From abe5420571ac47c2a844b6ecdadd59e639fd4f21 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nikos Kouremenos Date: Thu, 1 Sep 2005 14:44:45 +0000 Subject: [PATCH] greek is ready. thanks filip --- po/el/LC_MESSAGES/gajim.po | 195 +++++++++++-------------------------- 1 file changed, 58 insertions(+), 137 deletions(-) diff --git a/po/el/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/el/LC_MESSAGES/gajim.po index be29ae185..b1624e8f8 100644 --- a/po/el/LC_MESSAGES/gajim.po +++ b/po/el/LC_MESSAGES/gajim.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gajim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-08-30 01:36+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-17 16:57+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-01 17:31+0300\n" "Last-Translator: Filippos Papadopoulos \n" "Language-Team: Hellenic-Ελληνικά-Greek\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -112,12 +112,11 @@ msgstr "πραγματοποιήθηκε αφαίρεση εξουσιοδότη #. conflict: Nick Conflict #: ../src/common/connection.py:357 msgid "Unable to join room" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία συμμετοχής στο δωμάτιο" #: ../src/common/connection.py:358 -#, fuzzy msgid "Server response:" -msgstr "Χαρακτηριστικά Διακομιστή" +msgstr "Απάντηση του διακομιστή:" #: ../src/common/connection.py:389 #, python-format @@ -175,7 +174,7 @@ msgstr "Είμαι %s" #. We didn't set a passphrase #: ../src/common/connection.py:1409 msgid "OpenPGP passphrase was not given" -msgstr "Δεν δώθηκε κωδική-φράση για το OpenPGP" +msgstr "Δεν δόθηκε κωδική-φράση για το OpenPGP" #. %s is the account name here #: ../src/common/connection.py:1411 @@ -315,27 +314,24 @@ msgid "Moderators" msgstr "Διαχειριστές" #: ../src/common/helpers.py:126 -#, fuzzy msgid "Moderator" -msgstr "_Παροχή Δικαιώματος Συντονισμού" +msgstr "Διαχειριστής" #: ../src/common/helpers.py:129 msgid "Participants" msgstr "Συμμετέχοντες" #: ../src/common/helpers.py:131 -#, fuzzy msgid "Participant" -msgstr "Συμμετέχοντες" +msgstr "Συμμετέχων" #: ../src/common/helpers.py:134 msgid "Visitors" msgstr "Επισκέπτες" #: ../src/common/helpers.py:136 -#, fuzzy msgid "Visitor" -msgstr "Επισκέπτες" +msgstr "Επισκέπτης" #: ../src/common/helpers.py:172 msgid "is paying attention to the conversation" @@ -365,7 +361,7 @@ msgstr "Το %s είναι αρχείο αλλά πρέπει να είναι φ #: ../src/common/logger.py:44 ../src/common/logger.py:56 msgid "Gajim will now exit" -msgstr "To Gajim τώρα θα κλείσει" +msgstr "Το Gajim τώρα θα κλείσει" #. others have read permission! #. rwx------ @@ -387,9 +383,9 @@ msgstr "Το αρχείο %s δε μπορεί να ανοιχθεί για αν #. chances are we cannot write file in a directory #: ../src/common/optparser.py:93 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unable to write file in %s" -msgstr "Αδύνατη η εγγραφή αρχείου σε %s\n" +msgstr "Αδύνατη η εγγραφή αρχείου στο %s" #: ../src/advanced.py:52 msgid "Preference Name" @@ -551,8 +547,7 @@ msgstr "Μη έγκυρο Jabber ID" #: ../src/config.py:1219 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." -msgstr "" -"Ένα Jabber ID πρέπει να είναι στην μορφή \"όνομα_χρήστη@όνομα_διακομιστήs\"." +msgstr "Ένα Jabber ID πρέπει να είναι στην μορφή \"όνομα_χρήστη@όνομα_διακομιστή\"." #: ../src/config.py:1226 ../src/dialogs.py:761 msgid "Invalid password" @@ -664,7 +659,7 @@ msgid "" "in height." msgstr "" "Η εικόνα για τα σύμβολα πρέπει να είναι μικρότερη ή ίση με 24 pixel σε μήκος " -"και 24 pixel se ύψος." +"και 24 pixel σε ύψος." #: ../src/config.py:1952 msgid "Choose Image" @@ -726,8 +721,7 @@ msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Αυτός ο σελιδοδείκτης έχει μη έγκυρα δεδομένα" #: ../src/config.py:2633 -msgid "" -"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "" "Παρακαλώ συμπληρώστε τα πεδία του διακομιστή και του δωματίου ή διαφορετικά " "αφαιρέστε τον σελιδοδείκτη." @@ -1096,9 +1090,8 @@ msgid "Theme" msgstr "Θέμα" #: ../src/gajim_themes_window.py:126 ../src/gajim_themes_window.py:128 -#, fuzzy msgid "theme name" -msgstr "όνομα_θέματος" +msgstr "όνομα θέματος" #: ../src/gajim_themes_window.py:129 msgid "theme_name" @@ -1110,11 +1103,12 @@ msgid "You just received a new message in room \"%s\"" msgstr "Μόλις λάβατε ένα νέο μήνυμα στο δωμάτιο \"%s\"" #: ../src/groupchat_window.py:128 -#, fuzzy msgid "" "If you close this window and you have history disabled, this message will be " "lost." -msgstr "Εάν κλείσετε αυτό το παράθυρο, το μήνυμα θα χαθεί." +msgstr "" +"Εάν κλείσετε αυτό το παράθυρο και έχετε απενεργοποιημένο το ιστορικό, αυτό το " +"μήνυμα θα χαθεί." #: ../src/groupchat_window.py:143 #, python-format @@ -1125,8 +1119,7 @@ msgstr[1] "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να φύγετε α #: ../src/groupchat_window.py:148 msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." -msgid_plural "" -"If you close this window, you will be disconnected from these rooms." +msgid_plural "If you close this window, you will be disconnected from these rooms." msgstr[0] "Αν κλείσετε αυτό το παράθυρο, θα αποσυνδεθείτε από αυτό το δωμάτιο." msgstr[1] "Αν κλείσετε αυτό το παράθυρο, θα αποσυνδεθείτε από αυτά τα δωμάτια." @@ -1216,11 +1209,10 @@ msgid "Banning %s" msgstr "Απαγορεύοντας την πρόσβαση στον %s" #: ../src/groupchat_window.py:966 ../src/tabbed_chat_window.py:344 -#, fuzzy msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, the message will be " "lost." -msgstr "Εάν κλείσετε αυτή την καρτέλα, το μήνυμα θα χαθεί." +msgstr "Εάν κλείσετε αυτή την καρτέλα και έχετε απενεργοποιημένο το ιστορικό, το μήνυμα θα χαθεί." #: ../src/history_window.py:138 #, python-format @@ -1298,10 +1290,8 @@ msgstr "Η μεταφορά \"%s\" θα αφαιρεθεί" #: ../src/roster_window.py:676 #, python-format -msgid "" -"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from %s." -msgstr "" -"Δεν θα μπορείτε να στείλετε και να λάβετε μηνύματα στις επαφές από το %s." +msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from %s." +msgstr "Δεν θα μπορείτε να στείλετε και να λάβετε μηνύματα στις επαφές από το %s." #: ../src/roster_window.py:719 msgid "Assign OpenPGP Key" @@ -1351,8 +1341,7 @@ msgstr "Η αίτηση εγγραφής έχει σταλεί" #: ../src/roster_window.py:1026 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his status." -msgstr "" -"Εάν ο \"%s\" αποδεχθεί αυτή την αίτηση, θα γνωρίζετε την κατάσταση του." +msgstr "Εάν ο \"%s\" αποδεχθεί αυτή την αίτηση, θα γνωρίζετε την κατάσταση του." #: ../src/roster_window.py:1155 #, python-format @@ -1424,8 +1413,7 @@ msgstr "ως " #: ../src/systray.py:246 msgid "All contacts in this group are offline or have errors" -msgstr "" -"Όλες οι επαφές σε αυτή την ομάδα είναι αποσυνδεδέμενες ή έχουν πρόβλημα" +msgstr "Όλες οι επαφές σε αυτή την ομάδα είναι αποσυνδεδέμενες ή έχουν πρόβλημα" #: ../src/tabbed_chat_window.py:126 ../src/gtkgui.glade.h:190 msgid "OpenPGP Encryption" @@ -1435,8 +1423,7 @@ msgstr "Κρυπτογράφηση OpenPGP" #: ../src/tabbed_chat_window.py:130 #, python-format msgid "%s has not broadcasted an OpenPGP key nor you have assigned one" -msgstr "" -"Ο/η %s δεν έχει στείλει ένα κλειδί OpenPGP ούτε εσείς έχετε εφαρμόσει κάποιο" +msgstr "Ο/η %s δεν έχει στείλει ένα κλειδί OpenPGP ούτε εσείς έχετε εφαρμόσει κάποιο" #. %s is being replaced in the code with JID #: ../src/tabbed_chat_window.py:275 ../src/tabbed_chat_window.py:343 @@ -1445,11 +1432,10 @@ msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "Mόλις λάβατε ένα μήνυμα από \"%s\"" #: ../src/tabbed_chat_window.py:276 -#, fuzzy msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, this message will be " "lost." -msgstr "Εάν κλείσετε αυτό το παράθυρο, το μήνυμα θα χαθεί." +msgstr "Εάν κλείσετε αυτήν την καρτέλα και έχετε απενεργοποιημένο το ιστορικό, το μήνυμα θα χαθεί." #. we are not connected #: ../src/tabbed_chat_window.py:516 @@ -1513,8 +1499,7 @@ msgstr "" #: ../src/vcard.py:405 msgid "Without a connection, you can not get your contact information." -msgstr "" -"Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να λάβετε τις πληροφορίες της επαφής σας" +msgstr "Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να λάβετε τις πληροφορίες της επαφής σας" #: ../src/gtkgui.glade.h:1 msgid "0" @@ -1567,7 +1552,7 @@ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα από τα παρακάτω #: ../src/gtkgui.glade.h:14 msgid "Preset Status Messages" -msgstr "Προκαθορισμένα Μηνύματα Καταστάσης" +msgstr "Προκαθορισμένα Μηνύματα Κατάστασης" #: ../src/gtkgui.glade.h:15 msgid "Properties" @@ -1582,9 +1567,8 @@ msgid "Sounds" msgstr "Ήχοι" #: ../src/gtkgui.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Visual Notifications" -msgstr "Γνωστοποιήσεις" +msgstr "Οπτικές γνωστοποιήσεις" #: ../src/gtkgui.glade.h:19 msgid "What do you want to do?" @@ -1702,8 +1686,7 @@ msgstr "Ανάθεση Open_PGP Κλειδιού" #: ../src/gtkgui.glade.h:47 msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" -msgstr "" -"Εξουσιοδοτήστε μια επαφή ώστε να μπορεί να ξέρει πότε είστε συνδεδεμένος" +msgstr "Εξουσιοδοτήστε μια επαφή ώστε να μπορεί να ξέρει πότε είστε συνδεδεμένος" #: ../src/gtkgui.glade.h:48 msgid "Auto _away after:" @@ -1718,7 +1701,6 @@ msgid "Auto join" msgstr "Αυτόματη είσοδος" #: ../src/gtkgui.glade.h:51 -#, fuzzy msgid "" "Autodetect on every Gajim startup\n" "Always use GNOME default applications\n" @@ -1759,21 +1741,18 @@ msgid "Bold" msgstr "Έντονα" #: ../src/gtkgui.glade.h:62 -#, fuzzy msgid "C_onnect on Gajim startup" -msgstr "Σύνδεση κατά την ε_κκίνηση" +msgstr "Σύνδεση κατά την ε_κκίνηση του Gajim" #: ../src/gtkgui.glade.h:63 -#, fuzzy msgid "Cancel file transfer" -msgstr "Ακυρώνει την επιλεγμένη μεταφορά αρχείου" +msgstr "Ακύρωση της μεταφοράς αρχείου" #: ../src/gtkgui.glade.h:64 msgid "Cancels the selected file transfer" msgstr "Ακυρώνει την επιλεγμένη μεταφορά αρχείου" #: ../src/gtkgui.glade.h:65 -#, fuzzy msgid "" "Cancels the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept in " "the file system it will be removed. This operation is not reversable" @@ -1806,9 +1785,8 @@ msgid "Chat with" msgstr "Κουβέντα με" #: ../src/gtkgui.glade.h:73 -#, fuzzy msgid "Check for new _version on Gajim startup" -msgstr "Έλεγχος για _νέα έκδοση κατά την εκκίνηση" +msgstr "Έλεγχος για _νέα έκδοση κατά την εκκίνηση του Gajim" #: ../src/gtkgui.glade.h:74 msgid "Check if you want to register for a new jabber account" @@ -1857,9 +1835,8 @@ msgid "Click to get contact's extended information" msgstr "Πατήστε για να έχετε περισσότερες πληροφορίες για αυτή την επαφή" #: ../src/gtkgui.glade.h:82 -#, fuzzy msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" -msgstr "Πατήστε για να δείτε τα χαρακτηριστικά των διακομιστών του jabber" +msgstr "Πατήστε για να δείτε τα χαρακτηριστικά (όπως μεταφορές MSN, ICQ) των διακομιστών του jabber" #: ../src/gtkgui.glade.h:83 msgid "Click to see past conversation in this room" @@ -2054,8 +2031,7 @@ msgstr "" "μέρος της οθόνης για τις επαφές που μόλις αποσυνδέθηκαν στο Jabber" #: ../src/gtkgui.glade.h:128 -msgid "" -"Gajim will only change the icon of the contact that sent the new message" +msgid "Gajim will only change the icon of the contact that sent the new message" msgstr "Το Gajim θα αλλάξει μόνο το εικονίδιο της επαφής που έστειλε το μήνυμα" #: ../src/gtkgui.glade.h:129 @@ -2105,8 +2081,7 @@ msgstr "Θα ήθελα να σε προσθέσω στην λίστα επαφ #: ../src/gtkgui.glade.h:143 msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon" -msgstr "" -"Αν επιλεγεί, το Gajim θα έχει δικό του εικονίδιο στην περιοχή γνωστοποίησης" +msgstr "Αν επιλεγεί, το Gajim θα έχει δικό του εικονίδιο στην περιοχή γνωστοποίησης" #: ../src/gtkgui.glade.h:144 msgid "" @@ -2119,7 +2094,6 @@ msgstr "" "Μια τέτοια πληροφορία είναι π.χ. ότι κάποιος από τους δυο γράφει ένα μήνυμα" #: ../src/gtkgui.glade.h:145 -#, fuzzy msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" msgstr "" "Αν επιλεγεί, το Gajim θα σας συνδέει αυτόματα σε αυτή την ομαδική συζήτηση " @@ -2433,8 +2407,7 @@ msgstr "Αφαίρεση της μεταφοράς αρχείου από τη λ #: ../src/gtkgui.glade.h:220 msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "" -"Αφαιρεί τις ολοκληρωμένες, ακυρωμένες και αποτυχημένες μεταφορές από τη λίστα" +msgstr "Αφαιρεί τις ολοκληρωμένες, ακυρωμένες και αποτυχημένες μεταφορές από τη λίστα" #: ../src/gtkgui.glade.h:221 msgid "Removing selected file transfer" @@ -2535,8 +2508,7 @@ msgstr "Αποστολή μηνύματος και κλείσιμο παραθύ #: ../src/gtkgui.glade.h:242 msgid "Sends a message to currently connected users to this server" -msgstr "" -"Στέλνει ένα μήνυμα στους χρήστες που είναι συνδεδεμένοι σε αυτό το διακομιστή" +msgstr "Στέλνει ένα μήνυμα στους χρήστες που είναι συνδεδεμένοι σε αυτό το διακομιστή" #: ../src/gtkgui.glade.h:243 msgid "Server:" @@ -2571,9 +2543,8 @@ msgid "Show only in _roster" msgstr "Εμφά_νισε το μόνο στο κύριο παράθυρο" #: ../src/gtkgui.glade.h:251 -#, fuzzy msgid "Show roster window on Gajim startup" -msgstr "Εμφάνιση του κεντρικού παραθύρου κατά την εκκίνηση" +msgstr "Εμφάνιση του κεντρικού παραθύρου κατά την εκκίνηση του Gajim" #: ../src/gtkgui.glade.h:252 msgid "Shows a list of file transfers between you and other" @@ -2733,7 +2704,6 @@ msgid "User ID:" msgstr "Ταυτότητα Χρήστη:" #: ../src/gtkgui.glade.h:291 -#, fuzzy msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" msgstr "Ειδοποίησε με όταν έχει ολοκληρωθεί μια μεταφορά αρχείου" @@ -2962,7 +2932,7 @@ msgstr "_Άνοιγμα Προγράμματος Αλληλογραφίας" #: ../src/gtkgui.glade.h:349 msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Άνοιγμα Δεσμού σε Φυλλομετρητή" +msgstr "_Άνοιγμα Δεσμού σε Περιηγητή" #: ../src/gtkgui.glade.h:350 msgid "_Owner" @@ -3113,11 +3083,11 @@ msgid "minutes" msgstr "λεπτά" #: ../src/tooltips.py:212 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Gajim - one unread message" msgid_plural "Gajim - %d unread messages" -msgstr[0] "Gajim - 1 μη αναγνωσμένο μήνυμα" -msgstr[1] "Gajim - 1 μη αναγνωσμένο μήνυμα" +msgstr[0] "Gajim - ένα μη αναγνωσμένο μήνυμα" +msgstr[1] "Gajim - %d μη αναγνωσμένα μηνύματα" #: ../src/tooltips.py:239 ../src/tooltips.py:241 #, python-format @@ -3125,13 +3095,12 @@ msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" #: ../src/tooltips.py:263 -#, fuzzy msgid "Role: " -msgstr "Ρόλος:" +msgstr "Ρόλος: " #: ../src/tooltips.py:266 msgid "Affiliation: " -msgstr "" +msgstr "Συσχέτιση: " #: ../src/tooltips.py:269 ../src/tooltips.py:353 ../src/tooltips.py:366 #: ../src/tooltips.py:429 @@ -3185,33 +3154,27 @@ msgid "Transferred: " msgstr "Μεταφέρθηκαν: " #: ../src/tooltips.py:432 ../src/tooltips.py:453 -#, fuzzy msgid "Not started" -msgstr "δεν έχει ξεκινήσει" +msgstr "Δεν έχει ξεκινήσει" #: ../src/tooltips.py:436 -#, fuzzy msgid "Stopped" msgstr "Διακόπηκε" #: ../src/tooltips.py:438 ../src/tooltips.py:441 -#, fuzzy msgid "Completed" msgstr "Ολοκληρώθηκε" #: ../src/tooltips.py:445 -#, fuzzy msgid "Paused" msgstr "Παύση" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone #: ../src/tooltips.py:449 -#, fuzzy msgid "Stalled" msgstr "Πάγωσε" #: ../src/tooltips.py:451 -#, fuzzy msgid "Transferring" msgstr "Μεταφέρεται" @@ -3236,7 +3199,7 @@ msgstr "Mέγεθος: %s" #. You is a reply of who send a file #: ../src/filetransfers_window.py:154 msgid "You" -msgstr "" +msgstr "You" #: ../src/filetransfers_window.py:155 ../src/filetransfers_window.py:216 #, python-format @@ -3383,7 +3346,7 @@ msgid "" msgstr "" "αλλαγή κατάστασης του λογαριασμού \"account\". Εάν δεν έχει καθοριστεί, " "δοκιμάστε να αλλάξετε την κατάσταση όλων των λογαριασμών με έχουν " -"ενεργοποιημένη την επιλογή \"sync with global status\"" +"ενεργοποιημένη την επιλογή \"συγχρονισμός με την γενική κατάσταση\"" #: ../scripts/gajim-remote.py:110 msgid "Show the chat dialog so that you can send message to a contact" @@ -3392,9 +3355,8 @@ msgstr "" "μια επαφή" #: ../scripts/gajim-remote.py:113 -#, fuzzy msgid "JID of the contact that you want to chat with" -msgstr "το jid της επαφής με την οποία θέλετε να συνομιλήσετε" +msgstr "το JID της επαφής με την οποία θέλετε να συνομιλήσετε" #: ../scripts/gajim-remote.py:116 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" @@ -3403,7 +3365,6 @@ msgstr "" "λογαριασμού" #: ../scripts/gajim-remote.py:121 -#, fuzzy msgid "" "Send new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account " "are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just " @@ -3411,12 +3372,11 @@ msgid "" msgstr "" "Αποστολή νέου μηνύματος σε μια επαφή από την λίστα επαφών. Το κλειδί OpenPGP " "και ο λογαριασμός είναι προαιρετικά. Εάν θέλετε να καθορίσετε μόνο τον " -"'λογαριασμό', χωρίς το 'κλειδί pgp', απλώς θέστε το 'κλειδί pgp' σε ''." +"'λογαριασμό', χωρίς το 'κλειδί OpenPGP', απλώς θέστε το 'κλειδί OpenPGP' σε ''." #: ../scripts/gajim-remote.py:125 -#, fuzzy msgid "JID of the contact that will receive the message" -msgstr "το jid της επαφής που θα λάβει το μήνυμα" +msgstr "το JID της επαφής που θα λάβει το μήνυμα" #: ../scripts/gajim-remote.py:127 msgid "message contents" @@ -3434,38 +3394,31 @@ msgstr "" #: ../scripts/gajim-remote.py:130 msgid "if specified, the message will be sent using this account" -msgstr "" -"εάν καθοριστεί, το μήνυμα θα σταλεί χρησιμοποιώντας αυτόν τον λογαριασμό" +msgstr "εάν καθοριστεί, το μήνυμα θα σταλεί χρησιμοποιώντας αυτόν τον λογαριασμό" #: ../scripts/gajim-remote.py:135 msgid "Get detailed info on a contact" msgstr "Λήψη αναλυτικών πληροφοριών για μία επαφή" #: ../scripts/gajim-remote.py:137 ../scripts/gajim-remote.py:144 -#, fuzzy msgid "JID of the contact" -msgstr "jid της επαφής" +msgstr "το JID της επαφής" #: ../scripts/gajim-remote.py:141 -#, fuzzy msgid "Send file to a contact" -msgstr "Λήψη αναλυτικών πληροφοριών για μία επαφή" +msgstr "Αποστολή αρχείου σε μία επαφή" #: ../scripts/gajim-remote.py:143 -#, fuzzy msgid "file" -msgstr "Αρχείο" +msgstr "αρχείο" #: ../scripts/gajim-remote.py:143 -#, fuzzy msgid "File path" -msgstr "Αρχείο" +msgstr "Διαδρομή αρχείου" #: ../scripts/gajim-remote.py:145 -#, fuzzy msgid "if specified, file will be sent using this account" -msgstr "" -"εάν καθοριστεί, το μήνυμα θα σταλεί χρησιμοποιώντας αυτόν τον λογαριασμό" +msgstr "εάν καθοριστεί, το αρχείο θα σταλεί χρησιμοποιώντας αυτόν τον λογαριασμό" #: ../scripts/gajim-remote.py:167 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" @@ -3493,9 +3446,9 @@ msgid "Session bus is not available." msgstr "Ο δίαυλος του session δεν είναι διαθέσιμος." #: ../scripts/gajim-remote.py:221 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown D-Bus version: %s" -msgstr "Άγνωστη έκδοση dbus: %s" +msgstr "Άγνωστη έκδοση του D-Bus: %s" #: ../scripts/gajim-remote.py:248 #, python-format @@ -3538,35 +3491,3 @@ msgstr "" "Το όρισμα \"%s\" δεν έχει οριστεί. \n" "Πληκτρολογήστε \"%s help %s\" για περισσότερες πληροφορίες" -#~ msgid "Gajim disconnected you from %s" -#~ msgstr "Το Gajim σας αποσύνδεσε από %s" - -#~ msgid "" -#~ "%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you " -#~ "believe such disconnection should not have happened, you can disable " -#~ "sending keep-alive packets by modifying this account." -#~ msgstr "" -#~ "Πέρασαν %s δευτερόλεπτα και ο διακομιστής δεν απάντησε στο keep-alive. Αν " -#~ "πιστεύετε ότι δεν θα έπρεπε να έχετε αποσυνδεθεί, τότε απενεργοποιήστε " -#~ "την αποστολή πακέτων keepalive στις επιλογές αυτού του λογαριασμού." - -#~ msgid "error: cannot open %s for reading\n" -#~ msgstr "σφάλμα: αδύνατη η ανάγνωση του %s\n" - -#~ msgid "If you close the window, this message will be lost." -#~ msgstr "Εάν κλείσετε το αυτό παράθυρο, το μήνυμα θα χαθεί" - -#~ msgid "Stop file transfer" -#~ msgstr "Διακοπή της μεταφοράς αρχείου" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Περί" - -#~ msgid "Gajim - %s unread messages" -#~ msgstr "Gajim - %s μη αναγνωσμένα μηνύματα" - -#~ msgid "paused" -#~ msgstr "Σε παύση" - -#~ msgid "" -#~ msgstr ""