This commit is contained in:
Yann Leboulanger 2011-03-24 22:52:27 +01:00
commit bc96e88d7d
3 changed files with 210 additions and 4 deletions

207
po/ru.po
View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n" "Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 17:04+0300\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-06 17:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-07 17:43+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-24 21:13+0300\n"
"Last-Translator: Fomin Denis <fominde@mail.ru>\n" "Last-Translator: Fomin Denis <fominde@mail.ru>\n"
"Language-Team: Linux Support LLC\n" "Language-Team: Linux Support LLC\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -8630,7 +8630,7 @@ msgstr "настройки комнаты были изменены на 'тол
#: ../src/groupchat_control.py:1566 #: ../src/groupchat_control.py:1566
msgid "system shutdown" msgid "system shutdown"
msgstr "выключение системы" msgstr "выключение сервера"
#: ../src/groupchat_control.py:1649 #: ../src/groupchat_control.py:1649
#, python-format #, python-format
@ -10131,59 +10131,79 @@ msgstr " ресурс с приоритетом "
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "один из: отключен, в сети, готов поболтать, отошел, недоступен, не " #~ "один из: отключен, в сети, готов поболтать, отошел, недоступен, не "
#~ "беспокоить, невидимка." #~ "беспокоить, невидимка."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Returns current status message(the global one unless account is specified)" #~ "Returns current status message(the global one unless account is specified)"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Возвращает текущее сообщение о статусе (по умолчанию глобальное, если не " #~ "Возвращает текущее сообщение о статусе (по умолчанию глобальное, если не "
#~ "указана учетная запись)" #~ "указана учетная запись)"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Usage: %s %s %s \n" #~ "Usage: %s %s %s \n"
#~ "\t %s" #~ "\t %s"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Использование: %s %s %s \n" #~ "Использование: %s %s %s \n"
#~ "\t %s" #~ "\t %s"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Too many arguments. \n" #~ "Too many arguments. \n"
#~ "Type \"%s help %s\" for more info" #~ "Type \"%s help %s\" for more info"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Много аргументов. \n" #~ "Много аргументов. \n"
#~ "Наберите \"%s help %s\" для справки" #~ "Наберите \"%s help %s\" для справки"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Argument \"%s\" is not specified. \n" #~ "Argument \"%s\" is not specified. \n"
#~ "Type \"%s help %s\" for more info" #~ "Type \"%s help %s\" for more info"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Аргумент \"%s\" не задан. \n" #~ "Аргумент \"%s\" не задан. \n"
#~ "Наберите \"%s help %s\" для справки" #~ "Наберите \"%s help %s\" для справки"
#~ msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface." #~ msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface."
#~ msgstr "Требует gpg и python-GnuPGInterface." #~ msgstr "Требует gpg и python-GnuPGInterface."
#~ msgid "Nickname not allowed: %s" #~ msgid "Nickname not allowed: %s"
#~ msgstr "Ник недопустим: %s" #~ msgstr "Ник недопустим: %s"
#~ msgid "we are now subscribed to %s" #~ msgid "we are now subscribed to %s"
#~ msgstr "теперь мы подписались на %s" #~ msgstr "теперь мы подписались на %s"
#~ msgid "we are now unsubscribed from %s" #~ msgid "we are now unsubscribed from %s"
#~ msgstr "теперь мы отписались от %s" #~ msgstr "теперь мы отписались от %s"
#~ msgid "Always use GNOME default applications" #~ msgid "Always use GNOME default applications"
#~ msgstr "Всегда использовать приложения GNOME по умолчанию" #~ msgstr "Всегда использовать приложения GNOME по умолчанию"
#~ msgid "Always use Xfce default applications" #~ msgid "Always use Xfce default applications"
#~ msgstr "Всегда использовать приложения Xfce по умолчанию" #~ msgstr "Всегда использовать приложения Xfce по умолчанию"
#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup" #~ msgid "Autodetect on every Gajim startup"
#~ msgstr "Определять при каждом запуске Gajim" #~ msgstr "Определять при каждом запуске Gajim"
#~ msgid "@" #~ msgid "@"
#~ msgstr "@" #~ msgstr "@"
#~ msgid "_Disable showing event in systray" #~ msgid "_Disable showing event in systray"
#~ msgstr "_Отключить показ события в системном лотке" #~ msgstr "_Отключить показ события в системном лотке"
#~ msgid "_Show event in systray" #~ msgid "_Show event in systray"
#~ msgstr "_Показывать событие в системном лотке" #~ msgstr "_Показывать событие в системном лотке"
#~ msgid "Show systray:" #~ msgid "Show systray:"
#~ msgstr "Показывать иконку в системном лотке:" #~ msgstr "Показывать иконку в системном лотке:"
#~ msgid "Mic volume:" #~ msgid "Mic volume:"
#~ msgstr "Громкость микрофона:" #~ msgstr "Громкость микрофона:"
#~ msgid "Sound volume:" #~ msgid "Sound volume:"
#~ msgstr "Громкость звука:" #~ msgstr "Громкость звука:"
#~ msgid "_Available" #~ msgid "_Available"
#~ msgstr "_Доступен" #~ msgstr "_Доступен"
#~ msgid "Account Modification" #~ msgid "Account Modification"
#~ msgstr "Изменение учетной записи" #~ msgstr "Изменение учетной записи"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " #~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
#~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " #~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
@ -10194,34 +10214,47 @@ msgstr " ресурс с приоритетом "
#~ "старые сервера обычно ожидают подключения по SSL. Заметьте, что Gajim " #~ "старые сервера обычно ожидают подключения по SSL. Заметьте, что Gajim "
#~ "использует TLS шифрование по умолчанию, если сервер предоставляет такую " #~ "использует TLS шифрование по умолчанию, если сервер предоставляет такую "
#~ "возможность, с этой же опцией TLS отключается" #~ "возможность, с этой же опцией TLS отключается"
#~ msgid "Edit Personal Information..." #~ msgid "Edit Personal Information..."
#~ msgstr "Редактировать личную информацию..." #~ msgstr "Редактировать личную информацию..."
#~ msgid "Hostname: " #~ msgid "Hostname: "
#~ msgstr "Хост: " #~ msgstr "Хост: "
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " #~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
#~ "permission only for you" #~ "permission only for you"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Если отмечено, то Gajim сохранит пароль в ~/.gajim/config с доступом на " #~ "Если отмечено, то Gajim сохранит пароль в ~/.gajim/config с доступом на "
#~ "чтение только для вас" #~ "чтение только для вас"
#~ msgid "Port: " #~ msgid "Port: "
#~ msgstr "Порт: " #~ msgstr "Порт: "
#~ msgid "Proxy:" #~ msgid "Proxy:"
#~ msgstr "Прокси:" #~ msgstr "Прокси:"
#~ msgid "Save _passphrase (insecure)" #~ msgid "Save _passphrase (insecure)"
#~ msgstr "Сохранить _парольную фразу (небезопасно)" #~ msgstr "Сохранить _парольную фразу (небезопасно)"
#~ msgid "Send keep-alive packets" #~ msgid "Send keep-alive packets"
#~ msgstr "Отправить пинг" #~ msgstr "Отправить пинг"
#~ msgid "Use _SSL (legacy)" #~ msgid "Use _SSL (legacy)"
#~ msgstr "Использовать _SSL (устарело)" #~ msgstr "Использовать _SSL (устарело)"
#~ msgid "_Adjust to status" #~ msgid "_Adjust to status"
#~ msgstr "Вависимости от статуса" #~ msgstr "Вависимости от статуса"
#~ msgid "gtk-add" #~ msgid "gtk-add"
#~ msgstr "gtk-add" #~ msgstr "gtk-add"
#~ msgid "gtk-close" #~ msgid "gtk-close"
#~ msgstr "gtk-close" #~ msgstr "gtk-close"
#~ msgid "gtk-remove" #~ msgid "gtk-remove"
#~ msgstr "gtk-remove" #~ msgstr "gtk-remove"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Receive a Message\n" #~ "Receive a Message\n"
#~ "Contact Disconnected \n" #~ "Contact Disconnected \n"
@ -10240,6 +10273,7 @@ msgstr " ресурс с приоритетом "
#~ "Запрос на передачу файла\n" #~ "Запрос на передачу файла\n"
#~ "Начата передача файла\n" #~ "Начата передача файла\n"
#~ "Завершена передача файла" #~ "Завершена передача файла"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "contact(s)\n" #~ "contact(s)\n"
#~ "group(s)\n" #~ "group(s)\n"
@ -10248,6 +10282,7 @@ msgstr " ресурс с приоритетом "
#~ "контакт(ы)\n" #~ "контакт(ы)\n"
#~ "группа(ы)\n" #~ "группа(ы)\n"
#~ "все" #~ "все"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Account row\n" #~ "Account row\n"
#~ "Group row\n" #~ "Group row\n"
@ -10258,6 +10293,7 @@ msgstr " ресурс с приоритетом "
#~ "Группа\n" #~ "Группа\n"
#~ "Контакт\n" #~ "Контакт\n"
#~ "Баннер в окне чата" #~ "Баннер в окне чата"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Enter JID or Contact name\n" #~ "Enter JID or Contact name\n"
#~ "Groupchat Histories\n" #~ "Groupchat Histories\n"
@ -10266,12 +10302,16 @@ msgstr " ресурс с приоритетом "
#~ "Введите JID или имя контакта\n" #~ "Введите JID или имя контакта\n"
#~ "История конференций\n" #~ "История конференций\n"
#~ "История всех чатов" #~ "История всех чатов"
#~ msgid "Manage Accounts" #~ msgid "Manage Accounts"
#~ msgstr "Управление учетными записями" #~ msgstr "Управление учетными записями"
#~ msgid "gtk-delete" #~ msgid "gtk-delete"
#~ msgstr "gtk-delete" #~ msgstr "gtk-delete"
#~ msgid "Send a file (Ctrl+F)" #~ msgid "Send a file (Ctrl+F)"
#~ msgstr "Отправить файл (Ctrl+F)" #~ msgstr "Отправить файл (Ctrl+F)"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "All chat states\n" #~ "All chat states\n"
#~ "Composing only\n" #~ "Composing only\n"
@ -10280,6 +10320,7 @@ msgstr " ресурс с приоритетом "
#~ "Все состояния чата\n" #~ "Все состояния чата\n"
#~ "Только печать\n" #~ "Только печать\n"
#~ "Отключено " #~ "Отключено "
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Autodetect on every Gajim startup\n" #~ "Autodetect on every Gajim startup\n"
#~ "Always use GNOME default applications\n" #~ "Always use GNOME default applications\n"
@ -10292,6 +10333,7 @@ msgstr " ресурс с приоритетом "
#~ "Всегда использовать приложения KDE по умолчанию\n" #~ "Всегда использовать приложения KDE по умолчанию\n"
#~ "Всегда использовать приложения XFCE4 по умолчанию\n" #~ "Всегда использовать приложения XFCE4 по умолчанию\n"
#~ "Другое" #~ "Другое"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Detached roster with detached chats\n" #~ "Detached roster with detached chats\n"
#~ "Detached roster with single chat\n" #~ "Detached roster with single chat\n"
@ -10304,6 +10346,7 @@ msgstr " ресурс с приоритетом "
#~ "Всё в одном окне\n" #~ "Всё в одном окне\n"
#~ "Отдельно ростер и окна чатов сгруппированных по учетной записи\n" #~ "Отдельно ростер и окна чатов сгруппированных по учетной записи\n"
#~ "Отдельно ростер и окна чатов сгруппированных по типу" #~ "Отдельно ростер и окна чатов сгруппированных по типу"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Pop it up\n" #~ "Pop it up\n"
#~ "Notify me about it\n" #~ "Notify me about it\n"
@ -10312,6 +10355,7 @@ msgstr " ресурс с приоритетом "
#~ "Показать всплывающее окно\n" #~ "Показать всплывающее окно\n"
#~ "Сообщить мне об этом\n" #~ "Сообщить мне об этом\n"
#~ "Показать в ростере" #~ "Показать в ростере"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "none\n" #~ "none\n"
#~ "both\n" #~ "both\n"
@ -10322,118 +10366,159 @@ msgstr " ресурс с приоритетом "
#~ "оба\n" #~ "оба\n"
#~ "от\n" #~ "от\n"
#~ "к" #~ "к"
#~ msgid "gtk-cancel" #~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "gtk-cancel" #~ msgstr "gtk-cancel"
#~ msgid "_Quit" #~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Выйти" #~ msgstr "_Выйти"
#~ msgid "Enable" #~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Включить" #~ msgstr "Включить"
#~ msgid "Banners and clickable links" #~ msgid "Banners and clickable links"
#~ msgstr "Кликабельные ссылки" #~ msgstr "Кликабельные ссылки"
#~ msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners." #~ msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners."
#~ msgstr "Кликабельные ссылки в баннере." #~ msgstr "Кликабельные ссылки в баннере."
#~ msgid "Requires python-sexy." #~ msgid "Requires python-sexy."
#~ msgstr "Требует python-sexy." #~ msgstr "Требует python-sexy."
#~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" #~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
#~ msgstr "У GTK отсутствует поддержка libglade." #~ msgstr "У GTK отсутствует поддержка libglade."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " #~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
#~ "version from %s" #~ "version from %s"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Удалите вашу текущую версию GTK и установите последнюю стабильную версию " #~ "Удалите вашу текущую версию GTK и установите последнюю стабильную версию "
#~ "с %s" #~ "с %s"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." #~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
#~ msgstr "Удостоверьтесь, что GTK+ и PyGTK поддерживают libglade." #~ msgstr "Удостоверьтесь, что GTK+ и PyGTK поддерживают libglade."
#~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" #~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
#~ msgstr "Gajim для запуска требуется PySQLite2" #~ msgstr "Gajim для запуска требуется PySQLite2"
#~ msgid "_Incoming message:" #~ msgid "_Incoming message:"
#~ msgstr "_Входящее сообщение:" #~ msgstr "_Входящее сообщение:"
#~ msgid "_Outgoing message:" #~ msgid "_Outgoing message:"
#~ msgstr "_Исходящее сообщение:" #~ msgstr "_Исходящее сообщение:"
#~ msgid "gtk-ok" #~ msgid "gtk-ok"
#~ msgstr "gtk-ok" #~ msgstr "gtk-ok"
#~ msgid "Wrong host" #~ msgid "Wrong host"
#~ msgstr "Неверный хост" #~ msgstr "Неверный хост"
#~ msgid "Invalid local address? :-O" #~ msgid "Invalid local address? :-O"
#~ msgstr "Неправильный локальный адрес? :-O" #~ msgstr "Неправильный локальный адрес? :-O"
#~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." #~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
#~ msgstr "отсутствует библиотека pysqlite2 (или python-pysqlite2). Выход..." #~ msgstr "отсутствует библиотека pysqlite2 (или python-pysqlite2). Выход..."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is " #~ "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
#~ "not valid, so ignored." #~ "not valid, so ignored."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Хост %s, который настроен как ft_add_hosts_to_send, не действителен, " #~ "Хост %s, который настроен как ft_add_hosts_to_send, не действителен, "
#~ "поэтому игнорируется." #~ "поэтому игнорируется."
#~ msgid "OpenPGP passphrase was not given" #~ msgid "OpenPGP passphrase was not given"
#~ msgstr "Не задана парольная фраза OpenPGP" #~ msgstr "Не задана парольная фраза OpenPGP"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." #~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Требуется переподключение для продолжения приема и отправки сообщений." #~ "Требуется переподключение для продолжения приема и отправки сообщений."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be " #~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
#~ "sent." #~ "sent."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Вы не подключены или невидимы для других. Ваше сообщение нельзя отправить." #~ "Вы не подключены или невидимы для других. Ваше сообщение нельзя отправить."
#~ msgid "[This message is encrypted]" #~ msgid "[This message is encrypted]"
#~ msgstr "[Это сообщение зашифровано]" #~ msgstr "[Это сообщение зашифровано]"
#~ msgid "Trayicon" #~ msgid "Trayicon"
#~ msgstr "Иконка в системном трее" #~ msgstr "Иконка в системном трее"
#~ msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence." #~ msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence."
#~ msgstr "Иконка в системном лотке отображающая текущий статус." #~ msgstr "Иконка в системном лотке отображающая текущий статус."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim " #~ "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim "
#~ "sources." #~ "sources."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Требует python-gnome2-extras или скомпилированного модуля trayicon из " #~ "Требует python-gnome2-extras или скомпилированного модуля trayicon из "
#~ "исходных кодов Gajim." #~ "исходных кодов Gajim."
#~ msgid "Requires PyGTK >= 2.10." #~ msgid "Requires PyGTK >= 2.10."
#~ msgstr "Требует PyGTK >= 2.10." #~ msgstr "Требует PyGTK >= 2.10."
#~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging" #~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Приём и отправка локальных (link-local) сообщений и сообщений в сетях " #~ "Приём и отправка локальных (link-local) сообщений и сообщений в сетях "
#~ "zeroconf" #~ "zeroconf"
#~ msgid "Command not supported for zeroconf account." #~ msgid "Command not supported for zeroconf account."
#~ msgstr "Команда не поддерживается учетной записью zeroconf." #~ msgstr "Команда не поддерживается учетной записью zeroconf."
#~ msgid "Commands: %s" #~ msgid "Commands: %s"
#~ msgstr "Команды: %s" #~ msgstr "Команды: %s"
#~ msgid "Usage: /%s, clears the text window." #~ msgid "Usage: /%s, clears the text window."
#~ msgstr "Использование: /%s, очищает текстовое окно." #~ msgstr "Использование: /%s, очищает текстовое окно."
#~ msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." #~ msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
#~ msgstr "Использование: /%s, скрывает кнопки беседы." #~ msgstr "Использование: /%s, скрывает кнопки беседы."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use " #~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
#~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)" #~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Использование: /%(command)s <действие>, совершает действие в текущей " #~ "Использование: /%(command)s <действие>, совершает действие в текущей "
#~ "комнате. Используйте третье лицо (например, «/%(command)s взрывается».)" #~ "комнате. Используйте третье лицо (например, «/%(command)s взрывается».)"
#~ msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact" #~ msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact"
#~ msgstr "Использование: /%s, посылает пинг контакту" #~ msgstr "Использование: /%s, посылает пинг контакту"
#~ msgid "Usage: /%s, send the message to the contact" #~ msgid "Usage: /%s, send the message to the contact"
#~ msgstr "Использование: /%s, посылает сообщение контакту" #~ msgstr "Использование: /%s, посылает сообщение контакту"
#~ msgid "No help info for /%s" #~ msgid "No help info for /%s"
#~ msgstr "Нет подсказки для /%s" #~ msgstr "Нет подсказки для /%s"
#~ msgid "Nickname not found: %s" #~ msgid "Nickname not found: %s"
#~ msgstr "Ник не обнаружен: %s" #~ msgstr "Ник не обнаружен: %s"
#~ msgid "This group chat has no subject" #~ msgid "This group chat has no subject"
#~ msgstr "У этой комнаты нет темы" #~ msgstr "У этой комнаты нет темы"
#~ msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." #~ msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
#~ msgstr "Пригласил(а) %(contact_jid)s в %(room_jid)s." #~ msgstr "Пригласил(а) %(contact_jid)s в %(room_jid)s."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "There is an ambiguity: %d nicks match.\n" #~ "There is an ambiguity: %d nicks match.\n"
#~ " Please use graphical interface " #~ " Please use graphical interface "
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Неоднозначность: %d ника совпадают.\n" #~ "Неоднозначность: %d ника совпадают.\n"
#~ " Используйте графический интерфейс" #~ " Используйте графический интерфейс"
#~ msgid "Nickname not found" #~ msgid "Nickname not found"
#~ msgstr "Ник не обнаружен" #~ msgstr "Ник не обнаружен"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "There is an ambiguity: %d nicks match.\n" #~ "There is an ambiguity: %d nicks match.\n"
#~ " Please use graphical interface" #~ " Please use graphical interface"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Неоднозначность: %d ника совпадают.\n" #~ "Неоднозначность: %d ника совпадают.\n"
#~ " Используйте графический интерфейс" #~ " Используйте графический интерфейс"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The " #~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
#~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". " #~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". "
@ -10442,263 +10527,360 @@ msgstr " ресурс с приоритетом "
#~ "Использование: /%s <ник|JID> [причина], запрещает JID заходить в комнату. " #~ "Использование: /%s <ник|JID> [причина], запрещает JID заходить в комнату. "
#~ "Ник посетителя можно подставить, если он не содержит «@». Если JID в " #~ "Ник посетителя можно подставить, если он не содержит «@». Если JID в "
#~ "данный момент находится в комнате, то он/она/оно также будет выгнан." #~ "данный момент находится в комнате, то он/она/оно также будет выгнан."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified " #~ "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified "
#~ "occupant." #~ "occupant."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Использование: /%s <ник>, открывает окно привата с указанным посетителем." #~ "Использование: /%s <ник>, открывает окно привата с указанным посетителем."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason " #~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason "
#~ "if specified." #~ "if specified."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Использование: /%s [причина], закрывает текущее окно или вкладку, приводя " #~ "Использование: /%s [причина], закрывает текущее окно или вкладку, приводя "
#~ "причину, если она указана." #~ "причину, если она указана."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, " #~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, "
#~ "optionally providing a reason." #~ "optionally providing a reason."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Использование: /%s <JID> [причина], приглашает JID в текущую комнату, с " #~ "Использование: /%s <JID> [причина], приглашает JID в текущую комнату, с "
#~ "возможным указанием причины." #~ "возможным указанием причины."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server " #~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server "
#~ "optionally using specified nickname." #~ "optionally using specified nickname."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Использование: /%s <комната>@<сервер>[/ник], предлагает подключиться к " #~ "Использование: /%s <комната>@<сервер>[/ник], предлагает подключиться к "
#~ "комната@сервер, с возможным указанием ника." #~ "комната@сервер, с возможным указанием ника."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by " #~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by "
#~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason." #~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Использование: /%s <ник> [причина], удаляет посетителя с указанным ником " #~ "Использование: /%s <ник> [причина], удаляет посетителя с указанным ником "
#~ "из комнаты с возможным указанием причины." #~ "из комнаты с возможным указанием причины."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends " #~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
#~ "message to the occupant specified by nickname." #~ "message to the occupant specified by nickname."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Использование: /%s <ник> [сообщение], открывает окно личной беседы и " #~ "Использование: /%s <ник> [сообщение], открывает окно личной беседы и "
#~ "отсылает сообщение посетителю с указанным ником." #~ "отсылает сообщение посетителю с указанным ником."
#~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat." #~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
#~ msgstr "Использование: /%s <ник>, меняет ваш ник в текущей комнате." #~ msgstr "Использование: /%s <ник>, меняет ваш ник в текущей комнате."
#~ msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants." #~ msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants."
#~ msgstr "Использование: /%s, показывает список присутствующих в комнате." #~ msgstr "Использование: /%s, показывает список присутствующих в комнате."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic." #~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Использование: /%s [тема], показывает или изменяет текущую тему комнаты." #~ "Использование: /%s [тема], показывает или изменяет текущую тему комнаты."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands." #~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Использование: /%s <сообщение>, отсылает сообщение без поиска других " #~ "Использование: /%s <сообщение>, отсылает сообщение без поиска других "
#~ "команд в нем." #~ "команд в нем."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <nickname>, prevent <nickname> to send you messages or private " #~ "Usage: /%s <nickname>, prevent <nickname> to send you messages or private "
#~ "messages." #~ "messages."
#~ msgstr "Использование: /%s <ник>, запретить <ник> отправлять вам сообщения." #~ msgstr "Использование: /%s <ник>, запретить <ник> отправлять вам сообщения."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private " #~ "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private "
#~ "messages." #~ "messages."
#~ msgstr "Использование: /%s <ник>, разрешить <ник> отправлять вам сообщения." #~ msgstr "Использование: /%s <ник>, разрешить <ник> отправлять вам сообщения."
#~ msgid "Add Special _Notification" #~ msgid "Add Special _Notification"
#~ msgstr "Добавить специальное _уведомление" #~ msgstr "Добавить специальное _уведомление"
#~ msgid "Assign Open_PGP Key" #~ msgid "Assign Open_PGP Key"
#~ msgstr "Назначить ключ Open_PGP" #~ msgstr "Назначить ключ Open_PGP"
#~ msgid "B_OSH Port:" #~ msgid "B_OSH Port:"
#~ msgstr "Порт B_OSH:" #~ msgstr "Порт B_OSH:"
#~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end" #~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
#~ msgstr "Передача файла остановлена контактом на той стороне" #~ msgstr "Передача файла остановлена контактом на той стороне"
#~ msgid "Message Body" #~ msgid "Message Body"
#~ msgstr "Сообщение" #~ msgstr "Сообщение"
#~ msgid "Generic" #~ msgid "Generic"
#~ msgstr "Общие" #~ msgstr "Общие"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "%(title)s by %(artist)s\n" #~ "%(title)s by %(artist)s\n"
#~ "from %(source)s" #~ "from %(source)s"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "%(title)s by %(artist)s\n" #~ "%(title)s by %(artist)s\n"
#~ "из %(source)s" #~ "из %(source)s"
#~ msgid "Duplicate Jabber ID" #~ msgid "Duplicate Jabber ID"
#~ msgstr "Дублирующийся Jabber ID" #~ msgstr "Дублирующийся Jabber ID"
#~ msgid "This account is already configured in Gajim." #~ msgid "This account is already configured in Gajim."
#~ msgstr "Этот контакт уже настроен в Gajim." #~ msgstr "Этот контакт уже настроен в Gajim."
#~ msgid "Mood" #~ msgid "Mood"
#~ msgstr "Настроение" #~ msgstr "Настроение"
#~ msgid "Activity" #~ msgid "Activity"
#~ msgstr "Занятие" #~ msgstr "Занятие"
#~ msgid "Your JID:" #~ msgid "Your JID:"
#~ msgstr "Ваш JID:" #~ msgstr "Ваш JID:"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from " #~ "Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from "
#~ "Gajim sources." #~ "Gajim sources."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Требует python-gnome2-extras или скомпилированного модуля gtkspell из " #~ "Требует python-gnome2-extras или скомпилированного модуля gtkspell из "
#~ "исходных кодов Gajim." #~ "исходных кодов Gajim."
#~ msgid "OS version" #~ msgid "OS version"
#~ msgstr "Версия GTK+:" #~ msgstr "Версия GTK+:"
#~ msgid "Client name" #~ msgid "Client name"
#~ msgstr "Имя контакта" #~ msgstr "Имя контакта"
#~ msgid "Name:" #~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Имя:" #~ msgstr "Имя:"
#~ msgid "Modify Account" #~ msgid "Modify Account"
#~ msgstr "Редактировать учетную запись" #~ msgstr "Редактировать учетную запись"
#~ msgid "Gajim account %s" #~ msgid "Gajim account %s"
#~ msgstr "Учётная запись Gajim %s" #~ msgstr "Учётная запись Gajim %s"
#~ msgid "PyOpenSSL" #~ msgid "PyOpenSSL"
#~ msgstr "PyOpenSSL" #~ msgstr "PyOpenSSL"
#~ msgid "gajim-remote" #~ msgid "gajim-remote"
#~ msgstr "gajim-remote" #~ msgstr "gajim-remote"
#~ msgid "OpenGPG" #~ msgid "OpenGPG"
#~ msgstr "OpenGPG" #~ msgstr "OpenGPG"
#~ msgid "gnome-keyring" #~ msgid "gnome-keyring"
#~ msgstr "gnome-keyring" #~ msgstr "gnome-keyring"
#~ msgid "Notification-daemon" #~ msgid "Notification-daemon"
#~ msgstr "Notification-daemon" #~ msgstr "Notification-daemon"
#~ msgid "Idle" #~ msgid "Idle"
#~ msgstr "Время бездействия" #~ msgstr "Время бездействия"
#~ msgid "libsexy" #~ msgid "libsexy"
#~ msgstr "libsexy" #~ msgstr "libsexy"
#~ msgid "_Host:" #~ msgid "_Host:"
#~ msgstr "_Хост:" #~ msgstr "_Хост:"
#~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" #~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Щелкните, чтобы просмотреть сервисы предоставляемые jabber сервером " #~ "Щелкните, чтобы просмотреть сервисы предоставляемые jabber сервером "
#~ "(например, MSN, ICQ транспорты)" #~ "(например, MSN, ICQ транспорты)"
#~ msgid "Servers Features" #~ msgid "Servers Features"
#~ msgstr "Параметры сервера" #~ msgstr "Параметры сервера"
#~ msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources." #~ msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources."
#~ msgstr "Требует скомпилированного модуля idle из исходных кодов Gajim." #~ msgstr "Требует скомпилированного модуля idle из исходных кодов Gajim."
#~ msgid "The username used to identify the Last.fm account." #~ msgid "The username used to identify the Last.fm account."
#~ msgstr "Имя пользователя на Last.fm." #~ msgstr "Имя пользователя на Last.fm."
#~ msgid "Network Manager support not available" #~ msgid "Network Manager support not available"
#~ msgstr "Network Manager не используется" #~ msgstr "Network Manager не используется"
#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" #~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Отсутствует поддержка управления сеансами (отсутствует модуль gnome.ui)" #~ "Отсутствует поддержка управления сеансами (отсутствует модуль gnome.ui)"
#~ msgid "Thoughtful" #~ msgid "Thoughtful"
#~ msgstr "В раздумье" #~ msgstr "В раздумье"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will sort contacts in roster window and groupchats by " #~ "If checked, Gajim will sort contacts in roster window and groupchats by "
#~ "their status and not by the shown name" #~ "their status and not by the shown name"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Если отмечено, то Gajim будет сортировать контакты в окне ростера и в " #~ "Если отмечено, то Gajim будет сортировать контакты в окне ростера и в "
#~ "окнах комнат по статусу, а не по имени" #~ "окнах комнат по статусу, а не по имени"
#~ msgid "E2E encryption enabled" #~ msgid "E2E encryption enabled"
#~ msgstr "E2E шифрование включено" #~ msgstr "E2E шифрование включено"
#~ msgid "A_ccounts" #~ msgid "A_ccounts"
#~ msgstr "_Учётные записи" #~ msgstr "_Учётные записи"
#~ msgid "<b>\"%(title)s\"</b> by " #~ msgid "<b>\"%(title)s\"</b> by "
#~ msgstr "<b>\"%(title)s\"</b> " #~ msgstr "<b>\"%(title)s\"</b> "
#~ msgid "%(title)s by %(artist)s\n" #~ msgid "%(title)s by %(artist)s\n"
#~ msgstr "%(title)s %(artist)s\n" #~ msgstr "%(title)s %(artist)s\n"
#~ msgid "The following message was " #~ msgid "The following message was "
#~ msgstr "Следующее сообщение было " #~ msgstr "Следующее сообщение было "
#~ msgid "Close" #~ msgid "Close"
#~ msgstr "Закрыть" #~ msgstr "Закрыть"
#~ msgid "Verify remote identity" #~ msgid "Verify remote identity"
#~ msgstr "Проверьте удаленную идентичность" #~ msgstr "Проверьте удаленную идентичность"
#~ msgid "This message was not delivered" #~ msgid "This message was not delivered"
#~ msgstr "[Это сообщение зашифровано]" #~ msgstr "[Это сообщение зашифровано]"
#~ msgid "Other" #~ msgid "Other"
#~ msgstr "Другое" #~ msgstr "Другое"
#~ msgid "<b>Doing Chores</b>" #~ msgid "<b>Doing Chores</b>"
#~ msgstr "<b>Работа по хозяйству</b>" #~ msgstr "<b>Работа по хозяйству</b>"
#~ msgid "<b>Drinking</b>" #~ msgid "<b>Drinking</b>"
#~ msgstr "<b>Пью</b>" #~ msgstr "<b>Пью</b>"
#~ msgid "<b>Eating</b>" #~ msgid "<b>Eating</b>"
#~ msgstr "<b>Ем</b>" #~ msgstr "<b>Ем</b>"
#~ msgid "<b>Exercising</b>" #~ msgid "<b>Exercising</b>"
#~ msgstr "<b>Упражняюсь</b>" #~ msgstr "<b>Упражняюсь</b>"
#~ msgid "<b>Grooming</b>" #~ msgid "<b>Grooming</b>"
#~ msgstr "<b>Уход за собой</b>" #~ msgstr "<b>Уход за собой</b>"
#~ msgid "<b>Having an Appointment</b>" #~ msgid "<b>Having an Appointment</b>"
#~ msgstr "<b>Встреча</b>" #~ msgstr "<b>Встреча</b>"
#~ msgid "<b>Relaxing</b>" #~ msgid "<b>Relaxing</b>"
#~ msgstr "<b>Отдыхаю</b>" #~ msgstr "<b>Отдыхаю</b>"
#~ msgid "<b>Talking</b>" #~ msgid "<b>Talking</b>"
#~ msgstr "<b>Разговариваю</b>" #~ msgstr "<b>Разговариваю</b>"
#~ msgid "<b>Traveling</b>" #~ msgid "<b>Traveling</b>"
#~ msgstr "<b>Путешествую</b>" #~ msgstr "<b>Путешествую</b>"
#~ msgid "<b>Working</b>" #~ msgid "<b>Working</b>"
#~ msgstr "<b>Работаю</b>" #~ msgstr "<b>Работаю</b>"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use " #~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
#~ "third person. (e.g. /%s explodes.)" #~ "third person. (e.g. /%s explodes.)"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Использование: /% <действие>, совершает действие в текущей комнате. " #~ "Использование: /% <действие>, совершает действие в текущей комнате. "
#~ "Используйте третье лицо (например, «/%s взрывается».)" #~ "Используйте третье лицо (например, «/%s взрывается».)"
#~ msgid "%s is now %s" #~ msgid "%s is now %s"
#~ msgstr "%s %s" #~ msgstr "%s %s"
#~ msgid "%s - %s" #~ msgid "%s - %s"
#~ msgstr "%s - %s" #~ msgstr "%s - %s"
#~ msgid "mood" #~ msgid "mood"
#~ msgstr "настроение" #~ msgstr "настроение"
#~ msgid "cold" #~ msgid "cold"
#~ msgstr "неприветливый" #~ msgstr "неприветливый"
#~ msgid "hot" #~ msgid "hot"
#~ msgstr "страстный" #~ msgstr "страстный"
#~ msgid "moody" #~ msgid "moody"
#~ msgstr "капризный" #~ msgstr "капризный"
#~ msgid "sick" #~ msgid "sick"
#~ msgstr "больной" #~ msgstr "больной"
#~ msgid "working" #~ msgid "working"
#~ msgstr "работаю" #~ msgstr "работаю"
#~ msgid "eating" #~ msgid "eating"
#~ msgstr "кушаю" #~ msgstr "кушаю"
#~ msgid "inactive" #~ msgid "inactive"
#~ msgstr "неактивен" #~ msgstr "неактивен"
#~ msgid "walking" #~ msgid "walking"
#~ msgstr "гуляю" #~ msgstr "гуляю"
#~ msgid "sleeping" #~ msgid "sleeping"
#~ msgstr "Сплю" #~ msgstr "Сплю"
#~ msgid "Accept" #~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Принять" #~ msgstr "Принять"
#~ msgid "Invitation Received" #~ msgid "Invitation Received"
#~ msgstr "Получено приглашение" #~ msgstr "Получено приглашение"
#~ msgid "Confirm Passphrase" #~ msgid "Confirm Passphrase"
#~ msgstr "Подтверждение парольной фразы" #~ msgstr "Подтверждение парольной фразы"
#~ msgid "Enter your new passphrase again for confirmation" #~ msgid "Enter your new passphrase again for confirmation"
#~ msgstr "Введите снова для подтверждения" #~ msgstr "Введите снова для подтверждения"
#~ msgid "Create Passphrase" #~ msgid "Create Passphrase"
#~ msgstr "Создать парольную фразу" #~ msgstr "Создать парольную фразу"
#~ msgid "Passphrases did not match.\n" #~ msgid "Passphrases did not match.\n"
#~ msgstr "Пароли не совпадают.\n" #~ msgstr "Пароли не совпадают.\n"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim prefer to use public " #~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim prefer to use public "
#~ "keys for identification?" #~ "keys for identification?"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Когда устанавливается зашифрованная сессия, дожен ли Gajim предпочитать " #~ "Когда устанавливается зашифрованная сессия, дожен ли Gajim предпочитать "
#~ "использовать открытый ключ для идентификации?" #~ "использовать открытый ключ для идентификации?"
#~ msgid "Click to see past conversations with this contact" #~ msgid "Click to see past conversations with this contact"
#~ msgstr "Щелкните для просмотра последних бесед с этим человеком" #~ msgstr "Щелкните для просмотра последних бесед с этим человеком"
#~ msgid "Click to see past conversation in this room" #~ msgid "Click to see past conversation in this room"
#~ msgstr "Щелкните для просмотра бесед в этой комнате" #~ msgstr "Щелкните для просмотра бесед в этой комнате"
#~ msgid "<b>Publish and Subscribe</b>" #~ msgid "<b>Publish and Subscribe</b>"
#~ msgstr "<b>Отправка и получение</b>" #~ msgstr "<b>Отправка и получение</b>"
#~ msgid "Allow others to see your:" #~ msgid "Allow others to see your:"
#~ msgstr "_Позволить ему или ей видеть мой статус" #~ msgstr "_Позволить ему или ей видеть мой статус"
#~ msgid "Receive your contact's:" #~ msgid "Receive your contact's:"
#~ msgstr "Получать от ваших контактов:" #~ msgstr "Получать от ваших контактов:"
#~ msgid "Tune" #~ msgid "Tune"
#~ msgstr "Слушаю" #~ msgstr "Слушаю"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "\n" #~ "\n"
#~ "From: %(from_address)s" #~ "From: %(from_address)s"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "\n" #~ "\n"
#~ "От: %(from_address)s" #~ "От: %(from_address)s"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim can regularly poll a Last.fm account and sends recently " #~ "If checked, Gajim can regularly poll a Last.fm account and sends recently "
#~ "played songs through PEP." #~ "played songs through PEP."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Если включено, Gajim будет проверять аккаунт на Last.fm и менять ваш PEP " #~ "Если включено, Gajim будет проверять аккаунт на Last.fm и менять ваш PEP "
#~ "статус на имя проигрываемого трека. " #~ "статус на имя проигрываемого трека. "
#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" #~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Нет такой команды: /%s (если вы хотите её просто передать, то добавьте к " #~ "Нет такой команды: /%s (если вы хотите её просто передать, то добавьте к "
#~ "ней префикс /say)" #~ "ней префикс /say)"
#~ msgid "<b>History Viewer</b>" #~ msgid "<b>History Viewer</b>"
#~ msgstr "<b>Менеджер истории</b>" #~ msgstr "<b>Менеджер истории</b>"
#~ msgid "<b>JID Selection</b>" #~ msgid "<b>JID Selection</b>"
#~ msgstr "<b>Выбор JID</b>" #~ msgstr "<b>Выбор JID</b>"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Choose the chatlog you want to view. \n" #~ "Choose the chatlog you want to view. \n"
#~ "Enter the jid of a groupchat or a contact here. For online accounts you " #~ "Enter the jid of a groupchat or a contact here. For online accounts you "
@ -10706,45 +10888,64 @@ msgstr " ресурс с приоритетом "
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Выберите лог чата, который хотите посмотреть. \n" #~ "Выберите лог чата, который хотите посмотреть. \n"
#~ "Введите jid чата или контакта. Для онлайн контактов можете ввести ники." #~ "Введите jid чата или контакта. Для онлайн контактов можете ввести ники."
#~ msgid "in" #~ msgid "in"
#~ msgstr "в" #~ msgstr "в"
#~ msgid "Role:" #~ msgid "Role:"
#~ msgstr "Обязанности:" #~ msgstr "Обязанности:"
#~ msgid "Affiliation:" #~ msgid "Affiliation:"
#~ msgstr "Ранг:" #~ msgstr "Ранг:"
#~ msgid "Connection to host could not be established" #~ msgid "Connection to host could not be established"
#~ msgstr "Не удалось соединиться с хостом" #~ msgstr "Не удалось соединиться с хостом"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server." #~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
#~ msgstr "Нельзя подключиться к хосту: Неверный ответ от сервера." #~ msgstr "Нельзя подключиться к хосту: Неверный ответ от сервера."
#~ msgid "_Services" #~ msgid "_Services"
#~ msgstr "_Сервисы" #~ msgstr "_Сервисы"
#~ msgid "City:" #~ msgid "City:"
#~ msgstr "Город:" #~ msgstr "Город:"
#~ msgid "Company:" #~ msgid "Company:"
#~ msgstr "Компания:" #~ msgstr "Компания:"
#~ msgid "Country:" #~ msgid "Country:"
#~ msgstr "Страна:" #~ msgstr "Страна:"
#~ msgid "Given:" #~ msgid "Given:"
#~ msgstr "Имя:" #~ msgstr "Имя:"
#~ msgid "Middle:" #~ msgid "Middle:"
#~ msgstr "Отчество:" #~ msgstr "Отчество:"
#~ msgid "Position:" #~ msgid "Position:"
#~ msgstr "Должность:" #~ msgstr "Должность:"
#~ msgid "Prefix:" #~ msgid "Prefix:"
#~ msgstr "Префикс:" #~ msgstr "Префикс:"
#~ msgid "State:" #~ msgid "State:"
#~ msgstr "Штат:" #~ msgstr "Штат:"
#~ msgid "Suffix:" #~ msgid "Suffix:"
#~ msgstr "Суффикс:" #~ msgstr "Суффикс:"
#~ msgid "Ask:" #~ msgid "Ask:"
#~ msgstr "Спрашивать:" #~ msgstr "Спрашивать:"
#~ msgid "Client:" #~ msgid "Client:"
#~ msgstr "Клиент:" #~ msgstr "Клиент:"
#~ msgid "OS:" #~ msgid "OS:"
#~ msgstr "ОС:" #~ msgstr "ОС:"
#~ msgid "Subscription:" #~ msgid "Subscription:"
#~ msgstr "Подписка:" #~ msgstr "Подписка:"
#~ msgid "%s is now %s (%s)" #~ msgid "%s is now %s (%s)"
#~ msgstr "%s %s (%s)" #~ msgstr "%s %s (%s)"

View File

@ -130,4 +130,5 @@ class NetworkIncomingEvent(NetworkEvent):
class NetworkOutgoingEvent(NetworkEvent): class NetworkOutgoingEvent(NetworkEvent):
pass pass

View File

@ -486,6 +486,8 @@ class HtmlHandler(xml.sax.handler.ContentHandler):
return tag return tag
def _get_img(self, attrs): def _get_img(self, attrs):
'''Download an image. This function is launched in a separate thread.
'''
mem, alt = '', '' mem, alt = '', ''
# Wait maximum 5s for connection # Wait maximum 5s for connection
socket.setdefaulttimeout(5) socket.setdefaulttimeout(5)
@ -538,6 +540,8 @@ class HtmlHandler(xml.sax.handler.ContentHandler):
return (mem, alt) return (mem, alt)
def _update_img(self, (mem, alt), attrs, img_mark): def _update_img(self, (mem, alt), attrs, img_mark):
'''Callback function called after the function _get_img above.
'''
self._process_img(attrs, (mem, alt, img_mark)) self._process_img(attrs, (mem, alt, img_mark))
def _process_img(self, attrs, loaded=None): def _process_img(self, attrs, loaded=None):