[nkour :^:^:^] greek is 100%

This commit is contained in:
Nikos Kouremenos 2005-12-19 21:37:56 +00:00
parent 6003dc67e0
commit 88f9721169
1 changed files with 31 additions and 31 deletions

View File

@ -915,7 +915,7 @@ msgstr "Θέλετε να αντικατασταθεί;"
#: ../src/filetransfers_window.py:407
#, python-format
msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
msgstr ""
msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
#. This should make the string Kb/s,
#. where 'Kb' part is taken from %s.
@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr "Εμφανίζει όλες τις προτιμήσεις και τις
#: ../src/gajim-remote.py:154
msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
msgstr ""
msgstr "Καταχωρεί την 'τιμή' στην τιμή του 'κλειδιού'"
#: ../src/gajim-remote.py:156
msgid "key=value"
@ -1218,20 +1218,20 @@ msgstr "Το Gajim απαιτεί GTK 2.6 ή νεότερο για να εκτε
#: ../src/gajim.py:52
msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
msgstr ""
msgstr "Η libglade λείπει από το GTK+"
#: ../src/gajim.py:54
#, python-format
msgid "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable version from %s"
msgstr ""
msgstr "Παρακαλώ απεγκαταστήστε την τρέχουσα έκοδση του GTK+ και εγκαταστήστε την τελευταία σταθερή έκδοση από %s"
#: ../src/gajim.py:56
msgid "Please make sure that gtk and pygtk have libglade support in your system."
msgstr ""
msgstr "Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι το GTK+ και το PyGTK του συστήματος σας έχουν υποστήριξη της libglade"
#: ../src/gajim.py:61
msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
msgstr ""
msgstr "Το Gajim χρειάζεται την PySQLite2 για να τρέξει"
#. ('HTTP_AUTH', account, (method, url, transaction_id, iq_obj))
#: ../src/gajim.py:207
@ -1993,7 +1993,7 @@ msgstr "Τμήμα"
#: ../src/gtkgui.glade.h:108
msgid "Display avatars of contacts in roster"
msgstr ""
msgstr "Εμφάνιση των άβαταρ των επαφών στην λίστα επαφών"
#: ../src/gtkgui.glade.h:109
msgid "Display status messages of contacts in roster"
@ -2001,7 +2001,7 @@ msgstr "Εμφάνιση των μηνυμάτων κατάστασης των
#: ../src/gtkgui.glade.h:110
msgid "E-Mail:"
msgstr "Ε-Mail"
msgstr "Ε-Mail:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:111
msgid "Edit Groups"
@ -2168,11 +2168,11 @@ msgstr "Αν επιλεγεί, το Gajim θα έχει δικό του εικο
#: ../src/gtkgui.glade.h:157
msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window"
msgstr ""
msgstr "Αν επιλεγεί, το Gajim θα εμφανίζει τα άβαταρ των επαφών στην λίστα επαφών"
#: ../src/gtkgui.glade.h:158
msgid "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact name in roster window"
msgstr "Εάν επιλεγεί, το Gajim θα εμφανίζει τα μηνύματα κατάστασης των επαφών σας κάτω από τα ονόματα τους στη λίστα επαφών"
msgstr "Αν επιλεγεί, το Gajim θα εμφανίζει τα μηνύματα κατάστασης των επαφών σας κάτω από τα ονόματα τους στη λίστα επαφών"
#: ../src/gtkgui.glade.h:159
msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
@ -2529,7 +2529,7 @@ msgstr "Καορισμός Avatar"
#: ../src/gtkgui.glade.h:253
msgid "Set an avatar when I connect"
msgstr ""
msgstr "Θέλω να καθορίσω το άβαταρ μου όταν συνδεθώ"
#: ../src/gtkgui.glade.h:254
msgid "Sets Message of the Day"
@ -2537,7 +2537,7 @@ msgstr "Ορίζει το Μήνυμα της Ημέρας (MOTD)"
#: ../src/gtkgui.glade.h:255
msgid "Show All Pending _Events"
msgstr ""
msgstr "Εμφάνιση όλων των γεγονότων που εκρεμούν"
#: ../src/gtkgui.glade.h:256
msgid "Show _Offline Contacts"
@ -3100,7 +3100,7 @@ msgstr "Σφάλμα κατά τη ανάλυση του αρχείου:"
#: ../src/gtkgui_helpers.py:293
#, python-format
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
msgstr ""
msgstr "Αδυναμία εγγραφής στο %s. Δεν θα υπάρξει υποστήριξη για τον διαχειριστή συνεδριών"
#: ../src/history_window.py:83
msgid "Date"
@ -3644,7 +3644,7 @@ msgstr "Το %s είναι κατάλογος αλλά θα έπρεπε να ε
#: ../src/common/exceptions.py:29
msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please read: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB Exiting..."
msgstr ""
msgstr "Η pysqlite2 (επίσης γνωστή ως python-sqlite2) λείπει. Παρακαλώ εγκαταστήστε την pysqlite2"
#: ../src/common/exceptions.py:40
msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
@ -3660,7 +3660,7 @@ msgstr "To Session bus δεν είναι διαθέσιμο"
#: ../src/common/config.py:48
msgid "Use DBus and Notification-Daemon to show notifications"
msgstr ""
msgstr "Χρήση του D-Bus και του δαίμονα ειδοποιήσεων για εμφάνιση ειδοποιήσεων"
#: ../src/common/config.py:52
msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
@ -3680,7 +3680,7 @@ msgstr "Μη διαθέσιμος λόγω αδράνειας"
#: ../src/common/config.py:82
msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
msgstr ""
msgstr "Αν είναι αληθές, μην αφαιρείς */_. Έτσι το *αβγ* θα είναι μεν έντονο αλλά τα * * δεν θα αφαιρεθούν."
#: ../src/common/config.py:118
msgid "Add * and [n] in roster title?"
@ -3714,7 +3714,7 @@ msgstr "Χρήση συμπαγούς προβολής κατά το άνοιγ
#: ../src/common/config.py:128
#, python-format
msgid "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' which means use wiktionary."
msgstr ""
msgstr "Είτε δικό σας url με ένα %s σε αυτό όπου %s είναι η λέξη/φρράση ή 'WIKTIONARY' που σημαίνει να γίνεται χρήση του wiktionary."
#: ../src/common/config.py:131
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
@ -3728,7 +3728,7 @@ msgstr "Ερώτηση πριν το κλείσιμο καρτέλας/παρα
#. port, used for file transfers
#: ../src/common/config.py:138
msgid "Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
msgstr ""
msgstr "Προέχει του κεντρικού υπολογιστή που αποστέλουμε για Μεταφορές Αρχείων σε περίπτωση που υπάρχει μετάφραση διεύθυνσης/προώθηση πόρτας"
#: ../src/common/config.py:140
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
@ -3752,27 +3752,27 @@ msgstr "Μία λίστα με λέξεις χωρισμένες με ερωτη
#: ../src/common/config.py:156
msgid "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This setting is taken into account only if trayicon is used."
msgstr ""
msgstr "Αν είναι αληθές, το Gajim κλείνει όταν πατιέται το κουμπί Χ του διαχειριστή παραθύρων. Αυτή η ρύθμιση έχει νόημα μόνο εφόσον γίνεται χρήση εικονιδίου στην μπάρα ειδοποιήσεων."
#: ../src/common/config.py:157
msgid "If True, Gajim registers for xmpp:// on each startup."
msgstr ""
msgstr "Αν είναι αληθές, το Gajim καταχωρείται στο xmpp:// σε κάθε έναρξη του."
#: ../src/common/config.py:158
msgid "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
msgstr ""
msgstr "Αν είναι αληθές, το Gajim θα εμφανίζει ένα εικονίδιο σε κάθε καρτέλα που έχει μη αναγνωσμένα μηνύματα. Σε μερικά θέματα, αυτό το εικονίδιο έχει κίνηση."
#: ../src/common/config.py:159
msgid "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every contact under the contact name in roster window"
msgstr ""
msgstr "Αν είναι αληθές, το Gajim θα εμφανίζει το μήνυμα κατάστασης, εφόσον δεν είναι άδειο, για κάθε επαφή κάτω από το όνομα επαφής στην λίστα επαφών"
#: ../src/common/config.py:161
msgid "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar last time or has one cached that is too old."
msgstr ""
msgstr "Αν είναι αληθές, το Gajim θα κοιτάει αν κάθε επαφή που δεν είχε ως τώρα άβαταρ, έχει τώρα"
#: ../src/common/config.py:162
msgid "If False, you will no longer see status line in chats when a contact changes his or her status and/or his status message."
msgstr ""
msgstr "Αν είναι ψευδές, το Gajim δεν θα τυπώνει γραμμή σχετική με την κατάσταση στα παράθυρα συζητήσεων όταν η επαφή αλλάζει την κατάσταση και/ή τo μύνημα κατάστασης."
#: ../src/common/config.py:322
msgid "Sleeping"
@ -3838,16 +3838,16 @@ msgstr "Ο ήχος που θα παιχθεί όταν ληφθεί οποιο
#: ../src/common/config.py:343
#: ../src/common/optparser.py:162
msgid "green"
msgstr ""
msgstr "πράσινο"
#: ../src/common/config.py:347
#: ../src/common/optparser.py:148
msgid "grocery"
msgstr ""
msgstr "μανάβικο"
#: ../src/common/config.py:351
msgid "human"
msgstr ""
msgstr "ζεστό"
#: ../src/common/config.py:355
msgid "marine"
@ -3856,7 +3856,7 @@ msgstr ""
#: ../src/common/config.py:359
#: ../src/common/optparser.py:148
msgid "plain"
msgstr ""
msgstr "λιτό"
#. password required to join
#. we are banned
@ -4009,7 +4009,7 @@ msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:2014
#, python-format
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
msgstr ""
msgstr "Πληροφορίες σχετικές με την καταχώριση δεν έφτασαν εγκαίρως για την μεταφορά %s"
#: ../src/common/connection.py:2350
msgid "Timeout"
@ -4034,7 +4034,7 @@ msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας στο όνομα του δια
#: ../src/common/helpers.py:116
msgid "Invalid character in resource."
msgstr ""
msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας στον πόρο."
#. GiB means gibibyte
#: ../src/common/helpers.py:156
@ -4232,7 +4232,7 @@ msgstr "Το αρχείο %s δε μπορεί να ανοιχθεί για αν
#: ../src/common/optparser.py:157
#: ../src/common/optparser.py:158
msgid "cyan"
msgstr ""
msgstr "κυανό"
#~ msgid "<b>Changes in latest version</b>"
#~ msgstr "<b>Αλλαγές στην τελευταία έκδοση</b>"