Matteo thanks both Mallo Blenne and people on the tp@lists.linux.it mailing; we thank him and those ppl for italian transl which latest update is in now

This commit is contained in:
Nikos Kouremenos 2005-11-30 19:36:03 +00:00
parent c9cc45a7cc
commit ae50c29470
1 changed files with 4653 additions and 4671 deletions

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim 2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-29 22:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-21 16:43+0100\n"
"Last-Translator: Mauro Brenna <malloblenne@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-30 20:19+0100\n"
"Last-Translator: Matteo Dell'Amico <della@linux.it>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Non si è connessi al server"
#: ../src/config.py:1369
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
msgstr ""
"Senza una connessione, non è possibile modificare le informazioni personali"
"Senza una connessione, non è possibile modificare le informazioni personali."
#: ../src/config.py:1400
msgid "Failed to get secret keys"
@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Fallimento nella ricezione delle chiavi segrete"
#: ../src/config.py:1401
msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
msgstr "C'è stato un problema nel recuperare le chiavi segrete OpenPGP"
msgstr "C'è stato un problema nel recuperare le chiavi segrete OpenPGP."
#: ../src/config.py:1404 ../src/gtkgui.glade.h:207
msgid "Passphrase"
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "Immagine"
#: ../src/config.py:2006
msgid "Image is too big"
msgstr "L'immagine è troppo grande."
msgstr "L'immagine è troppo grande"
#: ../src/config.py:2006
msgid ""
@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Immagini"
#: ../src/config.py:2178
#, python-format
msgid "Removing %s account"
msgstr "Cancellazione account %s"
msgstr "Eliminazione account %s"
#: ../src/config.py:2185
#, python-format
@ -333,8 +333,8 @@ msgid ""
"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window."
msgstr ""
"È possibile impostare ora le opzioni avanzate premendo il pulsante \"Avanzate"
"\", o farlo più tardi cliccando alla voce Account nel menu Modifica della "
"finestra principale."
"\", o farlo più tardi cliccando alla voce \"Account\" nel menu \"Modifica\" "
"della finestra principale."
#: ../src/config.py:2628
msgid "Your new account has been created successfully"
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "Il nuovo account è stato creato con successo"
#: ../src/config.py:2643
msgid "An error occured during account creation"
msgstr "È avvenuto un errore durante la creazione dell'account"
msgstr "Si è verificato un errore durante la creazione dell'account"
#: ../src/config.py:2720
msgid "Account name is in use"
@ -499,23 +499,22 @@ msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr "Non è possibile unirsi a chat di gruppo quando non si è connessi."
#: ../src/dialogs.py:649
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Join Group Chat with account %s"
msgstr "Entrare in chat di gruppo come %s"
msgstr "Entra in chat di gruppo con l'account %s"
#: ../src/dialogs.py:651 ../src/gtkgui.glade.h:179
msgid "Join Group Chat"
msgstr "Entrare in chat di gruppo"
#: ../src/dialogs.py:731
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Start Chat with account %s"
msgstr "per l'account %s"
msgstr "Inizia chat con l'account %s"
#: ../src/dialogs.py:733
#, fuzzy
msgid "Start Chat"
msgstr "_Inizia chat"
msgstr "Inizia chat"
#: ../src/dialogs.py:734
msgid ""
@ -610,18 +609,18 @@ msgid "To %s"
msgstr "A %s"
#: ../src/dialogs.py:1046
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Single Message with account %s"
msgstr "Messaggio singolo come %s"
msgstr "Messaggio singolo con l'account %s"
#: ../src/dialogs.py:1048
msgid "Single Message"
msgstr "Messaggio singolo:"
msgstr "Messaggio singolo"
#: ../src/dialogs.py:1051
#, python-format
msgid "Send %s"
msgstr "Manda %s"
msgstr "Invia %s"
#: ../src/dialogs.py:1060
#, python-format
@ -693,7 +692,7 @@ msgstr "Non è possibile consultare il servizio"
#: ../src/disco.py:575
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
msgstr "Questo tipo di servizio non contiere oggetti da consultare."
msgstr "Questo tipo di servizio non contiene oggetti da consultare."
#: ../src/disco.py:653
#, python-format
@ -841,7 +840,7 @@ msgstr "%s vuole inviarti un file:"
#: ../src/filetransfers_window.py:313
msgid "Save File as..."
msgstr "Salva come..."
msgstr "Salva file come..."
#: ../src/filetransfers_window.py:334
msgid "This file already exists"
@ -1210,7 +1209,7 @@ msgstr "Autorizzazione accettata"
#: ../src/gajim.py:570
#, python-format
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
msgstr "Il contatto \"%s\" ti ha autorizato a vedere il suo stato."
msgstr "Il contatto \"%s\" ti ha autorizzato a vedere il suo stato."
#: ../src/gajim.py:576
#, python-format
@ -1240,7 +1239,7 @@ msgstr "Si è connessi senza la chiave OpenPGP"
#: ../src/gajim.py:952
msgid "vCard publication succeeded"
msgstr "successo nella pubblicazione della vCard"
msgstr "La vCard è stata pubblicata correttamente"
#: ../src/gajim.py:952
msgid "Your personal information has been published successfully."
@ -1248,7 +1247,7 @@ msgstr "Le informazioni personali sono state pubblicate con successo."
#: ../src/gajim.py:955
msgid "vCard publication failed"
msgstr "pubblicazione della vCard fallita"
msgstr "Pubblicazione della vCard fallita"
#: ../src/gajim.py:955
msgid ""
@ -1261,9 +1260,8 @@ msgstr ""
#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
#: ../src/gajim.py:1233
#, fuzzy
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Impossibile salvare le preferenze"
msgstr "Impossibile salvare impostazioni e preferenze"
#: ../src/gajim.py:1395
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
@ -1290,7 +1288,7 @@ msgstr "Scegliere prima un altro tema."
#: ../src/groupchat_window.py:150
#, python-format
msgid "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?"
msgstr "Si è sicuri di voler uscire dalla stanza \"%s\"?"
msgstr "Si è sicuri di voler uscire dalle stanze \"%s\"?"
#: ../src/groupchat_window.py:151
msgid "If you close this window, you will be disconnected from these rooms."
@ -1307,9 +1305,8 @@ msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room."
msgstr "Chiudendo questa finestra, si verrà disconnessi da questa stanza."
#: ../src/groupchat_window.py:159
#, fuzzy
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Non chidere più"
msgstr "_Non chiedere più"
#: ../src/groupchat_window.py:297 ../src/groupchat_window.py:527
msgid "This room has no subject"
@ -1380,7 +1377,7 @@ msgstr "Segnalibro già impostato"
#: ../src/groupchat_window.py:590
#, python-format
msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks."
msgstr "La sala \"%s\" è già tra i segnalibri."
msgstr "La stanza \"%s\" è già tra i segnalibri."
#: ../src/groupchat_window.py:600
msgid "Bookmark has been added successfully"
@ -1410,7 +1407,7 @@ msgstr "%s non sembra essere un JID valido"
#: ../src/groupchat_window.py:914
#, python-format
msgid "No such command: /%s (if you want to sent this prefix it with /say)"
msgstr ""
msgstr "Comando inesistente: /%s (per inviarlo, scrivere /say prima di esso)"
#: ../src/groupchat_window.py:924
#, python-format
@ -1453,10 +1450,9 @@ msgstr ""
"motivo se specificato."
#: ../src/groupchat_window.py:941
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode."
msgstr ""
"Uso: /%s, imposta la finestra di chat di gruppo alla modalità compatta."
msgstr "Uso: /%s, imposta la modalità compatta nella finestra chat di gruppo"
#: ../src/groupchat_window.py:944
#, python-format
@ -1601,9 +1597,8 @@ msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Descrizione</b>"
#: ../src/gtkgui.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "<b>Format of a line</b>"
msgstr "<b>Formattazione della linea di chat</b>"
msgstr "<b>Formato di una linea</b>"
#: ../src/gtkgui.glade.h:12
msgid "<b>Interface Customization</b>"
@ -1626,9 +1621,8 @@ msgid "<b>Personal Information</b>"
msgstr "<b>Informazioni personali</b>"
#: ../src/gtkgui.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
msgstr "<b>Scegliere una delle opzioni seguenti</b>"
msgstr "<b>Scegliere una delle seguenti opzioni:</b>"
#: ../src/gtkgui.glade.h:18
msgid "<b>Please fill in the data for your new account</b>"
@ -1756,7 +1750,7 @@ msgstr "Consentire invio di informazioni sull'_OS"
#: ../src/gtkgui.glade.h:51
msgid "Allow him/her to see my status"
msgstr ""
msgstr "Permettigli/le di vedere il mio stato"
#: ../src/gtkgui.glade.h:52
msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
@ -1772,7 +1766,7 @@ msgstr "Chiedi messaggio di stato per:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:55
msgid "Ask to see his/her status"
msgstr ""
msgstr "Chiedi di poter vedere il suo stato"
#: ../src/gtkgui.glade.h:56
msgid "Ask:"
@ -1806,7 +1800,7 @@ msgid ""
"Custom"
msgstr ""
"Ricerca in automatico ad ogni avvio di Gajim\n"
"Usa sempre le applicazioni predefinite di Gnome\n"
"Usa sempre le applicazioni predefinite di GNOME\n"
"Usa sempre le applicazioni predefinite di KDE\n"
"Personalizza"
@ -1836,7 +1830,7 @@ msgstr "Grassetto"
#: ../src/gtkgui.glade.h:72
msgid "Build custom query"
msgstr ""
msgstr "Costruisci richiesta personalizzata"
#: ../src/gtkgui.glade.h:73
msgid "C_onnect on Gajim startup"
@ -2079,7 +2073,7 @@ msgstr "Carattere:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:131
msgid "Forbid him/her to see my status"
msgstr ""
msgstr "Proibiscigli/le di vedere il mio stato"
#: ../src/gtkgui.glade.h:132
msgid "Format: YYYY-MM-DD"
@ -2484,7 +2478,7 @@ msgstr "Proxy:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:224
msgid "Query Builder..."
msgstr ""
msgstr "Costruttore richieste..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:225
msgid "Recently:"
@ -2674,9 +2668,8 @@ msgid "Sort contacts by status"
msgstr "Ordina i contatti per stato"
#: ../src/gtkgui.glade.h:269
#, fuzzy
msgid "Sta_tus"
msgstr "Stato"
msgstr "Sta_to"
#: ../src/gtkgui.glade.h:270
msgid "Start _Chat"
@ -2988,16 +2981,15 @@ msgstr "ID _Jabber:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
msgid "_Join New Room..."
msgstr "Entra in nuova stanza"
msgstr "_Entra in nuova stanza..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Kick"
msgstr "_Caccia"
#: ../src/gtkgui.glade.h:351
#, fuzzy
msgid "_Log status changes of contacts"
msgstr "Mostra i messaggi di stato dei contatti nel roster"
msgstr "_Registra i cambiamenti di stato dei contatti"
#: ../src/gtkgui.glade.h:352
msgid "_Mail client:"
@ -3121,7 +3113,7 @@ msgstr "_Recupera"
#: ../src/gtkgui.glade.h:383
msgid "_Search"
msgstr ""
msgstr "_Cerca"
#. Make sure the character after "_" is not E/e (conflicts with Alt+E that is supposed to show the Emoticon Selector)
#: ../src/gtkgui.glade.h:385
@ -3215,18 +3207,16 @@ msgstr ""
"Non si è potuto scrivere su %s. Il supporto gestione sessioni non funzionerà"
#: ../src/history_window.py:76
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Regione:"
msgstr "Data"
#: ../src/history_window.py:82
msgid "Kind"
msgstr ""
msgstr "Tipo"
#: ../src/history_window.py:94
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "_Messaggio"
msgstr "Messaggio"
#: ../src/history_window.py:102 ../src/history_window.py:104
#, python-format
@ -3239,9 +3229,9 @@ msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "%(nick)s ora è %(status)s: %(status_msg)s"
#: ../src/history_window.py:253
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr "%(nick)s è ora %(status)s\n"
msgstr "%(nick)s è ora %(status)s"
#: ../src/history_window.py:259
#, python-format
@ -3249,9 +3239,9 @@ msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "Lo stato ora è: %(status)s: %(status_msg)s"
#: ../src/history_window.py:262
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr "Lo stato ora è: %(status)s\n"
msgstr "Lo stato ora è: %(status)s"
#: ../src/notify.py:102
#, python-format
@ -3341,9 +3331,9 @@ msgid "using %s account"
msgstr "usando l'account %s"
#: ../src/roster_window.py:519
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "with account %s"
msgstr "per l'account %s"
msgstr "con l'account %s"
#: ../src/roster_window.py:530
#, python-format
@ -3415,14 +3405,13 @@ msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "Se \"%s\" accetta questa richiesta conoscerai il suo stato."
#: ../src/roster_window.py:1251
#, fuzzy
msgid "Authorization has been removed"
msgstr "L'autorizzazione è stata inviata"
msgstr "L'autorizzazione è stata rimossa"
#: ../src/roster_window.py:1252
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "Lo vedrai sempre come offline."
msgstr "Ora \"%s\" ti vedrà sempre come offline."
#: ../src/roster_window.py:1396
#, python-format
@ -3511,9 +3500,8 @@ msgstr "_Cambia messaggio di stato..."
#. for chat_with
#. for new_message
#: ../src/systray.py:177 ../src/systray.py:182
#, fuzzy
msgid "with account "
msgstr "account: "
msgstr "con l'account "
#: ../src/systray.py:203
msgid "Hide this menu"
@ -3688,14 +3676,12 @@ msgid "This service has not yet responded with detailed information"
msgstr "Questo servizio non ha ancora inviato informazioni dettagliate"
#: ../src/tooltips.py:545
#, fuzzy
msgid ""
"This service could not respond with detailed information.\n"
"It is most likely legacy or broken"
msgstr ""
"Questo servizio non ha inviato informazioni dettagliate.\n"
"È probabilmente vecchio o malfunzionante, e potrebbe non funzionare\n"
"come atteso"
"È probabilmente vecchio o malfunzionante"
#: ../src/vcard.py:167
msgid "Choose Avatar"
@ -3733,9 +3719,8 @@ msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
msgstr "Senza una connessione, non è possibile ottenere i dati personali."
#: ../src/common/check_paths.py:33
#, fuzzy
msgid "creating logs database"
msgstr "creazione della cartella %s"
msgstr "creazione database log"
#: ../src/common/check_paths.py:73 ../src/common/check_paths.py:85
#, python-format
@ -3756,9 +3741,9 @@ msgid "creating %s directory"
msgstr "creazione della cartella %s"
#: ../src/common/check_paths.py:92
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "%s is directory but should be file"
msgstr "%s è un file ma dovrebbe essere una cartella"
msgstr "%s è una cartella ma dovrebbe essere un file"
#: ../src/common/config.py:48
msgid "Use DBus and Notification-Daemon to show notifications"
@ -3813,9 +3798,8 @@ msgstr ""
"(comportamento predefinito del client Mirabilis ICQ)."
#: ../src/common/config.py:124
#, fuzzy
msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
msgstr "Quante linee ricordare per il tasto \"alto\"."
msgstr "Quante linee memorizzare per Ctrl+Alto."
#. which version created the config
#: ../src/common/config.py:126
@ -4036,7 +4020,7 @@ msgstr "Questa stanza non esiste."
#: ../src/common/connection.py:448
msgid "Room creation is restricted."
msgstr "La creazione di stanze non è libera."
msgstr "Non è permessa la creazione di stanze."
#: ../src/common/connection.py:451
msgid "Your registered nickname must be used."
@ -4091,7 +4075,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Jid %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
msgstr ""
msgstr "Il JID %s non rispetta le RFC. Non verrà aggiunto al tuo roster. Usare strumenti di gestione del roster come http://jru.jabberstudio.org/ per rimuoverlo"
#: ../src/common/connection.py:1622 ../src/common/connection.py:1695
#: ../src/common/connection.py:2022
@ -4172,23 +4156,20 @@ msgid "A protocol error has occured:"
msgstr "È avvenuto un errore di protocollo:"
#: ../src/common/helpers.py:100
#, fuzzy
msgid "Invalid character in username."
msgstr "Nome utente non valido"
msgstr "Carattere non valido nel nome utente."
#: ../src/common/helpers.py:105
#, fuzzy
msgid "Server address required."
msgstr "Servizi del server"
msgstr "Indirizzo del server richiesto."
#: ../src/common/helpers.py:110
#, fuzzy
msgid "Invalid character in hostname."
msgstr "Il nome account non è valido"
msgstr "Carattere non valido nell'hostname."
#: ../src/common/helpers.py:116
msgid "Invalid character in resource."
msgstr ""
msgstr "Carattere non valido nella risorsa."
#. GiB means gibibyte
#: ../src/common/helpers.py:156
@ -4382,7 +4363,7 @@ msgid ""
"pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install "
"pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please "
"read: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB Exiting..."
msgstr ""
msgstr "La dipendenza pysqlite2 (o python-pysqlite2) è mancante. Dopo avere installato pysqlite3, per migrare i log al nuovo database, leggere: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB Uscita..."
#. we talk about a file
#: ../src/common/optparser.py:56
@ -4392,47 +4373,47 @@ msgstr "errore: impossibile aprire %s per lettura"
#: ../src/common/optparser.py:157 ../src/common/optparser.py:158
msgid "cyan"
msgstr ""
msgstr "cyan"
#~ msgid "New Message as %s"
#~ msgstr "Nuovo messaggio come %s"
#~ msgid "Chat with"
#~ msgstr "Chatta con"
#~ msgid "E-Mail"
#~ msgstr "E-Mail"
#~ msgid "Send New Message"
#~ msgstr "Invia nuovo messaggio"
#~ msgid "as %s"
#~ msgstr "come %s"
#~ msgid "as "
#~ msgstr "come "
#~ msgid "Send _New Message"
#~ msgstr "Invia _nuovo messaggio"
#~ msgid "Re_quest Authorization from"
#~ msgstr "Ri_chiedi autorizzazione da"
#~ msgid "Send Authorization to"
#~ msgstr "Invia autorizzazione a"
#~ msgid "No such command: /%s"
#~ msgstr "Comando inesistente: /%s"
#~ msgid "<b>Log</b>"
#~ msgstr "<b>Log</b>"
#~ msgid "Chat with"
#~ msgstr "Chatta con"
#~ msgid "E-Mail"
#~ msgstr "E-Mail"
#~ msgid "Log presences in _contact's log file"
#~ msgstr "Registra le informazioni di presenza nel file di _log del contatto"
#~ msgid "Log presences in an _external file"
#~ msgstr "Registra le informazioni di presenza in un file _esterno"
#~ msgid "Re_quest Authorization from"
#~ msgstr "Ri_chiedi autorizzazione da"
#~ msgid "Send Authorization to"
#~ msgstr "Invia autorizzazione a"
#~ msgid "Send New Message"
#~ msgstr "Invia nuovo messaggio"
#~ msgid "Send _New Message"
#~ msgstr "Invia _nuovo messaggio"
#~ msgid "as %s"
#~ msgstr "come %s"
#~ msgid "as "
#~ msgstr "come "
#~ msgid "Unable to write file in %s"
#~ msgstr "Impossibile scrivere il file in %s"
@ -4441,8 +4422,8 @@ msgstr ""
#~ "by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window."
#~ msgstr ""
#~ "È possibile impostare ora le opzioni avanzate premendo il pulsante "
#~ "\"Avanzate\", o farlo più tardi cliccando alla voce Account nel menu "
#~ "Modifica della finestra principale."
#~ "\"Avanzate\", o farlo più tardi cliccando alla voce \"Account\" nel menu "
#~ "\"Modifica\" della finestra principale."
#~ msgid ""
#~ "Set value of 'key' to 'value'. If there is no such key, new item in the "
@ -4559,7 +4540,7 @@ msgstr ""
#~ "messaggio verrà perso."
#~ msgid "New _Room"
#~ msgstr "Nuova _Stanza"
#~ msgstr "Nuova _stanza"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Modifica"
@ -4643,7 +4624,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Tipo sconosciuto %s "
#~ msgid "Gajim disconnected you from %s"
#~ msgstr "Gajim ti ha disconnesso da %s"
#~ msgstr "Gajim si è disconnesso da %s"
#~ msgid ""
#~ "%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you "
@ -4669,3 +4650,4 @@ msgstr ""
#~ msgid "paused"
#~ msgstr "in pausa"