From ae50c294701f8e596d18f2b3a8cf6efbbdcaab4b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nikos Kouremenos Date: Wed, 30 Nov 2005 19:36:03 +0000 Subject: [PATCH] Matteo thanks both Mallo Blenne and people on the tp@lists.linux.it mailing; we thank him and those ppl for italian transl which latest update is in now --- po/it/LC_MESSAGES/gajim.po | 9324 ++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 4653 insertions(+), 4671 deletions(-) diff --git a/po/it/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/it/LC_MESSAGES/gajim.po index 1abaab616..fadf9a802 100644 --- a/po/it/LC_MESSAGES/gajim.po +++ b/po/it/LC_MESSAGES/gajim.po @@ -1,4671 +1,4653 @@ -# Italian translations for gajim package -# Traduzione italiana del pacchetto gajim. -# Copyright (C) 2005 Mauro Brenna Andrea Ratti -# This file is distributed under the same license as the Gajim Package. -# Mauro Brenna , 2005. -# Andrea Ratti , 2005. -# Matteo Dell'Amico , 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gajim 2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-29 22:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-21 16:43+0100\n" -"Last-Translator: Mauro Brenna \n" -"Language-Team: Italian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: ../gajim.desktop.in.h:1 -msgid "A GTK+ Jabber client" -msgstr "Un client Jabber GTK+" - -#: ../gajim.desktop.in.h:2 ../src/gtkgui.glade.h:136 ../src/notify.py:158 -#: ../src/tooltips.py:285 -msgid "Gajim" -msgstr "Gajim" - -#: ../gajim.desktop.in.h:3 -msgid "Jabber IM Client" -msgstr "Client IM Jabber" - -#: ../src/advanced.py:57 -msgid "Preference Name" -msgstr "Nome preferenza" - -#: ../src/advanced.py:63 -msgid "Value" -msgstr "Valore" - -#: ../src/advanced.py:72 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#. we talk about option description in advanced configuration editor -#: ../src/advanced.py:110 -msgid "(None)" -msgstr "(Nessuna)" - -#: ../src/advanced.py:181 -msgid "Hidden" -msgstr "Nascosto" - -#: ../src/chat.py:181 ../src/gtkgui.glade.h:81 -msgid "Chat" -msgstr "Chat" - -#: ../src/chat.py:183 ../src/gtkgui.glade.h:148 -msgid "Group Chat" -msgstr "Chat di gruppo" - -#. if we have 2 or more accounts -#: ../src/chat.py:197 -msgid "account: " -msgstr "account: " - -#. Check if jid is already in roster -#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster' -#: ../src/chat.py:422 ../src/conversation_textview.py:375 -#: ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:331 ../src/dialogs.py:369 -#: ../src/dialogs.py:924 ../src/dialogs.py:925 ../src/gajim.py:550 -#: ../src/gajim.py:551 ../src/roster_window.py:968 -#: ../src/roster_window.py:1239 ../src/roster_window.py:1411 -#: ../src/roster_window.py:1660 ../src/roster_window.py:1693 -#: ../src/roster_window.py:2112 ../src/roster_window.py:2356 -#: ../src/roster_window.py:2358 ../src/roster_window.py:2427 -#: ../src/roster_window.py:2435 -msgid "not in the roster" -msgstr "non nel roster" - -#: ../src/chat.py:510 -#, python-format -msgid "Switch to %s" -msgstr "Cambiare in %s" - -#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language() -#: ../src/chat.py:724 -msgid "" -"If that is not your language for which you want to highlight misspelled " -"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " -"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it " -"global in /etc/profile.\n" -"\n" -"Highlighting misspelled words feature will not be used" -msgstr "" -"Se questa non è la lingua per cui si vogliono evidenziare le parole " -"scorrette, impostare $LANG in maniera appropriata. Per esempio, per " -"l'italiano eseguire \"export LANG=it_IT\" o \"export LANG=it_IT.UTF-8\" in " -"~/.bash_profile o, per rendere la modifica globale, in /etc/profile.\n" -"\n" -"Non verrà usata la caratteristica di evidenziatura parole scorrette" - -#: ../src/config.py:184 ../src/config.py:426 -#, python-format -msgid "Every %s _minutes" -msgstr "Ogni %s _minuti" - -#: ../src/config.py:300 -msgid "Active" -msgstr "Attivo" - -#: ../src/config.py:308 -msgid "Event" -msgstr "Evento" - -#: ../src/config.py:314 -msgid "Sound" -msgstr "Suono" - -#: ../src/config.py:926 -msgid "status message title" -msgstr "titolo del messaggio di stato" - -#: ../src/config.py:926 -msgid "status message text" -msgstr "testo del messaggio di stato" - -#: ../src/config.py:977 -msgid "Choose Sound" -msgstr "Scegliere il suono" - -#: ../src/config.py:990 ../src/config.py:2078 ../src/vcard.py:173 -msgid "All files" -msgstr "Tutti i file" - -#: ../src/config.py:995 -msgid "Wav Sounds" -msgstr "Suoni Wav" - -#: ../src/config.py:1156 -msgid "OpenPGP is not usable in this computer" -msgstr "Non è possibile usare OpenPGP su questo computer" - -#: ../src/config.py:1180 -msgid "You are currently connected to the server" -msgstr "Si è ora connessi al server" - -#: ../src/config.py:1181 -msgid "To change the account name, you must be disconnected." -msgstr "Per cambiare nome account, è necessario disconnettersi." - -#: ../src/config.py:1184 ../src/config.py:1188 -msgid "Invalid account name" -msgstr "Il nome account non è valido" - -#: ../src/config.py:1185 -msgid "Account name cannot be empty." -msgstr "Il nome account non può essere vuoto." - -#: ../src/config.py:1189 -msgid "Account name cannot contain spaces." -msgstr "Il nome account non può contenere spazi." - -#: ../src/config.py:1197 ../src/config.py:1203 ../src/config.py:1212 -#: ../src/config.py:2580 -msgid "Invalid Jabber ID" -msgstr "ID Jabber non valido" - -#: ../src/config.py:1204 -msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." -msgstr "Un ID Jabber deve essere nella forma \"utente@nomeserver\"." - -#: ../src/config.py:1258 -msgid "Invalid entry" -msgstr "Voce non valida" - -#: ../src/config.py:1259 -msgid "Custom port must be a port number." -msgstr "Si deve scegliere un numero di porta." - -#: ../src/config.py:1360 -msgid "No such account available" -msgstr "Questo account non è disponibile" - -#: ../src/config.py:1361 -msgid "You must create your account before editing your personal information." -msgstr "" -"È necessario creare un nuovo account prima di poter modificare le " -"informazioni personali." - -#: ../src/config.py:1368 ../src/dialogs.py:637 ../src/dialogs.py:753 -#: ../src/disco.py:414 ../src/vcard.py:394 ../src/vcard.py:422 -msgid "You are not connected to the server" -msgstr "Non si è connessi al server" - -#: ../src/config.py:1369 -msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." -msgstr "" -"Senza una connessione, non è possibile modificare le informazioni personali" - -#: ../src/config.py:1400 -msgid "Failed to get secret keys" -msgstr "Fallimento nella ricezione delle chiavi segrete" - -#: ../src/config.py:1401 -msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." -msgstr "C'è stato un problema nel recuperare le chiavi segrete OpenPGP" - -#: ../src/config.py:1404 ../src/gtkgui.glade.h:207 -msgid "Passphrase" -msgstr "Passphrase" - -#: ../src/config.py:1405 -msgid "Choose your OpenPGP key" -msgstr "Scegliere la chiave OpenPGP" - -#: ../src/config.py:1413 ../src/gtkgui.glade.h:195 -msgid "No key selected" -msgstr "Nessuna chiave selezionata" - -#. Name column -#: ../src/config.py:1632 ../src/disco.py:667 ../src/disco.py:1365 -#: ../src/history_window.py:70 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: ../src/config.py:1635 -msgid "Server" -msgstr "Server" - -#. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent -#: ../src/config.py:1888 ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:293 -#: ../src/dialogs.py:331 ../src/disco.py:114 ../src/disco.py:115 -#: ../src/disco.py:1150 ../src/roster_window.py:145 -#: ../src/roster_window.py:163 ../src/roster_window.py:185 -#: ../src/roster_window.py:2352 ../src/roster_window.py:2354 -#: ../src/roster_window.py:2427 ../src/roster_window.py:2435 -#: ../src/systray.py:238 -msgid "Transports" -msgstr "Trasporti" - -#: ../src/config.py:1927 -#, python-format -msgid "Edit %s" -msgstr "Modifica %s" - -#: ../src/config.py:1929 -#, python-format -msgid "Register to %s" -msgstr "Registra a %s" - -#: ../src/config.py:1948 -msgid "Text" -msgstr "Testo" - -#: ../src/config.py:1956 -msgid "Image" -msgstr "Immagine" - -#: ../src/config.py:2006 -msgid "Image is too big" -msgstr "L'immagine è troppo grande." - -#: ../src/config.py:2006 -msgid "" -"Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 " -"in height." -msgstr "" -"L'immagine dell'emoticon deve avere altezza e larghezza minori o uguali a 24 " -"pixel." - -#: ../src/config.py:2066 -msgid "Choose Image" -msgstr "Scegli immagine" - -#: ../src/config.py:2083 ../src/vcard.py:178 -msgid "Images" -msgstr "Immagini" - -#: ../src/config.py:2178 -#, python-format -msgid "Removing %s account" -msgstr "Cancellazione account %s" - -#: ../src/config.py:2185 -#, python-format -msgid "Account \"%s\" is connected to the server" -msgstr "L'account \"%s\" è connesso al server" - -#: ../src/config.py:2186 -msgid "If you remove it, the connection will be lost." -msgstr "Se viene rimosso, la connessione verrà persa." - -#: ../src/config.py:2314 -msgid "New Room" -msgstr "Nuova stanza" - -#: ../src/config.py:2344 -msgid "This bookmark has invalid data" -msgstr "Questo segnalibro contiene dati non validi" - -#: ../src/config.py:2345 -msgid "" -"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." -msgstr "" -"Controllare di avere compilato i campi server e stanza, o eliminare questo " -"segnalibro." - -#: ../src/config.py:2562 -msgid "Invalid username" -msgstr "Nome utente non valido" - -#: ../src/config.py:2563 -msgid "You must provide a username to configure this account." -msgstr "È necessario inserire un nome utente per configurare questo account." - -#: ../src/config.py:2571 ../src/dialogs.py:772 -msgid "Invalid password" -msgstr "Password non valida" - -#: ../src/config.py:2572 -msgid "You must enter a password for the new account." -msgstr "È necessario inserire una password per il nuovo account." - -#: ../src/config.py:2597 -msgid "Account has been added successfully" -msgstr "L'account è stato aggiunto con successo" - -#: ../src/config.py:2598 ../src/config.py:2629 -msgid "" -"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " -"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." -msgstr "" -"È possibile impostare ora le opzioni avanzate premendo il pulsante \"Avanzate" -"\", o farlo più tardi cliccando alla voce Account nel menu Modifica della " -"finestra principale." - -#: ../src/config.py:2628 -msgid "Your new account has been created successfully" -msgstr "Il nuovo account è stato creato con successo" - -#: ../src/config.py:2643 -msgid "An error occured during account creation" -msgstr "È avvenuto un errore durante la creazione dell'account" - -#: ../src/config.py:2720 -msgid "Account name is in use" -msgstr "Il nome account è già in uso" - -#: ../src/config.py:2721 -msgid "You already have an account using this name." -msgstr "Esiste già un account con lo stesso nome" - -#: ../src/conversation_textview.py:182 -msgid "" -"Text below this line is what has been said since the last time you paid " -"attention to this group chat" -msgstr "" -"Il testo sotto a questa riga è quanto è stato detto dall'ultima volta che si " -"è prestata attenzione a questa chat di gruppo" - -#: ../src/conversation_textview.py:241 -#, python-format -msgid "Actions for \"%s\"" -msgstr "Azioni per \"%s\"" - -#: ../src/conversation_textview.py:253 -msgid "Read _Wikipedia Article" -msgstr "Leggi l'articolo di _Wikipedia" - -#: ../src/conversation_textview.py:257 -msgid "Look it up in _Dictionary" -msgstr "Controlla nel _Dizionario" - -#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY -#: ../src/conversation_textview.py:272 -#, python-format -msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" -msgstr "Manca un \"%s\" nell'URL del Dizionario e questo non è WIKTIONARY" - -#. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:283 -#, python-format -msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" -msgstr "Manca un \"%s\" nell'URL di ricerca su web" - -#: ../src/conversation_textview.py:286 -msgid "Web _Search for it" -msgstr "_Cercalo nel Web" - -#: ../src/conversation_textview.py:562 -msgid "Yesterday" -msgstr "Ieri" - -#. the number is >= 2 -#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:566 -#, python-format -msgid "%i days ago" -msgstr "%i giorni fa" - -#. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:605 -#, python-format -msgid "Subject: %s\n" -msgstr "Oggetto: %s\n" - -#: ../src/dialogs.py:54 -#, python-format -msgid "Contact's name: %s" -msgstr "Nome contatto: %s" - -#: ../src/dialogs.py:56 -#, python-format -msgid "JID: %s" -msgstr "JID : %s" - -#. we try to remove -#. the last group -#: ../src/dialogs.py:98 -msgid "Cannot remove last group" -msgstr "Impossibile rimuovere l'ultimo gruppo" - -#: ../src/dialogs.py:99 -msgid "At least one contact group must be present." -msgstr "Deve essere presente almeno un gruppo contatti." - -#: ../src/dialogs.py:120 -msgid "Group" -msgstr "Gruppo" - -#: ../src/dialogs.py:127 -msgid "In the group" -msgstr "Nel gruppo" - -#: ../src/dialogs.py:177 -msgid "KeyID" -msgstr "KeyID" - -#: ../src/dialogs.py:180 -msgid "Contact name" -msgstr "Nome contatto" - -#: ../src/dialogs.py:213 -#, python-format -msgid "%s Status Message" -msgstr "Messaggio di stato %s" - -#: ../src/dialogs.py:215 -msgid "Status Message" -msgstr "Messaggio di stato" - -#: ../src/dialogs.py:282 -#, python-format -msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" -msgstr "Inserire i dati del contatto che si vuole aggiungere all'account %s" - -#: ../src/dialogs.py:284 -msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" -msgstr "Inserire i dati del contatto che si vuole aggiungere" - -#: ../src/dialogs.py:364 -msgid "Invalid User ID" -msgstr "ID utente non valido" - -#: ../src/dialogs.py:371 -msgid "Contact already in roster" -msgstr "Contatto già nel roster" - -#: ../src/dialogs.py:372 -msgid "The contact is already listed in your roster." -msgstr "Il contatto è già presente nel roster." - -#: ../src/dialogs.py:434 -msgid "A GTK+ jabber client" -msgstr "Un client jabber GTK+" - -#. here you write your name in the form Name FamilyName -#: ../src/dialogs.py:456 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Mauro Brenna \n" -"Andrea Ratti \n" -"Matteo Dell'Amico " - -#: ../src/dialogs.py:591 -#, python-format -msgid "Subscription request for account %s from %s" -msgstr "Richiesta di abbonamento per l'account %s da %s" - -#: ../src/dialogs.py:594 -#, python-format -msgid "Subscription request from %s" -msgstr "Richiesta di abbonamento da %s" - -#: ../src/dialogs.py:638 -msgid "You can not join a group chat unless you are connected." -msgstr "Non è possibile unirsi a chat di gruppo quando non si è connessi." - -#: ../src/dialogs.py:649 -#, fuzzy, python-format -msgid "Join Group Chat with account %s" -msgstr "Entrare in chat di gruppo come %s" - -#: ../src/dialogs.py:651 ../src/gtkgui.glade.h:179 -msgid "Join Group Chat" -msgstr "Entrare in chat di gruppo" - -#: ../src/dialogs.py:731 -#, fuzzy, python-format -msgid "Start Chat with account %s" -msgstr "per l'account %s" - -#: ../src/dialogs.py:733 -#, fuzzy -msgid "Start Chat" -msgstr "_Inizia chat" - -#: ../src/dialogs.py:734 -msgid "" -"Fill in the contact ID of the contact you would like\n" -"to send a chat message to:" -msgstr "" -"Introdurre l'ID del contatto a cui\n" -"mandare un messaggio di chat:" - -#. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:742 ../src/dialogs.py:1082 ../src/dialogs.py:1202 -msgid "Connection not available" -msgstr "Connessione non disponibile" - -#: ../src/dialogs.py:743 ../src/dialogs.py:1083 ../src/dialogs.py:1203 -#, python-format -msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." -msgstr "Assicurarsi di essere connesso con \"%s\"." - -#: ../src/dialogs.py:754 -msgid "Without a connection, you can not change your password." -msgstr "Senza una connessione, non è possibile cambiare la password." - -#: ../src/dialogs.py:773 -msgid "You must enter a password." -msgstr "È necessario inserire una password." - -#: ../src/dialogs.py:777 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Le password non coincidono" - -#: ../src/dialogs.py:778 -msgid "The passwords typed in both fields must be identical." -msgstr "Le password immesse nei due campi devono essere identiche." - -#. img to display -#. Notification Type -#: ../src/dialogs.py:812 ../src/gajim.py:379 ../src/notify.py:89 -msgid "Contact Signed In" -msgstr "Contatto connesso" - -#: ../src/dialogs.py:817 ../src/gajim.py:398 ../src/notify.py:92 -msgid "Contact Signed Out" -msgstr "Contatto disconnesso" - -#. chat message -#: ../src/dialogs.py:822 ../src/gajim.py:480 ../src/notify.py:95 -msgid "New Message" -msgstr "Nuovo messaggio" - -#: ../src/dialogs.py:822 ../src/gajim.py:478 ../src/notify.py:95 -msgid "New Single Message" -msgstr "Nuovo messaggio singolo" - -#: ../src/dialogs.py:823 ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:433 -#: ../src/notify.py:96 ../src/notify.py:99 -msgid "New Private Message" -msgstr "Nuovo messaggio privato" - -#: ../src/dialogs.py:830 -#, python-format -msgid "From %s in room %s" -msgstr "Da %s nella stanza %s" - -#: ../src/dialogs.py:832 ../src/dialogs.py:838 ../src/dialogs.py:855 -#, python-format -msgid "From %s" -msgstr "Da %s" - -#: ../src/dialogs.py:834 ../src/gajim.py:886 ../src/notify.py:107 -msgid "File Transfer Request" -msgstr "Richiesta di trasferimento file" - -#. check if we should be notified -#: ../src/dialogs.py:840 ../src/gajim.py:811 ../src/gajim.py:868 -#: ../src/notify.py:112 -msgid "File Transfer Error" -msgstr "Errore nel trasferimento file" - -#: ../src/dialogs.py:845 ../src/gajim.py:917 ../src/notify.py:115 -#: ../src/notify.py:125 ../src/notify.py:140 -msgid "File Transfer Completed" -msgstr "Trasferimento file completato" - -#: ../src/dialogs.py:845 ../src/gajim.py:920 ../src/notify.py:115 -msgid "File Transfer Stopped" -msgstr "Trasferimento file fermato" - -#: ../src/dialogs.py:864 -#, python-format -msgid "To %s" -msgstr "A %s" - -#: ../src/dialogs.py:1046 -#, fuzzy, python-format -msgid "Single Message with account %s" -msgstr "Messaggio singolo come %s" - -#: ../src/dialogs.py:1048 -msgid "Single Message" -msgstr "Messaggio singolo:" - -#: ../src/dialogs.py:1051 -#, python-format -msgid "Send %s" -msgstr "Manda %s" - -#: ../src/dialogs.py:1060 -#, python-format -msgid "Received %s" -msgstr "Ricevuto %s" - -#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:1108 -#, python-format -msgid "RE: %s" -msgstr "RE: %s" - -#: ../src/dialogs.py:1109 -#, python-format -msgid "%s wrote:\n" -msgstr "%s ha scritto:\n" - -#: ../src/dialogs.py:1153 -#, python-format -msgid "XML Console for %s" -msgstr "Console XML per %s" - -#: ../src/dialogs.py:1155 -msgid "XML Console" -msgstr "Console XML" - -#: ../src/dialogs.py:1238 -#, python-format -msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s" -msgstr "Sei stato invitato nella stanza %(room_jid)s da %(contact_jid)s" - -#: ../src/dialogs.py:1241 -#, python-format -msgid "Comment: %s" -msgstr "Commento: %s" - -#: ../src/disco.py:113 -msgid "Others" -msgstr "Altri" - -#: ../src/disco.py:116 -msgid "Conference" -msgstr "Conferenze" - -#: ../src/disco.py:415 -msgid "Without a connection, you can not browse available services" -msgstr "" -"Senza una connessione, non è possibile consultare i servizi disponibili" - -#: ../src/disco.py:489 ../src/disco.py:491 -msgid "Service Discovery" -msgstr "Ricerca servizi" - -#: ../src/disco.py:569 -msgid "The service could not be found" -msgstr "Il servizio non è stato trovato" - -#: ../src/disco.py:570 -msgid "" -"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " -"Check the address and try again." -msgstr "" -"Il servizio all'indirizzo immesso non risponde o è inesistente. Controllare " -"l'indirizzo e riprovare." - -#: ../src/disco.py:574 ../src/disco.py:857 -msgid "The service is not browsable" -msgstr "Non è possibile consultare il servizio" - -#: ../src/disco.py:575 -msgid "This type of service does not contain any items to browse." -msgstr "Questo tipo di servizio non contiere oggetti da consultare." - -#: ../src/disco.py:653 -#, python-format -msgid "Browsing %s" -msgstr "Consultazione %s" - -#. Address column -#: ../src/disco.py:674 -msgid "JID" -msgstr "JID" - -#: ../src/disco.py:693 -msgid "_Browse" -msgstr "_Consulta" - -#: ../src/disco.py:858 -msgid "This service does not contain any items to browse." -msgstr "Questo servizio non contiene oggetti da consultare." - -#: ../src/disco.py:1078 ../src/disco.py:1155 -msgid "Re_gister" -msgstr "_Registra" - -#: ../src/disco.py:1153 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1064 -msgid "_Edit" -msgstr "_Modifica" - -#: ../src/disco.py:1190 -#, python-format -msgid "Scanning %d / %d.." -msgstr "Analisi %d / %d..." - -#. Users column -#: ../src/disco.py:1372 -msgid "Users" -msgstr "Utenti" - -#. Description column -#: ../src/disco.py:1379 -msgid "Description" -msgstr "Descrizione" - -#: ../src/disco.py:1406 ../src/gtkgui.glade.h:348 -msgid "_Join" -msgstr "_Entra" - -#: ../src/filetransfers_window.py:83 -msgid "File" -msgstr "File" - -#: ../src/filetransfers_window.py:98 -msgid "Time" -msgstr "Tempo" - -#: ../src/filetransfers_window.py:110 -msgid "Progress" -msgstr "Progresso" - -#: ../src/filetransfers_window.py:168 ../src/filetransfers_window.py:234 -#, python-format -msgid "Filename: %s" -msgstr "Nome file: %s" - -#: ../src/filetransfers_window.py:170 ../src/filetransfers_window.py:304 -#, python-format -msgid "Size: %s" -msgstr "Dimensione: %s" - -#. You is a reply of who sent a file -#. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:179 ../src/filetransfers_window.py:189 -msgid "You" -msgstr "Tu" - -#: ../src/filetransfers_window.py:180 ../src/filetransfers_window.py:236 -#, python-format -msgid "Sender: %s" -msgstr "Mittente: %s" - -#: ../src/filetransfers_window.py:181 ../src/filetransfers_window.py:535 -#: ../src/tooltips.py:484 -msgid "Recipient: " -msgstr "Destinatario: " - -#: ../src/filetransfers_window.py:192 -#, python-format -msgid "Saved in: %s" -msgstr "Memorizzato in: %s" - -#: ../src/filetransfers_window.py:195 -msgid "File transfer completed" -msgstr "Trasferimento file completato" - -#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/gtkgui.glade.h:365 -msgid "_Open Containing Folder" -msgstr "_Apri cartella" - -#: ../src/filetransfers_window.py:215 ../src/filetransfers_window.py:223 -msgid "File transfer canceled" -msgstr "Trasferimento file annullato" - -#: ../src/filetransfers_window.py:215 ../src/filetransfers_window.py:224 -msgid "Connection with peer cannot be established." -msgstr "La connessione non può essere stabilita." - -#: ../src/filetransfers_window.py:238 -msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" -msgstr "Trasferimento file fermato dal contatto" - -#: ../src/filetransfers_window.py:244 -msgid "Choose File to Send..." -msgstr "Scegliere il file da inviare..." - -#: ../src/filetransfers_window.py:247 -msgid "Send" -msgstr "Invia" - -#: ../src/filetransfers_window.py:277 -msgid "Gajim cannot access this file" -msgstr "Gajim non riesce a leggere questo file" - -#: ../src/filetransfers_window.py:278 -msgid "This file is being used by another process." -msgstr "Questo file è in uso da un altro processo." - -#: ../src/filetransfers_window.py:302 -#, python-format -msgid "File: %s" -msgstr "File: %s" - -#: ../src/filetransfers_window.py:307 -#, python-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Tipo: %s" - -#: ../src/filetransfers_window.py:309 -#, python-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Descrizione: %s" - -#: ../src/filetransfers_window.py:310 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file:" -msgstr "%s vuole inviarti un file:" - -#: ../src/filetransfers_window.py:313 -msgid "Save File as..." -msgstr "Salva come..." - -#: ../src/filetransfers_window.py:334 -msgid "This file already exists" -msgstr "Questo file esiste già" - -#: ../src/filetransfers_window.py:335 -msgid "Would you like to overwrite it?" -msgstr "Sovrascriverlo?" - -#. Print remaining time in format 00:00:00 -#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - -#. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:407 -#, python-format -msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" -msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" - -#. This should make the string Kb/s, -#. where 'Kb' part is taken from %s. -#. Only the last 's' should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:462 -#, python-format -msgid "(%s/s)" -msgstr "(%s/s)" - -#: ../src/filetransfers_window.py:507 ../src/filetransfers_window.py:510 -msgid "Invalid File" -msgstr "File non valido" - -#: ../src/filetransfers_window.py:507 -msgid "File: " -msgstr "File: " - -#: ../src/filetransfers_window.py:511 -msgid "It is not possible to send empty files" -msgstr "Non è possibile inviare file vuoti" - -#: ../src/filetransfers_window.py:531 ../src/tooltips.py:401 -#: ../src/tooltips.py:466 -msgid "Name: " -msgstr "Nome: " - -#: ../src/filetransfers_window.py:533 ../src/tooltips.py:479 -msgid "Sender: " -msgstr "Mittente: " - -#: ../src/filetransfers_window.py:721 -msgid "Pause" -msgstr "Pausa" - -#: ../src/filetransfers_window.py:732 ../src/gtkgui.glade.h:328 -msgid "_Continue" -msgstr "_Continua" - -#: ../src/gajim-remote.py:49 -msgid "Dbus is not supported." -msgstr "Dbus non è supportato." - -#: ../src/gajim-remote.py:75 -msgid "show a help on specific command" -msgstr "mostra un aiuto su di un comando specifico" - -#. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote.py:78 -msgid "command" -msgstr "comando" - -#: ../src/gajim-remote.py:79 -msgid "show help on command" -msgstr "mostra aiuto sul comando" - -#: ../src/gajim-remote.py:83 -msgid "Shows or hides the roster window" -msgstr "Mostra o nascondi la finestra del roster" - -#: ../src/gajim-remote.py:87 -msgid "Popup a window with the next unread message" -msgstr "Apri una finestra con il prossimo messaggio non letto" - -#: ../src/gajim-remote.py:91 -msgid "" -"Print a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " -"separate line" -msgstr "" -"Stampa un elenco di tutti i contatti nel roster. Ogni contatto appare in una " -"riga separata" - -#: ../src/gajim-remote.py:94 ../src/gajim-remote.py:109 -#: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:135 -#: ../src/gajim-remote.py:150 ../src/gajim-remote.py:180 -#: ../src/gajim-remote.py:188 -msgid "account" -msgstr "account" - -#: ../src/gajim-remote.py:94 -msgid "show only contacts of the given account" -msgstr "mostra solo i contatti dell'account dato" - -#: ../src/gajim-remote.py:100 -msgid "Print a list of registered accounts" -msgstr "Stampa un elenco degli account registrati" - -#: ../src/gajim-remote.py:104 -msgid "Change the status of account or accounts" -msgstr "Cambia lo stato degli account" - -#: ../src/gajim-remote.py:106 -msgid "status" -msgstr "stato" - -#: ../src/gajim-remote.py:106 -msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -msgstr "" -"uno fra: offline, online, chat, assente, xa, non disturbare, invisibile" - -#: ../src/gajim-remote.py:108 ../src/gajim-remote.py:132 -msgid "message" -msgstr "messaggio" - -#: ../src/gajim-remote.py:108 -msgid "status message" -msgstr "messaggio di stato" - -#: ../src/gajim-remote.py:109 -msgid "" -"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " -"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -msgstr "" -"cambia lo stato dell'account \"account\". Se non specificato, prova a " -"cambiare lo stato di tutti gli account che hanno marcato l'opzione " -"\"sincronizza con lo stato globale\"" - -#: ../src/gajim-remote.py:115 -msgid "Show the chat dialog so that you can send messages to a contact" -msgstr "Mostra la finestra di chat per mandare messaggi ad un contatto" - -#: ../src/gajim-remote.py:118 -msgid "JID of the contact that you want to chat with" -msgstr "JID del contatto con cui si vuole chattare" - -#: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:180 -msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -msgstr "" -"se specificato, il contatto è preso dalla lista contatti di questo account" - -#: ../src/gajim-remote.py:126 -msgid "" -"Send new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account " -"are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just " -"set 'OpenPGP key' to ''." -msgstr "" -"Invia un nuovo messaggio ad un contatto nel roster. Sia la chiave OpenPGP " -"che l'account sono opzionali. Se si vuole impostare solo 'account', senza " -"'chiave OpenPGP', impostare 'chiave OpenPGP' come ''." - -#: ../src/gajim-remote.py:130 -msgid "JID of the contact that will receive the message" -msgstr "JID del contatto che riceverà il messaggio" - -#: ../src/gajim-remote.py:132 -msgid "message contents" -msgstr "contenuti messaggi" - -#: ../src/gajim-remote.py:133 -msgid "pgp key" -msgstr "chiave pgp" - -#: ../src/gajim-remote.py:133 -msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" -msgstr "" -"se specificato, il messaggio verrà criptato usando questa chiave pubblica" - -#: ../src/gajim-remote.py:135 -msgid "if specified, the message will be sent using this account" -msgstr "se specificato, il messaggio verrà inviato usando questo account" - -#: ../src/gajim-remote.py:140 -msgid "Get detailed info on a contact" -msgstr "Ottieni informazioni dettagliate su un contatto" - -#: ../src/gajim-remote.py:142 ../src/gajim-remote.py:149 -#: ../src/gajim-remote.py:179 -msgid "JID of the contact" -msgstr "JID del contatto" - -#: ../src/gajim-remote.py:146 -msgid "Send file to a contact" -msgstr "Invia file ad un contatto" - -#: ../src/gajim-remote.py:148 -msgid "file" -msgstr "file" - -#: ../src/gajim-remote.py:148 -msgid "File path" -msgstr "Percorso file" - -#: ../src/gajim-remote.py:150 -msgid "if specified, file will be sent using this account" -msgstr "se specificato, il file verrà inviato usando questo account" - -#: ../src/gajim-remote.py:155 -msgid "List all preferences and their values" -msgstr "Mostra tutte le preferenze ed i relativi valori" - -#: ../src/gajim-remote.py:159 -msgid "Set value of 'key' to 'value'." -msgstr "Imposta il valore di 'chiave' a 'valore'." - -#: ../src/gajim-remote.py:161 -msgid "key=value" -msgstr "chiave=valore" - -#: ../src/gajim-remote.py:161 -msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" -msgstr "" -"'chiave' è il nome della preferenza, 'valore' è il valore a cui impostarla" - -#: ../src/gajim-remote.py:166 -msgid "Delete a preference item" -msgstr "Eliminare un oggetto dalle preferenze" - -#: ../src/gajim-remote.py:168 -msgid "key" -msgstr "chiave" - -#: ../src/gajim-remote.py:168 -msgid "name of the preference to be deleted" -msgstr "nome della preferenza da eliminare" - -#: ../src/gajim-remote.py:172 -msgid "Write the current state of Gajim preferences to the .config file" -msgstr "Scrivi lo stato corrente delle preferenze di Gajim nel file .config" - -#: ../src/gajim-remote.py:177 -msgid "Remove contact from roster" -msgstr "Elimina il contatto dal roster" - -#: ../src/gajim-remote.py:186 -msgid "Add contact to roster" -msgstr "Aggiungi il contatto al roster" - -#: ../src/gajim-remote.py:188 -msgid "Add new contact to this account." -msgstr "Aggiungi un nuovo contatto a questo account" - -#: ../src/gajim-remote.py:209 -msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -msgstr "Parametro mancante \"contact_jid\"" - -#: ../src/gajim-remote.py:214 ../src/gajim-remote.py:543 -msgid "Service not available" -msgstr "Servizio non disponibile" - -#: ../src/gajim-remote.py:232 -#, python-format -msgid "" -"'%s' is not in your roster.\n" -"Please specify account for sending the message." -msgstr "" -"'%s' non è nel roster.\n" -"Specificare l'account per l'invio del messaggio." - -#: ../src/gajim-remote.py:235 -msgid "You have no active account" -msgstr "Non ci sono account attivi" - -#: ../src/gajim-remote.py:260 -msgid "Session bus is not available." -msgstr "Il bus di sessione non è disponibile." - -#: ../src/gajim-remote.py:269 -#, python-format -msgid "Unknown D-Bus version: %s" -msgstr "Versione D-Bus sconosciuta: %s" - -#: ../src/gajim-remote.py:296 -#, python-format -msgid "" -"Usage: %s %s %s \n" -"\t" -msgstr "" -"Uso: %s %s %s \n" -"\t" - -#: ../src/gajim-remote.py:299 -msgid "Arguments:" -msgstr "Parametri:" - -#: ../src/gajim-remote.py:303 -#, python-format -msgid "%s not found" -msgstr "%s non trovato" - -#: ../src/gajim-remote.py:307 -#, python-format -msgid "" -"Usage: %s command [arguments]\n" -"Command is one of:\n" -msgstr "" -"Uso: %s comando [parametri]\n" -"Il comando è uno fra:\n" - -#: ../src/gajim-remote.py:516 -#, python-format -msgid "" -"Argument \"%s\" is not specified. \n" -"Type \"%s help %s\" for more info" -msgstr "" -"Il parametro \"%s\" non è specificato. \n" -"Scrivere\"%s help %s\" per maggiori informazioni" - -#: ../src/gajim.py:38 -msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..." -msgstr "Gajim ha bisogno di un server X per essere eseguito. Uscita..." - -#: ../src/gajim.py:42 -msgid "Gajim needs PyGTK 2.6+ to run. Quiting..." -msgstr "Gajim ha bisogno di PyGTK 2.6+ per essere eseguito. Uscita..." - -#: ../src/gajim.py:45 -msgid "Gajim needs GTK 2.6+ to run. Quiting..." -msgstr "Gajim ha bisogno di GTK2.6+ per essere eseguito. Uscita..." - -#: ../src/gajim.py:51 -msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" -msgstr "Supporto libglade mancante nel runtime GTK+" - -#: ../src/gajim.py:53 -#, python-format -msgid "" -"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " -"version from %s" -msgstr "" -"Eliminare il runtime GTK+ corrente ed installare l'ultima versione stabile " -"da %s" - -#: ../src/gajim.py:55 -msgid "" -"Please make sure that gtk and pygtk have libglade support in your system." -msgstr "Verificare che gtk e pygtk abbiano supporto libglade sul sistema." - -#. ('HTTP_AUTH', account, (method, url, transaction_id, iq_obj)) -#: ../src/gajim.py:203 -#, python-format -msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" -msgstr "Autorizzazione HTTP (%s) per %s (id: %s)" - -#: ../src/gajim.py:204 -msgid "Do you accept this request?" -msgstr "Accettare questa richiesta?" - -#: ../src/gajim.py:526 -msgid "error while sending" -msgstr "errore durante l'invio" - -#: ../src/gajim.py:553 ../src/gajim.py:564 ../src/gtkgui.glade.h:145 -#: ../src/roster_window.py:147 ../src/roster_window.py:1226 -msgid "General" -msgstr "Generale" - -#: ../src/gajim.py:569 -msgid "Authorization accepted" -msgstr "Autorizzazione accettata" - -#: ../src/gajim.py:570 -#, python-format -msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." -msgstr "Il contatto \"%s\" ti ha autorizato a vedere il suo stato." - -#: ../src/gajim.py:576 -#, python-format -msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" -msgstr "Il contatto \"%s\" ha eliminato il tuo abbonamento verso di lui" - -#: ../src/gajim.py:577 -msgid "You will always see him or her as offline." -msgstr "Lo vedrai sempre come offline." - -#: ../src/gajim.py:601 -#, python-format -msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" -msgstr "Non si può contattare \"%s\"" - -#: ../src/gajim.py:602 ../src/common/connection.py:1623 -msgid "Check your connection or try again later." -msgstr "Controllare la connessione o riprovare più tardi." - -#: ../src/gajim.py:755 -msgid "Your passphrase is incorrect" -msgstr "Passphrase errata" - -#: ../src/gajim.py:756 -msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." -msgstr "Si è connessi senza la chiave OpenPGP" - -#: ../src/gajim.py:952 -msgid "vCard publication succeeded" -msgstr "successo nella pubblicazione della vCard" - -#: ../src/gajim.py:952 -msgid "Your personal information has been published successfully." -msgstr "Le informazioni personali sono state pubblicate con successo." - -#: ../src/gajim.py:955 -msgid "vCard publication failed" -msgstr "pubblicazione della vCard fallita" - -#: ../src/gajim.py:955 -msgid "" -"There was an error while publishing your personal information, try again " -"later." -msgstr "" -"C'è stato un errore nella pubblicazione delle informazioni personali, " -"riprovare più tardi." - -#. it is good to notify the user -#. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1233 -#, fuzzy -msgid "Could not save your settings and preferences" -msgstr "Impossibile salvare le preferenze" - -#: ../src/gajim.py:1395 -msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" -msgstr "Supporto gestione sessioni non disponibile (modulo gnome.ui mancante)" - -#: ../src/gajim_themes_window.py:57 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -#. don't confuse translators -#: ../src/gajim_themes_window.py:135 -msgid "theme name" -msgstr "nome del tema" - -#: ../src/gajim_themes_window.py:153 -msgid "You cannot delete your current theme" -msgstr "Non è possibile eliminare il tema corrente" - -#: ../src/gajim_themes_window.py:154 -msgid "Please first choose another for your current theme." -msgstr "Scegliere prima un altro tema." - -#. if we are in many rooms -#: ../src/groupchat_window.py:150 -#, python-format -msgid "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?" -msgstr "Si è sicuri di voler uscire dalla stanza \"%s\"?" - -#: ../src/groupchat_window.py:151 -msgid "If you close this window, you will be disconnected from these rooms." -msgstr "Chiudendo questa finestra, si verrà disconnessi da queste stanze." - -#. just in one room -#: ../src/groupchat_window.py:154 -#, python-format -msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" -msgstr "Si è sicuri di voler uscire dalla stanza \"%s\"?" - -#: ../src/groupchat_window.py:155 -msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." -msgstr "Chiudendo questa finestra, si verrà disconnessi da questa stanza." - -#: ../src/groupchat_window.py:159 -#, fuzzy -msgid "Do _not ask me again" -msgstr "Non chidere più" - -#: ../src/groupchat_window.py:297 ../src/groupchat_window.py:527 -msgid "This room has no subject" -msgstr "Questa stanza non ha oggetto" - -#. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_window.py:455 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s è stato cacciato: %(reason)s" - -#: ../src/groupchat_window.py:459 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s è stato cacciato da %(who)s : %(reason)s" - -#. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_window.py:466 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s è stato bandito: %(reason)s" - -#: ../src/groupchat_window.py:470 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s è stato bandito da %(who)s : %(reason)s" - -#: ../src/groupchat_window.py:478 -#, python-format -msgid "You are now known as %s" -msgstr "Sei ora conosciuto come %s" - -#: ../src/groupchat_window.py:480 -#, python-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s è ora conosciuto come %s" - -#: ../src/groupchat_window.py:509 -#, python-format -msgid "%s has left" -msgstr "%s se ne è andato" - -#: ../src/groupchat_window.py:511 -#, python-format -msgid "%s is now %s" -msgstr "%s è ora %s" - -#: ../src/groupchat_window.py:548 -msgid "Changing Subject" -msgstr "Cambio oggetto" - -#: ../src/groupchat_window.py:549 -msgid "Please specify the new subject:" -msgstr "Specificare il nuovo oggetto:" - -#: ../src/groupchat_window.py:558 -msgid "Changing Nickname" -msgstr "Cambio nickname" - -#: ../src/groupchat_window.py:559 -msgid "Please specify the new nickname you want to use:" -msgstr "Specificare il nuovo nickname da usare:" - -#: ../src/groupchat_window.py:589 -msgid "Bookmark already set" -msgstr "Segnalibro già impostato" - -#: ../src/groupchat_window.py:590 -#, python-format -msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." -msgstr "La sala \"%s\" è già tra i segnalibri." - -#: ../src/groupchat_window.py:600 -msgid "Bookmark has been added successfully" -msgstr "Il segnalibro è stato aggiunto con successo" - -#: ../src/groupchat_window.py:601 -msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." -msgstr "È possibile gestire i segnalibri attraverso il menu Azioni nel roster." - -#: ../src/groupchat_window.py:778 ../src/groupchat_window.py:793 -#: ../src/groupchat_window.py:876 ../src/groupchat_window.py:890 -#, python-format -msgid "Nickname not found: %s" -msgstr "Nickname non trovato: %s" - -#: ../src/groupchat_window.py:817 -#, python-format -msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." -msgstr "Si è invitato %(contact_jid)s a %(room_jid)s." - -#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform -#: ../src/groupchat_window.py:823 ../src/groupchat_window.py:851 -#, python-format -msgid "%s does not appear to be a valid JID" -msgstr "%s non sembra essere un JID valido" - -#: ../src/groupchat_window.py:914 -#, python-format -msgid "No such command: /%s (if you want to sent this prefix it with /say)" -msgstr "" - -#: ../src/groupchat_window.py:924 -#, python-format -msgid "Commands: %s" -msgstr "Comandi: %s" - -#: ../src/groupchat_window.py:926 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], bans the JID from the room. The nickname " -"of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID " -"is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support " -"spaces in nickname." -msgstr "" -"Uso: /%s [motivo], bandisce il JID dalla stanza. Il nickname " -"di un partecipante può venire usato al posto del JID, ma non se contiene \"@" -"\". Se il JID è correntemente nella stanza, verrà anche cacciato. NON " -"supporta la presenza di spazi nel nickname." - -#: ../src/groupchat_window.py:932 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." -msgstr "" -"Uso: /%s , apre una finestra di chat privata al partecipante " -"specificato." - -#: ../src/groupchat_window.py:935 -#, python-format -msgid "Usage: /%s, clears the text window." -msgstr "Uso: /%s, pulisce la finestra di testo." - -#: ../src/groupchat_window.py:938 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " -"specified." -msgstr "" -"Uso: /%s [motivo], chiude la finestra oi scheda corrente, mostrando il " -"motivo se specificato." - -#: ../src/groupchat_window.py:941 -#, fuzzy, python-format -msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode." -msgstr "" -"Uso: /%s, imposta la finestra di chat di gruppo alla modalità compatta." - -#: ../src/groupchat_window.py:944 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally " -"providing a reason." -msgstr "" -"Uso: /%s [motivo], invita JID alla stanza corrente, opzionalmente " -"fornendo un motivo." - -#: ../src/groupchat_window.py:947 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " -"using specified nickname." -msgstr "" -"Uso: /%s @[/nickname], offre la possibilità di entrare in " -"stanza@server, opzionalmente usando il nickname specificato." - -#: ../src/groupchat_window.py:950 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " -"from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in " -"nickname." -msgstr "" -"Uso: /%s [motivo], rimuove il partecipante specificato per " -"nickname dalla stanza e opzionalmente mostra un motivo. NON supporta la " -"presenza di spazi nel nickname." - -#: ../src/groupchat_window.py:954 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e." -"g. /%s explodes.)" -msgstr "" -"Uso: /%s , invia l'azione alla stanza corrente. Usare la terza " -"persona (esempio: /%s esplode)." - -#: ../src/groupchat_window.py:958 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [message], opens a private message window and sends " -"message to the occupant specified by nickname." -msgstr "" -"Uso: /%s [messaggio], apre una finestra di messaggi privati ed " -"invia il messaggio al partecipante specificato per nickname." - -#: ../src/groupchat_window.py:961 -#, python-format -msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." -msgstr "Uso: /%s , cambia il tuo nickname nella stanza corrente." - -#: ../src/groupchat_window.py:964 -#, python-format -msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." -msgstr "" -"Uso: /%s [argomento], mostra o aggiorna l'argomento della stanza corrente." - -#: ../src/groupchat_window.py:967 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." -msgstr "" -"Uso: /%s , invia un messaggio senza considerare gli altri comandi." - -#: ../src/groupchat_window.py:969 -#, python-format -msgid "No help info for /%s" -msgstr "Non esiste aiuto per /%s" - -#. ask for reason -#: ../src/groupchat_window.py:1053 -#, python-format -msgid "Kicking %s" -msgstr "Sto cacciando %s" - -#: ../src/groupchat_window.py:1054 ../src/groupchat_window.py:1085 -msgid "You may specify a reason below:" -msgstr "Specifica un motivo qui sotto:" - -#. ask for reason -#: ../src/groupchat_window.py:1084 -#, python-format -msgid "Banning %s" -msgstr "Sto bandendo %s" - -#: ../src/gtkexcepthook.py:46 -msgid "A programming error has been detected" -msgstr "È stato individuato un errore di programmazione" - -#: ../src/gtkexcepthook.py:47 -msgid "" -"It probably is not fatal, but should be reported to the developers " -"nonetheless." -msgstr "" -"Probabilmente non è fatale, ma dovrebbe comunque venire segnalato agli " -"sviluppatori." - -#: ../src/gtkexcepthook.py:53 -msgid "_Report Bug" -msgstr "_Segnala bug" - -#: ../src/gtkexcepthook.py:76 -msgid "Details" -msgstr "Dettagli" - -#. this always tracebacks -#: ../src/gtkgui.glade.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:2 -msgid "" -"Account is being created\n" -"\n" -"Please wait..." -msgstr "" -"Creazione dell'account in corso\n" -"\n" -"Attendere prego..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:5 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Editor di configurazione avanzata" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:6 -msgid "Applications" -msgstr "Applicazioni" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:7 -msgid "Changes in latest version" -msgstr "Cambiamenti nell'ultima versione" - -#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings -#: ../src/gtkgui.glade.h:9 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizzato" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:10 -msgid "Description" -msgstr "Descrizione" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "Format of a line" -msgstr "Formattazione della linea di chat" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:12 -msgid "Interface Customization" -msgstr "Personalizzazione dell'interfaccia" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:13 -msgid "Jabber Traffic" -msgstr "Traffico Jabber" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:14 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Varie" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:15 -msgid "OpenPGP" -msgstr "OpenPGP" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:16 -msgid "Personal Information" -msgstr "Informazioni personali" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:17 -#, fuzzy -msgid "Please choose one of the options below:" -msgstr "Scegliere una delle opzioni seguenti" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:18 -msgid "Please fill in the data for your new account" -msgstr "Inserire i dati per il nuovo account" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:19 -msgid "Preset Status Messages" -msgstr "Messaggi di stato predefiniti" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:20 -msgid "Properties" -msgstr "Proprietà" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:21 -msgid "Settings" -msgstr "Impostazioni" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:22 -msgid "Sounds" -msgstr "Suoni" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:23 -msgid "Visual Notifications" -msgstr "Notifiche visuali" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:24 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Cosa fare?" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:25 -msgid "XML Input" -msgstr "Inserimento XML" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:26 -msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" -msgstr "Un elenco dei trasferimenti di file attivi, completati ed annullati" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:27 -msgid "A_ccounts" -msgstr "_Account" - -#. "About" is the text of a tab of vcard window -#: ../src/gtkgui.glade.h:29 -msgid "About" -msgstr "A proposito" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:30 -msgid "Accept" -msgstr "Accetta" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:31 -msgid "Account" -msgstr "Account" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:32 -msgid "" -"Account\n" -"Group\n" -"Contact\n" -"Banner" -msgstr "" -"Account\n" -"Gruppo\n" -"Contatto\n" -"Banner" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:36 -msgid "Account Modification" -msgstr "Modifica account" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:37 -msgid "Accounts" -msgstr "Account" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:38 -msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete" -msgstr "" -"Abilita/disabilita la notifica di quando un trasferimento file è completo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:39 -msgid "Ad_vanced Actions" -msgstr "Azioni av_anzate" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:40 -msgid "Add New Contact" -msgstr "Aggiungi nuovo contatto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:41 -msgid "Add _Contact" -msgstr "Aggiungi _contatto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:42 -msgid "Address" -msgstr "Indirizzo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:43 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzato" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:44 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Editor di configurazione avanzata" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:45 -msgid "After nickname:" -msgstr "Dopo il nickname:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:46 -msgid "After time:" -msgstr "Dopo l'ora:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:47 -msgid "" -"All chat states\n" -"Composing only\n" -"Disabled" -msgstr "" -"Tutti gli stati di chat\n" -"Solo composizione\n" -"Disattivato" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:50 -msgid "Allow _OS information to be sent" -msgstr "Consentire invio di informazioni sull'_OS" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:51 -msgid "Allow him/her to see my status" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:52 -msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "Consentire notifiche/popup quando _assente/nd/occupato/invisibile." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:53 -msgid "Also known as iChat style" -msgstr "Conosciuto anche come stile iChat" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:54 -msgid "Ask status message when I:" -msgstr "Chiedi messaggio di stato per:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:55 -msgid "Ask to see his/her status" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:56 -msgid "Ask:" -msgstr "Chiedi:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:57 -msgid "Assign Open_PGP Key" -msgstr "Assegna chiave Open_PGP" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:58 -msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" -msgstr "Autorizza il contatto affinché sappia quando sei connesso" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:59 -msgid "Auto _away after:" -msgstr "_Assente automaticamente dopo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:60 -msgid "Auto _not available after:" -msgstr "N_on disponibile automaticamente dopo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:61 -msgid "Auto join" -msgstr "Partecipa automaticamente" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:62 -msgid "" -"Autodetect on every Gajim startup\n" -"Always use GNOME default applications\n" -"Always use KDE default applications\n" -"Custom" -msgstr "" -"Ricerca in automatico ad ogni avvio di Gajim\n" -"Usa sempre le applicazioni predefinite di Gnome\n" -"Usa sempre le applicazioni predefinite di KDE\n" -"Personalizza" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:66 -msgid "Automatically authorize contact" -msgstr "Autorizza automaticamente il contatto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:67 -msgid "Autoreconnect when connection is lost" -msgstr "Riconnettiti automaticamente quando si perde la connessione" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:68 -msgid "Before nickname:" -msgstr "Prima del nickname:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:69 -msgid "Before time:" -msgstr "Prima dell'ora:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:70 -msgid "Birthday:" -msgstr "Data di nascita:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:71 -msgid "Bold" -msgstr "Grassetto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:72 -msgid "Build custom query" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:73 -msgid "C_onnect on Gajim startup" -msgstr "_Connetti all'avvio di Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:74 -msgid "Cancel file transfer" -msgstr "Annulla trasferimento file" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:75 -msgid "Cancels the selected file transfer" -msgstr "Annulla il trasferimento file selezionato" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:76 -msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" -msgstr "Annulla il trasferimento file selezionato e rimuove il file incompleto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:77 -msgid "Chan_ge Password" -msgstr "_Cambia password" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:78 -msgid "Change Password" -msgstr "Cambia password" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:79 -msgid "Change _Nickname" -msgstr "Cambia _nickname" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:80 -msgid "Change _Subject" -msgstr "Cambia _oggetto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:82 -msgid "Chat state noti_fications:" -msgstr "Noti_fiche dello stato di chat" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:83 -msgid "Check for new _version on Gajim startup" -msgstr "Cerca nuove _versioni di Gajim all'avvio" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:84 -msgid "" -"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " -"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " -"not in the roster" -msgstr "" -"Selezionare questa opzione solo se qualche utente fuori dal roster spamma o " -"disturba. Attenzione, verranno bloccati tutti i messaggi ricevuti da " -"contatti non presenti nel roster." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:85 -msgid "" -"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " -"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " -"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " -"be disabled" -msgstr "" -"Selezionando questa opzione Gajim si connetterà alla porta 5223, sulla quale " -"i server più vecchi attivano SSL. Notare che Gajim usa la cifratura TLS di " -"default se il server la annuncia, e abilitando questa opzione TLS sarà " -"disabilitata." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:86 -msgid "Choose _Key..." -msgstr "Scegli _chiave..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:87 -msgid "City:" -msgstr "Città:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:88 -msgid "Clean _up" -msgstr "P_ulisci" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:89 -msgid "Click to change account's password" -msgstr "Cliccare per cambiare la password dell'account" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:90 -msgid "Click to insert an emoticon (Alt+E)" -msgstr "Cliccare per inserire un emoticon (Alt+E)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:91 -msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" -msgstr "" -"Cliccare per vedere i servizi (come i trasporti MSN o ICQ) dei server Jabber" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:92 -msgid "Click to see past conversation in this room" -msgstr "Cliccare per vedere le conversazioni precedenti di questa stanza" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:93 -msgid "Click to see past conversations with this contact" -msgstr "Cliccare per vedere le conversazioni precedenti con questo contatto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:94 -msgid "Client:" -msgstr "Client:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:95 -msgid "Company:" -msgstr "Società:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:96 -msgid "Configure _Room" -msgstr "Configu_ra la stanza" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:97 -msgid "Connect when I press Finish" -msgstr "Collegati alla pressione di Fine" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:98 -msgid "Connection" -msgstr "Connessione" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:99 -msgid "Contact Information" -msgstr "Informazioni sul contatto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:100 -msgid "Contact _Info" -msgstr "_Informazioni contatto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:101 -msgid "Conversation History" -msgstr "Cronologia conversazione" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:102 -msgid "Country:" -msgstr "Paese:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:103 -msgid "Default _status iconset:" -msgstr "Icone _stato predefinite:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:104 -msgid "Delete MOTD" -msgstr "Elimina MOTD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:105 -msgid "Delete Message of the Day" -msgstr "Elimina messaggio del giorno" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:106 -msgid "Deletes Message of the Day" -msgstr "Elimina il messaggio del giorno" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:107 -msgid "Deny" -msgstr "Nega" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:108 -msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" -msgstr "" -"Nega l'autorizzazione al contatto; in questa maniera non saprà quando sei " -"connesso" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:109 -msgid "Department:" -msgstr "Dipartimento:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:110 -msgid "Display avatars of contacts in roster" -msgstr "Mostra gli avatar dei contatti nel roster" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:111 -msgid "Display status messages of contacts in roster" -msgstr "Mostra i messaggi di stato dei contatti nel roster" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:112 -msgid "E-Mail:" -msgstr "E-Mail:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:113 -msgid "Edit Groups" -msgstr "Modifica gruppi" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:114 -msgid "Edit Personal Information..." -msgstr "Modifica informazioni personali..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:115 -msgid "Edit _Groups" -msgstr "Modifica _gruppi" - -#. XML Console enable checkbutton -#: ../src/gtkgui.glade.h:117 -msgid "Enable" -msgstr "Abilita" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:118 -msgid "Enter it again for confirmation:" -msgstr "Inserire nuovamente per conferma:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:119 -msgid "Enter new password:" -msgstr "Inserire nuova password:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:120 -msgid "Events" -msgstr "Eventi" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:121 -msgid "Every 5 _minutes" -msgstr "Ogni _5 minuti" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:122 -msgid "Extra Address:" -msgstr "Indirizzo extra:" - -#. Family Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:124 -msgid "Family:" -msgstr "Cognome:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:125 -msgid "File Transfers" -msgstr "Trasferimenti file" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:126 -msgid "File _Transfers" -msgstr "_Trasferimenti file" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:127 -msgid "File manager:" -msgstr "File manager:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:128 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtro:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:129 -msgid "Font style:" -msgstr "Stile carattere:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:130 -msgid "Font:" -msgstr "Carattere:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:131 -msgid "Forbid him/her to see my status" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:132 -msgid "Format: YYYY-MM-DD" -msgstr "Formato: AAAA-MM-GG" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:133 -msgid "Frequently Asked Questions (online)" -msgstr "Domande frequenti (online)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:134 -msgid "From:" -msgstr "Da:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:135 -msgid "G_o" -msgstr "_Vai" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:137 -msgid "Gajim Themes Customization" -msgstr "Personalizzazione temi di Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:138 -msgid "" -"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -"may have with a contact" -msgstr "" -"Gajim può ricevere ed inviare meta-informazioni relative ad una " -"conversazione che con un contatto." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:139 -msgid "" -"Gajim will automatically show the new received message in a new chat window " -"or tab in an existing chat window" -msgstr "" -"Gajim mostrerà automaticamente i nuovi messaggi ricevuti in una nuova " -"finestra chat o in una scheda di una finestra chat preesistente" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:140 -msgid "" -"Gajim will notify you for new message via a popup in the bottom right of the " -"screen" -msgstr "" -"Gajim notificherà i nuovi messaggi tramite popup nell'angolo in fondo a " -"destra dello schermo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:141 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed in" -msgstr "" -"Gajim notificherà tramite popup nell'angolo in fondo a destra dello schermo " -"quando un contatto si connette" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:142 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed out" -msgstr "" -"Gajim notificherà tramite popup nell'angolo in fondo a destra dello schermo " -"quando un contatto si disconnette" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:143 -msgid "" -"Gajim will only change the icon of the contact that sent the new message" -msgstr "" -"Gajim cambierà solamente l'icona del contatto che ha mandato il nuovo " -"messaggio" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:144 -msgid "Gajim: Account Creation Wizard" -msgstr "Gajim: Assistente creazione account" - -#. Given Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:147 -msgid "Given:" -msgstr "Nome:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:149 -msgid "Group:" -msgstr "Gruppo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:150 -msgid "HTTP Connect" -msgstr "Connessione HTTP" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:151 -msgid "Help online" -msgstr "Aiuto online" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:152 -msgid "Hides the window" -msgstr "Nasconde la finestra" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:153 -msgid "Homepage:" -msgstr "Homepage:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:154 -msgid "Hostname: " -msgstr "Nome dell'host: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:155 -msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "Ho già un account da usare" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:156 -msgid "I want to _register for a new account" -msgstr "Voglio _registrare un nuovo account" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:157 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Vorrei aggiungerti alla mia lista contatti." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:158 -msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon" -msgstr "Se marcato, Gajim ha anche un'icona nell'area di notifica" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:159 -msgid "" -"If checked, Gajim will display an avatar, if one is set, for every contact " -"in roster window" -msgstr "" -"Se marcato, Gajim mostrerà un avatar, se ne è impostato uno, per ogni " -"contatto nella finestra del roster" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:160 -msgid "" -"If checked, Gajim will display the status message, if not empty, for every " -"contact under the contact name in roster window" -msgstr "" -"Se marcato, Gajim mostrerà il messaggio di stato di ogni contatto, se non " -"vuoto, sotto il nome del contatto nella finestra del roster" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:161 -msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" -msgstr "Se marcato, all'avvio Gajim entrerà in questa chat di gruppo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:162 -msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" -msgstr "Se marcato, Gajim ricorderà la password per questo account" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:163 -msgid "" -"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " -"screen and the sizes of them next time you run it" -msgstr "" -"Se marcato, Gajim manterrà le posizioni delle finestre di chat e del roster " -"sullo schermo la prossima volta che verrà eseguito" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:164 -msgid "" -"If checked, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " -"graphical emoticons" -msgstr "" -"Se marcato, Gajim sostituirà gli smiley ASCII come ':)' con gli equivalenti " -"emoticon grafici" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:165 -msgid "" -"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " -"timeout which results in disconnection" -msgstr "" -"Se marcato, Gajim invierà dei pacchetti di keep-alive per prevenire il " -"timeout che provoca una disconnessione" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:166 -msgid "" -"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " -"permission only for you" -msgstr "" -"Se marcato, Gajim memorizzerà la password in ~/.gajim/config, con permessi " -"di lettura solo per l'utente che esegue il programma" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:167 -msgid "" -"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " -"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " -"etc...)" -msgstr "" -"Se marcato, Gajim userà icone di stato specifiche per il protocollo usato. " -"(es., un contatto MSN avrà l'icona MSN equivalente per gli stati online, " -"assente, occupato, ecc...)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:168 -msgid "" -"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " -"this account" -msgstr "" -"Se marcato, Gajim, quando lanciato, si connetterà automaticamente a Jabber " -"usando questo account." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:169 -msgid "" -"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " -"bottom of the roster window) will change the status of this account " -"accordingly" -msgstr "" -"Se marcato, ogni cambio allo stato globale (gestito dalla combo box in fondo " -"alla finestra del roster) cambierà di conseguenza lo stato di questo account" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:170 -msgid "" -"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " -"contacts as if you had one account" -msgstr "" -"Se marcato e se sono presenti 2 o più account, Gajim mostrerà tutti i " -"contatti come se ci fosse un unico account" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:171 -msgid "Incoming message:" -msgstr "Messaggio in arrivo:" - -#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) -#: ../src/gtkgui.glade.h:173 -msgid "Info/Query" -msgstr "Info/Richiesta (Info/Query)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:174 -msgid "Information about you, as stored in the server" -msgstr "Informazioni su di te, archiviate sul server" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:175 -msgid "Invitation Received" -msgstr "Invito ricevuto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:176 -msgid "Italic" -msgstr "Corsivo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:177 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:178 -msgid "Jabber ID:" -msgstr "ID Jabber: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:180 -msgid "Join _Group Chat" -msgstr "Entra in chat di _gruppo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:181 -msgid "Location" -msgstr "Posizione" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:182 -msgid "Log history" -msgstr "Cronologia log" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:183 -msgid "Manage Accounts" -msgstr "Gestisci account" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:184 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Gestisci segnalibri" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:185 -msgid "Manage Emoticons" -msgstr "Gestisci emoticon" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:186 -msgid "Manage Proxy Profiles" -msgstr "Gestisci profili proxy" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:187 -msgid "Manage..." -msgstr "Gestisci..." - -#. Middle Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:189 -msgid "Middle:" -msgstr "Secondo nome:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:190 -msgid "Mo_derator" -msgstr "Mo_deratore" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:191 -msgid "More" -msgstr "Ancora" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:192 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:193 -msgid "New version of Gajim available" -msgstr "Nuova versione di Gajim disponibile" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:194 -msgid "Nickname:" -msgstr "Nickname:" - -#. None means no proxy profile selected -#: ../src/gtkgui.glade.h:197 -msgid "None" -msgstr "Nessuno" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:198 -msgid "Notify me about contacts that: " -msgstr "Notificare i contatti che eseguono:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:199 -msgid "OS:" -msgstr "OS:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:200 -msgid "On every _message" -msgstr "In _tutti i messaggi" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:201 -msgid "Open Download Page" -msgstr "Apri pagina di download" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:202 -msgid "Open..." -msgstr "Apri..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:203 ../src/tabbed_chat_window.py:221 -msgid "OpenPGP Encryption" -msgstr "Cifratura OpenPGP" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:204 -msgid "Or choose a preset message:" -msgstr "O seleziona un messaggio predefinito:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:205 -msgid "Outgoing message:" -msgstr "Messaggio in uscita:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:206 -msgid "Pass_word:" -msgstr "Pass_word:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:208 -msgid "Password:" -msgstr "Password:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:209 -msgid "Personal Information" -msgstr "Informazioni personali" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:210 -msgid "Phone No.:" -msgstr "Telefono:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:211 -msgid "Play _sounds" -msgstr "Riproduci _suoni" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:212 -msgid "Port: " -msgstr "Porta: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:213 -msgid "Position:" -msgstr "Posizione:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:214 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Codice postale:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:215 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferenze" - -#. Prefix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:217 -msgid "Prefix:" -msgstr "Prefisso:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:218 -msgid "Print time:" -msgstr "Stampa ora:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:219 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "Pr_iorità:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:220 -msgid "" -"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " -"server when two or more clients are connected using the same account; The " -"client with the highest priority gets the events" -msgstr "" -"La priorità si usa in Jabber per determinare chi riceve gli eventi dal " -"server Jabber, quando due o più client sono connessi usando lo stesso " -"account; il client con la maggiore priorità riceverà gli eventi." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:221 -msgid "Profile, Avatar" -msgstr "Profilo, avatar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:222 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocollo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:223 -msgid "Proxy:" -msgstr "Proxy:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:224 -msgid "Query Builder..." -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:225 -msgid "Recently:" -msgstr "Recentemente:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:226 -msgid "Register to" -msgstr "Registra a" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:227 -msgid "Remove account _only from Gajim" -msgstr "Rimuovi l'account solo da _Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:228 -msgid "Remove account from Gajim and from _server" -msgstr "Eliminare l'account da Gajim e dal _server" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:229 -msgid "Remove file transfer from the list." -msgstr "Rimuovi trasferimento file dalla lista" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:230 -msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "" -"Rimuove dalla lista i trasferimenti di files completati, annullati e falliti" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:231 -msgid "Removing selected file transfer" -msgstr "Rimozione del trasferimento file selezionato" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:232 -msgid "Reply to this message" -msgstr "Rispondi a questo messaggio" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:233 -msgid "Reset to Default Colors" -msgstr "Reimposta ai colori di default" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:234 -msgid "Resour_ce: " -msgstr "_Risorsa: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:235 -msgid "" -"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " -"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " -"same server with the same account. So you might be connected in the same " -"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " -"has the highest priority will get the events. (see below)" -msgstr "" -"La risorsa viene inviata al server Jabber per distinguere tra due o più " -"client connessi allo stesso server. In questa maniera, è possibile " -"connettersi allo stesso account con risorse 'Casa' e 'Lavoro' " -"contemporaneamente. La risorsa con la priorità maggiore riceverà gli eventi " -"(vedi sotto)." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:236 -msgid "Resource:" -msgstr "Risorsa:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:237 -msgid "Role:" -msgstr "Ruolo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:238 -msgid "Room Configuration" -msgstr "Configurazione della stanza" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:239 -msgid "Room:" -msgstr "Stanza:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:240 -msgid "Save _passphrase (insecure)" -msgstr "Salva _passphrase (non sicuro)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:241 -msgid "Save _position and size for roster and chat windows" -msgstr "Salva _posizione e dimensione delle finestre di roster e chat" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:242 -msgid "Save conversation _logs for all contacts" -msgstr "Salva i _log delle conversazioni con tutti i contatti" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:243 -msgid "Save pass_word" -msgstr "Salva pass_word" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:244 -msgid "Sen_d" -msgstr "_Invia" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:245 -msgid "Send File" -msgstr "Invia file" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:246 -msgid "Send Single _Message" -msgstr "Invia _messaggio singolo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:247 -msgid "Send _File" -msgstr "Invia _file" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:248 -msgid "Send _New Message..." -msgstr "Invia _nuovo messaggio..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:249 -msgid "Send keep-alive packets" -msgstr "Invia pacchetti di keep-alive" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:250 -msgid "Send message" -msgstr "Invia messaggio" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:251 -msgid "Send message and close window" -msgstr "Invia messaggio e chiudi la finestra" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:252 -msgid "Sends a message to currently connected users to this server" -msgstr "Invia un messaggio agli utenti attualmenti connessi a questo server" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:253 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:254 -msgid "Servers Features" -msgstr "Servizi del server" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:255 -msgid "Set MOTD" -msgstr "Imposta MOTD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:256 -msgid "Set Message of the Day" -msgstr "Imposta messaggio del giorno" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:257 -msgid "Set _Avatar" -msgstr "Imposta _avatar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:258 -msgid "Set an avatar when I connect" -msgstr "Imposta un avatar quando mi connetto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:259 -msgid "Sets Message of the Day" -msgstr "Imposta messaggio del giorno" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:260 -msgid "Show All Pending _Events" -msgstr "Mostra tutti gli _eventi pendenti" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:261 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Mostra contatti _offline" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:262 -msgid "Show _Roster" -msgstr "Mostra _roster" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:263 -msgid "Show _XML Console" -msgstr "Mostra console _XML" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:264 -msgid "Show only in _roster" -msgstr "Mostra solo nel _roster" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:265 -msgid "Shows a list of file transfers between you and other" -msgstr "Mostra una lista dei trasferimenti di file tra te e gli altri" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:266 -msgid "Sign _in" -msgstr "C_onnessione" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:267 -msgid "Sign _out" -msgstr "_Disconnessione" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:268 -msgid "Sort contacts by status" -msgstr "Ordina i contatti per stato" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:269 -#, fuzzy -msgid "Sta_tus" -msgstr "Stato" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:270 -msgid "Start _Chat" -msgstr "Avvia _chat" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:271 -msgid "State:" -msgstr "Regione:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:272 ../src/history_window.py:88 -msgid "Status" -msgstr "Stato" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:273 -msgid "Status message:" -msgstr "Messaggio di stato:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:274 -msgid "Status:" -msgstr "Stato:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:275 -msgid "Stoping selected file transfer" -msgstr "Interruzione del trasferimento file selezionato" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:276 -msgid "Street:" -msgstr "Via:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:277 -msgid "Subject:" -msgstr "Oggetto:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:278 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Richiesta di abbonamento" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:279 -msgid "Subscription:" -msgstr "Abbonamento:" - -#. Suffix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:281 -msgid "Suffix:" -msgstr "Suffisso:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:282 -msgid "Synch_ronize account status with global status" -msgstr "_Sincronizza lo stato dell'account con lo stato globale" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:283 -msgid "Text _color:" -msgstr "_Colore del testo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:284 -msgid "Text _font:" -msgstr "Carattere del _testo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:285 -msgid "The auto away status message" -msgstr "Il messaggio di stato per l'assenza automatica" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:286 -msgid "The auto not available status message" -msgstr "Il messaggio di stato per il 'non disponibile' automatico" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:287 -msgid "Theme:" -msgstr "Tema:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:288 -msgid "" -"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " -"active, it is first stopped and then removed" -msgstr "" -"Questa azione elimina un singolo trasferimento file dalla lista. Se il " -"trasferimento è attivo, viene prima fermato e poi rimosso" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:289 -msgid "Title:" -msgstr "Titolo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:290 -msgid "To:" -msgstr "A:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:291 -msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -msgstr "Attiva cifratura Open_PGP" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:292 -msgid "Type your new status message:" -msgstr "Inserire il nuovo messaggio di stato:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:293 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:294 -msgid "Underline" -msgstr "Sottolinea" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:295 -msgid "Update MOTD" -msgstr "Aggiorna MOTD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:296 -msgid "Update Message of the Day" -msgstr "Aggiorna messaggio del giorno" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:297 -msgid "Updates Message of the Day" -msgstr "Aggiorna il messaggio del giorno" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:298 -msgid "Use _SSL (legacy)" -msgstr "Usa _SSL (legacy)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:299 -msgid "Use _emoticons" -msgstr "_Usa emoticon" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:300 -msgid "Use _transports iconsets" -msgstr "Usa il set di icone _trasporti" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:301 -msgid "Use a single chat window with _tabs" -msgstr "Usa una sola finestra di chat con _schede" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:302 -msgid "Use authentication" -msgstr "Usa autenticazione" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:303 -msgid "Use custom hostname/port" -msgstr "Usa hostname/port personalizzati" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:304 -msgid "User ID:" -msgstr "ID utente:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:305 -msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" -msgstr "" -"Mostra una notifica popup quando un trasferimento file viene completato" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:306 -msgid "" -"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " -"following methods may be used to inform you about it. NOTE: New message " -"events only occur if it is a new message from a contact you are not already " -"chatting with" -msgstr "" -"Quando un nuovo evento (messaggio, richiesta di trasferimento file, ecc...) " -"viene ricevuto, i seguenti metodi possono venire usati per informarti di " -"ciò. NOTA: Gli eventi per i nuovi messaggi avverranno solo se si tratta di " -"un nuovo messaggio da un contatto con cui non si sta già chattando" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:307 -msgid "When new event is received" -msgstr "Quando si riceve un nuovo evento" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:308 -msgid "Work" -msgstr "Lavoro" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:309 -msgid "" -"You need to have an account in order to connect\n" -"to the Jabber network." -msgstr "" -"È necessario avere un account per connettersi\n" -"alla rete Jabber." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:311 -msgid "Your JID:" -msgstr "Il tuo JID:" - -#. Make sure the character after "_" is not E/e (conflicts with Alt+E that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/gtkgui.glade.h:313 -msgid "_Actions" -msgstr "_Azioni" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:314 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Aggiungi Contatto..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:315 -msgid "_Add to Roster" -msgstr "_Aggiungi al roster" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:316 -msgid "_Address:" -msgstr "_Indirizzo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:317 -msgid "_Admin" -msgstr "_Admin" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:318 -msgid "_Administrator" -msgstr "_Amministratore" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:319 -msgid "_Advanced" -msgstr "_Avanzato" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:320 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Autorizza" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:321 -msgid "_Background:" -msgstr "_Sfondo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:322 -msgid "_Ban" -msgstr "_Bandisci" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:323 -msgid "_Bookmark This Room" -msgstr "Inserire un _segnalibro per questa stanza" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:324 -msgid "_Browser:" -msgstr "_Browser:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:325 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annulla" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:326 -msgid "_Compact View Alt+C" -msgstr "_Vista compatta Alt+C" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:327 -msgid "_Contents" -msgstr "_Contenuti" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:329 -msgid "_Copy JID/Email Address" -msgstr "_Copia Indirizzo Email/JID" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:330 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Copia indirizzo collegamento" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:331 -msgid "_Deny" -msgstr "_Nega" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:332 -msgid "_Discover Services" -msgstr "_Ricerca servizi" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:333 -msgid "_Discover Services..." -msgstr "_Ricerca servizi..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:335 -msgid "_FAQ" -msgstr "_FAQ" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:336 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filtro:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:337 -msgid "_Finish" -msgstr "_Fine" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:338 -msgid "_Group Chat" -msgstr "Chat di _gruppo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:339 -msgid "_Help" -msgstr "_Aiuto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:340 -msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "Evidenzia _parole scorrette" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:341 -msgid "_History" -msgstr "_Cronologia" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:342 -msgid "_Host:" -msgstr "_Host:" - -#. Info/Query: all(?) jabber xml start with Log" -#~ msgstr "Log" - -#~ msgid "Log presences in _contact's log file" -#~ msgstr "Registra le informazioni di presenza nel file di _log del contatto" - -#~ msgid "Log presences in an _external file" -#~ msgstr "Registra le informazioni di presenza in un file _esterno" - -#~ msgid "Unable to write file in %s" -#~ msgstr "Impossibile scrivere il file in %s" - -#~ msgid "" -#~ "You can set advanced account options by pressing Advanced button,or later " -#~ "by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." -#~ msgstr "" -#~ "È possibile impostare ora le opzioni avanzate premendo il pulsante " -#~ "\"Avanzate\", o farlo più tardi cliccando alla voce Account nel menu " -#~ "Modifica della finestra principale." - -#~ msgid "" -#~ "Set value of 'key' to 'value'. If there is no such key, new item in the " -#~ "preferences is inserted." -#~ msgstr "" -#~ "Imposta il valore di 'chiave' a 'valore'. Se questa chiave non esiste, un " -#~ "nuovo oggetto viene inserito nelle preferenze." - -#~ msgid "" -#~ "When a new message is received which is not from a contact already in a " -#~ "chat window, the three following actions may happen in order for you to " -#~ "be informed about it" -#~ msgstr "" -#~ "Quando viene ricevuto un nuovo messaggio da un contatto non ancora in una " -#~ "finestra di chat, le tre seguenti azioni possono accadere per informare " -#~ "l'utente" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "== Original Message ==\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "== Messaggio originale ==\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Emoticons" -#~ msgstr "Emoticon" - -#~ msgid "_Earliest" -#~ msgstr "Più _vecchi" - -#~ msgid "_Latest" -#~ msgstr "_Ultimo" - -#~ msgid "_Previous" -#~ msgstr "_Precedente" - -#~ msgid "Filter query too short" -#~ msgstr "Richiesta filtro troppo breve" - -#~ msgid "Query must be at least 3 characters long." -#~ msgstr "La richiesta deve essere lunga almeno 3 caratteri." - -#~ msgid "%s is now %s: %s" -#~ msgstr "%s è ora %s: %s" - -#~ msgid "Allow controlling Gajim via D-Bus service." -#~ msgstr "Permettere il controllo di Gajim attraverso il servizio D-Bus." - -#~ msgid "Error:" -#~ msgstr "Errore:" - -#~ msgid "Service Discovery using %s account" -#~ msgstr "Ricerca servizi usando l'account %s" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Servizio" - -#~ msgid "Node" -#~ msgstr "Nodo" - -#~ msgid "" -#~ "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n" -#~ "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main " -#~ "window menu." -#~ msgstr "" -#~ "Il nuovo account è stato creato ed aggiunto alla configurazione di " -#~ "gajim.\n" -#~ "È possibile impostare le opzioni avanzate dell'account usando\n" -#~ "Modifica->Account nel menu della finestra principale." - -#~ msgid "You need to enter a valid server address to add an account." -#~ msgstr "" -#~ "È necessario inserire un indirizzo di server valido per aggiungere un " -#~ "account." - -#~ msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"." -#~ msgstr "I nomi dei contatti devono essere del tipo \"utente@nomeserver\"." - -#~ msgid "Gajim - a GTK+ Jabber client" -#~ msgstr "Gajim - Un client Jabber GTK+" - -#~ msgid "Version %s" -#~ msgstr "Versione %s" - -#~ msgid "Invalid contact ID" -#~ msgstr "ID del contatto non valido" - -#~ msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"." -#~ msgstr "L'ID del contatto deve essere del tipo \"nomeutente@nomeserver\"." - -#~ msgid "Account registration successful" -#~ msgstr "Registrazione account avvenuta con successo" - -#~ msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server." -#~ msgstr "L'account \"%s\" è stato registrato al server Jabber" - -#~ msgid "theme_name" -#~ msgstr "nome_del_tema" - -#~ msgid "You just received a new message in room \"%s\"" -#~ msgstr "Hai appena ricevuto un nuovo messaggio nella stanza \"%s\"" - -#~ msgid "" -#~ "If you close this window and you have history disabled, this message will " -#~ "be lost." -#~ msgstr "" -#~ "Se questa finestra viene chiusa e la cronologia è disabilitata, questo " -#~ "messaggio verrà perso." - -#~ msgid "New _Room" -#~ msgstr "Nuova _Stanza" - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Modifica" - -#~ msgid "Account:" -#~ msgstr "Account:" - -#~ msgid "Always use compact _view" -#~ msgstr "Usare sempre la _vista compatta" - -#~ msgid "" -#~ "Cancels the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept " -#~ "in the file system it will be removed. This operation is not reversable" -#~ msgstr "" -#~ "Annulla il trasferimento file selezionato. Se c'è un file incompleto " -#~ "mantenuto sul file system, verrà rimosso. Questa operazione è " -#~ "irreversibile" - -#~ msgid "Chan_ge" -#~ msgstr "_Cambia" - -#~ msgid "Check if you want to register for a new jabber account" -#~ msgstr "Marcare per registrare un nuovo account Jabber" - -#~ msgid "Click to get contact's extended information" -#~ msgstr "Cliccare per ottenere informazioni estese sul contatto" - -#~ msgid "Contact:" -#~ msgstr "Contatto:" - -#~ msgid "Enter your message:" -#~ msgstr "Inserire il messaggio:" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, all chat and group chat windows will have the information " -#~ "area in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick " -#~ "toggle compact view with Alt+C. NOTE: The last state you leave a window/" -#~ "tab is not a permanent one" -#~ msgstr "" -#~ "Se marcato, tutte le finestre di chat e di chat di gruppo avranno l'area " -#~ "di informazioni in alto e l'area dei pulsanti in fondo nascoste. È " -#~ "possibile cambiare modalità premendo Alt-C. NOTA: L'ultimo stato in cui " -#~ "viene lasciata una finestra/scheda non è permanente" - -#~ msgid "Join _Group Chat..." -#~ msgstr "Entra in chat di _gruppo..." - -#~ msgid "Please fill in the data for your existing account" -#~ msgstr "Inserire i dati per l'account esistente" - -#~ msgid "Show roster window on Gajim startup" -#~ msgstr "Mostra la finestra del roster all'avvio di Gajim" - -#~ msgid "_Compact View" -#~ msgstr "_Vista compatta" - -#~ msgid "_Join Group Chat" -#~ msgstr "_Entrare in chat di gruppo" - -#~ msgid "_Nickname:" -#~ msgstr "_Nickname:" - -#~ msgid "_Refresh" -#~ msgstr "_Aggiorna" - -#~ msgid "_Register new account" -#~ msgstr "_Registra nuovo account" - -#~ msgid "_Service Discovery" -#~ msgstr "Ricerca _servizi" - -#~ msgid "_Service Discovery..." -#~ msgstr "Ricerca _servizi..." - -#~ msgid "Gajim - one unread message" -#~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages" -#~ msgstr[0] "Gajim - un messaggio non letto" -#~ msgstr[1] "Gajim - %d messaggi non letti" - -#~ msgid "Unknown type %s " -#~ msgstr "Tipo sconosciuto %s " - -#~ msgid "Gajim disconnected you from %s" -#~ msgstr "Gajim ti ha disconnesso da %s" - -#~ msgid "" -#~ "%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you " -#~ "believe such disconnection should not have happened, you can disable " -#~ "sending keep-alive packets by modifying this account." -#~ msgstr "" -#~ "Sono trascorsi %s secondi e il server non ha risposto al keep-alive. Se " -#~ "si pensa che questa disconnessione non avrebbe dovuto avvenire, è " -#~ "possibile disabilitare l'invio di pacchetti keep-alive modificando questo " -#~ "account." - -#~ msgid "error: cannot open %s for reading\n" -#~ msgstr "errore: impossibile aprire %s in lettura\n" - -#~ msgid "If you close the window, this message will be lost." -#~ msgstr "Chiudendo la finestra, questo messaggio verrà perso." - -#~ msgid "Stop file transfer" -#~ msgstr "Ferma il trasferimento file" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Informazioni" - -#~ msgid "paused" -#~ msgstr "in pausa" +# Italian translations for gajim package +# Traduzione italiana del pacchetto gajim. +# Copyright (C) 2005 Mauro Brenna Andrea Ratti +# This file is distributed under the same license as the Gajim Package. +# Mauro Brenna , 2005. +# Andrea Ratti , 2005. +# Matteo Dell'Amico , 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gajim 2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-29 22:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-30 20:19+0100\n" +"Last-Translator: Matteo Dell'Amico \n" +"Language-Team: Italian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../gajim.desktop.in.h:1 +msgid "A GTK+ Jabber client" +msgstr "Un client Jabber GTK+" + +#: ../gajim.desktop.in.h:2 ../src/gtkgui.glade.h:136 ../src/notify.py:158 +#: ../src/tooltips.py:285 +msgid "Gajim" +msgstr "Gajim" + +#: ../gajim.desktop.in.h:3 +msgid "Jabber IM Client" +msgstr "Client IM Jabber" + +#: ../src/advanced.py:57 +msgid "Preference Name" +msgstr "Nome preferenza" + +#: ../src/advanced.py:63 +msgid "Value" +msgstr "Valore" + +#: ../src/advanced.py:72 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. we talk about option description in advanced configuration editor +#: ../src/advanced.py:110 +msgid "(None)" +msgstr "(Nessuna)" + +#: ../src/advanced.py:181 +msgid "Hidden" +msgstr "Nascosto" + +#: ../src/chat.py:181 ../src/gtkgui.glade.h:81 +msgid "Chat" +msgstr "Chat" + +#: ../src/chat.py:183 ../src/gtkgui.glade.h:148 +msgid "Group Chat" +msgstr "Chat di gruppo" + +#. if we have 2 or more accounts +#: ../src/chat.py:197 +msgid "account: " +msgstr "account: " + +#. Check if jid is already in roster +#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster' +#: ../src/chat.py:422 ../src/conversation_textview.py:375 +#: ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:331 ../src/dialogs.py:369 +#: ../src/dialogs.py:924 ../src/dialogs.py:925 ../src/gajim.py:550 +#: ../src/gajim.py:551 ../src/roster_window.py:968 +#: ../src/roster_window.py:1239 ../src/roster_window.py:1411 +#: ../src/roster_window.py:1660 ../src/roster_window.py:1693 +#: ../src/roster_window.py:2112 ../src/roster_window.py:2356 +#: ../src/roster_window.py:2358 ../src/roster_window.py:2427 +#: ../src/roster_window.py:2435 +msgid "not in the roster" +msgstr "non nel roster" + +#: ../src/chat.py:510 +#, python-format +msgid "Switch to %s" +msgstr "Cambiare in %s" + +#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language() +#: ../src/chat.py:724 +msgid "" +"If that is not your language for which you want to highlight misspelled " +"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " +"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it " +"global in /etc/profile.\n" +"\n" +"Highlighting misspelled words feature will not be used" +msgstr "" +"Se questa non è la lingua per cui si vogliono evidenziare le parole " +"scorrette, impostare $LANG in maniera appropriata. Per esempio, per " +"l'italiano eseguire \"export LANG=it_IT\" o \"export LANG=it_IT.UTF-8\" in " +"~/.bash_profile o, per rendere la modifica globale, in /etc/profile.\n" +"\n" +"Non verrà usata la caratteristica di evidenziatura parole scorrette" + +#: ../src/config.py:184 ../src/config.py:426 +#, python-format +msgid "Every %s _minutes" +msgstr "Ogni %s _minuti" + +#: ../src/config.py:300 +msgid "Active" +msgstr "Attivo" + +#: ../src/config.py:308 +msgid "Event" +msgstr "Evento" + +#: ../src/config.py:314 +msgid "Sound" +msgstr "Suono" + +#: ../src/config.py:926 +msgid "status message title" +msgstr "titolo del messaggio di stato" + +#: ../src/config.py:926 +msgid "status message text" +msgstr "testo del messaggio di stato" + +#: ../src/config.py:977 +msgid "Choose Sound" +msgstr "Scegliere il suono" + +#: ../src/config.py:990 ../src/config.py:2078 ../src/vcard.py:173 +msgid "All files" +msgstr "Tutti i file" + +#: ../src/config.py:995 +msgid "Wav Sounds" +msgstr "Suoni Wav" + +#: ../src/config.py:1156 +msgid "OpenPGP is not usable in this computer" +msgstr "Non è possibile usare OpenPGP su questo computer" + +#: ../src/config.py:1180 +msgid "You are currently connected to the server" +msgstr "Si è ora connessi al server" + +#: ../src/config.py:1181 +msgid "To change the account name, you must be disconnected." +msgstr "Per cambiare nome account, è necessario disconnettersi." + +#: ../src/config.py:1184 ../src/config.py:1188 +msgid "Invalid account name" +msgstr "Il nome account non è valido" + +#: ../src/config.py:1185 +msgid "Account name cannot be empty." +msgstr "Il nome account non può essere vuoto." + +#: ../src/config.py:1189 +msgid "Account name cannot contain spaces." +msgstr "Il nome account non può contenere spazi." + +#: ../src/config.py:1197 ../src/config.py:1203 ../src/config.py:1212 +#: ../src/config.py:2580 +msgid "Invalid Jabber ID" +msgstr "ID Jabber non valido" + +#: ../src/config.py:1204 +msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." +msgstr "Un ID Jabber deve essere nella forma \"utente@nomeserver\"." + +#: ../src/config.py:1258 +msgid "Invalid entry" +msgstr "Voce non valida" + +#: ../src/config.py:1259 +msgid "Custom port must be a port number." +msgstr "Si deve scegliere un numero di porta." + +#: ../src/config.py:1360 +msgid "No such account available" +msgstr "Questo account non è disponibile" + +#: ../src/config.py:1361 +msgid "You must create your account before editing your personal information." +msgstr "" +"È necessario creare un nuovo account prima di poter modificare le " +"informazioni personali." + +#: ../src/config.py:1368 ../src/dialogs.py:637 ../src/dialogs.py:753 +#: ../src/disco.py:414 ../src/vcard.py:394 ../src/vcard.py:422 +msgid "You are not connected to the server" +msgstr "Non si è connessi al server" + +#: ../src/config.py:1369 +msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." +msgstr "" +"Senza una connessione, non è possibile modificare le informazioni personali." + +#: ../src/config.py:1400 +msgid "Failed to get secret keys" +msgstr "Fallimento nella ricezione delle chiavi segrete" + +#: ../src/config.py:1401 +msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." +msgstr "C'è stato un problema nel recuperare le chiavi segrete OpenPGP." + +#: ../src/config.py:1404 ../src/gtkgui.glade.h:207 +msgid "Passphrase" +msgstr "Passphrase" + +#: ../src/config.py:1405 +msgid "Choose your OpenPGP key" +msgstr "Scegliere la chiave OpenPGP" + +#: ../src/config.py:1413 ../src/gtkgui.glade.h:195 +msgid "No key selected" +msgstr "Nessuna chiave selezionata" + +#. Name column +#: ../src/config.py:1632 ../src/disco.py:667 ../src/disco.py:1365 +#: ../src/history_window.py:70 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ../src/config.py:1635 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent +#: ../src/config.py:1888 ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:293 +#: ../src/dialogs.py:331 ../src/disco.py:114 ../src/disco.py:115 +#: ../src/disco.py:1150 ../src/roster_window.py:145 +#: ../src/roster_window.py:163 ../src/roster_window.py:185 +#: ../src/roster_window.py:2352 ../src/roster_window.py:2354 +#: ../src/roster_window.py:2427 ../src/roster_window.py:2435 +#: ../src/systray.py:238 +msgid "Transports" +msgstr "Trasporti" + +#: ../src/config.py:1927 +#, python-format +msgid "Edit %s" +msgstr "Modifica %s" + +#: ../src/config.py:1929 +#, python-format +msgid "Register to %s" +msgstr "Registra a %s" + +#: ../src/config.py:1948 +msgid "Text" +msgstr "Testo" + +#: ../src/config.py:1956 +msgid "Image" +msgstr "Immagine" + +#: ../src/config.py:2006 +msgid "Image is too big" +msgstr "L'immagine è troppo grande" + +#: ../src/config.py:2006 +msgid "" +"Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 " +"in height." +msgstr "" +"L'immagine dell'emoticon deve avere altezza e larghezza minori o uguali a 24 " +"pixel." + +#: ../src/config.py:2066 +msgid "Choose Image" +msgstr "Scegli immagine" + +#: ../src/config.py:2083 ../src/vcard.py:178 +msgid "Images" +msgstr "Immagini" + +#: ../src/config.py:2178 +#, python-format +msgid "Removing %s account" +msgstr "Eliminazione account %s" + +#: ../src/config.py:2185 +#, python-format +msgid "Account \"%s\" is connected to the server" +msgstr "L'account \"%s\" è connesso al server" + +#: ../src/config.py:2186 +msgid "If you remove it, the connection will be lost." +msgstr "Se viene rimosso, la connessione verrà persa." + +#: ../src/config.py:2314 +msgid "New Room" +msgstr "Nuova stanza" + +#: ../src/config.py:2344 +msgid "This bookmark has invalid data" +msgstr "Questo segnalibro contiene dati non validi" + +#: ../src/config.py:2345 +msgid "" +"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +msgstr "" +"Controllare di avere compilato i campi server e stanza, o eliminare questo " +"segnalibro." + +#: ../src/config.py:2562 +msgid "Invalid username" +msgstr "Nome utente non valido" + +#: ../src/config.py:2563 +msgid "You must provide a username to configure this account." +msgstr "È necessario inserire un nome utente per configurare questo account." + +#: ../src/config.py:2571 ../src/dialogs.py:772 +msgid "Invalid password" +msgstr "Password non valida" + +#: ../src/config.py:2572 +msgid "You must enter a password for the new account." +msgstr "È necessario inserire una password per il nuovo account." + +#: ../src/config.py:2597 +msgid "Account has been added successfully" +msgstr "L'account è stato aggiunto con successo" + +#: ../src/config.py:2598 ../src/config.py:2629 +msgid "" +"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " +"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." +msgstr "" +"È possibile impostare ora le opzioni avanzate premendo il pulsante \"Avanzate" +"\", o farlo più tardi cliccando alla voce \"Account\" nel menu \"Modifica\" " +"della finestra principale." + +#: ../src/config.py:2628 +msgid "Your new account has been created successfully" +msgstr "Il nuovo account è stato creato con successo" + +#: ../src/config.py:2643 +msgid "An error occured during account creation" +msgstr "Si è verificato un errore durante la creazione dell'account" + +#: ../src/config.py:2720 +msgid "Account name is in use" +msgstr "Il nome account è già in uso" + +#: ../src/config.py:2721 +msgid "You already have an account using this name." +msgstr "Esiste già un account con lo stesso nome" + +#: ../src/conversation_textview.py:182 +msgid "" +"Text below this line is what has been said since the last time you paid " +"attention to this group chat" +msgstr "" +"Il testo sotto a questa riga è quanto è stato detto dall'ultima volta che si " +"è prestata attenzione a questa chat di gruppo" + +#: ../src/conversation_textview.py:241 +#, python-format +msgid "Actions for \"%s\"" +msgstr "Azioni per \"%s\"" + +#: ../src/conversation_textview.py:253 +msgid "Read _Wikipedia Article" +msgstr "Leggi l'articolo di _Wikipedia" + +#: ../src/conversation_textview.py:257 +msgid "Look it up in _Dictionary" +msgstr "Controlla nel _Dizionario" + +#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY +#: ../src/conversation_textview.py:272 +#, python-format +msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" +msgstr "Manca un \"%s\" nell'URL del Dizionario e questo non è WIKTIONARY" + +#. we must have %s in the url +#: ../src/conversation_textview.py:283 +#, python-format +msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" +msgstr "Manca un \"%s\" nell'URL di ricerca su web" + +#: ../src/conversation_textview.py:286 +msgid "Web _Search for it" +msgstr "_Cercalo nel Web" + +#: ../src/conversation_textview.py:562 +msgid "Yesterday" +msgstr "Ieri" + +#. the number is >= 2 +#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i +#: ../src/conversation_textview.py:566 +#, python-format +msgid "%i days ago" +msgstr "%i giorni fa" + +#. if we have subject, show it too! +#: ../src/conversation_textview.py:605 +#, python-format +msgid "Subject: %s\n" +msgstr "Oggetto: %s\n" + +#: ../src/dialogs.py:54 +#, python-format +msgid "Contact's name: %s" +msgstr "Nome contatto: %s" + +#: ../src/dialogs.py:56 +#, python-format +msgid "JID: %s" +msgstr "JID : %s" + +#. we try to remove +#. the last group +#: ../src/dialogs.py:98 +msgid "Cannot remove last group" +msgstr "Impossibile rimuovere l'ultimo gruppo" + +#: ../src/dialogs.py:99 +msgid "At least one contact group must be present." +msgstr "Deve essere presente almeno un gruppo contatti." + +#: ../src/dialogs.py:120 +msgid "Group" +msgstr "Gruppo" + +#: ../src/dialogs.py:127 +msgid "In the group" +msgstr "Nel gruppo" + +#: ../src/dialogs.py:177 +msgid "KeyID" +msgstr "KeyID" + +#: ../src/dialogs.py:180 +msgid "Contact name" +msgstr "Nome contatto" + +#: ../src/dialogs.py:213 +#, python-format +msgid "%s Status Message" +msgstr "Messaggio di stato %s" + +#: ../src/dialogs.py:215 +msgid "Status Message" +msgstr "Messaggio di stato" + +#: ../src/dialogs.py:282 +#, python-format +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" +msgstr "Inserire i dati del contatto che si vuole aggiungere all'account %s" + +#: ../src/dialogs.py:284 +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" +msgstr "Inserire i dati del contatto che si vuole aggiungere" + +#: ../src/dialogs.py:364 +msgid "Invalid User ID" +msgstr "ID utente non valido" + +#: ../src/dialogs.py:371 +msgid "Contact already in roster" +msgstr "Contatto già nel roster" + +#: ../src/dialogs.py:372 +msgid "The contact is already listed in your roster." +msgstr "Il contatto è già presente nel roster." + +#: ../src/dialogs.py:434 +msgid "A GTK+ jabber client" +msgstr "Un client jabber GTK+" + +#. here you write your name in the form Name FamilyName +#: ../src/dialogs.py:456 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Mauro Brenna \n" +"Andrea Ratti \n" +"Matteo Dell'Amico " + +#: ../src/dialogs.py:591 +#, python-format +msgid "Subscription request for account %s from %s" +msgstr "Richiesta di abbonamento per l'account %s da %s" + +#: ../src/dialogs.py:594 +#, python-format +msgid "Subscription request from %s" +msgstr "Richiesta di abbonamento da %s" + +#: ../src/dialogs.py:638 +msgid "You can not join a group chat unless you are connected." +msgstr "Non è possibile unirsi a chat di gruppo quando non si è connessi." + +#: ../src/dialogs.py:649 +#, python-format +msgid "Join Group Chat with account %s" +msgstr "Entra in chat di gruppo con l'account %s" + +#: ../src/dialogs.py:651 ../src/gtkgui.glade.h:179 +msgid "Join Group Chat" +msgstr "Entrare in chat di gruppo" + +#: ../src/dialogs.py:731 +#, python-format +msgid "Start Chat with account %s" +msgstr "Inizia chat con l'account %s" + +#: ../src/dialogs.py:733 +msgid "Start Chat" +msgstr "Inizia chat" + +#: ../src/dialogs.py:734 +msgid "" +"Fill in the contact ID of the contact you would like\n" +"to send a chat message to:" +msgstr "" +"Introdurre l'ID del contatto a cui\n" +"mandare un messaggio di chat:" + +#. if offline or connecting +#: ../src/dialogs.py:742 ../src/dialogs.py:1082 ../src/dialogs.py:1202 +msgid "Connection not available" +msgstr "Connessione non disponibile" + +#: ../src/dialogs.py:743 ../src/dialogs.py:1083 ../src/dialogs.py:1203 +#, python-format +msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." +msgstr "Assicurarsi di essere connesso con \"%s\"." + +#: ../src/dialogs.py:754 +msgid "Without a connection, you can not change your password." +msgstr "Senza una connessione, non è possibile cambiare la password." + +#: ../src/dialogs.py:773 +msgid "You must enter a password." +msgstr "È necessario inserire una password." + +#: ../src/dialogs.py:777 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Le password non coincidono" + +#: ../src/dialogs.py:778 +msgid "The passwords typed in both fields must be identical." +msgstr "Le password immesse nei due campi devono essere identiche." + +#. img to display +#. Notification Type +#: ../src/dialogs.py:812 ../src/gajim.py:379 ../src/notify.py:89 +msgid "Contact Signed In" +msgstr "Contatto connesso" + +#: ../src/dialogs.py:817 ../src/gajim.py:398 ../src/notify.py:92 +msgid "Contact Signed Out" +msgstr "Contatto disconnesso" + +#. chat message +#: ../src/dialogs.py:822 ../src/gajim.py:480 ../src/notify.py:95 +msgid "New Message" +msgstr "Nuovo messaggio" + +#: ../src/dialogs.py:822 ../src/gajim.py:478 ../src/notify.py:95 +msgid "New Single Message" +msgstr "Nuovo messaggio singolo" + +#: ../src/dialogs.py:823 ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:433 +#: ../src/notify.py:96 ../src/notify.py:99 +msgid "New Private Message" +msgstr "Nuovo messaggio privato" + +#: ../src/dialogs.py:830 +#, python-format +msgid "From %s in room %s" +msgstr "Da %s nella stanza %s" + +#: ../src/dialogs.py:832 ../src/dialogs.py:838 ../src/dialogs.py:855 +#, python-format +msgid "From %s" +msgstr "Da %s" + +#: ../src/dialogs.py:834 ../src/gajim.py:886 ../src/notify.py:107 +msgid "File Transfer Request" +msgstr "Richiesta di trasferimento file" + +#. check if we should be notified +#: ../src/dialogs.py:840 ../src/gajim.py:811 ../src/gajim.py:868 +#: ../src/notify.py:112 +msgid "File Transfer Error" +msgstr "Errore nel trasferimento file" + +#: ../src/dialogs.py:845 ../src/gajim.py:917 ../src/notify.py:115 +#: ../src/notify.py:125 ../src/notify.py:140 +msgid "File Transfer Completed" +msgstr "Trasferimento file completato" + +#: ../src/dialogs.py:845 ../src/gajim.py:920 ../src/notify.py:115 +msgid "File Transfer Stopped" +msgstr "Trasferimento file fermato" + +#: ../src/dialogs.py:864 +#, python-format +msgid "To %s" +msgstr "A %s" + +#: ../src/dialogs.py:1046 +#, python-format +msgid "Single Message with account %s" +msgstr "Messaggio singolo con l'account %s" + +#: ../src/dialogs.py:1048 +msgid "Single Message" +msgstr "Messaggio singolo" + +#: ../src/dialogs.py:1051 +#, python-format +msgid "Send %s" +msgstr "Invia %s" + +#: ../src/dialogs.py:1060 +#, python-format +msgid "Received %s" +msgstr "Ricevuto %s" + +#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid +#: ../src/dialogs.py:1108 +#, python-format +msgid "RE: %s" +msgstr "RE: %s" + +#: ../src/dialogs.py:1109 +#, python-format +msgid "%s wrote:\n" +msgstr "%s ha scritto:\n" + +#: ../src/dialogs.py:1153 +#, python-format +msgid "XML Console for %s" +msgstr "Console XML per %s" + +#: ../src/dialogs.py:1155 +msgid "XML Console" +msgstr "Console XML" + +#: ../src/dialogs.py:1238 +#, python-format +msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s" +msgstr "Sei stato invitato nella stanza %(room_jid)s da %(contact_jid)s" + +#: ../src/dialogs.py:1241 +#, python-format +msgid "Comment: %s" +msgstr "Commento: %s" + +#: ../src/disco.py:113 +msgid "Others" +msgstr "Altri" + +#: ../src/disco.py:116 +msgid "Conference" +msgstr "Conferenze" + +#: ../src/disco.py:415 +msgid "Without a connection, you can not browse available services" +msgstr "" +"Senza una connessione, non è possibile consultare i servizi disponibili" + +#: ../src/disco.py:489 ../src/disco.py:491 +msgid "Service Discovery" +msgstr "Ricerca servizi" + +#: ../src/disco.py:569 +msgid "The service could not be found" +msgstr "Il servizio non è stato trovato" + +#: ../src/disco.py:570 +msgid "" +"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " +"Check the address and try again." +msgstr "" +"Il servizio all'indirizzo immesso non risponde o è inesistente. Controllare " +"l'indirizzo e riprovare." + +#: ../src/disco.py:574 ../src/disco.py:857 +msgid "The service is not browsable" +msgstr "Non è possibile consultare il servizio" + +#: ../src/disco.py:575 +msgid "This type of service does not contain any items to browse." +msgstr "Questo tipo di servizio non contiene oggetti da consultare." + +#: ../src/disco.py:653 +#, python-format +msgid "Browsing %s" +msgstr "Consultazione %s" + +#. Address column +#: ../src/disco.py:674 +msgid "JID" +msgstr "JID" + +#: ../src/disco.py:693 +msgid "_Browse" +msgstr "_Consulta" + +#: ../src/disco.py:858 +msgid "This service does not contain any items to browse." +msgstr "Questo servizio non contiene oggetti da consultare." + +#: ../src/disco.py:1078 ../src/disco.py:1155 +msgid "Re_gister" +msgstr "_Registra" + +#: ../src/disco.py:1153 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1064 +msgid "_Edit" +msgstr "_Modifica" + +#: ../src/disco.py:1190 +#, python-format +msgid "Scanning %d / %d.." +msgstr "Analisi %d / %d..." + +#. Users column +#: ../src/disco.py:1372 +msgid "Users" +msgstr "Utenti" + +#. Description column +#: ../src/disco.py:1379 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#: ../src/disco.py:1406 ../src/gtkgui.glade.h:348 +msgid "_Join" +msgstr "_Entra" + +#: ../src/filetransfers_window.py:83 +msgid "File" +msgstr "File" + +#: ../src/filetransfers_window.py:98 +msgid "Time" +msgstr "Tempo" + +#: ../src/filetransfers_window.py:110 +msgid "Progress" +msgstr "Progresso" + +#: ../src/filetransfers_window.py:168 ../src/filetransfers_window.py:234 +#, python-format +msgid "Filename: %s" +msgstr "Nome file: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:170 ../src/filetransfers_window.py:304 +#, python-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Dimensione: %s" + +#. You is a reply of who sent a file +#. You is a reply of who received a file +#: ../src/filetransfers_window.py:179 ../src/filetransfers_window.py:189 +msgid "You" +msgstr "Tu" + +#: ../src/filetransfers_window.py:180 ../src/filetransfers_window.py:236 +#, python-format +msgid "Sender: %s" +msgstr "Mittente: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:181 ../src/filetransfers_window.py:535 +#: ../src/tooltips.py:484 +msgid "Recipient: " +msgstr "Destinatario: " + +#: ../src/filetransfers_window.py:192 +#, python-format +msgid "Saved in: %s" +msgstr "Memorizzato in: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:195 +msgid "File transfer completed" +msgstr "Trasferimento file completato" + +#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/gtkgui.glade.h:365 +msgid "_Open Containing Folder" +msgstr "_Apri cartella" + +#: ../src/filetransfers_window.py:215 ../src/filetransfers_window.py:223 +msgid "File transfer canceled" +msgstr "Trasferimento file annullato" + +#: ../src/filetransfers_window.py:215 ../src/filetransfers_window.py:224 +msgid "Connection with peer cannot be established." +msgstr "La connessione non può essere stabilita." + +#: ../src/filetransfers_window.py:238 +msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" +msgstr "Trasferimento file fermato dal contatto" + +#: ../src/filetransfers_window.py:244 +msgid "Choose File to Send..." +msgstr "Scegliere il file da inviare..." + +#: ../src/filetransfers_window.py:247 +msgid "Send" +msgstr "Invia" + +#: ../src/filetransfers_window.py:277 +msgid "Gajim cannot access this file" +msgstr "Gajim non riesce a leggere questo file" + +#: ../src/filetransfers_window.py:278 +msgid "This file is being used by another process." +msgstr "Questo file è in uso da un altro processo." + +#: ../src/filetransfers_window.py:302 +#, python-format +msgid "File: %s" +msgstr "File: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:307 +#, python-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Tipo: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:309 +#, python-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Descrizione: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:310 +#, python-format +msgid "%s wants to send you a file:" +msgstr "%s vuole inviarti un file:" + +#: ../src/filetransfers_window.py:313 +msgid "Save File as..." +msgstr "Salva file come..." + +#: ../src/filetransfers_window.py:334 +msgid "This file already exists" +msgstr "Questo file esiste già" + +#: ../src/filetransfers_window.py:335 +msgid "Would you like to overwrite it?" +msgstr "Sovrascriverlo?" + +#. Print remaining time in format 00:00:00 +#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - +#. they are not translatable. +#: ../src/filetransfers_window.py:407 +#, python-format +msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" +msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" + +#. This should make the string Kb/s, +#. where 'Kb' part is taken from %s. +#. Only the last 's' should be translated. +#: ../src/filetransfers_window.py:462 +#, python-format +msgid "(%s/s)" +msgstr "(%s/s)" + +#: ../src/filetransfers_window.py:507 ../src/filetransfers_window.py:510 +msgid "Invalid File" +msgstr "File non valido" + +#: ../src/filetransfers_window.py:507 +msgid "File: " +msgstr "File: " + +#: ../src/filetransfers_window.py:511 +msgid "It is not possible to send empty files" +msgstr "Non è possibile inviare file vuoti" + +#: ../src/filetransfers_window.py:531 ../src/tooltips.py:401 +#: ../src/tooltips.py:466 +msgid "Name: " +msgstr "Nome: " + +#: ../src/filetransfers_window.py:533 ../src/tooltips.py:479 +msgid "Sender: " +msgstr "Mittente: " + +#: ../src/filetransfers_window.py:721 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +#: ../src/filetransfers_window.py:732 ../src/gtkgui.glade.h:328 +msgid "_Continue" +msgstr "_Continua" + +#: ../src/gajim-remote.py:49 +msgid "Dbus is not supported." +msgstr "Dbus non è supportato." + +#: ../src/gajim-remote.py:75 +msgid "show a help on specific command" +msgstr "mostra un aiuto su di un comando specifico" + +#. User gets help for the command, specified by this parameter +#: ../src/gajim-remote.py:78 +msgid "command" +msgstr "comando" + +#: ../src/gajim-remote.py:79 +msgid "show help on command" +msgstr "mostra aiuto sul comando" + +#: ../src/gajim-remote.py:83 +msgid "Shows or hides the roster window" +msgstr "Mostra o nascondi la finestra del roster" + +#: ../src/gajim-remote.py:87 +msgid "Popup a window with the next unread message" +msgstr "Apri una finestra con il prossimo messaggio non letto" + +#: ../src/gajim-remote.py:91 +msgid "" +"Print a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " +"separate line" +msgstr "" +"Stampa un elenco di tutti i contatti nel roster. Ogni contatto appare in una " +"riga separata" + +#: ../src/gajim-remote.py:94 ../src/gajim-remote.py:109 +#: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:150 ../src/gajim-remote.py:180 +#: ../src/gajim-remote.py:188 +msgid "account" +msgstr "account" + +#: ../src/gajim-remote.py:94 +msgid "show only contacts of the given account" +msgstr "mostra solo i contatti dell'account dato" + +#: ../src/gajim-remote.py:100 +msgid "Print a list of registered accounts" +msgstr "Stampa un elenco degli account registrati" + +#: ../src/gajim-remote.py:104 +msgid "Change the status of account or accounts" +msgstr "Cambia lo stato degli account" + +#: ../src/gajim-remote.py:106 +msgid "status" +msgstr "stato" + +#: ../src/gajim-remote.py:106 +msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " +msgstr "" +"uno fra: offline, online, chat, assente, xa, non disturbare, invisibile" + +#: ../src/gajim-remote.py:108 ../src/gajim-remote.py:132 +msgid "message" +msgstr "messaggio" + +#: ../src/gajim-remote.py:108 +msgid "status message" +msgstr "messaggio di stato" + +#: ../src/gajim-remote.py:109 +msgid "" +"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " +"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" +msgstr "" +"cambia lo stato dell'account \"account\". Se non specificato, prova a " +"cambiare lo stato di tutti gli account che hanno marcato l'opzione " +"\"sincronizza con lo stato globale\"" + +#: ../src/gajim-remote.py:115 +msgid "Show the chat dialog so that you can send messages to a contact" +msgstr "Mostra la finestra di chat per mandare messaggi ad un contatto" + +#: ../src/gajim-remote.py:118 +msgid "JID of the contact that you want to chat with" +msgstr "JID del contatto con cui si vuole chattare" + +#: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:180 +msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" +msgstr "" +"se specificato, il contatto è preso dalla lista contatti di questo account" + +#: ../src/gajim-remote.py:126 +msgid "" +"Send new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account " +"are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just " +"set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Invia un nuovo messaggio ad un contatto nel roster. Sia la chiave OpenPGP " +"che l'account sono opzionali. Se si vuole impostare solo 'account', senza " +"'chiave OpenPGP', impostare 'chiave OpenPGP' come ''." + +#: ../src/gajim-remote.py:130 +msgid "JID of the contact that will receive the message" +msgstr "JID del contatto che riceverà il messaggio" + +#: ../src/gajim-remote.py:132 +msgid "message contents" +msgstr "contenuti messaggi" + +#: ../src/gajim-remote.py:133 +msgid "pgp key" +msgstr "chiave pgp" + +#: ../src/gajim-remote.py:133 +msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" +msgstr "" +"se specificato, il messaggio verrà criptato usando questa chiave pubblica" + +#: ../src/gajim-remote.py:135 +msgid "if specified, the message will be sent using this account" +msgstr "se specificato, il messaggio verrà inviato usando questo account" + +#: ../src/gajim-remote.py:140 +msgid "Get detailed info on a contact" +msgstr "Ottieni informazioni dettagliate su un contatto" + +#: ../src/gajim-remote.py:142 ../src/gajim-remote.py:149 +#: ../src/gajim-remote.py:179 +msgid "JID of the contact" +msgstr "JID del contatto" + +#: ../src/gajim-remote.py:146 +msgid "Send file to a contact" +msgstr "Invia file ad un contatto" + +#: ../src/gajim-remote.py:148 +msgid "file" +msgstr "file" + +#: ../src/gajim-remote.py:148 +msgid "File path" +msgstr "Percorso file" + +#: ../src/gajim-remote.py:150 +msgid "if specified, file will be sent using this account" +msgstr "se specificato, il file verrà inviato usando questo account" + +#: ../src/gajim-remote.py:155 +msgid "List all preferences and their values" +msgstr "Mostra tutte le preferenze ed i relativi valori" + +#: ../src/gajim-remote.py:159 +msgid "Set value of 'key' to 'value'." +msgstr "Imposta il valore di 'chiave' a 'valore'." + +#: ../src/gajim-remote.py:161 +msgid "key=value" +msgstr "chiave=valore" + +#: ../src/gajim-remote.py:161 +msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" +msgstr "" +"'chiave' è il nome della preferenza, 'valore' è il valore a cui impostarla" + +#: ../src/gajim-remote.py:166 +msgid "Delete a preference item" +msgstr "Eliminare un oggetto dalle preferenze" + +#: ../src/gajim-remote.py:168 +msgid "key" +msgstr "chiave" + +#: ../src/gajim-remote.py:168 +msgid "name of the preference to be deleted" +msgstr "nome della preferenza da eliminare" + +#: ../src/gajim-remote.py:172 +msgid "Write the current state of Gajim preferences to the .config file" +msgstr "Scrivi lo stato corrente delle preferenze di Gajim nel file .config" + +#: ../src/gajim-remote.py:177 +msgid "Remove contact from roster" +msgstr "Elimina il contatto dal roster" + +#: ../src/gajim-remote.py:186 +msgid "Add contact to roster" +msgstr "Aggiungi il contatto al roster" + +#: ../src/gajim-remote.py:188 +msgid "Add new contact to this account." +msgstr "Aggiungi un nuovo contatto a questo account" + +#: ../src/gajim-remote.py:209 +msgid "Missing argument \"contact_jid\"" +msgstr "Parametro mancante \"contact_jid\"" + +#: ../src/gajim-remote.py:214 ../src/gajim-remote.py:543 +msgid "Service not available" +msgstr "Servizio non disponibile" + +#: ../src/gajim-remote.py:232 +#, python-format +msgid "" +"'%s' is not in your roster.\n" +"Please specify account for sending the message." +msgstr "" +"'%s' non è nel roster.\n" +"Specificare l'account per l'invio del messaggio." + +#: ../src/gajim-remote.py:235 +msgid "You have no active account" +msgstr "Non ci sono account attivi" + +#: ../src/gajim-remote.py:260 +msgid "Session bus is not available." +msgstr "Il bus di sessione non è disponibile." + +#: ../src/gajim-remote.py:269 +#, python-format +msgid "Unknown D-Bus version: %s" +msgstr "Versione D-Bus sconosciuta: %s" + +#: ../src/gajim-remote.py:296 +#, python-format +msgid "" +"Usage: %s %s %s \n" +"\t" +msgstr "" +"Uso: %s %s %s \n" +"\t" + +#: ../src/gajim-remote.py:299 +msgid "Arguments:" +msgstr "Parametri:" + +#: ../src/gajim-remote.py:303 +#, python-format +msgid "%s not found" +msgstr "%s non trovato" + +#: ../src/gajim-remote.py:307 +#, python-format +msgid "" +"Usage: %s command [arguments]\n" +"Command is one of:\n" +msgstr "" +"Uso: %s comando [parametri]\n" +"Il comando è uno fra:\n" + +#: ../src/gajim-remote.py:516 +#, python-format +msgid "" +"Argument \"%s\" is not specified. \n" +"Type \"%s help %s\" for more info" +msgstr "" +"Il parametro \"%s\" non è specificato. \n" +"Scrivere\"%s help %s\" per maggiori informazioni" + +#: ../src/gajim.py:38 +msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..." +msgstr "Gajim ha bisogno di un server X per essere eseguito. Uscita..." + +#: ../src/gajim.py:42 +msgid "Gajim needs PyGTK 2.6+ to run. Quiting..." +msgstr "Gajim ha bisogno di PyGTK 2.6+ per essere eseguito. Uscita..." + +#: ../src/gajim.py:45 +msgid "Gajim needs GTK 2.6+ to run. Quiting..." +msgstr "Gajim ha bisogno di GTK2.6+ per essere eseguito. Uscita..." + +#: ../src/gajim.py:51 +msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" +msgstr "Supporto libglade mancante nel runtime GTK+" + +#: ../src/gajim.py:53 +#, python-format +msgid "" +"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " +"version from %s" +msgstr "" +"Eliminare il runtime GTK+ corrente ed installare l'ultima versione stabile " +"da %s" + +#: ../src/gajim.py:55 +msgid "" +"Please make sure that gtk and pygtk have libglade support in your system." +msgstr "Verificare che gtk e pygtk abbiano supporto libglade sul sistema." + +#. ('HTTP_AUTH', account, (method, url, transaction_id, iq_obj)) +#: ../src/gajim.py:203 +#, python-format +msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" +msgstr "Autorizzazione HTTP (%s) per %s (id: %s)" + +#: ../src/gajim.py:204 +msgid "Do you accept this request?" +msgstr "Accettare questa richiesta?" + +#: ../src/gajim.py:526 +msgid "error while sending" +msgstr "errore durante l'invio" + +#: ../src/gajim.py:553 ../src/gajim.py:564 ../src/gtkgui.glade.h:145 +#: ../src/roster_window.py:147 ../src/roster_window.py:1226 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: ../src/gajim.py:569 +msgid "Authorization accepted" +msgstr "Autorizzazione accettata" + +#: ../src/gajim.py:570 +#, python-format +msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." +msgstr "Il contatto \"%s\" ti ha autorizzato a vedere il suo stato." + +#: ../src/gajim.py:576 +#, python-format +msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" +msgstr "Il contatto \"%s\" ha eliminato il tuo abbonamento verso di lui" + +#: ../src/gajim.py:577 +msgid "You will always see him or her as offline." +msgstr "Lo vedrai sempre come offline." + +#: ../src/gajim.py:601 +#, python-format +msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" +msgstr "Non si può contattare \"%s\"" + +#: ../src/gajim.py:602 ../src/common/connection.py:1623 +msgid "Check your connection or try again later." +msgstr "Controllare la connessione o riprovare più tardi." + +#: ../src/gajim.py:755 +msgid "Your passphrase is incorrect" +msgstr "Passphrase errata" + +#: ../src/gajim.py:756 +msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." +msgstr "Si è connessi senza la chiave OpenPGP" + +#: ../src/gajim.py:952 +msgid "vCard publication succeeded" +msgstr "La vCard è stata pubblicata correttamente" + +#: ../src/gajim.py:952 +msgid "Your personal information has been published successfully." +msgstr "Le informazioni personali sono state pubblicate con successo." + +#: ../src/gajim.py:955 +msgid "vCard publication failed" +msgstr "Pubblicazione della vCard fallita" + +#: ../src/gajim.py:955 +msgid "" +"There was an error while publishing your personal information, try again " +"later." +msgstr "" +"C'è stato un errore nella pubblicazione delle informazioni personali, " +"riprovare più tardi." + +#. it is good to notify the user +#. in case he or she cannot see the output of the console +#: ../src/gajim.py:1233 +msgid "Could not save your settings and preferences" +msgstr "Impossibile salvare impostazioni e preferenze" + +#: ../src/gajim.py:1395 +msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" +msgstr "Supporto gestione sessioni non disponibile (modulo gnome.ui mancante)" + +#: ../src/gajim_themes_window.py:57 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#. don't confuse translators +#: ../src/gajim_themes_window.py:135 +msgid "theme name" +msgstr "nome del tema" + +#: ../src/gajim_themes_window.py:153 +msgid "You cannot delete your current theme" +msgstr "Non è possibile eliminare il tema corrente" + +#: ../src/gajim_themes_window.py:154 +msgid "Please first choose another for your current theme." +msgstr "Scegliere prima un altro tema." + +#. if we are in many rooms +#: ../src/groupchat_window.py:150 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?" +msgstr "Si è sicuri di voler uscire dalle stanze \"%s\"?" + +#: ../src/groupchat_window.py:151 +msgid "If you close this window, you will be disconnected from these rooms." +msgstr "Chiudendo questa finestra, si verrà disconnessi da queste stanze." + +#. just in one room +#: ../src/groupchat_window.py:154 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" +msgstr "Si è sicuri di voler uscire dalla stanza \"%s\"?" + +#: ../src/groupchat_window.py:155 +msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." +msgstr "Chiudendo questa finestra, si verrà disconnessi da questa stanza." + +#: ../src/groupchat_window.py:159 +msgid "Do _not ask me again" +msgstr "_Non chiedere più" + +#: ../src/groupchat_window.py:297 ../src/groupchat_window.py:527 +msgid "This room has no subject" +msgstr "Questa stanza non ha oggetto" + +#. do not print 'kicked by None' +#: ../src/groupchat_window.py:455 +#, python-format +msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s è stato cacciato: %(reason)s" + +#: ../src/groupchat_window.py:459 +#, python-format +msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s è stato cacciato da %(who)s : %(reason)s" + +#. do not print 'banned by None' +#: ../src/groupchat_window.py:466 +#, python-format +msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s è stato bandito: %(reason)s" + +#: ../src/groupchat_window.py:470 +#, python-format +msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s è stato bandito da %(who)s : %(reason)s" + +#: ../src/groupchat_window.py:478 +#, python-format +msgid "You are now known as %s" +msgstr "Sei ora conosciuto come %s" + +#: ../src/groupchat_window.py:480 +#, python-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s è ora conosciuto come %s" + +#: ../src/groupchat_window.py:509 +#, python-format +msgid "%s has left" +msgstr "%s se ne è andato" + +#: ../src/groupchat_window.py:511 +#, python-format +msgid "%s is now %s" +msgstr "%s è ora %s" + +#: ../src/groupchat_window.py:548 +msgid "Changing Subject" +msgstr "Cambio oggetto" + +#: ../src/groupchat_window.py:549 +msgid "Please specify the new subject:" +msgstr "Specificare il nuovo oggetto:" + +#: ../src/groupchat_window.py:558 +msgid "Changing Nickname" +msgstr "Cambio nickname" + +#: ../src/groupchat_window.py:559 +msgid "Please specify the new nickname you want to use:" +msgstr "Specificare il nuovo nickname da usare:" + +#: ../src/groupchat_window.py:589 +msgid "Bookmark already set" +msgstr "Segnalibro già impostato" + +#: ../src/groupchat_window.py:590 +#, python-format +msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." +msgstr "La stanza \"%s\" è già tra i segnalibri." + +#: ../src/groupchat_window.py:600 +msgid "Bookmark has been added successfully" +msgstr "Il segnalibro è stato aggiunto con successo" + +#: ../src/groupchat_window.py:601 +msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." +msgstr "È possibile gestire i segnalibri attraverso il menu Azioni nel roster." + +#: ../src/groupchat_window.py:778 ../src/groupchat_window.py:793 +#: ../src/groupchat_window.py:876 ../src/groupchat_window.py:890 +#, python-format +msgid "Nickname not found: %s" +msgstr "Nickname non trovato: %s" + +#: ../src/groupchat_window.py:817 +#, python-format +msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." +msgstr "Si è invitato %(contact_jid)s a %(room_jid)s." + +#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform +#: ../src/groupchat_window.py:823 ../src/groupchat_window.py:851 +#, python-format +msgid "%s does not appear to be a valid JID" +msgstr "%s non sembra essere un JID valido" + +#: ../src/groupchat_window.py:914 +#, python-format +msgid "No such command: /%s (if you want to sent this prefix it with /say)" +msgstr "Comando inesistente: /%s (per inviarlo, scrivere /say prima di esso)" + +#: ../src/groupchat_window.py:924 +#, python-format +msgid "Commands: %s" +msgstr "Comandi: %s" + +#: ../src/groupchat_window.py:926 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], bans the JID from the room. The nickname " +"of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID " +"is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support " +"spaces in nickname." +msgstr "" +"Uso: /%s [motivo], bandisce il JID dalla stanza. Il nickname " +"di un partecipante può venire usato al posto del JID, ma non se contiene \"@" +"\". Se il JID è correntemente nella stanza, verrà anche cacciato. NON " +"supporta la presenza di spazi nel nickname." + +#: ../src/groupchat_window.py:932 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." +msgstr "" +"Uso: /%s , apre una finestra di chat privata al partecipante " +"specificato." + +#: ../src/groupchat_window.py:935 +#, python-format +msgid "Usage: /%s, clears the text window." +msgstr "Uso: /%s, pulisce la finestra di testo." + +#: ../src/groupchat_window.py:938 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " +"specified." +msgstr "" +"Uso: /%s [motivo], chiude la finestra oi scheda corrente, mostrando il " +"motivo se specificato." + +#: ../src/groupchat_window.py:941 +#, python-format +msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode." +msgstr "Uso: /%s, imposta la modalità compatta nella finestra chat di gruppo" + +#: ../src/groupchat_window.py:944 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally " +"providing a reason." +msgstr "" +"Uso: /%s [motivo], invita JID alla stanza corrente, opzionalmente " +"fornendo un motivo." + +#: ../src/groupchat_window.py:947 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " +"using specified nickname." +msgstr "" +"Uso: /%s @[/nickname], offre la possibilità di entrare in " +"stanza@server, opzionalmente usando il nickname specificato." + +#: ../src/groupchat_window.py:950 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " +"from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in " +"nickname." +msgstr "" +"Uso: /%s [motivo], rimuove il partecipante specificato per " +"nickname dalla stanza e opzionalmente mostra un motivo. NON supporta la " +"presenza di spazi nel nickname." + +#: ../src/groupchat_window.py:954 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e." +"g. /%s explodes.)" +msgstr "" +"Uso: /%s , invia l'azione alla stanza corrente. Usare la terza " +"persona (esempio: /%s esplode)." + +#: ../src/groupchat_window.py:958 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [message], opens a private message window and sends " +"message to the occupant specified by nickname." +msgstr "" +"Uso: /%s [messaggio], apre una finestra di messaggi privati ed " +"invia il messaggio al partecipante specificato per nickname." + +#: ../src/groupchat_window.py:961 +#, python-format +msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." +msgstr "Uso: /%s , cambia il tuo nickname nella stanza corrente." + +#: ../src/groupchat_window.py:964 +#, python-format +msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." +msgstr "" +"Uso: /%s [argomento], mostra o aggiorna l'argomento della stanza corrente." + +#: ../src/groupchat_window.py:967 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." +msgstr "" +"Uso: /%s , invia un messaggio senza considerare gli altri comandi." + +#: ../src/groupchat_window.py:969 +#, python-format +msgid "No help info for /%s" +msgstr "Non esiste aiuto per /%s" + +#. ask for reason +#: ../src/groupchat_window.py:1053 +#, python-format +msgid "Kicking %s" +msgstr "Sto cacciando %s" + +#: ../src/groupchat_window.py:1054 ../src/groupchat_window.py:1085 +msgid "You may specify a reason below:" +msgstr "Specifica un motivo qui sotto:" + +#. ask for reason +#: ../src/groupchat_window.py:1084 +#, python-format +msgid "Banning %s" +msgstr "Sto bandendo %s" + +#: ../src/gtkexcepthook.py:46 +msgid "A programming error has been detected" +msgstr "È stato individuato un errore di programmazione" + +#: ../src/gtkexcepthook.py:47 +msgid "" +"It probably is not fatal, but should be reported to the developers " +"nonetheless." +msgstr "" +"Probabilmente non è fatale, ma dovrebbe comunque venire segnalato agli " +"sviluppatori." + +#: ../src/gtkexcepthook.py:53 +msgid "_Report Bug" +msgstr "_Segnala bug" + +#: ../src/gtkexcepthook.py:76 +msgid "Details" +msgstr "Dettagli" + +#. this always tracebacks +#: ../src/gtkgui.glade.h:1 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:2 +msgid "" +"Account is being created\n" +"\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"Creazione dell'account in corso\n" +"\n" +"Attendere prego..." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:5 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Editor di configurazione avanzata" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:6 +msgid "Applications" +msgstr "Applicazioni" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:7 +msgid "Changes in latest version" +msgstr "Cambiamenti nell'ultima versione" + +#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings +#: ../src/gtkgui.glade.h:9 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizzato" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:10 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:11 +msgid "Format of a line" +msgstr "Formato di una linea" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:12 +msgid "Interface Customization" +msgstr "Personalizzazione dell'interfaccia" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:13 +msgid "Jabber Traffic" +msgstr "Traffico Jabber" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:14 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Varie" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:15 +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:16 +msgid "Personal Information" +msgstr "Informazioni personali" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:17 +msgid "Please choose one of the options below:" +msgstr "Scegliere una delle seguenti opzioni:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:18 +msgid "Please fill in the data for your new account" +msgstr "Inserire i dati per il nuovo account" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:19 +msgid "Preset Status Messages" +msgstr "Messaggi di stato predefiniti" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:20 +msgid "Properties" +msgstr "Proprietà" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:21 +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:22 +msgid "Sounds" +msgstr "Suoni" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:23 +msgid "Visual Notifications" +msgstr "Notifiche visuali" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:24 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Cosa fare?" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:25 +msgid "XML Input" +msgstr "Inserimento XML" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:26 +msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" +msgstr "Un elenco dei trasferimenti di file attivi, completati ed annullati" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:27 +msgid "A_ccounts" +msgstr "_Account" + +#. "About" is the text of a tab of vcard window +#: ../src/gtkgui.glade.h:29 +msgid "About" +msgstr "A proposito" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:30 +msgid "Accept" +msgstr "Accetta" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:31 +msgid "Account" +msgstr "Account" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:32 +msgid "" +"Account\n" +"Group\n" +"Contact\n" +"Banner" +msgstr "" +"Account\n" +"Gruppo\n" +"Contatto\n" +"Banner" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:36 +msgid "Account Modification" +msgstr "Modifica account" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:37 +msgid "Accounts" +msgstr "Account" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:38 +msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete" +msgstr "" +"Abilita/disabilita la notifica di quando un trasferimento file è completo" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:39 +msgid "Ad_vanced Actions" +msgstr "Azioni av_anzate" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:40 +msgid "Add New Contact" +msgstr "Aggiungi nuovo contatto" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:41 +msgid "Add _Contact" +msgstr "Aggiungi _contatto" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:42 +msgid "Address" +msgstr "Indirizzo" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:43 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzato" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:44 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Editor di configurazione avanzata" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:45 +msgid "After nickname:" +msgstr "Dopo il nickname:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:46 +msgid "After time:" +msgstr "Dopo l'ora:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:47 +msgid "" +"All chat states\n" +"Composing only\n" +"Disabled" +msgstr "" +"Tutti gli stati di chat\n" +"Solo composizione\n" +"Disattivato" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:50 +msgid "Allow _OS information to be sent" +msgstr "Consentire invio di informazioni sull'_OS" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:51 +msgid "Allow him/her to see my status" +msgstr "Permettigli/le di vedere il mio stato" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:52 +msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" +msgstr "Consentire notifiche/popup quando _assente/nd/occupato/invisibile." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:53 +msgid "Also known as iChat style" +msgstr "Conosciuto anche come stile iChat" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:54 +msgid "Ask status message when I:" +msgstr "Chiedi messaggio di stato per:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:55 +msgid "Ask to see his/her status" +msgstr "Chiedi di poter vedere il suo stato" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:56 +msgid "Ask:" +msgstr "Chiedi:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:57 +msgid "Assign Open_PGP Key" +msgstr "Assegna chiave Open_PGP" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:58 +msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" +msgstr "Autorizza il contatto affinché sappia quando sei connesso" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:59 +msgid "Auto _away after:" +msgstr "_Assente automaticamente dopo:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:60 +msgid "Auto _not available after:" +msgstr "N_on disponibile automaticamente dopo:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:61 +msgid "Auto join" +msgstr "Partecipa automaticamente" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:62 +msgid "" +"Autodetect on every Gajim startup\n" +"Always use GNOME default applications\n" +"Always use KDE default applications\n" +"Custom" +msgstr "" +"Ricerca in automatico ad ogni avvio di Gajim\n" +"Usa sempre le applicazioni predefinite di GNOME\n" +"Usa sempre le applicazioni predefinite di KDE\n" +"Personalizza" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:66 +msgid "Automatically authorize contact" +msgstr "Autorizza automaticamente il contatto" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:67 +msgid "Autoreconnect when connection is lost" +msgstr "Riconnettiti automaticamente quando si perde la connessione" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:68 +msgid "Before nickname:" +msgstr "Prima del nickname:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:69 +msgid "Before time:" +msgstr "Prima dell'ora:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:70 +msgid "Birthday:" +msgstr "Data di nascita:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:71 +msgid "Bold" +msgstr "Grassetto" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:72 +msgid "Build custom query" +msgstr "Costruisci richiesta personalizzata" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:73 +msgid "C_onnect on Gajim startup" +msgstr "_Connetti all'avvio di Gajim" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:74 +msgid "Cancel file transfer" +msgstr "Annulla trasferimento file" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:75 +msgid "Cancels the selected file transfer" +msgstr "Annulla il trasferimento file selezionato" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:76 +msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" +msgstr "Annulla il trasferimento file selezionato e rimuove il file incompleto" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:77 +msgid "Chan_ge Password" +msgstr "_Cambia password" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:78 +msgid "Change Password" +msgstr "Cambia password" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:79 +msgid "Change _Nickname" +msgstr "Cambia _nickname" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:80 +msgid "Change _Subject" +msgstr "Cambia _oggetto" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:82 +msgid "Chat state noti_fications:" +msgstr "Noti_fiche dello stato di chat" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:83 +msgid "Check for new _version on Gajim startup" +msgstr "Cerca nuove _versioni di Gajim all'avvio" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:84 +msgid "" +"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " +"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " +"not in the roster" +msgstr "" +"Selezionare questa opzione solo se qualche utente fuori dal roster spamma o " +"disturba. Attenzione, verranno bloccati tutti i messaggi ricevuti da " +"contatti non presenti nel roster." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:85 +msgid "" +"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " +"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " +"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " +"be disabled" +msgstr "" +"Selezionando questa opzione Gajim si connetterà alla porta 5223, sulla quale " +"i server più vecchi attivano SSL. Notare che Gajim usa la cifratura TLS di " +"default se il server la annuncia, e abilitando questa opzione TLS sarà " +"disabilitata." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:86 +msgid "Choose _Key..." +msgstr "Scegli _chiave..." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:87 +msgid "City:" +msgstr "Città:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:88 +msgid "Clean _up" +msgstr "P_ulisci" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:89 +msgid "Click to change account's password" +msgstr "Cliccare per cambiare la password dell'account" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:90 +msgid "Click to insert an emoticon (Alt+E)" +msgstr "Cliccare per inserire un emoticon (Alt+E)" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:91 +msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" +msgstr "" +"Cliccare per vedere i servizi (come i trasporti MSN o ICQ) dei server Jabber" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:92 +msgid "Click to see past conversation in this room" +msgstr "Cliccare per vedere le conversazioni precedenti di questa stanza" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:93 +msgid "Click to see past conversations with this contact" +msgstr "Cliccare per vedere le conversazioni precedenti con questo contatto" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:94 +msgid "Client:" +msgstr "Client:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:95 +msgid "Company:" +msgstr "Società:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:96 +msgid "Configure _Room" +msgstr "Configu_ra la stanza" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:97 +msgid "Connect when I press Finish" +msgstr "Collegati alla pressione di Fine" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:98 +msgid "Connection" +msgstr "Connessione" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:99 +msgid "Contact Information" +msgstr "Informazioni sul contatto" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:100 +msgid "Contact _Info" +msgstr "_Informazioni contatto" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:101 +msgid "Conversation History" +msgstr "Cronologia conversazione" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:102 +msgid "Country:" +msgstr "Paese:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:103 +msgid "Default _status iconset:" +msgstr "Icone _stato predefinite:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:104 +msgid "Delete MOTD" +msgstr "Elimina MOTD" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:105 +msgid "Delete Message of the Day" +msgstr "Elimina messaggio del giorno" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:106 +msgid "Deletes Message of the Day" +msgstr "Elimina il messaggio del giorno" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:107 +msgid "Deny" +msgstr "Nega" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:108 +msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" +msgstr "" +"Nega l'autorizzazione al contatto; in questa maniera non saprà quando sei " +"connesso" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:109 +msgid "Department:" +msgstr "Dipartimento:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:110 +msgid "Display avatars of contacts in roster" +msgstr "Mostra gli avatar dei contatti nel roster" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:111 +msgid "Display status messages of contacts in roster" +msgstr "Mostra i messaggi di stato dei contatti nel roster" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:112 +msgid "E-Mail:" +msgstr "E-Mail:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:113 +msgid "Edit Groups" +msgstr "Modifica gruppi" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:114 +msgid "Edit Personal Information..." +msgstr "Modifica informazioni personali..." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:115 +msgid "Edit _Groups" +msgstr "Modifica _gruppi" + +#. XML Console enable checkbutton +#: ../src/gtkgui.glade.h:117 +msgid "Enable" +msgstr "Abilita" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:118 +msgid "Enter it again for confirmation:" +msgstr "Inserire nuovamente per conferma:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:119 +msgid "Enter new password:" +msgstr "Inserire nuova password:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:120 +msgid "Events" +msgstr "Eventi" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:121 +msgid "Every 5 _minutes" +msgstr "Ogni _5 minuti" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:122 +msgid "Extra Address:" +msgstr "Indirizzo extra:" + +#. Family Name +#: ../src/gtkgui.glade.h:124 +msgid "Family:" +msgstr "Cognome:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:125 +msgid "File Transfers" +msgstr "Trasferimenti file" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:126 +msgid "File _Transfers" +msgstr "_Trasferimenti file" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:127 +msgid "File manager:" +msgstr "File manager:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:128 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:129 +msgid "Font style:" +msgstr "Stile carattere:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:130 +msgid "Font:" +msgstr "Carattere:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:131 +msgid "Forbid him/her to see my status" +msgstr "Proibiscigli/le di vedere il mio stato" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:132 +msgid "Format: YYYY-MM-DD" +msgstr "Formato: AAAA-MM-GG" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:133 +msgid "Frequently Asked Questions (online)" +msgstr "Domande frequenti (online)" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:134 +msgid "From:" +msgstr "Da:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:135 +msgid "G_o" +msgstr "_Vai" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:137 +msgid "Gajim Themes Customization" +msgstr "Personalizzazione temi di Gajim" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:138 +msgid "" +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact" +msgstr "" +"Gajim può ricevere ed inviare meta-informazioni relative ad una " +"conversazione che con un contatto." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:139 +msgid "" +"Gajim will automatically show the new received message in a new chat window " +"or tab in an existing chat window" +msgstr "" +"Gajim mostrerà automaticamente i nuovi messaggi ricevuti in una nuova " +"finestra chat o in una scheda di una finestra chat preesistente" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:140 +msgid "" +"Gajim will notify you for new message via a popup in the bottom right of the " +"screen" +msgstr "" +"Gajim notificherà i nuovi messaggi tramite popup nell'angolo in fondo a " +"destra dello schermo" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:141 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed in" +msgstr "" +"Gajim notificherà tramite popup nell'angolo in fondo a destra dello schermo " +"quando un contatto si connette" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:142 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed out" +msgstr "" +"Gajim notificherà tramite popup nell'angolo in fondo a destra dello schermo " +"quando un contatto si disconnette" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:143 +msgid "" +"Gajim will only change the icon of the contact that sent the new message" +msgstr "" +"Gajim cambierà solamente l'icona del contatto che ha mandato il nuovo " +"messaggio" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:144 +msgid "Gajim: Account Creation Wizard" +msgstr "Gajim: Assistente creazione account" + +#. Given Name +#: ../src/gtkgui.glade.h:147 +msgid "Given:" +msgstr "Nome:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:149 +msgid "Group:" +msgstr "Gruppo:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:150 +msgid "HTTP Connect" +msgstr "Connessione HTTP" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:151 +msgid "Help online" +msgstr "Aiuto online" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:152 +msgid "Hides the window" +msgstr "Nasconde la finestra" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:153 +msgid "Homepage:" +msgstr "Homepage:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:154 +msgid "Hostname: " +msgstr "Nome dell'host: " + +#: ../src/gtkgui.glade.h:155 +msgid "I already have an account I want to use" +msgstr "Ho già un account da usare" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:156 +msgid "I want to _register for a new account" +msgstr "Voglio _registrare un nuovo account" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:157 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Vorrei aggiungerti alla mia lista contatti." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:158 +msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon" +msgstr "Se marcato, Gajim ha anche un'icona nell'area di notifica" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:159 +msgid "" +"If checked, Gajim will display an avatar, if one is set, for every contact " +"in roster window" +msgstr "" +"Se marcato, Gajim mostrerà un avatar, se ne è impostato uno, per ogni " +"contatto nella finestra del roster" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:160 +msgid "" +"If checked, Gajim will display the status message, if not empty, for every " +"contact under the contact name in roster window" +msgstr "" +"Se marcato, Gajim mostrerà il messaggio di stato di ogni contatto, se non " +"vuoto, sotto il nome del contatto nella finestra del roster" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:161 +msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" +msgstr "Se marcato, all'avvio Gajim entrerà in questa chat di gruppo" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:162 +msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" +msgstr "Se marcato, Gajim ricorderà la password per questo account" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:163 +msgid "" +"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " +"screen and the sizes of them next time you run it" +msgstr "" +"Se marcato, Gajim manterrà le posizioni delle finestre di chat e del roster " +"sullo schermo la prossima volta che verrà eseguito" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:164 +msgid "" +"If checked, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " +"graphical emoticons" +msgstr "" +"Se marcato, Gajim sostituirà gli smiley ASCII come ':)' con gli equivalenti " +"emoticon grafici" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:165 +msgid "" +"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " +"timeout which results in disconnection" +msgstr "" +"Se marcato, Gajim invierà dei pacchetti di keep-alive per prevenire il " +"timeout che provoca una disconnessione" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:166 +msgid "" +"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " +"permission only for you" +msgstr "" +"Se marcato, Gajim memorizzerà la password in ~/.gajim/config, con permessi " +"di lettura solo per l'utente che esegue il programma" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:167 +msgid "" +"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " +"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " +"etc...)" +msgstr "" +"Se marcato, Gajim userà icone di stato specifiche per il protocollo usato. " +"(es., un contatto MSN avrà l'icona MSN equivalente per gli stati online, " +"assente, occupato, ecc...)" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:168 +msgid "" +"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " +"this account" +msgstr "" +"Se marcato, Gajim, quando lanciato, si connetterà automaticamente a Jabber " +"usando questo account." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:169 +msgid "" +"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " +"bottom of the roster window) will change the status of this account " +"accordingly" +msgstr "" +"Se marcato, ogni cambio allo stato globale (gestito dalla combo box in fondo " +"alla finestra del roster) cambierà di conseguenza lo stato di questo account" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:170 +msgid "" +"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " +"contacts as if you had one account" +msgstr "" +"Se marcato e se sono presenti 2 o più account, Gajim mostrerà tutti i " +"contatti come se ci fosse un unico account" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:171 +msgid "Incoming message:" +msgstr "Messaggio in arrivo:" + +#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) +#: ../src/gtkgui.glade.h:173 +msgid "Info/Query" +msgstr "Info/Richiesta (Info/Query)" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:174 +msgid "Information about you, as stored in the server" +msgstr "Informazioni su di te, archiviate sul server" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:175 +msgid "Invitation Received" +msgstr "Invito ricevuto" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:176 +msgid "Italic" +msgstr "Corsivo" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:177 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:178 +msgid "Jabber ID:" +msgstr "ID Jabber: " + +#: ../src/gtkgui.glade.h:180 +msgid "Join _Group Chat" +msgstr "Entra in chat di _gruppo" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:181 +msgid "Location" +msgstr "Posizione" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:182 +msgid "Log history" +msgstr "Cronologia log" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:183 +msgid "Manage Accounts" +msgstr "Gestisci account" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:184 +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "Gestisci segnalibri" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:185 +msgid "Manage Emoticons" +msgstr "Gestisci emoticon" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:186 +msgid "Manage Proxy Profiles" +msgstr "Gestisci profili proxy" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:187 +msgid "Manage..." +msgstr "Gestisci..." + +#. Middle Name +#: ../src/gtkgui.glade.h:189 +msgid "Middle:" +msgstr "Secondo nome:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:190 +msgid "Mo_derator" +msgstr "Mo_deratore" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:191 +msgid "More" +msgstr "Ancora" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:192 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:193 +msgid "New version of Gajim available" +msgstr "Nuova versione di Gajim disponibile" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:194 +msgid "Nickname:" +msgstr "Nickname:" + +#. None means no proxy profile selected +#: ../src/gtkgui.glade.h:197 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:198 +msgid "Notify me about contacts that: " +msgstr "Notificare i contatti che eseguono:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:199 +msgid "OS:" +msgstr "OS:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:200 +msgid "On every _message" +msgstr "In _tutti i messaggi" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:201 +msgid "Open Download Page" +msgstr "Apri pagina di download" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:202 +msgid "Open..." +msgstr "Apri..." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:203 ../src/tabbed_chat_window.py:221 +msgid "OpenPGP Encryption" +msgstr "Cifratura OpenPGP" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:204 +msgid "Or choose a preset message:" +msgstr "O seleziona un messaggio predefinito:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:205 +msgid "Outgoing message:" +msgstr "Messaggio in uscita:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:206 +msgid "Pass_word:" +msgstr "Pass_word:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:208 +msgid "Password:" +msgstr "Password:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:209 +msgid "Personal Information" +msgstr "Informazioni personali" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:210 +msgid "Phone No.:" +msgstr "Telefono:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:211 +msgid "Play _sounds" +msgstr "Riproduci _suoni" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:212 +msgid "Port: " +msgstr "Porta: " + +#: ../src/gtkgui.glade.h:213 +msgid "Position:" +msgstr "Posizione:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:214 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Codice postale:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:215 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferenze" + +#. Prefix in Name +#: ../src/gtkgui.glade.h:217 +msgid "Prefix:" +msgstr "Prefisso:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:218 +msgid "Print time:" +msgstr "Stampa ora:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:219 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "Pr_iorità:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:220 +msgid "" +"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " +"server when two or more clients are connected using the same account; The " +"client with the highest priority gets the events" +msgstr "" +"La priorità si usa in Jabber per determinare chi riceve gli eventi dal " +"server Jabber, quando due o più client sono connessi usando lo stesso " +"account; il client con la maggiore priorità riceverà gli eventi." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:221 +msgid "Profile, Avatar" +msgstr "Profilo, avatar" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:222 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocollo:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:223 +msgid "Proxy:" +msgstr "Proxy:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:224 +msgid "Query Builder..." +msgstr "Costruttore richieste..." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:225 +msgid "Recently:" +msgstr "Recentemente:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:226 +msgid "Register to" +msgstr "Registra a" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:227 +msgid "Remove account _only from Gajim" +msgstr "Rimuovi l'account solo da _Gajim" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:228 +msgid "Remove account from Gajim and from _server" +msgstr "Eliminare l'account da Gajim e dal _server" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:229 +msgid "Remove file transfer from the list." +msgstr "Rimuovi trasferimento file dalla lista" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:230 +msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "" +"Rimuove dalla lista i trasferimenti di files completati, annullati e falliti" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:231 +msgid "Removing selected file transfer" +msgstr "Rimozione del trasferimento file selezionato" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:232 +msgid "Reply to this message" +msgstr "Rispondi a questo messaggio" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:233 +msgid "Reset to Default Colors" +msgstr "Reimposta ai colori di default" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:234 +msgid "Resour_ce: " +msgstr "_Risorsa: " + +#: ../src/gtkgui.glade.h:235 +msgid "" +"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " +"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " +"same server with the same account. So you might be connected in the same " +"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " +"has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "" +"La risorsa viene inviata al server Jabber per distinguere tra due o più " +"client connessi allo stesso server. In questa maniera, è possibile " +"connettersi allo stesso account con risorse 'Casa' e 'Lavoro' " +"contemporaneamente. La risorsa con la priorità maggiore riceverà gli eventi " +"(vedi sotto)." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:236 +msgid "Resource:" +msgstr "Risorsa:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:237 +msgid "Role:" +msgstr "Ruolo:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:238 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Configurazione della stanza" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:239 +msgid "Room:" +msgstr "Stanza:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:240 +msgid "Save _passphrase (insecure)" +msgstr "Salva _passphrase (non sicuro)" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:241 +msgid "Save _position and size for roster and chat windows" +msgstr "Salva _posizione e dimensione delle finestre di roster e chat" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:242 +msgid "Save conversation _logs for all contacts" +msgstr "Salva i _log delle conversazioni con tutti i contatti" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:243 +msgid "Save pass_word" +msgstr "Salva pass_word" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:244 +msgid "Sen_d" +msgstr "_Invia" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:245 +msgid "Send File" +msgstr "Invia file" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:246 +msgid "Send Single _Message" +msgstr "Invia _messaggio singolo" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:247 +msgid "Send _File" +msgstr "Invia _file" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:248 +msgid "Send _New Message..." +msgstr "Invia _nuovo messaggio..." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:249 +msgid "Send keep-alive packets" +msgstr "Invia pacchetti di keep-alive" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:250 +msgid "Send message" +msgstr "Invia messaggio" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:251 +msgid "Send message and close window" +msgstr "Invia messaggio e chiudi la finestra" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:252 +msgid "Sends a message to currently connected users to this server" +msgstr "Invia un messaggio agli utenti attualmenti connessi a questo server" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:253 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:254 +msgid "Servers Features" +msgstr "Servizi del server" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:255 +msgid "Set MOTD" +msgstr "Imposta MOTD" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:256 +msgid "Set Message of the Day" +msgstr "Imposta messaggio del giorno" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:257 +msgid "Set _Avatar" +msgstr "Imposta _avatar" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:258 +msgid "Set an avatar when I connect" +msgstr "Imposta un avatar quando mi connetto" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:259 +msgid "Sets Message of the Day" +msgstr "Imposta messaggio del giorno" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:260 +msgid "Show All Pending _Events" +msgstr "Mostra tutti gli _eventi pendenti" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:261 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Mostra contatti _offline" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:262 +msgid "Show _Roster" +msgstr "Mostra _roster" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:263 +msgid "Show _XML Console" +msgstr "Mostra console _XML" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:264 +msgid "Show only in _roster" +msgstr "Mostra solo nel _roster" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:265 +msgid "Shows a list of file transfers between you and other" +msgstr "Mostra una lista dei trasferimenti di file tra te e gli altri" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:266 +msgid "Sign _in" +msgstr "C_onnessione" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:267 +msgid "Sign _out" +msgstr "_Disconnessione" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:268 +msgid "Sort contacts by status" +msgstr "Ordina i contatti per stato" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:269 +msgid "Sta_tus" +msgstr "Sta_to" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:270 +msgid "Start _Chat" +msgstr "Avvia _chat" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:271 +msgid "State:" +msgstr "Regione:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:272 ../src/history_window.py:88 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:273 +msgid "Status message:" +msgstr "Messaggio di stato:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:274 +msgid "Status:" +msgstr "Stato:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:275 +msgid "Stoping selected file transfer" +msgstr "Interruzione del trasferimento file selezionato" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:276 +msgid "Street:" +msgstr "Via:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:277 +msgid "Subject:" +msgstr "Oggetto:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:278 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Richiesta di abbonamento" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:279 +msgid "Subscription:" +msgstr "Abbonamento:" + +#. Suffix in Name +#: ../src/gtkgui.glade.h:281 +msgid "Suffix:" +msgstr "Suffisso:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:282 +msgid "Synch_ronize account status with global status" +msgstr "_Sincronizza lo stato dell'account con lo stato globale" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:283 +msgid "Text _color:" +msgstr "_Colore del testo:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:284 +msgid "Text _font:" +msgstr "Carattere del _testo:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:285 +msgid "The auto away status message" +msgstr "Il messaggio di stato per l'assenza automatica" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:286 +msgid "The auto not available status message" +msgstr "Il messaggio di stato per il 'non disponibile' automatico" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:287 +msgid "Theme:" +msgstr "Tema:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:288 +msgid "" +"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " +"active, it is first stopped and then removed" +msgstr "" +"Questa azione elimina un singolo trasferimento file dalla lista. Se il " +"trasferimento è attivo, viene prima fermato e poi rimosso" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:289 +msgid "Title:" +msgstr "Titolo:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:290 +msgid "To:" +msgstr "A:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:291 +msgid "Toggle Open_PGP Encryption" +msgstr "Attiva cifratura Open_PGP" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:292 +msgid "Type your new status message:" +msgstr "Inserire il nuovo messaggio di stato:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:293 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:294 +msgid "Underline" +msgstr "Sottolinea" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:295 +msgid "Update MOTD" +msgstr "Aggiorna MOTD" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:296 +msgid "Update Message of the Day" +msgstr "Aggiorna messaggio del giorno" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:297 +msgid "Updates Message of the Day" +msgstr "Aggiorna il messaggio del giorno" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:298 +msgid "Use _SSL (legacy)" +msgstr "Usa _SSL (legacy)" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:299 +msgid "Use _emoticons" +msgstr "_Usa emoticon" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:300 +msgid "Use _transports iconsets" +msgstr "Usa il set di icone _trasporti" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:301 +msgid "Use a single chat window with _tabs" +msgstr "Usa una sola finestra di chat con _schede" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:302 +msgid "Use authentication" +msgstr "Usa autenticazione" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:303 +msgid "Use custom hostname/port" +msgstr "Usa hostname/port personalizzati" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:304 +msgid "User ID:" +msgstr "ID utente:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:305 +msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" +msgstr "" +"Mostra una notifica popup quando un trasferimento file viene completato" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:306 +msgid "" +"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " +"following methods may be used to inform you about it. NOTE: New message " +"events only occur if it is a new message from a contact you are not already " +"chatting with" +msgstr "" +"Quando un nuovo evento (messaggio, richiesta di trasferimento file, ecc...) " +"viene ricevuto, i seguenti metodi possono venire usati per informarti di " +"ciò. NOTA: Gli eventi per i nuovi messaggi avverranno solo se si tratta di " +"un nuovo messaggio da un contatto con cui non si sta già chattando" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:307 +msgid "When new event is received" +msgstr "Quando si riceve un nuovo evento" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:308 +msgid "Work" +msgstr "Lavoro" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:309 +msgid "" +"You need to have an account in order to connect\n" +"to the Jabber network." +msgstr "" +"È necessario avere un account per connettersi\n" +"alla rete Jabber." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:311 +msgid "Your JID:" +msgstr "Il tuo JID:" + +#. Make sure the character after "_" is not E/e (conflicts with Alt+E that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../src/gtkgui.glade.h:313 +msgid "_Actions" +msgstr "_Azioni" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:314 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Aggiungi Contatto..." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:315 +msgid "_Add to Roster" +msgstr "_Aggiungi al roster" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:316 +msgid "_Address:" +msgstr "_Indirizzo:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:317 +msgid "_Admin" +msgstr "_Admin" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:318 +msgid "_Administrator" +msgstr "_Amministratore" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:319 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Avanzato" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:320 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Autorizza" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:321 +msgid "_Background:" +msgstr "_Sfondo:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:322 +msgid "_Ban" +msgstr "_Bandisci" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:323 +msgid "_Bookmark This Room" +msgstr "Inserire un _segnalibro per questa stanza" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:324 +msgid "_Browser:" +msgstr "_Browser:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:325 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annulla" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:326 +msgid "_Compact View Alt+C" +msgstr "_Vista compatta Alt+C" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:327 +msgid "_Contents" +msgstr "_Contenuti" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:329 +msgid "_Copy JID/Email Address" +msgstr "_Copia Indirizzo Email/JID" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:330 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Copia indirizzo collegamento" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:331 +msgid "_Deny" +msgstr "_Nega" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:332 +msgid "_Discover Services" +msgstr "_Ricerca servizi" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:333 +msgid "_Discover Services..." +msgstr "_Ricerca servizi..." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:335 +msgid "_FAQ" +msgstr "_FAQ" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:336 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filtro:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:337 +msgid "_Finish" +msgstr "_Fine" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:338 +msgid "_Group Chat" +msgstr "Chat di _gruppo" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:339 +msgid "_Help" +msgstr "_Aiuto" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:340 +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "Evidenzia _parole scorrette" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:341 +msgid "_History" +msgstr "_Cronologia" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:342 +msgid "_Host:" +msgstr "_Host:" + +#. Info/Query: all(?) jabber xml start with Log" +#~ msgstr "Log" + +#~ msgid "Chat with" +#~ msgstr "Chatta con" + +#~ msgid "E-Mail" +#~ msgstr "E-Mail" + +#~ msgid "Log presences in _contact's log file" +#~ msgstr "Registra le informazioni di presenza nel file di _log del contatto" + +#~ msgid "Log presences in an _external file" +#~ msgstr "Registra le informazioni di presenza in un file _esterno" + +#~ msgid "Re_quest Authorization from" +#~ msgstr "Ri_chiedi autorizzazione da" + +#~ msgid "Send Authorization to" +#~ msgstr "Invia autorizzazione a" + +#~ msgid "Send New Message" +#~ msgstr "Invia nuovo messaggio" + +#~ msgid "Send _New Message" +#~ msgstr "Invia _nuovo messaggio" + +#~ msgid "as %s" +#~ msgstr "come %s" + +#~ msgid "as " +#~ msgstr "come " + +#~ msgid "Unable to write file in %s" +#~ msgstr "Impossibile scrivere il file in %s" + +#~ msgid "" +#~ "You can set advanced account options by pressing Advanced button,or later " +#~ "by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." +#~ msgstr "" +#~ "È possibile impostare ora le opzioni avanzate premendo il pulsante " +#~ "\"Avanzate\", o farlo più tardi cliccando alla voce \"Account\" nel menu " +#~ "\"Modifica\" della finestra principale." + +#~ msgid "" +#~ "Set value of 'key' to 'value'. If there is no such key, new item in the " +#~ "preferences is inserted." +#~ msgstr "" +#~ "Imposta il valore di 'chiave' a 'valore'. Se questa chiave non esiste, un " +#~ "nuovo oggetto viene inserito nelle preferenze." + +#~ msgid "" +#~ "When a new message is received which is not from a contact already in a " +#~ "chat window, the three following actions may happen in order for you to " +#~ "be informed about it" +#~ msgstr "" +#~ "Quando viene ricevuto un nuovo messaggio da un contatto non ancora in una " +#~ "finestra di chat, le tre seguenti azioni possono accadere per informare " +#~ "l'utente" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "== Original Message ==\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "== Messaggio originale ==\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Emoticons" +#~ msgstr "Emoticon" + +#~ msgid "_Earliest" +#~ msgstr "Più _vecchi" + +#~ msgid "_Latest" +#~ msgstr "_Ultimo" + +#~ msgid "_Previous" +#~ msgstr "_Precedente" + +#~ msgid "Filter query too short" +#~ msgstr "Richiesta filtro troppo breve" + +#~ msgid "Query must be at least 3 characters long." +#~ msgstr "La richiesta deve essere lunga almeno 3 caratteri." + +#~ msgid "%s is now %s: %s" +#~ msgstr "%s è ora %s: %s" + +#~ msgid "Allow controlling Gajim via D-Bus service." +#~ msgstr "Permettere il controllo di Gajim attraverso il servizio D-Bus." + +#~ msgid "Error:" +#~ msgstr "Errore:" + +#~ msgid "Service Discovery using %s account" +#~ msgstr "Ricerca servizi usando l'account %s" + +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "Servizio" + +#~ msgid "Node" +#~ msgstr "Nodo" + +#~ msgid "" +#~ "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n" +#~ "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main " +#~ "window menu." +#~ msgstr "" +#~ "Il nuovo account è stato creato ed aggiunto alla configurazione di " +#~ "gajim.\n" +#~ "È possibile impostare le opzioni avanzate dell'account usando\n" +#~ "Modifica->Account nel menu della finestra principale." + +#~ msgid "You need to enter a valid server address to add an account." +#~ msgstr "" +#~ "È necessario inserire un indirizzo di server valido per aggiungere un " +#~ "account." + +#~ msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"." +#~ msgstr "I nomi dei contatti devono essere del tipo \"utente@nomeserver\"." + +#~ msgid "Gajim - a GTK+ Jabber client" +#~ msgstr "Gajim - Un client Jabber GTK+" + +#~ msgid "Version %s" +#~ msgstr "Versione %s" + +#~ msgid "Invalid contact ID" +#~ msgstr "ID del contatto non valido" + +#~ msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"." +#~ msgstr "L'ID del contatto deve essere del tipo \"nomeutente@nomeserver\"." + +#~ msgid "Account registration successful" +#~ msgstr "Registrazione account avvenuta con successo" + +#~ msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server." +#~ msgstr "L'account \"%s\" è stato registrato al server Jabber" + +#~ msgid "theme_name" +#~ msgstr "nome_del_tema" + +#~ msgid "You just received a new message in room \"%s\"" +#~ msgstr "Hai appena ricevuto un nuovo messaggio nella stanza \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "If you close this window and you have history disabled, this message will " +#~ "be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Se questa finestra viene chiusa e la cronologia è disabilitata, questo " +#~ "messaggio verrà perso." + +#~ msgid "New _Room" +#~ msgstr "Nuova _stanza" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Modifica" + +#~ msgid "Account:" +#~ msgstr "Account:" + +#~ msgid "Always use compact _view" +#~ msgstr "Usare sempre la _vista compatta" + +#~ msgid "" +#~ "Cancels the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept " +#~ "in the file system it will be removed. This operation is not reversable" +#~ msgstr "" +#~ "Annulla il trasferimento file selezionato. Se c'è un file incompleto " +#~ "mantenuto sul file system, verrà rimosso. Questa operazione è " +#~ "irreversibile" + +#~ msgid "Chan_ge" +#~ msgstr "_Cambia" + +#~ msgid "Check if you want to register for a new jabber account" +#~ msgstr "Marcare per registrare un nuovo account Jabber" + +#~ msgid "Click to get contact's extended information" +#~ msgstr "Cliccare per ottenere informazioni estese sul contatto" + +#~ msgid "Contact:" +#~ msgstr "Contatto:" + +#~ msgid "Enter your message:" +#~ msgstr "Inserire il messaggio:" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, all chat and group chat windows will have the information " +#~ "area in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick " +#~ "toggle compact view with Alt+C. NOTE: The last state you leave a window/" +#~ "tab is not a permanent one" +#~ msgstr "" +#~ "Se marcato, tutte le finestre di chat e di chat di gruppo avranno l'area " +#~ "di informazioni in alto e l'area dei pulsanti in fondo nascoste. È " +#~ "possibile cambiare modalità premendo Alt-C. NOTA: L'ultimo stato in cui " +#~ "viene lasciata una finestra/scheda non è permanente" + +#~ msgid "Join _Group Chat..." +#~ msgstr "Entra in chat di _gruppo..." + +#~ msgid "Please fill in the data for your existing account" +#~ msgstr "Inserire i dati per l'account esistente" + +#~ msgid "Show roster window on Gajim startup" +#~ msgstr "Mostra la finestra del roster all'avvio di Gajim" + +#~ msgid "_Compact View" +#~ msgstr "_Vista compatta" + +#~ msgid "_Join Group Chat" +#~ msgstr "_Entrare in chat di gruppo" + +#~ msgid "_Nickname:" +#~ msgstr "_Nickname:" + +#~ msgid "_Refresh" +#~ msgstr "_Aggiorna" + +#~ msgid "_Register new account" +#~ msgstr "_Registra nuovo account" + +#~ msgid "_Service Discovery" +#~ msgstr "Ricerca _servizi" + +#~ msgid "_Service Discovery..." +#~ msgstr "Ricerca _servizi..." + +#~ msgid "Gajim - one unread message" +#~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages" +#~ msgstr[0] "Gajim - un messaggio non letto" +#~ msgstr[1] "Gajim - %d messaggi non letti" + +#~ msgid "Unknown type %s " +#~ msgstr "Tipo sconosciuto %s " + +#~ msgid "Gajim disconnected you from %s" +#~ msgstr "Gajim si è disconnesso da %s" + +#~ msgid "" +#~ "%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you " +#~ "believe such disconnection should not have happened, you can disable " +#~ "sending keep-alive packets by modifying this account." +#~ msgstr "" +#~ "Sono trascorsi %s secondi e il server non ha risposto al keep-alive. Se " +#~ "si pensa che questa disconnessione non avrebbe dovuto avvenire, è " +#~ "possibile disabilitare l'invio di pacchetti keep-alive modificando questo " +#~ "account." + +#~ msgid "error: cannot open %s for reading\n" +#~ msgstr "errore: impossibile aprire %s in lettura\n" + +#~ msgid "If you close the window, this message will be lost." +#~ msgstr "Chiudendo la finestra, questo messaggio verrà perso." + +#~ msgid "Stop file transfer" +#~ msgstr "Ferma il trasferimento file" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Informazioni" + +#~ msgid "paused" +#~ msgstr "in pausa" +