fixes in cs

This commit is contained in:
Nikos Kouremenos 2005-08-18 20:43:17 +00:00
parent 4f32cf7218
commit 962b4896a7
1 changed files with 3421 additions and 3423 deletions

View File

@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim\n" "Project-Id-Version: gajim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-18 21:59+0300\n" "POT-Creation-Date: 2005-08-18 23:30+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-18 21:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-18 21:28+0200\n"
"Last-Translator: Pihhan <pihhan@seznam.cz>\n" "Last-Translator: Pihhan <pihhan@seznam.cz>\n"
"Language-Team: <cs@li.org>\n" "Language-Team: <cs@li.org>\n"
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr ""
"Předmět: %s\n" "Předmět: %s\n"
"%s" "%s"
#: ../src/common/connection.py:339 ../src/common/connection.py:1536 #: ../src/common/connection.py:339 ../src/common/connection.py:1539
msgid "I would like to add you to my roster." msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Rád(a) bych si tě přidal(a) do seznamu." msgstr "Rád(a) bych si tě přidal(a) do seznamu."
@ -128,75 +128,75 @@ msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
msgstr "" msgstr ""
"Pro pokračování v přijímání a odesílání zpráv se musíte znovu připojit." "Pro pokračování v přijímání a odesílání zpráv se musíte znovu připojit."
#: ../src/common/connection.py:1177 #: ../src/common/connection.py:1180
msgid "Error:" msgid "Error:"
msgstr "Chyba:" msgstr "Chyba:"
#: ../src/common/connection.py:1244 ../src/common/connection.py:1303 #: ../src/common/connection.py:1247 ../src/common/connection.py:1306
#: ../src/common/connection.py:1638 #: ../src/common/connection.py:1641
#, python-format #, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\"" msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Nemůžu se připojit k \"%s\"" msgstr "Nemůžu se připojit k \"%s\""
#: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1304 #: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1307
msgid "Check your connection or try again later" msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Ověřte připojení nebo zkuste později" msgstr "Ověřte připojení nebo zkuste později"
#: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1641 #: ../src/common/connection.py:1251 ../src/common/connection.py:1644
#, python-format #, python-format
msgid "Connected to server with %s" msgid "Connected to server with %s"
msgstr "Připojen k server s %s" msgstr "Připojen k server s %s"
#: ../src/common/connection.py:1316 #: ../src/common/connection.py:1319
#, python-format #, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Autentizace selhala s \"%s\"" msgstr "Autentizace selhala s \"%s\""
#: ../src/common/connection.py:1317 #: ../src/common/connection.py:1320
msgid "Please check your login and password for correctness." msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Prosím zkontrolujte správnost jména a hesla." msgstr "Prosím zkontrolujte správnost jména a hesla."
#: ../src/common/connection.py:1398 #: ../src/common/connection.py:1401
msgid "invisible" msgid "invisible"
msgstr "neviditelný" msgstr "neviditelný"
#. do not show I'm invisible! #. do not show I'm invisible!
#: ../src/common/connection.py:1399 #: ../src/common/connection.py:1402
msgid "offline" msgid "offline"
msgstr "odpojen" msgstr "odpojen"
#: ../src/common/connection.py:1400 ../src/roster_window.py:1275 #: ../src/common/connection.py:1403 ../src/roster_window.py:1275
#, python-format #, python-format
msgid "I'm %s" msgid "I'm %s"
msgstr "Jsem %s" msgstr "Jsem %s"
#. We didn't set a passphrase #. We didn't set a passphrase
#: ../src/common/connection.py:1405 #: ../src/common/connection.py:1408
msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgid "OpenPGP passphrase was not given"
msgstr "OpenPGP heslo nebylo zadáno" msgstr "OpenPGP heslo nebylo zadáno"
#. %s is the account name here #. %s is the account name here
#: ../src/common/connection.py:1407 #: ../src/common/connection.py:1410
#, python-format #, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Budete připojen(a) k %s bez OpenPGP." msgstr "Budete připojen(a) k %s bez OpenPGP."
#. we're not english #. we're not english
#: ../src/common/connection.py:1498 #: ../src/common/connection.py:1501
msgid "[This message is encrypted]" msgid "[This message is encrypted]"
msgstr "[Tato zpráva je zašifrovaná]" msgstr "[Tato zpráva je zašifrovaná]"
#: ../src/common/connection.py:1639 ../src/gajim.py:526 #: ../src/common/connection.py:1642 ../src/gajim.py:526
msgid "Check your connection or try again later." msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Ověřte spojení nebo zkuste později." msgstr "Ověřte spojení nebo zkuste později."
#. disconnect if no answer #. disconnect if no answer
#: ../src/common/connection.py:1921 #: ../src/common/connection.py:1924
#, python-format #, python-format
msgid "Gajim disconnected you from %s" msgid "Gajim disconnected you from %s"
msgstr "Gajim tě odpojil od %s" msgstr "Gajim tě odpojil od %s"
#: ../src/common/connection.py:1922 #: ../src/common/connection.py:1925
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you " "%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you "
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
"takové odpojení by nemělo nastat, můžete vypnout posílání keep-alive v " "takové odpojení by nemělo nastat, můžete vypnout posílání keep-alive v "
"nastavení účtu." "nastavení účtu."
#: ../src/common/connection.py:1928 ../src/common/connection.py:1937 #: ../src/common/connection.py:1931 ../src/common/connection.py:1940
msgid "error appeared while processing xmpp:" msgid "error appeared while processing xmpp:"
msgstr "vyskytla se chyba při zpracování xmpp:" msgstr "vyskytla se chyba při zpracování xmpp:"
@ -2385,7 +2385,6 @@ msgid ""
"same server with the same account. So you might be connected in the same " "same server with the same account. So you might be connected in the same "
"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " "account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
"has the highest priority will get the events. (see below)" "has the highest priority will get the events. (see below)"
msgstr "" msgstr ""
"Zdroj je odeslán Jabber serveru pro oddělení stejné JID na dvě nebo více " "Zdroj je odeslán Jabber serveru pro oddělení stejné JID na dvě nebo více "
"částí závisejících na počtu připojených klientů na stejný server se stejným " "částí závisejících na počtu připojených klientů na stejný server se stejným "
@ -3434,4 +3433,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "<span background=\"lightyellow\"></span>" #~ msgid "<span background=\"lightyellow\"></span>"
#~ msgstr "<span background=\"lightyellow\"></span>" #~ msgstr "<span background=\"lightyellow\"></span>"