l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%

New status: 2103 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net).
This commit is contained in:
Denis Fomin 2010-08-08 07:24:35 +00:00
parent 7563a07e1c
commit 9e160da158
1 changed files with 77 additions and 77 deletions

154
po/ru.po
View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n" "Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-27 11:28+0200\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-08 11:21+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-27 19:57+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-08 11:23+0300\n"
"Last-Translator: Fomin Denis <fominde@mail.ru>\n" "Last-Translator: Fomin Denis <fominde@mail.ru>\n"
"Language-Team: Linux Support LLC\n" "Language-Team: Linux Support LLC\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -1246,7 +1246,7 @@ msgid "Account row"
msgstr "Учетная запись" msgstr "Учетная запись"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3
#: ../src/chat_control.py:925 #: ../src/chat_control.py:929
msgid "Bold" msgid "Bold"
msgstr "Полужирный" msgstr "Полужирный"
@ -1284,7 +1284,7 @@ msgid "Inactive"
msgstr "Неактивен" msgstr "Неактивен"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12
#: ../src/chat_control.py:926 #: ../src/chat_control.py:930
msgid "Italic" msgid "Italic"
msgstr "Курсив" msgstr "Курсив"
@ -2846,7 +2846,7 @@ msgid "Text"
msgstr "Текст" msgstr "Текст"
#: ../src/advanced_configuration_window.py:96 #: ../src/advanced_configuration_window.py:96
#: ../src/chat_control.py:945 #: ../src/chat_control.py:949
msgid "Color" msgid "Color"
msgstr "Цвет" msgstr "Цвет"
@ -2984,53 +2984,53 @@ msgstr "Шведский"
msgid "Chinese (Ch)" msgid "Chinese (Ch)"
msgstr "Китайский" msgstr "Китайский"
#: ../src/chat_control.py:479 #: ../src/chat_control.py:483
msgid "Spelling language" msgid "Spelling language"
msgstr "Язык проверки орфографии" msgstr "Язык проверки орфографии"
#. we are not connected #. we are not connected
#: ../src/chat_control.py:511 #: ../src/chat_control.py:515
#: ../src/chat_control.py:720 #: ../src/chat_control.py:724
msgid "A connection is not available" msgid "A connection is not available"
msgstr "Подключение недоступно" msgstr "Подключение недоступно"
#: ../src/chat_control.py:512 #: ../src/chat_control.py:516
#: ../src/chat_control.py:721 #: ../src/chat_control.py:725
msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgid "Your message can not be sent until you are connected."
msgstr "Ваше сообщение не может быть отправлено, пока вы не подключитесь." msgstr "Ваше сообщение не может быть отправлено, пока вы не подключитесь."
#: ../src/chat_control.py:927 #: ../src/chat_control.py:931
msgid "Underline" msgid "Underline"
msgstr "Подчеркнутый" msgstr "Подчеркнутый"
#: ../src/chat_control.py:928 #: ../src/chat_control.py:932
msgid "Strike" msgid "Strike"
msgstr "Зачеркнутый" msgstr "Зачеркнутый"
#: ../src/chat_control.py:951 #: ../src/chat_control.py:955
msgid "Font" msgid "Font"
msgstr "Шрифт" msgstr "Шрифт"
#: ../src/chat_control.py:960 #: ../src/chat_control.py:964
msgid "Clear formating" msgid "Clear formating"
msgstr "Удалить форматирование" msgstr "Удалить форматирование"
#: ../src/chat_control.py:1038 #: ../src/chat_control.py:1042
msgid "Really send file?" msgid "Really send file?"
msgstr "Отправить файл?" msgstr "Отправить файл?"
#: ../src/chat_control.py:1039 #: ../src/chat_control.py:1043
#, python-format #, python-format
msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID." msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
msgstr "Если вы пошлете файл %s, он/она узнает ваш настоящий Jabber ID." msgstr "Если вы пошлете файл %s, он/она узнает ваш настоящий Jabber ID."
#: ../src/chat_control.py:1503 #: ../src/chat_control.py:1507
#: ../src/chat_control.py:1987 #: ../src/chat_control.py:1991
msgid "GPG encryption enabled" msgid "GPG encryption enabled"
msgstr "GPG шифрование включено" msgstr "GPG шифрование включено"
#. Add to roster #. Add to roster
#: ../src/chat_control.py:1528 #: ../src/chat_control.py:1532
#: ../src/common/contacts.py:158 #: ../src/common/contacts.py:158
#: ../src/common/contacts.py:277 #: ../src/common/contacts.py:277
#: ../src/common/helpers.py:57 #: ../src/common/helpers.py:57
@ -3049,78 +3049,78 @@ msgstr "GPG шифрование включено"
msgid "Not in Roster" msgid "Not in Roster"
msgstr "Не в ростере" msgstr "Не в ростере"
#: ../src/chat_control.py:1558 #: ../src/chat_control.py:1562
msgid "This contact does not support file transfer." msgid "This contact does not support file transfer."
msgstr "Этот контакт не поддерживает передачу файлов." msgstr "Этот контакт не поддерживает передачу файлов."
#: ../src/chat_control.py:1561 #: ../src/chat_control.py:1565
msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file." msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file."
msgstr "Необходимо знать настоящий JID контакта для того, чтобы отправить ему или ей файл." msgstr "Необходимо знать настоящий JID контакта для того, чтобы отправить ему или ей файл."
#: ../src/chat_control.py:1656 #: ../src/chat_control.py:1660
#, python-format #, python-format
msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s" msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
msgstr "%(type)s состояние : %(state)s, причина: %(reason)s" msgstr "%(type)s состояние : %(state)s, причина: %(reason)s"
#: ../src/chat_control.py:1848 #: ../src/chat_control.py:1852
#, python-format #, python-format
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
msgstr "%(nickname)s из комнаты %(room_name)s" msgstr "%(nickname)s из комнаты %(room_name)s"
#. No key assigned nor a key is used by remote contact #. No key assigned nor a key is used by remote contact
#: ../src/chat_control.py:1967 #: ../src/chat_control.py:1971
#: ../src/dialogs.py:4866 #: ../src/dialogs.py:4866
msgid "No GPG key assigned" msgid "No GPG key assigned"
msgstr "Ключ GPG не присвоен" msgstr "Ключ GPG не присвоен"
#: ../src/chat_control.py:1968 #: ../src/chat_control.py:1972
msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with GPG." msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with GPG."
msgstr "Этому контакту не присвоен ключ GPG, поэтому вы не можете зашифровать сообщения с помощью GPG." msgstr "Этому контакту не присвоен ключ GPG, поэтому вы не можете зашифровать сообщения с помощью GPG."
#: ../src/chat_control.py:1977 #: ../src/chat_control.py:1981
msgid "GPG encryption disabled" msgid "GPG encryption disabled"
msgstr "GPG шифрование выключено" msgstr "GPG шифрование выключено"
#: ../src/chat_control.py:2003 #: ../src/chat_control.py:2007
msgid "Session WILL be logged" msgid "Session WILL be logged"
msgstr "Для сеанса БУДЕТ сохранена история сообщений" msgstr "Для сеанса БУДЕТ сохранена история сообщений"
#: ../src/chat_control.py:2005 #: ../src/chat_control.py:2009
msgid "Session WILL NOT be logged" msgid "Session WILL NOT be logged"
msgstr "Для сеанса НЕ БУДЕТ сохранена история сообщений" msgstr "Для сеанса НЕ БУДЕТ сохранена история сообщений"
#. encryption %s active #. encryption %s active
#: ../src/chat_control.py:2022 #: ../src/chat_control.py:2026
msgid "is" msgid "is"
msgstr "было" msgstr "было"
#: ../src/chat_control.py:2022 #: ../src/chat_control.py:2026
msgid "is NOT" msgid "is NOT"
msgstr "НЕ" msgstr "НЕ"
#. chat session %s be logged #. chat session %s be logged
#: ../src/chat_control.py:2024 #: ../src/chat_control.py:2028
msgid "will" msgid "will"
msgstr "будет" msgstr "будет"
#: ../src/chat_control.py:2024 #: ../src/chat_control.py:2028
msgid "will NOT" msgid "will NOT"
msgstr "НЕ будет" msgstr "НЕ будет"
#. About encrypted chat session #. About encrypted chat session
#: ../src/chat_control.py:2028 #: ../src/chat_control.py:2032
msgid "and authenticated" msgid "and authenticated"
msgstr "и заверено" msgstr "и заверено"
#. About encrypted chat session #. About encrypted chat session
#: ../src/chat_control.py:2032 #: ../src/chat_control.py:2036
msgid "and NOT authenticated" msgid "and NOT authenticated"
msgstr "и НЕ заверено" msgstr "и НЕ заверено"
#. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become #. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
#. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become #. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
#. 'will' or 'will not' #. 'will' or 'will not'
#: ../src/chat_control.py:2039 #: ../src/chat_control.py:2043
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n" "%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
@ -3129,50 +3129,50 @@ msgstr ""
"%(type)s шифрование %(status)s включено %(authenticated)s.\n" "%(type)s шифрование %(status)s включено %(authenticated)s.\n"
"Для сеанса %(logged)s сохранена история сообщений." "Для сеанса %(logged)s сохранена история сообщений."
#: ../src/chat_control.py:2182 #: ../src/chat_control.py:2186
msgid "Session negotiation cancelled" msgid "Session negotiation cancelled"
msgstr "Установление сеанса отменено" msgstr "Установление сеанса отменено"
#: ../src/chat_control.py:2191 #: ../src/chat_control.py:2195
msgid "This session is encrypted" msgid "This session is encrypted"
msgstr "Сеанс зашифрован" msgstr "Сеанс зашифрован"
#: ../src/chat_control.py:2194 #: ../src/chat_control.py:2198
msgid " and WILL be logged" msgid " and WILL be logged"
msgstr " и БУДЕТ сохранена история сообщений" msgstr " и БУДЕТ сохранена история сообщений"
#: ../src/chat_control.py:2196 #: ../src/chat_control.py:2200
msgid " and WILL NOT be logged" msgid " and WILL NOT be logged"
msgstr " и НЕ БУДЕТ сохранена история сообщений" msgstr " и НЕ БУДЕТ сохранена история сообщений"
#: ../src/chat_control.py:2201 #: ../src/chat_control.py:2205
msgid "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more details." msgid "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more details."
msgstr "Личность удаленного контакта не подтверждена. Нажмите на кнопке со щитом для подробностей." msgstr "Личность удаленного контакта не подтверждена. Нажмите на кнопке со щитом для подробностей."
#: ../src/chat_control.py:2203 #: ../src/chat_control.py:2207
msgid "E2E encryption disabled" msgid "E2E encryption disabled"
msgstr "E2E шифрование выключено" msgstr "E2E шифрование выключено"
#: ../src/chat_control.py:2241 #: ../src/chat_control.py:2245
#: ../src/chat_control.py:2254 #: ../src/chat_control.py:2258
msgid "The following message was NOT encrypted" msgid "The following message was NOT encrypted"
msgstr "Последнее сообщение НЕ БЫЛО зашифровано" msgstr "Последнее сообщение НЕ БЫЛО зашифровано"
#: ../src/chat_control.py:2247 #: ../src/chat_control.py:2251
msgid "The following message was encrypted" msgid "The following message was encrypted"
msgstr "Последнее сообщение зашифровано" msgstr "Последнее сообщение зашифровано"
#. %s is being replaced in the code with JID #. %s is being replaced in the code with JID
#: ../src/chat_control.py:2519 #: ../src/chat_control.py:2523
#, python-format #, python-format
msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgid "You just received a new message from \"%s\""
msgstr "Получено новое сообщение от «%s»" msgstr "Получено новое сообщение от «%s»"
#: ../src/chat_control.py:2520 #: ../src/chat_control.py:2524
msgid "If you close this tab and you have history disabled, this message will be lost." msgid "If you close this tab and you have history disabled, this message will be lost."
msgstr "Если вы закроете эту вкладку и у вас отключена функция ведения истории сообщений, то это сообщение будет утеряно." msgstr "Если вы закроете эту вкладку и у вас отключена функция ведения истории сообщений, то это сообщение будет утеряно."
#: ../src/chat_control.py:2663 #: ../src/chat_control.py:2667
#: ../src/common/connection_handlers.py:1635 #: ../src/common/connection_handlers.py:1635
#: ../src/common/connection_handlers.py:1758 #: ../src/common/connection_handlers.py:1758
#: ../src/common/connection_handlers.py:1960 #: ../src/common/connection_handlers.py:1960
@ -3183,12 +3183,12 @@ msgstr "Если вы закроете эту вкладку и у вас отк
msgid "Database Error" msgid "Database Error"
msgstr "Ошибка базы данных" msgstr "Ошибка базы данных"
#: ../src/chat_control.py:2664 #: ../src/chat_control.py:2668
#, python-format #, python-format
msgid "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all history will be lost)." msgid "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all history will be lost)."
msgstr "Файл базы данных (%s) не может быть прочитан. Попробуйте восстановить его или удалить (вся история будет утеряна)." msgstr "Файл базы данных (%s) не может быть прочитан. Попробуйте восстановить его или удалить (вся история будет утеряна)."
#: ../src/chat_control.py:2906 #: ../src/chat_control.py:2910
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s is now %(status)s" msgid "%(name)s is now %(status)s"
msgstr "%(name)s теперь %(status)s" msgstr "%(name)s теперь %(status)s"
@ -4076,7 +4076,7 @@ msgstr "Учетная запись %s не поддерживает невид
#: ../src/config.py:2100 #: ../src/config.py:2100
#: ../src/config.py:2168 #: ../src/config.py:2168
#: ../src/config.py:3560 #: ../src/config.py:3560
#: ../src/dataforms_widget.py:597 #: ../src/dataforms_widget.py:598
#: ../src/dialogs.py:2931 #: ../src/dialogs.py:2931
msgid "Invalid Jabber ID" msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "Неверный Jabber ID" msgstr "Неверный Jabber ID"
@ -6424,30 +6424,30 @@ msgstr[2] "%i дней назад"
msgid "Subject: %s\n" msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Тема: %s\n" msgstr "Тема: %s\n"
#: ../src/dataforms_widget.py:544 #: ../src/dataforms_widget.py:545
msgid "Unable to load image" msgid "Unable to load image"
msgstr "Невозможно загрузить изображение" msgstr "Невозможно загрузить изображение"
#: ../src/dataforms_widget.py:546 #: ../src/dataforms_widget.py:547
#, python-format #, python-format
msgid "Media type not supported: %s" msgid "Media type not supported: %s"
msgstr "Тип не поддерживается: %s" msgstr "Тип не поддерживается: %s"
#: ../src/dataforms_widget.py:601 #: ../src/dataforms_widget.py:602
msgid "Jabber ID already in list" msgid "Jabber ID already in list"
msgstr "Jabber ID уже в списке" msgstr "Jabber ID уже в списке"
#: ../src/dataforms_widget.py:602 #: ../src/dataforms_widget.py:603
msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one." msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one."
msgstr "Jabber ID, который вы ввели, уже существует. Выберите другой." msgstr "Jabber ID, который вы ввели, уже существует. Выберите другой."
#. Default jid #. Default jid
#: ../src/dataforms_widget.py:613 #: ../src/dataforms_widget.py:614
msgid "new@jabber.id" msgid "new@jabber.id"
msgstr "new@jabber.id" msgstr "new@jabber.id"
#: ../src/dataforms_widget.py:616 #: ../src/dataforms_widget.py:617
#: ../src/dataforms_widget.py:618 #: ../src/dataforms_widget.py:619
#, python-format #, python-format
msgid "new%d@jabber.id" msgid "new%d@jabber.id"
msgstr "new%d@jabber.id" msgstr "new%d@jabber.id"
@ -7604,36 +7604,36 @@ msgid "%s wants to send you a file:"
msgstr "%s хочет отправить вам файл:" msgstr "%s хочет отправить вам файл:"
#: ../src/filetransfers_window.py:342 #: ../src/filetransfers_window.py:342
#: ../src/gtkgui_helpers.py:902 #: ../src/gtkgui_helpers.py:900
#, python-format #, python-format
msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
msgstr "Не могу заместить существующий файл «%s»" msgstr "Не могу заместить существующий файл «%s»"
#: ../src/filetransfers_window.py:343 #: ../src/filetransfers_window.py:343
#: ../src/gtkgui_helpers.py:903 #: ../src/gtkgui_helpers.py:901
msgid "A file with this name already exists and you do not have permission to overwrite it." msgid "A file with this name already exists and you do not have permission to overwrite it."
msgstr "Этот файл уже существует, и у вас нет права его перезаписать." msgstr "Этот файл уже существует, и у вас нет права его перезаписать."
#: ../src/filetransfers_window.py:359 #: ../src/filetransfers_window.py:359
#: ../src/gtkgui_helpers.py:907 #: ../src/gtkgui_helpers.py:905
msgid "This file already exists" msgid "This file already exists"
msgstr "Файл уже существует" msgstr "Файл уже существует"
#: ../src/filetransfers_window.py:359 #: ../src/filetransfers_window.py:359
#: ../src/gtkgui_helpers.py:907 #: ../src/gtkgui_helpers.py:905
msgid "What do you want to do?" msgid "What do you want to do?"
msgstr "Что вы хотите сделать?" msgstr "Что вы хотите сделать?"
#. read-only bit is used to mark special folder under windows, #. read-only bit is used to mark special folder under windows,
#. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587 #. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587
#: ../src/filetransfers_window.py:369 #: ../src/filetransfers_window.py:369
#: ../src/gtkgui_helpers.py:914 #: ../src/gtkgui_helpers.py:912
#, python-format #, python-format
msgid "Directory \"%s\" is not writable" msgid "Directory \"%s\" is not writable"
msgstr "Папка «%s» не доступна для записи" msgstr "Папка «%s» не доступна для записи"
#: ../src/filetransfers_window.py:369 #: ../src/filetransfers_window.py:369
#: ../src/gtkgui_helpers.py:915 #: ../src/gtkgui_helpers.py:913
msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "У вас нет права создавать файлы в этой директории." msgstr "У вас нет права создавать файлы в этой директории."
@ -7792,7 +7792,7 @@ msgid "status"
msgstr "статус" msgstr "статус"
#: ../src/gajim-remote.py:109 #: ../src/gajim-remote.py:109
msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use accoun't previous status" msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use account's previous status"
msgstr "один из: отключен, в сети, готов поболтать, отошел, недоступен, не беспокоить, невидимка. Если не указано, использовать предыдущий статус." msgstr "один из: отключен, в сети, готов поболтать, отошел, недоступен, не беспокоить, невидимка. Если не указано, использовать предыдущий статус."
#: ../src/gajim-remote.py:110 #: ../src/gajim-remote.py:110
@ -8407,50 +8407,50 @@ msgid "Details"
msgstr "Детали" msgstr "Детали"
#. we talk about file #. we talk about file
#: ../src/gtkgui_helpers.py:205 #: ../src/gtkgui_helpers.py:203
#: ../src/gtkgui_helpers.py:221 #: ../src/gtkgui_helpers.py:219
#, python-format #, python-format
msgid "Error: cannot open %s for reading" msgid "Error: cannot open %s for reading"
msgstr "Ошибка: не могу открыть %s для чтения" msgstr "Ошибка: не могу открыть %s для чтения"
#: ../src/gtkgui_helpers.py:400 #: ../src/gtkgui_helpers.py:398
msgid "Error reading file:" msgid "Error reading file:"
msgstr "Ошибка чтения файла:" msgstr "Ошибка чтения файла:"
#: ../src/gtkgui_helpers.py:403 #: ../src/gtkgui_helpers.py:401
msgid "Error parsing file:" msgid "Error parsing file:"
msgstr "Ошибка обработки файла:" msgstr "Ошибка обработки файла:"
#. do not traceback (could be a permission problem) #. do not traceback (could be a permission problem)
#. we talk about a file here #. we talk about a file here
#: ../src/gtkgui_helpers.py:444 #: ../src/gtkgui_helpers.py:442
#, python-format #, python-format
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
msgstr "Не могу писать в %s. Управление сеансами будет недоступно" msgstr "Не могу писать в %s. Управление сеансами будет недоступно"
#. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user #. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user
#: ../src/gtkgui_helpers.py:818 #: ../src/gtkgui_helpers.py:816
msgid "Gajim is not the default Jabber client" msgid "Gajim is not the default Jabber client"
msgstr "Gajim не является основным jabber-клиентом" msgstr "Gajim не является основным jabber-клиентом"
#: ../src/gtkgui_helpers.py:819 #: ../src/gtkgui_helpers.py:817
msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?" msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
msgstr "Вы хотите сделать Gajim основным jabber-клиентом?" msgstr "Вы хотите сделать Gajim основным jabber-клиентом?"
#: ../src/gtkgui_helpers.py:820 #: ../src/gtkgui_helpers.py:818
msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup" msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
msgstr "Всегда проверять при запуске является ли Gajim основным jabber-клиентом" msgstr "Всегда проверять при запуске является ли Gajim основным jabber-клиентом"
#: ../src/gtkgui_helpers.py:887 #: ../src/gtkgui_helpers.py:885
msgid "Extension not supported" msgid "Extension not supported"
msgstr "Расширение не поддерживается" msgstr "Расширение не поддерживается"
#: ../src/gtkgui_helpers.py:888 #: ../src/gtkgui_helpers.py:886
#, python-format #, python-format
msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
msgstr "Изображение нельзя сохранить в формате %(type)s. Сохранить как %(new_filename)s?" msgstr "Изображение нельзя сохранить в формате %(type)s. Сохранить как %(new_filename)s?"
#: ../src/gtkgui_helpers.py:924 #: ../src/gtkgui_helpers.py:922
msgid "Save Image as..." msgid "Save Image as..."
msgstr "Сохранить изображение как..." msgstr "Сохранить изображение как..."
@ -9160,7 +9160,7 @@ msgid "You have running file transfers"
msgstr "Идет передача файлов" msgstr "Идет передача файлов"
#: ../src/roster_window.py:2374 #: ../src/roster_window.py:2374
msgid "If you quit now, the file(s) being transfered will be stopped. Do you still want to quit?" msgid "If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still want to quit?"
msgstr "Если выйти сейчас, передача файла остановится. Выйти?" msgstr "Если выйти сейчас, передача файла остановится. Выйти?"
#: ../src/roster_window.py:2405 #: ../src/roster_window.py:2405
@ -9507,7 +9507,7 @@ msgstr "Подтвердить данные настройки сеанса"
#: ../src/session.py:435 #: ../src/session.py:435
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The remote client wants to negotiate an session with these features:\n" "The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
"\n" "\n"
"%s\n" "%s\n"
"\n" "\n"