diff --git a/po/cs/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/cs/LC_MESSAGES/gajim.po index b4ee840a9..79b991877 100644 --- a/po/cs/LC_MESSAGES/gajim.po +++ b/po/cs/LC_MESSAGES/gajim.po @@ -2,11 +2,11 @@ # translation of gajim.po to Czech # Czech translations for Gajim package. # Copyright (C) 2003-2005 Gajim Team -# +# # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published # by the Free Software Foundation; version 2 only. -# +# # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the @@ -14,3424 +14,3422 @@ # This file is distributed under the same license as the Gajim package. # Petr Mensik , 2005. # Pihhan , 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gajim\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-18 21:59+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-18 21:28+0200\n" -"Last-Translator: Pihhan \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: ../src/common/config.py:51 -msgid "Away as a result of being idle" -msgstr "Pryč jako výsledek nečinnosti" - -#: ../src/common/config.py:54 -msgid "Not available as a result of being idle" -msgstr "Nedostupný jako výsledek nečinnosti" - -#: ../src/common/config.py:273 -msgid "Sleeping" -msgstr "Spím" - -#: ../src/common/config.py:274 -msgid "Back soon" -msgstr "Hned jsem zpět" - -#: ../src/common/config.py:274 -msgid "Back in some minutes." -msgstr "Jsem zpátky za pár minut." - -#: ../src/common/config.py:275 -msgid "Eating" -msgstr "Jím" - -#: ../src/common/config.py:275 -msgid "I'm eating, so leave me a message." -msgstr "Právě jím, prosím zanechte mi zprávu." - -#: ../src/common/config.py:276 -msgid "Movie" -msgstr "Film" - -#: ../src/common/config.py:276 -msgid "I'm watching a movie." -msgstr "Dívám se na film." - -#: ../src/common/config.py:277 -msgid "Working" -msgstr "Pracuji" - -#: ../src/common/config.py:277 -msgid "I'm working." -msgstr "Právě pracuji." - -#: ../src/common/config.py:278 -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" - -#: ../src/common/config.py:278 -msgid "I'm on the phone." -msgstr "Zrovna telefonuji." - -#: ../src/common/config.py:279 -msgid "Out" -msgstr "Venku" - -#: ../src/common/config.py:279 -msgid "I'm out enjoying life" -msgstr "Užívám si života venku" - -#: ../src/common/connection.py:279 ../src/common/connection.py:289 -#, python-format -msgid "" -"Subject: %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Předmět: %s\n" -"%s" - -#: ../src/common/connection.py:339 ../src/common/connection.py:1536 -msgid "I would like to add you to my roster." -msgstr "Rád(a) bych si tě přidal(a) do seznamu." - -#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback -#: ../src/common/connection.py:346 -#, python-format -msgid "we are now subscribed to %s" -msgstr "jsme registrování k %s" - -#: ../src/common/connection.py:348 -#, python-format -msgid "unsubscribe request from %s" -msgstr "žádost o zrušení autorizace od %s" - -#: ../src/common/connection.py:350 -#, python-format -msgid "we are now unsubscribed from %s" -msgstr "autorizace zrušena od %s" - -#: ../src/common/connection.py:387 -#, python-format -msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" -msgstr "Spojení s účtem \"%s\" bylo ztraceno" - -#: ../src/common/connection.py:388 -msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." -msgstr "" -"Pro pokračování v přijímání a odesílání zpráv se musíte znovu připojit." - -#: ../src/common/connection.py:1177 -msgid "Error:" -msgstr "Chyba:" - -#: ../src/common/connection.py:1244 ../src/common/connection.py:1303 -#: ../src/common/connection.py:1638 -#, python-format -msgid "Could not connect to \"%s\"" -msgstr "Nemůžu se připojit k \"%s\"" - -#: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1304 -msgid "Check your connection or try again later" -msgstr "Ověřte připojení nebo zkuste později" - -#: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1641 -#, python-format -msgid "Connected to server with %s" -msgstr "Připojen k server s %s" - -#: ../src/common/connection.py:1316 -#, python-format -msgid "Authentication failed with \"%s\"" -msgstr "Autentizace selhala s \"%s\"" - -#: ../src/common/connection.py:1317 -msgid "Please check your login and password for correctness." -msgstr "Prosím zkontrolujte správnost jména a hesla." - -#: ../src/common/connection.py:1398 -msgid "invisible" -msgstr "neviditelný" - -#. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:1399 -msgid "offline" -msgstr "odpojen" - -#: ../src/common/connection.py:1400 ../src/roster_window.py:1275 -#, python-format -msgid "I'm %s" -msgstr "Jsem %s" - -#. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:1405 -msgid "OpenPGP passphrase was not given" -msgstr "OpenPGP heslo nebylo zadáno" - -#. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:1407 -#, python-format -msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." -msgstr "Budete připojen(a) k %s bez OpenPGP." - -#. we're not english -#: ../src/common/connection.py:1498 -msgid "[This message is encrypted]" -msgstr "[Tato zpráva je zašifrovaná]" - -#: ../src/common/connection.py:1639 ../src/gajim.py:526 -msgid "Check your connection or try again later." -msgstr "Ověřte spojení nebo zkuste později." - -#. disconnect if no answer -#: ../src/common/connection.py:1921 -#, python-format -msgid "Gajim disconnected you from %s" -msgstr "Gajim tě odpojil od %s" - -#: ../src/common/connection.py:1922 -#, python-format -msgid "" -"%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you " -"believe such disconnection should not have happened, you can disable sending " -"keep-alive packets by modifying this account." -msgstr "" -"%s sekund uběhlo a server neodpověděl na náš keep-alive. Pokud věříte, že " -"takové odpojení by nemělo nastat, můžete vypnout posílání keep-alive v " -"nastavení účtu." - -#: ../src/common/connection.py:1928 ../src/common/connection.py:1937 -msgid "error appeared while processing xmpp:" -msgstr "vyskytla se chyba při zpracování xmpp:" - -#. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:44 -#, python-format -msgid "%s GiB" -msgstr "%s GiB" - -#. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:47 -#, python-format -msgid "%s GB" -msgstr "%s GB" - -#. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:51 -#, python-format -msgid "%s MiB" -msgstr "%s MiB" - -#. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:54 -#, python-format -msgid "%s MB" -msgstr "%s MB" - -#. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:58 -#, python-format -msgid "%s KiB" -msgstr "%s KiB" - -#. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:61 -#, python-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s KB" - -#. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:64 -#, python-format -msgid "%s B" -msgstr "%s B" - -#: ../src/common/helpers.py:71 -msgid "Busy" -msgstr "Nerušit" - -#: ../src/common/helpers.py:73 -msgid "Not Available" -msgstr "Nedostupný" - -#: ../src/common/helpers.py:75 -msgid "Free for Chat" -msgstr "Ukecaný" - -#: ../src/common/helpers.py:77 -msgid "Available" -msgstr "Připojen" - -#: ../src/common/helpers.py:79 -msgid "Connecting" -msgstr "Připojuji se" - -#: ../src/common/helpers.py:81 -msgid "Away" -msgstr "Pryč" - -#: ../src/common/helpers.py:83 -msgid "Offline" -msgstr "Odpojen" - -#: ../src/common/helpers.py:85 -msgid "Invisible" -msgstr "Neviditelný" - -#: ../src/common/helpers.py:87 -msgid "Not in the roster" -msgstr "Není v seznamu" - -#: ../src/common/helpers.py:89 -msgid "?contact has status:Unknown" -msgstr "?contact has status:Neznámý" - -#: ../src/common/helpers.py:91 -msgid "?contact has status:Has errors" -msgstr "stav" - -#: ../src/common/helpers.py:96 -msgid "?Subscription we already have:None" -msgstr "?Subscription we already have: Žádná" - -#: ../src/common/helpers.py:98 -msgid "To" -msgstr "Příjemce" - -#: ../src/common/helpers.py:100 -msgid "From" -msgstr "Odesílatel" - -#: ../src/common/helpers.py:102 -msgid "Both" -msgstr "Obojí" - -#: ../src/common/helpers.py:110 -msgid "?Ask (for Subscription):None" -msgstr "?Ask (for Subscription): Žádná" - -#: ../src/common/helpers.py:112 -msgid "Subscribe" -msgstr "Žádat autorizaci" - -#: ../src/common/helpers.py:151 -msgid "is paying attention to the conversation" -msgstr "věnuje pozornost rozhovoru" - -#: ../src/common/helpers.py:153 -msgid "is doing something else" -msgstr "dělá něco jiného" - -#: ../src/common/helpers.py:155 -msgid "is composing a message..." -msgstr "píše zprávu..." - -#. paused means he was compoing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:158 -msgid "paused composing a message" -msgstr "pozastavil(a) psaní zprávy" - -#: ../src/common/helpers.py:160 -msgid "has closed the chat window or tab" -msgstr "zavřel(a) okno zprávy" - -#: ../src/common/logger.py:41 ../src/common/logger.py:46 -#, python-format -msgid "%s is file but it should be a directory" -msgstr "%s je soubor, ale měl by být adresář" - -#: ../src/common/logger.py:42 ../src/common/logger.py:47 -msgid "Gajim will now exit" -msgstr "Gajim se nyní ukončí" - -#. dot_gajim doesn't exist -#. is '' on win9x so avoid that -#: ../src/common/logger.py:50 ../src/common/logger.py:54 -#: ../src/common/logger.py:57 -#, python-format -msgid "creating %s directory" -msgstr "vytvářím adresář %s " - -#. it is file about file -#: ../src/common/optparser.py:51 -#, python-format -msgid "error: cannot open %s for reading\n" -msgstr "chyba: nelze otevřít %s pro čtení\n" - -#. we cannot write file in a directory -#: ../src/common/optparser.py:78 -#, python-format -msgid "Unable to write file in %s\n" -msgstr "Nelze zapsat soubor %s\n" - -#: ../src/advanced.py:52 -msgid "Preference Name" -msgstr "Název volby" - -#: ../src/advanced.py:59 -msgid "Value" -msgstr "Hodnota" - -#: ../src/advanced.py:68 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: ../src/chat.py:123 ../src/gtkgui.glade.h:68 -msgid "Chat" -msgstr "Rozhovor" - -#: ../src/chat.py:125 ../src/gtkgui.glade.h:133 -msgid "Group Chat" -msgstr "Diskuze" - -#. if we have 2 or more accounts -#: ../src/chat.py:139 -msgid "account: " -msgstr "účet: " - -#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster' -#: ../src/chat.py:242 ../src/chat.py:910 ../src/dialogs.py:113 -#: ../src/dialogs.py:319 ../src/dialogs.py:885 ../src/dialogs.py:886 -#: ../src/gajim.py:485 ../src/gajim.py:486 ../src/roster_window.py:835 -#: ../src/roster_window.py:1051 ../src/roster_window.py:1189 -#: ../src/roster_window.py:1378 ../src/roster_window.py:1412 -#: ../src/roster_window.py:1736 ../src/roster_window.py:1933 -#: ../src/roster_window.py:1935 ../src/roster_window.py:2008 -msgid "not in the roster" -msgstr "není v seznamu" - -#: ../src/chat.py:293 -#, python-format -msgid "Switch to %s" -msgstr "Přepnout na %s" - -#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language() -#: ../src/chat.py:493 -msgid "" -"If that is not your language for which you want to highlight misspelled " -"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " -"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it " -"global in /etc/profile.\n" -"\n" -"Highlighting misspelled words feature will not be used" -msgstr "" -"Pokud to není Váš jazyk, pro který chcete zvýrazňovat slova s překlepy, " -"potom prosím nastavte proměnnou $LANG na správnou. Například. pro Češtinu " -"spusťte export LANG=cs_CZ nebo export LANG=cs_CZ zapište do ~/.bash_profile " -"nebo pro nastavení globálně do /etc/profile.\n" -"\n" -"Vlastnost zvýrazňování překlepů nebude použita" - -#: ../src/chat.py:751 -#, python-format -msgid "Actions for \"%s\"" -msgstr "Akce pro \"%s\"" - -#: ../src/chat.py:763 -msgid "Read _Wikipedia Article" -msgstr "Číst článkek na _Wikipedia" - -#: ../src/chat.py:767 -msgid "Look it up in _Dictionary" -msgstr "Vyhle_dat ve slovníku" - -#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY -#: ../src/chat.py:782 -#, python-format -msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" -msgstr "URL slovníku chybí \"%s\" a není to WIKTIONARY" - -#. we must have %s in the url -#: ../src/chat.py:793 -#, python-format -msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" -msgstr "URL pro hledání na webu chybí \"%s\"" - -#: ../src/chat.py:796 -msgid "Web _Search for it" -msgstr "_Hledat na Webu" - -#. if we have subject, show it too! -#: ../src/chat.py:1121 -#, python-format -msgid "Subject: %s\n" -msgstr "Předmět: %s\n" - -#: ../src/config.py:196 ../src/config.py:440 -#, python-format -msgid "Every %s _minutes" -msgstr "Každých %s _minut" - -#: ../src/config.py:310 -msgid "Active" -msgstr "Aktivní" - -#: ../src/config.py:318 -msgid "Event" -msgstr "Událost" - -#: ../src/config.py:324 -msgid "Sound" -msgstr "Zvuk" - -#: ../src/config.py:934 -msgid "status message title" -msgstr "titulek stavu" - -#: ../src/config.py:934 -msgid "status message text" -msgstr "text stavu" - -#: ../src/config.py:987 -msgid "Choose Sound" -msgstr "Vyberte zvuk" - -#: ../src/config.py:994 ../src/config.py:1945 ../src/vcard.py:132 -msgid "All files" -msgstr "Všechny soubory" - -#: ../src/config.py:999 -msgid "Wav Sounds" -msgstr "Waw soubory" - -#: ../src/config.py:1168 -msgid "OpenPGP is not usable in this computer" -msgstr "OpenPGP není použitelné na tomto počítači" - -#: ../src/config.py:1193 -msgid "You are currently connected to the server" -msgstr "Nejste přávě připojen(a) k serveru" - -#: ../src/config.py:1194 -msgid "To change the account name, you must be disconnected." -msgstr "Ke změně jména účtu se musite odpojit." - -#: ../src/config.py:1197 ../src/config.py:1201 -msgid "Invalid account name" -msgstr "Neplatné jméno účtu" - -#: ../src/config.py:1198 -msgid "Account name cannot be empty." -msgstr "Jméno účtu nemůže být prázdné." - -#: ../src/config.py:1202 -msgid "Account name cannot contain spaces." -msgstr "Jméno účtu nesmí obsahovat mezery." - -#: ../src/config.py:1206 -msgid "Invalid Jabber ID" -msgstr "Neplatné Jabber ID" - -#: ../src/config.py:1207 -msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." -msgstr "Jabber ID musí být ve tvaru \"uživatel@jménoserveru\"." - -#: ../src/config.py:1214 ../src/dialogs.py:749 -msgid "Invalid password" -msgstr "Neplatné heslo" - -#: ../src/config.py:1215 -msgid "You must enter a password for the new account." -msgstr "Musíte zadat heslo pro nový účet." - -#: ../src/config.py:1252 -msgid "Invalid entry" -msgstr "Neplatný záznam" - -#: ../src/config.py:1253 -msgid "Custom port must be a port number." -msgstr "Vlastní port musí být číslo portu." - -#: ../src/config.py:1342 -msgid "Account name is in use" -msgstr "Jméno účtu se používá" - -#: ../src/config.py:1343 -msgid "You already have an account using this name." -msgstr "Již máte účet s tímto jménem." - -#: ../src/config.py:1409 -msgid "No such account available" -msgstr "Takový účet není dostupný" - -#: ../src/config.py:1410 -msgid "You must create your account before editing your personal information." -msgstr "Musíte vytvořit účet před úpravou vašich osobních údajů." - -#: ../src/config.py:1417 ../src/config.py:2027 ../src/dialogs.py:623 -#: ../src/dialogs.py:729 ../src/vcard.py:375 ../src/vcard.py:403 -msgid "You are not connected to the server" -msgstr "Nejste připojen(a) k serveru" - -#: ../src/config.py:1418 -msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." -msgstr "Bez připojení nemůžete upravovat osobní údaje." - -#: ../src/config.py:1445 -msgid "Failed to get secret keys" -msgstr "Selhalo získání privátního klíče" - -#: ../src/config.py:1446 -msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." -msgstr "Nastala chyba při získávání Vašich OpenPGP privátních klíčů." - -#: ../src/config.py:1449 ../src/gtkgui.glade.h:194 -msgid "Passphrase" -msgstr "Heslo" - -#: ../src/config.py:1450 -msgid "Choose your OpenPGP key" -msgstr "Vyberte Váš OpenPGP klíč" - -#: ../src/config.py:1458 ../src/gtkgui.glade.h:182 -msgid "No key selected" -msgstr "Není zvolen žádný klíč" - -#: ../src/config.py:1689 ../src/config.py:2050 -msgid "Name" -msgstr "Jméno" - -#: ../src/config.py:1692 -msgid "Server" -msgstr "Server" - -#. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent -#: ../src/config.py:1797 ../src/config.py:2269 ../src/dialogs.py:113 -#: ../src/dialogs.py:283 ../src/dialogs.py:319 ../src/roster_window.py:124 -#: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153 -#: ../src/roster_window.py:1929 ../src/roster_window.py:1931 -#: ../src/roster_window.py:2008 ../src/systray.py:217 -msgid "Transports" -msgstr "Transporty" - -#: ../src/config.py:1812 -#, python-format -msgid "Edit %s" -msgstr "Uprav %s" - -#: ../src/config.py:1814 -#, python-format -msgid "Register to %s" -msgstr "Registrovat k %s" - -#: ../src/config.py:1834 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: ../src/config.py:1842 -msgid "Image" -msgstr "Obrázek" - -#: ../src/config.py:1889 -msgid "Image is too big" -msgstr "Obrázek je příliš velký" - -#: ../src/config.py:1889 -msgid "" -"Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 " -"in height." -msgstr "" -"Obrázek pro smajlík musí být menší nebo roven 24 pixelů na šířku a 24 pixelů " -"na výšku." - -#: ../src/config.py:1939 -msgid "Choose Image" -msgstr "Vyberte obrázek" - -#: ../src/config.py:1950 ../src/vcard.py:137 -msgid "Images" -msgstr "Obrázky" - -#: ../src/config.py:2028 -msgid "Without a connection, you can not browse available services" -msgstr "Bez spojení nemůžete prohlížet dostupné služby" - -#: ../src/config.py:2033 -#, python-format -msgid "Service Discovery using %s account" -msgstr "Service Discovery s použitím účtu %s" - -#: ../src/config.py:2035 -msgid "Service Discovery" -msgstr "Service Discovery" - -#: ../src/config.py:2055 -msgid "Service" -msgstr "Služba" - -#: ../src/config.py:2060 -msgid "Node" -msgstr "Nód" - -#: ../src/config.py:2272 ../src/gtkgui.glade.h:323 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editace" - -#: ../src/config.py:2274 ../src/gtkgui.glade.h:213 -msgid "Re_gister" -msgstr "Re_gistrace" - -#: ../src/config.py:2446 -#, python-format -msgid "Removing %s account" -msgstr "Odstraňuju účet %s" - -#: ../src/config.py:2453 -#, python-format -msgid "Account \"%s\" is connected to the server" -msgstr "Účet \"%s\" se připojil k serveru" - -#: ../src/config.py:2454 -msgid "If you remove it, the connection will be lost." -msgstr "Pokud jej smažete, připojení bude ztraceno." - -#: ../src/config.py:2581 -msgid "New Room" -msgstr "Nová místnost" - -#: ../src/config.py:2611 -msgid "This bookmark has invalid data" -msgstr "Tato záložka má neplatná data" - -#: ../src/config.py:2612 -msgid "" -"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." -msgstr "" -"Prosím nezapomeňte vyplnit políčka server a místnost, nebo smažte tuto " -"záložku." - -#: ../src/config.py:2832 -msgid "" -"Account has been added successfully.\n" -"You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main " -"window." -msgstr "" -"Váš účet byl úspěšně přidán.\n" -"Můžete nastavit pokročilá nastaveníá použitím \"Úpravy->Účty\" z hlavního " -"okna." - -#: ../src/config.py:2843 -msgid "" -"Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n" -"You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main " -"window menu." -msgstr "" -"Váš nový účet byl vytvořen a přidání do nastavení Gajimu.\n" -"Nyní můžete upravit další nastavení použitím \"Úpravy->Účty\" v menu " -"hlavního okna." - -#: ../src/config.py:2857 -msgid "You need to enter a username to add an account." -msgstr "Musíte zadat uživatelské jméno při přidání účtu." - -#: ../src/config.py:2861 -msgid "You need to enter a valid server address to add an account." -msgstr "Musíte zadat platnou adresu server pro přidání účtu." - -#: ../src/dialogs.py:55 -#, python-format -msgid "Contact's name: %s" -msgstr "Jméno kontaktu: %s" - -#: ../src/dialogs.py:57 -#, python-format -msgid "JID: %s" -msgstr "JID: %s" - -#. we try to remove -#. the last group -#: ../src/dialogs.py:99 -msgid "Cannot remove last group" -msgstr "Nelze smazat poslední skupinu" - -#: ../src/dialogs.py:100 -msgid "At least one contact group must be present." -msgstr "Alespoň jedna skupina kontaktů musí zůstat." - -#: ../src/dialogs.py:121 -msgid "Group" -msgstr "Skupina" - -#: ../src/dialogs.py:127 -msgid "In the group" -msgstr "Ve skupině" - -#: ../src/dialogs.py:175 -msgid "KeyID" -msgstr "ID klíče" - -#: ../src/dialogs.py:178 -msgid "Contact name" -msgstr "Jméno kontaktu" - -#: ../src/dialogs.py:209 -#, python-format -msgid "%s Status Message" -msgstr "Text stavu %s" - -#: ../src/dialogs.py:272 -#, python-format -msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" -msgstr "Prosím vyplňte údaje kontaktu, který chcete přidat do účtu %s" - -#: ../src/dialogs.py:274 -msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" -msgstr "Prosím vyplňte údaje o kontaktu, který chcete přidat" - -#: ../src/dialogs.py:340 -msgid "Invalid user name" -msgstr "Neplatné uživatelské jméno" - -#: ../src/dialogs.py:341 -msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"." -msgstr "Jména kontaktů musí být ve tvaru \"uživatel@jménoserveru\"" - -#: ../src/dialogs.py:395 -msgid "Gajim - a GTK+ Jabber client" -msgstr "Gajim - GTK+ Jabber client" - -#: ../src/dialogs.py:396 -#, python-format -msgid "Version %s" -msgstr "Verze %s" - -#: ../src/dialogs.py:407 -msgid "A GTK jabber client" -msgstr "GTK jabber client" - -#: ../src/dialogs.py:416 -msgid "translator-credits" -msgstr "Petr Menšík " - -#: ../src/dialogs.py:578 -#, python-format -msgid "Subscription request for account %s from %s" -msgstr "Žádost o autorizaci pro účet %s od %s" - -#: ../src/dialogs.py:581 -#, python-format -msgid "Subscription request from %s" -msgstr "Žádost o autorizaci od %s" - -#: ../src/dialogs.py:624 -msgid "You can not join a group chat unless you are connected." -msgstr "Nemůžete vstoupit do diskuze pokud nejste připojen(a)." - -#: ../src/dialogs.py:637 -#, python-format -msgid "Join Group Chat as %s" -msgstr "Připojit se do diskuze jako %s" - -#: ../src/dialogs.py:639 ../src/gtkgui.glade.h:162 -msgid "Join Group Chat" -msgstr "Připojit se do diskuze" - -#: ../src/dialogs.py:702 -#, python-format -msgid "New Message as %s" -msgstr "Nová zpráva jako %s" - -#: ../src/dialogs.py:704 ../src/dialogs.py:799 ../src/gajim.py:414 -#: ../src/gtkgui.glade.h:179 -msgid "New Message" -msgstr "Nová zpráva" - -#: ../src/dialogs.py:705 -msgid "" -"Fill in the contact ID of the contact you would like\n" -"to send a chat message to:" -msgstr "Vyplňte ID kontaktu se kterým chcete začít rozhovor:" - -#. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:713 ../src/dialogs.py:1026 ../src/dialogs.py:1147 -msgid "Connection not available" -msgstr "Spojení není dostupné" - -#: ../src/dialogs.py:714 ../src/dialogs.py:1027 ../src/dialogs.py:1148 -#, python-format -msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." -msgstr "Prosím ujistěte se že jste připojen s účtem \"%s\"." - -#. if no @ was given -#: ../src/dialogs.py:719 ../src/dialogs.py:1041 -msgid "Invalid contact ID" -msgstr "Neplatné ID kontaktu" - -#: ../src/dialogs.py:720 ../src/dialogs.py:1042 -msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"." -msgstr "ID kontaktu musí být ve tvaru \"uživatel@jménoserveru\"." - -#: ../src/dialogs.py:730 -msgid "Without a connection, you can not change your password." -msgstr "Nemůžete měnit heslo, pokud nejste připojen(a)." - -#: ../src/dialogs.py:750 -msgid "You must enter a password." -msgstr "Musíte zadat heslo." - -#: ../src/dialogs.py:754 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Hesla se neshodují" - -#: ../src/dialogs.py:755 -msgid "The passwords typed in both fields must be identical." -msgstr "Hesla zadaná v obou políčkách musí být identická." - -#: ../src/dialogs.py:791 ../src/gajim.py:313 -msgid "Contact Signed In" -msgstr "Kontakt se přihlásil" - -#: ../src/dialogs.py:795 ../src/gajim.py:338 -msgid "Contact Signed Out" -msgstr "Kontakt se odhlásil" - -#: ../src/dialogs.py:800 ../src/gajim.py:411 -msgid "New Single Message" -msgstr "Nová jednoduché zpráva" - -#: ../src/dialogs.py:804 ../src/dialogs.py:809 ../src/dialogs.py:825 -#, python-format -msgid "From %s" -msgstr "Od %s" - -#: ../src/dialogs.py:805 -msgid "File Transfer Request" -msgstr "Žádost o přenos souboru" - -#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:705 ../src/gajim.py:725 -msgid "File Transfer Error" -msgstr "Chyba přenosu souboru" - -#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:782 -msgid "File Transfer Completed" -msgstr "Přenos souboru dokončen" - -#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:785 -msgid "File Transfer Stopped" -msgstr "Přenos souboru zastaven" - -#: ../src/dialogs.py:834 -#, python-format -msgid "To %s" -msgstr "Příjemce %s" - -#: ../src/dialogs.py:991 -#, python-format -msgid "Single Message as %s" -msgstr "Jednoduchá zpráva jako %s" - -#: ../src/dialogs.py:993 -msgid "Single Message" -msgstr "Jednoduchá zpráva" - -#: ../src/dialogs.py:996 -#, python-format -msgid "Send %s" -msgstr "Odeslat %s" - -#: ../src/dialogs.py:1005 -#, python-format -msgid "Received %s" -msgstr "Přijaté %s" - -#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:1057 -#, python-format -msgid "RE: %s" -msgstr "RE: %s" - -#: ../src/dialogs.py:1058 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"\n" -"== Original Message ==\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"\n" -"== Původní zpráva ==\n" -"%s" - -#: ../src/dialogs.py:1099 -#, python-format -msgid "XML Console for %s" -msgstr "XML Konzole pro %s" - -#: ../src/dialogs.py:1101 -msgid "XML Console" -msgstr "XML Konzole" - -#. FIXME: add pango markup -#. DO_NOT_TRANSLATE_4_08 -#: ../src/dialogs.py:1192 -#, python-format -msgid "You have been invited to the %s room by %s" -msgstr "Byl(a) jsi pozván(a) do místnosti %s od %s" - -#. DO_NOT_TRANSLATE_4_08 -#: ../src/dialogs.py:1195 -#, python-format -msgid "Comment: %s" -msgstr "Komentář: %s" - -#. ('HTTP_AUTH', account, (method, url, iq_obj)) -#: ../src/gajim.py:153 -#, python-format -msgid "HTTP (%s) Authorization for %s" -msgstr "HTTP (%s) Autorizace pro %s" - -#: ../src/gajim.py:154 -msgid "Do you accept this request?" -msgstr "Chcete přijmout tuto žádost?" - -#: ../src/gajim.py:462 -msgid "error while sending" -msgstr "chyba při odesílání" - -#: ../src/gajim.py:488 ../src/gajim.py:498 ../src/roster_window.py:126 -#: ../src/roster_window.py:1038 ../src/gtkgui.glade.h:129 -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#: ../src/gajim.py:502 -msgid "Authorization accepted" -msgstr "Autorizace přijata" - -#: ../src/gajim.py:503 -#, python-format -msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his status." -msgstr "Kontakt \"%s\" Vás autorizoval k zobrazení jeho stavu." - -#: ../src/gajim.py:509 -#, python-format -msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" -msgstr "Kontakt \"%s\" Vám odebral autorizaci" - -#: ../src/gajim.py:510 -msgid "You will always see him as offline." -msgstr "Uvidíte jej vždy jako odpojeného." - -#: ../src/gajim.py:525 -#, python-format -msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" -msgstr "Kontakt s \"%s\" nebyl navázán" - -#: ../src/gajim.py:543 -msgid "Account registration successful" -msgstr "Registrace účtu úspěšná" - -#: ../src/gajim.py:544 -#, python-format -msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server." -msgstr "Účet \"%s\" byl registrování na Jabber serveru." - -#: ../src/gajim.py:661 -msgid "Your passphrase is incorrect" -msgstr "Vaše heslo je neplatné" - -#: ../src/gajim.py:662 -msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." -msgstr "Momentálně jste připojen(a) bez vašeho OpenPGP klíče." - -#. it is good to notify the user, in case he cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1006 -msgid "Cannot save your preferences" -msgstr "Nelze uložit Vaše nastavení" - -#: ../src/gajim_themes_window.py:63 -msgid "Theme" -msgstr "Téma" - -#: ../src/gajim_themes_window.py:125 ../src/gajim_themes_window.py:127 -#: ../src/gajim_themes_window.py:128 -msgid "theme_name" -msgstr "nazev_tematu" - -#: ../src/groupchat_window.py:125 ../src/groupchat_window.py:977 -#, python-format -msgid "You just received a new message in room \"%s\"" -msgstr "Právě jste obdržel(a) novou zprávu v místnosti \"%s\"" - -#: ../src/groupchat_window.py:126 -msgid "If you close this window, this message will be lost." -msgstr "Pokud zavřete toto okno, tato zpráva bude ztracena." - -#: ../src/groupchat_window.py:146 -#, python-format -msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" -msgid_plural "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?" -msgstr[0] "Jste si jistý(á), že chcete opustit místnost \"%s\"?" -msgstr[1] "Jste si jistý(á), že chcete opustit místnosti \"%s\"?" -msgstr[2] "Jste si jistý(á), že chcete opustit místnosti \"%s\"?" - -#: ../src/groupchat_window.py:156 -msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." -msgid_plural "" -"If you close this window, you will be disconnected from these rooms." -msgstr[0] "Pokud zavřete toto okno, budete odpojen(a) z této místnosti." -msgstr[1] "Pokud zavřete toto okno, budete odpojen(a) z těchto místností." -msgstr[2] "Pokud zavřete toto okno, budete odpojen(a) z těchto místností." - -#: ../src/groupchat_window.py:161 -msgid "Do not ask me again" -msgstr "Příště nezobrazovat" - -#: ../src/groupchat_window.py:222 ../src/groupchat_window.py:416 -msgid "This room has no subject" -msgstr "Místnost nemá žádné téma" - -#: ../src/groupchat_window.py:288 -msgid "?Group Chat Contact Role:None" -msgstr "?Group Chat Contact Role:Žádná" - -#: ../src/groupchat_window.py:290 -msgid "Moderators" -msgstr "Moderátoři" - -#: ../src/groupchat_window.py:292 -msgid "Participants" -msgstr "Účastníci" - -#: ../src/groupchat_window.py:294 -msgid "Visitors" -msgstr "Návštěvníci" - -#: ../src/groupchat_window.py:354 -#, python-format -msgid "%s has been kicked by %s: %s" -msgstr "%s byl vyhozen od %s: %s" - -#: ../src/groupchat_window.py:360 -#, python-format -msgid "%s has been banned by %s: %s" -msgstr "%s byl zabanován od %s: %s" - -#. Someone changed his nick -#: ../src/groupchat_window.py:363 -#, python-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s se přejmenoval na %s" - -#: ../src/groupchat_window.py:394 -#, python-format -msgid "%s has left" -msgstr "%s odešel(a)" - -#: ../src/groupchat_window.py:396 -#, python-format -msgid "%s is now %s" -msgstr "%s je nyní %s" - -#: ../src/groupchat_window.py:426 -msgid "Changing Subject" -msgstr "Měním Téma" - -#: ../src/groupchat_window.py:427 -msgid "Please specify the new subject:" -msgstr "Prosím zadejte nové téma:" - -#: ../src/groupchat_window.py:436 -msgid "Changing Nickname" -msgstr "Měním přezdívku" - -#: ../src/groupchat_window.py:437 -msgid "Please specify the new nickname you want to use:" -msgstr "Prosím zadejte novou přezdívku, kterou chcete používat:" - -#: ../src/groupchat_window.py:460 -msgid "Bookmark already set" -msgstr "Záložka je už nastavena" - -#: ../src/groupchat_window.py:461 -#, python-format -msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." -msgstr "Místnost \"%s\" už je ve Vašich záložkách." - -#: ../src/groupchat_window.py:470 -msgid "Bookmark has been added successfully" -msgstr "Záložka byla úspěšně přidána" - -#: ../src/groupchat_window.py:471 -msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." -msgstr "Můžete spravovat Vaše záložky přes menu Akce ve vašem Seznamu." - -#. ask for reason -#: ../src/groupchat_window.py:729 -#, python-format -msgid "Kicking %s" -msgstr "Vyhazuji %s" - -#: ../src/groupchat_window.py:730 ../src/groupchat_window.py:761 -msgid "You may specify a reason below:" -msgstr "Můžete uvést důvod níže:" - -#. ask for reason -#: ../src/groupchat_window.py:760 -#, python-format -msgid "Banning %s" -msgstr "Zakazuji %s" - -#: ../src/groupchat_window.py:978 ../src/tabbed_chat_window.py:343 -msgid "If you close this tab, the message will be lost." -msgstr "Pokud zavřete tuto záložku, zpráva bude ztracena." - -#. we talk about file -#: ../src/gtkgui_helpers.py:62 ../src/gtkgui_helpers.py:77 -#, python-format -msgid "error: cannot open %s for reading" -msgstr "chyba: nemůžu otevřít %s pro čtení" - -#: ../src/history_window.py:138 -#, python-format -msgid "%s is now %s: %s" -msgstr "%s je nyní %s: %s" - -#: ../src/history_window.py:155 -#, python-format -msgid "Status is now: %s: %s" -msgstr "Status je nyní %s: %s" - -#: ../src/history_window.py:177 ../src/history_window.py:179 -#, python-format -msgid "Conversation History with %s" -msgstr "Historie rozhovorů s %s" - -#: ../src/remote_control.py:53 -msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" -msgstr "D-Bus python bindings chybí na tomto počítači" - -#: ../src/remote_control.py:54 -msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" -msgstr "Možnosti D-Bus nemohou být použity" - -#: ../src/remote_control.py:405 -msgid "Session bus is not available" -msgstr "Rozhraní (bus) sezení není dostupné" - -#: ../src/remote_control.py:413 -msgid "D-Bus is not present on this machine" -msgstr "D-Bus není přítomna na tohto stroji" - -#: ../src/roster_window.py:265 -#, python-format -msgid "You are already in room %s" -msgstr "Už jsi v místnosti %s" - -#: ../src/roster_window.py:416 -msgid "New _Room" -msgstr "Nová _Místnost" - -#: ../src/roster_window.py:431 -msgid "Manage Bookmarks..." -msgstr "Spravovat záložky..." - -#: ../src/roster_window.py:446 -#, python-format -msgid "to %s account" -msgstr "do účtu %s" - -#: ../src/roster_window.py:458 -#, python-format -msgid "using %s account" -msgstr "pomocí účtu %s" - -#: ../src/roster_window.py:474 -#, python-format -msgid "as %s" -msgstr "jako %s" - -#: ../src/roster_window.py:485 -#, python-format -msgid "for account %s" -msgstr "pro účet %s" - -#: ../src/roster_window.py:629 -#, python-format -msgid "%s is now %s (%s)" -msgstr "%s je nyní %s (%s)" - -#: ../src/roster_window.py:704 -#, python-format -msgid "Transport \"%s\" will be removed" -msgstr "Transport \"%s\" bude smazán" - -#: ../src/roster_window.py:704 -#, python-format -msgid "" -"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from %s." -msgstr "Už více nebudete moci posílat i přijímat zprávy od kontaktů z %s." - -#: ../src/roster_window.py:747 -msgid "Assign OpenPGP Key" -msgstr "Přiřadit OpenPGP klíč" - -#: ../src/roster_window.py:748 -msgid "Select a key to apply to the contact" -msgstr "Vybrat klíč k použítí s kontaktem" - -#: ../src/roster_window.py:851 -msgid "I would like to add you to my roster" -msgstr "Rád bych si Vás přidal(a) do svého seznamu" - -#: ../src/roster_window.py:879 -msgid "Rename" -msgstr "Přejmenovat" - -#: ../src/roster_window.py:900 -msgid "_Log on" -msgstr "Přih_lásit" - -#: ../src/roster_window.py:909 -msgid "Log _off" -msgstr "_Odhlásit" - -#: ../src/roster_window.py:921 -msgid "Edit" -msgstr "Upravit" - -#: ../src/roster_window.py:927 ../src/gtkgui.glade.h:370 -msgid "_Remove from Roster" -msgstr "Odst_ranit ze Seznamu" - -#: ../src/roster_window.py:1029 -msgid "Authorization has been sent" -msgstr "Autorizace byla odeslána" - -#: ../src/roster_window.py:1030 -#, python-format -msgid "Now \"%s\" will know your status." -msgstr "Nyní bude \"%s\" znát váš status." - -#: ../src/roster_window.py:1052 -msgid "Subscription request has been sent" -msgstr "Žádost o autorizaci byla odeslána" - -#: ../src/roster_window.py:1053 -#, python-format -msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his status." -msgstr "" -"Pokud \"%s\" povolí Vaši žádost o autorizaci, budete vidět jeho status." - -#: ../src/roster_window.py:1180 -#, python-format -msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" -msgstr "Kontakt \"%s\" bude smazán z Vašeho rosteru" - -#: ../src/roster_window.py:1181 -#, python-format -msgid "" -"By removing this contact you also remove authorization. Contact \"%s\" will " -"always see you as offline." -msgstr "" -"Smazáním kontaktu také zrušíte autorizaci. Kontakt \"%s\" Váš uvidí vždy " -"jako odpojen." - -#: ../src/roster_window.py:1213 -msgid "Password Required" -msgstr "Vyžadováno heslo" - -#: ../src/roster_window.py:1214 -#, python-format -msgid "Enter your password for account %s" -msgstr "Zadejte heslo pro účet %s" - -#: ../src/roster_window.py:1215 -msgid "Save password" -msgstr "Uložit heslo" - -#: ../src/roster_window.py:1245 -msgid "Passphrase Required" -msgstr "Heslo Vyžadováno" - -#: ../src/roster_window.py:1246 -#, python-format -msgid "Enter GPG key passphrase for account %s" -msgstr "Zadej heslo GPG klíče pro účet %s" - -#: ../src/roster_window.py:1247 -msgid "Save passphrase" -msgstr "Uložit heslo" - -#: ../src/roster_window.py:1294 -msgid "No account available" -msgstr "Žádný účet není dostupný" - -#: ../src/roster_window.py:1295 -msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." -msgstr "" -"Musíte vytvořit účet před tím, než budete moci hovořit s jinými uživateli." - -#: ../src/roster_window.py:1598 ../src/roster_window.py:1604 -msgid "You have unread messages" -msgstr "Máte nepřečtené zprávy" - -#: ../src/roster_window.py:1599 ../src/roster_window.py:1605 -msgid "" -"Messages will only be available for reading them later if you have history " -"enabled." -msgstr "" -"Zprávy bude možné číst později pouze v případě, budete-li mít povolenou " -"historii." - -#. for chat_with -#. for new_message -#: ../src/systray.py:178 ../src/systray.py:183 -msgid "as " -msgstr "jako " - -#: ../src/systray.py:238 -msgid "All contacts in this group are offline or have errors" -msgstr "Všechny kontakty v této skupině jsou odpojeni nebo mají závadu" - -#: ../src/tabbed_chat_window.py:126 ../src/gtkgui.glade.h:190 -msgid "OpenPGP Encryption" -msgstr "OpenPGP Šifrování" - -#. we talk about a contact here -#: ../src/tabbed_chat_window.py:130 -#, python-format -msgid "%s has not broadcasted an OpenPGP key nor you have assigned one" -msgstr "%s nerozesílá OpenPGP klíč nebo jste žádný nepřiřadil(a)" - -#. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/tabbed_chat_window.py:274 ../src/tabbed_chat_window.py:342 -#, python-format -msgid "You just received a new message from \"%s\"" -msgstr "Právě jsi obdržela novou zprávu od \"%s\"" - -#: ../src/tabbed_chat_window.py:275 -msgid "If you close the window, this message will be lost." -msgstr "Pokud zavřete okno, tato zpráva bude ztracena." - -#. we are not connected -#: ../src/tabbed_chat_window.py:515 -msgid "A connection is not available" -msgstr "Spojení není dostupné" - -#: ../src/tabbed_chat_window.py:516 -msgid "Your message can not be sent until you are connected." -msgstr "Va¹e zpráva nemù¾e být odeslána dokud se nepøipojíte." - -#: ../src/tabbed_chat_window.py:604 -msgid "Sending private message failed" -msgstr "Odesílání soukromé zprávy selhalo" - -#. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/tabbed_chat_window.py:606 -#, python-format -msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." -msgstr "U¾ nejste v místnosti \"%s\" nebo \"%s\" ode¹el(a)." - -#: ../src/tabbed_chat_window.py:709 -msgid "Encryption enabled" -msgstr "Šifrování zapnuto" - -#: ../src/tabbed_chat_window.py:714 -msgid "Encryption disabled" -msgstr "Šifrování vypnuto" - -#: ../src/vcard.py:126 -msgid "Choose Avatar" -msgstr "Vyber Avatara" - -#. in bytes -#. 8 kb -#: ../src/vcard.py:166 -#, python-format -msgid "The filesize of image \"%s\" is too large" -msgstr "Velikost souboru s obrázkem \"%s\" je příliš velká" - -#: ../src/vcard.py:168 -msgid "The file must not be more than 8 kilobytes." -msgstr "Soubor nesmí být větší než 8 kilobajtů" - -#: ../src/vcard.py:250 -msgid "?Client:Unknown" -msgstr "?Client:Neznámý" - -#: ../src/vcard.py:252 -msgid "?OS:Unknown" -msgstr "?OS:Neznámý" - -#: ../src/vcard.py:273 ../src/vcard.py:291 -msgid " resource with priority " -msgstr "zdroj s prioritou " - -#: ../src/vcard.py:376 -msgid "Without a connection you can not publish your contact information." -msgstr "Bez opětovného připojení nemůžete zveřejnit Vaše osobní údaje." - -#: ../src/vcard.py:404 -msgid "Without a connection, you can not get your contact information." -msgstr "Bez opětovného připojení nemůžete získat Vaše osobní údaje." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:2 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Editor rozšířeného nastavení" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:3 -msgid "Applications" -msgstr "Aplikace" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:4 -msgid "Changes in latest version" -msgstr "Změny v poslední verzi" - -#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings -#: ../src/gtkgui.glade.h:6 -msgid "Custom" -msgstr "Vlastní" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:7 -msgid "Format of a chat line" -msgstr "Formát řádky rozhovoru" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:8 -msgid "Interface Customization" -msgstr "Přizpůsobení rozhraní" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:9 -msgid "Jabber Traffic" -msgstr "Provoz Jabberu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:10 -msgid "Log" -msgstr "Archiv" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:11 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Příslušenství" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:12 -msgid "Notifications" -msgstr "Notifikace" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:13 -msgid "OpenPGP" -msgstr "OpenPGP" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:14 -msgid "Please choose on of the options below:" -msgstr "Prosím zvolte z následujících možností:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:15 -msgid "Preset Status Messages" -msgstr "Přednastavené stavy" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:16 -msgid "Properties" -msgstr "Vlastnosti" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:17 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavení" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:18 -msgid "Sounds" -msgstr "Zvuky" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:19 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Co by jste rád(a) dělal(a)?" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:20 -msgid "XML Input" -msgstr "Vstup XML" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:21 -msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" -msgstr "Seznam aktivních, dokončených a zastavených přenosů souborů" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:22 -msgid "A_ccounts" -msgstr "Úč_ty" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:23 -msgid "About" -msgstr "O aplikaci" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:24 -msgid "Account" -msgstr "Účet" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:25 -msgid "Account Modification" -msgstr "Úprava účtu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:26 -msgid "Account:" -msgstr "Účet:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:27 -msgid "Accounts" -msgstr "Účty" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:28 -msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete" -msgstr "Zapnout/vypnout upozornění při dokončení přenosu souboru" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:29 -msgid "Ad_vanced Actions" -msgstr "_Další akce" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:30 -msgid "Add New Contact" -msgstr "Přidat nový kontakt" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:31 -msgid "Add _Contact" -msgstr "Přidat _kontakt" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:32 -msgid "Address" -msgstr "Adresa" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:33 -msgid "Advanced" -msgstr "Rozšířené" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:34 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Editor rozšířeného nastavení" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:35 -msgid "After nickname:" -msgstr "Po přezdívce:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:36 -msgid "After time:" -msgstr "Po čase:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:37 -msgid "" -"All chat states\n" -"Composing only\n" -"Disabled" -msgstr "" -"Všechny stavy rozhovoru\n" -"Pouze píšu zprávu\n" -"Vypnuto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:40 -msgid "Allow _OS information to be sent" -msgstr "Povolit odeslání informace o _OS" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:41 -msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "" -"Povolit popup/upozornění pokud jsem _pryč/nedostupný/nerušit/neviditelný" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:42 -msgid "Also known as iChat style" -msgstr "Známý také jako iChat styl" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:43 -msgid "Always use compact _view" -msgstr "_Vždy použij zjednodušený pohled" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:44 -msgid "Ask status message when I:" -msgstr "Ptej se na stav při:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:45 -msgid "Ask:" -msgstr "Žádá:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:46 -msgid "Assign Open_PGP Key" -msgstr "Přiřaď Open_PGP klíč" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:47 -msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" -msgstr "Autorizovat kontakt, aby věděl kdy jste připojen(a)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:48 -msgid "Auto _away after:" -msgstr "_Automaticky pryč po:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:49 -msgid "Auto _not available after:" -msgstr "Automaticky _nedostupný po:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:50 -msgid "Auto join" -msgstr "Automaticky vstoupit" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:51 -msgid "" -"Autodetect at every application startup\n" -"Always use GNOME default applications\n" -"Always use KDE default applications\n" -"Custom" -msgstr "" -"Automaticky zjistit při každém startu aplikace\n" -"Vždy použít výchozí aplikace z GNOME\n" -"Vždy použít výchozí aplikace z KDE\n" -"Vlastní" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:55 -msgid "Automatically authorize contact" -msgstr "Automaticky autorizovat kontakt" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:56 -msgid "Background color" -msgstr "Barva pozadí" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:57 -msgid "Banner:" -msgstr "Nadpis:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:58 -msgid "Before nickname:" -msgstr "Před přezdívkou:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:59 -msgid "Before time:" -msgstr "Před časem:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:60 -msgid "Birthday:" -msgstr "Den narození:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:61 -msgid "Bold" -msgstr "Tučné" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:62 -msgid "C_onnect at startup" -msgstr "Přip_ojit při spuštění" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:63 -msgid "Cancels the selected file transfer" -msgstr "Zruší vybraný přenos souboru" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:64 -msgid "Chan_ge" -msgstr "Z_měnit" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:65 -msgid "Change Password" -msgstr "Změnit heslo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:66 -msgid "Change _Nickname" -msgstr "Změ_nit přezdívku" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:67 -msgid "Change _Subject" -msgstr "Změnit _předmět" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:69 -msgid "Chat state noti_fications:" -msgstr "_Upozornění o stavu rozhovoru:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:70 -msgid "Chat with" -msgstr "Rozhovor s" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:71 -msgid "Check for new _version at application startup" -msgstr "Ověř dostupnost nové _verze při spuštění aplikace" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:72 -msgid "Check if you want to register for a new jabber account" -msgstr "Zaškrtněte pokud chcete zaregistrovat nový jabber účet" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:73 -msgid "" -"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " -"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " -"not in the roster" -msgstr "" -"Zaškrtněte pouze pokud Vás obtěžuje někdo, koho nemáte v Seznamu. Použijte s " -"rozvahou, protože tato volba zakáže všechny zprávy od kontaktů, které ještě " -"nemáte v Seznamu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:74 -msgid "" -"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " -"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " -"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " -"be disabled" -msgstr "" -"Zaškrtněte pokud se má Gajim připojit na port 5223, kde obvykle nabízejí " -"starší servery SSL. Pozor- Gajim použije TLS šifrování standardně, pokud " -"server ohlásí jeho podporu. Touto volbou bude TLS vypnuto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:75 -msgid "Choose _Key..." -msgstr "Vyberte _klíč..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:76 -msgid "City:" -msgstr "Obec:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:77 -msgid "Clean _up" -msgstr "_Vymazat" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:78 -msgid "Click to change account's password" -msgstr "Klikněte pro změnu hesla k účtu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:79 -msgid "Click to get contact's extended information" -msgstr "Klikněte pro získání dalších informací o kontaktu" - -#. remind to nkour that this string has typo -#: ../src/gtkgui.glade.h:81 -msgid "Click to see features like on jabber servers" -msgstr "Klikněte pro seznam vlastností na jabber serverech" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:82 -msgid "Click to see past conversation in this room" -msgstr "Klikněte pro starší konverzaci v této místnosti" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:83 -msgid "Click to see past conversations with this contact" -msgstr "Klikněte pro starší konverzaci s tímto kontaktem" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:84 -msgid "Client:" -msgstr "Klient:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:85 -msgid "Company:" -msgstr "Společnost:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:86 -msgid "Configure _Room" -msgstr "Nastavit _místnost" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:87 -msgid "Connection" -msgstr "Spojení" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:88 -msgid "Contact Information" -msgstr "Informace o kontaktu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:89 -msgid "Contact _Info" -msgstr "_Informace o kontaktu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:90 -msgid "Contact:" -msgstr "Kontakt:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:91 -msgid "Conversation History" -msgstr "Historie konverzace" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:92 -msgid "Country:" -msgstr "Země:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:93 -msgid "Default _status iconset:" -msgstr "_Výchozí ikony stavů:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:94 -msgid "Delete MOTD" -msgstr "Smazat MOTD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:95 -msgid "Delete Message of the Day" -msgstr "Smazat Zprávu dne" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:96 -msgid "Deletes Message of the Day" -msgstr "Smaže zprávu dne" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:97 -msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" -msgstr "" -"Odmítne autorizaci od kontaktu, takže nebude vidět kdy jste připojen(a)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:98 -msgid "Department:" -msgstr "Oddělení:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:99 -msgid "E-Mail" -msgstr "E-Mail" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:100 -msgid "E-Mail:" -msgstr "E-Mail:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:101 -msgid "Edit Groups" -msgstr "Upravit skupiny" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:102 -msgid "Edit Personal Information..." -msgstr "Upravit osobní informace..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:103 -msgid "Edit _Groups" -msgstr "Upravit _skupiny" - -#. XML Console enable checkbutton -#: ../src/gtkgui.glade.h:105 -msgid "Enable" -msgstr "Povolit" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:106 -msgid "Enter it again for confirmation:" -msgstr "Zadejte znovu pro ověření:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:107 -msgid "Enter new password:" -msgstr "Zadejte heslo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:108 -msgid "Enter your message:" -msgstr "Zadejte zprávu:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:109 -msgid "Events" -msgstr "Události" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:110 -msgid "Every 5 _minutes" -msgstr "Každých 5 _minut" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:111 -msgid "Extra Address:" -msgstr "Další adresa:" - -#. Family Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:113 -msgid "Family:" -msgstr "Rodina:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:114 -msgid "File Transfers" -msgstr "Přenosy souborů" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:115 -msgid "File _Transfers" -msgstr "_Přenosy souborů" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:116 -msgid "File manager:" -msgstr "Správce souborů:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:117 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtr:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:118 -msgid "Font:" -msgstr "Písmo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:119 -msgid "Format: YYYY-MM-DD" -msgstr "Formát: RRRR-MM-DD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:120 -msgid "From:" -msgstr "Odesílatel:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:121 ../src/tooltips.py:215 -msgid "Gajim" -msgstr "Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:122 -msgid "Gajim Themes Customization" -msgstr "Úprava témat Gajimu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:123 -msgid "" -"Gajim will automatically show the new received message in a new chat window " -"or tab in an existing chat window" -msgstr "" -"Gajim automaticky zobrazí nově přijatou zprávu v novém okně nebo v záložce " -"existujícího rozhovoru" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:124 -msgid "" -"Gajim will notify you for new message via a popup in the bottom right of the " -"screen" -msgstr "" -"Gajim Vás upozorní o nové zprávě pomocí popupu v pravém dolním rohu obrazovky" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:125 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed in" -msgstr "" -"Gajim Vás upozorní o nově připojených kontaktech pomocí popupu v pravém " -"dolním rohu obrazovky" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:126 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed out" -msgstr "" -"Gajim Vás upozorní o přávě odpojených kontaktech pomocí popupu v pravém " -"dolním rohu obrazovky" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:127 -msgid "" -"Gajim will only change the icon of the contact that sent the new message" -msgstr "Gajim pouze změní ikonu kontaktu, který odeslal novou zprávu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:128 -msgid "Gajim: First Time Wizard" -msgstr "Gajim: Průvodce prvními krůčky" - -#. Given Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:131 -msgid "Given:" -msgstr "Křestní:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:132 -msgid "Go" -msgstr "Jdi" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:134 -msgid "Group:" -msgstr "Skupina:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:135 -msgid "HTTP Connect" -msgstr "HTTP připojení" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:136 -msgid "Hides the window" -msgstr "Skryje okno" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:137 -msgid "Homepage:" -msgstr "Dom. Stránka:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:138 -msgid "Hostname: " -msgstr "Počítač: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:139 -msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "Už mám účet který bych rád(a) použil(a)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:140 -msgid "I want to _register for a new account" -msgstr "Chtěl(a) bych za_registrovat nový účet" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:141 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Chtěla bych si Vás přidat do mého Seznamu." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:142 -msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon" -msgstr "Pokud bude zaškrtnuto, Gajim bude mít také ikonu v traybaru" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:143 -msgid "" -"If checked, Gajim will broadcast capability to send and receive meta-" -"information related to a conversation you may have with a contact such as " -"composing a message" -msgstr "" -"Pokud bude zaškrtnuto, Gajim bude ohlašovat svoji schopnost posílat a " -"přijímat meta-informace vztahující se k rozhovoru, například píšu zprávu" - -#. that should be changed to group chat from groupchat. if it stills says groupchat and we are preparing for 0.9 please remind me (nkour) -#: ../src/gtkgui.glade.h:145 -msgid "If checked, Gajim will join this groupchat on startup" -msgstr "Pokud je zaškrtnuto, Gajim se připojí do této místnosti při spuštění" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:146 -msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" -msgstr "Pokud bude zaškrtnuto, Gajim si bude pamatovat heslo pro tento účet" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:147 -msgid "" -"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " -"screen and the sizes of them next time you run it" -msgstr "" -"Pokud bude zaškrtnuto, Gajim si bude pamatovat polohy a velikosti Seznamu a " -"oken rozhovorů po příštím spuštění" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:148 -msgid "" -"If checked, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " -"graphical emoticons" -msgstr "" -"Pokud zaškrtnuto, Gajim nahradí ascii smajlíky jako ':)' za ekvivalentní " -"grafické smajlíky" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:149 -msgid "" -"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " -"timeout which results in disconnection" -msgstr "" -"Pokud zaškrtnuto, Gajim bude posílat keep-alive pakety, aby předešel ztrátě " -"spojení způsobenou nečinností" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:150 -msgid "" -"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " -"permission only for only you and of course the administrator" -msgstr "" -"Pokud zaškrtnuto, Gajim uloží heslo v ~/.gajim/config s právem čtení pouze " -"pro Vás a samosebou administrátora" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:151 -msgid "" -"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " -"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " -"etc...)" -msgstr "" -"Pokud zaškrtnuto, Gajim použije ikony specifické pro protokol (např. kontakt " -"z MSN bude mít odpovídající ikonu msn pro stavy připojen, pryč, nerušit, " -"atd...)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:152 -msgid "" -"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " -"this account" -msgstr "" -"Pokud zaškrtnuto, Gajim po spuštění se automaticky připojí pomocí tohoto účtu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:153 -msgid "" -"If checked, all chat and group chat windows will have the information area " -"in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick toggle " -"compact view with Alt+C. NOTE: The last state you leave a window/tab is not " -"a permanent one" -msgstr "" -"Pokud zaškrtnuto, všechny okna rozhovorů a diskuzí budou mít informační " -"oblast nahoře a tlačítka dole skrytá. Můžete rychle změnit zjednodušený " -"pohled pomocí Alt+C. Upozornění: Poslední stav, ve kterém zanecháte okno/" -"záložku není permanentní" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:154 -msgid "" -"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " -"contacts as if you had one account" -msgstr "" -"Máte-li 2 nebo více účtů a je zaškrtnuto, Gajim zobrazí všechny kontakty " -"jako by byly z jednoho účtu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:155 -msgid "Incoming message:" -msgstr "Příchozí zpráva:" - -#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) -#: ../src/gtkgui.glade.h:157 -msgid "Info/Query" -msgstr "Info/Query" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:158 -msgid "Information about you are stored on the server as vCard" -msgstr "Informace o Váš, uložené na serveru jako vCard" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:159 -msgid "Italic" -msgstr "Latinka" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:160 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:161 -msgid "Jabber ID:" -msgstr "Jabber ID:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:163 -msgid "Join _Group Chat" -msgstr "Vstoupit do _Diskuze" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:164 -msgid "Join _Group Chat..." -msgstr "Vstoupit do _Diskuze..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:165 -msgid "Location" -msgstr "Poloha" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:166 -msgid "Log history" -msgstr "Ukládej historii" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:167 -msgid "Log presences in _contact's log file" -msgstr "Ukládej stavy v logu _konaktů" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:168 -msgid "Log presences in an _external file" -msgstr "Zaznamenávej stavy v _externím souboru" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:169 -msgid "Manage Accounts" -msgstr "Spravuj účty" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:170 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Spravuj záložky" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:171 -msgid "Manage Emoticons" -msgstr "Spravuj smajlíky" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:172 -msgid "Manage Proxy Profiles" -msgstr "Spravuj profily Proxy" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:173 -msgid "Manage..." -msgstr "Spravuj..." - -#. Middle Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:175 -msgid "Middle:" -msgstr "Střední:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:176 -msgid "Mo_derator" -msgstr "Mo_derátor" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:177 -msgid "More" -msgstr "Více" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:178 -msgid "Name:" -msgstr "Jméno:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:180 -msgid "New version of Gajim available" -msgstr "Nová verze Gajimu je k dispozici" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:181 -msgid "Nickname:" -msgstr "Přezdívka" - -#. None means no proxy profile selected -#: ../src/gtkgui.glade.h:184 -msgid "None" -msgstr "Žádný" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:185 -msgid "Notify me about contacts that: " -msgstr "Upozorni mě na kontakty které: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:186 -msgid "OS:" -msgstr "OS:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:187 -msgid "On every _message" -msgstr "Při každé _zprávě" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:188 -msgid "Open Download Page" -msgstr "Otevři stránku stahování" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:189 -msgid "Open..." -msgstr "Otevřít..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:191 -msgid "Or choose a preset message:" -msgstr "Nebo vyberte předdefinovanou zprávu:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:192 -msgid "Outgoing message:" -msgstr "Odchozí zpráva:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:193 -msgid "Pass_word:" -msgstr "He_slo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:195 -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:196 -msgid "Personal Details" -msgstr "Osobní detaily" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:197 -msgid "Phone No.:" -msgstr "Telefon:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:198 -msgid "Play _sounds" -msgstr "Přehrávat _zvuky" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:199 -msgid "Please fill in the data for your existing account" -msgstr "Prosím vyplňte údaje pro Váš existující účet" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:200 -msgid "Please fill in the data for your new account" -msgstr "Prosím vyplňte údaje pro Váš nový účet" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:201 -msgid "Port: " -msgstr "Port: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:202 -msgid "Position:" -msgstr "Pozice:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:203 -msgid "Postal Code:" -msgstr "PSČ:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:204 -msgid "Preferences" -msgstr "Nastavení" - -#. Prefix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:206 -msgid "Prefix:" -msgstr "Předpona:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:207 -msgid "Print time:" -msgstr "Čas tisku:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:208 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "Priori_ta:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:209 -msgid "" -"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " -"server when two or more clients are connected using the same account; The " -"client with the highest priority gets the events" -msgstr "" -"Priorita je v Jabberu použita ke zjištění, kdo obdrží zprávu od jabber " -"serveru, pokud je připojeno více klientů přes stejný účet. Zprávu obdrží " -"klient s vyšší prioritou" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:210 -msgid "Profile, Avatar" -msgstr "Profil, Avatar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:211 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protokol:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:212 -msgid "Proxy:" -msgstr "Proxy:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:214 -msgid "Re_quest Authorization from" -msgstr "_Žádat autorizaci od" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:215 -msgid "Recently:" -msgstr "Nedávno:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:216 -msgid "Register to" -msgstr "Zaregistrovat" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:217 -msgid "Remove account from Gajim and from server" -msgstr "Odstranit účet z Gajimu i ze serveru" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:218 -msgid "Remove account only from Gajim" -msgstr "Odstranit účet pouze z Gajimu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:219 -msgid "Remove file transfer from the list." -msgstr "Odstranit přenos souboru ze výpisu." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:220 -msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "Odstraní dokončené, zrušené nebo přenosy které selhaly, z výpisu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:221 -msgid "Removing selected file transfer" -msgstr "Odstraňuji vybraný přenos souboru" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:222 -msgid "Reply to this message" -msgstr "Odpovědět na tuto zprávu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:223 -msgid "Reset to Default Colors" -msgstr "Vrátit k výchozím barvám" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:224 -msgid "Resour_ce: " -msgstr "Zd_roj: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:225 -msgid "" -"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " -"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " -"same server with the same account. So you might be connected in the same " -"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " -"has the highest priority will get the events. (see below)" - -msgstr "" -"Zdroj je odeslán Jabber serveru pro oddělení stejné JID na dvě nebo více " -"částí závisejících na počtu připojených klientů na stejný server se stejným " -"účtem. Takže můžete být připojeni ke stejnému účtu se zdroji 'Domov' a " -"'Práce' zároveň. Zdroj, který má nejvyšší prioritu obdrží zprávy. (více " -"následuje)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:226 -msgid "Resource:" -msgstr "Zdroj:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:227 -msgid "Role:" -msgstr "Postavení:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:228 -msgid "Room Configuration" -msgstr "Nastavení místnosti" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:229 -msgid "Room:" -msgstr "Místnost:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:230 -msgid "Save _passphrase (insecure)" -msgstr "Uložit _heslo (nebezpečné)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:231 -msgid "Save _position and size for roster and chat windows" -msgstr "Uložit _pozici a velikost pro seznam a okna rozhovorů" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:232 -msgid "Save conversation _logs for all contacts" -msgstr "Uložit _historii pro všechny kontakty" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:233 -msgid "Save pass_word" -msgstr "Uložit _heslo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:234 -msgid "Sen_d" -msgstr "O_deslat" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:235 -msgid "Send Authorization to" -msgstr "Odeslat autorizaci" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:236 -msgid "Send File" -msgstr "Odeslat Soubor" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:237 -msgid "Send Single _Message" -msgstr "Odeslat jednoduchou _zprávu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:238 -msgid "Send _File" -msgstr "Odeslat _Soubor" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:239 -msgid "Send keep-alive packets" -msgstr "Odesílat keep-alive pakety" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:240 -msgid "Send message" -msgstr "Odeslat zprávu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:241 -msgid "Send message and close window" -msgstr "Odeslat zprávu a zavřít okno" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:242 -msgid "Sends a message to currently connected users to this server" -msgstr "Poslat zprávu momentálně připojeným uživatelům tohoto serveru" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:243 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:244 -msgid "Servers Features" -msgstr "Vlastnosti serveru" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:245 -msgid "Set MOTD" -msgstr "Nastavit MOTD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:246 -msgid "Set Message of the Day" -msgstr "Nastavit Zprávu dne" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:247 -msgid "Set _Avatar" -msgstr "Nastavit _Avatara" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:248 -msgid "Sets Message of the Day" -msgstr "Nastaví Zprávu dne" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:249 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Zobrazit _odpojené kontakty" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:250 -msgid "Show only in _roster" -msgstr "Zobrazit pouze v _Seznamu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:251 -msgid "Show roster window at application startup" -msgstr "Zobrazit okno seznamu po spuštění aplikace" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:252 -msgid "Shows a list of file transfers between you and other" -msgstr "Zobrazí výpis přenosů souborů mezi Vámi a ostatními" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:253 -msgid "Sign _in" -msgstr "_Přihlášení" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:254 -msgid "Sign _out" -msgstr "_Odhlásit" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:255 -msgid "Sort contacts by status" -msgstr "Seřadit podle stavu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:256 -msgid "Start _Chat" -msgstr "Začít _rozhovor" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:257 -msgid "State:" -msgstr "Stav:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:258 -msgid "Status" -msgstr "Stav" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:259 -msgid "Status message:" -msgstr "Stav:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:260 -msgid "Status:" -msgstr "Stav:" - -#. Ι'm a atk sting that should say Cancel instead of stop. say that to nkoukr -#: ../src/gtkgui.glade.h:262 -msgid "Stop file transfer" -msgstr "Zastavit přenos souboru" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:263 -msgid "Stoping selected file transfer" -msgstr "Zastavuji přenos souboru" - -#. Ι'm a atk sting that should say Cancel instead of stop and should not have space at the end nor dot. say that to nkour -#: ../src/gtkgui.glade.h:265 -msgid "" -"Stops the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept in " -"the file system it will be removed. This operation is not reversable. " -msgstr "" -"Zastaví vybraný přenos souboru. Pokud existuje nedokončený soubor, bude " -"odstraněn. Tato operace je nevratná. " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:266 -msgid "Street:" -msgstr "Ulice:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:267 -msgid "Subject:" -msgstr "Předmět:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:268 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Žádost o autorizaci" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:269 -msgid "Subscription:" -msgstr "Autorizace:" - -#. Suffix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:271 -msgid "Suffix:" -msgstr "Přípona:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:272 -msgid "Synch_ronize account status with global status" -msgstr "Synch_ronizovat stav účtu s globálním stavem" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:273 -msgid "Text color" -msgstr "Barva textu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:274 -msgid "Text font" -msgstr "Písmo textu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:275 -msgid "The auto away status message" -msgstr "Text stavu automaticky pryč" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:276 -msgid "The auto not available status message" -msgstr "Text stavu nedostupný" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:277 -msgid "The bar line which is on top of chat windows" -msgstr "Čára, která je nad okny rozhovorů" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:278 -msgid "Theme:" -msgstr "Téma:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:279 -msgid "" -"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " -"active, it is first stopped and then removed" -msgstr "" -"Tato akce smaže jeden přenos souboru z výpisu. Pokud je přenos aktivní, bude " -"nejdříve zastaven a potom smazán" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:280 -msgid "Title:" -msgstr "Titul:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:281 -msgid "To:" -msgstr "Příjemce:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:282 -msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -msgstr "Přepnout Open_PGP šifrování" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:283 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:284 -msgid "Underline" -msgstr "Podtržení" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:285 -msgid "Update MOTD" -msgstr "Upravit MOTD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:286 -msgid "Update Message of the Day" -msgstr "Upravit Zprávu dne" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:287 -msgid "Updates Message of the Day" -msgstr "Upraví Zprávu dne" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:288 -msgid "Use _SSL (legacy)" -msgstr "Použít _SSL (staré)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:289 -msgid "Use _emoticons" -msgstr "_Používat smajlíky" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:290 -msgid "Use _transports iconsets" -msgstr "Používej ikony _transportů" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:291 -msgid "Use a single chat window with _tabs" -msgstr "Používa_t jedno okno se záložkami" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:292 -msgid "Use authentication" -msgstr "Použij autentifikaci" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:293 -msgid "Use custom hostname/port" -msgstr "Použít vlastní jméno počítače/port" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:294 -msgid "User ID:" -msgstr "Uživatel:" - -#. I'm atk string. please remove my last space for 0.9. Remind that to nkour (he's a poor man) -#: ../src/gtkgui.glade.h:296 -msgid "When a file transfer is complete show a popup notification " -msgstr "Zobraz upozornění, až bude přenos souboru dokončen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:297 -msgid "" -"When a new message is received which is not from a contact already in a chat " -"window, the three following actions may happen in order for you to be " -"informed about it" -msgstr "" -"Pokud dorazí nová zpráva od kontaktu, který už je v okně rozhovoru, mohou " -"nastat tři následující akce, kterými o tom budete informováni" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:298 -msgid "When new message is received" -msgstr "Když je přijata nový zpráva" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:299 -msgid "Work" -msgstr "Práce" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:300 -msgid "" -"You need to have an account in order to connect to\n" -"the Jabber network." -msgstr "Potřebujete účet pro připojení k síti Jabber." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:302 -msgid "Your JID:" -msgstr "Vaše JID:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:303 -msgid "_About" -msgstr "_O" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:304 -msgid "_Actions" -msgstr "_Akce" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:305 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "Přid_at kontakt..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:306 -msgid "_Add to Roster" -msgstr "Přid_at do Seznamu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:307 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adresa:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:308 -msgid "_Admin" -msgstr "_Správce" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:309 -msgid "_Administrator" -msgstr "_Správce" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:310 -msgid "_Advanced" -msgstr "_Rozšířené" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:311 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Autorizuj" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:312 -msgid "_Ban" -msgstr "_Zakaž" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:313 -msgid "_Bookmark This Room" -msgstr "_Přidej do záložek" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:314 -msgid "_Browser:" -msgstr "_Prohlížeč:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:315 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Zrušit" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:316 -msgid "_Compact View" -msgstr "_Zjednodušený pohled" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:317 -msgid "_Compact View Alt+C" -msgstr "_Zjednodušený pohled Alt+C" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:318 ../src/filetransfers_window.py:580 -msgid "_Continue" -msgstr "_Pokračovat" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:319 -msgid "_Copy JID/Email Address" -msgstr "_Kopírovat JID/Emailovou adresu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:320 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Kopírovat odkaz" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:321 -msgid "_Deny" -msgstr "O_dmítnout" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:322 -msgid "_Earliest" -msgstr "N_ejnovější" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:324 -msgid "_Edit Account..." -msgstr "Upravit úč_et..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:325 -msgid "_Finish" -msgstr "_Dokončit" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:326 -msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "Zvýrazňovat _slova s překlepy" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:327 -msgid "_History" -msgstr "_Historie" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:328 -msgid "_Host:" -msgstr "_Počítač:" - -#. Info/Query: all(?) jabber xml start with " -#~ msgstr "" - +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gajim\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-18 23:30+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-18 21:28+0200\n" +"Last-Translator: Pihhan \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: ../src/common/config.py:51 +msgid "Away as a result of being idle" +msgstr "Pryč jako výsledek nečinnosti" + +#: ../src/common/config.py:54 +msgid "Not available as a result of being idle" +msgstr "Nedostupný jako výsledek nečinnosti" + +#: ../src/common/config.py:273 +msgid "Sleeping" +msgstr "Spím" + +#: ../src/common/config.py:274 +msgid "Back soon" +msgstr "Hned jsem zpět" + +#: ../src/common/config.py:274 +msgid "Back in some minutes." +msgstr "Jsem zpátky za pár minut." + +#: ../src/common/config.py:275 +msgid "Eating" +msgstr "Jím" + +#: ../src/common/config.py:275 +msgid "I'm eating, so leave me a message." +msgstr "Právě jím, prosím zanechte mi zprávu." + +#: ../src/common/config.py:276 +msgid "Movie" +msgstr "Film" + +#: ../src/common/config.py:276 +msgid "I'm watching a movie." +msgstr "Dívám se na film." + +#: ../src/common/config.py:277 +msgid "Working" +msgstr "Pracuji" + +#: ../src/common/config.py:277 +msgid "I'm working." +msgstr "Právě pracuji." + +#: ../src/common/config.py:278 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#: ../src/common/config.py:278 +msgid "I'm on the phone." +msgstr "Zrovna telefonuji." + +#: ../src/common/config.py:279 +msgid "Out" +msgstr "Venku" + +#: ../src/common/config.py:279 +msgid "I'm out enjoying life" +msgstr "Užívám si života venku" + +#: ../src/common/connection.py:279 ../src/common/connection.py:289 +#, python-format +msgid "" +"Subject: %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Předmět: %s\n" +"%s" + +#: ../src/common/connection.py:339 ../src/common/connection.py:1539 +msgid "I would like to add you to my roster." +msgstr "Rád(a) bych si tě přidal(a) do seznamu." + +#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback +#: ../src/common/connection.py:346 +#, python-format +msgid "we are now subscribed to %s" +msgstr "jsme registrování k %s" + +#: ../src/common/connection.py:348 +#, python-format +msgid "unsubscribe request from %s" +msgstr "žádost o zrušení autorizace od %s" + +#: ../src/common/connection.py:350 +#, python-format +msgid "we are now unsubscribed from %s" +msgstr "autorizace zrušena od %s" + +#: ../src/common/connection.py:387 +#, python-format +msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" +msgstr "Spojení s účtem \"%s\" bylo ztraceno" + +#: ../src/common/connection.py:388 +msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." +msgstr "" +"Pro pokračování v přijímání a odesílání zpráv se musíte znovu připojit." + +#: ../src/common/connection.py:1180 +msgid "Error:" +msgstr "Chyba:" + +#: ../src/common/connection.py:1247 ../src/common/connection.py:1306 +#: ../src/common/connection.py:1641 +#, python-format +msgid "Could not connect to \"%s\"" +msgstr "Nemůžu se připojit k \"%s\"" + +#: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1307 +msgid "Check your connection or try again later" +msgstr "Ověřte připojení nebo zkuste později" + +#: ../src/common/connection.py:1251 ../src/common/connection.py:1644 +#, python-format +msgid "Connected to server with %s" +msgstr "Připojen k server s %s" + +#: ../src/common/connection.py:1319 +#, python-format +msgid "Authentication failed with \"%s\"" +msgstr "Autentizace selhala s \"%s\"" + +#: ../src/common/connection.py:1320 +msgid "Please check your login and password for correctness." +msgstr "Prosím zkontrolujte správnost jména a hesla." + +#: ../src/common/connection.py:1401 +msgid "invisible" +msgstr "neviditelný" + +#. do not show I'm invisible! +#: ../src/common/connection.py:1402 +msgid "offline" +msgstr "odpojen" + +#: ../src/common/connection.py:1403 ../src/roster_window.py:1275 +#, python-format +msgid "I'm %s" +msgstr "Jsem %s" + +#. We didn't set a passphrase +#: ../src/common/connection.py:1408 +msgid "OpenPGP passphrase was not given" +msgstr "OpenPGP heslo nebylo zadáno" + +#. %s is the account name here +#: ../src/common/connection.py:1410 +#, python-format +msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." +msgstr "Budete připojen(a) k %s bez OpenPGP." + +#. we're not english +#: ../src/common/connection.py:1501 +msgid "[This message is encrypted]" +msgstr "[Tato zpráva je zašifrovaná]" + +#: ../src/common/connection.py:1642 ../src/gajim.py:526 +msgid "Check your connection or try again later." +msgstr "Ověřte spojení nebo zkuste později." + +#. disconnect if no answer +#: ../src/common/connection.py:1924 +#, python-format +msgid "Gajim disconnected you from %s" +msgstr "Gajim tě odpojil od %s" + +#: ../src/common/connection.py:1925 +#, python-format +msgid "" +"%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you " +"believe such disconnection should not have happened, you can disable sending " +"keep-alive packets by modifying this account." +msgstr "" +"%s sekund uběhlo a server neodpověděl na náš keep-alive. Pokud věříte, že " +"takové odpojení by nemělo nastat, můžete vypnout posílání keep-alive v " +"nastavení účtu." + +#: ../src/common/connection.py:1931 ../src/common/connection.py:1940 +msgid "error appeared while processing xmpp:" +msgstr "vyskytla se chyba při zpracování xmpp:" + +#. GiB means gibibyte +#: ../src/common/helpers.py:44 +#, python-format +msgid "%s GiB" +msgstr "%s GiB" + +#. GB means gigabyte +#: ../src/common/helpers.py:47 +#, python-format +msgid "%s GB" +msgstr "%s GB" + +#. MiB means mibibyte +#: ../src/common/helpers.py:51 +#, python-format +msgid "%s MiB" +msgstr "%s MiB" + +#. MB means megabyte +#: ../src/common/helpers.py:54 +#, python-format +msgid "%s MB" +msgstr "%s MB" + +#. KiB means kibibyte +#: ../src/common/helpers.py:58 +#, python-format +msgid "%s KiB" +msgstr "%s KiB" + +#. KB means kilo bytes +#: ../src/common/helpers.py:61 +#, python-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s KB" + +#. B means bytes +#: ../src/common/helpers.py:64 +#, python-format +msgid "%s B" +msgstr "%s B" + +#: ../src/common/helpers.py:71 +msgid "Busy" +msgstr "Nerušit" + +#: ../src/common/helpers.py:73 +msgid "Not Available" +msgstr "Nedostupný" + +#: ../src/common/helpers.py:75 +msgid "Free for Chat" +msgstr "Ukecaný" + +#: ../src/common/helpers.py:77 +msgid "Available" +msgstr "Připojen" + +#: ../src/common/helpers.py:79 +msgid "Connecting" +msgstr "Připojuji se" + +#: ../src/common/helpers.py:81 +msgid "Away" +msgstr "Pryč" + +#: ../src/common/helpers.py:83 +msgid "Offline" +msgstr "Odpojen" + +#: ../src/common/helpers.py:85 +msgid "Invisible" +msgstr "Neviditelný" + +#: ../src/common/helpers.py:87 +msgid "Not in the roster" +msgstr "Není v seznamu" + +#: ../src/common/helpers.py:89 +msgid "?contact has status:Unknown" +msgstr "?contact has status:Neznámý" + +#: ../src/common/helpers.py:91 +msgid "?contact has status:Has errors" +msgstr "stav" + +#: ../src/common/helpers.py:96 +msgid "?Subscription we already have:None" +msgstr "?Subscription we already have: Žádná" + +#: ../src/common/helpers.py:98 +msgid "To" +msgstr "Příjemce" + +#: ../src/common/helpers.py:100 +msgid "From" +msgstr "Odesílatel" + +#: ../src/common/helpers.py:102 +msgid "Both" +msgstr "Obojí" + +#: ../src/common/helpers.py:110 +msgid "?Ask (for Subscription):None" +msgstr "?Ask (for Subscription): Žádná" + +#: ../src/common/helpers.py:112 +msgid "Subscribe" +msgstr "Žádat autorizaci" + +#: ../src/common/helpers.py:151 +msgid "is paying attention to the conversation" +msgstr "věnuje pozornost rozhovoru" + +#: ../src/common/helpers.py:153 +msgid "is doing something else" +msgstr "dělá něco jiného" + +#: ../src/common/helpers.py:155 +msgid "is composing a message..." +msgstr "píše zprávu..." + +#. paused means he was compoing but has stopped for a while +#: ../src/common/helpers.py:158 +msgid "paused composing a message" +msgstr "pozastavil(a) psaní zprávy" + +#: ../src/common/helpers.py:160 +msgid "has closed the chat window or tab" +msgstr "zavřel(a) okno zprávy" + +#: ../src/common/logger.py:41 ../src/common/logger.py:46 +#, python-format +msgid "%s is file but it should be a directory" +msgstr "%s je soubor, ale měl by být adresář" + +#: ../src/common/logger.py:42 ../src/common/logger.py:47 +msgid "Gajim will now exit" +msgstr "Gajim se nyní ukončí" + +#. dot_gajim doesn't exist +#. is '' on win9x so avoid that +#: ../src/common/logger.py:50 ../src/common/logger.py:54 +#: ../src/common/logger.py:57 +#, python-format +msgid "creating %s directory" +msgstr "vytvářím adresář %s " + +#. it is file about file +#: ../src/common/optparser.py:51 +#, python-format +msgid "error: cannot open %s for reading\n" +msgstr "chyba: nelze otevřít %s pro čtení\n" + +#. we cannot write file in a directory +#: ../src/common/optparser.py:78 +#, python-format +msgid "Unable to write file in %s\n" +msgstr "Nelze zapsat soubor %s\n" + +#: ../src/advanced.py:52 +msgid "Preference Name" +msgstr "Název volby" + +#: ../src/advanced.py:59 +msgid "Value" +msgstr "Hodnota" + +#: ../src/advanced.py:68 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: ../src/chat.py:123 ../src/gtkgui.glade.h:68 +msgid "Chat" +msgstr "Rozhovor" + +#: ../src/chat.py:125 ../src/gtkgui.glade.h:133 +msgid "Group Chat" +msgstr "Diskuze" + +#. if we have 2 or more accounts +#: ../src/chat.py:139 +msgid "account: " +msgstr "účet: " + +#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster' +#: ../src/chat.py:242 ../src/chat.py:910 ../src/dialogs.py:113 +#: ../src/dialogs.py:319 ../src/dialogs.py:885 ../src/dialogs.py:886 +#: ../src/gajim.py:485 ../src/gajim.py:486 ../src/roster_window.py:835 +#: ../src/roster_window.py:1051 ../src/roster_window.py:1189 +#: ../src/roster_window.py:1378 ../src/roster_window.py:1412 +#: ../src/roster_window.py:1736 ../src/roster_window.py:1933 +#: ../src/roster_window.py:1935 ../src/roster_window.py:2008 +msgid "not in the roster" +msgstr "není v seznamu" + +#: ../src/chat.py:293 +#, python-format +msgid "Switch to %s" +msgstr "Přepnout na %s" + +#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language() +#: ../src/chat.py:493 +msgid "" +"If that is not your language for which you want to highlight misspelled " +"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " +"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it " +"global in /etc/profile.\n" +"\n" +"Highlighting misspelled words feature will not be used" +msgstr "" +"Pokud to není Váš jazyk, pro který chcete zvýrazňovat slova s překlepy, " +"potom prosím nastavte proměnnou $LANG na správnou. Například. pro Češtinu " +"spusťte export LANG=cs_CZ nebo export LANG=cs_CZ zapište do ~/.bash_profile " +"nebo pro nastavení globálně do /etc/profile.\n" +"\n" +"Vlastnost zvýrazňování překlepů nebude použita" + +#: ../src/chat.py:751 +#, python-format +msgid "Actions for \"%s\"" +msgstr "Akce pro \"%s\"" + +#: ../src/chat.py:763 +msgid "Read _Wikipedia Article" +msgstr "Číst článkek na _Wikipedia" + +#: ../src/chat.py:767 +msgid "Look it up in _Dictionary" +msgstr "Vyhle_dat ve slovníku" + +#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY +#: ../src/chat.py:782 +#, python-format +msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" +msgstr "URL slovníku chybí \"%s\" a není to WIKTIONARY" + +#. we must have %s in the url +#: ../src/chat.py:793 +#, python-format +msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" +msgstr "URL pro hledání na webu chybí \"%s\"" + +#: ../src/chat.py:796 +msgid "Web _Search for it" +msgstr "_Hledat na Webu" + +#. if we have subject, show it too! +#: ../src/chat.py:1121 +#, python-format +msgid "Subject: %s\n" +msgstr "Předmět: %s\n" + +#: ../src/config.py:196 ../src/config.py:440 +#, python-format +msgid "Every %s _minutes" +msgstr "Každých %s _minut" + +#: ../src/config.py:310 +msgid "Active" +msgstr "Aktivní" + +#: ../src/config.py:318 +msgid "Event" +msgstr "Událost" + +#: ../src/config.py:324 +msgid "Sound" +msgstr "Zvuk" + +#: ../src/config.py:934 +msgid "status message title" +msgstr "titulek stavu" + +#: ../src/config.py:934 +msgid "status message text" +msgstr "text stavu" + +#: ../src/config.py:987 +msgid "Choose Sound" +msgstr "Vyberte zvuk" + +#: ../src/config.py:994 ../src/config.py:1945 ../src/vcard.py:132 +msgid "All files" +msgstr "Všechny soubory" + +#: ../src/config.py:999 +msgid "Wav Sounds" +msgstr "Waw soubory" + +#: ../src/config.py:1168 +msgid "OpenPGP is not usable in this computer" +msgstr "OpenPGP není použitelné na tomto počítači" + +#: ../src/config.py:1193 +msgid "You are currently connected to the server" +msgstr "Nejste přávě připojen(a) k serveru" + +#: ../src/config.py:1194 +msgid "To change the account name, you must be disconnected." +msgstr "Ke změně jména účtu se musite odpojit." + +#: ../src/config.py:1197 ../src/config.py:1201 +msgid "Invalid account name" +msgstr "Neplatné jméno účtu" + +#: ../src/config.py:1198 +msgid "Account name cannot be empty." +msgstr "Jméno účtu nemůže být prázdné." + +#: ../src/config.py:1202 +msgid "Account name cannot contain spaces." +msgstr "Jméno účtu nesmí obsahovat mezery." + +#: ../src/config.py:1206 +msgid "Invalid Jabber ID" +msgstr "Neplatné Jabber ID" + +#: ../src/config.py:1207 +msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." +msgstr "Jabber ID musí být ve tvaru \"uživatel@jménoserveru\"." + +#: ../src/config.py:1214 ../src/dialogs.py:749 +msgid "Invalid password" +msgstr "Neplatné heslo" + +#: ../src/config.py:1215 +msgid "You must enter a password for the new account." +msgstr "Musíte zadat heslo pro nový účet." + +#: ../src/config.py:1252 +msgid "Invalid entry" +msgstr "Neplatný záznam" + +#: ../src/config.py:1253 +msgid "Custom port must be a port number." +msgstr "Vlastní port musí být číslo portu." + +#: ../src/config.py:1342 +msgid "Account name is in use" +msgstr "Jméno účtu se používá" + +#: ../src/config.py:1343 +msgid "You already have an account using this name." +msgstr "Již máte účet s tímto jménem." + +#: ../src/config.py:1409 +msgid "No such account available" +msgstr "Takový účet není dostupný" + +#: ../src/config.py:1410 +msgid "You must create your account before editing your personal information." +msgstr "Musíte vytvořit účet před úpravou vašich osobních údajů." + +#: ../src/config.py:1417 ../src/config.py:2027 ../src/dialogs.py:623 +#: ../src/dialogs.py:729 ../src/vcard.py:375 ../src/vcard.py:403 +msgid "You are not connected to the server" +msgstr "Nejste připojen(a) k serveru" + +#: ../src/config.py:1418 +msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." +msgstr "Bez připojení nemůžete upravovat osobní údaje." + +#: ../src/config.py:1445 +msgid "Failed to get secret keys" +msgstr "Selhalo získání privátního klíče" + +#: ../src/config.py:1446 +msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." +msgstr "Nastala chyba při získávání Vašich OpenPGP privátních klíčů." + +#: ../src/config.py:1449 ../src/gtkgui.glade.h:194 +msgid "Passphrase" +msgstr "Heslo" + +#: ../src/config.py:1450 +msgid "Choose your OpenPGP key" +msgstr "Vyberte Váš OpenPGP klíč" + +#: ../src/config.py:1458 ../src/gtkgui.glade.h:182 +msgid "No key selected" +msgstr "Není zvolen žádný klíč" + +#: ../src/config.py:1689 ../src/config.py:2050 +msgid "Name" +msgstr "Jméno" + +#: ../src/config.py:1692 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent +#: ../src/config.py:1797 ../src/config.py:2269 ../src/dialogs.py:113 +#: ../src/dialogs.py:283 ../src/dialogs.py:319 ../src/roster_window.py:124 +#: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153 +#: ../src/roster_window.py:1929 ../src/roster_window.py:1931 +#: ../src/roster_window.py:2008 ../src/systray.py:217 +msgid "Transports" +msgstr "Transporty" + +#: ../src/config.py:1812 +#, python-format +msgid "Edit %s" +msgstr "Uprav %s" + +#: ../src/config.py:1814 +#, python-format +msgid "Register to %s" +msgstr "Registrovat k %s" + +#: ../src/config.py:1834 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: ../src/config.py:1842 +msgid "Image" +msgstr "Obrázek" + +#: ../src/config.py:1889 +msgid "Image is too big" +msgstr "Obrázek je příliš velký" + +#: ../src/config.py:1889 +msgid "" +"Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 " +"in height." +msgstr "" +"Obrázek pro smajlík musí být menší nebo roven 24 pixelů na šířku a 24 pixelů " +"na výšku." + +#: ../src/config.py:1939 +msgid "Choose Image" +msgstr "Vyberte obrázek" + +#: ../src/config.py:1950 ../src/vcard.py:137 +msgid "Images" +msgstr "Obrázky" + +#: ../src/config.py:2028 +msgid "Without a connection, you can not browse available services" +msgstr "Bez spojení nemůžete prohlížet dostupné služby" + +#: ../src/config.py:2033 +#, python-format +msgid "Service Discovery using %s account" +msgstr "Service Discovery s použitím účtu %s" + +#: ../src/config.py:2035 +msgid "Service Discovery" +msgstr "Service Discovery" + +#: ../src/config.py:2055 +msgid "Service" +msgstr "Služba" + +#: ../src/config.py:2060 +msgid "Node" +msgstr "Nód" + +#: ../src/config.py:2272 ../src/gtkgui.glade.h:323 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editace" + +#: ../src/config.py:2274 ../src/gtkgui.glade.h:213 +msgid "Re_gister" +msgstr "Re_gistrace" + +#: ../src/config.py:2446 +#, python-format +msgid "Removing %s account" +msgstr "Odstraňuju účet %s" + +#: ../src/config.py:2453 +#, python-format +msgid "Account \"%s\" is connected to the server" +msgstr "Účet \"%s\" se připojil k serveru" + +#: ../src/config.py:2454 +msgid "If you remove it, the connection will be lost." +msgstr "Pokud jej smažete, připojení bude ztraceno." + +#: ../src/config.py:2581 +msgid "New Room" +msgstr "Nová místnost" + +#: ../src/config.py:2611 +msgid "This bookmark has invalid data" +msgstr "Tato záložka má neplatná data" + +#: ../src/config.py:2612 +msgid "" +"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +msgstr "" +"Prosím nezapomeňte vyplnit políčka server a místnost, nebo smažte tuto " +"záložku." + +#: ../src/config.py:2832 +msgid "" +"Account has been added successfully.\n" +"You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main " +"window." +msgstr "" +"Váš účet byl úspěšně přidán.\n" +"Můžete nastavit pokročilá nastaveníá použitím \"Úpravy->Účty\" z hlavního " +"okna." + +#: ../src/config.py:2843 +msgid "" +"Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n" +"You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main " +"window menu." +msgstr "" +"Váš nový účet byl vytvořen a přidání do nastavení Gajimu.\n" +"Nyní můžete upravit další nastavení použitím \"Úpravy->Účty\" v menu " +"hlavního okna." + +#: ../src/config.py:2857 +msgid "You need to enter a username to add an account." +msgstr "Musíte zadat uživatelské jméno při přidání účtu." + +#: ../src/config.py:2861 +msgid "You need to enter a valid server address to add an account." +msgstr "Musíte zadat platnou adresu server pro přidání účtu." + +#: ../src/dialogs.py:55 +#, python-format +msgid "Contact's name: %s" +msgstr "Jméno kontaktu: %s" + +#: ../src/dialogs.py:57 +#, python-format +msgid "JID: %s" +msgstr "JID: %s" + +#. we try to remove +#. the last group +#: ../src/dialogs.py:99 +msgid "Cannot remove last group" +msgstr "Nelze smazat poslední skupinu" + +#: ../src/dialogs.py:100 +msgid "At least one contact group must be present." +msgstr "Alespoň jedna skupina kontaktů musí zůstat." + +#: ../src/dialogs.py:121 +msgid "Group" +msgstr "Skupina" + +#: ../src/dialogs.py:127 +msgid "In the group" +msgstr "Ve skupině" + +#: ../src/dialogs.py:175 +msgid "KeyID" +msgstr "ID klíče" + +#: ../src/dialogs.py:178 +msgid "Contact name" +msgstr "Jméno kontaktu" + +#: ../src/dialogs.py:209 +#, python-format +msgid "%s Status Message" +msgstr "Text stavu %s" + +#: ../src/dialogs.py:272 +#, python-format +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" +msgstr "Prosím vyplňte údaje kontaktu, který chcete přidat do účtu %s" + +#: ../src/dialogs.py:274 +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" +msgstr "Prosím vyplňte údaje o kontaktu, který chcete přidat" + +#: ../src/dialogs.py:340 +msgid "Invalid user name" +msgstr "Neplatné uživatelské jméno" + +#: ../src/dialogs.py:341 +msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"." +msgstr "Jména kontaktů musí být ve tvaru \"uživatel@jménoserveru\"" + +#: ../src/dialogs.py:395 +msgid "Gajim - a GTK+ Jabber client" +msgstr "Gajim - GTK+ Jabber client" + +#: ../src/dialogs.py:396 +#, python-format +msgid "Version %s" +msgstr "Verze %s" + +#: ../src/dialogs.py:407 +msgid "A GTK jabber client" +msgstr "GTK jabber client" + +#: ../src/dialogs.py:416 +msgid "translator-credits" +msgstr "Petr Menšík " + +#: ../src/dialogs.py:578 +#, python-format +msgid "Subscription request for account %s from %s" +msgstr "Žádost o autorizaci pro účet %s od %s" + +#: ../src/dialogs.py:581 +#, python-format +msgid "Subscription request from %s" +msgstr "Žádost o autorizaci od %s" + +#: ../src/dialogs.py:624 +msgid "You can not join a group chat unless you are connected." +msgstr "Nemůžete vstoupit do diskuze pokud nejste připojen(a)." + +#: ../src/dialogs.py:637 +#, python-format +msgid "Join Group Chat as %s" +msgstr "Připojit se do diskuze jako %s" + +#: ../src/dialogs.py:639 ../src/gtkgui.glade.h:162 +msgid "Join Group Chat" +msgstr "Připojit se do diskuze" + +#: ../src/dialogs.py:702 +#, python-format +msgid "New Message as %s" +msgstr "Nová zpráva jako %s" + +#: ../src/dialogs.py:704 ../src/dialogs.py:799 ../src/gajim.py:414 +#: ../src/gtkgui.glade.h:179 +msgid "New Message" +msgstr "Nová zpráva" + +#: ../src/dialogs.py:705 +msgid "" +"Fill in the contact ID of the contact you would like\n" +"to send a chat message to:" +msgstr "Vyplňte ID kontaktu se kterým chcete začít rozhovor:" + +#. if offline or connecting +#: ../src/dialogs.py:713 ../src/dialogs.py:1026 ../src/dialogs.py:1147 +msgid "Connection not available" +msgstr "Spojení není dostupné" + +#: ../src/dialogs.py:714 ../src/dialogs.py:1027 ../src/dialogs.py:1148 +#, python-format +msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." +msgstr "Prosím ujistěte se že jste připojen s účtem \"%s\"." + +#. if no @ was given +#: ../src/dialogs.py:719 ../src/dialogs.py:1041 +msgid "Invalid contact ID" +msgstr "Neplatné ID kontaktu" + +#: ../src/dialogs.py:720 ../src/dialogs.py:1042 +msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"." +msgstr "ID kontaktu musí být ve tvaru \"uživatel@jménoserveru\"." + +#: ../src/dialogs.py:730 +msgid "Without a connection, you can not change your password." +msgstr "Nemůžete měnit heslo, pokud nejste připojen(a)." + +#: ../src/dialogs.py:750 +msgid "You must enter a password." +msgstr "Musíte zadat heslo." + +#: ../src/dialogs.py:754 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Hesla se neshodují" + +#: ../src/dialogs.py:755 +msgid "The passwords typed in both fields must be identical." +msgstr "Hesla zadaná v obou políčkách musí být identická." + +#: ../src/dialogs.py:791 ../src/gajim.py:313 +msgid "Contact Signed In" +msgstr "Kontakt se přihlásil" + +#: ../src/dialogs.py:795 ../src/gajim.py:338 +msgid "Contact Signed Out" +msgstr "Kontakt se odhlásil" + +#: ../src/dialogs.py:800 ../src/gajim.py:411 +msgid "New Single Message" +msgstr "Nová jednoduché zpráva" + +#: ../src/dialogs.py:804 ../src/dialogs.py:809 ../src/dialogs.py:825 +#, python-format +msgid "From %s" +msgstr "Od %s" + +#: ../src/dialogs.py:805 +msgid "File Transfer Request" +msgstr "Žádost o přenos souboru" + +#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:705 ../src/gajim.py:725 +msgid "File Transfer Error" +msgstr "Chyba přenosu souboru" + +#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:782 +msgid "File Transfer Completed" +msgstr "Přenos souboru dokončen" + +#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:785 +msgid "File Transfer Stopped" +msgstr "Přenos souboru zastaven" + +#: ../src/dialogs.py:834 +#, python-format +msgid "To %s" +msgstr "Příjemce %s" + +#: ../src/dialogs.py:991 +#, python-format +msgid "Single Message as %s" +msgstr "Jednoduchá zpráva jako %s" + +#: ../src/dialogs.py:993 +msgid "Single Message" +msgstr "Jednoduchá zpráva" + +#: ../src/dialogs.py:996 +#, python-format +msgid "Send %s" +msgstr "Odeslat %s" + +#: ../src/dialogs.py:1005 +#, python-format +msgid "Received %s" +msgstr "Přijaté %s" + +#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid +#: ../src/dialogs.py:1057 +#, python-format +msgid "RE: %s" +msgstr "RE: %s" + +#: ../src/dialogs.py:1058 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"== Original Message ==\n" +"%s" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"== Původní zpráva ==\n" +"%s" + +#: ../src/dialogs.py:1099 +#, python-format +msgid "XML Console for %s" +msgstr "XML Konzole pro %s" + +#: ../src/dialogs.py:1101 +msgid "XML Console" +msgstr "XML Konzole" + +#. FIXME: add pango markup +#. DO_NOT_TRANSLATE_4_08 +#: ../src/dialogs.py:1192 +#, python-format +msgid "You have been invited to the %s room by %s" +msgstr "Byl(a) jsi pozván(a) do místnosti %s od %s" + +#. DO_NOT_TRANSLATE_4_08 +#: ../src/dialogs.py:1195 +#, python-format +msgid "Comment: %s" +msgstr "Komentář: %s" + +#. ('HTTP_AUTH', account, (method, url, iq_obj)) +#: ../src/gajim.py:153 +#, python-format +msgid "HTTP (%s) Authorization for %s" +msgstr "HTTP (%s) Autorizace pro %s" + +#: ../src/gajim.py:154 +msgid "Do you accept this request?" +msgstr "Chcete přijmout tuto žádost?" + +#: ../src/gajim.py:462 +msgid "error while sending" +msgstr "chyba při odesílání" + +#: ../src/gajim.py:488 ../src/gajim.py:498 ../src/roster_window.py:126 +#: ../src/roster_window.py:1038 ../src/gtkgui.glade.h:129 +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#: ../src/gajim.py:502 +msgid "Authorization accepted" +msgstr "Autorizace přijata" + +#: ../src/gajim.py:503 +#, python-format +msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his status." +msgstr "Kontakt \"%s\" Vás autorizoval k zobrazení jeho stavu." + +#: ../src/gajim.py:509 +#, python-format +msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" +msgstr "Kontakt \"%s\" Vám odebral autorizaci" + +#: ../src/gajim.py:510 +msgid "You will always see him as offline." +msgstr "Uvidíte jej vždy jako odpojeného." + +#: ../src/gajim.py:525 +#, python-format +msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" +msgstr "Kontakt s \"%s\" nebyl navázán" + +#: ../src/gajim.py:543 +msgid "Account registration successful" +msgstr "Registrace účtu úspěšná" + +#: ../src/gajim.py:544 +#, python-format +msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server." +msgstr "Účet \"%s\" byl registrování na Jabber serveru." + +#: ../src/gajim.py:661 +msgid "Your passphrase is incorrect" +msgstr "Vaše heslo je neplatné" + +#: ../src/gajim.py:662 +msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." +msgstr "Momentálně jste připojen(a) bez vašeho OpenPGP klíče." + +#. it is good to notify the user, in case he cannot see the output of the console +#: ../src/gajim.py:1006 +msgid "Cannot save your preferences" +msgstr "Nelze uložit Vaše nastavení" + +#: ../src/gajim_themes_window.py:63 +msgid "Theme" +msgstr "Téma" + +#: ../src/gajim_themes_window.py:125 ../src/gajim_themes_window.py:127 +#: ../src/gajim_themes_window.py:128 +msgid "theme_name" +msgstr "nazev_tematu" + +#: ../src/groupchat_window.py:125 ../src/groupchat_window.py:977 +#, python-format +msgid "You just received a new message in room \"%s\"" +msgstr "Právě jste obdržel(a) novou zprávu v místnosti \"%s\"" + +#: ../src/groupchat_window.py:126 +msgid "If you close this window, this message will be lost." +msgstr "Pokud zavřete toto okno, tato zpráva bude ztracena." + +#: ../src/groupchat_window.py:146 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" +msgid_plural "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?" +msgstr[0] "Jste si jistý(á), že chcete opustit místnost \"%s\"?" +msgstr[1] "Jste si jistý(á), že chcete opustit místnosti \"%s\"?" +msgstr[2] "Jste si jistý(á), že chcete opustit místnosti \"%s\"?" + +#: ../src/groupchat_window.py:156 +msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." +msgid_plural "" +"If you close this window, you will be disconnected from these rooms." +msgstr[0] "Pokud zavřete toto okno, budete odpojen(a) z této místnosti." +msgstr[1] "Pokud zavřete toto okno, budete odpojen(a) z těchto místností." +msgstr[2] "Pokud zavřete toto okno, budete odpojen(a) z těchto místností." + +#: ../src/groupchat_window.py:161 +msgid "Do not ask me again" +msgstr "Příště nezobrazovat" + +#: ../src/groupchat_window.py:222 ../src/groupchat_window.py:416 +msgid "This room has no subject" +msgstr "Místnost nemá žádné téma" + +#: ../src/groupchat_window.py:288 +msgid "?Group Chat Contact Role:None" +msgstr "?Group Chat Contact Role:Žádná" + +#: ../src/groupchat_window.py:290 +msgid "Moderators" +msgstr "Moderátoři" + +#: ../src/groupchat_window.py:292 +msgid "Participants" +msgstr "Účastníci" + +#: ../src/groupchat_window.py:294 +msgid "Visitors" +msgstr "Návštěvníci" + +#: ../src/groupchat_window.py:354 +#, python-format +msgid "%s has been kicked by %s: %s" +msgstr "%s byl vyhozen od %s: %s" + +#: ../src/groupchat_window.py:360 +#, python-format +msgid "%s has been banned by %s: %s" +msgstr "%s byl zabanován od %s: %s" + +#. Someone changed his nick +#: ../src/groupchat_window.py:363 +#, python-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s se přejmenoval na %s" + +#: ../src/groupchat_window.py:394 +#, python-format +msgid "%s has left" +msgstr "%s odešel(a)" + +#: ../src/groupchat_window.py:396 +#, python-format +msgid "%s is now %s" +msgstr "%s je nyní %s" + +#: ../src/groupchat_window.py:426 +msgid "Changing Subject" +msgstr "Měním Téma" + +#: ../src/groupchat_window.py:427 +msgid "Please specify the new subject:" +msgstr "Prosím zadejte nové téma:" + +#: ../src/groupchat_window.py:436 +msgid "Changing Nickname" +msgstr "Měním přezdívku" + +#: ../src/groupchat_window.py:437 +msgid "Please specify the new nickname you want to use:" +msgstr "Prosím zadejte novou přezdívku, kterou chcete používat:" + +#: ../src/groupchat_window.py:460 +msgid "Bookmark already set" +msgstr "Záložka je už nastavena" + +#: ../src/groupchat_window.py:461 +#, python-format +msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." +msgstr "Místnost \"%s\" už je ve Vašich záložkách." + +#: ../src/groupchat_window.py:470 +msgid "Bookmark has been added successfully" +msgstr "Záložka byla úspěšně přidána" + +#: ../src/groupchat_window.py:471 +msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." +msgstr "Můžete spravovat Vaše záložky přes menu Akce ve vašem Seznamu." + +#. ask for reason +#: ../src/groupchat_window.py:729 +#, python-format +msgid "Kicking %s" +msgstr "Vyhazuji %s" + +#: ../src/groupchat_window.py:730 ../src/groupchat_window.py:761 +msgid "You may specify a reason below:" +msgstr "Můžete uvést důvod níže:" + +#. ask for reason +#: ../src/groupchat_window.py:760 +#, python-format +msgid "Banning %s" +msgstr "Zakazuji %s" + +#: ../src/groupchat_window.py:978 ../src/tabbed_chat_window.py:343 +msgid "If you close this tab, the message will be lost." +msgstr "Pokud zavřete tuto záložku, zpráva bude ztracena." + +#. we talk about file +#: ../src/gtkgui_helpers.py:62 ../src/gtkgui_helpers.py:77 +#, python-format +msgid "error: cannot open %s for reading" +msgstr "chyba: nemůžu otevřít %s pro čtení" + +#: ../src/history_window.py:138 +#, python-format +msgid "%s is now %s: %s" +msgstr "%s je nyní %s: %s" + +#: ../src/history_window.py:155 +#, python-format +msgid "Status is now: %s: %s" +msgstr "Status je nyní %s: %s" + +#: ../src/history_window.py:177 ../src/history_window.py:179 +#, python-format +msgid "Conversation History with %s" +msgstr "Historie rozhovorů s %s" + +#: ../src/remote_control.py:53 +msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" +msgstr "D-Bus python bindings chybí na tomto počítači" + +#: ../src/remote_control.py:54 +msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" +msgstr "Možnosti D-Bus nemohou být použity" + +#: ../src/remote_control.py:405 +msgid "Session bus is not available" +msgstr "Rozhraní (bus) sezení není dostupné" + +#: ../src/remote_control.py:413 +msgid "D-Bus is not present on this machine" +msgstr "D-Bus není přítomna na tohto stroji" + +#: ../src/roster_window.py:265 +#, python-format +msgid "You are already in room %s" +msgstr "Už jsi v místnosti %s" + +#: ../src/roster_window.py:416 +msgid "New _Room" +msgstr "Nová _Místnost" + +#: ../src/roster_window.py:431 +msgid "Manage Bookmarks..." +msgstr "Spravovat záložky..." + +#: ../src/roster_window.py:446 +#, python-format +msgid "to %s account" +msgstr "do účtu %s" + +#: ../src/roster_window.py:458 +#, python-format +msgid "using %s account" +msgstr "pomocí účtu %s" + +#: ../src/roster_window.py:474 +#, python-format +msgid "as %s" +msgstr "jako %s" + +#: ../src/roster_window.py:485 +#, python-format +msgid "for account %s" +msgstr "pro účet %s" + +#: ../src/roster_window.py:629 +#, python-format +msgid "%s is now %s (%s)" +msgstr "%s je nyní %s (%s)" + +#: ../src/roster_window.py:704 +#, python-format +msgid "Transport \"%s\" will be removed" +msgstr "Transport \"%s\" bude smazán" + +#: ../src/roster_window.py:704 +#, python-format +msgid "" +"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from %s." +msgstr "Už více nebudete moci posílat i přijímat zprávy od kontaktů z %s." + +#: ../src/roster_window.py:747 +msgid "Assign OpenPGP Key" +msgstr "Přiřadit OpenPGP klíč" + +#: ../src/roster_window.py:748 +msgid "Select a key to apply to the contact" +msgstr "Vybrat klíč k použítí s kontaktem" + +#: ../src/roster_window.py:851 +msgid "I would like to add you to my roster" +msgstr "Rád bych si Vás přidal(a) do svého seznamu" + +#: ../src/roster_window.py:879 +msgid "Rename" +msgstr "Přejmenovat" + +#: ../src/roster_window.py:900 +msgid "_Log on" +msgstr "Přih_lásit" + +#: ../src/roster_window.py:909 +msgid "Log _off" +msgstr "_Odhlásit" + +#: ../src/roster_window.py:921 +msgid "Edit" +msgstr "Upravit" + +#: ../src/roster_window.py:927 ../src/gtkgui.glade.h:370 +msgid "_Remove from Roster" +msgstr "Odst_ranit ze Seznamu" + +#: ../src/roster_window.py:1029 +msgid "Authorization has been sent" +msgstr "Autorizace byla odeslána" + +#: ../src/roster_window.py:1030 +#, python-format +msgid "Now \"%s\" will know your status." +msgstr "Nyní bude \"%s\" znát váš status." + +#: ../src/roster_window.py:1052 +msgid "Subscription request has been sent" +msgstr "Žádost o autorizaci byla odeslána" + +#: ../src/roster_window.py:1053 +#, python-format +msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his status." +msgstr "" +"Pokud \"%s\" povolí Vaši žádost o autorizaci, budete vidět jeho status." + +#: ../src/roster_window.py:1180 +#, python-format +msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" +msgstr "Kontakt \"%s\" bude smazán z Vašeho rosteru" + +#: ../src/roster_window.py:1181 +#, python-format +msgid "" +"By removing this contact you also remove authorization. Contact \"%s\" will " +"always see you as offline." +msgstr "" +"Smazáním kontaktu také zrušíte autorizaci. Kontakt \"%s\" Váš uvidí vždy " +"jako odpojen." + +#: ../src/roster_window.py:1213 +msgid "Password Required" +msgstr "Vyžadováno heslo" + +#: ../src/roster_window.py:1214 +#, python-format +msgid "Enter your password for account %s" +msgstr "Zadejte heslo pro účet %s" + +#: ../src/roster_window.py:1215 +msgid "Save password" +msgstr "Uložit heslo" + +#: ../src/roster_window.py:1245 +msgid "Passphrase Required" +msgstr "Heslo Vyžadováno" + +#: ../src/roster_window.py:1246 +#, python-format +msgid "Enter GPG key passphrase for account %s" +msgstr "Zadej heslo GPG klíče pro účet %s" + +#: ../src/roster_window.py:1247 +msgid "Save passphrase" +msgstr "Uložit heslo" + +#: ../src/roster_window.py:1294 +msgid "No account available" +msgstr "Žádný účet není dostupný" + +#: ../src/roster_window.py:1295 +msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." +msgstr "" +"Musíte vytvořit účet před tím, než budete moci hovořit s jinými uživateli." + +#: ../src/roster_window.py:1598 ../src/roster_window.py:1604 +msgid "You have unread messages" +msgstr "Máte nepřečtené zprávy" + +#: ../src/roster_window.py:1599 ../src/roster_window.py:1605 +msgid "" +"Messages will only be available for reading them later if you have history " +"enabled." +msgstr "" +"Zprávy bude možné číst později pouze v případě, budete-li mít povolenou " +"historii." + +#. for chat_with +#. for new_message +#: ../src/systray.py:178 ../src/systray.py:183 +msgid "as " +msgstr "jako " + +#: ../src/systray.py:238 +msgid "All contacts in this group are offline or have errors" +msgstr "Všechny kontakty v této skupině jsou odpojeni nebo mají závadu" + +#: ../src/tabbed_chat_window.py:126 ../src/gtkgui.glade.h:190 +msgid "OpenPGP Encryption" +msgstr "OpenPGP Šifrování" + +#. we talk about a contact here +#: ../src/tabbed_chat_window.py:130 +#, python-format +msgid "%s has not broadcasted an OpenPGP key nor you have assigned one" +msgstr "%s nerozesílá OpenPGP klíč nebo jste žádný nepřiřadil(a)" + +#. %s is being replaced in the code with JID +#: ../src/tabbed_chat_window.py:274 ../src/tabbed_chat_window.py:342 +#, python-format +msgid "You just received a new message from \"%s\"" +msgstr "Právě jsi obdržela novou zprávu od \"%s\"" + +#: ../src/tabbed_chat_window.py:275 +msgid "If you close the window, this message will be lost." +msgstr "Pokud zavřete okno, tato zpráva bude ztracena." + +#. we are not connected +#: ../src/tabbed_chat_window.py:515 +msgid "A connection is not available" +msgstr "Spojení není dostupné" + +#: ../src/tabbed_chat_window.py:516 +msgid "Your message can not be sent until you are connected." +msgstr "Va¹e zpráva nemù¾e být odeslána dokud se nepøipojíte." + +#: ../src/tabbed_chat_window.py:604 +msgid "Sending private message failed" +msgstr "Odesílání soukromé zprávy selhalo" + +#. in second %s code replaces with nickname +#: ../src/tabbed_chat_window.py:606 +#, python-format +msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." +msgstr "U¾ nejste v místnosti \"%s\" nebo \"%s\" ode¹el(a)." + +#: ../src/tabbed_chat_window.py:709 +msgid "Encryption enabled" +msgstr "Šifrování zapnuto" + +#: ../src/tabbed_chat_window.py:714 +msgid "Encryption disabled" +msgstr "Šifrování vypnuto" + +#: ../src/vcard.py:126 +msgid "Choose Avatar" +msgstr "Vyber Avatara" + +#. in bytes +#. 8 kb +#: ../src/vcard.py:166 +#, python-format +msgid "The filesize of image \"%s\" is too large" +msgstr "Velikost souboru s obrázkem \"%s\" je příliš velká" + +#: ../src/vcard.py:168 +msgid "The file must not be more than 8 kilobytes." +msgstr "Soubor nesmí být větší než 8 kilobajtů" + +#: ../src/vcard.py:250 +msgid "?Client:Unknown" +msgstr "?Client:Neznámý" + +#: ../src/vcard.py:252 +msgid "?OS:Unknown" +msgstr "?OS:Neznámý" + +#: ../src/vcard.py:273 ../src/vcard.py:291 +msgid " resource with priority " +msgstr "zdroj s prioritou " + +#: ../src/vcard.py:376 +msgid "Without a connection you can not publish your contact information." +msgstr "Bez opětovného připojení nemůžete zveřejnit Vaše osobní údaje." + +#: ../src/vcard.py:404 +msgid "Without a connection, you can not get your contact information." +msgstr "Bez opětovného připojení nemůžete získat Vaše osobní údaje." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:1 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:2 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Editor rozšířeného nastavení" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:3 +msgid "Applications" +msgstr "Aplikace" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:4 +msgid "Changes in latest version" +msgstr "Změny v poslední verzi" + +#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings +#: ../src/gtkgui.glade.h:6 +msgid "Custom" +msgstr "Vlastní" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:7 +msgid "Format of a chat line" +msgstr "Formát řádky rozhovoru" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:8 +msgid "Interface Customization" +msgstr "Přizpůsobení rozhraní" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:9 +msgid "Jabber Traffic" +msgstr "Provoz Jabberu" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:10 +msgid "Log" +msgstr "Archiv" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:11 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Příslušenství" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:12 +msgid "Notifications" +msgstr "Notifikace" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:13 +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:14 +msgid "Please choose on of the options below:" +msgstr "Prosím zvolte z následujících možností:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:15 +msgid "Preset Status Messages" +msgstr "Přednastavené stavy" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:16 +msgid "Properties" +msgstr "Vlastnosti" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:17 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavení" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:18 +msgid "Sounds" +msgstr "Zvuky" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:19 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Co by jste rád(a) dělal(a)?" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:20 +msgid "XML Input" +msgstr "Vstup XML" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:21 +msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" +msgstr "Seznam aktivních, dokončených a zastavených přenosů souborů" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:22 +msgid "A_ccounts" +msgstr "Úč_ty" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:23 +msgid "About" +msgstr "O aplikaci" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:24 +msgid "Account" +msgstr "Účet" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:25 +msgid "Account Modification" +msgstr "Úprava účtu" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:26 +msgid "Account:" +msgstr "Účet:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:27 +msgid "Accounts" +msgstr "Účty" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:28 +msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete" +msgstr "Zapnout/vypnout upozornění při dokončení přenosu souboru" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:29 +msgid "Ad_vanced Actions" +msgstr "_Další akce" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:30 +msgid "Add New Contact" +msgstr "Přidat nový kontakt" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:31 +msgid "Add _Contact" +msgstr "Přidat _kontakt" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:32 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:33 +msgid "Advanced" +msgstr "Rozšířené" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:34 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Editor rozšířeného nastavení" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:35 +msgid "After nickname:" +msgstr "Po přezdívce:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:36 +msgid "After time:" +msgstr "Po čase:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:37 +msgid "" +"All chat states\n" +"Composing only\n" +"Disabled" +msgstr "" +"Všechny stavy rozhovoru\n" +"Pouze píšu zprávu\n" +"Vypnuto" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:40 +msgid "Allow _OS information to be sent" +msgstr "Povolit odeslání informace o _OS" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:41 +msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" +msgstr "" +"Povolit popup/upozornění pokud jsem _pryč/nedostupný/nerušit/neviditelný" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:42 +msgid "Also known as iChat style" +msgstr "Známý také jako iChat styl" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:43 +msgid "Always use compact _view" +msgstr "_Vždy použij zjednodušený pohled" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:44 +msgid "Ask status message when I:" +msgstr "Ptej se na stav při:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:45 +msgid "Ask:" +msgstr "Žádá:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:46 +msgid "Assign Open_PGP Key" +msgstr "Přiřaď Open_PGP klíč" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:47 +msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" +msgstr "Autorizovat kontakt, aby věděl kdy jste připojen(a)" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:48 +msgid "Auto _away after:" +msgstr "_Automaticky pryč po:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:49 +msgid "Auto _not available after:" +msgstr "Automaticky _nedostupný po:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:50 +msgid "Auto join" +msgstr "Automaticky vstoupit" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:51 +msgid "" +"Autodetect at every application startup\n" +"Always use GNOME default applications\n" +"Always use KDE default applications\n" +"Custom" +msgstr "" +"Automaticky zjistit při každém startu aplikace\n" +"Vždy použít výchozí aplikace z GNOME\n" +"Vždy použít výchozí aplikace z KDE\n" +"Vlastní" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:55 +msgid "Automatically authorize contact" +msgstr "Automaticky autorizovat kontakt" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:56 +msgid "Background color" +msgstr "Barva pozadí" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:57 +msgid "Banner:" +msgstr "Nadpis:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:58 +msgid "Before nickname:" +msgstr "Před přezdívkou:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:59 +msgid "Before time:" +msgstr "Před časem:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:60 +msgid "Birthday:" +msgstr "Den narození:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:61 +msgid "Bold" +msgstr "Tučné" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:62 +msgid "C_onnect at startup" +msgstr "Přip_ojit při spuštění" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:63 +msgid "Cancels the selected file transfer" +msgstr "Zruší vybraný přenos souboru" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:64 +msgid "Chan_ge" +msgstr "Z_měnit" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:65 +msgid "Change Password" +msgstr "Změnit heslo" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:66 +msgid "Change _Nickname" +msgstr "Změ_nit přezdívku" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:67 +msgid "Change _Subject" +msgstr "Změnit _předmět" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:69 +msgid "Chat state noti_fications:" +msgstr "_Upozornění o stavu rozhovoru:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:70 +msgid "Chat with" +msgstr "Rozhovor s" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:71 +msgid "Check for new _version at application startup" +msgstr "Ověř dostupnost nové _verze při spuštění aplikace" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:72 +msgid "Check if you want to register for a new jabber account" +msgstr "Zaškrtněte pokud chcete zaregistrovat nový jabber účet" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:73 +msgid "" +"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " +"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " +"not in the roster" +msgstr "" +"Zaškrtněte pouze pokud Vás obtěžuje někdo, koho nemáte v Seznamu. Použijte s " +"rozvahou, protože tato volba zakáže všechny zprávy od kontaktů, které ještě " +"nemáte v Seznamu" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:74 +msgid "" +"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " +"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " +"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " +"be disabled" +msgstr "" +"Zaškrtněte pokud se má Gajim připojit na port 5223, kde obvykle nabízejí " +"starší servery SSL. Pozor- Gajim použije TLS šifrování standardně, pokud " +"server ohlásí jeho podporu. Touto volbou bude TLS vypnuto" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:75 +msgid "Choose _Key..." +msgstr "Vyberte _klíč..." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:76 +msgid "City:" +msgstr "Obec:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:77 +msgid "Clean _up" +msgstr "_Vymazat" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:78 +msgid "Click to change account's password" +msgstr "Klikněte pro změnu hesla k účtu" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:79 +msgid "Click to get contact's extended information" +msgstr "Klikněte pro získání dalších informací o kontaktu" + +#. remind to nkour that this string has typo +#: ../src/gtkgui.glade.h:81 +msgid "Click to see features like on jabber servers" +msgstr "Klikněte pro seznam vlastností na jabber serverech" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:82 +msgid "Click to see past conversation in this room" +msgstr "Klikněte pro starší konverzaci v této místnosti" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:83 +msgid "Click to see past conversations with this contact" +msgstr "Klikněte pro starší konverzaci s tímto kontaktem" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:84 +msgid "Client:" +msgstr "Klient:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:85 +msgid "Company:" +msgstr "Společnost:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:86 +msgid "Configure _Room" +msgstr "Nastavit _místnost" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:87 +msgid "Connection" +msgstr "Spojení" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:88 +msgid "Contact Information" +msgstr "Informace o kontaktu" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:89 +msgid "Contact _Info" +msgstr "_Informace o kontaktu" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:90 +msgid "Contact:" +msgstr "Kontakt:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:91 +msgid "Conversation History" +msgstr "Historie konverzace" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:92 +msgid "Country:" +msgstr "Země:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:93 +msgid "Default _status iconset:" +msgstr "_Výchozí ikony stavů:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:94 +msgid "Delete MOTD" +msgstr "Smazat MOTD" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:95 +msgid "Delete Message of the Day" +msgstr "Smazat Zprávu dne" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:96 +msgid "Deletes Message of the Day" +msgstr "Smaže zprávu dne" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:97 +msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" +msgstr "" +"Odmítne autorizaci od kontaktu, takže nebude vidět kdy jste připojen(a)" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:98 +msgid "Department:" +msgstr "Oddělení:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:99 +msgid "E-Mail" +msgstr "E-Mail" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:100 +msgid "E-Mail:" +msgstr "E-Mail:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:101 +msgid "Edit Groups" +msgstr "Upravit skupiny" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:102 +msgid "Edit Personal Information..." +msgstr "Upravit osobní informace..." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:103 +msgid "Edit _Groups" +msgstr "Upravit _skupiny" + +#. XML Console enable checkbutton +#: ../src/gtkgui.glade.h:105 +msgid "Enable" +msgstr "Povolit" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:106 +msgid "Enter it again for confirmation:" +msgstr "Zadejte znovu pro ověření:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:107 +msgid "Enter new password:" +msgstr "Zadejte heslo:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:108 +msgid "Enter your message:" +msgstr "Zadejte zprávu:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:109 +msgid "Events" +msgstr "Události" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:110 +msgid "Every 5 _minutes" +msgstr "Každých 5 _minut" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:111 +msgid "Extra Address:" +msgstr "Další adresa:" + +#. Family Name +#: ../src/gtkgui.glade.h:113 +msgid "Family:" +msgstr "Rodina:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:114 +msgid "File Transfers" +msgstr "Přenosy souborů" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:115 +msgid "File _Transfers" +msgstr "_Přenosy souborů" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:116 +msgid "File manager:" +msgstr "Správce souborů:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:117 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtr:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:118 +msgid "Font:" +msgstr "Písmo:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:119 +msgid "Format: YYYY-MM-DD" +msgstr "Formát: RRRR-MM-DD" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:120 +msgid "From:" +msgstr "Odesílatel:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:121 ../src/tooltips.py:215 +msgid "Gajim" +msgstr "Gajim" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:122 +msgid "Gajim Themes Customization" +msgstr "Úprava témat Gajimu" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:123 +msgid "" +"Gajim will automatically show the new received message in a new chat window " +"or tab in an existing chat window" +msgstr "" +"Gajim automaticky zobrazí nově přijatou zprávu v novém okně nebo v záložce " +"existujícího rozhovoru" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:124 +msgid "" +"Gajim will notify you for new message via a popup in the bottom right of the " +"screen" +msgstr "" +"Gajim Vás upozorní o nové zprávě pomocí popupu v pravém dolním rohu obrazovky" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:125 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed in" +msgstr "" +"Gajim Vás upozorní o nově připojených kontaktech pomocí popupu v pravém " +"dolním rohu obrazovky" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:126 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed out" +msgstr "" +"Gajim Vás upozorní o přávě odpojených kontaktech pomocí popupu v pravém " +"dolním rohu obrazovky" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:127 +msgid "" +"Gajim will only change the icon of the contact that sent the new message" +msgstr "Gajim pouze změní ikonu kontaktu, který odeslal novou zprávu" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:128 +msgid "Gajim: First Time Wizard" +msgstr "Gajim: Průvodce prvními krůčky" + +#. Given Name +#: ../src/gtkgui.glade.h:131 +msgid "Given:" +msgstr "Křestní:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:132 +msgid "Go" +msgstr "Jdi" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:134 +msgid "Group:" +msgstr "Skupina:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:135 +msgid "HTTP Connect" +msgstr "HTTP připojení" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:136 +msgid "Hides the window" +msgstr "Skryje okno" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:137 +msgid "Homepage:" +msgstr "Dom. Stránka:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:138 +msgid "Hostname: " +msgstr "Počítač: " + +#: ../src/gtkgui.glade.h:139 +msgid "I already have an account I want to use" +msgstr "Už mám účet který bych rád(a) použil(a)" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:140 +msgid "I want to _register for a new account" +msgstr "Chtěl(a) bych za_registrovat nový účet" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:141 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Chtěla bych si Vás přidat do mého Seznamu." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:142 +msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon" +msgstr "Pokud bude zaškrtnuto, Gajim bude mít také ikonu v traybaru" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:143 +msgid "" +"If checked, Gajim will broadcast capability to send and receive meta-" +"information related to a conversation you may have with a contact such as " +"composing a message" +msgstr "" +"Pokud bude zaškrtnuto, Gajim bude ohlašovat svoji schopnost posílat a " +"přijímat meta-informace vztahující se k rozhovoru, například píšu zprávu" + +#. that should be changed to group chat from groupchat. if it stills says groupchat and we are preparing for 0.9 please remind me (nkour) +#: ../src/gtkgui.glade.h:145 +msgid "If checked, Gajim will join this groupchat on startup" +msgstr "Pokud je zaškrtnuto, Gajim se připojí do této místnosti při spuštění" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:146 +msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" +msgstr "Pokud bude zaškrtnuto, Gajim si bude pamatovat heslo pro tento účet" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:147 +msgid "" +"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " +"screen and the sizes of them next time you run it" +msgstr "" +"Pokud bude zaškrtnuto, Gajim si bude pamatovat polohy a velikosti Seznamu a " +"oken rozhovorů po příštím spuštění" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:148 +msgid "" +"If checked, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " +"graphical emoticons" +msgstr "" +"Pokud zaškrtnuto, Gajim nahradí ascii smajlíky jako ':)' za ekvivalentní " +"grafické smajlíky" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:149 +msgid "" +"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " +"timeout which results in disconnection" +msgstr "" +"Pokud zaškrtnuto, Gajim bude posílat keep-alive pakety, aby předešel ztrátě " +"spojení způsobenou nečinností" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:150 +msgid "" +"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " +"permission only for only you and of course the administrator" +msgstr "" +"Pokud zaškrtnuto, Gajim uloží heslo v ~/.gajim/config s právem čtení pouze " +"pro Vás a samosebou administrátora" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:151 +msgid "" +"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " +"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " +"etc...)" +msgstr "" +"Pokud zaškrtnuto, Gajim použije ikony specifické pro protokol (např. kontakt " +"z MSN bude mít odpovídající ikonu msn pro stavy připojen, pryč, nerušit, " +"atd...)" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:152 +msgid "" +"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " +"this account" +msgstr "" +"Pokud zaškrtnuto, Gajim po spuštění se automaticky připojí pomocí tohoto účtu" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:153 +msgid "" +"If checked, all chat and group chat windows will have the information area " +"in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick toggle " +"compact view with Alt+C. NOTE: The last state you leave a window/tab is not " +"a permanent one" +msgstr "" +"Pokud zaškrtnuto, všechny okna rozhovorů a diskuzí budou mít informační " +"oblast nahoře a tlačítka dole skrytá. Můžete rychle změnit zjednodušený " +"pohled pomocí Alt+C. Upozornění: Poslední stav, ve kterém zanecháte okno/" +"záložku není permanentní" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:154 +msgid "" +"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " +"contacts as if you had one account" +msgstr "" +"Máte-li 2 nebo více účtů a je zaškrtnuto, Gajim zobrazí všechny kontakty " +"jako by byly z jednoho účtu" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:155 +msgid "Incoming message:" +msgstr "Příchozí zpráva:" + +#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) +#: ../src/gtkgui.glade.h:157 +msgid "Info/Query" +msgstr "Info/Query" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:158 +msgid "Information about you are stored on the server as vCard" +msgstr "Informace o Váš, uložené na serveru jako vCard" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:159 +msgid "Italic" +msgstr "Latinka" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:160 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:161 +msgid "Jabber ID:" +msgstr "Jabber ID:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:163 +msgid "Join _Group Chat" +msgstr "Vstoupit do _Diskuze" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:164 +msgid "Join _Group Chat..." +msgstr "Vstoupit do _Diskuze..." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:165 +msgid "Location" +msgstr "Poloha" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:166 +msgid "Log history" +msgstr "Ukládej historii" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:167 +msgid "Log presences in _contact's log file" +msgstr "Ukládej stavy v logu _konaktů" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:168 +msgid "Log presences in an _external file" +msgstr "Zaznamenávej stavy v _externím souboru" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:169 +msgid "Manage Accounts" +msgstr "Spravuj účty" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:170 +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "Spravuj záložky" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:171 +msgid "Manage Emoticons" +msgstr "Spravuj smajlíky" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:172 +msgid "Manage Proxy Profiles" +msgstr "Spravuj profily Proxy" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:173 +msgid "Manage..." +msgstr "Spravuj..." + +#. Middle Name +#: ../src/gtkgui.glade.h:175 +msgid "Middle:" +msgstr "Střední:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:176 +msgid "Mo_derator" +msgstr "Mo_derátor" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:177 +msgid "More" +msgstr "Více" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:178 +msgid "Name:" +msgstr "Jméno:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:180 +msgid "New version of Gajim available" +msgstr "Nová verze Gajimu je k dispozici" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:181 +msgid "Nickname:" +msgstr "Přezdívka" + +#. None means no proxy profile selected +#: ../src/gtkgui.glade.h:184 +msgid "None" +msgstr "Žádný" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:185 +msgid "Notify me about contacts that: " +msgstr "Upozorni mě na kontakty které: " + +#: ../src/gtkgui.glade.h:186 +msgid "OS:" +msgstr "OS:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:187 +msgid "On every _message" +msgstr "Při každé _zprávě" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:188 +msgid "Open Download Page" +msgstr "Otevři stránku stahování" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:189 +msgid "Open..." +msgstr "Otevřít..." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:191 +msgid "Or choose a preset message:" +msgstr "Nebo vyberte předdefinovanou zprávu:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:192 +msgid "Outgoing message:" +msgstr "Odchozí zpráva:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:193 +msgid "Pass_word:" +msgstr "He_slo:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:195 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:196 +msgid "Personal Details" +msgstr "Osobní detaily" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:197 +msgid "Phone No.:" +msgstr "Telefon:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:198 +msgid "Play _sounds" +msgstr "Přehrávat _zvuky" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:199 +msgid "Please fill in the data for your existing account" +msgstr "Prosím vyplňte údaje pro Váš existující účet" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:200 +msgid "Please fill in the data for your new account" +msgstr "Prosím vyplňte údaje pro Váš nový účet" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:201 +msgid "Port: " +msgstr "Port: " + +#: ../src/gtkgui.glade.h:202 +msgid "Position:" +msgstr "Pozice:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:203 +msgid "Postal Code:" +msgstr "PSČ:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:204 +msgid "Preferences" +msgstr "Nastavení" + +#. Prefix in Name +#: ../src/gtkgui.glade.h:206 +msgid "Prefix:" +msgstr "Předpona:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:207 +msgid "Print time:" +msgstr "Čas tisku:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:208 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "Priori_ta:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:209 +msgid "" +"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " +"server when two or more clients are connected using the same account; The " +"client with the highest priority gets the events" +msgstr "" +"Priorita je v Jabberu použita ke zjištění, kdo obdrží zprávu od jabber " +"serveru, pokud je připojeno více klientů přes stejný účet. Zprávu obdrží " +"klient s vyšší prioritou" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:210 +msgid "Profile, Avatar" +msgstr "Profil, Avatar" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:211 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protokol:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:212 +msgid "Proxy:" +msgstr "Proxy:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:214 +msgid "Re_quest Authorization from" +msgstr "_Žádat autorizaci od" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:215 +msgid "Recently:" +msgstr "Nedávno:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:216 +msgid "Register to" +msgstr "Zaregistrovat" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:217 +msgid "Remove account from Gajim and from server" +msgstr "Odstranit účet z Gajimu i ze serveru" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:218 +msgid "Remove account only from Gajim" +msgstr "Odstranit účet pouze z Gajimu" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:219 +msgid "Remove file transfer from the list." +msgstr "Odstranit přenos souboru ze výpisu." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:220 +msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "Odstraní dokončené, zrušené nebo přenosy které selhaly, z výpisu" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:221 +msgid "Removing selected file transfer" +msgstr "Odstraňuji vybraný přenos souboru" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:222 +msgid "Reply to this message" +msgstr "Odpovědět na tuto zprávu" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:223 +msgid "Reset to Default Colors" +msgstr "Vrátit k výchozím barvám" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:224 +msgid "Resour_ce: " +msgstr "Zd_roj: " + +#: ../src/gtkgui.glade.h:225 +msgid "" +"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " +"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " +"same server with the same account. So you might be connected in the same " +"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " +"has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "" +"Zdroj je odeslán Jabber serveru pro oddělení stejné JID na dvě nebo více " +"částí závisejících na počtu připojených klientů na stejný server se stejným " +"účtem. Takže můžete být připojeni ke stejnému účtu se zdroji 'Domov' a " +"'Práce' zároveň. Zdroj, který má nejvyšší prioritu obdrží zprávy. (více " +"následuje)" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:226 +msgid "Resource:" +msgstr "Zdroj:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:227 +msgid "Role:" +msgstr "Postavení:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:228 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Nastavení místnosti" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:229 +msgid "Room:" +msgstr "Místnost:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:230 +msgid "Save _passphrase (insecure)" +msgstr "Uložit _heslo (nebezpečné)" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:231 +msgid "Save _position and size for roster and chat windows" +msgstr "Uložit _pozici a velikost pro seznam a okna rozhovorů" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:232 +msgid "Save conversation _logs for all contacts" +msgstr "Uložit _historii pro všechny kontakty" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:233 +msgid "Save pass_word" +msgstr "Uložit _heslo" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:234 +msgid "Sen_d" +msgstr "O_deslat" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:235 +msgid "Send Authorization to" +msgstr "Odeslat autorizaci" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:236 +msgid "Send File" +msgstr "Odeslat Soubor" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:237 +msgid "Send Single _Message" +msgstr "Odeslat jednoduchou _zprávu" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:238 +msgid "Send _File" +msgstr "Odeslat _Soubor" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:239 +msgid "Send keep-alive packets" +msgstr "Odesílat keep-alive pakety" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:240 +msgid "Send message" +msgstr "Odeslat zprávu" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:241 +msgid "Send message and close window" +msgstr "Odeslat zprávu a zavřít okno" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:242 +msgid "Sends a message to currently connected users to this server" +msgstr "Poslat zprávu momentálně připojeným uživatelům tohoto serveru" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:243 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:244 +msgid "Servers Features" +msgstr "Vlastnosti serveru" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:245 +msgid "Set MOTD" +msgstr "Nastavit MOTD" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:246 +msgid "Set Message of the Day" +msgstr "Nastavit Zprávu dne" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:247 +msgid "Set _Avatar" +msgstr "Nastavit _Avatara" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:248 +msgid "Sets Message of the Day" +msgstr "Nastaví Zprávu dne" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:249 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Zobrazit _odpojené kontakty" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:250 +msgid "Show only in _roster" +msgstr "Zobrazit pouze v _Seznamu" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:251 +msgid "Show roster window at application startup" +msgstr "Zobrazit okno seznamu po spuštění aplikace" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:252 +msgid "Shows a list of file transfers between you and other" +msgstr "Zobrazí výpis přenosů souborů mezi Vámi a ostatními" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:253 +msgid "Sign _in" +msgstr "_Přihlášení" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:254 +msgid "Sign _out" +msgstr "_Odhlásit" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:255 +msgid "Sort contacts by status" +msgstr "Seřadit podle stavu" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:256 +msgid "Start _Chat" +msgstr "Začít _rozhovor" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:257 +msgid "State:" +msgstr "Stav:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:258 +msgid "Status" +msgstr "Stav" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:259 +msgid "Status message:" +msgstr "Stav:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:260 +msgid "Status:" +msgstr "Stav:" + +#. Ι'm a atk sting that should say Cancel instead of stop. say that to nkoukr +#: ../src/gtkgui.glade.h:262 +msgid "Stop file transfer" +msgstr "Zastavit přenos souboru" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:263 +msgid "Stoping selected file transfer" +msgstr "Zastavuji přenos souboru" + +#. Ι'm a atk sting that should say Cancel instead of stop and should not have space at the end nor dot. say that to nkour +#: ../src/gtkgui.glade.h:265 +msgid "" +"Stops the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept in " +"the file system it will be removed. This operation is not reversable. " +msgstr "" +"Zastaví vybraný přenos souboru. Pokud existuje nedokončený soubor, bude " +"odstraněn. Tato operace je nevratná. " + +#: ../src/gtkgui.glade.h:266 +msgid "Street:" +msgstr "Ulice:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:267 +msgid "Subject:" +msgstr "Předmět:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:268 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Žádost o autorizaci" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:269 +msgid "Subscription:" +msgstr "Autorizace:" + +#. Suffix in Name +#: ../src/gtkgui.glade.h:271 +msgid "Suffix:" +msgstr "Přípona:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:272 +msgid "Synch_ronize account status with global status" +msgstr "Synch_ronizovat stav účtu s globálním stavem" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:273 +msgid "Text color" +msgstr "Barva textu" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:274 +msgid "Text font" +msgstr "Písmo textu" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:275 +msgid "The auto away status message" +msgstr "Text stavu automaticky pryč" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:276 +msgid "The auto not available status message" +msgstr "Text stavu nedostupný" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:277 +msgid "The bar line which is on top of chat windows" +msgstr "Čára, která je nad okny rozhovorů" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:278 +msgid "Theme:" +msgstr "Téma:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:279 +msgid "" +"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " +"active, it is first stopped and then removed" +msgstr "" +"Tato akce smaže jeden přenos souboru z výpisu. Pokud je přenos aktivní, bude " +"nejdříve zastaven a potom smazán" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:280 +msgid "Title:" +msgstr "Titul:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:281 +msgid "To:" +msgstr "Příjemce:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:282 +msgid "Toggle Open_PGP Encryption" +msgstr "Přepnout Open_PGP šifrování" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:283 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:284 +msgid "Underline" +msgstr "Podtržení" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:285 +msgid "Update MOTD" +msgstr "Upravit MOTD" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:286 +msgid "Update Message of the Day" +msgstr "Upravit Zprávu dne" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:287 +msgid "Updates Message of the Day" +msgstr "Upraví Zprávu dne" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:288 +msgid "Use _SSL (legacy)" +msgstr "Použít _SSL (staré)" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:289 +msgid "Use _emoticons" +msgstr "_Používat smajlíky" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:290 +msgid "Use _transports iconsets" +msgstr "Používej ikony _transportů" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:291 +msgid "Use a single chat window with _tabs" +msgstr "Používa_t jedno okno se záložkami" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:292 +msgid "Use authentication" +msgstr "Použij autentifikaci" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:293 +msgid "Use custom hostname/port" +msgstr "Použít vlastní jméno počítače/port" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:294 +msgid "User ID:" +msgstr "Uživatel:" + +#. I'm atk string. please remove my last space for 0.9. Remind that to nkour (he's a poor man) +#: ../src/gtkgui.glade.h:296 +msgid "When a file transfer is complete show a popup notification " +msgstr "Zobraz upozornění, až bude přenos souboru dokončen" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:297 +msgid "" +"When a new message is received which is not from a contact already in a chat " +"window, the three following actions may happen in order for you to be " +"informed about it" +msgstr "" +"Pokud dorazí nová zpráva od kontaktu, který už je v okně rozhovoru, mohou " +"nastat tři následující akce, kterými o tom budete informováni" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:298 +msgid "When new message is received" +msgstr "Když je přijata nový zpráva" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:299 +msgid "Work" +msgstr "Práce" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:300 +msgid "" +"You need to have an account in order to connect to\n" +"the Jabber network." +msgstr "Potřebujete účet pro připojení k síti Jabber." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:302 +msgid "Your JID:" +msgstr "Vaše JID:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:303 +msgid "_About" +msgstr "_O" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:304 +msgid "_Actions" +msgstr "_Akce" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:305 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "Přid_at kontakt..." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:306 +msgid "_Add to Roster" +msgstr "Přid_at do Seznamu" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:307 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresa:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:308 +msgid "_Admin" +msgstr "_Správce" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:309 +msgid "_Administrator" +msgstr "_Správce" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:310 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Rozšířené" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:311 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Autorizuj" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:312 +msgid "_Ban" +msgstr "_Zakaž" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:313 +msgid "_Bookmark This Room" +msgstr "_Přidej do záložek" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:314 +msgid "_Browser:" +msgstr "_Prohlížeč:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:315 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Zrušit" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:316 +msgid "_Compact View" +msgstr "_Zjednodušený pohled" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:317 +msgid "_Compact View Alt+C" +msgstr "_Zjednodušený pohled Alt+C" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:318 ../src/filetransfers_window.py:580 +msgid "_Continue" +msgstr "_Pokračovat" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:319 +msgid "_Copy JID/Email Address" +msgstr "_Kopírovat JID/Emailovou adresu" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:320 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Kopírovat odkaz" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:321 +msgid "_Deny" +msgstr "O_dmítnout" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:322 +msgid "_Earliest" +msgstr "N_ejnovější" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:324 +msgid "_Edit Account..." +msgstr "Upravit úč_et..." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:325 +msgid "_Finish" +msgstr "_Dokončit" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:326 +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "Zvýrazňovat _slova s překlepy" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:327 +msgid "_History" +msgstr "_Historie" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:328 +msgid "_Host:" +msgstr "_Počítač:" + +#. Info/Query: all(?) jabber xml start with " +#~ msgstr ""