fixes in cs
This commit is contained in:
parent
4f32cf7218
commit
962b4896a7
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gajim\n"
|
"Project-Id-Version: gajim\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-18 21:59+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-08-18 23:30+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-18 21:28+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-08-18 21:28+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Pihhan <pihhan@seznam.cz>\n"
|
"Last-Translator: Pihhan <pihhan@seznam.cz>\n"
|
||||||
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
|
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Předmět: %s\n"
|
"Předmět: %s\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/connection.py:339 ../src/common/connection.py:1536
|
#: ../src/common/connection.py:339 ../src/common/connection.py:1539
|
||||||
msgid "I would like to add you to my roster."
|
msgid "I would like to add you to my roster."
|
||||||
msgstr "Rád(a) bych si tě přidal(a) do seznamu."
|
msgstr "Rád(a) bych si tě přidal(a) do seznamu."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -128,75 +128,75 @@ msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pro pokračování v přijímání a odesílání zpráv se musíte znovu připojit."
|
"Pro pokračování v přijímání a odesílání zpráv se musíte znovu připojit."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/connection.py:1177
|
#: ../src/common/connection.py:1180
|
||||||
msgid "Error:"
|
msgid "Error:"
|
||||||
msgstr "Chyba:"
|
msgstr "Chyba:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/connection.py:1244 ../src/common/connection.py:1303
|
#: ../src/common/connection.py:1247 ../src/common/connection.py:1306
|
||||||
#: ../src/common/connection.py:1638
|
#: ../src/common/connection.py:1641
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Could not connect to \"%s\""
|
msgid "Could not connect to \"%s\""
|
||||||
msgstr "Nemůžu se připojit k \"%s\""
|
msgstr "Nemůžu se připojit k \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1304
|
#: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1307
|
||||||
msgid "Check your connection or try again later"
|
msgid "Check your connection or try again later"
|
||||||
msgstr "Ověřte připojení nebo zkuste později"
|
msgstr "Ověřte připojení nebo zkuste později"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1641
|
#: ../src/common/connection.py:1251 ../src/common/connection.py:1644
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Connected to server with %s"
|
msgid "Connected to server with %s"
|
||||||
msgstr "Připojen k server s %s"
|
msgstr "Připojen k server s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/connection.py:1316
|
#: ../src/common/connection.py:1319
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Authentication failed with \"%s\""
|
msgid "Authentication failed with \"%s\""
|
||||||
msgstr "Autentizace selhala s \"%s\""
|
msgstr "Autentizace selhala s \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/connection.py:1317
|
#: ../src/common/connection.py:1320
|
||||||
msgid "Please check your login and password for correctness."
|
msgid "Please check your login and password for correctness."
|
||||||
msgstr "Prosím zkontrolujte správnost jména a hesla."
|
msgstr "Prosím zkontrolujte správnost jména a hesla."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/connection.py:1398
|
#: ../src/common/connection.py:1401
|
||||||
msgid "invisible"
|
msgid "invisible"
|
||||||
msgstr "neviditelný"
|
msgstr "neviditelný"
|
||||||
|
|
||||||
#. do not show I'm invisible!
|
#. do not show I'm invisible!
|
||||||
#: ../src/common/connection.py:1399
|
#: ../src/common/connection.py:1402
|
||||||
msgid "offline"
|
msgid "offline"
|
||||||
msgstr "odpojen"
|
msgstr "odpojen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/connection.py:1400 ../src/roster_window.py:1275
|
#: ../src/common/connection.py:1403 ../src/roster_window.py:1275
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "I'm %s"
|
msgid "I'm %s"
|
||||||
msgstr "Jsem %s"
|
msgstr "Jsem %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. We didn't set a passphrase
|
#. We didn't set a passphrase
|
||||||
#: ../src/common/connection.py:1405
|
#: ../src/common/connection.py:1408
|
||||||
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
|
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
|
||||||
msgstr "OpenPGP heslo nebylo zadáno"
|
msgstr "OpenPGP heslo nebylo zadáno"
|
||||||
|
|
||||||
#. %s is the account name here
|
#. %s is the account name here
|
||||||
#: ../src/common/connection.py:1407
|
#: ../src/common/connection.py:1410
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
|
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
|
||||||
msgstr "Budete připojen(a) k %s bez OpenPGP."
|
msgstr "Budete připojen(a) k %s bez OpenPGP."
|
||||||
|
|
||||||
#. we're not english
|
#. we're not english
|
||||||
#: ../src/common/connection.py:1498
|
#: ../src/common/connection.py:1501
|
||||||
msgid "[This message is encrypted]"
|
msgid "[This message is encrypted]"
|
||||||
msgstr "[Tato zpráva je zašifrovaná]"
|
msgstr "[Tato zpráva je zašifrovaná]"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/connection.py:1639 ../src/gajim.py:526
|
#: ../src/common/connection.py:1642 ../src/gajim.py:526
|
||||||
msgid "Check your connection or try again later."
|
msgid "Check your connection or try again later."
|
||||||
msgstr "Ověřte spojení nebo zkuste později."
|
msgstr "Ověřte spojení nebo zkuste později."
|
||||||
|
|
||||||
#. disconnect if no answer
|
#. disconnect if no answer
|
||||||
#: ../src/common/connection.py:1921
|
#: ../src/common/connection.py:1924
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Gajim disconnected you from %s"
|
msgid "Gajim disconnected you from %s"
|
||||||
msgstr "Gajim tě odpojil od %s"
|
msgstr "Gajim tě odpojil od %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/connection.py:1922
|
#: ../src/common/connection.py:1925
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you "
|
"%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you "
|
||||||
|
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"takové odpojení by nemělo nastat, můžete vypnout posílání keep-alive v "
|
"takové odpojení by nemělo nastat, můžete vypnout posílání keep-alive v "
|
||||||
"nastavení účtu."
|
"nastavení účtu."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/connection.py:1928 ../src/common/connection.py:1937
|
#: ../src/common/connection.py:1931 ../src/common/connection.py:1940
|
||||||
msgid "error appeared while processing xmpp:"
|
msgid "error appeared while processing xmpp:"
|
||||||
msgstr "vyskytla se chyba při zpracování xmpp:"
|
msgstr "vyskytla se chyba při zpracování xmpp:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2385,7 +2385,6 @@ msgid ""
|
||||||
"same server with the same account. So you might be connected in the same "
|
"same server with the same account. So you might be connected in the same "
|
||||||
"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
|
"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
|
||||||
"has the highest priority will get the events. (see below)"
|
"has the highest priority will get the events. (see below)"
|
||||||
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Zdroj je odeslán Jabber serveru pro oddělení stejné JID na dvě nebo více "
|
"Zdroj je odeslán Jabber serveru pro oddělení stejné JID na dvě nebo více "
|
||||||
"částí závisejících na počtu připojených klientů na stejný server se stejným "
|
"částí závisejících na počtu připojených klientů na stejný server se stejným "
|
||||||
|
@ -3434,4 +3433,3 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "<span background=\"lightyellow\"></span>"
|
#~ msgid "<span background=\"lightyellow\"></span>"
|
||||||
#~ msgstr "<span background=\"lightyellow\"></span>"
|
#~ msgstr "<span background=\"lightyellow\"></span>"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue