fix in german po
This commit is contained in:
		
							parent
							
								
									84bc2dde2f
								
							
						
					
					
						commit
						87d482d0f0
					
				
					 1 changed files with 14 additions and 14 deletions
				
			
		|  | @ -1,7 +1,7 @@ | |||
| # German translations for gajim package. | ||||
| # Copyright (C) 2005 THE gajim'S COPYRIGHT HOLDER | ||||
| # This file is distributed under the same license as the gajim package. | ||||
| # Fridtjof Busse <fridtjof@fbunet.de>, 2005. | ||||
| # Fridtjof Busse <fbusse@gmx.de>, 2005. | ||||
| # | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | @ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" | |||
| "POT-Creation-Date: 2005-02-06 13:07+0700\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2005-09-21 07:46+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Fridtjof Busse <fbusse@gmx.de>\n" | ||||
| "Language-Team: German <de@li.org>\n" | ||||
| "Language-Team: German <translators@gajim.org>\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
|  | @ -38,7 +38,7 @@ msgstr "" | |||
| 
 | ||||
| #: ../src/common/config.py:50 | ||||
| msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." | ||||
| msgstr "Zeit in Minutne, nach der Ihr Status auf abwesend gesetzt wird" | ||||
| msgstr "Zeit in Minuten, nach der Ihr Status auf abwesend gesetzt wird" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/common/config.py:51 | ||||
| msgid "Away as a result of being idle" | ||||
|  | @ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Abwesend, da untätig" | |||
| 
 | ||||
| #: ../src/common/config.py:53 | ||||
| msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." | ||||
| msgstr "Zeit in Minuten, nach der Ihr status auf nicht verfügbar gesetzt wird." | ||||
| msgstr "Zeit in Minuten, nach der Ihr Status auf nicht verfügbar gesetzt wird." | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/common/config.py:54 | ||||
| msgid "Not available as a result of being idle" | ||||
|  | @ -80,11 +80,11 @@ msgid "" | |||
| "Client default behaviour)." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Sende Nachricht mit Strg+Enter und mache bei Enter einen Zeilenumbruch " | ||||
| "(Mirabilies ICQ-Client Standardeinstellung)." | ||||
| "(Mirabilis ICQ-Client Standardeinstellung)." | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/common/config.py:119 | ||||
| msgid "How many lines to store for key up." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Wie viele Zeilen im Scrollpuffer gespeichert werden." | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/common/config.py:123 | ||||
| #, python-format | ||||
|  | @ -93,7 +93,7 @@ msgid "" | |||
| "which means use wiktionary." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Entweder eine spezielle URL mit %s, wobei %s das Word/Phrase ist oder 'WIKTIONARY', " | ||||
| "was bedeutet, dass ein wiktionary verwendet wird." | ||||
| "was bedeutet, dass ein Wörterbuch verwendet wird." | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/common/config.py:126 | ||||
| msgid "Allow controlling Gajim via D-Bus service." | ||||
|  | @ -106,7 +106,7 @@ msgid "" | |||
| "of window/switch to another tab?" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Soll Gajim Inaktivitätsbenachrichtungen von Tabs im Fokus an andere Fenster/" | ||||
| "wechsele in anderes Tab?" | ||||
| "Tabs senden?" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/common/config.py:131 | ||||
| msgid "Ask before closing a group chat tab/window." | ||||
|  | @ -127,7 +127,7 @@ msgstr "IEC-Standard sagt KiB = 1024 Byte, KB = 1000 Byte." | |||
| 
 | ||||
| #: ../src/common/config.py:144 | ||||
| msgid "Show tab when only one conversation?" | ||||
| msgstr "Tab bei nur einer Unterhaltung anzeigen" | ||||
| msgstr "Tab bei einer einzelnen Unterhaltung anzeigen?" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/common/config.py:145 | ||||
| msgid "Show tab border if one conversation?" | ||||
|  | @ -984,7 +984,7 @@ msgstr "Ein GTK Jabber-Client" | |||
| 
 | ||||
| #: ../src/dialogs.py:421 | ||||
| msgid "translator-credits" | ||||
| msgstr "Ins Deutsche übersetzt von Christoph Neuroth, Fabian Neumann und Fridtjof Busse" | ||||
| msgstr "Ins Deutsche übersetzt von Fridtjof Busse" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/dialogs.py:558 | ||||
| #, python-format | ||||
|  | @ -3177,11 +3177,11 @@ msgstr "_Beenden" | |||
| 
 | ||||
| #: ../src/gtkgui.glade.h:331 | ||||
| msgid "_Group Chat" | ||||
| msgstr "_Gruppen Chat" | ||||
| msgstr "_Gruppenchat" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/gtkgui.glade.h:332 | ||||
| msgid "_Help" | ||||
| msgstr "Hilfe" | ||||
| msgstr "_Hilfe" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/gtkgui.glade.h:333 | ||||
| msgid "_Highlight misspelled words" | ||||
|  | @ -3202,7 +3202,7 @@ msgstr "_Info/Query" | |||
| 
 | ||||
| #: ../src/gtkgui.glade.h:338 | ||||
| msgid "_Icon in systray (aka. notification area)" | ||||
| msgstr "_Symbol im Systemabschnitt (Benachrichtigungs-Bereich)" | ||||
| msgstr "Symbol im Systemabschn_itt (Benachrichtigungs-Bereich)" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/gtkgui.glade.h:339 | ||||
| msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" | ||||
|  | @ -3218,7 +3218,7 @@ msgstr "_Betreten" | |||
| 
 | ||||
| #: ../src/gtkgui.glade.h:342 | ||||
| msgid "_Join New Room..." | ||||
| msgstr "Neuern Raum betreten" | ||||
| msgstr "_Neuen Raum betreten" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/gtkgui.glade.h:343 | ||||
| msgid "_Kick" | ||||
|  |  | |||
		Loading…
	
	Add table
		
		Reference in a new issue