update french translation

This commit is contained in:
Yann Leboulanger 2005-05-20 20:24:41 +00:00
parent 81623fe8f0
commit 7611f2d786
1 changed files with 116 additions and 103 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim 2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 15:52+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-20 22:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-16 19:40-0400\n"
"Last-Translator: Yann Le Boulanger <asterix@lagaule.org>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -57,31 +57,31 @@ msgstr "Evénement"
msgid "Sound"
msgstr "Son"
#: src/config.py:877
#: src/config.py:875
msgid "Choose Sound"
msgstr "Choisissez un Son"
#: src/config.py:884
#: src/config.py:882
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
#: src/config.py:889
#: src/config.py:887
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Sons Wav"
#: src/config.py:1054
#: src/config.py:1052
msgid "You must be offline to change the account's name"
msgstr "Vous devez être déconnecté pour changer le nom du compte"
#: src/config.py:1057
#: src/config.py:1055
msgid "You must enter a name for this account"
msgstr "Vous devez entrer un nom pour ce compte"
#: src/config.py:1060
#: src/config.py:1058
msgid "Spaces are not permited in account name"
msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser d'espace pour le nom du compte"
#: src/config.py:1064
#: src/config.py:1062
msgid ""
"You must enter a Jabber ID for this account\n"
"For example: someone@someserver.org"
@ -89,180 +89,193 @@ msgstr ""
"Vous devez entrer un identifiant Jabber pour ce compte\n"
"Par exemple : login@serveur.org"
#: src/config.py:1071
#: src/config.py:1069
msgid "You must enter a password to register a new account"
msgstr "Vous devez entrer un mot de passe pour enregistrer un nouveau compte"
#: src/config.py:1102
#: src/config.py:1100
msgid "Proxy port must be a port number"
msgstr "Le port du proxy doit être un numéro de port"
#: src/config.py:1107
#: src/config.py:1105
msgid "You must enter a proxy port to use proxy"
msgstr "Vous devez entrer un port de proxy pour utiliser le proxy"
#: src/config.py:1110
#: src/config.py:1108
msgid "You must enter a proxy host to use proxy"
msgstr "Vous devez entrer un nom de proxy pour utiliser le proxy"
#: src/config.py:1182
#: src/config.py:1180
msgid "This name is taken by an another account of yours"
msgstr "Ce nom est déjà utilisé par un autre de vos comptes"
#: src/config.py:1234
#: src/config.py:1232
msgid ""
"You must first create your account before editing your personal information"
msgstr "Vous devez d'abord créer votre compte avant d'éditer vos informations"
#: src/config.py:1238
#: src/config.py:1236
msgid "You must be connected to edit your personal information"
msgstr "Vous devez être connecté pour éditer vos informations"
#: src/config.py:1249 src/gajim.py:404
#: src/config.py:1246 src/gajim.py:413
#, python-format
msgid "error contacting %s"
msgstr "Erreur survenue pour contacter %s"
#: src/config.py:1260 src/msg.c:45
#: src/config.py:1257 src/msg.c:45
msgid "No key selected"
msgstr "Pas de clé sélectionnée"
#: src/config.py:1370 src/config.py:1634
#: src/config.py:1367 src/config.py:1629
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/config.py:1373
#: src/config.py:1370
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
#: src/config.py:1426
#: src/config.py:1422
#, python-format
msgid "Register to %s"
msgstr "S'enregistrer à %s"
#: src/config.py:1445
#: src/config.py:1441
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: src/config.py:1453
#: src/config.py:1449
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: src/config.py:1615
#: src/config.py:1610
msgid "You must be connected to browse services"
msgstr "Vous devez être connecté pour voir les Services"
#: src/config.py:1639
#: src/config.py:1634
msgid "Service"
msgstr "Service"
#: src/config.py:1644
#: src/config.py:1639
msgid "Node"
msgstr "Noeud"
#: src/config.py:2020
#: src/config.py:2014
#, python-format
msgid "Removing %s account"
msgstr "Supprimer le compte %s"
#: src/dialogs.py:47
#: src/config.py:2020
#, python-format
msgid ""
"You're currently connected with %s.\n"
"Are you sure you want to remove this account?"
msgstr ""
"Vous êtes actuellement connecté avec %s.\n"
"Souhaitez-vous quand même supprimer ce compte ?"
#: src/dialogs.py:50
#, python-format
msgid "Contact's name: <i>%s</i>"
msgstr "Nom du contacte : <i>%s</i>"
#: src/dialogs.py:49
#: src/dialogs.py:52
#, python-format
msgid "JID: <i>%s</i>"
msgstr "JID : <i>%s</i>"
#: src/dialogs.py:85
#: src/dialogs.py:88
msgid "A contact must belong at least to one group"
msgstr "Un contacte doit appartenir à au moins un groupe"
#: src/dialogs.py:104
#: src/dialogs.py:107
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#: src/dialogs.py:110
#: src/dialogs.py:113
msgid "In the group"
msgstr "Dans le groupe"
#: src/dialogs.py:170
#: src/dialogs.py:173
msgid "KeyID"
msgstr "KeyID"
#: src/dialogs.py:173
#: src/dialogs.py:176
msgid "User name"
msgstr "Nom"
#: src/dialogs.py:232
#: src/dialogs.py:235
msgid "You must be connected to add a contact"
msgstr "Vous devez être connecté pour ajouter un contacte"
#: src/dialogs.py:305
#: src/dialogs.py:308
msgid "The contact's name must be something like login@hostname"
msgstr "Le nom du contact doit être de la forme : login@hostname"
#: src/dialogs.py:363
#: src/dialogs.py:366
msgid "Gajim - a GTK+ Jabber client"
msgstr "Gajim - Un client Jabber en GTK+"
#: src/dialogs.py:374
#: src/dialogs.py:377
msgid "A GTK jabber client"
msgstr "Un client Jabber en GTK"
#: src/dialogs.py:381
#: src/dialogs.py:384
msgid "translator_credits"
msgstr "traduction francaise proposée par Yann Le Boulanger"
#: src/dialogs.py:455
#: src/dialogs.py:458
#, python-format
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Requête d'inscription de la part de %s"
#: src/dialogs.py:496
#: src/dialogs.py:499
msgid "You must be connected to join a groupchat"
msgstr "Vous devez être connecté pour rejoindre un groupe de discussion"
#: src/dialogs.py:569
#: src/dialogs.py:557
msgid "You are already in room "
msgstr "Vous êtes déjà dans le groupe "
#: src/dialogs.py:575
msgid "You must be connected to send a message to a contact"
msgstr "Vous devez être connecté pour envoyer un message a un contacte"
#: src/dialogs.py:596
#: src/dialogs.py:602
msgid "User ID is not valid"
msgstr "l'identifiant Jabber n'est pas valide"
#: src/dialogs.py:617
#: src/dialogs.py:623
msgid "You must be connected to change your password"
msgstr "Vous devez être connecté pour changer votre mot de passe"
#: src/dialogs.py:636
#: src/dialogs.py:642
msgid "Your password cannot be empty"
msgstr "Votre mot de passe ne peut être vide"
#: src/dialogs.py:640
#: src/dialogs.py:646
msgid "Confirmation password is not the same"
msgstr "Votre confirmation de mot de passe n'est pas identique"
#: src/gajim.py:99
#: src/gajim.py:108
msgid "bad arguments"
msgstr "Mauvais arguments"
#: src/gajim.py:358
#: src/gajim.py:367
msgid "error while sending"
msgstr "erreur en envoyant"
#: src/gajim.py:388
#: src/gajim.py:397
#, python-format
msgid "You are now authorized by %s"
msgstr "%s vous a autorisé"
#: src/gajim.py:391
#: src/gajim.py:400
#, python-format
msgid "You are now unsubscribed by %s"
msgstr "%s vous a supprimé"
#: src/gajim.py:494
#: src/gajim.py:503
msgid "Your GPG passphrase is wrong, so you are connected without your GPG key"
msgstr ""
"Votre mot de passe GPG est éronné, vous êtes donc connecté sans votre clé GPG"
@ -350,157 +363,157 @@ msgstr ""
msgid "Status is now: "
msgstr "L'état est maintenant : "
#: src/roster_window.py:291
#: src/roster_window.py:292
msgid "to "
msgstr "à "
#: src/roster_window.py:291 src/roster_window.py:301
#: src/roster_window.py:292 src/roster_window.py:302
msgid " account"
msgstr " "
#: src/roster_window.py:301
#: src/roster_window.py:302
msgid "using "
msgstr "en utilisant le compte "
#: src/roster_window.py:311 src/roster_window.py:321 src/systray.py:138
#: src/systray.py:143
#: src/roster_window.py:312 src/roster_window.py:322 src/systray.py:139
#: src/systray.py:144
msgid "as "
msgstr "avec "
#: src/roster_window.py:423
#: src/roster_window.py:425
#, python-format
msgid "%s is now %s (%s)"
msgstr "%s est maintenant %s (%s)"
#: src/roster_window.py:440
#: src/roster_window.py:442
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove the agent %s from your roster?"
msgstr "Etes vous sur de vouloir supprimer l'agent %s de votre liste ?"
#: src/roster_window.py:473
#: src/roster_window.py:475
msgid "Start chat"
msgstr "Envoyer un message"
#: src/roster_window.py:476 src/roster_window.py:527
#: src/roster_window.py:478 src/roster_window.py:529
msgid "Rename"
msgstr "Renomer"
#: src/roster_window.py:480 src/msg.c:229
#: src/roster_window.py:482 src/msg.c:229
msgid "Edit Groups"
msgstr "Editer les Groupes"
#: src/roster_window.py:485
#: src/roster_window.py:487
msgid "Subscription"
msgstr "Autorisation"
#: src/roster_window.py:490
#: src/roster_window.py:492
msgid "Resend Authorization to"
msgstr "Renvoyer l'Autorisation à"
#: src/roster_window.py:493
#: src/roster_window.py:495
msgid "Rerequest Authorization from"
msgstr "Redemander l'Autorisation à"
#: src/roster_window.py:496
#: src/roster_window.py:498
msgid "I would like to add you to my roster"
msgstr "Je souhaiterai t'ajouter à ma liste de contactes"
#: src/roster_window.py:500
#: src/roster_window.py:502
msgid "Add to Roster"
msgstr "Ajouter à la liste de contactes"
#: src/roster_window.py:504 src/roster_window.py:559
#: src/roster_window.py:506 src/roster_window.py:561
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: src/roster_window.py:510
#: src/roster_window.py:512
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: src/roster_window.py:513
#: src/roster_window.py:515
msgid "History"
msgstr "Historique"
#: src/roster_window.py:542
#: src/roster_window.py:544
msgid "Log on"
msgstr "Connecter"
#: src/roster_window.py:549
#: src/roster_window.py:551
msgid "Log off"
msgstr "Déconnecter"
#: src/roster_window.py:580 src/msg.c:150 src/msg.c:236
#: src/roster_window.py:582 src/msg.c:150 src/msg.c:236
msgid "Status"
msgstr "Etat"
#: src/roster_window.py:585 src/msg.c:237
#: src/roster_window.py:587 src/msg.c:237
msgid "Online"
msgstr "En ligne"
#: src/roster_window.py:588
#: src/roster_window.py:590
msgid "Free for chat"
msgstr "Libre pour Discuter"
#: src/roster_window.py:591 src/msg.c:239
#: src/roster_window.py:593 src/msg.c:239
msgid "Away"
msgstr "Absent"
#: src/roster_window.py:594 src/msg.c:240
#: src/roster_window.py:596 src/msg.c:240
msgid "Not Available"
msgstr "Non Disponible"
#: src/roster_window.py:597 src/msg.c:241
#: src/roster_window.py:599 src/msg.c:241
msgid "Busy"
msgstr "Occupé"
#: src/roster_window.py:600 src/msg.c:242
#: src/roster_window.py:602 src/msg.c:242
msgid "Invisible"
msgstr "Invisible"
#: src/roster_window.py:605 src/msg.c:243
#: src/roster_window.py:607 src/msg.c:243
msgid "Offline"
msgstr "Déconnecter"
#: src/roster_window.py:612
#: src/roster_window.py:614
msgid "_Edit Account"
msgstr "_Editer le Compte"
#: src/roster_window.py:615 src/msg.c:12
#: src/roster_window.py:617 src/msg.c:12
msgid "_Service Discovery"
msgstr "Gestion des _Services"
#: src/roster_window.py:618
#: src/roster_window.py:620
msgid "_Add Contact"
msgstr "Ajouter un _Contact"
#: src/roster_window.py:621
#: src/roster_window.py:623
msgid "Join _Groupchat"
msgstr "Rejoindre un Groupe de Discussion"
#: src/roster_window.py:624 src/msg.c:9
#: src/roster_window.py:626 src/msg.c:9
msgid "_New Message"
msgstr "_Nouveau message"
#: src/roster_window.py:730
#: src/roster_window.py:732
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove %s (%s) from your roster?"
msgstr "Etes vous sur de vouloir supprimer %s (%s) de votre liste ?"
#: src/roster_window.py:751
#: src/roster_window.py:753
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Entrez votre phrase de passe pour le compte %s"
#: src/roster_window.py:779
#: src/roster_window.py:781
#, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s"
msgstr "Entrez votre phrase de passe GPG pour le compte %s"
#: src/roster_window.py:823
#: src/roster_window.py:825
msgid "You must create an account before connecting to jabber network."
msgstr "Vous devez créer un compte avnt de vous connecter au réseau Jabber"
#: src/roster_window.py:1065
#: src/roster_window.py:1067
msgid ""
"You have unread messages.\n"
"Are you sure you want to quit Gajim?"
@ -508,7 +521,7 @@ msgstr ""
"Vous avez des messages non lus.\n"
"Souhaitez-vous quand même quitter Gajim ?"
#: src/roster_window.py:1070
#: src/roster_window.py:1072
msgid ""
"You received a message in the last two seconds.\n"
"Are you sure you want to quit Gajim?"
@ -516,20 +529,20 @@ msgstr ""
"Vous avez recu un message il y a moins de deux secondes.\n"
"Voulez-vous quand même quitter Gajim ?"
#: src/systray.py:72 src/systray.py:92
#: src/systray.py:73 src/systray.py:93
#, python-format
msgid "Gajim - %s unread messages"
msgstr "Gajim - %s messages non lus"
#: src/systray.py:74 src/systray.py:94
#: src/systray.py:75 src/systray.py:95
msgid "Gajim - 1 unread message"
msgstr "Gajim - 1 message non lu"
#: src/systray.py:192
#: src/systray.py:193
msgid "All contacts in this group are offline or have errors"
msgstr "Tous les contactes dans ce groupe sont déconnectés ou ont des erreurs"
#: src/tabbed_chat_window.py:116
#: src/tabbed_chat_window.py:117
#, python-format
msgid ""
"You received a message from %s in the last two seconds.\n"
@ -538,7 +551,7 @@ msgstr ""
"Vous avez recu un message de %s il y a moins de deux secondes.\n"
"Voulez-vous quand même fermer cette fenêtre ?"
#: src/tabbed_chat_window.py:147
#: src/tabbed_chat_window.py:148
#, python-format
msgid ""
"You received a message from %s in the last two seconds.\n"
@ -547,7 +560,7 @@ msgstr ""
"Vous avez recu un message de %s il y a moins de deux secondes.\n"
"Voulez-vous quand même fermer cette onglet ?"
#: src/tabbed_chat_window.py:173
#: src/tabbed_chat_window.py:175
#, python-format
msgid "%s is %s (%s)"
msgstr "%s est %s (%s)"
@ -556,38 +569,38 @@ msgstr "%s est %s (%s)"
msgid "You are not connected, so you cannot send a message"
msgstr "Vous n'êtes pas connecté, vous ne pouvez donc pas envoyer de message"
#: src/vcard.py:182
#: src/vcard.py:184
msgid "You must be connected to publish your contact information"
msgstr "Vous devez être connecté pour publier vos informations"
#: src/vcard.py:204
#: src/vcard.py:206
msgid "You must be connected to get your contact information"
msgstr "Vous devez être connecté pour récupérer vos informations"
#: src/common/connection.py:248 src/common/connection.py:673
#: src/common/connection.py:254 src/common/connection.py:685
msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Je souhaiterai t'ajouter à ma liste de contactes"
#: src/common/connection.py:525 src/common/connection.py:559
#: src/common/connection.py:533 src/common/connection.py:567
#, python-format
msgid "Couldn't connect to %s"
msgstr "Impossible de se connecter à %s"
#: src/common/connection.py:569
#: src/common/connection.py:577
#, python-format
msgid "Authentification failed with %s, check your login and password"
msgstr ""
"Impossible de s'authentifier à %s, vérifiez votre login et votre mot de passe"
#: src/common/connection.py:659
#: src/common/connection.py:671
msgid "[this message is encrypted]"
msgstr "[ce message est crypté]"
#: src/common/connection.py:769
#: src/common/connection.py:781
msgid "Couldn't connect to "
msgstr "Impossible de se connecter à "
#: src/common/connection.py:777
#: src/common/connection.py:789
msgid "Error: "
msgstr "Erreur : "