gajim.py:1005 #: ../src/gajim.py:1006
msgid "Cannot save your preferences" msgid "Cannot save your preferences"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προτιμήσεων σας" msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προτιμήσεων σας"
@ -1068,7 +1069,7 @@ msgstr "Θέμα"
msgid "theme_name" msgid "theme_name"
msgstr "όνομα_θέματος" msgstr "όνομα_θέματος"
#: ../src/groupchat_window.py:125 ../src/groupchat_window.py:968 #: ../src/groupchat_window.py:125 ../src/groupchat_window.py:977
#, python-format #, python-format
msgid "You just received a new message in room \"%s\"" msgid "You just received a new message in room \"%s\""
msgstr "Μόλις λάβατε ένα νέο μήνυμα στο δωμάτιο \"%s\"" msgstr "Μόλις λάβατε ένα νέο μήνυμα στο δωμάτιο \"%s\""
@ -1077,122 +1078,122 @@ msgstr "Μόλις λάβατε ένα νέο μήνυμα στο δωμάτιο
msgid "If you close this window, this message will be lost." msgid "If you close this window, this message will be lost."
msgstr "Εάν κλείσετε αυτό το παράθυρο, το μήνυμα θα χαθεί." msgstr "Εάν κλείσετε αυτό το παράθυρο, το μήνυμα θα χαθεί."
#: ../src/groupchat_window.py:142 #: ../src/groupchat_window.py:146
#, python-format #, python-format
msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?"
msgid_plural "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?" msgid_plural "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?"
msgstr[0] "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να φύγετε από το δωμάτιο \"%s\";" msgstr[0] "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να φύγετε από το δωμάτιο \"%s\";"
msgstr[1] "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να φύγετε από τα δωμάτια \"%s\";" msgstr[1] "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να φύγετε από τα δωμάτια \"%s\";"
#: ../src/groupchat_window.py:147 #: ../src/groupchat_window.py:156
msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room."
msgid_plural "" msgid_plural ""
"If you close this window, you will be disconnected from these rooms." "If you close this window, you will be disconnected from these rooms."
msgstr[0] "Αν κλείσετε αυτό το παράθυρο, θα αποσυνδεθείτε από αυτό το δωμάτιο." msgstr[0] "Αν κλείσετε αυτό το παράθυρο, θα αποσυνδεθείτε από αυτό το δωμάτιο."
msgstr[1] "Αν κλείσετε αυτό το παράθυρο, θα αποσυνδεθείτε από αυτά τα δωμάτια." msgstr[1] "Αν κλείσετε αυτό το παράθυρο, θα αποσυνδεθείτε από αυτά τα δωμάτια."
#: ../src/groupchat_window.py:152 #: ../src/groupchat_window.py:161
msgid "Do not ask me again" msgid "Do not ask me again"
msgstr "Μην με ξαναρωτήσεις" msgstr "Μην με ξαναρωτήσεις"
#: ../src/groupchat_window.py:213 ../src/groupchat_window.py:407 #: ../src/groupchat_window.py:222 ../src/groupchat_window.py:416
msgid "This room has no subject" msgid "This room has no subject"
msgstr "Αυτό το δωμάτιο δεν έχει θέμα" msgstr "Αυτό το δωμάτιο δεν έχει θέμα"
#: ../src/groupchat_window.py:279 #: ../src/groupchat_window.py:288
msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgid "?Group Chat Contact Role:None"
msgstr "Κανένας" msgstr "Κανένας"
#: ../src/groupchat_window.py:281 #: ../src/groupchat_window.py:290
msgid "Moderators" msgid "Moderators"
msgstr "Διαχειριστές" msgstr "Διαχειριστές"
#: ../src/groupchat_window.py:283 #: ../src/groupchat_window.py:292
msgid "Participants" msgid "Participants"
msgstr "Συμμετέχοντες" msgstr "Συμμετέχοντες"
#: ../src/groupchat_window.py:285 #: ../src/groupchat_window.py:294
msgid "Visitors" msgid "Visitors"
msgstr "Επισκέπτες" msgstr "Επισκέπτες"
#: ../src/groupchat_window.py:345 #: ../src/groupchat_window.py:354
#, python-format #, python-format
msgid "%s has been kicked by %s: %s" msgid "%s has been kicked by %s: %s"
msgstr "Ο %s πετάχτηκε έξω από τον %s: %s" msgstr "Ο %s πετάχτηκε έξω από τον %s: %s"
#: ../src/groupchat_window.py:351 #: ../src/groupchat_window.py:360
#, python-format #, python-format
msgid "%s has been banned by %s: %s" msgid "%s has been banned by %s: %s"
msgstr "Ο %s έχει απαγορευτεί από τον %s: %s" msgstr "Ο %s έχει απαγορευτεί από τον %s: %s"
#. Someone changed his nick #. Someone changed his nick
#: ../src/groupchat_window.py:354 #: ../src/groupchat_window.py:363
#, python-format #, python-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Ο %s είναι τώρα γνωστός ως %s" msgstr "Ο %s είναι τώρα γνωστός ως %s"
#: ../src/groupchat_window.py:385 #: ../src/groupchat_window.py:394
#, python-format #, python-format
msgid "%s has left" msgid "%s has left"
msgstr "Ο %s έφυγε" msgstr "Ο %s έφυγε"
#: ../src/groupchat_window.py:387 #: ../src/groupchat_window.py:396
#, python-format #, python-format
msgid "%s is now %s" msgid "%s is now %s"
msgstr "Ο %s είναι τώρα %s" msgstr "Ο %s είναι τώρα %s"
#: ../src/groupchat_window.py:417 #: ../src/groupchat_window.py:426
msgid "Changing Subject" msgid "Changing Subject"
msgstr "Αλλαγή Θέματος" msgstr "Αλλαγή Θέματος"
#: ../src/groupchat_window.py:418 #: ../src/groupchat_window.py:427
msgid "Please specify the new subject:" msgid "Please specify the new subject:"
msgstr "Παρακαλώ καθορίστε το νέο θέμα:" msgstr "Παρακαλώ καθορίστε το νέο θέμα:"
#: ../src/groupchat_window.py:427 #: ../src/groupchat_window.py:436
msgid "Changing Nickname" msgid "Changing Nickname"
msgstr "Αλλαγή Ψευδωνύμου" msgstr "Αλλαγή Ψευδωνύμου"
#: ../src/groupchat_window.py:428 #: ../src/groupchat_window.py:437
msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
msgstr "Παρακαλώ καθορίστε το νέο ψευδώνυμο που θέλετε να χρησιμοποιείτε:" msgstr "Παρακαλώ καθορίστε το νέο ψευδώνυμο που θέλετε να χρησιμοποιείτε:"
#: ../src/groupchat_window.py:451 #: ../src/groupchat_window.py:460
msgid "Bookmark already set" msgid "Bookmark already set"
msgstr "Ο σελιδοδείκτης έχει οριστεί ήδη" msgstr "Ο σελιδοδείκτης έχει οριστεί ήδη"
#: ../src/groupchat_window.py:452 #: ../src/groupchat_window.py:461
#, python-format #, python-format
msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks."
msgstr "Το δωμάτιο \"%s\" υπάρχει ήδη στους σελιδοδείκτες σας." msgstr "Το δωμάτιο \"%s\" υπάρχει ήδη στους σελιδοδείκτες σας."
#: ../src/groupchat_window.py:461 #: ../src/groupchat_window.py:470
msgid "Bookmark has been added successfully" msgid "Bookmark has been added successfully"
msgstr "Ο σελιδοδείκτης προστέθηκε με επιτυχία" msgstr "Ο σελιδοδείκτης προστέθηκε με επιτυχία"
#: ../src/groupchat_window.py:462 #: ../src/groupchat_window.py:471
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr "" msgstr ""
"Μπορείτε να διαχειριστείτε τους σελιδοδείκτες από το μενού Ενέργειας στο " "Μπορείτε να διαχειριστείτε τους σελιδοδείκτες από το μενού Ενέργειας στο "
"κεντρικό παράθυρο." "κεντρικό παράθυρο."
#. ask for reason #. ask for reason
#: ../src/groupchat_window.py:720 #: ../src/groupchat_window.py:729
#, python-format #, python-format
msgid "Kicking %s" msgid "Kicking %s"
msgstr "Διώχνοντας τον %s" msgstr "Διώχνοντας τον %s"
#: ../src/groupchat_window.py:721 ../src/groupchat_window.py:752 #: ../src/groupchat_window.py:730 ../src/groupchat_window.py:761
msgid "You may specify a reason below:" msgid "You may specify a reason below:"
msgstr "Μπορείτε να προσδιορίσετε ένα λόγο παρακάτω:" msgstr "Μπορείτε να προσδιορίσετε ένα λόγο παρακάτω:"
#. ask for reason #. ask for reason
#: ../src/groupchat_window.py:751 #: ../src/groupchat_window.py:760
#, python-format #, python-format
msgid "Banning %s" msgid "Banning %s"
msgstr "Απαγορεύοντας την πρόσβαση στον %s" msgstr "Απαγορεύοντας την πρόσβαση στον %s"
#: ../src/groupchat_window.py:969 ../src/tabbed_chat_window.py:343 #: ../src/groupchat_window.py:978 ../src/tabbed_chat_window.py:343
msgid "If you close this tab, the message will be lost." msgid "If you close this tab, the message will be lost."
msgstr "Εάν κλείσετε αυτή την καρτέλα, το μήνυμα θα χαθεί." msgstr "Εάν κλείσετε αυτή την καρτέλα, το μήνυμα θα χαθεί."
@ -1238,108 +1239,108 @@ msgstr "Δεν υπάρχει D-Bus διαθέσιμο σε αυτό το μηχ
msgid "You are already in room %s" msgid "You are already in room %s"
msgstr "Βρίσκεστε ήδη στο δωμάτιο %s" msgstr "Βρίσκεστε ήδη στο δωμάτιο %s"
#: ../src/roster_window.py:413 #: ../src/roster_window.py:416
msgid "New _Room" msgid "New _Room"
msgstr "Νέο _Δωμάτιο" msgstr "Νέο _Δωμάτιο"
#: ../src/roster_window.py:427 #: ../src/roster_window.py:431
msgid "Manage Bookmarks..." msgid "Manage Bookmarks..."
msgstr "Διαχείριση Σελιδοδεικτών..." msgstr "Διαχείριση Σελιδοδεικτών..."
#: ../src/roster_window.py:442 #: ../src/roster_window.py:446
#, python-format #, python-format
msgid "to %s account" msgid "to %s account"
msgstr "στον λογαριασμό %s" msgstr "στον λογαριασμό %s"
#: ../src/roster_window.py:454 #: ../src/roster_window.py:458
#, python-format #, python-format
msgid "using %s account" msgid "using %s account"
msgstr "χρήση του λογαριασμού %s" msgstr "χρήση του λογαριασμού %s"
#: ../src/roster_window.py:470 #: ../src/roster_window.py:474
#, python-format #, python-format
msgid "as %s" msgid "as %s"
msgstr "ως %s" msgstr "ως %s"
#: ../src/roster_window.py:481 #: ../src/roster_window.py:485
#, python-format #, python-format
msgid "for account %s" msgid "for account %s"
msgstr "για τον λογαριασμό %s" msgstr "για τον λογαριασμό %s"
#: ../src/roster_window.py:624 #: ../src/roster_window.py:629
#, python-format #, python-format
msgid "%s is now %s (%s)" msgid "%s is now %s (%s)"
msgstr "Ο %s είναι τώρα %s (%s)" msgstr "Ο %s είναι τώρα %s (%s)"
#: ../src/roster_window.py:699 #: ../src/roster_window.py:704
#, python-format #, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "Η μεταφορά \"%s\" θα αφαιρεθεί" msgstr "Η μεταφορά \"%s\" θα αφαιρεθεί"
#: ../src/roster_window.py:699 #: ../src/roster_window.py:704
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from %s." "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from %s."
msgstr "" msgstr ""
"Δεν θα μπορείτε να στείλετε και να λάβετε μηνύματα στις επαφές από το %s." "Δεν θα μπορείτε να στείλετε και να λάβετε μηνύματα στις επαφές από το %s."
#: ../src/roster_window.py:742 #: ../src/roster_window.py:747
msgid "Assign OpenPGP Key" msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "Ανάθεση OpenPGP κλειδιού" msgstr "Ανάθεση OpenPGP κλειδιού"
#: ../src/roster_window.py:743 #: ../src/roster_window.py:748
msgid "Select a key to apply to the contact" msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "Επιλέξτε το κλειδί που θέλετε να εφαρμόσετε στην επαφή" msgstr "Επιλέξτε το κλειδί που θέλετε να εφαρμόσετε στην επαφή"
#: ../src/roster_window.py:846 #: ../src/roster_window.py:851
msgid "I would like to add you to my roster" msgid "I would like to add you to my roster"
msgstr "Θα ήθελα να σε προσθέσω στην λίστα επαφών μου" msgstr "Θα ήθελα να σε προσθέσω στην λίστα επαφών μου"
#: ../src/roster_window.py:874 #: ../src/roster_window.py:879
msgid "Rename" msgid "Rename"
msgstr "Μετονομασία" msgstr "Μετονομασία"
#: ../src/roster_window.py:895 #: ../src/roster_window.py:900
msgid "_Log on" msgid "_Log on"
msgstr "_Σύνδεση" msgstr "_Σύνδεση"
#: ../src/roster_window.py:904 #: ../src/roster_window.py:909
msgid "Log _off" msgid "Log _off"
msgstr "_Αποσύνδεση" msgstr "_Αποσύνδεση"
#: ../src/roster_window.py:916 #: ../src/roster_window.py:921
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία" msgstr "Επεξεργασία"
#: ../src/roster_window.py:922 ../src/gtkgui.glade.h:370 #: ../src/roster_window.py:927 ../src/gtkgui.glade.h:370
msgid "_Remove from Roster" msgid "_Remove from Roster"
msgstr "Ααίρεση από την Λίστα Επαφών" msgstr "Ααίρεση από την Λίστα Επαφών"
#: ../src/roster_window.py:1024 #: ../src/roster_window.py:1029
msgid "Authorization has been sent" msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Η εξουσιοδότηση έχει σταλεί" msgstr "Η εξουσιοδότηση έχει σταλεί"
#: ../src/roster_window.py:1025 #: ../src/roster_window.py:1030
#, python-format #, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status." msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Τώρα ο/η \"%s\" θα γνωρίζει την κατάσταση σας." msgstr "Τώρα ο/η \"%s\" θα γνωρίζει την κατάσταση σας."
#: ../src/roster_window.py:1047 #: ../src/roster_window.py:1052
msgid "Subscription request has been sent" msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Η αίτηση εγγραφής έχει σταλεί" msgstr "Η αίτηση εγγραφής έχει σταλεί"
#: ../src/roster_window.py:1048 #: ../src/roster_window.py:1053
#, python-format #, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his status." msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his status."
msgstr "" msgstr ""
"Εάν ο \"%s\" αποδεχθεί αυτή την αίτηση, θα γνωρίζετε την κατάσταση του." "Εάν ο \"%s\" αποδεχθεί αυτή την αίτηση, θα γνωρίζετε την κατάσταση του."
#: ../src/roster_window.py:1175 #: ../src/roster_window.py:1180
#, python-format #, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Η επαφή \"%s\" θα αφαιρεθεί από την λίστα επαφών σας" msgstr "Η επαφή \"%s\" θα αφαιρεθεί από την λίστα επαφών σας"
#: ../src/roster_window.py:1176 #: ../src/roster_window.py:1181
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization. Contact \"%s\" will " "By removing this contact you also remove authorization. Contact \"%s\" will "
@ -1348,47 +1349,47 @@ msgstr ""
"Αφαιρώντας αυτή την επαφή αφαιρείται επίσης και την εξουσιοδότηση. Η επαφή " "Αφαιρώντας αυτή την επαφή αφαιρείται επίσης και την εξουσιοδότηση. Η επαφή "
"\"%s\" θα σας βλέπει πάντα αποσυνδεδεμένο/η." "\"%s\" θα σας βλέπει πάντα αποσυνδεδεμένο/η."
#: ../src/roster_window.py:1208 #: ../src/roster_window.py:1213
msgid "Password Required" msgid "Password Required"
msgstr "Απαιτείται Κωδικός" msgstr "Απαιτείται Κωδικός"
#: ../src/roster_window.py:1209 #: ../src/roster_window.py:1214
#, python-format #, python-format
msgid "Enter your password for account %s" msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Πληκτρολογήστε τον κωδικό σας για το λογαριασμό %s" msgstr "Πληκτρολογήστε τον κωδικό σας για το λογαριασμό %s"
#: ../src/roster_window.py:1210 #: ../src/roster_window.py:1215
msgid "Save password" msgid "Save password"
msgstr "Αποθήκευση κωδικού" msgstr "Αποθήκευση κωδικού"
#: ../src/roster_window.py:1240 #: ../src/roster_window.py:1245
msgid "Passphrase Required" msgid "Passphrase Required"
msgstr "Απαιτείται κωδικοφράση" msgstr "Απαιτείται κωδικοφράση"
#: ../src/roster_window.py:1241 #: ../src/roster_window.py:1246
#, python-format #, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s" msgid "Enter GPG key passphrase for account %s"
msgstr "Πληκτρολογήστε την GPG κωδικοφράση για το λογαριασμό %s" msgstr "Πληκτρολογήστε την GPG κωδικοφράση για το λογαριασμό %s"
#: ../src/roster_window.py:1242 #: ../src/roster_window.py:1247
msgid "Save passphrase" msgid "Save passphrase"
msgstr "Αποθήκευση της Κωδικοφράσης" msgstr "Αποθήκευση της Κωδικοφράσης"
#: ../src/roster_window.py:1289 #: ../src/roster_window.py:1294
msgid "No account available" msgid "No account available"
msgstr "Κανένας λογαριασμός δεν είναι διαθέσιμος" msgstr "Κανένας λογαριασμός δεν είναι διαθέσιμος"
#: ../src/roster_window.py:1290 #: ../src/roster_window.py:1295
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr "" msgstr ""
"Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό για να μπορέσετε να συνομιλείτε με " "Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό για να μπορέσετε να συνομιλείτε με "
"άλλες επαφές." "άλλες επαφές."
#: ../src/roster_window.py:1593 ../src/roster_window.py:1599 #: ../src/roster_window.py:1598 ../src/roster_window.py:1604
msgid "You have unread messages" msgid "You have unread messages"
msgstr "Έχετε μη-αναγνωσμένα μηνύματα" msgstr "Έχετε μη-αναγνωσμένα μηνύματα"
#: ../src/roster_window.py:1594 ../src/roster_window.py:1600 #: ../src/roster_window.py:1599 ../src/roster_window.py:1605
msgid "" msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history " "Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled." "enabled."
@ -2145,11 +2146,11 @@ msgid ""
"compact view with Alt+C. NOTE: The last state you leave a window/tab is not " "compact view with Alt+C. NOTE: The last state you leave a window/tab is not "
"a permanent one" "a permanent one"
msgstr "" msgstr ""
"Εάν ενεργοποιηθεί, όλα τα παράθυρα κουβέντας και ομαδικής κουβέντας θα " "Εάν ενεργοποιηθεί, όλα τα παράθυρα κουβέντας και ομαδικής κουβέντας θα έχουν "
"έχουν κρυμμένες την περιοχή κουμπιών στο κάτω μέρος και την περιοχή " "κρυμμένες την περιοχή κουμπιών στο κάτω μέρος και την περιοχή πληροφοριών "
"πληροφοριών στο πάνω μέρος. Μπορείτε να εναλλάσετε σε συμπαγή όψη με το Alt" "στο πάνω μέρος. Μπορείτε να εναλλάσετε σε συμπαγή όψη με το Alt+C. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: "
"+C. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η τελευταία κατάσταση στην οποία αφήνετε ένα παράθυρο/καρτέλα " "Η τελευταία κατάσταση στην οποία αφήνετε ένα παράθυρο/καρτέλα δεν είναι "
"δεν είναι μόνιμη" "μόνιμη"
#: ../src/gtkgui.glade.h:154 #: ../src/gtkgui.glade.h:154
msgid "" msgid ""
@ -2716,8 +2717,8 @@ msgid ""
"informed about it" "informed about it"
msgstr "" msgstr ""
"Όταν έχει ληφθεί ένα νέο μήνυμα που δεν προέρχεται από μια επαφή που " "Όταν έχει ληφθεί ένα νέο μήνυμα που δεν προέρχεται από μια επαφή που "
"βρίσκεται ήδη σε ένα παράθυρο κουβέντας, οι τρεις ακόλουθες ενέργειες " "βρίσκεται ήδη σε ένα παράθυρο κουβέντας, οι τρεις ακόλουθες ενέργειες μπορεί "
"μπορεί να συμβούν για να ενημερωθείτε για αυτό" "να συμβούν για να ενημερωθείτε για αυτό"
#: ../src/gtkgui.glade.h:298 #: ../src/gtkgui.glade.h:298
msgid "When new message is received" msgid "When new message is received"
@ -3301,7 +3302,7 @@ msgstr ""
"ξεχωριστή γραμμή" "ξεχωριστή γραμμή"
#: ../scripts/gajim-remote.py:89 ../scripts/gajim-remote.py:104 #: ../scripts/gajim-remote.py:89 ../scripts/gajim-remote.py:104
#: ../scripts/gajim-remote.py:116 ../scripts/gajim-remote.py:130 #: ../scripts/gajim-remote.py:117 ../scripts/gajim-remote.py:134
msgid "account" msgid "account"
msgstr "λογαριασμός" msgstr "λογαριασμός"
@ -3327,7 +3328,7 @@ msgstr ""
"μία από τις: αποσυνδεδεμένος, συνδεδεμένος, κουβέντα, απομακρυσμένος, " "μία από τις: αποσυνδεδεμένος, συνδεδεμένος, κουβέντα, απομακρυσμένος, "
"εκτεταμένα-απομακρυσμένος, dnd, αόρατος " "εκτεταμένα-απομακρυσμένος, dnd, αόρατος "
#: ../scripts/gajim-remote.py:103 ../scripts/gajim-remote.py:127 #: ../scripts/gajim-remote.py:103 ../scripts/gajim-remote.py:130
msgid "message" msgid "message"
msgstr "μήνυμα" msgstr "μήνυμα"
@ -3350,17 +3351,19 @@ msgstr ""
"Εμφάνιση του διαλόγου κουβέντας έτσι ώστε να μπορείτε να στέλνετε μήνυμα σε " "Εμφάνιση του διαλόγου κουβέντας έτσι ώστε να μπορείτε να στέλνετε μήνυμα σε "
"μια επαφή" "μια επαφή"
#: ../scripts/gajim-remote.py:113 #. tell nkour that should be JID of the contact
#: ../scripts/gajim-remote.py:114
msgid "jid of the contact that you want to chat with" msgid "jid of the contact that you want to chat with"
msgstr "το jid της επαφής με την οποία θέλετε να συνομιλήσετε" msgstr "το jid της επαφής με την οποία θέλετε να συνομιλήσετε"
#: ../scripts/gajim-remote.py:116 #: ../scripts/gajim-remote.py:117
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr "" msgstr ""
"εάν έχει καθοριστεί, η επαφή λαμβάνεται από την λίστα επαφών αυτού του " "εάν έχει καθοριστεί, η επαφή λαμβάνεται από την λίστα επαφών αυτού του "
"λογαριασμού" "λογαριασμού"
#: ../scripts/gajim-remote.py:121 #. OpenPGP key here too (tlel that to nkour)
#: ../scripts/gajim-remote.py:123
msgid "" msgid ""
"Send new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account " "Send new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account "
"are optional. If you want to set only 'account', without 'pgp key', just set " "are optional. If you want to set only 'account', without 'pgp key', just set "
@ -3370,46 +3373,49 @@ msgstr ""
"και ο λογαριασμός είναι προαιρετικά. Εάν θέλετε να καθορίσετε μόνο τον " "και ο λογαριασμός είναι προαιρετικά. Εάν θέλετε να καθορίσετε μόνο τον "
"'λογαριασμό', χωρίς το 'κλειδί pgp', απλώς θέστε το 'κλειδί pgp' σε ''." "'λογαριασμό', χωρίς το 'κλειδί pgp', απλώς θέστε το 'κλειδί pgp' σε ''."
#: ../scripts/gajim-remote.py:125 #. tell nkour that should be JID of the contact
#: ../scripts/gajim-remote.py:128
msgid "jid of the contact that will receive the message" msgid "jid of the contact that will receive the message"
msgstr "το jid της επαφής που θα λάβει το μήνυμα" msgstr "το jid της επαφής που θα λάβει το μήνυμα"
#: ../scripts/gajim-remote.py:127 #: ../scripts/gajim-remote.py:130
msgid "message contents" msgid "message contents"
msgstr "περιεχόμενα μηνύματος" msgstr "περιεχόμενα μηνύματος"
#: ../scripts/gajim-remote.py:128 #. tell to nkour it should be OpenPGP key
#: ../scripts/gajim-remote.py:132
msgid "pgp key" msgid "pgp key"
msgstr "κλειδί pgp" msgstr "κλειδί pgp"
#: ../scripts/gajim-remote.py:128 #: ../scripts/gajim-remote.py:132
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
msgstr "" msgstr ""
"εάν καθοριστεί, το μήνυμα θα κρυπτογραφηθεί χρησιμοποιώντας αυτό το δημόσιο " "εάν καθοριστεί, το μήνυμα θα κρυπτογραφηθεί χρησιμοποιώντας αυτό το δημόσιο "
"κλειδί" "κλειδί"
#: ../scripts/gajim-remote.py:130 #: ../scripts/gajim-remote.py:134
msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgid "if specified, the message will be sent using this account"
msgstr "" msgstr ""
"εάν καθοριστεί, το μήνυμα θα σταλεί χρησιμοποιώντας αυτόν τον λογαριασμό" "εάν καθοριστεί, το μήνυμα θα σταλεί χρησιμοποιώντας αυτόν τον λογαριασμό"
#: ../scripts/gajim-remote.py:135 #: ../scripts/gajim-remote.py:139
msgid "Get detailed info on a contact" msgid "Get detailed info on a contact"
msgstr "Λήψη αναλυτικών πληροφοριών για μία επαφή" msgstr "Λήψη αναλυτικών πληροφοριών για μία επαφή"
#: ../scripts/gajim-remote.py:137 #. JID of the contact (tell that to nkour)
#: ../scripts/gajim-remote.py:142
msgid "jid of the contact" msgid "jid of the contact"
msgstr "jid της επαφής" msgstr "jid της επαφής"
#: ../scripts/gajim-remote.py:158 #: ../scripts/gajim-remote.py:163
msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgid "Missing argument \"contact_jid\""
msgstr "Λείπει το όρισμα \"contact_jid\"" msgstr "Λείπει το όρισμα \"contact_jid\""
#: ../scripts/gajim-remote.py:163 ../scripts/gajim-remote.py:477 #: ../scripts/gajim-remote.py:168 ../scripts/gajim-remote.py:483
msgid "Service not available" msgid "Service not available"
msgstr "Η υπηρεσία δεν είναι διαθέσιμη" msgstr "Η υπηρεσία δεν είναι διαθέσιμη"
#: ../scripts/gajim-remote.py:181 #: ../scripts/gajim-remote.py:186
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not in your roster.\n" "'%s' is not in your roster.\n"
@ -3418,20 +3424,21 @@ msgstr ""
"Η επαφή '%s' δεν είναι στην λίστα σας.\n" "Η επαφή '%s' δεν είναι στην λίστα σας.\n"
"Παρακαλώ καθορίστε τον λογαριασμό που θα σταλεί το μήνυμα." "Παρακαλώ καθορίστε τον λογαριασμό που θα σταλεί το μήνυμα."
#: ../scripts/gajim-remote.py:184 #: ../scripts/gajim-remote.py:189
msgid "You have no active account" msgid "You have no active account"
msgstr "Δεν έχετε κανέναν ενεργό λογαριασμό" msgstr "Δεν έχετε κανέναν ενεργό λογαριασμό"
#: ../scripts/gajim-remote.py:203 #: ../scripts/gajim-remote.py:208
msgid "Session bus is not available." msgid "Session bus is not available."
msgstr "Ο δίαυλος του session δεν είναι διαθέσιμος." msgstr "Ο δίαυλος του session δεν είναι διαθέσιμος."
#: ../scripts/gajim-remote.py:212 #. say to nkour that this should be Unknown D-Bus version: %s (thanks nebulam)
#: ../scripts/gajim-remote.py:218
#, python-format #, python-format
msgid "Unknown dbus version: %s" msgid "Unknown dbus version: %s"
msgstr "Άγνωστη έκδοση dbus: %s" msgstr "Άγνωστη έκδοση dbus: %s"
#: ../scripts/gajim-remote.py:239 #: ../scripts/gajim-remote.py:245
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Usage: %s %s %s \n" "Usage: %s %s %s \n"
@ -3440,16 +3447,16 @@ msgstr ""
"Χρήση: %s %s %s \n" "Χρήση: %s %s %s \n"
"\t" "\t"
#: ../scripts/gajim-remote.py:241 #: ../scripts/gajim-remote.py:247
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
msgstr "Ορίσματα:" msgstr "Ορίσματα:"
#: ../scripts/gajim-remote.py:245 #: ../scripts/gajim-remote.py:251
#, python-format #, python-format
msgid "%s not found" msgid "%s not found"
msgstr "μη υπαρκτό %s" msgstr "μη υπαρκτό %s"
#: ../scripts/gajim-remote.py:249 #: ../scripts/gajim-remote.py:255
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Usage: %s command [arguments]\n" "Usage: %s command [arguments]\n"
@ -3458,12 +3465,12 @@ msgstr ""
"Χρήση: %s εντολή [ορίσματα]\n" "Χρήση: %s εντολή [ορίσματα]\n"
"Η εντολή είναι μία από τις:\n" "Η εντολή είναι μία από τις:\n"
#: ../scripts/gajim-remote.py:308 #: ../scripts/gajim-remote.py:314
#, python-format #, python-format
msgid "Unknown type %s " msgid "Unknown type %s "
msgstr "Άγνωστος τύπος %s " msgstr "Άγνωστος τύπος %s "
#: ../scripts/gajim-remote.py:450 #: ../scripts/gajim-remote.py:456
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Argument \"%s\" is not specified. \n" "Argument \"%s\" is not specified. \n"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim 2\n" "Project-Id-Version: gajim 2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-17 21:21+0300\n" "POT-Creation-Date: 2005-08-18 21:59+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-21 20:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-21 20:03+0100\n"
"Last-Translator: Membris Khan <membriskhan@gmail.com>\n" "Last-Translator: Membris Khan <membriskhan@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@ -77,116 +77,116 @@ msgstr ""
msgid "I'm out enjoying life" msgid "I'm out enjoying life"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:278 ../src/common/connection.py:288 #: ../src/common/connection.py:279 ../src/common/connection.py:289
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "" msgid ""
"Subject: %s\n" "Subject: %s\n"
"%s" "%s"
msgstr "Tema:" msgstr "Tema:"
#: ../src/common/connection.py:338 ../src/common/connection.py:1535 #: ../src/common/connection.py:339 ../src/common/connection.py:1536
msgid "I would like to add you to my roster." msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos" msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos"
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
#: ../src/common/connection.py:345 #: ../src/common/connection.py:346
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "we are now subscribed to %s" msgid "we are now subscribed to %s"
msgstr "%s te ha desagregado" msgstr "%s te ha desagregado"
#: ../src/common/connection.py:347 #: ../src/common/connection.py:348
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "unsubscribe request from %s" msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "Petición de adición de %s" msgstr "Petición de adición de %s"
#: ../src/common/connection.py:349 #: ../src/common/connection.py:350
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "we are now unsubscribed from %s" msgid "we are now unsubscribed from %s"
msgstr "%s te ha desagregado" msgstr "%s te ha desagregado"
#: ../src/common/connection.py:386 #: ../src/common/connection.py:387
#, python-format #, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:387 #: ../src/common/connection.py:388
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1176 #: ../src/common/connection.py:1177
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Error:" msgid "Error:"
msgstr "Error: " msgstr "Error: "
#: ../src/common/connection.py:1243 ../src/common/connection.py:1302 #: ../src/common/connection.py:1244 ../src/common/connection.py:1303
#: ../src/common/connection.py:1637 #: ../src/common/connection.py:1638
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\"" msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "No se puede conectar a %s" msgstr "No se puede conectar a %s"
#: ../src/common/connection.py:1244 ../src/common/connection.py:1303 #: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1304
msgid "Check your connection or try again later" msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1247 ../src/common/connection.py:1640 #: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1641
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Connected to server with %s" msgid "Connected to server with %s"
msgstr "Debes estar conectado para navegar los servicios" msgstr "Debes estar conectado para navegar los servicios"
#: ../src/common/connection.py:1315 #: ../src/common/connection.py:1316
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
"Imposible autentificar con %s, verifica tu nombre de usuario y contraseña" "Imposible autentificar con %s, verifica tu nombre de usuario y contraseña"
#: ../src/common/connection.py:1316 #: ../src/common/connection.py:1317
msgid "Please check your login and password for correctness." msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1397 #: ../src/common/connection.py:1398
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "invisible" msgid "invisible"
msgstr "Invisible" msgstr "Invisible"
#. do not show I'm invisible! #. do not show I'm invisible!
#: ../src/common/connection.py:1398 #: ../src/common/connection.py:1399
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "offline" msgid "offline"
msgstr "Desconectado" msgstr "Desconectado"
#: ../src/common/connection.py:1399 ../src/roster_window.py:1270 #: ../src/common/connection.py:1400 ../src/roster_window.py:1275
#, python-format #, python-format
msgid "I'm %s" msgid "I'm %s"
msgstr "" msgstr ""
#. We didn't set a passphrase #. We didn't set a passphrase
#: ../src/common/connection.py:1404 #: ../src/common/connection.py:1405
msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgid "OpenPGP passphrase was not given"
msgstr "" msgstr ""
#. %s is the account name here #. %s is the account name here
#: ../src/common/connection.py:1406 #: ../src/common/connection.py:1407
#, python-format #, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "" msgstr ""
#. we're not english #. we're not english
#: ../src/common/connection.py:1497 #: ../src/common/connection.py:1498
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "[This message is encrypted]" msgid "[This message is encrypted]"
msgstr "[este mensaje está encriptado]" msgstr "[este mensaje está encriptado]"
#: ../src/common/connection.py:1638 ../src/gajim.py:526 #: ../src/common/connection.py:1639 ../src/gajim.py:526
msgid "Check your connection or try again later." msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "" msgstr ""
#. disconnect if no answer #. disconnect if no answer
#: ../src/common/connection.py:1920 #: ../src/common/connection.py:1921
#, python-format #, python-format
msgid "Gajim disconnected you from %s" msgid "Gajim disconnected you from %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1921 #: ../src/common/connection.py:1922
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you " "%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you "
@ -194,7 +194,7 @@ msgid ""
"keep-alive packets by modifying this account." "keep-alive packets by modifying this account."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1927 ../src/common/connection.py:1936 #: ../src/common/connection.py:1928 ../src/common/connection.py:1937
msgid "error appeared while processing xmpp:" msgid "error appeared while processing xmpp:"
msgstr "" msgstr ""
@ -389,29 +389,30 @@ msgid "Group Chat"
msgstr "Grupos de charla" msgstr "Grupos de charla"
#. if we have 2 or more accounts #. if we have 2 or more accounts
#: ../src/chat.py:136 #: ../src/chat.py:139
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "account: " msgid "account: "
msgstr " (cuenta: " msgstr " (cuenta: "
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster' #. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
#: ../src/chat.py:239 ../src/chat.py:906 ../src/dialogs.py:113 #: ../src/chat.py:242 ../src/chat.py:910 ../src/dialogs.py:113
#: ../src/dialogs.py:319 ../src/dialogs.py:885 ../src/dialogs.py:886 #: ../src/dialogs.py:319 ../src/dialogs.py:885 ../src/dialogs.py:886
#: ../src/gajim.py:485 ../src/gajim.py:486 ../src/roster_window.py:830 #: ../src/gajim.py:485 ../src/gajim.py:486 ../src/roster_window.py:835
#: ../src/roster_window.py:1046 ../src/roster_window.py:1184 #: ../src/roster_window.py:1051 ../src/roster_window.py:1189
#: ../src/roster_window.py:1373 ../src/roster_window.py:1407 #: ../src/roster_window.py:1378 ../src/roster_window.py:1412
#: ../src/roster_window.py:1731 ../src/roster_window.py:1928 #: ../src/roster_window.py:1736 ../src/roster_window.py:1933
#: ../src/roster_window.py:1930 ../src/roster_window.py:2003 #: ../src/roster_window.py:1935 ../src/roster_window.py:2008
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "not in the roster" msgid "not in the roster"
msgstr "No está en el roster" msgstr "No está en el roster"
#: ../src/chat.py:290 #: ../src/chat.py:293
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Switch to %s" msgid "Switch to %s"
msgstr "Registrar a %s" msgstr "Registrar a %s"
#: ../src/chat.py:489 #. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
#: ../src/chat.py:493
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled " "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
@ -428,37 +429,37 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"El resalto de palabras mal escritas no será usado" "El resalto de palabras mal escritas no será usado"
#: ../src/chat.py:747 #: ../src/chat.py:751
#, python-format #, python-format
msgid "Actions for \"%s\"" msgid "Actions for \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/chat.py:759 #: ../src/chat.py:763
msgid "Read _Wikipedia Article" msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/chat.py:763 #: ../src/chat.py:767
msgid "Look it up in _Dictionary" msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr "" msgstr ""
#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY #. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
#: ../src/chat.py:778 #: ../src/chat.py:782
#, python-format #, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr "" msgstr ""
#. we must have %s in the url #. we must have %s in the url
#: ../src/chat.py:789 #: ../src/chat.py:793
#, python-format #, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/chat.py:792 #: ../src/chat.py:796
msgid "Web _Search for it" msgid "Web _Search for it"
msgstr "" msgstr ""
#. if we have subject, show it too! #. if we have subject, show it too!
#: ../src/chat.py:1117 #: ../src/chat.py:1121
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Subject: %s\n" msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Tema:" msgstr "Tema:"
@ -621,8 +622,8 @@ msgstr "Servidor"
#: ../src/config.py:1797 ../src/config.py:2269 ../src/dialogs.py:113 #: ../src/config.py:1797 ../src/config.py:2269 ../src/dialogs.py:113
#: ../src/dialogs.py:283 ../src/dialogs.py:319 ../src/roster_window.py:124 #: ../src/dialogs.py:283 ../src/dialogs.py:319 ../src/roster_window.py:124
#: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153 #: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153
#: ../src/roster_window.py:1924 ../src/roster_window.py:1926 #: ../src/roster_window.py:1929 ../src/roster_window.py:1931
#: ../src/roster_window.py:2003 ../src/systray.py:217 #: ../src/roster_window.py:2008 ../src/systray.py:217
msgid "Transports" msgid "Transports"
msgstr "" msgstr ""
@ -708,40 +709,40 @@ msgstr "Debes estar conectado para navegar los servicios"
msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/config.py:2580 #: ../src/config.py:2581
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "New Room" msgid "New Room"
msgstr "Salón:" msgstr "Salón:"
#: ../src/config.py:2610 #: ../src/config.py:2611
msgid "This bookmark has invalid data" msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/config.py:2611 #: ../src/config.py:2612
msgid "" msgid ""
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/config.py:2831 #: ../src/config.py:2832
msgid "" msgid ""
"Account has been added successfully.\n" "Account has been added successfully.\n"
"You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main " "You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main "
"window." "window."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/config.py:2842 #: ../src/config.py:2843
msgid "" msgid ""
"Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n" "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n"
"You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main " "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main "
"window menu." "window menu."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/config.py:2856 #: ../src/config.py:2857
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You need to enter a username to add an account." msgid "You need to enter a username to add an account."
msgstr "Debes introducir un nombre para esta cuenta" msgstr "Debes introducir un nombre para esta cuenta"
#: ../src/config.py:2860 #: ../src/config.py:2861
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You need to enter a valid server address to add an account." msgid "You need to enter a valid server address to add an account."
msgstr "Debes introducir una contraseña para registrar una cuenta nueva" msgstr "Debes introducir una contraseña para registrar una cuenta nueva"
@ -930,16 +931,16 @@ msgstr ""
msgid "File Transfer Request" msgid "File Transfer Request"
msgstr "_Usar los iconos del transporte" msgstr "_Usar los iconos del transporte"
#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:704 ../src/gajim.py:724 #: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:705 ../src/gajim.py:725
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "File Transfer Error" msgid "File Transfer Error"
msgstr "_Usar los iconos del transporte" msgstr "_Usar los iconos del transporte"
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:781 #: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:782
msgid "File Transfer Completed" msgid "File Transfer Completed"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:784 #: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:785
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "File Transfer Stopped" msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "_Usar los iconos del transporte" msgstr "_Usar los iconos del transporte"
@ -1022,7 +1023,7 @@ msgid "error while sending"
msgstr "error durante el envío" msgstr "error durante el envío"
#: ../src/gajim.py:488 ../src/gajim.py:498 ../src/roster_window.py:126 #: ../src/gajim.py:488 ../src/gajim.py:498 ../src/roster_window.py:126
#: ../src/roster_window.py:1033 ../src/gtkgui.glade.h:129 #: ../src/roster_window.py:1038 ../src/gtkgui.glade.h:129
msgid "General" msgid "General"
msgstr "General" msgstr "General"
@ -1059,18 +1060,18 @@ msgstr ""
msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server." msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gajim.py:660 #: ../src/gajim.py:661
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your passphrase is incorrect" msgid "Your passphrase is incorrect"
msgstr "Guardar contraseña (inseguro)" msgstr "Guardar contraseña (inseguro)"
#: ../src/gajim.py:661 #: ../src/gajim.py:662
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr "Tu contraseña GPG es incorrecta, estás conectado sin tu clave GPG" msgstr "Tu contraseña GPG es incorrecta, estás conectado sin tu clave GPG"
#. it is good to notify the user, in case he cannot see the output of the console #. it is good to notify the user, in case he cannot see the output of the console
#: ../src/gajim.py:1005 #: ../src/gajim.py:1006
msgid "Cannot save your preferences" msgid "Cannot save your preferences"
msgstr "" msgstr ""
@ -1084,7 +1085,7 @@ msgstr ""
msgid "theme_name" msgid "theme_name"
msgstr "Renombrar" msgstr "Renombrar"
#: ../src/groupchat_window.py:125 ../src/groupchat_window.py:968 #: ../src/groupchat_window.py:125 ../src/groupchat_window.py:977
#, python-format #, python-format
msgid "You just received a new message in room \"%s\"" msgid "You just received a new message in room \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
@ -1093,124 +1094,124 @@ msgstr ""
msgid "If you close this window, this message will be lost." msgid "If you close this window, this message will be lost."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/groupchat_window.py:142 #: ../src/groupchat_window.py:146
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?"
msgid_plural "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?" msgid_plural "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?"
msgstr[0] "¿Estás seguro de eliminar a %s (%s) de tu lista de contactos?" msgstr[0] "¿Estás seguro de eliminar a %s (%s) de tu lista de contactos?"
msgstr[1] "¿Estás seguro de eliminar a %s (%s) de tu lista de contactos?" msgstr[1] "¿Estás seguro de eliminar a %s (%s) de tu lista de contactos?"
#: ../src/groupchat_window.py:147 #: ../src/groupchat_window.py:156
msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room."
msgid_plural "" msgid_plural ""
"If you close this window, you will be disconnected from these rooms." "If you close this window, you will be disconnected from these rooms."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: ../src/groupchat_window.py:152 #: ../src/groupchat_window.py:161
msgid "Do not ask me again" msgid "Do not ask me again"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/groupchat_window.py:213 ../src/groupchat_window.py:407 #: ../src/groupchat_window.py:222 ../src/groupchat_window.py:416
msgid "This room has no subject" msgid "This room has no subject"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/groupchat_window.py:279 #: ../src/groupchat_window.py:288
msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgid "?Group Chat Contact Role:None"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/groupchat_window.py:281 #: ../src/groupchat_window.py:290
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Moderators" msgid "Moderators"
msgstr "_Dar moderación" msgstr "_Dar moderación"
#: ../src/groupchat_window.py:283 #: ../src/groupchat_window.py:292
msgid "Participants" msgid "Participants"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/groupchat_window.py:285 #: ../src/groupchat_window.py:294
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Visitors" msgid "Visitors"
msgstr "Histórico" msgstr "Histórico"
#: ../src/groupchat_window.py:345 #: ../src/groupchat_window.py:354
#, python-format #, python-format
msgid "%s has been kicked by %s: %s" msgid "%s has been kicked by %s: %s"
msgstr "%s ha sido expulsado por %s : %s" msgstr "%s ha sido expulsado por %s : %s"
#: ../src/groupchat_window.py:351 #: ../src/groupchat_window.py:360
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%s has been banned by %s: %s" msgid "%s has been banned by %s: %s"
msgstr "%s ha sido expulsado por %s : %s" msgstr "%s ha sido expulsado por %s : %s"
#. Someone changed his nick #. Someone changed his nick
#: ../src/groupchat_window.py:354 #: ../src/groupchat_window.py:363
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s está ahora %s (%s)" msgstr "%s está ahora %s (%s)"
#: ../src/groupchat_window.py:385 #: ../src/groupchat_window.py:394
#, python-format #, python-format
msgid "%s has left" msgid "%s has left"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/groupchat_window.py:387 #: ../src/groupchat_window.py:396
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%s is now %s" msgid "%s is now %s"
msgstr "%s está ahora %s (%s)" msgstr "%s está ahora %s (%s)"
#: ../src/groupchat_window.py:417 #: ../src/groupchat_window.py:426
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Changing Subject" msgid "Changing Subject"
msgstr "Cambiar el _tema" msgstr "Cambiar el _tema"
#: ../src/groupchat_window.py:418 #: ../src/groupchat_window.py:427
msgid "Please specify the new subject:" msgid "Please specify the new subject:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/groupchat_window.py:427 #: ../src/groupchat_window.py:436
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Changing Nickname" msgid "Changing Nickname"
msgstr "Alias:" msgstr "Alias:"
#: ../src/groupchat_window.py:428 #: ../src/groupchat_window.py:437
msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/groupchat_window.py:451 #: ../src/groupchat_window.py:460
msgid "Bookmark already set" msgid "Bookmark already set"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/groupchat_window.py:452 #: ../src/groupchat_window.py:461
#, python-format #, python-format
msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/groupchat_window.py:461 #: ../src/groupchat_window.py:470
msgid "Bookmark has been added successfully" msgid "Bookmark has been added successfully"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/groupchat_window.py:462 #: ../src/groupchat_window.py:471
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr "" msgstr ""
#. ask for reason #. ask for reason
#: ../src/groupchat_window.py:720 #: ../src/groupchat_window.py:729
#, python-format #, python-format
msgid "Kicking %s" msgid "Kicking %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/groupchat_window.py:721 ../src/groupchat_window.py:752 #: ../src/groupchat_window.py:730 ../src/groupchat_window.py:761
msgid "You may specify a reason below:" msgid "You may specify a reason below:"
msgstr "" msgstr ""
#. ask for reason #. ask for reason
#: ../src/groupchat_window.py:751 #: ../src/groupchat_window.py:760
#, python-format #, python-format
msgid "Banning %s" msgid "Banning %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/groupchat_window.py:969 ../src/tabbed_chat_window.py:343 #: ../src/groupchat_window.py:978 ../src/tabbed_chat_window.py:343
msgid "If you close this tab, the message will be lost." msgid "If you close this tab, the message will be lost."
msgstr "" msgstr ""
@ -1257,162 +1258,162 @@ msgstr ""
msgid "You are already in room %s" msgid "You are already in room %s"
msgstr "Ya estás en el salón " msgstr "Ya estás en el salón "
#: ../src/roster_window.py:413 #: ../src/roster_window.py:416
msgid "New _Room" msgid "New _Room"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:427 #: ../src/roster_window.py:431
msgid "Manage Bookmarks..." msgid "Manage Bookmarks..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:442 #: ../src/roster_window.py:446
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "to %s account" msgid "to %s account"
msgstr " cuenta" msgstr " cuenta"
#: ../src/roster_window.py:454 #: ../src/roster_window.py:458
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "using %s account" msgid "using %s account"
msgstr "Eliminando la cuenta %s" msgstr "Eliminando la cuenta %s"
#: ../src/roster_window.py:470 #: ../src/roster_window.py:474
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "as %s" msgid "as %s"
msgstr "con " msgstr "con "
#: ../src/roster_window.py:481 #: ../src/roster_window.py:485
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "for account %s" msgid "for account %s"
msgstr " (cuenta: " msgstr " (cuenta: "
#: ../src/roster_window.py:624 #: ../src/roster_window.py:629
#, python-format #, python-format
msgid "%s is now %s (%s)" msgid "%s is now %s (%s)"
msgstr "%s está ahora %s (%s)" msgstr "%s está ahora %s (%s)"
#: ../src/roster_window.py:699 #: ../src/roster_window.py:704
#, python-format #, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:699 #: ../src/roster_window.py:704
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "" msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from %s." "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from %s."
msgstr "Debes estar conectado para enviar un mensaje a un contacto" msgstr "Debes estar conectado para enviar un mensaje a un contacto"
#: ../src/roster_window.py:742 #: ../src/roster_window.py:747
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Assign OpenPGP Key" msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "Asignar clave OpenPGP" msgstr "Asignar clave OpenPGP"
#: ../src/roster_window.py:743 #: ../src/roster_window.py:748
msgid "Select a key to apply to the contact" msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:846 #: ../src/roster_window.py:851
msgid "I would like to add you to my roster" msgid "I would like to add you to my roster"
msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos" msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos"
#: ../src/roster_window.py:874 #: ../src/roster_window.py:879
msgid "Rename" msgid "Rename"
msgstr "Renombrar" msgstr "Renombrar"
#: ../src/roster_window.py:895 #: ../src/roster_window.py:900
msgid "_Log on" msgid "_Log on"
msgstr "_Conectar" msgstr "_Conectar"
#: ../src/roster_window.py:904 #: ../src/roster_window.py:909
msgid "Log _off" msgid "Log _off"
msgstr "_Desconectar" msgstr "_Desconectar"
#: ../src/roster_window.py:916 #: ../src/roster_window.py:921
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "_Editar" msgstr "_Editar"
#: ../src/roster_window.py:922 ../src/gtkgui.glade.h:370 #: ../src/roster_window.py:927 ../src/gtkgui.glade.h:370
msgid "_Remove from Roster" msgid "_Remove from Roster"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1024 #: ../src/roster_window.py:1029
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Authorization has been sent" msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Reenviar autorización a" msgstr "Reenviar autorización a"
#: ../src/roster_window.py:1025 #: ../src/roster_window.py:1030
#, python-format #, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status." msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1047 #: ../src/roster_window.py:1052
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Subscription request has been sent" msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Petición de adición de %s" msgstr "Petición de adición de %s"
#: ../src/roster_window.py:1048 #: ../src/roster_window.py:1053
#, python-format #, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his status." msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his status."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1175 #: ../src/roster_window.py:1180
#, python-format #, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1176 #: ../src/roster_window.py:1181
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization. Contact \"%s\" will " "By removing this contact you also remove authorization. Contact \"%s\" will "
"always see you as offline." "always see you as offline."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1208 #: ../src/roster_window.py:1213
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Password Required" msgid "Password Required"
msgstr "Contraseña: " msgstr "Contraseña: "
#: ../src/roster_window.py:1209 #: ../src/roster_window.py:1214
#, python-format #, python-format
msgid "Enter your password for account %s" msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Introduce contraseña para la cuenta %s" msgstr "Introduce contraseña para la cuenta %s"
#: ../src/roster_window.py:1210 #: ../src/roster_window.py:1215
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Save password" msgid "Save password"
msgstr "_Guardar contraseña" msgstr "_Guardar contraseña"
#: ../src/roster_window.py:1240 #: ../src/roster_window.py:1245
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Passphrase Required" msgid "Passphrase Required"
msgstr "Contraseña" msgstr "Contraseña"
#: ../src/roster_window.py:1241 #: ../src/roster_window.py:1246
#, python-format #, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s" msgid "Enter GPG key passphrase for account %s"
msgstr "Introduce contraseña GPG para la cuenta %s" msgstr "Introduce contraseña GPG para la cuenta %s"
#: ../src/roster_window.py:1242 #: ../src/roster_window.py:1247
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Save passphrase" msgid "Save passphrase"
msgstr "Contraseña" msgstr "Contraseña"
#: ../src/roster_window.py:1289 #: ../src/roster_window.py:1294
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No account available" msgid "No account available"
msgstr "No disponible" msgstr "No disponible"
#: ../src/roster_window.py:1290 #: ../src/roster_window.py:1295
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr "Debes crear una cuenta antes de conectar a la red Jabber" msgstr "Debes crear una cuenta antes de conectar a la red Jabber"
#: ../src/roster_window.py:1593 ../src/roster_window.py:1599 #: ../src/roster_window.py:1598 ../src/roster_window.py:1604
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You have unread messages" msgid "You have unread messages"
msgstr "Gajim - %s mensajes sin leer" msgstr "Gajim - %s mensajes sin leer"
#: ../src/roster_window.py:1594 ../src/roster_window.py:1600 #: ../src/roster_window.py:1599 ../src/roster_window.py:1605
msgid "" msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history " "Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled." "enabled."
@ -3405,7 +3406,7 @@ msgid ""
msgstr "_Ignorar mensajes de contactos que no están en la lista de contactos" msgstr "_Ignorar mensajes de contactos que no están en la lista de contactos"
#: ../scripts/gajim-remote.py:89 ../scripts/gajim-remote.py:104 #: ../scripts/gajim-remote.py:89 ../scripts/gajim-remote.py:104
#: ../scripts/gajim-remote.py:116 ../scripts/gajim-remote.py:130 #: ../scripts/gajim-remote.py:117 ../scripts/gajim-remote.py:134
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "account" msgid "account"
msgstr "Cuenta" msgstr "Cuenta"
@ -3432,7 +3433,7 @@ msgstr "Estado"
msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
msgstr "" msgstr ""
#: ../scripts/gajim-remote.py:103 ../scripts/gajim-remote.py:127 #: ../scripts/gajim-remote.py:103 ../scripts/gajim-remote.py:130
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "message" msgid "message"
msgstr "_Nuevo mensaje" msgstr "_Nuevo mensaje"
@ -3452,112 +3453,118 @@ msgstr ""
msgid "Show the chat dialog so that you can send message to a contact" msgid "Show the chat dialog so that you can send message to a contact"
msgstr "" msgstr ""
#: ../scripts/gajim-remote.py:113 #. tell nkour that should be JID of the contact
#: ../scripts/gajim-remote.py:114
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "jid of the contact that you want to chat with" msgid "jid of the contact that you want to chat with"
msgstr "Por favor, introduce los datos para tu nueva cuenta" msgstr "Por favor, introduce los datos para tu nueva cuenta"
#: ../scripts/gajim-remote.py:116 #: ../scripts/gajim-remote.py:117
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr "" msgstr ""
#: ../scripts/gajim-remote.py:121 #. OpenPGP key here too (tlel that to nkour)
#: ../scripts/gajim-remote.py:123
msgid "" msgid ""
"Send new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account " "Send new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account "
"are optional. If you want to set only 'account', without 'pgp key', just set " "are optional. If you want to set only 'account', without 'pgp key', just set "
"'pgp key' to ''." "'pgp key' to ''."
msgstr "" msgstr ""
#: ../scripts/gajim-remote.py:125 #. tell nkour that should be JID of the contact
#: ../scripts/gajim-remote.py:128
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "jid of the contact that will receive the message" msgid "jid of the contact that will receive the message"
msgstr "Gajim sólo cambiará el icono del contacto que envía el nuevo mensaje" msgstr "Gajim sólo cambiará el icono del contacto que envía el nuevo mensaje"
#: ../scripts/gajim-remote.py:127 #: ../scripts/gajim-remote.py:130
msgid "message contents" msgid "message contents"
msgstr "" msgstr ""
#: ../scripts/gajim-remote.py:128 #. tell to nkour it should be OpenPGP key
#: ../scripts/gajim-remote.py:132
msgid "pgp key" msgid "pgp key"
msgstr "" msgstr ""
#: ../scripts/gajim-remote.py:128 #: ../scripts/gajim-remote.py:132
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
msgstr "" msgstr ""
#: ../scripts/gajim-remote.py:130 #: ../scripts/gajim-remote.py:134
msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgid "if specified, the message will be sent using this account"
msgstr "" msgstr ""
#: ../scripts/gajim-remote.py:135 #: ../scripts/gajim-remote.py:139
msgid "Get detailed info on a contact" msgid "Get detailed info on a contact"
msgstr "" msgstr ""
#: ../scripts/gajim-remote.py:137 #. JID of the contact (tell that to nkour)
#: ../scripts/gajim-remote.py:142
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "jid of the contact" msgid "jid of the contact"
msgstr "Añadir un contacto" msgstr "Añadir un contacto"
#: ../scripts/gajim-remote.py:158 #: ../scripts/gajim-remote.py:163
msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgid "Missing argument \"contact_jid\""
msgstr "" msgstr ""
#: ../scripts/gajim-remote.py:163 ../scripts/gajim-remote.py:477 #: ../scripts/gajim-remote.py:168 ../scripts/gajim-remote.py:483
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Service not available" msgid "Service not available"
msgstr "Poner _no disponible después de:" msgstr "Poner _no disponible después de:"
#: ../scripts/gajim-remote.py:181 #: ../scripts/gajim-remote.py:186
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not in your roster.\n" "'%s' is not in your roster.\n"
"Please specify account for sending the message." "Please specify account for sending the message."
msgstr "" msgstr ""
#: ../scripts/gajim-remote.py:184 #: ../scripts/gajim-remote.py:189
msgid "You have no active account" msgid "You have no active account"
msgstr "" msgstr ""
#: ../scripts/gajim-remote.py:203 #: ../scripts/gajim-remote.py:208
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Session bus is not available." msgid "Session bus is not available."
msgstr "Poner _no disponible después de:" msgstr "Poner _no disponible después de:"
#: ../scripts/gajim-remote.py:212 #. say to nkour that this should be Unknown D-Bus version: %s (thanks nebulam)
#: ../scripts/gajim-remote.py:218
#, python-format #, python-format
msgid "Unknown dbus version: %s" msgid "Unknown dbus version: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../scripts/gajim-remote.py:239 #: ../scripts/gajim-remote.py:245
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Usage: %s %s %s \n" "Usage: %s %s %s \n"
"\t" "\t"
msgstr "" msgstr ""
#: ../scripts/gajim-remote.py:241 #: ../scripts/gajim-remote.py:247
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
msgstr "argumentos incorrectos" msgstr "argumentos incorrectos"
#: ../scripts/gajim-remote.py:245 #: ../scripts/gajim-remote.py:251
#, python-format #, python-format
msgid "%s not found" msgid "%s not found"
msgstr "" msgstr ""
#: ../scripts/gajim-remote.py:249 #: ../scripts/gajim-remote.py:255
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Usage: %s command [arguments]\n" "Usage: %s command [arguments]\n"
"Command is one of:\n" "Command is one of:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../scripts/gajim-remote.py:308 #: ../scripts/gajim-remote.py:314
#, python-format #, python-format
msgid "Unknown type %s " msgid "Unknown type %s "
msgstr "" msgstr ""
#: ../scripts/gajim-remote.py:450 #: ../scripts/gajim-remote.py:456
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Argument \"%s\" is not specified. \n" "Argument \"%s\" is not specified. \n"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim 0.7.1\n" "Project-Id-Version: gajim 0.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-17 21:21+0300\n" "POT-Creation-Date: 2005-08-18 21:59+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-01 20:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-01 20:37+0200\n"
"Last-Translator: Yann Le Boulanger <asterix@lagaule.org>\n" "Last-Translator: Yann Le Boulanger <asterix@lagaule.org>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Dehors"
msgid "I'm out enjoying life" msgid "I'm out enjoying life"
msgstr "Je suis dehors à profiter de la vie" msgstr "Je suis dehors à profiter de la vie"
#: ../src/common/connection.py:278 ../src/common/connection.py:288 #: ../src/common/connection.py:279 ../src/common/connection.py:289
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Subject: %s\n" "Subject: %s\n"
@ -88,106 +88,106 @@ msgstr ""
"Sujet : %s\n" "Sujet : %s\n"
"%s" "%s"
#: ../src/common/connection.py:338 ../src/common/connection.py:1535 #: ../src/common/connection.py:339 ../src/common/connection.py:1536
msgid "I would like to add you to my roster." msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Je souhaiterais vous ajouter à ma liste de contacts" msgstr "Je souhaiterais vous ajouter à ma liste de contacts"
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
#: ../src/common/connection.py:345 #: ../src/common/connection.py:346
#, python-format #, python-format
msgid "we are now subscribed to %s" msgid "we are now subscribed to %s"
msgstr "nous sommes maintenant inscrit chez %s" msgstr "nous sommes maintenant inscrit chez %s"
#: ../src/common/connection.py:347 #: ../src/common/connection.py:348
#, python-format #, python-format
msgid "unsubscribe request from %s" msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "Requête de désinscription de la part de %s" msgstr "Requête de désinscription de la part de %s"
#: ../src/common/connection.py:349 #: ../src/common/connection.py:350
#, python-format #, python-format
msgid "we are now unsubscribed from %s" msgid "we are now unsubscribed from %s"
msgstr "nous sommes maintenant désinscription de la part de %s" msgstr "nous sommes maintenant désinscription de la part de %s"
#: ../src/common/connection.py:386 #: ../src/common/connection.py:387
#, python-format #, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "La connexion du compte \"%s\" a été perdue" msgstr "La connexion du compte \"%s\" a été perdue"
#: ../src/common/connection.py:387 #: ../src/common/connection.py:388
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
msgstr "" msgstr ""
"Pour continuer à envoyer et recevoir des messages, vous devez vous " "Pour continuer à envoyer et recevoir des messages, vous devez vous "
"reconnecter." "reconnecter."
#: ../src/common/connection.py:1176 #: ../src/common/connection.py:1177
msgid "Error:" msgid "Error:"
msgstr "Erreur :" msgstr "Erreur :"
#: ../src/common/connection.py:1243 ../src/common/connection.py:1302 #: ../src/common/connection.py:1244 ../src/common/connection.py:1303
#: ../src/common/connection.py:1637 #: ../src/common/connection.py:1638
#, python-format #, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\"" msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Impossible de se connecter à \"%s\"" msgstr "Impossible de se connecter à \"%s\""
#: ../src/common/connection.py:1244 ../src/common/connection.py:1303 #: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1304
msgid "Check your connection or try again later" msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Vérifiez votre connexion ou réessayer plus tard" msgstr "Vérifiez votre connexion ou réessayer plus tard"
#: ../src/common/connection.py:1247 ../src/common/connection.py:1640 #: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1641
#, python-format #, python-format
msgid "Connected to server with %s" msgid "Connected to server with %s"
msgstr "Connecté au serveur avec %s" msgstr "Connecté au serveur avec %s"
#: ../src/common/connection.py:1315 #: ../src/common/connection.py:1316
#, python-format #, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Echec de l'authentification avec \"%s\"" msgstr "Echec de l'authentification avec \"%s\""
#: ../src/common/connection.py:1316 #: ../src/common/connection.py:1317
msgid "Please check your login and password for correctness." msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Vérifiez si votre identifiant et votre mot de passe sont corrects." msgstr "Vérifiez si votre identifiant et votre mot de passe sont corrects."
#: ../src/common/connection.py:1397 #: ../src/common/connection.py:1398
msgid "invisible" msgid "invisible"
msgstr "invisible" msgstr "invisible"
#. do not show I'm invisible! #. do not show I'm invisible!
#: ../src/common/connection.py:1398 #: ../src/common/connection.py:1399
msgid "offline" msgid "offline"
msgstr "Déconnecté" msgstr "Déconnecté"
#: ../src/common/connection.py:1399 ../src/roster_window.py:1270 #: ../src/common/connection.py:1400 ../src/roster_window.py:1275
#, python-format #, python-format
msgid "I'm %s" msgid "I'm %s"
msgstr "Je suis %s" msgstr "Je suis %s"
#. We didn't set a passphrase #. We didn't set a passphrase
#: ../src/common/connection.py:1404 #: ../src/common/connection.py:1405
msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgid "OpenPGP passphrase was not given"
msgstr "Mot de pqsse OpenPGP non renseignée" msgstr "Mot de pqsse OpenPGP non renseignée"
#. %s is the account name here #. %s is the account name here
#: ../src/common/connection.py:1406 #: ../src/common/connection.py:1407
#, python-format #, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Vous serez connecté à %s sans OpenPGP." msgstr "Vous serez connecté à %s sans OpenPGP."
#. we're not english #. we're not english
#: ../src/common/connection.py:1497 #: ../src/common/connection.py:1498
msgid "[This message is encrypted]" msgid "[This message is encrypted]"
msgstr "[ce message est chiffré]" msgstr "[ce message est chiffré]"
#: ../src/common/connection.py:1638 ../src/gajim.py:526 #: ../src/common/connection.py:1639 ../src/gajim.py:526
msgid "Check your connection or try again later." msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Vérifiez votre connexion ou réessayer plus tard." msgstr "Vérifiez votre connexion ou réessayer plus tard."
#. disconnect if no answer #. disconnect if no answer
#: ../src/common/connection.py:1920 #: ../src/common/connection.py:1921
#, python-format #, python-format
msgid "Gajim disconnected you from %s" msgid "Gajim disconnected you from %s"
msgstr "Gajim vous a déconnecté de %s" msgstr "Gajim vous a déconnecté de %s"
#: ../src/common/connection.py:1921 #: ../src/common/connection.py:1922
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you " "%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you "
@ -198,7 +198,7 @@ msgstr ""
"keepalive. Si vous pensez qu'une telle déconnexion ne dois pas arriver, vous " "keepalive. Si vous pensez qu'une telle déconnexion ne dois pas arriver, vous "
"pouvez désactiver l'envoie de paquets keepalive en modifiant ce compte." "pouvez désactiver l'envoie de paquets keepalive en modifiant ce compte."
#: ../src/common/connection.py:1927 ../src/common/connection.py:1936 #: ../src/common/connection.py:1928 ../src/common/connection.py:1937
msgid "error appeared while processing xmpp:" msgid "error appeared while processing xmpp:"
msgstr "une erreur est survenue en traitant xmpp :" msgstr "une erreur est survenue en traitant xmpp :"
@ -383,27 +383,28 @@ msgid "Group Chat"
msgstr "Groupes de Discussion" msgstr "Groupes de Discussion"
#. if we have 2 or more accounts #. if we have 2 or more accounts
#: ../src/chat.py:136 #: ../src/chat.py:139
msgid "account: " msgid "account: "
msgstr "compte : " msgstr "compte : "
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster' #. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
#: ../src/chat.py:239 ../src/chat.py:906 ../src/dialogs.py:113 #: ../src/chat.py:242 ../src/chat.py:910 ../src/dialogs.py:113
#: ../src/dialogs.py:319 ../src/dialogs.py:885 ../src/dialogs.py:886 #: ../src/dialogs.py:319 ../src/dialogs.py:885 ../src/dialogs.py:886
#: ../src/gajim.py:485 ../src/gajim.py:486 ../src/roster_window.py:830 #: ../src/gajim.py:485 ../src/gajim.py:486 ../src/roster_window.py:835
#: ../src/roster_window.py:1046 ../src/roster_window.py:1184 #: ../src/roster_window.py:1051 ../src/roster_window.py:1189
#: ../src/roster_window.py:1373 ../src/roster_window.py:1407 #: ../src/roster_window.py:1378 ../src/roster_window.py:1412
#: ../src/roster_window.py:1731 ../src/roster_window.py:1928 #: ../src/roster_window.py:1736 ../src/roster_window.py:1933
#: ../src/roster_window.py:1930 ../src/roster_window.py:2003 #: ../src/roster_window.py:1935 ../src/roster_window.py:2008
msgid "not in the roster" msgid "not in the roster"
msgstr "non dans la liste" msgstr "non dans la liste"
#: ../src/chat.py:290 #: ../src/chat.py:293
#, python-format #, python-format
msgid "Switch to %s" msgid "Switch to %s"
msgstr "Basculer vers %s" msgstr "Basculer vers %s"
#: ../src/chat.py:489 #. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
#: ../src/chat.py:493
msgid "" msgid ""
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled " "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
@ -419,38 +420,38 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"La vérification orthographique ne sera pas utilisée" "La vérification orthographique ne sera pas utilisée"
#: ../src/chat.py:747 #: ../src/chat.py:751
#, python-format #, python-format
msgid "Actions for \"%s\"" msgid "Actions for \"%s\""
msgstr "Actions pour \"%s\"" msgstr "Actions pour \"%s\""
#: ../src/chat.py:759 #: ../src/chat.py:763
msgid "Read _Wikipedia Article" msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "Lire l'Article _Wikipédia" msgstr "Lire l'Article _Wikipédia"
#: ../src/chat.py:763 #: ../src/chat.py:767
msgid "Look it up in _Dictionary" msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr "Chercher dans le _Dictionnaire" msgstr "Chercher dans le _Dictionnaire"
#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY #. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
#: ../src/chat.py:778 #: ../src/chat.py:782
#, python-format #, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr "" msgstr ""
"Il manque un \"%s\" dans l'URL du dictionnaire et ce n'est pas WIKTIONARY" "Il manque un \"%s\" dans l'URL du dictionnaire et ce n'est pas WIKTIONARY"
#. we must have %s in the url #. we must have %s in the url
#: ../src/chat.py:789 #: ../src/chat.py:793
#, python-format #, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr "Il manque un \"%s\" dnas l'URL de recherche sur Internet" msgstr "Il manque un \"%s\" dnas l'URL de recherche sur Internet"
#: ../src/chat.py:792 #: ../src/chat.py:796
msgid "Web _Search for it" msgid "Web _Search for it"
msgstr "_Rechercher sur Internet" msgstr "_Rechercher sur Internet"
#. if we have subject, show it too! #. if we have subject, show it too!
#: ../src/chat.py:1117 #: ../src/chat.py:1121
#, python-format #, python-format
msgid "Subject: %s\n" msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Sujet : %s\n" msgstr "Sujet : %s\n"
@ -598,8 +599,8 @@ msgstr "Serveur"
#: ../src/config.py:1797 ../src/config.py:2269 ../src/dialogs.py:113 #: ../src/config.py:1797 ../src/config.py:2269 ../src/dialogs.py:113
#: ../src/dialogs.py:283 ../src/dialogs.py:319 ../src/roster_window.py:124 #: ../src/dialogs.py:283 ../src/dialogs.py:319 ../src/roster_window.py:124
#: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153 #: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153
#: ../src/roster_window.py:1924 ../src/roster_window.py:1926 #: ../src/roster_window.py:1929 ../src/roster_window.py:1931
#: ../src/roster_window.py:2003 ../src/systray.py:217 #: ../src/roster_window.py:2008 ../src/systray.py:217
msgid "Transports" msgid "Transports"
msgstr "Transports" msgstr "Transports"
@ -684,22 +685,22 @@ msgstr "Le compte \"%s\" est connecté au serveur"
msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr "Si vous l'enlevez, la connection sera perdue." msgstr "Si vous l'enlevez, la connection sera perdue."
#: ../src/config.py:2580 #: ../src/config.py:2581
msgid "New Room" msgid "New Room"
msgstr "Nouveau Salon" msgstr "Nouveau Salon"
#: ../src/config.py:2610 #: ../src/config.py:2611
msgid "This bookmark has invalid data" msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "Ce marque-pages contient des données invalides" msgstr "Ce marque-pages contient des données invalides"
#: ../src/config.py:2611 #: ../src/config.py:2612
msgid "" msgid ""
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr "" msgstr ""
"Assurez-vous de remplir les champs serveur et salon ou enlevez ce marque-" "Assurez-vous de remplir les champs serveur et salon ou enlevez ce marque-"
"pages" "pages"
#: ../src/config.py:2831 #: ../src/config.py:2832
msgid "" msgid ""
"Account has been added successfully.\n" "Account has been added successfully.\n"
"You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main " "You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main "
@ -709,7 +710,7 @@ msgstr ""
"Vous pouvez configurer les options avancées en utilisant \"Édition->Comptes" "Vous pouvez configurer les options avancées en utilisant \"Édition->Comptes"
"\" dans le menu de la fenêtre principale." "\" dans le menu de la fenêtre principale."
#: ../src/config.py:2842 #: ../src/config.py:2843
msgid "" msgid ""
"Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n" "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n"
"You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main " "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main "
@ -719,11 +720,11 @@ msgstr ""
"Vous pouvez configurer les options avancées en utilisant \"Édition->Comptes" "Vous pouvez configurer les options avancées en utilisant \"Édition->Comptes"
"\" dans le menu de la fenêtre principale." "\" dans le menu de la fenêtre principale."
#: ../src/config.py:2856 #: ../src/config.py:2857
msgid "You need to enter a username to add an account." msgid "You need to enter a username to add an account."
msgstr "Vous devez entrer un nom d'utilisateur pour ajouter un nouveau compte." msgstr "Vous devez entrer un nom d'utilisateur pour ajouter un nouveau compte."
#: ../src/config.py:2860 #: ../src/config.py:2861
msgid "You need to enter a valid server address to add an account." msgid "You need to enter a valid server address to add an account."
msgstr "" msgstr ""
"Vous devez entrer une adresse de serveur valide pour ajouter un nouveau " "Vous devez entrer une adresse de serveur valide pour ajouter un nouveau "
@ -904,15 +905,15 @@ msgstr "De %s"
msgid "File Transfer Request" msgid "File Transfer Request"
msgstr "Requête de Transfert de Fichier" msgstr "Requête de Transfert de Fichier"
#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:704 ../src/gajim.py:724 #: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:705 ../src/gajim.py:725
msgid "File Transfer Error" msgid "File Transfer Error"
msgstr "Erreur de Transfert de Fichier" msgstr "Erreur de Transfert de Fichier"
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:781 #: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:782
msgid "File Transfer Completed" msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Transfert de Fichier Terminé" msgstr "Transfert de Fichier Terminé"
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:784 #: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:785
msgid "File Transfer Stopped" msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Transfert de Fichier Arrêté" msgstr "Transfert de Fichier Arrêté"
@ -998,7 +999,7 @@ msgid "error while sending"
msgstr "erreur en envoyant" msgstr "erreur en envoyant"
#: ../src/gajim.py:488 ../src/gajim.py:498 ../src/roster_window.py:126 #: ../src/gajim.py:488 ../src/gajim.py:498 ../src/roster_window.py:126
#: ../src/roster_window.py:1033 ../src/gtkgui.glade.h:129 #: ../src/roster_window.py:1038 ../src/gtkgui.glade.h:129
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Général" msgstr "Général"
@ -1034,16 +1035,16 @@ msgstr "Compté enregistré avec succès"
msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server." msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server."
msgstr "Le compte \"%s\" a été enregistré sur le serveur Jabber." msgstr "Le compte \"%s\" a été enregistré sur le serveur Jabber."
#: ../src/gajim.py:660 #: ../src/gajim.py:661
msgid "Your passphrase is incorrect" msgid "Your passphrase is incorrect"
msgstr "Votre mot de passe est incorrecte" msgstr "Votre mot de passe est incorrecte"
#: ../src/gajim.py:661 #: ../src/gajim.py:662
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr "Vous êtes actuellement connecté sans votre clé OpenPGP." msgstr "Vous êtes actuellement connecté sans votre clé OpenPGP."
#. it is good to notify the user, in case he cannot see the output of the console #. it is good to notify the user, in case he cannot see the output of the console
#: ../src/gajim.py:1005 #: ../src/gajim.py:1006
msgid "Cannot save your preferences" msgid "Cannot save your preferences"
msgstr "Impossible de sauver vos préférences" msgstr "Impossible de sauver vos préférences"
@ -1056,7 +1057,7 @@ msgstr "Thème"
msgid "theme_name" msgid "theme_name"
msgstr "nom_theme" msgstr "nom_theme"
#: ../src/groupchat_window.py:125 ../src/groupchat_window.py:968 #: ../src/groupchat_window.py:125 ../src/groupchat_window.py:977
#, python-format #, python-format
msgid "You just received a new message in room \"%s\"" msgid "You just received a new message in room \"%s\""
msgstr "Vous venez de recevoir un nouveau message dans le salon \"%s\"" msgstr "Vous venez de recevoir un nouveau message dans le salon \"%s\""
@ -1065,122 +1066,122 @@ msgstr "Vous venez de recevoir un nouveau message dans le salon \"%s\""
msgid "If you close this window, this message will be lost." msgid "If you close this window, this message will be lost."
msgstr "Si vous fermer cette fenêtre, ce message sera perdu." msgstr "Si vous fermer cette fenêtre, ce message sera perdu."
#: ../src/groupchat_window.py:142 #: ../src/groupchat_window.py:146
#, python-format #, python-format
msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?"
msgid_plural "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?" msgid_plural "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?"
msgstr[0] "Êtes-vous sûr de vouloir quitter le salon \"%s\" ?" msgstr[0] "Êtes-vous sûr de vouloir quitter le salon \"%s\" ?"
msgstr[1] "Êtes-vous sûr de vouloir quitter les salons \"%s\" ?" msgstr[1] "Êtes-vous sûr de vouloir quitter les salons \"%s\" ?"
#: ../src/groupchat_window.py:147 #: ../src/groupchat_window.py:156
msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room."
msgid_plural "" msgid_plural ""
"If you close this window, you will be disconnected from these rooms." "If you close this window, you will be disconnected from these rooms."
msgstr[0] "Si vous fermer cette fenêtre, vous serez déconnecté de ce salon." msgstr[0] "Si vous fermer cette fenêtre, vous serez déconnecté de ce salon."
msgstr[1] "Si vous fermer cette fenêtre, vous serez déconnecté de ces salons." msgstr[1] "Si vous fermer cette fenêtre, vous serez déconnecté de ces salons."
#: ../src/groupchat_window.py:152 #: ../src/groupchat_window.py:161
msgid "Do not ask me again" msgid "Do not ask me again"
msgstr "Ne plus poser la question." msgstr "Ne plus poser la question."
#: ../src/groupchat_window.py:213 ../src/groupchat_window.py:407 #: ../src/groupchat_window.py:222 ../src/groupchat_window.py:416
msgid "This room has no subject" msgid "This room has no subject"
msgstr "Ce salon n'a pas de sujet" msgstr "Ce salon n'a pas de sujet"
#: ../src/groupchat_window.py:279 #: ../src/groupchat_window.py:288
msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgid "?Group Chat Contact Role:None"
msgstr "Aucun" msgstr "Aucun"
#: ../src/groupchat_window.py:281 #: ../src/groupchat_window.py:290
msgid "Moderators" msgid "Moderators"
msgstr "Modérateurs" msgstr "Modérateurs"
#: ../src/groupchat_window.py:283 #: ../src/groupchat_window.py:292
msgid "Participants" msgid "Participants"
msgstr "Participants" msgstr "Participants"
#: ../src/groupchat_window.py:285 #: ../src/groupchat_window.py:294
msgid "Visitors" msgid "Visitors"
msgstr "Visiteurs" msgstr "Visiteurs"
#: ../src/groupchat_window.py:345 #: ../src/groupchat_window.py:354
#, python-format #, python-format
msgid "%s has been kicked by %s: %s" msgid "%s has been kicked by %s: %s"
msgstr "%s a été éjecté par %s : %s" msgstr "%s a été éjecté par %s : %s"
#: ../src/groupchat_window.py:351 #: ../src/groupchat_window.py:360
#, python-format #, python-format
msgid "%s has been banned by %s: %s" msgid "%s has been banned by %s: %s"
msgstr "%s a été banni par %s : %s" msgstr "%s a été banni par %s : %s"
#. Someone changed his nick #. Someone changed his nick
#: ../src/groupchat_window.py:354 #: ../src/groupchat_window.py:363
#, python-format #, python-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s est maintenant %s" msgstr "%s est maintenant %s"
#: ../src/groupchat_window.py:385 #: ../src/groupchat_window.py:394
#, python-format #, python-format
msgid "%s has left" msgid "%s has left"
msgstr "%s est parti" msgstr "%s est parti"
#: ../src/groupchat_window.py:387 #: ../src/groupchat_window.py:396
#, python-format #, python-format
msgid "%s is now %s" msgid "%s is now %s"
msgstr "%s est maintenant %s" msgstr "%s est maintenant %s"
#: ../src/groupchat_window.py:417 #: ../src/groupchat_window.py:426
msgid "Changing Subject" msgid "Changing Subject"
msgstr "Changement de Sujet" msgstr "Changement de Sujet"
#: ../src/groupchat_window.py:418 #: ../src/groupchat_window.py:427
msgid "Please specify the new subject:" msgid "Please specify the new subject:"
msgstr "Saisissez le nouveau sujet:" msgstr "Saisissez le nouveau sujet:"
#: ../src/groupchat_window.py:427 #: ../src/groupchat_window.py:436
msgid "Changing Nickname" msgid "Changing Nickname"
msgstr "Changement de Surnom" msgstr "Changement de Surnom"
#: ../src/groupchat_window.py:428 #: ../src/groupchat_window.py:437
msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
msgstr "Saisissez le nouveau surnom que vous souhaitez utiliser:" msgstr "Saisissez le nouveau surnom que vous souhaitez utiliser:"
#: ../src/groupchat_window.py:451 #: ../src/groupchat_window.py:460
msgid "Bookmark already set" msgid "Bookmark already set"
msgstr "Marque-pages déjà spécifié" msgstr "Marque-pages déjà spécifié"
#: ../src/groupchat_window.py:452 #: ../src/groupchat_window.py:461
#, python-format #, python-format
msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks."
msgstr "Le salon \"%s\" est déjà dans vos marque-pages." msgstr "Le salon \"%s\" est déjà dans vos marque-pages."
#: ../src/groupchat_window.py:461 #: ../src/groupchat_window.py:470
msgid "Bookmark has been added successfully" msgid "Bookmark has been added successfully"
msgstr "Marque-page ajouté avec succès" msgstr "Marque-page ajouté avec succès"
#: ../src/groupchat_window.py:462 #: ../src/groupchat_window.py:471
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr "" msgstr ""
"Vous pouvez gérer vos marque-pages par le menu Actions de votre liste de " "Vous pouvez gérer vos marque-pages par le menu Actions de votre liste de "
"contacts." "contacts."
#. ask for reason #. ask for reason
#: ../src/groupchat_window.py:720 #: ../src/groupchat_window.py:729
#, python-format #, python-format
msgid "Kicking %s" msgid "Kicking %s"
msgstr "Exclusion de %s" msgstr "Exclusion de %s"
#: ../src/groupchat_window.py:721 ../src/groupchat_window.py:752 #: ../src/groupchat_window.py:730 ../src/groupchat_window.py:761
msgid "You may specify a reason below:" msgid "You may specify a reason below:"
msgstr "Vous pouvez saisir une raison en-dessous :" msgstr "Vous pouvez saisir une raison en-dessous :"
#. ask for reason #. ask for reason
#: ../src/groupchat_window.py:751 #: ../src/groupchat_window.py:760
#, python-format #, python-format
msgid "Banning %s" msgid "Banning %s"
msgstr "Bannissement de %s" msgstr "Bannissement de %s"
#: ../src/groupchat_window.py:969 ../src/tabbed_chat_window.py:343 #: ../src/groupchat_window.py:978 ../src/tabbed_chat_window.py:343
msgid "If you close this tab, the message will be lost." msgid "If you close this tab, the message will be lost."
msgstr "Si vous fermez cet onglet, le message sera perdu." msgstr "Si vous fermez cet onglet, le message sera perdu."
@ -1226,107 +1227,107 @@ msgstr "D-Bus n'est pas présent sur cette machine"
msgid "You are already in room %s" msgid "You are already in room %s"
msgstr "Vous êtes déjà dans le salon %s" msgstr "Vous êtes déjà dans le salon %s"
#: ../src/roster_window.py:413 #: ../src/roster_window.py:416
msgid "New _Room" msgid "New _Room"
msgstr "Nouveau _Salon" msgstr "Nouveau _Salon"
#: ../src/roster_window.py:427 #: ../src/roster_window.py:431
msgid "Manage Bookmarks..." msgid "Manage Bookmarks..."
msgstr "Gérer les Marque-pages..." msgstr "Gérer les Marque-pages..."
#: ../src/roster_window.py:442 #: ../src/roster_window.py:446
#, python-format #, python-format
msgid "to %s account" msgid "to %s account"
msgstr "au compte %s" msgstr "au compte %s"
#: ../src/roster_window.py:454 #: ../src/roster_window.py:458
#, python-format #, python-format
msgid "using %s account" msgid "using %s account"
msgstr "en utilisant le compte %s" msgstr "en utilisant le compte %s"
#: ../src/roster_window.py:470 #: ../src/roster_window.py:474
#, python-format #, python-format
msgid "as %s" msgid "as %s"
msgstr "en tant que %s" msgstr "en tant que %s"
#: ../src/roster_window.py:481 #: ../src/roster_window.py:485
#, python-format #, python-format
msgid "for account %s" msgid "for account %s"
msgstr "pour le compte %s" msgstr "pour le compte %s"
#: ../src/roster_window.py:624 #: ../src/roster_window.py:629
#, python-format #, python-format
msgid "%s is now %s (%s)" msgid "%s is now %s (%s)"
msgstr "%s est maintenant %s (%s)" msgstr "%s est maintenant %s (%s)"
#: ../src/roster_window.py:699 #: ../src/roster_window.py:704
#, python-format #, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "Le transport \"%s\" sera enlevé" msgstr "Le transport \"%s\" sera enlevé"
#: ../src/roster_window.py:699 #: ../src/roster_window.py:704
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from %s." "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from %s."
msgstr "" msgstr ""
"Vous ne pourrez plus envoyer et recevoir de messages aux contacts de %s." "Vous ne pourrez plus envoyer et recevoir de messages aux contacts de %s."
#: ../src/roster_window.py:742 #: ../src/roster_window.py:747
msgid "Assign OpenPGP Key" msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "Assigner une clé OpenPGP" msgstr "Assigner une clé OpenPGP"
#: ../src/roster_window.py:743 #: ../src/roster_window.py:748
msgid "Select a key to apply to the contact" msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "Choisissez une clé à assigner au contact" msgstr "Choisissez une clé à assigner au contact"
#: ../src/roster_window.py:846 #: ../src/roster_window.py:851
msgid "I would like to add you to my roster" msgid "I would like to add you to my roster"
msgstr "Je souhaiterais vous ajouter à ma liste de contacts" msgstr "Je souhaiterais vous ajouter à ma liste de contacts"
#: ../src/roster_window.py:874 #: ../src/roster_window.py:879
msgid "Rename" msgid "Rename"
msgstr "Renommer" msgstr "Renommer"
#: ../src/roster_window.py:895 #: ../src/roster_window.py:900
msgid "_Log on" msgid "_Log on"
msgstr "_Connecter" msgstr "_Connecter"
#: ../src/roster_window.py:904 #: ../src/roster_window.py:909
msgid "Log _off" msgid "Log _off"
msgstr "_Déconnecter" msgstr "_Déconnecter"
#: ../src/roster_window.py:916 #: ../src/roster_window.py:921
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Éditer" msgstr "Éditer"
#: ../src/roster_window.py:922 ../src/gtkgui.glade.h:370 #: ../src/roster_window.py:927 ../src/gtkgui.glade.h:370
msgid "_Remove from Roster" msgid "_Remove from Roster"
msgstr "_Enlever de la liste de contacts" msgstr "_Enlever de la liste de contacts"
#: ../src/roster_window.py:1024 #: ../src/roster_window.py:1029
msgid "Authorization has been sent" msgid "Authorization has been sent"
msgstr "L'Autorisation a été envoyée" msgstr "L'Autorisation a été envoyée"
#: ../src/roster_window.py:1025 #: ../src/roster_window.py:1030
#, python-format #, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status." msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Désormais \"%s\" connaitra votre état." msgstr "Désormais \"%s\" connaitra votre état."
#: ../src/roster_window.py:1047 #: ../src/roster_window.py:1052
msgid "Subscription request has been sent" msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "La requête d'inscription a été envoyée" msgstr "La requête d'inscription a été envoyée"
#: ../src/roster_window.py:1048 #: ../src/roster_window.py:1053
#, python-format #, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his status." msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his status."
msgstr "Si \"%s\" accepte cette requête, vous connaitrez son statut." msgstr "Si \"%s\" accepte cette requête, vous connaitrez son statut."
#: ../src/roster_window.py:1175 #: ../src/roster_window.py:1180
#, python-format #, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Le contact \"%s\" sera enlevé de la liste de contacts" msgstr "Le contact \"%s\" sera enlevé de la liste de contacts"
#: ../src/roster_window.py:1176 #: ../src/roster_window.py:1181
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization. Contact \"%s\" will " "By removing this contact you also remove authorization. Contact \"%s\" will "
@ -1335,46 +1336,46 @@ msgstr ""
"En enlevant ce contact, vous enlevez aussi son autorisation. Le contact \"%s" "En enlevant ce contact, vous enlevez aussi son autorisation. Le contact \"%s"
"\" vous verra toujours déconnecté." "\" vous verra toujours déconnecté."
#: ../src/roster_window.py:1208 #: ../src/roster_window.py:1213
msgid "Password Required" msgid "Password Required"
msgstr "Mot de Passe Requis" msgstr "Mot de Passe Requis"
#: ../src/roster_window.py:1209 #: ../src/roster_window.py:1214
#, python-format #, python-format
msgid "Enter your password for account %s" msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Entrez votre mot de passe pour le compte %s" msgstr "Entrez votre mot de passe pour le compte %s"
#: ../src/roster_window.py:1210 #: ../src/roster_window.py:1215
msgid "Save password" msgid "Save password"
msgstr "Enregistrer le mot de passe" msgstr "Enregistrer le mot de passe"
#: ../src/roster_window.py:1240 #: ../src/roster_window.py:1245
msgid "Passphrase Required" msgid "Passphrase Required"
msgstr "Mot de Passe Requis" msgstr "Mot de Passe Requis"
#: ../src/roster_window.py:1241 #: ../src/roster_window.py:1246
#, python-format #, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s" msgid "Enter GPG key passphrase for account %s"
msgstr "Entrez votre mot de passe GPG pour le compte %s" msgstr "Entrez votre mot de passe GPG pour le compte %s"
#: ../src/roster_window.py:1242 #: ../src/roster_window.py:1247
msgid "Save passphrase" msgid "Save passphrase"
msgstr "Enregistrer le mot de passe" msgstr "Enregistrer le mot de passe"
#: ../src/roster_window.py:1289 #: ../src/roster_window.py:1294
msgid "No account available" msgid "No account available"
msgstr "Aucun compte disponible" msgstr "Aucun compte disponible"
#: ../src/roster_window.py:1290 #: ../src/roster_window.py:1295
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr "" msgstr ""
"Vous devez créer un compte avant de pouvoir discuter avec d'autres contacts." "Vous devez créer un compte avant de pouvoir discuter avec d'autres contacts."
#: ../src/roster_window.py:1593 ../src/roster_window.py:1599 #: ../src/roster_window.py:1598 ../src/roster_window.py:1604
msgid "You have unread messages" msgid "You have unread messages"
msgstr "Vous avez des messages non-lus" msgstr "Vous avez des messages non-lus"
#: ../src/roster_window.py:1594 ../src/roster_window.py:1600 #: ../src/roster_window.py:1599 ../src/roster_window.py:1605
msgid "" msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history " "Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled." "enabled."
@ -3283,7 +3284,7 @@ msgstr ""
"sur une ligne séparée" "sur une ligne séparée"
#: ../scripts/gajim-remote.py:89 ../scripts/gajim-remote.py:104 #: ../scripts/gajim-remote.py:89 ../scripts/gajim-remote.py:104
#: ../scripts/gajim-remote.py:116 ../scripts/gajim-remote.py:130 #: ../scripts/gajim-remote.py:117 ../scripts/gajim-remote.py:134
msgid "account" msgid "account"
msgstr "compte" msgstr "compte"
@ -3307,7 +3308,7 @@ msgstr "état"
msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
msgstr "un de : offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " msgstr "un de : offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
#: ../scripts/gajim-remote.py:103 ../scripts/gajim-remote.py:127 #: ../scripts/gajim-remote.py:103 ../scripts/gajim-remote.py:130
msgid "message" msgid "message"
msgstr "message" msgstr "message"
@ -3330,15 +3331,17 @@ msgstr ""
"Montre la fenêtre de discution pour que vous puissiez envoyer un message au " "Montre la fenêtre de discution pour que vous puissiez envoyer un message au "
"contact" "contact"
#: ../scripts/gajim-remote.py:113 #. tell nkour that should be JID of the contact
#: ../scripts/gajim-remote.py:114
msgid "jid of the contact that you want to chat with" msgid "jid of the contact that you want to chat with"
msgstr "jid du contact avec lequel vous voulez discuter" msgstr "jid du contact avec lequel vous voulez discuter"
#: ../scripts/gajim-remote.py:116 #: ../scripts/gajim-remote.py:117
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr "Si spécifié, le contact est pris dan la liste de contact de ce compte" msgstr "Si spécifié, le contact est pris dan la liste de contact de ce compte"
#: ../scripts/gajim-remote.py:121 #. OpenPGP key here too (tlel that to nkour)
#: ../scripts/gajim-remote.py:123
msgid "" msgid ""
"Send new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account " "Send new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account "
"are optional. If you want to set only 'account', without 'pgp key', just set " "are optional. If you want to set only 'account', without 'pgp key', just set "
@ -3348,43 +3351,46 @@ msgstr ""
"compte sont faclutatifs. Si vous voulez renseigner seulement le paramètre " "compte sont faclutatifs. Si vous voulez renseigner seulement le paramètre "
"'compte' sans 'clé pgp', mettez simple la valeur '' pour 'clé pgp'." "'compte' sans 'clé pgp', mettez simple la valeur '' pour 'clé pgp'."
#: ../scripts/gajim-remote.py:125 #. tell nkour that should be JID of the contact
#: ../scripts/gajim-remote.py:128
msgid "jid of the contact that will receive the message" msgid "jid of the contact that will receive the message"
msgstr "jid du contact avec qui recevra le message" msgstr "jid du contact avec qui recevra le message"
#: ../scripts/gajim-remote.py:127 #: ../scripts/gajim-remote.py:130
msgid "message contents" msgid "message contents"
msgstr "contenu du message" msgstr "contenu du message"
#: ../scripts/gajim-remote.py:128 #. tell to nkour it should be OpenPGP key
#: ../scripts/gajim-remote.py:132
msgid "pgp key" msgid "pgp key"
msgstr "clé pgp" msgstr "clé pgp"
#: ../scripts/gajim-remote.py:128 #: ../scripts/gajim-remote.py:132
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
msgstr "Si spécifié, le message sera crypté en utilisant cette clé public" msgstr "Si spécifié, le message sera crypté en utilisant cette clé public"
#: ../scripts/gajim-remote.py:130 #: ../scripts/gajim-remote.py:134
msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgid "if specified, the message will be sent using this account"
msgstr "Si cpécifié, le message sera envoyé en utilisant ce compte" msgstr "Si cpécifié, le message sera envoyé en utilisant ce compte"
#: ../scripts/gajim-remote.py:135 #: ../scripts/gajim-remote.py:139
msgid "Get detailed info on a contact" msgid "Get detailed info on a contact"
msgstr "Récupère les informations détaillées d'un contact" msgstr "Récupère les informations détaillées d'un contact"
#: ../scripts/gajim-remote.py:137 #. JID of the contact (tell that to nkour)
#: ../scripts/gajim-remote.py:142
msgid "jid of the contact" msgid "jid of the contact"
msgstr "jid du contact" msgstr "jid du contact"
#: ../scripts/gajim-remote.py:158 #: ../scripts/gajim-remote.py:163
msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgid "Missing argument \"contact_jid\""
msgstr "Argument manquant \"jid_contact\"" msgstr "Argument manquant \"jid_contact\""
#: ../scripts/gajim-remote.py:163 ../scripts/gajim-remote.py:477 #: ../scripts/gajim-remote.py:168 ../scripts/gajim-remote.py:483
msgid "Service not available" msgid "Service not available"
msgstr "Service non disponible" msgstr "Service non disponible"
#: ../scripts/gajim-remote.py:181 #: ../scripts/gajim-remote.py:186
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not in your roster.\n" "'%s' is not in your roster.\n"
@ -3393,20 +3399,21 @@ msgstr ""
"'%s' n'est pas dans votre liste de contact.\n" "'%s' n'est pas dans votre liste de contact.\n"
"Précisez le compte pour envoyer le message." "Précisez le compte pour envoyer le message."
#: ../scripts/gajim-remote.py:184 #: ../scripts/gajim-remote.py:189
msgid "You have no active account" msgid "You have no active account"
msgstr "Vous n'avez aucun compte actif" msgstr "Vous n'avez aucun compte actif"
#: ../scripts/gajim-remote.py:203 #: ../scripts/gajim-remote.py:208
msgid "Session bus is not available." msgid "Session bus is not available."
msgstr "Le bus de session n'est pas disponible." msgstr "Le bus de session n'est pas disponible."
#: ../scripts/gajim-remote.py:212 #. say to nkour that this should be Unknown D-Bus version: %s (thanks nebulam)
#: ../scripts/gajim-remote.py:218
#, python-format #, python-format
msgid "Unknown dbus version: %s" msgid "Unknown dbus version: %s"
msgstr "Version de dbus inconnu : %s" msgstr "Version de dbus inconnu : %s"
#: ../scripts/gajim-remote.py:239 #: ../scripts/gajim-remote.py:245
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Usage: %s %s %s \n" "Usage: %s %s %s \n"
@ -3415,16 +3422,16 @@ msgstr ""
"Utilisation : %s %s %s \n" "Utilisation : %s %s %s \n"
"\t" "\t"
#: ../scripts/gajim-remote.py:241 #: ../scripts/gajim-remote.py:247
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
msgstr "Arguments :" msgstr "Arguments :"
#: ../scripts/gajim-remote.py:245 #: ../scripts/gajim-remote.py:251
#, python-format #, python-format
msgid "%s not found" msgid "%s not found"
msgstr "%s non trouvé" msgstr "%s non trouvé"
#: ../scripts/gajim-remote.py:249 #: ../scripts/gajim-remote.py:255
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Usage: %s command [arguments]\n" "Usage: %s command [arguments]\n"
@ -3433,12 +3440,12 @@ msgstr ""
"Utilisation : %s commande [arguments]\n" "Utilisation : %s commande [arguments]\n"
"commande est l'une de :\n" "commande est l'une de :\n"
#: ../scripts/gajim-remote.py:308 #: ../scripts/gajim-remote.py:314
#, python-format #, python-format
msgid "Unknown type %s " msgid "Unknown type %s "
msgstr "Type inconnu %s " msgstr "Type inconnu %s "
#: ../scripts/gajim-remote.py:450 #: ../scripts/gajim-remote.py:456
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Argument \"%s\" is not specified. \n" "Argument \"%s\" is not specified. \n"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-17 21:21+0300\n" "POT-Creation-Date: 2005-08-18 21:59+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -77,111 +77,111 @@ msgstr ""
msgid "I'm out enjoying life" msgid "I'm out enjoying life"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:278 ../src/common/connection.py:288 #: ../src/common/connection.py:279 ../src/common/connection.py:289
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Subject: %s\n" "Subject: %s\n"
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:338 ../src/common/connection.py:1535 #: ../src/common/connection.py:339 ../src/common/connection.py:1536
msgid "I would like to add you to my roster." msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "" msgstr ""
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
#: ../src/common/connection.py:345 #: ../src/common/connection.py:346
#, python-format #, python-format
msgid "we are now subscribed to %s" msgid "we are now subscribed to %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:347 #: ../src/common/connection.py:348
#, python-format #, python-format
msgid "unsubscribe request from %s" msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:349 #: ../src/common/connection.py:350
#, python-format #, python-format
msgid "we are now unsubscribed from %s" msgid "we are now unsubscribed from %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:386 #: ../src/common/connection.py:387
#, python-format #, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:387 #: ../src/common/connection.py:388
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1176 #: ../src/common/connection.py:1177
msgid "Error:" msgid "Error:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1243 ../src/common/connection.py:1302 #: ../src/common/connection.py:1244 ../src/common/connection.py:1303
#: ../src/common/connection.py:1637 #: ../src/common/connection.py:1638
#, python-format #, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\"" msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1244 ../src/common/connection.py:1303 #: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1304
msgid "Check your connection or try again later" msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1247 ../src/common/connection.py:1640 #: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1641
#, python-format #, python-format
msgid "Connected to server with %s" msgid "Connected to server with %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1315 #: ../src/common/connection.py:1316
#, python-format #, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1316 #: ../src/common/connection.py:1317
msgid "Please check your login and password for correctness." msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1397 #: ../src/common/connection.py:1398
msgid "invisible" msgid "invisible"
msgstr "" msgstr ""
#. do not show I'm invisible! #. do not show I'm invisible!
#: ../src/common/connection.py:1398 #: ../src/common/connection.py:1399
msgid "offline" msgid "offline"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1399 ../src/roster_window.py:1270 #: ../src/common/connection.py:1400 ../src/roster_window.py:1275
#, python-format #, python-format
msgid "I'm %s" msgid "I'm %s"
msgstr "" msgstr ""
#. We didn't set a passphrase #. We didn't set a passphrase
#: ../src/common/connection.py:1404 #: ../src/common/connection.py:1405
msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgid "OpenPGP passphrase was not given"
msgstr "" msgstr ""
#. %s is the account name here #. %s is the account name here
#: ../src/common/connection.py:1406 #: ../src/common/connection.py:1407
#, python-format #, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "" msgstr ""
#. we're not english #. we're not english
#: ../src/common/connection.py:1497 #: ../src/common/connection.py:1498
msgid "[This message is encrypted]" msgid "[This message is encrypted]"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1638 ../src/gajim.py:526 #: ../src/common/connection.py:1639 ../src/gajim.py:526
msgid "Check your connection or try again later." msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "" msgstr ""
#. disconnect if no answer #. disconnect if no answer
#: ../src/common/connection.py:1920 #: ../src/common/connection.py:1921
#, python-format #, python-format
msgid "Gajim disconnected you from %s" msgid "Gajim disconnected you from %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1921 #: ../src/common/connection.py:1922
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you " "%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you "
@ -189,7 +189,7 @@ msgid ""
"keep-alive packets by modifying this account." "keep-alive packets by modifying this account."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1927 ../src/common/connection.py:1936 #: ../src/common/connection.py:1928 ../src/common/connection.py:1937
msgid "error appeared while processing xmpp:" msgid "error appeared while processing xmpp:"
msgstr "" msgstr ""
@ -374,27 +374,28 @@ msgid "Group Chat"
msgstr "" msgstr ""
#. if we have 2 or more accounts #. if we have 2 or more accounts
#: ../src/chat.py:136 #: ../src/chat.py:139
msgid "account: " msgid "account: "
msgstr "" msgstr ""
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster' #. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
#: ../src/chat.py:239 ../src/chat.py:906 ../src/dialogs.py:113 #: ../src/chat.py:242 ../src/chat.py:910 ../src/dialogs.py:113
#: ../src/dialogs.py:319 ../src/dialogs.py:885 ../src/dialogs.py:886 #: ../src/dialogs.py:319 ../src/dialogs.py:885 ../src/dialogs.py:886
#: ../src/gajim.py:485 ../src/gajim.py:486 ../src/roster_window.py:830 #: ../src/gajim.py:485 ../src/gajim.py:486 ../src/roster_window.py:835
#: ../src/roster_window.py:1046 ../src/roster_window.py:1184 #: ../src/roster_window.py:1051 ../src/roster_window.py:1189
#: ../src/roster_window.py:1373 ../src/roster_window.py:1407 #: ../src/roster_window.py:1378 ../src/roster_window.py:1412
#: ../src/roster_window.py:1731 ../src/roster_window.py:1928 #: ../src/roster_window.py:1736 ../src/roster_window.py:1933
#: ../src/roster_window.py:1930 ../src/roster_window.py:2003 #: ../src/roster_window.py:1935 ../src/roster_window.py:2008
msgid "not in the roster" msgid "not in the roster"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/chat.py:290 #: ../src/chat.py:293
#, python-format #, python-format
msgid "Switch to %s" msgid "Switch to %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/chat.py:489 #. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
#: ../src/chat.py:493
msgid "" msgid ""
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled " "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
@ -404,37 +405,37 @@ msgid ""
"Highlighting misspelled words feature will not be used" "Highlighting misspelled words feature will not be used"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/chat.py:747 #: ../src/chat.py:751
#, python-format #, python-format
msgid "Actions for \"%s\"" msgid "Actions for \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/chat.py:759 #: ../src/chat.py:763
msgid "Read _Wikipedia Article" msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/chat.py:763 #: ../src/chat.py:767
msgid "Look it up in _Dictionary" msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr "" msgstr ""
#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY #. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
#: ../src/chat.py:778 #: ../src/chat.py:782
#, python-format #, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr "" msgstr ""
#. we must have %s in the url #. we must have %s in the url
#: ../src/chat.py:789 #: ../src/chat.py:793
#, python-format #, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/chat.py:792 #: ../src/chat.py:796
msgid "Web _Search for it" msgid "Web _Search for it"
msgstr "" msgstr ""
#. if we have subject, show it too! #. if we have subject, show it too!
#: ../src/chat.py:1117 #: ../src/chat.py:1121
#, python-format #, python-format
msgid "Subject: %s\n" msgid "Subject: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -581,8 +582,8 @@ msgstr ""
#: ../src/config.py:1797 ../src/config.py:2269 ../src/dialogs.py:113 #: ../src/config.py:1797 ../src/config.py:2269 ../src/dialogs.py:113
#: ../src/dialogs.py:283 ../src/dialogs.py:319 ../src/roster_window.py:124 #: ../src/dialogs.py:283 ../src/dialogs.py:319 ../src/roster_window.py:124
#: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153 #: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153
#: ../src/roster_window.py:1924 ../src/roster_window.py:1926 #: ../src/roster_window.py:1929 ../src/roster_window.py:1931
#: ../src/roster_window.py:2003 ../src/systray.py:217 #: ../src/roster_window.py:2008 ../src/systray.py:217
msgid "Transports" msgid "Transports"
msgstr "" msgstr ""
@ -665,38 +666,38 @@ msgstr ""
msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/config.py:2580 #: ../src/config.py:2581
msgid "New Room" msgid "New Room"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/config.py:2610 #: ../src/config.py:2611
msgid "This bookmark has invalid data" msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/config.py:2611 #: ../src/config.py:2612
msgid "" msgid ""
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/config.py:2831 #: ../src/config.py:2832
msgid "" msgid ""
"Account has been added successfully.\n" "Account has been added successfully.\n"
"You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main " "You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main "
"window." "window."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/config.py:2842 #: ../src/config.py:2843
msgid "" msgid ""
"Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n" "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n"
"You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main " "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main "
"window menu." "window menu."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/config.py:2856 #: ../src/config.py:2857
msgid "You need to enter a username to add an account." msgid "You need to enter a username to add an account."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/config.py:2860 #: ../src/config.py:2861
msgid "You need to enter a valid server address to add an account." msgid "You need to enter a valid server address to add an account."
msgstr "" msgstr ""
@ -870,15 +871,15 @@ msgstr ""
msgid "File Transfer Request" msgid "File Transfer Request"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:704 ../src/gajim.py:724 #: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:705 ../src/gajim.py:725
msgid "File Transfer Error" msgid "File Transfer Error"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:781 #: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:782
msgid "File Transfer Completed" msgid "File Transfer Completed"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:784 #: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:785
msgid "File Transfer Stopped" msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "" msgstr ""
@ -959,7 +960,7 @@ msgid "error while sending"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gajim.py:488 ../src/gajim.py:498 ../src/roster_window.py:126 #: ../src/gajim.py:488 ../src/gajim.py:498 ../src/roster_window.py:126
#: ../src/roster_window.py:1033 ../src/gtkgui.glade.h:129 #: ../src/roster_window.py:1038 ../src/gtkgui.glade.h:129
msgid "General" msgid "General"
msgstr "" msgstr ""
@ -995,16 +996,16 @@ msgstr ""
msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server." msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gajim.py:660 #: ../src/gajim.py:661
msgid "Your passphrase is incorrect" msgid "Your passphrase is incorrect"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gajim.py:661 #: ../src/gajim.py:662
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr "" msgstr ""
#. it is good to notify the user, in case he cannot see the output of the console #. it is good to notify the user, in case he cannot see the output of the console
#: ../src/gajim.py:1005 #: ../src/gajim.py:1006
msgid "Cannot save your preferences" msgid "Cannot save your preferences"
msgstr "" msgstr ""
@ -1017,7 +1018,7 @@ msgstr ""
msgid "theme_name" msgid "theme_name"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/groupchat_window.py:125 ../src/groupchat_window.py:968 #: ../src/groupchat_window.py:125 ../src/groupchat_window.py:977
#, python-format #, python-format
msgid "You just received a new message in room \"%s\"" msgid "You just received a new message in room \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
@ -1026,120 +1027,120 @@ msgstr ""
msgid "If you close this window, this message will be lost." msgid "If you close this window, this message will be lost."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/groupchat_window.py:142 #: ../src/groupchat_window.py:146
#, python-format #, python-format
msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?"
msgid_plural "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?" msgid_plural "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: ../src/groupchat_window.py:147 #: ../src/groupchat_window.py:156
msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room."
msgid_plural "" msgid_plural ""
"If you close this window, you will be disconnected from these rooms." "If you close this window, you will be disconnected from these rooms."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: ../src/groupchat_window.py:152 #: ../src/groupchat_window.py:161
msgid "Do not ask me again" msgid "Do not ask me again"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/groupchat_window.py:213 ../src/groupchat_window.py:407 #: ../src/groupchat_window.py:222 ../src/groupchat_window.py:416
msgid "This room has no subject" msgid "This room has no subject"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/groupchat_window.py:279 #: ../src/groupchat_window.py:288
msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgid "?Group Chat Contact Role:None"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/groupchat_window.py:281 #: ../src/groupchat_window.py:290
msgid "Moderators" msgid "Moderators"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/groupchat_window.py:283 #: ../src/groupchat_window.py:292
msgid "Participants" msgid "Participants"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/groupchat_window.py:285 #: ../src/groupchat_window.py:294
msgid "Visitors" msgid "Visitors"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/groupchat_window.py:345 #: ../src/groupchat_window.py:354
#, python-format #, python-format
msgid "%s has been kicked by %s: %s" msgid "%s has been kicked by %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/groupchat_window.py:351 #: ../src/groupchat_window.py:360
#, python-format #, python-format
msgid "%s has been banned by %s: %s" msgid "%s has been banned by %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#. Someone changed his nick #. Someone changed his nick
#: ../src/groupchat_window.py:354 #: ../src/groupchat_window.py:363
#, python-format #, python-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/groupchat_window.py:385 #: ../src/groupchat_window.py:394
#, python-format #, python-format
msgid "%s has left" msgid "%s has left"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/groupchat_window.py:387 #: ../src/groupchat_window.py:396
#, python-format #, python-format
msgid "%s is now %s" msgid "%s is now %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/groupchat_window.py:417 #: ../src/groupchat_window.py:426
msgid "Changing Subject" msgid "Changing Subject"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/groupchat_window.py:418 #: ../src/groupchat_window.py:427
msgid "Please specify the new subject:" msgid "Please specify the new subject:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/groupchat_window.py:427 #: ../src/groupchat_window.py:436
msgid "Changing Nickname" msgid "Changing Nickname"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/groupchat_window.py:428 #: ../src/groupchat_window.py:437
msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/groupchat_window.py:451 #: ../src/groupchat_window.py:460
msgid "Bookmark already set" msgid "Bookmark already set"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/groupchat_window.py:452 #: ../src/groupchat_window.py:461
#, python-format #, python-format
msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/groupchat_window.py:461 #: ../src/groupchat_window.py:470
msgid "Bookmark has been added successfully" msgid "Bookmark has been added successfully"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/groupchat_window.py:462 #: ../src/groupchat_window.py:471
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr "" msgstr ""
#. ask for reason #. ask for reason
#: ../src/groupchat_window.py:720 #: ../src/groupchat_window.py:729
#, python-format #, python-format
msgid "Kicking %s" msgid "Kicking %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/groupchat_window.py:721 ../src/groupchat_window.py:752 #: ../src/groupchat_window.py:730 ../src/groupchat_window.py:761
msgid "You may specify a reason below:" msgid "You may specify a reason below:"
msgstr "" msgstr ""
#. ask for reason #. ask for reason
#: ../src/groupchat_window.py:751 #: ../src/groupchat_window.py:760
#, python-format #, python-format
msgid "Banning %s" msgid "Banning %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/groupchat_window.py:969 ../src/tabbed_chat_window.py:343 #: ../src/groupchat_window.py:978 ../src/tabbed_chat_window.py:343
msgid "If you close this tab, the message will be lost." msgid "If you close this tab, the message will be lost."
msgstr "" msgstr ""
@ -1185,151 +1186,151 @@ msgstr ""
msgid "You are already in room %s" msgid "You are already in room %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:413 #: ../src/roster_window.py:416
msgid "New _Room" msgid "New _Room"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:427 #: ../src/roster_window.py:431
msgid "Manage Bookmarks..." msgid "Manage Bookmarks..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:442 #: ../src/roster_window.py:446
#, python-format #, python-format
msgid "to %s account" msgid "to %s account"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:454 #: ../src/roster_window.py:458
#, python-format #, python-format
msgid "using %s account" msgid "using %s account"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:470 #: ../src/roster_window.py:474
#, python-format #, python-format
msgid "as %s" msgid "as %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:481 #: ../src/roster_window.py:485
#, python-format #, python-format
msgid "for account %s" msgid "for account %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:624 #: ../src/roster_window.py:629
#, python-format #, python-format
msgid "%s is now %s (%s)" msgid "%s is now %s (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:699 #: ../src/roster_window.py:704
#, python-format #, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:699 #: ../src/roster_window.py:704
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from %s." "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from %s."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:742 #: ../src/roster_window.py:747
msgid "Assign OpenPGP Key" msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:743 #: ../src/roster_window.py:748
msgid "Select a key to apply to the contact" msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:846 #: ../src/roster_window.py:851
msgid "I would like to add you to my roster" msgid "I would like to add you to my roster"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:874 #: ../src/roster_window.py:879
msgid "Rename" msgid "Rename"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:895 #: ../src/roster_window.py:900
msgid "_Log on" msgid "_Log on"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:904 #: ../src/roster_window.py:909
msgid "Log _off" msgid "Log _off"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:916 #: ../src/roster_window.py:921
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:922 ../src/gtkgui.glade.h:370 #: ../src/roster_window.py:927 ../src/gtkgui.glade.h:370
msgid "_Remove from Roster" msgid "_Remove from Roster"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1024 #: ../src/roster_window.py:1029
msgid "Authorization has been sent" msgid "Authorization has been sent"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1025 #: ../src/roster_window.py:1030
#, python-format #, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status." msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1047 #: ../src/roster_window.py:1052
msgid "Subscription request has been sent" msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1048 #: ../src/roster_window.py:1053
#, python-format #, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his status." msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his status."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1175 #: ../src/roster_window.py:1180
#, python-format #, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1176 #: ../src/roster_window.py:1181
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization. Contact \"%s\" will " "By removing this contact you also remove authorization. Contact \"%s\" will "
"always see you as offline." "always see you as offline."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1208 #: ../src/roster_window.py:1213
msgid "Password Required" msgid "Password Required"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1209 #: ../src/roster_window.py:1214
#, python-format #, python-format
msgid "Enter your password for account %s" msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1210 #: ../src/roster_window.py:1215
msgid "Save password" msgid "Save password"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1240 #: ../src/roster_window.py:1245
msgid "Passphrase Required" msgid "Passphrase Required"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1241 #: ../src/roster_window.py:1246
#, python-format #, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s" msgid "Enter GPG key passphrase for account %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1242 #: ../src/roster_window.py:1247
msgid "Save passphrase" msgid "Save passphrase"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1289 #: ../src/roster_window.py:1294
msgid "No account available" msgid "No account available"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1290 #: ../src/roster_window.py:1295
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1593 ../src/roster_window.py:1599 #: ../src/roster_window.py:1598 ../src/roster_window.py:1604
msgid "You have unread messages" msgid "You have unread messages"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1594 ../src/roster_window.py:1600 #: ../src/roster_window.py:1599 ../src/roster_window.py:1605
msgid "" msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history " "Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled." "enabled."
@ -3155,7 +3156,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../scripts/gajim-remote.py:89 ../scripts/gajim-remote.py:104 #: ../scripts/gajim-remote.py:89 ../scripts/gajim-remote.py:104
#: ../scripts/gajim-remote.py:116 ../scripts/gajim-remote.py:130 #: ../scripts/gajim-remote.py:117 ../scripts/gajim-remote.py:134
msgid "account" msgid "account"
msgstr "" msgstr ""
@ -3179,7 +3180,7 @@ msgstr ""
msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
msgstr "" msgstr ""
#: ../scripts/gajim-remote.py:103 ../scripts/gajim-remote.py:127 #: ../scripts/gajim-remote.py:103 ../scripts/gajim-remote.py:130
msgid "message" msgid "message"
msgstr "" msgstr ""
@ -3197,106 +3198,112 @@ msgstr ""
msgid "Show the chat dialog so that you can send message to a contact" msgid "Show the chat dialog so that you can send message to a contact"
msgstr "" msgstr ""
#: ../scripts/gajim-remote.py:113 #. tell nkour that should be JID of the contact
#: ../scripts/gajim-remote.py:114
msgid "jid of the contact that you want to chat with" msgid "jid of the contact that you want to chat with"
msgstr "" msgstr ""
#: ../scripts/gajim-remote.py:116 #: ../scripts/gajim-remote.py:117
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr "" msgstr ""
#: ../scripts/gajim-remote.py:121 #. OpenPGP key here too (tlel that to nkour)
#: ../scripts/gajim-remote.py:123
msgid "" msgid ""
"Send new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account " "Send new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account "
"are optional. If you want to set only 'account', without 'pgp key', just set " "are optional. If you want to set only 'account', without 'pgp key', just set "
"'pgp key' to ''." "'pgp key' to ''."
msgstr "" msgstr ""
#: ../scripts/gajim-remote.py:125 #. tell nkour that should be JID of the contact
#: ../scripts/gajim-remote.py:128
msgid "jid of the contact that will receive the message" msgid "jid of the contact that will receive the message"
msgstr "" msgstr ""
#: ../scripts/gajim-remote.py:127 #: ../scripts/gajim-remote.py:130
msgid "message contents" msgid "message contents"
msgstr "" msgstr ""
#: ../scripts/gajim-remote.py:128 #. tell to nkour it should be OpenPGP key
#: ../scripts/gajim-remote.py:132
msgid "pgp key" msgid "pgp key"
msgstr "" msgstr ""
#: ../scripts/gajim-remote.py:128 #: ../scripts/gajim-remote.py:132
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
msgstr "" msgstr ""
#: ../scripts/gajim-remote.py:130 #: ../scripts/gajim-remote.py:134
msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgid "if specified, the message will be sent using this account"
msgstr "" msgstr ""
#: ../scripts/gajim-remote.py:135 #: ../scripts/gajim-remote.py:139
msgid "Get detailed info on a contact" msgid "Get detailed info on a contact"
msgstr "" msgstr ""
#: ../scripts/gajim-remote.py:137 #. JID of the contact (tell that to nkour)
#: ../scripts/gajim-remote.py:142
msgid "jid of the contact" msgid "jid of the contact"
msgstr "" msgstr ""
#: ../scripts/gajim-remote.py:158 #: ../scripts/gajim-remote.py:163
msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgid "Missing argument \"contact_jid\""
msgstr "" msgstr ""
#: ../scripts/gajim-remote.py:163 ../scripts/gajim-remote.py:477 #: ../scripts/gajim-remote.py:168 ../scripts/gajim-remote.py:483
msgid "Service not available" msgid "Service not available"
msgstr "" msgstr ""
#: ../scripts/gajim-remote.py:181 #: ../scripts/gajim-remote.py:186
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not in your roster.\n" "'%s' is not in your roster.\n"
"Please specify account for sending the message." "Please specify account for sending the message."
msgstr "" msgstr ""
#: ../scripts/gajim-remote.py:184 #: ../scripts/gajim-remote.py:189
msgid "You have no active account" msgid "You have no active account"
msgstr "" msgstr ""
#: ../scripts/gajim-remote.py:203 #: ../scripts/gajim-remote.py:208
msgid "Session bus is not available." msgid "Session bus is not available."
msgstr "" msgstr ""
#: ../scripts/gajim-remote.py:212 #. say to nkour that this should be Unknown D-Bus version: %s (thanks nebulam)
#: ../scripts/gajim-remote.py:218
#, python-format #, python-format
msgid "Unknown dbus version: %s" msgid "Unknown dbus version: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../scripts/gajim-remote.py:239 #: ../scripts/gajim-remote.py:245
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Usage: %s %s %s \n" "Usage: %s %s %s \n"
"\t" "\t"
msgstr "" msgstr ""
#: ../scripts/gajim-remote.py:241 #: ../scripts/gajim-remote.py:247
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../scripts/gajim-remote.py:245 #: ../scripts/gajim-remote.py:251
#, python-format #, python-format
msgid "%s not found" msgid "%s not found"
msgstr "" msgstr ""
#: ../scripts/gajim-remote.py:249 #: ../scripts/gajim-remote.py:255
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Usage: %s command [arguments]\n" "Usage: %s command [arguments]\n"
"Command is one of:\n" "Command is one of:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../scripts/gajim-remote.py:308 #: ../scripts/gajim-remote.py:314
#, python-format #, python-format
msgid "Unknown type %s " msgid "Unknown type %s "
msgstr "" msgstr ""
#: ../scripts/gajim-remote.py:450 #: ../scripts/gajim-remote.py:456
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Argument \"%s\" is not specified. \n" "Argument \"%s\" is not specified. \n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.9.3\n" "Project-Id-Version: 0.9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-17 21:21+0300\n" "POT-Creation-Date: 2005-08-18 21:59+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-15 08:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-15 08:30+0100\n"
"Last-Translator: Stian B. Barmen <stian@barmen.nu>\n" "Last-Translator: Stian B. Barmen <stian@barmen.nu>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Ute"
msgid "I'm out enjoying life" msgid "I'm out enjoying life"
msgstr "Jeg er ute og lever livet" msgstr "Jeg er ute og lever livet"
#: ../src/common/connection.py:278 ../src/common/connection.py:288 #: ../src/common/connection.py:279 ../src/common/connection.py:289
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Subject: %s\n" "Subject: %s\n"
@ -85,104 +85,104 @@ msgstr ""
"Tittel: %s\n" "Tittel: %s\n"
"%s" "%s"
#: ../src/common/connection.py:338 ../src/common/connection.py:1535 #: ../src/common/connection.py:339 ../src/common/connection.py:1536
msgid "I would like to add you to my roster." msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Jeg vil legge deg til min kontaktliste." msgstr "Jeg vil legge deg til min kontaktliste."
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
#: ../src/common/connection.py:345 #: ../src/common/connection.py:346
#, python-format #, python-format
msgid "we are now subscribed to %s" msgid "we are now subscribed to %s"
msgstr "vi abbonerer nå på %s" msgstr "vi abbonerer nå på %s"
#: ../src/common/connection.py:347 #: ../src/common/connection.py:348
#, python-format #, python-format
msgid "unsubscribe request from %s" msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "frakoblings ønske fra %s" msgstr "frakoblings ønske fra %s"
#: ../src/common/connection.py:349 #: ../src/common/connection.py:350
#, python-format #, python-format
msgid "we are now unsubscribed from %s" msgid "we are now unsubscribed from %s"
msgstr "vi abbonerer ikke lenger på %s" msgstr "vi abbonerer ikke lenger på %s"
#: ../src/common/connection.py:386 #: ../src/common/connection.py:387
#, python-format #, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "Tilkobling til konto \"%s\" har blitt mistet" msgstr "Tilkobling til konto \"%s\" har blitt mistet"
#: ../src/common/connection.py:387 #: ../src/common/connection.py:388
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
msgstr "For å sende og motta meldinger må du koble til på nytt." msgstr "For å sende og motta meldinger må du koble til på nytt."
#: ../src/common/connection.py:1176 #: ../src/common/connection.py:1177
msgid "Error:" msgid "Error:"
msgstr "Feil:" msgstr "Feil:"
#: ../src/common/connection.py:1243 ../src/common/connection.py:1302 #: ../src/common/connection.py:1244 ../src/common/connection.py:1303
#: ../src/common/connection.py:1637 #: ../src/common/connection.py:1638
#, python-format #, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\"" msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Kunne ikke koble til \"%s\"" msgstr "Kunne ikke koble til \"%s\""
#: ../src/common/connection.py:1244 ../src/common/connection.py:1303 #: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1304
msgid "Check your connection or try again later" msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Sjekk nettverkstilgangen din og prøv igjen senere " msgstr "Sjekk nettverkstilgangen din og prøv igjen senere "
#: ../src/common/connection.py:1247 ../src/common/connection.py:1640 #: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1641
#, python-format #, python-format
msgid "Connected to server with %s" msgid "Connected to server with %s"
msgstr "Tilkoblet til server med %s" msgstr "Tilkoblet til server med %s"
#: ../src/common/connection.py:1315 #: ../src/common/connection.py:1316
#, python-format #, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Autentisering feilet med \"%s\"" msgstr "Autentisering feilet med \"%s\""
#: ../src/common/connection.py:1316 #: ../src/common/connection.py:1317
msgid "Please check your login and password for correctness." msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Vennligst sjekk at brukernavn og passord er korrekt." msgstr "Vennligst sjekk at brukernavn og passord er korrekt."
#: ../src/common/connection.py:1397 #: ../src/common/connection.py:1398
msgid "invisible" msgid "invisible"
msgstr "usynlig" msgstr "usynlig"
#. do not show I'm invisible! #. do not show I'm invisible!
#: ../src/common/connection.py:1398 #: ../src/common/connection.py:1399
msgid "offline" msgid "offline"
msgstr "frakoblet" msgstr "frakoblet"
#: ../src/common/connection.py:1399 ../src/roster_window.py:1270 #: ../src/common/connection.py:1400 ../src/roster_window.py:1275
#, python-format #, python-format
msgid "I'm %s" msgid "I'm %s"
msgstr "Jeg er %s" msgstr "Jeg er %s"
#. We didn't set a passphrase #. We didn't set a passphrase
#: ../src/common/connection.py:1404 #: ../src/common/connection.py:1405
msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgid "OpenPGP passphrase was not given"
msgstr "OpenPGP passordsetning ble ikke gitt" msgstr "OpenPGP passordsetning ble ikke gitt"
#. %s is the account name here #. %s is the account name here
#: ../src/common/connection.py:1406 #: ../src/common/connection.py:1407
#, python-format #, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Du vil bli tilbkoblet til %s uten OpenPGP." msgstr "Du vil bli tilbkoblet til %s uten OpenPGP."
#. we're not english #. we're not english
#: ../src/common/connection.py:1497 #: ../src/common/connection.py:1498
msgid "[This message is encrypted]" msgid "[This message is encrypted]"
msgstr "[Denne meldingen er kryptert]" msgstr "[Denne meldingen er kryptert]"
#: ../src/common/connection.py:1638 ../src/gajim.py:526 #: ../src/common/connection.py:1639 ../src/gajim.py:526
msgid "Check your connection or try again later." msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Sjekk nettverkstilkoblingen eller prøv igjen senere." msgstr "Sjekk nettverkstilkoblingen eller prøv igjen senere."
#. disconnect if no answer #. disconnect if no answer
#: ../src/common/connection.py:1920 #: ../src/common/connection.py:1921
#, python-format #, python-format
msgid "Gajim disconnected you from %s" msgid "Gajim disconnected you from %s"
msgstr "Gajim frakoblet deg fra %s" msgstr "Gajim frakoblet deg fra %s"
#: ../src/common/connection.py:1921 #: ../src/common/connection.py:1922
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you " "%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you "
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
"Dersom du mener at frakoblingen ikke skulle skjedd, så kan du stoppe " "Dersom du mener at frakoblingen ikke skulle skjedd, så kan du stoppe "
"sendinge av hold-i-live pakker ved å endre denne kontoen." "sendinge av hold-i-live pakker ved å endre denne kontoen."
#: ../src/common/connection.py:1927 ../src/common/connection.py:1936 #: ../src/common/connection.py:1928 ../src/common/connection.py:1937
msgid "error appeared while processing xmpp:" msgid "error appeared while processing xmpp:"
msgstr "feil skjedde under prosessering av xmpp." msgstr "feil skjedde under prosessering av xmpp."
@ -378,27 +378,28 @@ msgid "Group Chat"
msgstr "Gruppe Samtale" msgstr "Gruppe Samtale"
#. if we have 2 or more accounts #. if we have 2 or more accounts
#: ../src/chat.py:136 #: ../src/chat.py:139
msgid "account: " msgid "account: "
msgstr "konto:" msgstr "konto:"
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster' #. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
#: ../src/chat.py:239 ../src/chat.py:906 ../src/dialogs.py:113 #: ../src/chat.py:242 ../src/chat.py:910 ../src/dialogs.py:113
#: ../src/dialogs.py:319 ../src/dialogs.py:885 ../src/dialogs.py:886 #: ../src/dialogs.py:319 ../src/dialogs.py:885 ../src/dialogs.py:886
#: ../src/gajim.py:485 ../src/gajim.py:486 ../src/roster_window.py:830 #: ../src/gajim.py:485 ../src/gajim.py:486 ../src/roster_window.py:835
#: ../src/roster_window.py:1046 ../src/roster_window.py:1184 #: ../src/roster_window.py:1051 ../src/roster_window.py:1189
#: ../src/roster_window.py:1373 ../src/roster_window.py:1407 #: ../src/roster_window.py:1378 ../src/roster_window.py:1412
#: ../src/roster_window.py:1731 ../src/roster_window.py:1928 #: ../src/roster_window.py:1736 ../src/roster_window.py:1933
#: ../src/roster_window.py:1930 ../src/roster_window.py:2003 #: ../src/roster_window.py:1935 ../src/roster_window.py:2008
msgid "not in the roster" msgid "not in the roster"
msgstr "ikke i kontaktliste" msgstr "ikke i kontaktliste"
#: ../src/chat.py:290 #: ../src/chat.py:293
#, python-format #, python-format
msgid "Switch to %s" msgid "Switch to %s"
msgstr "Endre til %s" msgstr "Endre til %s"
#: ../src/chat.py:489 #. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
#: ../src/chat.py:493
msgid "" msgid ""
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled " "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
@ -414,37 +415,37 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Utheving av feilstavede ord funksjonen vil ikke bli brukt." "Utheving av feilstavede ord funksjonen vil ikke bli brukt."
#: ../src/chat.py:747 #: ../src/chat.py:751
#, python-format #, python-format
msgid "Actions for \"%s\"" msgid "Actions for \"%s\""
msgstr "Handlinger for \"%s\"" msgstr "Handlinger for \"%s\""
#: ../src/chat.py:759 #: ../src/chat.py:763
msgid "Read _Wikipedia Article" msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "Les_Wikipedia Artikkel" msgstr "Les_Wikipedia Artikkel"
#: ../src/chat.py:763 #: ../src/chat.py:767
msgid "Look it up in _Dictionary" msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr "Slå det opp i _Ordbok" msgstr "Slå det opp i _Ordbok"
#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY #. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
#: ../src/chat.py:778 #: ../src/chat.py:782
#, python-format #, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr "Ordbok URL mangler en \"%s\" og den må ikke være WIKTIONARY" msgstr "Ordbok URL mangler en \"%s\" og den må ikke være WIKTIONARY"
#. we must have %s in the url #. we must have %s in the url
#: ../src/chat.py:789 #: ../src/chat.py:793
#, python-format #, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr "Web Søk URL mangler en \"%s\"" msgstr "Web Søk URL mangler en \"%s\""
#: ../src/chat.py:792 #: ../src/chat.py:796
msgid "Web _Search for it" msgid "Web _Search for it"
msgstr "Web _Søk etter den" msgstr "Web _Søk etter den"
#. if we have subject, show it too! #. if we have subject, show it too!
#: ../src/chat.py:1117 #: ../src/chat.py:1121
#, python-format #, python-format
msgid "Subject: %s\n" msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Tittel: %s\n" msgstr "Tittel: %s\n"
@ -591,8 +592,8 @@ msgstr "Server"
#: ../src/config.py:1797 ../src/config.py:2269 ../src/dialogs.py:113 #: ../src/config.py:1797 ../src/config.py:2269 ../src/dialogs.py:113
#: ../src/dialogs.py:283 ../src/dialogs.py:319 ../src/roster_window.py:124 #: ../src/dialogs.py:283 ../src/dialogs.py:319 ../src/roster_window.py:124
#: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153 #: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153
#: ../src/roster_window.py:1924 ../src/roster_window.py:1926 #: ../src/roster_window.py:1929 ../src/roster_window.py:1931
#: ../src/roster_window.py:2003 ../src/systray.py:217 #: ../src/roster_window.py:2008 ../src/systray.py:217
msgid "Transports" msgid "Transports"
msgstr "Transporter" msgstr "Transporter"
@ -677,20 +678,20 @@ msgstr "Kontoen \"%s\" er tilkoblet til serveren"
msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr "Dersom du fjerner den vil tilkoblingen mistes." msgstr "Dersom du fjerner den vil tilkoblingen mistes."
#: ../src/config.py:2580 #: ../src/config.py:2581
msgid "New Room" msgid "New Room"
msgstr "Nytt Rom" msgstr "Nytt Rom"
#: ../src/config.py:2610 #: ../src/config.py:2611
msgid "This bookmark has invalid data" msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "Dette bokmerket har ugyldig innhold" msgstr "Dette bokmerket har ugyldig innhold"
#: ../src/config.py:2611 #: ../src/config.py:2612
msgid "" msgid ""
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr "Vennligst fyll inn server og rom feltene for å fjerne dette bokmerket." msgstr "Vennligst fyll inn server og rom feltene for å fjerne dette bokmerket."
#: ../src/config.py:2831 #: ../src/config.py:2832
msgid "" msgid ""
"Account has been added successfully.\n" "Account has been added successfully.\n"
"You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main " "You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main "
@ -700,7 +701,7 @@ msgstr ""
"Du kan endre avanserte instillinger under valget \"Rediger->Kontoer\" fra " "Du kan endre avanserte instillinger under valget \"Rediger->Kontoer\" fra "
"hoved vinduet." "hoved vinduet."
#: ../src/config.py:2842 #: ../src/config.py:2843
msgid "" msgid ""
"Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n" "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n"
"You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main " "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main "
@ -710,11 +711,11 @@ msgstr ""
"Du kan endre avanserte konto instillinger under valget \"Rediger->Kontoer\" " "Du kan endre avanserte konto instillinger under valget \"Rediger->Kontoer\" "
"fra hoved vindu menyen." "fra hoved vindu menyen."
#: ../src/config.py:2856 #: ../src/config.py:2857
msgid "You need to enter a username to add an account." msgid "You need to enter a username to add an account."
msgstr "Du må skrive inn et brukernavn for å legge til en konto" msgstr "Du må skrive inn et brukernavn for å legge til en konto"
#: ../src/config.py:2860 #: ../src/config.py:2861
msgid "You need to enter a valid server address to add an account." msgid "You need to enter a valid server address to add an account."
msgstr "Du må skrive inn en gyldig server adresse for å legge til en konto." msgstr "Du må skrive inn en gyldig server adresse for å legge til en konto."
@ -891,15 +892,15 @@ msgstr "Fra %s"
msgid "File Transfer Request" msgid "File Transfer Request"
msgstr "Fil Overførings Forespørsel" msgstr "Fil Overførings Forespørsel"
#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:704 ../src/gajim.py:724 #: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:705 ../src/gajim.py:725
msgid "File Transfer Error" msgid "File Transfer Error"
msgstr "Fil Overføring Feilet" msgstr "Fil Overføring Feilet"
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:781 #: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:782
msgid "File Transfer Completed" msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Fil Overføring Komplett" msgstr "Fil Overføring Komplett"
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:784 #: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:785
msgid "File Transfer Stopped" msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Fil Overføring Stoppet" msgstr "Fil Overføring Stoppet"
@ -985,7 +986,7 @@ msgid "error while sending"
msgstr "feil ved sending" msgstr "feil ved sending"
#: ../src/gajim.py:488 ../src/gajim.py:498 ../src/roster_window.py:126 #: ../src/gajim.py:488 ../src/gajim.py:498 ../src/roster_window.py:126
#: ../src/roster_window.py:1033 ../src/gtkgui.glade.h:129 #: ../src/roster_window.py:1038 ../src/gtkgui.glade.h:129
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Generelle" msgstr "Generelle"
@ -1021,16 +1022,16 @@ msgstr "Vellykket konto registrering"
msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server." msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server."
msgstr "Kontoen \"%s\" har blitt registrert på Jabber serveren." msgstr "Kontoen \"%s\" har blitt registrert på Jabber serveren."
#: ../src/gajim.py:660 #: ../src/gajim.py:661
msgid "Your passphrase is incorrect" msgid "Your passphrase is incorrect"
msgstr "Passord setningen din er ikke riktig" msgstr "Passord setningen din er ikke riktig"
#: ../src/gajim.py:661 #: ../src/gajim.py:662
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr "Du er nå tilkoblet uten din OpenPGP nøkkel." msgstr "Du er nå tilkoblet uten din OpenPGP nøkkel."
#. it is good to notify the user, in case he cannot see the output of the console #. it is good to notify the user, in case he cannot see the output of the console
#: ../src/gajim.py:1005 #: ../src/gajim.py:1006
msgid "Cannot save your preferences" msgid "Cannot save your preferences"
msgstr "Kan ikke lagre dine instillinger" msgstr "Kan ikke lagre dine instillinger"
@ -1043,7 +1044,7 @@ msgstr "Tema"
msgid "theme_name" msgid "theme_name"
msgstr "tema_navn" msgstr "tema_navn"
#: ../src/groupchat_window.py:125 ../src/groupchat_window.py:968 #: ../src/groupchat_window.py:125 ../src/groupchat_window.py:977
#, python-format #, python-format
msgid "You just received a new message in room \"%s\"" msgid "You just received a new message in room \"%s\""
msgstr "Du har akkurat motatt en ny melding i rom \"%s\"" msgstr "Du har akkurat motatt en ny melding i rom \"%s\""
@ -1052,14 +1053,14 @@ msgstr "Du har akkurat motatt en ny melding i rom \"%s\""
msgid "If you close this window, this message will be lost." msgid "If you close this window, this message will be lost."
msgstr "Dersom du lukker vinduet, så vil meldingen bli mistet." msgstr "Dersom du lukker vinduet, så vil meldingen bli mistet."
#: ../src/groupchat_window.py:142 #: ../src/groupchat_window.py:146
#, python-format #, python-format
msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?"
msgid_plural "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?" msgid_plural "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?"
msgstr[0] "Er du sikker på at du vil gå ut av rommet \"%s\"?" msgstr[0] "Er du sikker på at du vil gå ut av rommet \"%s\"?"
msgstr[1] "Er du sikker på at du vil gå ut av rommene \"%s\"?" msgstr[1] "Er du sikker på at du vil gå ut av rommene \"%s\"?"
#: ../src/groupchat_window.py:147 #: ../src/groupchat_window.py:156
msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room."
msgid_plural "" msgid_plural ""
"If you close this window, you will be disconnected from these rooms." "If you close this window, you will be disconnected from these rooms."
@ -1068,106 +1069,106 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"Dersom du lukker dette vinduet, så vil du bli koblet fra disse rommene." "Dersom du lukker dette vinduet, så vil du bli koblet fra disse rommene."
#: ../src/groupchat_window.py:152 #: ../src/groupchat_window.py:161
msgid "Do not ask me again" msgid "Do not ask me again"
msgstr "Ikke spør meg igjen" msgstr "Ikke spør meg igjen"
#: ../src/groupchat_window.py:213 ../src/groupchat_window.py:407 #: ../src/groupchat_window.py:222 ../src/groupchat_window.py:416
msgid "This room has no subject" msgid "This room has no subject"
msgstr "Dette rommet har ingen tittel" msgstr "Dette rommet har ingen tittel"
#: ../src/groupchat_window.py:279 #: ../src/groupchat_window.py:288
msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgid "?Group Chat Contact Role:None"
msgstr "?Group Chat Contact Role:Ingen" msgstr "?Group Chat Contact Role:Ingen"
#: ../src/groupchat_window.py:281 #: ../src/groupchat_window.py:290
msgid "Moderators" msgid "Moderators"
msgstr "Modererere" msgstr "Modererere"
#: ../src/groupchat_window.py:283 #: ../src/groupchat_window.py:292
msgid "Participants" msgid "Participants"
msgstr "Deltakere" msgstr "Deltakere"
#: ../src/groupchat_window.py:285 #: ../src/groupchat_window.py:294
msgid "Visitors" msgid "Visitors"
msgstr "Besøkende" msgstr "Besøkende"
#: ../src/groupchat_window.py:345 #: ../src/groupchat_window.py:354
#, python-format #, python-format
msgid "%s has been kicked by %s: %s" msgid "%s has been kicked by %s: %s"
msgstr "%s har blitt sparket ut av %s: %s" msgstr "%s har blitt sparket ut av %s: %s"
#: ../src/groupchat_window.py:351 #: ../src/groupchat_window.py:360
#, python-format #, python-format
msgid "%s has been banned by %s: %s" msgid "%s has been banned by %s: %s"
msgstr "%s har blitt bannlyst av %s: %s" msgstr "%s har blitt bannlyst av %s: %s"
#. Someone changed his nick #. Someone changed his nick
#: ../src/groupchat_window.py:354 #: ../src/groupchat_window.py:363
#, python-format #, python-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s er nå kjent som %s" msgstr "%s er nå kjent som %s"
#: ../src/groupchat_window.py:385 #: ../src/groupchat_window.py:394
#, python-format #, python-format
msgid "%s has left" msgid "%s has left"
msgstr "%s har dratt" msgstr "%s har dratt"
#: ../src/groupchat_window.py:387 #: ../src/groupchat_window.py:396
#, python-format #, python-format
msgid "%s is now %s" msgid "%s is now %s"
msgstr "%s er nå %s" msgstr "%s er nå %s"
#: ../src/groupchat_window.py:417 #: ../src/groupchat_window.py:426
msgid "Changing Subject" msgid "Changing Subject"
msgstr "Endrer Tittel" msgstr "Endrer Tittel"
#: ../src/groupchat_window.py:418 #: ../src/groupchat_window.py:427
msgid "Please specify the new subject:" msgid "Please specify the new subject:"
msgstr "Vennlist skriv inn ny tittel:" msgstr "Vennlist skriv inn ny tittel:"
#: ../src/groupchat_window.py:427 #: ../src/groupchat_window.py:436
msgid "Changing Nickname" msgid "Changing Nickname"
msgstr "Endrer Kallenavn" msgstr "Endrer Kallenavn"
#: ../src/groupchat_window.py:428 #: ../src/groupchat_window.py:437
msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
msgstr "Vennlist skriv det nye kallenavnet du ønsker å bruke:" msgstr "Vennlist skriv det nye kallenavnet du ønsker å bruke:"
#: ../src/groupchat_window.py:451 #: ../src/groupchat_window.py:460
msgid "Bookmark already set" msgid "Bookmark already set"
msgstr "Bokmerke allerede satt" msgstr "Bokmerke allerede satt"
#: ../src/groupchat_window.py:452 #: ../src/groupchat_window.py:461
#, python-format #, python-format
msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks."
msgstr "Rommet \"%s\" er allerede i dine bokmerker." msgstr "Rommet \"%s\" er allerede i dine bokmerker."
#: ../src/groupchat_window.py:461 #: ../src/groupchat_window.py:470
msgid "Bookmark has been added successfully" msgid "Bookmark has been added successfully"
msgstr "Bokmerke har blitt lagt til" msgstr "Bokmerke har blitt lagt til"
#: ../src/groupchat_window.py:462 #: ../src/groupchat_window.py:471
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr "Du kan behandle bokmerkene dine fra Handlinger menyen i kontaktlisten." msgstr "Du kan behandle bokmerkene dine fra Handlinger menyen i kontaktlisten."
#. ask for reason #. ask for reason
#: ../src/groupchat_window.py:720 #: ../src/groupchat_window.py:729
#, python-format #, python-format
msgid "Kicking %s" msgid "Kicking %s"
msgstr "Sparking %s" msgstr "Sparking %s"
#: ../src/groupchat_window.py:721 ../src/groupchat_window.py:752 #: ../src/groupchat_window.py:730 ../src/groupchat_window.py:761
msgid "You may specify a reason below:" msgid "You may specify a reason below:"
msgstr "Du kan spesifisere grunn under:" msgstr "Du kan spesifisere grunn under:"
#. ask for reason #. ask for reason
#: ../src/groupchat_window.py:751 #: ../src/groupchat_window.py:760
#, python-format #, python-format
msgid "Banning %s" msgid "Banning %s"
msgstr "Forbanner %s" msgstr "Forbanner %s"
#: ../src/groupchat_window.py:969 ../src/tabbed_chat_window.py:343 #: ../src/groupchat_window.py:978 ../src/tabbed_chat_window.py:343
msgid "If you close this tab, the message will be lost." msgid "If you close this tab, the message will be lost."
msgstr "Dersom du lukke denne fanen, vil meldingen bli borte." msgstr "Dersom du lukke denne fanen, vil meldingen bli borte."
@ -1213,106 +1214,106 @@ msgstr "D-Bus finnes ikke på denne maskinen"
msgid "You are already in room %s" msgid "You are already in room %s"
msgstr "Du er allerede i rom %s" msgstr "Du er allerede i rom %s"
#: ../src/roster_window.py:413 #: ../src/roster_window.py:416
msgid "New _Room" msgid "New _Room"
msgstr "Nytt _Rom" msgstr "Nytt _Rom"
#: ../src/roster_window.py:427 #: ../src/roster_window.py:431
msgid "Manage Bookmarks..." msgid "Manage Bookmarks..."
msgstr "Behandle Bokmerker..." msgstr "Behandle Bokmerker..."
#: ../src/roster_window.py:442 #: ../src/roster_window.py:446
#, python-format #, python-format
msgid "to %s account" msgid "to %s account"
msgstr "til %s kontoen" msgstr "til %s kontoen"
#: ../src/roster_window.py:454 #: ../src/roster_window.py:458
#, python-format #, python-format
msgid "using %s account" msgid "using %s account"
msgstr "bruker %s kontoen" msgstr "bruker %s kontoen"
#: ../src/roster_window.py:470 #: ../src/roster_window.py:474
#, python-format #, python-format
msgid "as %s" msgid "as %s"
msgstr "som %s" msgstr "som %s"
#: ../src/roster_window.py:481 #: ../src/roster_window.py:485
#, python-format #, python-format
msgid "for account %s" msgid "for account %s"
msgstr "for kontoen %s" msgstr "for kontoen %s"
#: ../src/roster_window.py:624 #: ../src/roster_window.py:629
#, python-format #, python-format
msgid "%s is now %s (%s)" msgid "%s is now %s (%s)"
msgstr "%s er nå %s (%s)" msgstr "%s er nå %s (%s)"
#: ../src/roster_window.py:699 #: ../src/roster_window.py:704
#, python-format #, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "Transport \"%s\" vil bli fjernet" msgstr "Transport \"%s\" vil bli fjernet"
#: ../src/roster_window.py:699 #: ../src/roster_window.py:704
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from %s." "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from %s."
msgstr "Du vil ikke lenger kunne sende og motta meldinger med kontakter fra %s" msgstr "Du vil ikke lenger kunne sende og motta meldinger med kontakter fra %s"
#: ../src/roster_window.py:742 #: ../src/roster_window.py:747
msgid "Assign OpenPGP Key" msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "Tilegn OpenPGP Nøkkel" msgstr "Tilegn OpenPGP Nøkkel"
#: ../src/roster_window.py:743 #: ../src/roster_window.py:748
msgid "Select a key to apply to the contact" msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "Velger en nøkkel til en kontakt" msgstr "Velger en nøkkel til en kontakt"
#: ../src/roster_window.py:846 #: ../src/roster_window.py:851
msgid "I would like to add you to my roster" msgid "I would like to add you to my roster"
msgstr "Jeg ønsker å legge deg til min kontaktliste" msgstr "Jeg ønsker å legge deg til min kontaktliste"
#: ../src/roster_window.py:874 #: ../src/roster_window.py:879
msgid "Rename" msgid "Rename"
msgstr "Gi nytt navn" msgstr "Gi nytt navn"
#: ../src/roster_window.py:895 #: ../src/roster_window.py:900
msgid "_Log on" msgid "_Log on"
msgstr "_Logg på" msgstr "_Logg på"
#: ../src/roster_window.py:904 #: ../src/roster_window.py:909
msgid "Log _off" msgid "Log _off"
msgstr "Logg _av" msgstr "Logg _av"
#: ../src/roster_window.py:916 #: ../src/roster_window.py:921
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Rediger" msgstr "Rediger"
#: ../src/roster_window.py:922 ../src/gtkgui.glade.h:370 #: ../src/roster_window.py:927 ../src/gtkgui.glade.h:370
msgid "_Remove from Roster" msgid "_Remove from Roster"
msgstr "_Fjern fra Kontaktliste" msgstr "_Fjern fra Kontaktliste"
#: ../src/roster_window.py:1024 #: ../src/roster_window.py:1029
msgid "Authorization has been sent" msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Godkjenning har blitt sendt" msgstr "Godkjenning har blitt sendt"
#: ../src/roster_window.py:1025 #: ../src/roster_window.py:1030
#, python-format #, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status." msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Nå vil \"%s\" kunne se din status." msgstr "Nå vil \"%s\" kunne se din status."
#: ../src/roster_window.py:1047 #: ../src/roster_window.py:1052
msgid "Subscription request has been sent" msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Abbonerings forespørsel er sendt" msgstr "Abbonerings forespørsel er sendt"
#: ../src/roster_window.py:1048 #: ../src/roster_window.py:1053
#, python-format #, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his status." msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his status."
msgstr "Dersom \"%s\" aksepterer denne forespørselen vil du kunne hans status." msgstr "Dersom \"%s\" aksepterer denne forespørselen vil du kunne hans status."
#: ../src/roster_window.py:1175 #: ../src/roster_window.py:1180
#, python-format #, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Kontakten \"%s\" vil fjernes fra din kontaktliste" msgstr "Kontakten \"%s\" vil fjernes fra din kontaktliste"
#: ../src/roster_window.py:1176 #: ../src/roster_window.py:1181
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization. Contact \"%s\" will " "By removing this contact you also remove authorization. Contact \"%s\" will "
@ -1321,45 +1322,45 @@ msgstr ""
"Ved å fjerne denne kontakten fjerner du også godkjenningen. Kontakten \"%s\" " "Ved å fjerne denne kontakten fjerner du også godkjenningen. Kontakten \"%s\" "
"vil alltid se deg som frakoblet." "vil alltid se deg som frakoblet."
#: ../src/roster_window.py:1208 #: ../src/roster_window.py:1213
msgid "Password Required" msgid "Password Required"
msgstr "Krever Passord" msgstr "Krever Passord"
#: ../src/roster_window.py:1209 #: ../src/roster_window.py:1214
#, python-format #, python-format
msgid "Enter your password for account %s" msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Skriv inn passord for kontoen %s" msgstr "Skriv inn passord for kontoen %s"
#: ../src/roster_window.py:1210 #: ../src/roster_window.py:1215
msgid "Save password" msgid "Save password"
msgstr "Lagre passord" msgstr "Lagre passord"
#: ../src/roster_window.py:1240 #: ../src/roster_window.py:1245
msgid "Passphrase Required" msgid "Passphrase Required"
msgstr "Passordsetning Kreves" msgstr "Passordsetning Kreves"
#: ../src/roster_window.py:1241 #: ../src/roster_window.py:1246
#, python-format #, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s" msgid "Enter GPG key passphrase for account %s"
msgstr "Skriv OpenPGP nøkkel passordsetning for konto %s" msgstr "Skriv OpenPGP nøkkel passordsetning for konto %s"
#: ../src/roster_window.py:1242 #: ../src/roster_window.py:1247
msgid "Save passphrase" msgid "Save passphrase"
msgstr "Lagre passordsetning" msgstr "Lagre passordsetning"
#: ../src/roster_window.py:1289 #: ../src/roster_window.py:1294
msgid "No account available" msgid "No account available"
msgstr "Ingen konto tilgjengelig" msgstr "Ingen konto tilgjengelig"
#: ../src/roster_window.py:1290 #: ../src/roster_window.py:1295
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr "Du må lage en konto før du kan snakke med andre kontakter." msgstr "Du må lage en konto før du kan snakke med andre kontakter."
#: ../src/roster_window.py:1593 ../src/roster_window.py:1599 #: ../src/roster_window.py:1598 ../src/roster_window.py:1604
msgid "You have unread messages" msgid "You have unread messages"
msgstr "Du har uleste meldinger" msgstr "Du har uleste meldinger"
#: ../src/roster_window.py:1594 ../src/roster_window.py:1600 #: ../src/roster_window.py:1599 ../src/roster_window.py:1605
msgid "" msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history " "Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled." "enabled."
@ -3249,7 +3250,7 @@ msgstr ""
"på en egen linje" "på en egen linje"
#: ../scripts/gajim-remote.py:89 ../scripts/gajim-remote.py:104 #: ../scripts/gajim-remote.py:89 ../scripts/gajim-remote.py:104
#: ../scripts/gajim-remote.py:116 ../scripts/gajim-remote.py:130 #: ../scripts/gajim-remote.py:117 ../scripts/gajim-remote.py:134
msgid "account" msgid "account"
msgstr "konto" msgstr "konto"
@ -3275,7 +3276,7 @@ msgstr ""
"en av: frakoblet, tilkoblet, samtale, borte, mer borte, ikke forstyrr, " "en av: frakoblet, tilkoblet, samtale, borte, mer borte, ikke forstyrr, "
"usynlig" "usynlig"
#: ../scripts/gajim-remote.py:103 ../scripts/gajim-remote.py:127 #: ../scripts/gajim-remote.py:103 ../scripts/gajim-remote.py:130
msgid "message" msgid "message"
msgstr "melding" msgstr "melding"
@ -3295,15 +3296,17 @@ msgstr ""
msgid "Show the chat dialog so that you can send message to a contact" msgid "Show the chat dialog so that you can send message to a contact"
msgstr "Vis samtale dialogen så du kan sende en melding til en kontakt" msgstr "Vis samtale dialogen så du kan sende en melding til en kontakt"
#: ../scripts/gajim-remote.py:113 #. tell nkour that should be JID of the contact
#: ../scripts/gajim-remote.py:114
msgid "jid of the contact that you want to chat with" msgid "jid of the contact that you want to chat with"
msgstr "jid til kontakten du ønsker å snakke med" msgstr "jid til kontakten du ønsker å snakke med"
#: ../scripts/gajim-remote.py:116 #: ../scripts/gajim-remote.py:117
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr "om spesifisert vil kontakten fjernes fra listen på denne kontoen" msgstr "om spesifisert vil kontakten fjernes fra listen på denne kontoen"
#: ../scripts/gajim-remote.py:121 #. OpenPGP key here too (tlel that to nkour)
#: ../scripts/gajim-remote.py:123
msgid "" msgid ""
"Send new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account " "Send new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account "
"are optional. If you want to set only 'account', without 'pgp key', just set " "are optional. If you want to set only 'account', without 'pgp key', just set "
@ -3313,44 +3316,47 @@ msgstr ""
"konto er valgfritt. Dersom du ønsker å sette bare 'konto', uten 'pgp " "konto er valgfritt. Dersom du ønsker å sette bare 'konto', uten 'pgp "
"nøkkel', det bare 'pgp nøkkel' til ''." "nøkkel', det bare 'pgp nøkkel' til ''."
#: ../scripts/gajim-remote.py:125 #. tell nkour that should be JID of the contact
#: ../scripts/gajim-remote.py:128
msgid "jid of the contact that will receive the message" msgid "jid of the contact that will receive the message"
msgstr "jid til kontakten som vil motta meldingen" msgstr "jid til kontakten som vil motta meldingen"
#: ../scripts/gajim-remote.py:127 #: ../scripts/gajim-remote.py:130
msgid "message contents" msgid "message contents"
msgstr "meldings innhold" msgstr "meldings innhold"
#: ../scripts/gajim-remote.py:128 #. tell to nkour it should be OpenPGP key
#: ../scripts/gajim-remote.py:132
msgid "pgp key" msgid "pgp key"
msgstr "pgp nøkkel" msgstr "pgp nøkkel"
#: ../scripts/gajim-remote.py:128 #: ../scripts/gajim-remote.py:132
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
msgstr "" msgstr ""
"dersom spesifisert vil meldingen bli kryptert med denne offentlige nøkkelen" "dersom spesifisert vil meldingen bli kryptert med denne offentlige nøkkelen"
#: ../scripts/gajim-remote.py:130 #: ../scripts/gajim-remote.py:134
msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgid "if specified, the message will be sent using this account"
msgstr "dersom spesifisert, vil meldingen bli sendt med denne kontoen" msgstr "dersom spesifisert, vil meldingen bli sendt med denne kontoen"
#: ../scripts/gajim-remote.py:135 #: ../scripts/gajim-remote.py:139
msgid "Get detailed info on a contact" msgid "Get detailed info on a contact"
msgstr "Få detaljert informasjon om en kontakt" msgstr "Få detaljert informasjon om en kontakt"
#: ../scripts/gajim-remote.py:137 #. JID of the contact (tell that to nkour)
#: ../scripts/gajim-remote.py:142
msgid "jid of the contact" msgid "jid of the contact"
msgstr "jid til kontakten" msgstr "jid til kontakten"
#: ../scripts/gajim-remote.py:158 #: ../scripts/gajim-remote.py:163
msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgid "Missing argument \"contact_jid\""
msgstr "Mangler argument \"contact_jid\"" msgstr "Mangler argument \"contact_jid\""
#: ../scripts/gajim-remote.py:163 ../scripts/gajim-remote.py:477 #: ../scripts/gajim-remote.py:168 ../scripts/gajim-remote.py:483
msgid "Service not available" msgid "Service not available"
msgstr "Tjenesten er ikke tilgjengelig" msgstr "Tjenesten er ikke tilgjengelig"
#: ../scripts/gajim-remote.py:181 #: ../scripts/gajim-remote.py:186
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not in your roster.\n" "'%s' is not in your roster.\n"
@ -3359,20 +3365,21 @@ msgstr ""
"'%s' er ikke in kontaktlisten din.\n" "'%s' er ikke in kontaktlisten din.\n"
"Venligst spesifiser konto for sending av meldingen." "Venligst spesifiser konto for sending av meldingen."
#: ../scripts/gajim-remote.py:184 #: ../scripts/gajim-remote.py:189
msgid "You have no active account" msgid "You have no active account"
msgstr "Du har ingen aktiv konto" msgstr "Du har ingen aktiv konto"
#: ../scripts/gajim-remote.py:203 #: ../scripts/gajim-remote.py:208
msgid "Session bus is not available." msgid "Session bus is not available."
msgstr "Sesjons buss ikke tilgjengelig." msgstr "Sesjons buss ikke tilgjengelig."
#: ../scripts/gajim-remote.py:212 #. say to nkour that this should be Unknown D-Bus version: %s (thanks nebulam)
#: ../scripts/gajim-remote.py:218
#, python-format #, python-format
msgid "Unknown dbus version: %s" msgid "Unknown dbus version: %s"
msgstr "Ukjent dbus versjon: %s" msgstr "Ukjent dbus versjon: %s"
#: ../scripts/gajim-remote.py:239 #: ../scripts/gajim-remote.py:245
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Usage: %s %s %s \n" "Usage: %s %s %s \n"
@ -3381,16 +3388,16 @@ msgstr ""
"Bruk: %s %s %s \n" "Bruk: %s %s %s \n"
"\t" "\t"
#: ../scripts/gajim-remote.py:241 #: ../scripts/gajim-remote.py:247
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
msgstr "Argumenter:" msgstr "Argumenter:"
#: ../scripts/gajim-remote.py:245 #: ../scripts/gajim-remote.py:251
#, python-format #, python-format
msgid "%s not found" msgid "%s not found"
msgstr "%s ikke funnet" msgstr "%s ikke funnet"
#: ../scripts/gajim-remote.py:249 #: ../scripts/gajim-remote.py:255
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Usage: %s command [arguments]\n" "Usage: %s command [arguments]\n"
@ -3399,12 +3406,12 @@ msgstr ""
"Bruk: %s kommando [argumenter]\n" "Bruk: %s kommando [argumenter]\n"
"Kommando er en av:\n" "Kommando er en av:\n"
#: ../scripts/gajim-remote.py:308 #: ../scripts/gajim-remote.py:314
#, python-format #, python-format
msgid "Unknown type %s " msgid "Unknown type %s "
msgstr "Ukjent type %s" msgstr "Ukjent type %s"
#: ../scripts/gajim-remote.py:450 #: ../scripts/gajim-remote.py:456
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Argument \"%s\" is not specified. \n" "Argument \"%s\" is not specified. \n"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim 0.6\n" "Project-Id-Version: Gajim 0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-17 21:21+0300\n" "POT-Creation-Date: 2005-08-18 21:59+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-22 17:47-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-22 17:47-0300\n"
"Last-Translator: Junix <junix@infolink.com.br>\n" "Last-Translator: Junix <junix@infolink.com.br>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@ -77,115 +77,115 @@ msgstr ""
msgid "I'm out enjoying life" msgid "I'm out enjoying life"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:278 ../src/common/connection.py:288 #: ../src/common/connection.py:279 ../src/common/connection.py:289
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "" msgid ""
"Subject: %s\n" "Subject: %s\n"
"%s" "%s"
msgstr "Assunto:" msgstr "Assunto:"
#: ../src/common/connection.py:338 ../src/common/connection.py:1535 #: ../src/common/connection.py:339 ../src/common/connection.py:1536
msgid "I would like to add you to my roster." msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Eu gostaria de adicionar você à minha lista" msgstr "Eu gostaria de adicionar você à minha lista"
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
#: ../src/common/connection.py:345 #: ../src/common/connection.py:346
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "we are now subscribed to %s" msgid "we are now subscribed to %s"
msgstr "Você foi removido da lista por %s" msgstr "Você foi removido da lista por %s"
#: ../src/common/connection.py:347 #: ../src/common/connection.py:348
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "unsubscribe request from %s" msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "Inscrição requerida para %s" msgstr "Inscrição requerida para %s"
#: ../src/common/connection.py:349 #: ../src/common/connection.py:350
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "we are now unsubscribed from %s" msgid "we are now unsubscribed from %s"
msgstr "Você foi removido da lista por %s" msgstr "Você foi removido da lista por %s"
#: ../src/common/connection.py:386 #: ../src/common/connection.py:387
#, python-format #, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:387 #: ../src/common/connection.py:388
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1176 #: ../src/common/connection.py:1177
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Error:" msgid "Error:"
msgstr "Erro: " msgstr "Erro: "
#: ../src/common/connection.py:1243 ../src/common/connection.py:1302 #: ../src/common/connection.py:1244 ../src/common/connection.py:1303
#: ../src/common/connection.py:1637 #: ../src/common/connection.py:1638
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\"" msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Impossível conectar a %s" msgstr "Impossível conectar a %s"
#: ../src/common/connection.py:1244 ../src/common/connection.py:1303 #: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1304
msgid "Check your connection or try again later" msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1247 ../src/common/connection.py:1640 #: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1641
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Connected to server with %s" msgid "Connected to server with %s"
msgstr "Você deve estar conectado para visualizar os serviços" msgstr "Você deve estar conectado para visualizar os serviços"
#: ../src/common/connection.py:1315 #: ../src/common/connection.py:1316
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Falha na autenticação com %s, cheque seu login e sua senha" msgstr "Falha na autenticação com %s, cheque seu login e sua senha"
#: ../src/common/connection.py:1316 #: ../src/common/connection.py:1317
msgid "Please check your login and password for correctness." msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1397 #: ../src/common/connection.py:1398
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "invisible" msgid "invisible"
msgstr "Invisível" msgstr "Invisível"
#. do not show I'm invisible! #. do not show I'm invisible!
#: ../src/common/connection.py:1398 #: ../src/common/connection.py:1399
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "offline" msgid "offline"
msgstr "Offline" msgstr "Offline"
#: ../src/common/connection.py:1399 ../src/roster_window.py:1270 #: ../src/common/connection.py:1400 ../src/roster_window.py:1275
#, python-format #, python-format
msgid "I'm %s" msgid "I'm %s"
msgstr "" msgstr ""
#. We didn't set a passphrase #. We didn't set a passphrase
#: ../src/common/connection.py:1404 #: ../src/common/connection.py:1405
msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgid "OpenPGP passphrase was not given"
msgstr "" msgstr ""
#. %s is the account name here #. %s is the account name here
#: ../src/common/connection.py:1406 #: ../src/common/connection.py:1407
#, python-format #, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "" msgstr ""
#. we're not english #. we're not english
#: ../src/common/connection.py:1497 #: ../src/common/connection.py:1498
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "[This message is encrypted]" msgid "[This message is encrypted]"
msgstr "[esta mensagem é encriptada]" msgstr "[esta mensagem é encriptada]"
#: ../src/common/connection.py:1638 ../src/gajim.py:526 #: ../src/common/connection.py:1639 ../src/gajim.py:526
msgid "Check your connection or try again later." msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "" msgstr ""
#. disconnect if no answer #. disconnect if no answer
#: ../src/common/connection.py:1920 #: ../src/common/connection.py:1921
#, python-format #, python-format
msgid "Gajim disconnected you from %s" msgid "Gajim disconnected you from %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1921 #: ../src/common/connection.py:1922
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you " "%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you "
@ -193,7 +193,7 @@ msgid ""
"keep-alive packets by modifying this account." "keep-alive packets by modifying this account."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1927 ../src/common/connection.py:1936 #: ../src/common/connection.py:1928 ../src/common/connection.py:1937
msgid "error appeared while processing xmpp:" msgid "error appeared while processing xmpp:"
msgstr "" msgstr ""
@ -389,29 +389,30 @@ msgid "Group Chat"
msgstr "Conferência" msgstr "Conferência"
#. if we have 2 or more accounts #. if we have 2 or more accounts
#: ../src/chat.py:136 #: ../src/chat.py:139
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "account: " msgid "account: "
msgstr " (conta: " msgstr " (conta: "
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster' #. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
#: ../src/chat.py:239 ../src/chat.py:906 ../src/dialogs.py:113 #: ../src/chat.py:242 ../src/chat.py:910 ../src/dialogs.py:113
#: ../src/dialogs.py:319 ../src/dialogs.py:885 ../src/dialogs.py:886 #: ../src/dialogs.py:319 ../src/dialogs.py:885 ../src/dialogs.py:886
#: ../src/gajim.py:485 ../src/gajim.py:486 ../src/roster_window.py:830 #: ../src/gajim.py:485 ../src/gajim.py:486 ../src/roster_window.py:835
#: ../src/roster_window.py:1046 ../src/roster_window.py:1184 #: ../src/roster_window.py:1051 ../src/roster_window.py:1189
#: ../src/roster_window.py:1373 ../src/roster_window.py:1407 #: ../src/roster_window.py:1378 ../src/roster_window.py:1412
#: ../src/roster_window.py:1731 ../src/roster_window.py:1928 #: ../src/roster_window.py:1736 ../src/roster_window.py:1933
#: ../src/roster_window.py:1930 ../src/roster_window.py:2003 #: ../src/roster_window.py:1935 ../src/roster_window.py:2008
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "not in the roster" msgid "not in the roster"
msgstr "Fora da lista" msgstr "Fora da lista"
#: ../src/chat.py:290 #: ../src/chat.py:293
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Switch to %s" msgid "Switch to %s"
msgstr "Registro para %s" msgstr "Registro para %s"
#: ../src/chat.py:489 #. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
#: ../src/chat.py:493
msgid "" msgid ""
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled " "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
@ -421,37 +422,37 @@ msgid ""
"Highlighting misspelled words feature will not be used" "Highlighting misspelled words feature will not be used"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/chat.py:747 #: ../src/chat.py:751
#, python-format #, python-format
msgid "Actions for \"%s\"" msgid "Actions for \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/chat.py:759 #: ../src/chat.py:763
msgid "Read _Wikipedia Article" msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/chat.py:763 #: ../src/chat.py:767
msgid "Look it up in _Dictionary" msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr "" msgstr ""
#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY #. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
#: ../src/chat.py:778 #: ../src/chat.py:782
#, python-format #, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr "" msgstr ""
#. we must have %s in the url #. we must have %s in the url
#: ../src/chat.py:789 #: ../src/chat.py:793
#, python-format #, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/chat.py:792 #: ../src/chat.py:796
msgid "Web _Search for it" msgid "Web _Search for it"
msgstr "" msgstr ""
#. if we have subject, show it too! #. if we have subject, show it too!
#: ../src/chat.py:1117 #: ../src/chat.py:1121
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Subject: %s\n" msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Assunto:" msgstr "Assunto:"
@ -614,8 +615,8 @@ msgstr "Servidor"
#: ../src/config.py:1797 ../src/config.py:2269 ../src/dialogs.py:113 #: ../src/config.py:1797 ../src/config.py:2269 ../src/dialogs.py:113
#: ../src/dialogs.py:283 ../src/dialogs.py:319 ../src/roster_window.py:124 #: ../src/dialogs.py:283 ../src/dialogs.py:319 ../src/roster_window.py:124
#: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153 #: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153
#: ../src/roster_window.py:1924 ../src/roster_window.py:1926 #: ../src/roster_window.py:1929 ../src/roster_window.py:1931
#: ../src/roster_window.py:2003 ../src/systray.py:217 #: ../src/roster_window.py:2008 ../src/systray.py:217
msgid "Transports" msgid "Transports"
msgstr "" msgstr ""
@ -701,40 +702,40 @@ msgstr "Você deve estar conectado para visualizar os serviços"
msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/config.py:2580 #: ../src/config.py:2581
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "New Room" msgid "New Room"
msgstr "Sala:" msgstr "Sala:"
#: ../src/config.py:2610 #: ../src/config.py:2611
msgid "This bookmark has invalid data" msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/config.py:2611 #: ../src/config.py:2612
msgid "" msgid ""
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/config.py:2831 #: ../src/config.py:2832
msgid "" msgid ""
"Account has been added successfully.\n" "Account has been added successfully.\n"
"You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main " "You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main "
"window." "window."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/config.py:2842 #: ../src/config.py:2843
msgid "" msgid ""
"Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n" "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n"
"You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main " "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main "
"window menu." "window menu."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/config.py:2856 #: ../src/config.py:2857
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You need to enter a username to add an account." msgid "You need to enter a username to add an account."
msgstr "Você deve entrar com um nome para esta conta" msgstr "Você deve entrar com um nome para esta conta"
#: ../src/config.py:2860 #: ../src/config.py:2861
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You need to enter a valid server address to add an account." msgid "You need to enter a valid server address to add an account."
msgstr "Você deve entrar com uma senha para registrar uma nova conta" msgstr "Você deve entrar com uma senha para registrar uma nova conta"
@ -923,16 +924,16 @@ msgstr ""
msgid "File Transfer Request" msgid "File Transfer Request"
msgstr "_Mensagem de status:" msgstr "_Mensagem de status:"
#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:704 ../src/gajim.py:724 #: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:705 ../src/gajim.py:725
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "File Transfer Error" msgid "File Transfer Error"
msgstr "_Mensagem de status:" msgstr "_Mensagem de status:"
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:781 #: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:782
msgid "File Transfer Completed" msgid "File Transfer Completed"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:784 #: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:785
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "File Transfer Stopped" msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "_Mensagem de status:" msgstr "_Mensagem de status:"
@ -1015,7 +1016,7 @@ msgid "error while sending"
msgstr "erro no envio" msgstr "erro no envio"
#: ../src/gajim.py:488 ../src/gajim.py:498 ../src/roster_window.py:126 #: ../src/gajim.py:488 ../src/gajim.py:498 ../src/roster_window.py:126
#: ../src/roster_window.py:1033 ../src/gtkgui.glade.h:129 #: ../src/roster_window.py:1038 ../src/gtkgui.glade.h:129
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Geral" msgstr "Geral"
@ -1052,12 +1053,12 @@ msgstr ""
msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server." msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/gajim.py:660 #: ../src/gajim.py:661
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your passphrase is incorrect" msgid "Your passphrase is incorrect"
msgstr "Salvar _frase de acesso (inseguro)" msgstr "Salvar _frase de acesso (inseguro)"
#: ../src/gajim.py:661 #: ../src/gajim.py:662
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr "" msgstr ""
@ -1065,7 +1066,7 @@ msgstr ""
"GPG" "GPG"
#. it is good to notify the user, in case he cannot see the output of the console #. it is good to notify the user, in case he cannot see the output of the console
#: ../src/gajim.py:1005 #: ../src/gajim.py:1006
msgid "Cannot save your preferences" msgid "Cannot save your preferences"
msgstr "" msgstr ""
@ -1079,7 +1080,7 @@ msgstr ""
msgid "theme_name" msgid "theme_name"
msgstr "Renomear" msgstr "Renomear"
#: ../src/groupchat_window.py:125 ../src/groupchat_window.py:968 #: ../src/groupchat_window.py:125 ../src/groupchat_window.py:977
#, python-format #, python-format
msgid "You just received a new message in room \"%s\"" msgid "You just received a new message in room \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
@ -1088,124 +1089,124 @@ msgstr ""
msgid "If you close this window, this message will be lost." msgid "If you close this window, this message will be lost."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/groupchat_window.py:142 #: ../src/groupchat_window.py:146
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?"
msgid_plural "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?" msgid_plural "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?"
msgstr[0] "Você tem certeza que quer remover %s (%s) de sua lista?" msgstr[0] "Você tem certeza que quer remover %s (%s) de sua lista?"
msgstr[1] "Você tem certeza que quer remover %s (%s) de sua lista?" msgstr[1] "Você tem certeza que quer remover %s (%s) de sua lista?"
#: ../src/groupchat_window.py:147 #: ../src/groupchat_window.py:156
msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room."
msgid_plural "" msgid_plural ""
"If you close this window, you will be disconnected from these rooms." "If you close this window, you will be disconnected from these rooms."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: ../src/groupchat_window.py:152 #: ../src/groupchat_window.py:161
msgid "Do not ask me again" msgid "Do not ask me again"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/groupchat_window.py:213 ../src/groupchat_window.py:407 #: ../src/groupchat_window.py:222 ../src/groupchat_window.py:416
msgid "This room has no subject" msgid "This room has no subject"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/groupchat_window.py:279 #: ../src/groupchat_window.py:288
msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgid "?Group Chat Contact Role:None"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/groupchat_window.py:281 #: ../src/groupchat_window.py:290
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Moderators" msgid "Moderators"
msgstr "_Concede moderação" msgstr "_Concede moderação"
#: ../src/groupchat_window.py:283 #: ../src/groupchat_window.py:292
msgid "Participants" msgid "Participants"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/groupchat_window.py:285 #: ../src/groupchat_window.py:294
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Visitors" msgid "Visitors"
msgstr "Histórico" msgstr "Histórico"
#: ../src/groupchat_window.py:345 #: ../src/groupchat_window.py:354
#, python-format #, python-format
msgid "%s has been kicked by %s: %s" msgid "%s has been kicked by %s: %s"
msgstr "%s foi chutado por %s: %s" msgstr "%s foi chutado por %s: %s"
#: ../src/groupchat_window.py:351 #: ../src/groupchat_window.py:360
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%s has been banned by %s: %s" msgid "%s has been banned by %s: %s"
msgstr "%s foi chutado por %s: %s" msgstr "%s foi chutado por %s: %s"
#. Someone changed his nick #. Someone changed his nick
#: ../src/groupchat_window.py:354 #: ../src/groupchat_window.py:363
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s agora é %s (%s)" msgstr "%s agora é %s (%s)"
#: ../src/groupchat_window.py:385 #: ../src/groupchat_window.py:394
#, python-format #, python-format
msgid "%s has left" msgid "%s has left"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/groupchat_window.py:387 #: ../src/groupchat_window.py:396
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "%s is now %s" msgid "%s is now %s"
msgstr "%s agora é %s (%s)" msgstr "%s agora é %s (%s)"
#: ../src/groupchat_window.py:417 #: ../src/groupchat_window.py:426
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Changing Subject" msgid "Changing Subject"
msgstr "Muda _Assunto" msgstr "Muda _Assunto"
#: ../src/groupchat_window.py:418 #: ../src/groupchat_window.py:427
msgid "Please specify the new subject:" msgid "Please specify the new subject:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/groupchat_window.py:427 #: ../src/groupchat_window.py:436
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Changing Nickname" msgid "Changing Nickname"
msgstr "Apelido:" msgstr "Apelido:"
#: ../src/groupchat_window.py:428 #: ../src/groupchat_window.py:437
msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/groupchat_window.py:451 #: ../src/groupchat_window.py:460
msgid "Bookmark already set" msgid "Bookmark already set"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/groupchat_window.py:452 #: ../src/groupchat_window.py:461
#, python-format #, python-format
msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/groupchat_window.py:461 #: ../src/groupchat_window.py:470
msgid "Bookmark has been added successfully" msgid "Bookmark has been added successfully"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/groupchat_window.py:462 #: ../src/groupchat_window.py:471
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr "" msgstr ""
#. ask for reason #. ask for reason
#: ../src/groupchat_window.py:720 #: ../src/groupchat_window.py:729
#, python-format #, python-format
msgid "Kicking %s" msgid "Kicking %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/groupchat_window.py:721 ../src/groupchat_window.py:752 #: ../src/groupchat_window.py:730 ../src/groupchat_window.py:761
msgid "You may specify a reason below:" msgid "You may specify a reason below:"
msgstr "" msgstr ""
#. ask for reason #. ask for reason
#: ../src/groupchat_window.py:751 #: ../src/groupchat_window.py:760
#, python-format #, python-format
msgid "Banning %s" msgid "Banning %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/groupchat_window.py:969 ../src/tabbed_chat_window.py:343 #: ../src/groupchat_window.py:978 ../src/tabbed_chat_window.py:343
msgid "If you close this tab, the message will be lost." msgid "If you close this tab, the message will be lost."
msgstr "" msgstr ""
@ -1252,162 +1253,162 @@ msgstr ""
msgid "You are already in room %s" msgid "You are already in room %s"
msgstr "Você já está na sala" msgstr "Você já está na sala"
#: ../src/roster_window.py:413 #: ../src/roster_window.py:416
msgid "New _Room" msgid "New _Room"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:427 #: ../src/roster_window.py:431
msgid "Manage Bookmarks..." msgid "Manage Bookmarks..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:442 #: ../src/roster_window.py:446
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "to %s account" msgid "to %s account"
msgstr " conta" msgstr " conta"
#: ../src/roster_window.py:454 #: ../src/roster_window.py:458
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "using %s account" msgid "using %s account"
msgstr "Removendo %s conta" msgstr "Removendo %s conta"
#: ../src/roster_window.py:470 #: ../src/roster_window.py:474
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "as %s" msgid "as %s"
msgstr "como " msgstr "como "
#: ../src/roster_window.py:481 #: ../src/roster_window.py:485
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "for account %s" msgid "for account %s"
msgstr " (conta: " msgstr " (conta: "
#: ../src/roster_window.py:624 #: ../src/roster_window.py:629
#, python-format #, python-format
msgid "%s is now %s (%s)" msgid "%s is now %s (%s)"
msgstr "%s agora é %s (%s)" msgstr "%s agora é %s (%s)"
#: ../src/roster_window.py:699 #: ../src/roster_window.py:704
#, python-format #, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:699 #: ../src/roster_window.py:704
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "" msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from %s." "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from %s."
msgstr "Você deve estar contectado para enviar uma mensagem a um contato" msgstr "Você deve estar contectado para enviar uma mensagem a um contato"
#: ../src/roster_window.py:742 #: ../src/roster_window.py:747
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Assign OpenPGP Key" msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "Atribua chave OpenPGP" msgstr "Atribua chave OpenPGP"
#: ../src/roster_window.py:743 #: ../src/roster_window.py:748
msgid "Select a key to apply to the contact" msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:846 #: ../src/roster_window.py:851
msgid "I would like to add you to my roster" msgid "I would like to add you to my roster"
msgstr "Eu gostaria de adicionar você à minha lista" msgstr "Eu gostaria de adicionar você à minha lista"
#: ../src/roster_window.py:874 #: ../src/roster_window.py:879
msgid "Rename" msgid "Rename"
msgstr "Renomear" msgstr "Renomear"
#: ../src/roster_window.py:895 #: ../src/roster_window.py:900
msgid "_Log on" msgid "_Log on"
msgstr "_Conectar" msgstr "_Conectar"
#: ../src/roster_window.py:904 #: ../src/roster_window.py:909
msgid "Log _off" msgid "Log _off"
msgstr "_Desconectar" msgstr "_Desconectar"
#: ../src/roster_window.py:916 #: ../src/roster_window.py:921
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "_Editar" msgstr "_Editar"
#: ../src/roster_window.py:922 ../src/gtkgui.glade.h:370 #: ../src/roster_window.py:927 ../src/gtkgui.glade.h:370
msgid "_Remove from Roster" msgid "_Remove from Roster"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1024 #: ../src/roster_window.py:1029
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Authorization has been sent" msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Reenviar Autorização para" msgstr "Reenviar Autorização para"
#: ../src/roster_window.py:1025 #: ../src/roster_window.py:1030
#, python-format #, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status." msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1047 #: ../src/roster_window.py:1052
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Subscription request has been sent" msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Inscrição requerida para %s" msgstr "Inscrição requerida para %s"
#: ../src/roster_window.py:1048 #: ../src/roster_window.py:1053
#, python-format #, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his status." msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his status."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1175 #: ../src/roster_window.py:1180
#, python-format #, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1176 #: ../src/roster_window.py:1181
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization. Contact \"%s\" will " "By removing this contact you also remove authorization. Contact \"%s\" will "
"always see you as offline." "always see you as offline."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1208 #: ../src/roster_window.py:1213
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Password Required" msgid "Password Required"
msgstr "Senha:" msgstr "Senha:"
#: ../src/roster_window.py:1209 #: ../src/roster_window.py:1214
#, python-format #, python-format
msgid "Enter your password for account %s" msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Entre com sua senha para conta %s" msgstr "Entre com sua senha para conta %s"
#: ../src/roster_window.py:1210 #: ../src/roster_window.py:1215
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Save password" msgid "Save password"
msgstr "Salvar senha" msgstr "Salvar senha"
#: ../src/roster_window.py:1240 #: ../src/roster_window.py:1245
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Passphrase Required" msgid "Passphrase Required"
msgstr "Frase de acesso" msgstr "Frase de acesso"
#: ../src/roster_window.py:1241 #: ../src/roster_window.py:1246
#, python-format #, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s" msgid "Enter GPG key passphrase for account %s"
msgstr "Entre com a chave GPG para conta %s" msgstr "Entre com a chave GPG para conta %s"
#: ../src/roster_window.py:1242 #: ../src/roster_window.py:1247
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Save passphrase" msgid "Save passphrase"
msgstr "Frase de acesso" msgstr "Frase de acesso"
#: ../src/roster_window.py:1289 #: ../src/roster_window.py:1294
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No account available" msgid "No account available"
msgstr "Não Disponível" msgstr "Não Disponível"
#: ../src/roster_window.py:1290 #: ../src/roster_window.py:1295
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr "Você deve configurar uma conta antes de conectar em uma rede jabber." msgstr "Você deve configurar uma conta antes de conectar em uma rede jabber."
#: ../src/roster_window.py:1593 ../src/roster_window.py:1599 #: ../src/roster_window.py:1598 ../src/roster_window.py:1604
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You have unread messages" msgid "You have unread messages"
msgstr "Gajim - %s mensagens não lidas" msgstr "Gajim - %s mensagens não lidas"
#: ../src/roster_window.py:1594 ../src/roster_window.py:1600 #: ../src/roster_window.py:1599 ../src/roster_window.py:1605
msgid "" msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history " "Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled." "enabled."
@ -3397,7 +3398,7 @@ msgid ""
msgstr "_Ignore eventos de contatos que não estão na lista" msgstr "_Ignore eventos de contatos que não estão na lista"
#: ../scripts/gajim-remote.py:89 ../scripts/gajim-remote.py:104 #: ../scripts/gajim-remote.py:89 ../scripts/gajim-remote.py:104
#: ../scripts/gajim-remote.py:116 ../scripts/gajim-remote.py:130 #: ../scripts/gajim-remote.py:117 ../scripts/gajim-remote.py:134
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "account" msgid "account"
msgstr "Conta" msgstr "Conta"
@ -3424,7 +3425,7 @@ msgstr "Status"
msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
msgstr "" msgstr ""
#: ../scripts/gajim-remote.py:103 ../scripts/gajim-remote.py:127 #: ../scripts/gajim-remote.py:103 ../scripts/gajim-remote.py:130
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "message" msgid "message"
msgstr "_Nova Mensagem" msgstr "_Nova Mensagem"
@ -3444,112 +3445,118 @@ msgstr ""
msgid "Show the chat dialog so that you can send message to a contact" msgid "Show the chat dialog so that you can send message to a contact"
msgstr "" msgstr ""
#: ../scripts/gajim-remote.py:113 #. tell nkour that should be JID of the contact
#: ../scripts/gajim-remote.py:114
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "jid of the contact that you want to chat with" msgid "jid of the contact that you want to chat with"
msgstr "Por favor preencha os dados para sua nova conta" msgstr "Por favor preencha os dados para sua nova conta"
#: ../scripts/gajim-remote.py:116 #: ../scripts/gajim-remote.py:117
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr "" msgstr ""
#: ../scripts/gajim-remote.py:121 #. OpenPGP key here too (tlel that to nkour)
#: ../scripts/gajim-remote.py:123
msgid "" msgid ""
"Send new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account " "Send new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account "
"are optional. If you want to set only 'account', without 'pgp key', just set " "are optional. If you want to set only 'account', without 'pgp key', just set "
"'pgp key' to ''." "'pgp key' to ''."
msgstr "" msgstr ""
#: ../scripts/gajim-remote.py:125 #. tell nkour that should be JID of the contact
#: ../scripts/gajim-remote.py:128
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "jid of the contact that will receive the message" msgid "jid of the contact that will receive the message"
msgstr "Gajim somente mudará o ícone do contato que enviou a nova mensagem" msgstr "Gajim somente mudará o ícone do contato que enviou a nova mensagem"
#: ../scripts/gajim-remote.py:127 #: ../scripts/gajim-remote.py:130
msgid "message contents" msgid "message contents"
msgstr "" msgstr ""
#: ../scripts/gajim-remote.py:128 #. tell to nkour it should be OpenPGP key
#: ../scripts/gajim-remote.py:132
msgid "pgp key" msgid "pgp key"
msgstr "" msgstr ""
#: ../scripts/gajim-remote.py:128 #: ../scripts/gajim-remote.py:132
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
msgstr "" msgstr ""
#: ../scripts/gajim-remote.py:130 #: ../scripts/gajim-remote.py:134
msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgid "if specified, the message will be sent using this account"
msgstr "" msgstr ""
#: ../scripts/gajim-remote.py:135 #: ../scripts/gajim-remote.py:139
msgid "Get detailed info on a contact" msgid "Get detailed info on a contact"
msgstr "" msgstr ""
#: ../scripts/gajim-remote.py:137 #. JID of the contact (tell that to nkour)
#: ../scripts/gajim-remote.py:142
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "jid of the contact" msgid "jid of the contact"
msgstr "Adicionar Novo Contato" msgstr "Adicionar Novo Contato"
#: ../scripts/gajim-remote.py:158 #: ../scripts/gajim-remote.py:163
msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgid "Missing argument \"contact_jid\""
msgstr "" msgstr ""
#: ../scripts/gajim-remote.py:163 ../scripts/gajim-remote.py:477 #: ../scripts/gajim-remote.py:168 ../scripts/gajim-remote.py:483
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Service not available" msgid "Service not available"
msgstr "Marcar como _afastado depois:" msgstr "Marcar como _afastado depois:"
#: ../scripts/gajim-remote.py:181 #: ../scripts/gajim-remote.py:186
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not in your roster.\n" "'%s' is not in your roster.\n"
"Please specify account for sending the message." "Please specify account for sending the message."
msgstr "" msgstr ""
#: ../scripts/gajim-remote.py:184 #: ../scripts/gajim-remote.py:189
msgid "You have no active account" msgid "You have no active account"
msgstr "" msgstr ""
#: ../scripts/gajim-remote.py:203 #: ../scripts/gajim-remote.py:208
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Session bus is not available." msgid "Session bus is not available."
msgstr "Marcar como _afastado depois:" msgstr "Marcar como _afastado depois:"
#: ../scripts/gajim-remote.py:212 #. say to nkour that this should be Unknown D-Bus version: %s (thanks nebulam)
#: ../scripts/gajim-remote.py:218
#, python-format #, python-format
msgid "Unknown dbus version: %s" msgid "Unknown dbus version: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../scripts/gajim-remote.py:239 #: ../scripts/gajim-remote.py:245
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Usage: %s %s %s \n" "Usage: %s %s %s \n"
"\t" "\t"
msgstr "" msgstr ""
#: ../scripts/gajim-remote.py:241 #: ../scripts/gajim-remote.py:247
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Arguments:" msgid "Arguments:"
msgstr "argumentos inválidos" msgstr "argumentos inválidos"
#: ../scripts/gajim-remote.py:245 #: ../scripts/gajim-remote.py:251
#, python-format #, python-format
msgid "%s not found" msgid "%s not found"
msgstr "" msgstr ""
#: ../scripts/gajim-remote.py:249 #: ../scripts/gajim-remote.py:255
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Usage: %s command [arguments]\n" "Usage: %s command [arguments]\n"
"Command is one of:\n" "Command is one of:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../scripts/gajim-remote.py:308 #: ../scripts/gajim-remote.py:314
#, python-format #, python-format
msgid "Unknown type %s " msgid "Unknown type %s "
msgstr "" msgstr ""
#: ../scripts/gajim-remote.py:450 #: ../scripts/gajim-remote.py:456
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Argument \"%s\" is not specified. \n" "Argument \"%s\" is not specified. \n"

File diff suppressed because it is too large Load diff