[nkour :^:^:^] greek is 100%
This commit is contained in:
parent
6003dc67e0
commit
88f9721169
|
@ -915,7 +915,7 @@ msgstr "Θέλετε να αντικατασταθεί;"
|
|||
#: ../src/filetransfers_window.py:407
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
|
||||
|
||||
#. This should make the string Kb/s,
|
||||
#. where 'Kb' part is taken from %s.
|
||||
|
@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr "Εμφανίζει όλες τις προτιμήσεις και τις
|
|||
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:154
|
||||
msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Καταχωρεί την 'τιμή' στην τιμή του 'κλειδιού'"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:156
|
||||
msgid "key=value"
|
||||
|
@ -1218,20 +1218,20 @@ msgstr "Το Gajim απαιτεί GTK 2.6 ή νεότερο για να εκτε
|
|||
|
||||
#: ../src/gajim.py:52
|
||||
msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Η libglade λείπει από το GTK+"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:54
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable version from %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Παρακαλώ απεγκαταστήστε την τρέχουσα έκοδση του GTK+ και εγκαταστήστε την τελευταία σταθερή έκδοση από %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:56
|
||||
msgid "Please make sure that gtk and pygtk have libglade support in your system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι το GTK+ και το PyGTK του συστήματος σας έχουν υποστήριξη της libglade"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:61
|
||||
msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Το Gajim χρειάζεται την PySQLite2 για να τρέξει"
|
||||
|
||||
#. ('HTTP_AUTH', account, (method, url, transaction_id, iq_obj))
|
||||
#: ../src/gajim.py:207
|
||||
|
@ -1993,7 +1993,7 @@ msgstr "Τμήμα"
|
|||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:108
|
||||
msgid "Display avatars of contacts in roster"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εμφάνιση των άβαταρ των επαφών στην λίστα επαφών"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:109
|
||||
msgid "Display status messages of contacts in roster"
|
||||
|
@ -2001,7 +2001,7 @@ msgstr "Εμφάνιση των μηνυμάτων κατάστασης των
|
|||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:110
|
||||
msgid "E-Mail:"
|
||||
msgstr "Ε-Mail"
|
||||
msgstr "Ε-Mail:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:111
|
||||
msgid "Edit Groups"
|
||||
|
@ -2168,11 +2168,11 @@ msgstr "Αν επιλεγεί, το Gajim θα έχει δικό του εικο
|
|||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:157
|
||||
msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αν επιλεγεί, το Gajim θα εμφανίζει τα άβαταρ των επαφών στην λίστα επαφών"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:158
|
||||
msgid "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact name in roster window"
|
||||
msgstr "Εάν επιλεγεί, το Gajim θα εμφανίζει τα μηνύματα κατάστασης των επαφών σας κάτω από τα ονόματα τους στη λίστα επαφών"
|
||||
msgstr "Αν επιλεγεί, το Gajim θα εμφανίζει τα μηνύματα κατάστασης των επαφών σας κάτω από τα ονόματα τους στη λίστα επαφών"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:159
|
||||
msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
|
||||
|
@ -2529,7 +2529,7 @@ msgstr "Κα_θορισμός Avatar"
|
|||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:253
|
||||
msgid "Set an avatar when I connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Θέλω να καθορίσω το άβαταρ μου όταν συνδεθώ"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:254
|
||||
msgid "Sets Message of the Day"
|
||||
|
@ -2537,7 +2537,7 @@ msgstr "Ορίζει το Μήνυμα της Ημέρας (MOTD)"
|
|||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:255
|
||||
msgid "Show All Pending _Events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εμφάνιση όλων των γεγονότων που εκρεμούν"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:256
|
||||
msgid "Show _Offline Contacts"
|
||||
|
@ -3100,7 +3100,7 @@ msgstr "Σφάλμα κατά τη ανάλυση του αρχείου:"
|
|||
#: ../src/gtkgui_helpers.py:293
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αδυναμία εγγραφής στο %s. Δεν θα υπάρξει υποστήριξη για τον διαχειριστή συνεδριών"
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:83
|
||||
msgid "Date"
|
||||
|
@ -3644,7 +3644,7 @@ msgstr "Το %s είναι κατάλογος αλλά θα έπρεπε να ε
|
|||
|
||||
#: ../src/common/exceptions.py:29
|
||||
msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please read: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB Exiting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Η pysqlite2 (επίσης γνωστή ως python-sqlite2) λείπει. Παρακαλώ εγκαταστήστε την pysqlite2"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/exceptions.py:40
|
||||
msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
|
||||
|
@ -3660,7 +3660,7 @@ msgstr "To Session bus δεν είναι διαθέσιμο"
|
|||
|
||||
#: ../src/common/config.py:48
|
||||
msgid "Use DBus and Notification-Daemon to show notifications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Χρήση του D-Bus και του δαίμονα ειδοποιήσεων για εμφάνιση ειδοποιήσεων"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:52
|
||||
msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
|
||||
|
@ -3680,7 +3680,7 @@ msgstr "Μη διαθέσιμος λόγω αδράνειας"
|
|||
|
||||
#: ../src/common/config.py:82
|
||||
msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αν είναι αληθές, μην αφαιρείς */_. Έτσι το *αβγ* θα είναι μεν έντονο αλλά τα * * δεν θα αφαιρεθούν."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:118
|
||||
msgid "Add * and [n] in roster title?"
|
||||
|
@ -3714,7 +3714,7 @@ msgstr "Χρήση συμπαγούς προβολής κατά το άνοιγ
|
|||
#: ../src/common/config.py:128
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' which means use wiktionary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Είτε δικό σας url με ένα %s σε αυτό όπου %s είναι η λέξη/φρράση ή 'WIKTIONARY' που σημαίνει να γίνεται χρήση του wiktionary."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:131
|
||||
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
|
||||
|
@ -3728,7 +3728,7 @@ msgstr "Ερώτηση πριν το κλείσιμο καρτέλας/παρα
|
|||
#. port, used for file transfers
|
||||
#: ../src/common/config.py:138
|
||||
msgid "Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προέχει του κεντρικού υπολογιστή που αποστέλουμε για Μεταφορές Αρχείων σε περίπτωση που υπάρχει μετάφραση διεύθυνσης/προώθηση πόρτας"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:140
|
||||
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
|
||||
|
@ -3752,27 +3752,27 @@ msgstr "Μία λίστα με λέξεις χωρισμένες με ερωτη
|
|||
|
||||
#: ../src/common/config.py:156
|
||||
msgid "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This setting is taken into account only if trayicon is used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αν είναι αληθές, το Gajim κλείνει όταν πατιέται το κουμπί Χ του διαχειριστή παραθύρων. Αυτή η ρύθμιση έχει νόημα μόνο εφόσον γίνεται χρήση εικονιδίου στην μπάρα ειδοποιήσεων."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:157
|
||||
msgid "If True, Gajim registers for xmpp:// on each startup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αν είναι αληθές, το Gajim καταχωρείται στο xmpp:// σε κάθε έναρξη του."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:158
|
||||
msgid "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αν είναι αληθές, το Gajim θα εμφανίζει ένα εικονίδιο σε κάθε καρτέλα που έχει μη αναγνωσμένα μηνύματα. Σε μερικά θέματα, αυτό το εικονίδιο έχει κίνηση."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:159
|
||||
msgid "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every contact under the contact name in roster window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αν είναι αληθές, το Gajim θα εμφανίζει το μήνυμα κατάστασης, εφόσον δεν είναι άδειο, για κάθε επαφή κάτω από το όνομα επαφής στην λίστα επαφών"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:161
|
||||
msgid "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar last time or has one cached that is too old."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αν είναι αληθές, το Gajim θα κοιτάει αν κάθε επαφή που δεν είχε ως τώρα άβαταρ, έχει τώρα"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:162
|
||||
msgid "If False, you will no longer see status line in chats when a contact changes his or her status and/or his status message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αν είναι ψευδές, το Gajim δεν θα τυπώνει γραμμή σχετική με την κατάσταση στα παράθυρα συζητήσεων όταν η επαφή αλλάζει την κατάσταση και/ή τo μύνημα κατάστασης."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:322
|
||||
msgid "Sleeping"
|
||||
|
@ -3838,16 +3838,16 @@ msgstr "Ο ήχος που θα παιχθεί όταν ληφθεί οποιο
|
|||
#: ../src/common/config.py:343
|
||||
#: ../src/common/optparser.py:162
|
||||
msgid "green"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "πράσινο"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:347
|
||||
#: ../src/common/optparser.py:148
|
||||
msgid "grocery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "μανάβικο"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:351
|
||||
msgid "human"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ζεστό"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:355
|
||||
msgid "marine"
|
||||
|
@ -3856,7 +3856,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../src/common/config.py:359
|
||||
#: ../src/common/optparser.py:148
|
||||
msgid "plain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "λιτό"
|
||||
|
||||
#. password required to join
|
||||
#. we are banned
|
||||
|
@ -4009,7 +4009,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../src/common/connection.py:2014
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πληροφορίες σχετικές με την καταχώριση δεν έφτασαν εγκαίρως για την μεταφορά %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:2350
|
||||
msgid "Timeout"
|
||||
|
@ -4034,7 +4034,7 @@ msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας στο όνομα του δια
|
|||
|
||||
#: ../src/common/helpers.py:116
|
||||
msgid "Invalid character in resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας στον πόρο."
|
||||
|
||||
#. GiB means gibibyte
|
||||
#: ../src/common/helpers.py:156
|
||||
|
@ -4232,7 +4232,7 @@ msgstr "Το αρχείο %s δε μπορεί να ανοιχθεί για αν
|
|||
#: ../src/common/optparser.py:157
|
||||
#: ../src/common/optparser.py:158
|
||||
msgid "cyan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "κυανό"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Changes in latest version</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>Αλλαγές στην τελευταία έκδοση</b>"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue