greek is ready. thanks filip

This commit is contained in:
Nikos Kouremenos 2005-09-01 14:44:45 +00:00
parent 1e07e5caea
commit abe5420571
1 changed files with 58 additions and 137 deletions

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-30 01:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-17 16:57+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-01 17:31+0300\n"
"Last-Translator: Filippos Papadopoulos <filip@cs.uoi.gr>\n"
"Language-Team: Hellenic-Ελληνικά-Greek\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -112,12 +112,11 @@ msgstr "πραγματοποιήθηκε αφαίρεση εξουσιοδότη
#. conflict: Nick Conflict
#: ../src/common/connection.py:357
msgid "Unable to join room"
msgstr ""
msgstr "Αδυναμία συμμετοχής στο δωμάτιο"
#: ../src/common/connection.py:358
#, fuzzy
msgid "Server response:"
msgstr "Χαρακτηριστικά Διακομιστή"
msgstr "Απάντηση του διακομιστή:"
#: ../src/common/connection.py:389
#, python-format
@ -175,7 +174,7 @@ msgstr "Είμαι %s"
#. We didn't set a passphrase
#: ../src/common/connection.py:1409
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
msgstr "Δεν δώθηκε κωδική-φράση για το OpenPGP"
msgstr "Δεν δόθηκε κωδική-φράση για το OpenPGP"
#. %s is the account name here
#: ../src/common/connection.py:1411
@ -315,27 +314,24 @@ msgid "Moderators"
msgstr "Διαχειριστές"
#: ../src/common/helpers.py:126
#, fuzzy
msgid "Moderator"
msgstr "αροχή Δικαιώματος Συντονισμού"
msgstr "Διαχειριστής"
#: ../src/common/helpers.py:129
msgid "Participants"
msgstr "Συμμετέχοντες"
#: ../src/common/helpers.py:131
#, fuzzy
msgid "Participant"
msgstr "Συμμετέχοντες"
msgstr "Συμμετέχων"
#: ../src/common/helpers.py:134
msgid "Visitors"
msgstr "Επισκέπτες"
#: ../src/common/helpers.py:136
#, fuzzy
msgid "Visitor"
msgstr "Επισκέπτες"
msgstr "Επισκέπτης"
#: ../src/common/helpers.py:172
msgid "is paying attention to the conversation"
@ -365,7 +361,7 @@ msgstr "Το %s είναι αρχείο αλλά πρέπει να είναι φ
#: ../src/common/logger.py:44 ../src/common/logger.py:56
msgid "Gajim will now exit"
msgstr "To Gajim τώρα θα κλείσει"
msgstr "Το Gajim τώρα θα κλείσει"
#. others have read permission!
#. rwx------
@ -387,9 +383,9 @@ msgstr "Το αρχείο %s δε μπορεί να ανοιχθεί για αν
#. chances are we cannot write file in a directory
#: ../src/common/optparser.py:93
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Unable to write file in %s"
msgstr "Αδύνατη η εγγραφή αρχείου σε %s\n"
msgstr "Αδύνατη η εγγραφή αρχείου στο %s"
#: ../src/advanced.py:52
msgid "Preference Name"
@ -551,8 +547,7 @@ msgstr "Μη έγκυρο Jabber ID"
#: ../src/config.py:1219
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr ""
"Ένα Jabber ID πρέπει να είναι στην μορφή \"όνομαρήστη@όνομαιακομιστήs\"."
msgstr "Ένα Jabber ID πρέπει να είναι στην μορφή \"όνομαρήστη@όνομαιακομιστή\"."
#: ../src/config.py:1226 ../src/dialogs.py:761
msgid "Invalid password"
@ -664,7 +659,7 @@ msgid ""
"in height."
msgstr ""
"Η εικόνα για τα σύμβολα πρέπει να είναι μικρότερη ή ίση με 24 pixel σε μήκος "
"και 24 pixel se ύψος."
"και 24 pixel σε ύψος."
#: ../src/config.py:1952
msgid "Choose Image"
@ -726,8 +721,7 @@ msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "Αυτός ο σελιδοδείκτης έχει μη έγκυρα δεδομένα"
#: ../src/config.py:2633
msgid ""
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr ""
"Παρακαλώ συμπληρώστε τα πεδία του διακομιστή και του δωματίου ή διαφορετικά "
"αφαιρέστε τον σελιδοδείκτη."
@ -1096,9 +1090,8 @@ msgid "Theme"
msgstr "Θέμα"
#: ../src/gajim_themes_window.py:126 ../src/gajim_themes_window.py:128
#, fuzzy
msgid "theme name"
msgstr "όνομα_θέματος"
msgstr "όνομα θέματος"
#: ../src/gajim_themes_window.py:129
msgid "theme_name"
@ -1110,11 +1103,12 @@ msgid "You just received a new message in room \"%s\""
msgstr "Μόλις λάβατε ένα νέο μήνυμα στο δωμάτιο \"%s\""
#: ../src/groupchat_window.py:128
#, fuzzy
msgid ""
"If you close this window and you have history disabled, this message will be "
"lost."
msgstr "Εάν κλείσετε αυτό το παράθυρο, το μήνυμα θα χαθεί."
msgstr ""
"Εάν κλείσετε αυτό το παράθυρο και έχετε απενεργοποιημένο το ιστορικό, αυτό το "
"μήνυμα θα χαθεί."
#: ../src/groupchat_window.py:143
#, python-format
@ -1125,8 +1119,7 @@ msgstr[1] "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να φύγετε α
#: ../src/groupchat_window.py:148
msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room."
msgid_plural ""
"If you close this window, you will be disconnected from these rooms."
msgid_plural "If you close this window, you will be disconnected from these rooms."
msgstr[0] "Αν κλείσετε αυτό το παράθυρο, θα αποσυνδεθείτε από αυτό το δωμάτιο."
msgstr[1] "Αν κλείσετε αυτό το παράθυρο, θα αποσυνδεθείτε από αυτά τα δωμάτια."
@ -1216,11 +1209,10 @@ msgid "Banning %s"
msgstr "Απαγορεύοντας την πρόσβαση στον %s"
#: ../src/groupchat_window.py:966 ../src/tabbed_chat_window.py:344
#, fuzzy
msgid ""
"If you close this tab and you have history disabled, the message will be "
"lost."
msgstr "Εάν κλείσετε αυτή την καρτέλα, το μήνυμα θα χαθεί."
msgstr "Εάν κλείσετε αυτή την καρτέλα και έχετε απενεργοποιημένο το ιστορικό, το μήνυμα θα χαθεί."
#: ../src/history_window.py:138
#, python-format
@ -1298,10 +1290,8 @@ msgstr "Η μεταφορά \"%s\" θα αφαιρεθεί"
#: ../src/roster_window.py:676
#, python-format
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from %s."
msgstr ""
"Δεν θα μπορείτε να στείλετε και να λάβετε μηνύματα στις επαφές από το %s."
msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from %s."
msgstr "Δεν θα μπορείτε να στείλετε και να λάβετε μηνύματα στις επαφές από το %s."
#: ../src/roster_window.py:719
msgid "Assign OpenPGP Key"
@ -1351,8 +1341,7 @@ msgstr "Η αίτηση εγγραφής έχει σταλεί"
#: ../src/roster_window.py:1026
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his status."
msgstr ""
"Εάν ο \"%s\" αποδεχθεί αυτή την αίτηση, θα γνωρίζετε την κατάσταση του."
msgstr "Εάν ο \"%s\" αποδεχθεί αυτή την αίτηση, θα γνωρίζετε την κατάσταση του."
#: ../src/roster_window.py:1155
#, python-format
@ -1424,8 +1413,7 @@ msgstr "ως "
#: ../src/systray.py:246
msgid "All contacts in this group are offline or have errors"
msgstr ""
"Όλες οι επαφές σε αυτή την ομάδα είναι αποσυνδεδέμενες ή έχουν πρόβλημα"
msgstr "Όλες οι επαφές σε αυτή την ομάδα είναι αποσυνδεδέμενες ή έχουν πρόβλημα"
#: ../src/tabbed_chat_window.py:126 ../src/gtkgui.glade.h:190
msgid "OpenPGP Encryption"
@ -1435,8 +1423,7 @@ msgstr "Κρυπτογράφηση OpenPGP"
#: ../src/tabbed_chat_window.py:130
#, python-format
msgid "%s has not broadcasted an OpenPGP key nor you have assigned one"
msgstr ""
"Ο/η %s δεν έχει στείλει ένα κλειδί OpenPGP ούτε εσείς έχετε εφαρμόσει κάποιο"
msgstr "Ο/η %s δεν έχει στείλει ένα κλειδί OpenPGP ούτε εσείς έχετε εφαρμόσει κάποιο"
#. %s is being replaced in the code with JID
#: ../src/tabbed_chat_window.py:275 ../src/tabbed_chat_window.py:343
@ -1445,11 +1432,10 @@ msgid "You just received a new message from \"%s\""
msgstr "Mόλις λάβατε ένα μήνυμα από \"%s\""
#: ../src/tabbed_chat_window.py:276
#, fuzzy
msgid ""
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
"lost."
msgstr "Εάν κλείσετε αυτό το παράθυρο, το μήνυμα θα χαθεί."
msgstr "Εάν κλείσετε αυτήν την καρτέλα και έχετε απενεργοποιημένο το ιστορικό, το μήνυμα θα χαθεί."
#. we are not connected
#: ../src/tabbed_chat_window.py:516
@ -1513,8 +1499,7 @@ msgstr ""
#: ../src/vcard.py:405
msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
msgstr ""
"Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να λάβετε τις πληροφορίες της επαφής σας"
msgstr "Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να λάβετε τις πληροφορίες της επαφής σας"
#: ../src/gtkgui.glade.h:1
msgid "0"
@ -1567,7 +1552,7 @@ msgstr "<b>Παρακαλώ επιλέξτε ένα από τα παρακάτω
#: ../src/gtkgui.glade.h:14
msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
msgstr "<b>Προκαθορισμένα Μηνύματα Καταστάσης</b>"
msgstr "<b>Προκαθορισμένα Μηνύματα Κατάστασης</b>"
#: ../src/gtkgui.glade.h:15
msgid "<b>Properties</b>"
@ -1582,9 +1567,8 @@ msgid "<b>Sounds</b>"
msgstr "<b>Ήχοι</b>"
#: ../src/gtkgui.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "<b>Visual Notifications</b>"
msgstr "<b>Γνωστοποιήσεις</b>"
msgstr "<b>Οπτικές γνωστοποιήσεις</b>"
#: ../src/gtkgui.glade.h:19
msgid "<b>What do you want to do?</b>"
@ -1702,8 +1686,7 @@ msgstr "Ανάθεση Open_PGP Κλειδιού"
#: ../src/gtkgui.glade.h:47
msgid "Authorize contact so he can know when you're connected"
msgstr ""
"Εξουσιοδοτήστε μια επαφή ώστε να μπορεί να ξέρει πότε είστε συνδεδεμένος"
msgstr "Εξουσιοδοτήστε μια επαφή ώστε να μπορεί να ξέρει πότε είστε συνδεδεμένος"
#: ../src/gtkgui.glade.h:48
msgid "Auto _away after:"
@ -1718,7 +1701,6 @@ msgid "Auto join"
msgstr "Αυτόματη είσοδος"
#: ../src/gtkgui.glade.h:51
#, fuzzy
msgid ""
"Autodetect on every Gajim startup\n"
"Always use GNOME default applications\n"
@ -1759,21 +1741,18 @@ msgid "Bold"
msgstr "Έντονα"
#: ../src/gtkgui.glade.h:62
#, fuzzy
msgid "C_onnect on Gajim startup"
msgstr "Σύνδεση κατά την ε_κκίνηση"
msgstr "Σύνδεση κατά την ε_κκίνηση του Gajim"
#: ../src/gtkgui.glade.h:63
#, fuzzy
msgid "Cancel file transfer"
msgstr "Ακυρώνει την επιλεγμένη μεταφορά αρχείου"
msgstr "Ακύρωση της μεταφοράς αρχείου"
#: ../src/gtkgui.glade.h:64
msgid "Cancels the selected file transfer"
msgstr "Ακυρώνει την επιλεγμένη μεταφορά αρχείου"
#: ../src/gtkgui.glade.h:65
#, fuzzy
msgid ""
"Cancels the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept in "
"the file system it will be removed. This operation is not reversable"
@ -1806,9 +1785,8 @@ msgid "Chat with"
msgstr "Κουβέντα με"
#: ../src/gtkgui.glade.h:73
#, fuzzy
msgid "Check for new _version on Gajim startup"
msgstr "Έλεγχος για _νέα έκδοση κατά την εκκίνηση"
msgstr "Έλεγχος για _νέα έκδοση κατά την εκκίνηση του Gajim"
#: ../src/gtkgui.glade.h:74
msgid "Check if you want to register for a new jabber account"
@ -1857,9 +1835,8 @@ msgid "Click to get contact's extended information"
msgstr "Πατήστε για να έχετε περισσότερες πληροφορίες για αυτή την επαφή"
#: ../src/gtkgui.glade.h:82
#, fuzzy
msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
msgstr "Πατήστε για να δείτε τα χαρακτηριστικά των διακομιστών του jabber"
msgstr "Πατήστε για να δείτε τα χαρακτηριστικά (όπως μεταφορές MSN, ICQ) των διακομιστών του jabber"
#: ../src/gtkgui.glade.h:83
msgid "Click to see past conversation in this room"
@ -2054,8 +2031,7 @@ msgstr ""
"μέρος της οθόνης για τις επαφές που μόλις αποσυνδέθηκαν στο Jabber"
#: ../src/gtkgui.glade.h:128
msgid ""
"Gajim will only change the icon of the contact that sent the new message"
msgid "Gajim will only change the icon of the contact that sent the new message"
msgstr "Το Gajim θα αλλάξει μόνο το εικονίδιο της επαφής που έστειλε το μήνυμα"
#: ../src/gtkgui.glade.h:129
@ -2105,8 +2081,7 @@ msgstr "Θα ήθελα να σε προσθέσω στην λίστα επαφ
#: ../src/gtkgui.glade.h:143
msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon"
msgstr ""
"Αν επιλεγεί, το Gajim θα έχει δικό του εικονίδιο στην περιοχή γνωστοποίησης"
msgstr "Αν επιλεγεί, το Gajim θα έχει δικό του εικονίδιο στην περιοχή γνωστοποίησης"
#: ../src/gtkgui.glade.h:144
msgid ""
@ -2119,7 +2094,6 @@ msgstr ""
"Μια τέτοια πληροφορία είναι π.χ. ότι κάποιος από τους δυο γράφει ένα μήνυμα"
#: ../src/gtkgui.glade.h:145
#, fuzzy
msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
msgstr ""
"Αν επιλεγεί, το Gajim θα σας συνδέει αυτόματα σε αυτή την ομαδική συζήτηση "
@ -2433,8 +2407,7 @@ msgstr "Αφαίρεση της μεταφοράς αρχείου από τη λ
#: ../src/gtkgui.glade.h:220
msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr ""
"Αφαιρεί τις ολοκληρωμένες, ακυρωμένες και αποτυχημένες μεταφορές από τη λίστα"
msgstr "Αφαιρεί τις ολοκληρωμένες, ακυρωμένες και αποτυχημένες μεταφορές από τη λίστα"
#: ../src/gtkgui.glade.h:221
msgid "Removing selected file transfer"
@ -2535,8 +2508,7 @@ msgstr "Αποστολή μηνύματος και κλείσιμο παραθύ
#: ../src/gtkgui.glade.h:242
msgid "Sends a message to currently connected users to this server"
msgstr ""
"Στέλνει ένα μήνυμα στους χρήστες που είναι συνδεδεμένοι σε αυτό το διακομιστή"
msgstr "Στέλνει ένα μήνυμα στους χρήστες που είναι συνδεδεμένοι σε αυτό το διακομιστή"
#: ../src/gtkgui.glade.h:243
msgid "Server:"
@ -2571,9 +2543,8 @@ msgid "Show only in _roster"
msgstr "Εμφά_νισε το μόνο στο κύριο παράθυρο"
#: ../src/gtkgui.glade.h:251
#, fuzzy
msgid "Show roster window on Gajim startup"
msgstr "Εμφάνιση του κεντρικού παραθύρου κατά την εκκίνηση"
msgstr "Εμφάνιση του κεντρικού παραθύρου κατά την εκκίνηση του Gajim"
#: ../src/gtkgui.glade.h:252
msgid "Shows a list of file transfers between you and other"
@ -2733,7 +2704,6 @@ msgid "User ID:"
msgstr "Ταυτότητα Χρήστη:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:291
#, fuzzy
msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
msgstr "Ειδοποίησε με όταν έχει ολοκληρωθεί μια μεταφορά αρχείου"
@ -2962,7 +2932,7 @@ msgstr "_Άνοιγμα Προγράμματος Αλληλογραφίας"
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Άνοιγμα Δεσμού σε Φυλλομετρητή"
msgstr "_Άνοιγμα Δεσμού σε Περιηγητή"
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Owner"
@ -3113,11 +3083,11 @@ msgid "minutes"
msgstr "λεπτά"
#: ../src/tooltips.py:212
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Gajim - one unread message"
msgid_plural "Gajim - %d unread messages"
msgstr[0] "Gajim - 1 μη αναγνωσμένο μήνυμα"
msgstr[1] "Gajim - 1 μη αναγνωσμένο μήνυμα"
msgstr[0] "Gajim - ένα μη αναγνωσμένο μήνυμα"
msgstr[1] "Gajim - %d μη αναγνωσμένα μηνύματα"
#: ../src/tooltips.py:239 ../src/tooltips.py:241
#, python-format
@ -3125,13 +3095,12 @@ msgid "Gajim - %s"
msgstr "Gajim - %s"
#: ../src/tooltips.py:263
#, fuzzy
msgid "Role: "
msgstr "Ρόλος:"
msgstr "Ρόλος: "
#: ../src/tooltips.py:266
msgid "Affiliation: "
msgstr ""
msgstr "Συσχέτιση: "
#: ../src/tooltips.py:269 ../src/tooltips.py:353 ../src/tooltips.py:366
#: ../src/tooltips.py:429
@ -3185,33 +3154,27 @@ msgid "Transferred: "
msgstr "Μεταφέρθηκαν: "
#: ../src/tooltips.py:432 ../src/tooltips.py:453
#, fuzzy
msgid "Not started"
msgstr "δεν έχει ξεκινήσει"
msgstr "Δεν έχει ξεκινήσει"
#: ../src/tooltips.py:436
#, fuzzy
msgid "Stopped"
msgstr "Διακόπηκε"
#: ../src/tooltips.py:438 ../src/tooltips.py:441
#, fuzzy
msgid "Completed"
msgstr "Ολοκληρώθηκε"
#: ../src/tooltips.py:445
#, fuzzy
msgid "Paused"
msgstr "Παύση"
#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
#: ../src/tooltips.py:449
#, fuzzy
msgid "Stalled"
msgstr "Πάγωσε"
#: ../src/tooltips.py:451
#, fuzzy
msgid "Transferring"
msgstr "Μεταφέρεται"
@ -3236,7 +3199,7 @@ msgstr "Mέγεθος: %s"
#. You is a reply of who send a file
#: ../src/filetransfers_window.py:154
msgid "You"
msgstr ""
msgstr "You"
#: ../src/filetransfers_window.py:155 ../src/filetransfers_window.py:216
#, python-format
@ -3383,7 +3346,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"αλλαγή κατάστασης του λογαριασμού \"account\". Εάν δεν έχει καθοριστεί, "
"δοκιμάστε να αλλάξετε την κατάσταση όλων των λογαριασμών με έχουν "
"ενεργοποιημένη την επιλογή \"sync with global status\""
"ενεργοποιημένη την επιλογή \"συγχρονισμός με την γενική κατάσταση\""
#: ../scripts/gajim-remote.py:110
msgid "Show the chat dialog so that you can send message to a contact"
@ -3392,9 +3355,8 @@ msgstr ""
"μια επαφή"
#: ../scripts/gajim-remote.py:113
#, fuzzy
msgid "JID of the contact that you want to chat with"
msgstr "το jid της επαφής με την οποία θέλετε να συνομιλήσετε"
msgstr "το JID της επαφής με την οποία θέλετε να συνομιλήσετε"
#: ../scripts/gajim-remote.py:116
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
@ -3403,7 +3365,6 @@ msgstr ""
"λογαριασμού"
#: ../scripts/gajim-remote.py:121
#, fuzzy
msgid ""
"Send new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account "
"are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just "
@ -3411,12 +3372,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Αποστολή νέου μηνύματος σε μια επαφή από την λίστα επαφών. Το κλειδί OpenPGP "
"και ο λογαριασμός είναι προαιρετικά. Εάν θέλετε να καθορίσετε μόνο τον "
"'λογαριασμό', χωρίς το 'κλειδί pgp', απλώς θέστε το 'κλειδί pgp' σε ''."
"'λογαριασμό', χωρίς το 'κλειδί OpenPGP', απλώς θέστε το 'κλειδί OpenPGP' σε ''."
#: ../scripts/gajim-remote.py:125
#, fuzzy
msgid "JID of the contact that will receive the message"
msgstr "το jid της επαφής που θα λάβει το μήνυμα"
msgstr "το JID της επαφής που θα λάβει το μήνυμα"
#: ../scripts/gajim-remote.py:127
msgid "message contents"
@ -3434,38 +3394,31 @@ msgstr ""
#: ../scripts/gajim-remote.py:130
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
msgstr ""
"εάν καθοριστεί, το μήνυμα θα σταλεί χρησιμοποιώντας αυτόν τον λογαριασμό"
msgstr "εάν καθοριστεί, το μήνυμα θα σταλεί χρησιμοποιώντας αυτόν τον λογαριασμό"
#: ../scripts/gajim-remote.py:135
msgid "Get detailed info on a contact"
msgstr "Λήψη αναλυτικών πληροφοριών για μία επαφή"
#: ../scripts/gajim-remote.py:137 ../scripts/gajim-remote.py:144
#, fuzzy
msgid "JID of the contact"
msgstr "jid της επαφής"
msgstr "το JID της επαφής"
#: ../scripts/gajim-remote.py:141
#, fuzzy
msgid "Send file to a contact"
msgstr "Λήψη αναλυτικών πληροφοριών για μία επαφή"
msgstr "Αποστολή αρχείου σε μία επαφή"
#: ../scripts/gajim-remote.py:143
#, fuzzy
msgid "file"
msgstr "Αρχείο"
msgstr "αρχείο"
#: ../scripts/gajim-remote.py:143
#, fuzzy
msgid "File path"
msgstr "Αρχείο"
msgstr "Διαδρομή αρχείου"
#: ../scripts/gajim-remote.py:145
#, fuzzy
msgid "if specified, file will be sent using this account"
msgstr ""
"εάν καθοριστεί, το μήνυμα θα σταλεί χρησιμοποιώντας αυτόν τον λογαριασμό"
msgstr "εάν καθοριστεί, το αρχείο θα σταλεί χρησιμοποιώντας αυτόν τον λογαριασμό"
#: ../scripts/gajim-remote.py:167
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
@ -3493,9 +3446,9 @@ msgid "Session bus is not available."
msgstr "Ο δίαυλος του session δεν είναι διαθέσιμος."
#: ../scripts/gajim-remote.py:221
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Unknown D-Bus version: %s"
msgstr "Άγνωστη έκδοση dbus: %s"
msgstr "Άγνωστη έκδοση του D-Bus: %s"
#: ../scripts/gajim-remote.py:248
#, python-format
@ -3538,35 +3491,3 @@ msgstr ""
"Το όρισμα \"%s\" δεν έχει οριστεί. \n"
"Πληκτρολογήστε \"%s help %s\" για περισσότερες πληροφορίες"
#~ msgid "Gajim disconnected you from %s"
#~ msgstr "Το Gajim σας αποσύνδεσε από %s"
#~ msgid ""
#~ "%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you "
#~ "believe such disconnection should not have happened, you can disable "
#~ "sending keep-alive packets by modifying this account."
#~ msgstr ""
#~ "Πέρασαν %s δευτερόλεπτα και ο διακομιστής δεν απάντησε στο keep-alive. Αν "
#~ "πιστεύετε ότι δεν θα έπρεπε να έχετε αποσυνδεθεί, τότε απενεργοποιήστε "
#~ "την αποστολή πακέτων keepalive στις επιλογές αυτού του λογαριασμού."
#~ msgid "error: cannot open %s for reading\n"
#~ msgstr "σφάλμα: αδύνατη η ανάγνωση του %s\n"
#~ msgid "If you close the window, this message will be lost."
#~ msgstr "Εάν κλείσετε το αυτό παράθυρο, το μήνυμα θα χαθεί"
#~ msgid "Stop file transfer"
#~ msgstr "Διακοπή της μεταφοράς αρχείου"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Περί"
#~ msgid "Gajim - %s unread messages"
#~ msgstr "Gajim - %s μη αναγνωσμένα μηνύματα"
#~ msgid "paused"
#~ msgstr "Σε παύση"
#~ msgid "<span background=\"lightyellow\"></span>"
#~ msgstr "<span background=\"lightyellow\"></span>"