[Nico Gulden] Update German translation.

This commit is contained in:
js 2008-12-14 01:01:56 +00:00
parent 32c440f3c0
commit 781567cf75
1 changed files with 18 additions and 18 deletions

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim 0.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-11 23:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-13 23:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-14 01:33+0100\n"
"Last-Translator: Nico Gulden <cilugnedon@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <translators@gajim.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Kein Schlüssel ausgewählt"
#: ../src/roster_window.py:2748
#: ../src/roster_window.py:2753
msgid "None"
msgstr "Keine"
msgstr "Kein"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:39
@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "Konten"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:11
msgid "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an insecure connection."
msgstr "Aktivieren und Gajim wird nachfragen, bevor das Passwort über eine unsichere Verbindung versendet wird."
msgstr "Falls aktiviert, wird Gajim nachfragen, bevor das Passwort über eine unsichere Verbindung versendet wird."
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:16
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2
@ -1294,7 +1294,7 @@ msgid ""
"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
msgstr ""
"<b>WARNUNG:</b>\n"
"Falls Sie planen, viel zu löschen, stellen Sie sicher, dass Gajim nicht läuft. Vermeiden Sie generell Löschungen von Unterhaltungen mit Kontakten, mit denen Sie gerade chatten."
"Wenn Sie viel löschen, stellen Sie sicher, dass Gajim nicht läuft. Vermeiden Sie generell Löschungen von Unterhaltungen mit Kontakten, mit denen Sie gerade chatten."
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:3
msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
@ -1466,7 +1466,7 @@ msgstr "Verwende Authentifizierung"
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10
msgid "_Host:"
msgstr "_Rechner:"
msgstr "P_roxy:"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:1
msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
@ -1554,7 +1554,7 @@ msgstr "<b>Schrift</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10
msgid "<b>GMail Options</b>"
msgstr "<b>Google Mail Optionen</b>"
msgstr "<b>Google Mail-Optionen</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12
msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
@ -2711,7 +2711,7 @@ msgstr "Typ"
#. we talk about option description in advanced configuration editor
#: ../src/advanced.py:180
msgid "(None)"
msgstr "(Kein)"
msgstr "(Keine)"
#: ../src/advanced.py:263
msgid "Hidden"
@ -3243,7 +3243,7 @@ msgstr ""
#: ../src/common/config.py:121
msgid "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. This is used only if print_time is 'sometimes'."
msgstr "Zeige die Zeit in Chats mittels ungenauer Uhr an. Werte für die Ungenauigkeit sind 1 bis 4 oder 0, um die ungenaue Uhr zu deaktivieren. 1 ist am Genauesten, 4 ist am Ungenaueste. Dies wird nur verwendet, wenn print_time auf \"sometimes\" gesetzt ist."
msgstr "Zeige die Zeit in Chats mittels ungenauer Uhr an. Werte für die Ungenauigkeit sind 1 bis 4 oder 0, um die ungenaue Uhr zu deaktivieren. 1 ist am Genauesten, 4 ist am Ungenaueste. Dies wird nur verwendet, wenn print_time auf 'sometimes' gesetzt ist."
#: ../src/common/config.py:124
msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
@ -3300,7 +3300,7 @@ msgstr "Wie viele Zeilen für Strg+BildAuf gespeichert werden."
#: ../src/common/config.py:176
#, python-format
msgid "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' which means use wiktionary."
msgstr "Entweder eine spezielle URL mit %s, wobei %s das Word/Phrase ist oder \"WIKTIONARY\", was bedeutet, dass das Wörterbuch Wiktionary verwendet wird."
msgstr "Entweder eine spezielle URL mit %s, wobei %s das Word/Phrase ist oder 'WIKTIONARY', was bedeutet, dass das Wörterbuch Wiktionary verwendet wird."
#: ../src/common/config.py:179
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
@ -3336,7 +3336,7 @@ msgstr "Niemals fragen, bevor ein Gruppenchat-Fenster/Tab aus der Leerzeichen-se
#: ../src/common/config.py:190
msgid "Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
msgstr "Kommagetrennte Liste von Rechnern die zusätzlich zum lokalen Rechner gesendet werden, für Datenübertragung im Fall von NAT/Port-Forwarding"
msgstr "Kommagetrennte Liste von Rechnern die zusätzlich zu den lokalen Schnittstellen gesendet werden, für Datenübertragung im Fall von NAT/Port-Forwarding."
#: ../src/common/config.py:192
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
@ -3388,7 +3388,7 @@ msgstr "Falls aktiviert, wird Gajim ein Icon auf jedem Tab mit ungelesenen Nachr
#: ../src/common/config.py:222
msgid "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every contact under the contact name in roster window."
msgstr "Falls aktiviert, wird Gajim für jeden Kontakt die Statusnachricht, falls nicht leer, unter dem jeweiligen Kontaktnamen in der Kontaktliste anzeigen."
msgstr "Falls aktiviert, wird Gajim für jeden Kontakt die Statusnachricht, sofern nicht leer, unter dem jeweiligen Kontaktnamen in der Kontaktliste anzeigen."
#: ../src/common/config.py:227
msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
@ -3513,7 +3513,7 @@ msgstr "Falls aktiviert, wird Gajim die Anzahl der angemeldeten und gesamten Kon
#: ../src/common/config.py:259
msgid "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages as if they were of this type"
msgstr "Kann leer, \"chat\" oder \"normal\" sein. Wenn nicht leer, dann werden alle eingehenden Nachrichten so behandelt, als wären sie von diesem Typ."
msgstr "Kann leer, 'chat' oder 'normal' sein. Wenn nicht leer, dann werden alle eingehenden Nachrichten so behandelt, als wären sie von diesem Typ."
#: ../src/common/config.py:260
msgid "If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last message, if chat window is not already opened."
@ -3627,7 +3627,7 @@ msgstr "alle oder Leerzeichen-getrennter Status"
#: ../src/common/config.py:401
msgid "'yes', 'no', or 'both'"
msgstr "\"ja\", \"nein\" oder \"beide\""
msgstr "'ja', 'nein' oder 'beide'"
#: ../src/common/config.py:402
#: ../src/common/config.py:404
@ -5448,7 +5448,7 @@ msgstr "Jetzt neu einloggen?"
#: ../src/config.py:1406
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
msgstr "Falls die Änderungen sofort übernommen werden sollen, müssen Sie sich neu einloggen."
msgstr "Wenn die Änderungen sofort übernommen werden sollen, müssen Sie sich neu einloggen."
#: ../src/config.py:1531
#: ../src/config.py:1630
@ -5729,7 +5729,7 @@ msgstr "Konto \"%s\" ist mit Server verbunden"
#: ../src/config.py:2592
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr "Falls Sie es entfernen, wird die Verbindung beendet."
msgstr "Wenn Sie es entfernen, wird die Verbindung beendet."
#: ../src/config.py:2688
msgid "Default"
@ -7973,7 +7973,7 @@ msgstr "Datei wirklich senden?"
#: ../src/groupchat_control.py:1028
#, python-format
msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
msgstr "Falls Sie eine Datei an %s senden wird er/sie Ihre echte Jabber-ID kennen."
msgstr "Wenn Sie eine Datei an %s senden wird er/sie Ihre echte Jabber-ID kennen."
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
#: ../src/groupchat_control.py:1127
@ -8150,7 +8150,7 @@ msgstr "Möchten Sie den Gruppenchat \"%s\" wirklich verlassen?"
#: ../src/groupchat_control.py:1839
msgid "If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
msgstr "Falls Sie dieses Fenster schließen, wird die Verbindung zu diesem Gruppenchat geschlossen."
msgstr "Wenn Sie dieses Fenster schließen, wird die Verbindung zu diesem Gruppenchat geschlossen."
#: ../src/groupchat_control.py:1876
msgid "Changing Subject"
@ -8505,7 +8505,7 @@ msgstr "Abonnement-Anforderung wurde gesendet"
#: ../src/roster_window.py:1882
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "Falls \"%s\" diese Anfrage akzeptiert, erfahren Sie dessen Status."
msgstr "Wenn \"%s\" diese Anfrage akzeptiert, erfahren Sie dessen Status."
#: ../src/roster_window.py:1894
msgid "Authorization has been removed"